Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,699 --> 00:00:02,245
Jake Foley era un tip obişnuit până când un
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,614
accident bizar l-a transformat
în primul om bionic.
3
00:00:05,796 --> 00:00:08,675
Milioane de computere microscopice
s-au conectat la biochimia lui.
4
00:00:08,965 --> 00:00:11,245
I-au dat puterea să controleze
tehnologia prin creier.
5
00:00:11,873 --> 00:00:14,277
E cel mai bun upgrade uman.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,106
Din episodul anterior
7
00:00:16,152 --> 00:00:17,771
Ştii cine eşti? Nu ştiu nimic!
8
00:00:18,064 --> 00:00:19,076
Nu ştiu cine sunt!
9
00:00:19,400 --> 00:00:20,685
A suferit un fel de amnezie.
10
00:00:21,324 --> 00:00:24,239
Jake! Ştiu că el e, dar
nu poate să-şi amintească.
11
00:00:24,676 --> 00:00:25,995
Jake Foley...
12
00:00:26,240 --> 00:00:27,886
Îl urăsc şi mi-e teamă
de el, însă ai putea
13
00:00:27,927 --> 00:00:29,606
face orice dacă poţi
controla un asemenea om.
14
00:00:30,093 --> 00:00:31,587
Jake, ascultă-mă. Te pot ajuta.
15
00:00:32,159 --> 00:00:34,065
Eşti frumoasă. Nu pot!
16
00:00:34,486 --> 00:00:35,760
Trebuie să ştii anumite lucruri.
17
00:00:36,034 --> 00:00:39,552
Eşti un erou. Îţi pot da răspunsuri.
Îţi pot recupera amintirile.
18
00:00:42,075 --> 00:00:44,059
- Bună.
- Bună.
19
00:00:56,788 --> 00:00:57,795
- Bună.
- Bună.
20
00:00:58,909 --> 00:01:01,571
E o cafenea nouă chiar lângă noi.
21
00:01:02,311 --> 00:01:04,249
Da... Trebuie să dau 3
dolari pentru un espresso,
22
00:01:04,290 --> 00:01:06,419
când pot să beau una proaspătă
chiar aici. Las-o baltă.
23
00:01:16,498 --> 00:01:17,530
Şi mai precis unde se află cafeneaua?
24
00:01:18,802 --> 00:01:20,324
Stai să arunc o privire.
25
00:01:21,108 --> 00:01:23,029
Măcar te-ai uitat în manual?
26
00:01:24,931 --> 00:01:26,010
Aşa credeam şi eu.
27
00:01:27,507 --> 00:01:28,569
Poftim, Dle Ştie Tot.
28
00:01:30,591 --> 00:01:32,498
- Ce? Sunt pentru aia?!
- Da.
29
00:01:34,465 --> 00:01:35,929
E ridicol.
30
00:01:41,343 --> 00:01:42,485
Porţie dublă
31
00:01:43,461 --> 00:01:45,260
Aşa da.
32
00:01:49,220 --> 00:01:50,350
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
33
00:01:51,115 --> 00:01:52,545
- Vrei un pic de zahăr?
- Nu.
34
00:01:53,591 --> 00:01:57,678
Ai fost... Ocupată?
35
00:01:58,714 --> 00:01:59,812
Da... da.
36
00:02:00,559 --> 00:02:01,713
- Tu?
- Da, ştii şi tu.
37
00:02:02,113 --> 00:02:04,588
Mi-am pierdut casa, am fugit,
era să fiu împuşcat pe loc.
38
00:02:05,241 --> 00:02:06,302
Era să fac dragoste cu cea mai...
39
00:02:07,576 --> 00:02:10,256
... colegă. Mi-a plăcut micul dejun.
40
00:02:10,386 --> 00:02:11,628
Văd că ai fost ocupat.
41
00:02:13,363 --> 00:02:15,171
Da...
42
00:02:17,190 --> 00:02:19,402
Ai auzit când am zis că
era să mă culc cu tine?
43
00:02:19,912 --> 00:02:20,893
Da, da.
44
00:02:21,826 --> 00:02:23,368
Pentru că n-am vorbit despre asta.
45
00:02:23,541 --> 00:02:24,696
Nu...
46
00:02:27,680 --> 00:02:28,819
Nu erai tu însuţi.
47
00:02:29,828 --> 00:02:32,236
Şi eu eram. De fapt,
nu chiar, dar în fine...
48
00:02:33,106 --> 00:02:35,004
Acum nu trebuie să ne simţim
ciudat, fiindcă am vorbit.
49
00:02:35,650 --> 00:02:37,018
Bine.
50
00:02:39,774 --> 00:02:40,972
Ce cred Lou şi Kyle?
51
00:02:42,273 --> 00:02:44,922
- Le-ai... le-ai spus?
- Nu, nu despre asta.
52
00:02:45,926 --> 00:02:48,421
Despre... despre mine.
53
00:02:48,986 --> 00:02:51,345
- De faptul că m-am întors.
- Sunt fericiţi.
54
00:02:51,928 --> 00:02:53,077
Sunt bucuroşi că te-ai întors.
55
00:02:53,284 --> 00:02:54,647
- De ce, ai auzit ceva?
- Nu, nimic
56
00:02:54,814 --> 00:02:56,299
doar vroiam să fiu sigur.
57
00:02:57,388 --> 00:02:59,924
- Am cauzat multe necazuri agenţiei...
- Jake, îţi pierduseşi memoria.
58
00:03:00,675 --> 00:03:02,350
Ok? Ştiu că nu a fost vina ta.
59
00:03:03,785 --> 00:03:07,011
În plus, eşti singurul
agent bionic, deci...
60
00:03:09,027 --> 00:03:10,495
Nu poţi fi înlocuit.
61
00:03:12,111 --> 00:03:13,621
Orice aţi crede, e cu siguranţă unul
62
00:03:13,662 --> 00:03:15,341
din cei mai buni agenţi care i-am avut.
63
00:03:15,809 --> 00:03:17,724
Asta e părerea ta. Pe mine
mă interesează eficacitatea
64
00:03:17,765 --> 00:03:19,605
pe teren şi disponibilitatea
de a îndeplini ordinele.
65
00:03:20,112 --> 00:03:22,069
Tipul e un agent talentat.
Nimeni nu-l egalează.
66
00:03:24,254 --> 00:03:25,733
Lucrează sub acoperire,
realizează cercetare de
67
00:03:25,774 --> 00:03:27,154
informaţii, luptă
profesionist, face orice vrei.
68
00:03:27,185 --> 00:03:29,018
Ca să nu mai spun se pricepe în IT...
69
00:03:29,601 --> 00:03:31,498
Ia decizii adecvate, nu
se panichează niciodată.
70
00:03:31,774 --> 00:03:33,858
El e omul care îl vreau
în operaţiunile pe teren.
71
00:03:35,662 --> 00:03:38,245
- Uitaţi-l.
- Ben.
72
00:03:40,431 --> 00:03:42,536
- Ea e dna directoare Warner.
- Încântat de cunoştinţă.
73
00:03:43,037 --> 00:03:44,861
Par foarte hotărâţi să
te includă în echipă.
74
00:03:45,512 --> 00:03:47,340
Aş fi onorat. Aveţi
vreo cerere pentru mine?
75
00:03:47,839 --> 00:03:50,333
Doar una. Eşti pregătit
pentru responsabilitate
76
00:03:50,374 --> 00:03:52,151
şi riscurile la care vei fi supus?
77
00:03:52,602 --> 00:03:54,063
Da, dnă. Cred că da.
78
00:03:54,480 --> 00:03:56,364
Îmbunătăţirea agentului
Foley a fost un accident.
79
00:03:56,918 --> 00:03:57,961
Nu are pregătire şi nici nu este pregătit.
80
00:03:58,530 --> 00:04:00,901
Tu vei fi. Chiar şi aşa,
când îţi introducem naniţii,
81
00:04:01,211 --> 00:04:03,566
nu se ştie sigur cum se vor
adapta biochimiei corpului tău.
82
00:04:04,374 --> 00:04:06,525
Înţeleg, dna directoare.
Sănătatea mea e pe locul
83
00:04:06,566 --> 00:04:08,762
2 în faţa necesităţii
avansării acestei tehnologii.
84
00:04:09,253 --> 00:04:11,106
În toată lumea e război. Orice
avantaj care l-am putea avea
85
00:04:11,393 --> 00:04:13,532
faţă de inamicii noştrii, e
unul care trebuie să-l dezvoltăm
86
00:04:14,114 --> 00:04:15,137
şi să-l menţinem.
87
00:04:17,334 --> 00:04:19,581
Am terminat.
88
00:04:49,701 --> 00:04:51,051
La pământ!
89
00:04:53,398 --> 00:04:54,227
Ajută-mă!
90
00:04:54,268 --> 00:04:58,948
Titrarea: Phantom
91
00:05:01,710 --> 00:05:04,950
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
92
00:05:49,468 --> 00:05:51,291
Mă bucur. Nu în fiecare zi micuţa
93
00:05:51,332 --> 00:05:53,446
noastră echipă se face cu alt membru.
94
00:05:54,011 --> 00:05:56,055
Aveaţi de gând să-mi spuneţi sau
aşteptaţi până când urma să-mi
95
00:05:56,289 --> 00:05:58,675
cafeaua şi pe ceaşcă să scrie
proprietatea lui Ben şi nu mai ştiu cum?
96
00:05:59,081 --> 00:06:01,128
Îl cheamă Rolton şi e un
agent foarte competent.
97
00:06:01,626 --> 00:06:03,657
Bun. Nu aş vrea să fiu
înlocuit de unul incompetent.
98
00:06:04,070 --> 00:06:05,967
Nu vei fi înlocuit, Jake. Aveam de gând
99
00:06:06,008 --> 00:06:07,816
să-ţi spunem dar ne-ai spionat.
100
00:06:09,285 --> 00:06:14,004
Nu v-am spionat. Am tras cu
urechea şi e ceva complet dife...
101
00:06:14,324 --> 00:06:15,757
Ştiu că în ultima vreme
lucrurile au luat-o
102
00:06:15,798 --> 00:06:17,450
razna, dar de ce a trebuit
să aduceţi pe altcineva?
103
00:06:17,735 --> 00:06:19,981
- Tu de ce crezi?
- Fiindcă nu sunt un agent prea bun?
104
00:06:20,606 --> 00:06:23,023
Nu, sigur că eşti. Mi s-a ordonat.
105
00:06:24,395 --> 00:06:25,121
Asta era a doua presupunere a mea.
106
00:06:25,469 --> 00:06:27,284
Am luptat pentru un agent ales de noi, unul
107
00:06:27,325 --> 00:06:29,141
în care avem încredere şi pe care îl ştim.
108
00:06:29,291 --> 00:06:31,596
Jake, nu se ştie când Ben va primi naniţii.
109
00:06:31,984 --> 00:06:33,261
Ar putea fi în câteva luni sau niciodată.
110
00:06:33,643 --> 00:06:36,074
Între timp va lucra alături
de noi şi te va cunoaşte.
111
00:06:37,752 --> 00:06:39,766
Dacă nu avem de ales... Unul dintre voi
112
00:06:39,813 --> 00:06:40,815
ar fi bine să-i spuneţi Dianei
113
00:06:40,856 --> 00:06:42,019
pentru că nu va fi încântată.
114
00:06:44,593 --> 00:06:46,066
Ok, ai câştigat însă numai dacă pui
115
00:06:46,107 --> 00:06:47,917
la socoteală raioanele şi numeri metalele.
116
00:06:48,384 --> 00:06:49,808
Întotdeauna o fac.
117
00:06:50,507 --> 00:06:51,677
Salut, Jake.
118
00:06:52,300 --> 00:06:54,208
Ben Rolton. Mă bucur că
în sfârşit te cunosc.
119
00:06:54,624 --> 00:06:55,716
Salut.
120
00:06:56,264 --> 00:06:58,018
Presupun că ţi-au spus?
121
00:06:58,559 --> 00:07:01,145
Da... Am cam auzit discuţia.
122
00:07:01,910 --> 00:07:04,932
Fii atent, vreau să-ţi spun pe
şleau că eşti ca Allan Shepard.
123
00:07:05,836 --> 00:07:09,221
Astronautul? Primul astronaut american
care a orbitat în jurul Pământului.
124
00:07:09,958 --> 00:07:13,215
Şi dacă am norocul să-ţi calc pe
urme aşa te voi considera mereu.
125
00:07:13,216 --> 00:07:14,904
Să-ţi calc pe urme.
126
00:07:16,765 --> 00:07:19,232
Păi... Cred că... aşa e.
127
00:07:19,557 --> 00:07:22,529
Ok, haideţi în biroul meu
ca să-l pun la curent pe Ben.
128
00:07:25,128 --> 00:07:27,290
- Încântată de cunoştinţă, Ben.
- Şi eu, Diana.
129
00:07:29,201 --> 00:07:30,449
Vin imediat.
130
00:07:36,205 --> 00:07:37,547
Diana, e WC-ul bărbaţilor. Ce faci?
131
00:07:38,303 --> 00:07:39,681
Trebuie să vorbim.
132
00:07:41,008 --> 00:07:42,118
Ok.
133
00:07:45,530 --> 00:07:47,854
M-am gândit mult la asta.
134
00:07:47,855 --> 00:07:51,061
Acel sărut a fost...
135
00:07:52,576 --> 00:07:54,104
Ştiu că lucrurile o luaseră
razna dar era sincer.
136
00:07:55,548 --> 00:07:56,860
Eşti frumoasă.
137
00:07:57,016 --> 00:07:59,371
Dar îmi reamintesc că lucrăm împreună şi,
138
00:07:59,701 --> 00:08:01,059
şi suntem la NSA,
139
00:08:01,768 --> 00:08:03,422
şi cred că amândoi înţelegem faptul că...
140
00:08:05,754 --> 00:08:07,138
Nu putem fi împreună.
141
00:08:10,575 --> 00:08:11,847
Ce?
142
00:08:14,554 --> 00:08:16,661
N-am venit la WC să vorbim despre asta.
143
00:08:21,291 --> 00:08:23,253
- Atunci...
- Cred că
144
00:08:23,646 --> 00:08:26,077
trebuie să rezolvi lucrurile
în privinţa tipului nou.
145
00:08:27,453 --> 00:08:28,491
- Ben?
- Da.
146
00:08:28,832 --> 00:08:30,586
Ben, agentul şmecher de se
crede 007. Credeam că-l placi.
147
00:08:30,928 --> 00:08:32,531
Da, îmi place. Cui nu i-ar plăcea?
148
00:08:32,981 --> 00:08:34,770
E fantastic. E genial.
149
00:08:35,620 --> 00:08:36,892
Şi e un soldat.
150
00:08:37,588 --> 00:08:40,142
De aceea trebuie să demonstrezi
că eşti mai bun ca el, Jake.
151
00:08:40,614 --> 00:08:42,675
Ai tehnologie de ultimă
oră în tine dar eşti
152
00:08:42,716 --> 00:08:44,920
valoros numai dacă stai
în fruntea adversarilor.
153
00:08:46,141 --> 00:08:48,333
Devii inutil dacă au de gând
să upgradeze pe cineva ca Ben.
154
00:08:49,202 --> 00:08:50,451
Peste noapte.
155
00:08:53,195 --> 00:08:54,771
Chiar crezi că sunt frumoasă?
156
00:08:59,049 --> 00:09:00,732
E WC comun?
157
00:09:02,843 --> 00:09:04,829
Unitatea de supraveghere a
sateliţilor a descoperit ceva. Jake...
158
00:09:10,119 --> 00:09:12,356
Imaginile au fost realizate
acum două ore în Mitrovica.
159
00:09:12,832 --> 00:09:16,667
E un orăşel la 160 de km est de
Belgrad, sub controlul sârbilor.
160
00:09:16,721 --> 00:09:19,136
Încă au prizonieri de război? Credeam
că sârbii au pierdut războiul.
161
00:09:19,198 --> 00:09:21,740
Câteva grupuri teroriste
controlează zone din sate.
162
00:09:22,322 --> 00:09:23,459
Care sateliţi au preluat imaginile?
163
00:09:24,392 --> 00:09:26,179
- Orion 2.
- E NRL.
164
00:09:26,187 --> 00:09:27,261
Ce părere ai Jake?
165
00:09:27,761 --> 00:09:30,655
- Cred că... e NRL.
- Aşa e.
166
00:09:31,113 --> 00:09:33,049
Focalizează prin satelit. Ar trebui
să obţinem o imagine mai bună.
167
00:09:33,596 --> 00:09:34,744
Încearcă să accesezi baza lor de date.
168
00:09:39,533 --> 00:09:40,867
Pare că se roagă.
169
00:09:41,297 --> 00:09:42,094
Ne spune că e în viaţă.
170
00:09:43,229 --> 00:09:44,094
Sateliţii noştrii monitorizează
171
00:09:44,135 --> 00:09:45,266
închisorile de prizonieri din toată lumea.
172
00:09:46,529 --> 00:09:47,898
Prizonierii de război americani ştiu
173
00:09:47,939 --> 00:09:49,305
că e bine să ai credinţă când poţi.
174
00:09:54,308 --> 00:09:56,361
- Acela e Alex Brant.
- Credeam că a fost ucis în misiune.
175
00:09:57,468 --> 00:09:58,811
Şi eu credeam la fel.
176
00:09:59,984 --> 00:10:02,619
Trimite unităţi în Belgrad. Vreau
planuri de salvare într-o oră.
177
00:10:03,903 --> 00:10:05,236
Vrei să-i dau vestea soţiei lui Alex?
178
00:10:06,401 --> 00:10:08,533
Nu. Am s-o fac eu.
179
00:10:28,706 --> 00:10:30,128
Cerem întăriri. Suntem
atacaţi din toate părţile.
180
00:10:42,319 --> 00:10:44,223
- A fost o ambuscadă. Miles e mort.
- Dar Fernandez şi Miller?
181
00:10:44,664 --> 00:10:45,707
Sunt încă în clădire.
182
00:10:47,594 --> 00:10:49,275
Sunt Marco 1. Trebuie să fim evacuaţi.
183
00:10:49,821 --> 00:10:52,092
Alex, sunt pe drum. Alex...
184
00:10:53,395 --> 00:10:54,854
Nu te aud, şefa.
185
00:11:00,934 --> 00:11:02,422
Unde e mijlocul de transport?
186
00:11:06,627 --> 00:11:08,097
E rănit. Trebuie să-l scoatem de aici.
187
00:11:08,431 --> 00:11:09,891
- L-ai văzut pe Alex?
- L-au eliminat.
188
00:11:11,011 --> 00:11:13,722
- E mort?
- L-au înconjurat. Nu se mişca.
189
00:11:19,348 --> 00:11:20,571
E mort?
190
00:11:21,101 --> 00:11:23,012
- Sunt 3 în moarte clinică. Să o ştergem.
- Stai, ai răbdare.
191
00:11:25,654 --> 00:11:28,087
- Eşti sigur că nu se mişca?
- Nu se mişca.
192
00:11:31,351 --> 00:11:32,545
Au hemoragie externă.
193
00:11:37,700 --> 00:11:40,093
Să mergem. Mişcaţi-vă!
194
00:11:50,176 --> 00:11:51,117
Intră.
195
00:11:57,098 --> 00:11:59,562
- Toţi au crezut că era mort, Lou.
- Da...
196
00:12:00,031 --> 00:12:02,468
Voda Vankurie a zis că ai luat
decizii rezonabile şi curajoase.
197
00:12:02,519 --> 00:12:04,626
Da, însă nu prea sunt sigură
dacă am fost curajoasă.
198
00:12:05,248 --> 00:12:06,849
Şapte oameni trăiesc datorită ţie.
199
00:12:09,694 --> 00:12:10,605
Soţia lui Alex e aici.
200
00:12:11,872 --> 00:12:13,129
Condu-o înăuntru.
201
00:12:19,377 --> 00:12:21,301
- Bună, Louise.
- Jennifer.
202
00:12:21,810 --> 00:12:25,062
- E adevărat.
- Da, l-au detectat prin satelit ieri.
203
00:12:26,331 --> 00:12:28,139
- E în viaţă?
- Da, e în viaţă.
204
00:12:29,062 --> 00:12:30,849
- Dar...
- Dar ce?
205
00:12:32,304 --> 00:12:34,450
Generov e o închisoare de
prizonieri cu reputaţie proastă.
206
00:12:34,901 --> 00:12:37,217
În cel mai bun caz va fi
subnutrit şi dezorientat.
207
00:12:39,062 --> 00:12:40,417
Şi în cel mai rău caz?
208
00:12:40,859 --> 00:12:43,009
E posibil să fi fost bătut şi
torturat în ultimii cinci ani.
209
00:12:46,402 --> 00:12:47,989
Ce are de gând NSA în legătură cu asta?
210
00:12:48,479 --> 00:12:50,349
Punem la cale un plan de
salvare. Când? Chiar acum.
211
00:12:51,845 --> 00:12:54,166
Ok. Cine conduce operaţiunea?
212
00:12:54,678 --> 00:12:57,992
- Eu.
- Însă tu eşti cea care l-a părăsit acolo.
213
00:12:59,486 --> 00:13:02,051
Ştiu. Şi eu voi fi cea care îl va recupera.
214
00:13:07,524 --> 00:13:09,362
Închisoarea de prizonieri
Mitrovica are tehnologie depăşită.
215
00:13:09,822 --> 00:13:12,155
Are sârmă cu ghimpi, păzită de
mine antipersonal. O unitate de
216
00:13:12,196 --> 00:13:14,562
agenţi speciali ar putea să se
infiltreze în perimetrul sudic.
217
00:13:15,139 --> 00:13:16,241
Şi nu în centru.
218
00:13:16,533 --> 00:13:18,860
Nu, au o armă Samside
în colţ. Ne vor spulbera.
219
00:13:19,351 --> 00:13:20,783
Alex e un specialist în strategii
220
00:13:20,824 --> 00:13:22,648
militare. Ştie fiecare muniţie existentă.
221
00:13:23,554 --> 00:13:25,797
Îl recuperăm pe Alex şi
aruncă în aer zidul estic.
222
00:13:26,334 --> 00:13:28,208
- Ne aşteaptă oamenii noştrii în pădure.
- Nu, nu
223
00:13:28,534 --> 00:13:30,175
ştim în ce stare e Alex. Nu vreau să pun în
224
00:13:30,216 --> 00:13:31,892
pericol viaţa altor oameni dacă nu trebuie.
225
00:13:32,393 --> 00:13:34,258
Vreau să lucrăm cu grijă,
oameni buni, nu cu forţă brută.
226
00:13:36,479 --> 00:13:38,722
Doamne, cât de greu poate fi să
intri într-o închisoare sârbă?
227
00:13:41,347 --> 00:13:44,328
- Scuze.
- Nu, e genial.
228
00:13:45,223 --> 00:13:47,195
Răspândim un comunicat drept momeală.
229
00:13:47,236 --> 00:13:49,113
Le spunem că vine un agent de vânzări.
230
00:13:49,628 --> 00:13:51,269
Alertăm poliţia locală. Jake va fi în acea
231
00:13:51,310 --> 00:13:53,216
închisoare când teroriştii
trec graniţa oraşului.
232
00:13:53,700 --> 00:13:56,522
- Va fi?
- Sigur, cu puterea şi viteza ta
233
00:13:57,004 --> 00:13:58,662
poţi deschide porţile principale din curte.
234
00:13:59,183 --> 00:14:01,058
Da, îl pot scoate prin unul
dintre tunelurile acestea.
235
00:14:02,825 --> 00:14:06,763
Îmi place. Şi când vei fi în
tunelul acela te voi duce acasă.
236
00:14:14,197 --> 00:14:15,606
Haide, Alex. Nu mă pot
mişca. Aproape am ajuns.
237
00:14:20,449 --> 00:14:22,549
- Du-l la camion. Îi reţin eu.
- Du-l tu. Te acopăr eu.
238
00:14:24,024 --> 00:14:25,127
Alex, hai.
239
00:14:27,066 --> 00:14:28,096
Grăbeşte-te!
240
00:14:29,750 --> 00:14:31,751
Haide, porneşte. Intră în camion.
241
00:14:58,407 --> 00:14:59,827
Nu-mi vine să cred...
242
00:15:01,283 --> 00:15:02,435
Să nu mori.
243
00:15:03,367 --> 00:15:05,584
Am nevoie de morfină
cât mai repede posibil.
244
00:15:06,701 --> 00:15:07,777
Trebuie o sală pregătită.
245
00:15:08,361 --> 00:15:09,824
Pulsul e 130...
246
00:15:12,858 --> 00:15:15,718
Jake? Jake, o să fii bine.
247
00:15:16,149 --> 00:15:17,660
Acum eşti acasă.
248
00:15:30,519 --> 00:15:31,920
Explozia l-a pus la pământ.
249
00:15:32,372 --> 00:15:35,696
Doctorii spun că n-o să audă
în următoarele zile, dar...
250
00:15:36,186 --> 00:15:37,785
E într-o formă mai bună decât ne aşteptam.
251
00:15:38,890 --> 00:15:41,859
Alex... Alex, sunt eu.
252
00:15:44,695 --> 00:15:46,653
Sunt eu.
253
00:15:47,983 --> 00:15:50,911
Lou...
254
00:15:56,253 --> 00:15:57,709
- Alex...
- Vă las singuri.
255
00:15:59,283 --> 00:16:02,121
În ce stare e cel care l-a salvat pe Alex?
256
00:16:07,950 --> 00:16:09,594
Vreau o grefă de piele pentru trunchi
257
00:16:09,632 --> 00:16:11,034
si una de la o specie
animala pentru coapsa dreapta.
258
00:16:13,212 --> 00:16:14,897
Trebuie să le acordăm
naniţilor timp să-l vindece.
259
00:16:15,413 --> 00:16:17,852
- Au avut la timp 24 de ore.
- Cer încă 24 de ore.
260
00:16:18,410 --> 00:16:19,371
Îmi pare rău, e prea riscant.
261
00:16:20,223 --> 00:16:21,864
Rata lor de vindecare e de
10 ori mai mare decât poly 3.
262
00:16:22,127 --> 00:16:24,947
- Nu văd asta.
- Pentru că aţi făcut supradoză cu opiu.
263
00:16:25,310 --> 00:16:27,405
Cred că îi inhibă capacităţile
interfeţei neuronale.
264
00:16:27,997 --> 00:16:31,081
Spun că... Se poate vindeca dacă îl lăsaţi.
265
00:16:31,774 --> 00:16:34,683
Are arsuri de gradul 3 peste
50% din suprafaţa corpului.
266
00:16:35,004 --> 00:16:37,498
Dacă îl scot de pe morfină, numai
şocul l-ar putea ucide.
267
00:16:37,836 --> 00:16:38,950
- Vă contrazic...
- Dr. Hughes,
268
00:16:40,480 --> 00:16:42,398
amândoi suntem specializaţi
în propriile domenii.
269
00:16:43,342 --> 00:16:44,461
Nu vreţi să-mi pun în
aplicare cunoştinţele?
270
00:16:54,197 --> 00:16:56,093
- Cum e?
- Nu-i bine.
271
00:16:56,891 --> 00:16:58,145
Va putea să respire de unul singur?
272
00:16:59,406 --> 00:17:01,775
Nu ştiu. Nu se vindecă.
273
00:17:07,427 --> 00:17:10,079
Tot ce am vrut a fost să-l recuperez
pe Alex fără a pierde pe cineva.
274
00:17:11,765 --> 00:17:13,180
Cred că i-am pierdut pe amândoi.
275
00:17:26,830 --> 00:17:28,333
Ce? Nu înţeleg ce spui.
276
00:17:34,588 --> 00:17:35,569
Vei fi bine.
277
00:17:44,984 --> 00:17:46,514
Bună.
278
00:17:48,632 --> 00:17:50,812
Îmi pare foarte rău.
279
00:17:53,007 --> 00:17:55,676
Dacă te consolează cu ceva,
a făcut un act foarte eroic.
280
00:17:56,378 --> 00:17:57,598
Aş prefera să fie cu adevărat în viaţă.
281
00:18:01,879 --> 00:18:03,899
Ştiu că voi doi eraţi...
282
00:18:05,018 --> 00:18:06,170
... Sunteţi apropriaţi.
283
00:18:06,963 --> 00:18:08,662
Ştiu că nu pot zice multe, dar
284
00:18:08,952 --> 00:18:12,252
m-am gândit că, cel puţin ţi-ar
prinde bine compania cuiva.
285
00:18:15,646 --> 00:18:18,360
Apreciez asta, dar...
286
00:18:18,966 --> 00:18:20,592
Trebuie să-i lucrez la coate şi morfină.
287
00:18:22,212 --> 00:18:23,417
Nu-ţi face griji, nu e pentru mine.
288
00:18:23,944 --> 00:18:26,920
Lucrez la nişte teorii despre
controlarea suferinţei lui Jake,
289
00:18:27,121 --> 00:18:28,628
- Trebuie să fiu atentă...
- Nu te mai întrerup.
290
00:18:30,631 --> 00:18:32,210
E agent de numai 6 luni.
291
00:18:33,529 --> 00:18:35,915
Are obiceiul să aibă grijă de insigna lui.
292
00:18:48,907 --> 00:18:49,950
Mersi.
293
00:19:11,585 --> 00:19:13,771
Fir-ar. Sunt o idioată.
294
00:19:24,107 --> 00:19:24,887
Porţie dublă
295
00:20:04,369 --> 00:20:06,074
Mi-ai făcut nişte cafea?
296
00:20:13,436 --> 00:20:14,843
Ok. Da.
297
00:20:15,419 --> 00:20:20,100
Am luat-o razna. Plec şi voi
încerca să nu mai fiu aşa.
298
00:20:34,096 --> 00:20:35,146
Alo?
299
00:21:00,800 --> 00:21:01,727
Nu se face bine.
300
00:21:04,851 --> 00:21:07,787
Bolboroseşte şi nu se poate
concentra mai mult de o secundă, două.
301
00:21:08,290 --> 00:21:11,226
E stresul posttraumatic. O să aibă
nevoie de mult timp şi atenţie.
302
00:21:11,977 --> 00:21:13,326
Nu poţi renunţa la speranţă.
303
00:21:15,047 --> 00:21:16,655
Era aşa de genial.
304
00:21:17,955 --> 00:21:19,373
Îmi povestea despre tot.
305
00:21:20,680 --> 00:21:22,478
Acum, nici măcar nu
ştie că sunt nevasta lui.
306
00:21:24,594 --> 00:21:25,390
Dar te recunoaşte pe tine.
307
00:21:26,929 --> 00:21:29,838
- Putem să nu facem asta?
- Ai stat mult cu el,
308
00:21:30,292 --> 00:21:31,642
apoi m-a ales pe mine.
309
00:21:33,656 --> 00:21:35,396
Cred că nu vom ştii niciodată dacă ai
310
00:21:35,437 --> 00:21:37,325
făcut tot ce ai putut pentru a-l salva.
311
00:21:37,799 --> 00:21:39,175
L-am lăsat acolo deoarece
credeam că murise.
312
00:21:39,371 --> 00:21:41,694
Se pare că nu a fost aşa.
313
00:21:41,958 --> 00:21:42,979
Cel puţin nu atunci.
314
00:22:11,811 --> 00:22:13,036
Redack se întâlneşte cu patru dintre
315
00:22:13,077 --> 00:22:14,669
locotenenţii lui pe
teren în după amiaza asta.
316
00:22:15,637 --> 00:22:17,248
Alex va cerceta terenul pentru depistarea
317
00:22:17,289 --> 00:22:18,976
minelor antipersonal şi
bombelor la orele 01:30.
318
00:22:19,425 --> 00:22:22,388
Vreau o unitate pe scări. La
orele 02:00 intraţi in forţă.
319
00:22:22,894 --> 00:22:24,194
Am o întrebare, Bullet.
320
00:22:25,305 --> 00:22:26,249
Îl cheamă pe cineva Bullet?
321
00:22:26,964 --> 00:22:29,648
Dna ofiţer Becket, care
e rangul celor 4 tipi?
322
00:22:30,903 --> 00:22:32,867
Sunt soldaţi. Vreau
să-i eliberăm în viaţă,
323
00:22:32,908 --> 00:22:34,876
dar se aplică regulile folosirii forţei.
324
00:22:41,015 --> 00:22:41,838
Trebuie să vorbesc cu tine.
325
00:22:42,361 --> 00:22:44,553
- E o poreclă...
- E lipsă de respect.
326
00:22:44,913 --> 00:22:47,191
Cineva se consumă degeaba.
327
00:22:47,518 --> 00:22:50,716
Dacă te stânjeneşte situaţia,
m-aş bucura să te transfer.
328
00:22:52,095 --> 00:22:53,517
Vrei să scapi de mine?
329
00:22:54,801 --> 00:22:56,920
Nu, eşti cel mai bun specialist în
tactici militare, însă nu voi permite
330
00:22:57,096 --> 00:22:58,479
sentimentelor să ne compromită misiunea.
331
00:22:59,109 --> 00:23:00,963
Deci, încă ai sentimente faţă de mine?
332
00:23:03,640 --> 00:23:08,338
Alex, a trecut peste un an. Sunt
bine. Accepţi situaţia sau nu?
333
00:23:09,724 --> 00:23:10,880
Nu văd de ce nu.
334
00:23:12,870 --> 00:23:14,282
Îmi dai un sărut pentru noroc?
335
00:23:15,680 --> 00:23:17,487
Îţi sugerez să-l iei de la soţia ta.
336
00:23:24,315 --> 00:23:25,347
Da?
337
00:23:26,831 --> 00:23:28,139
Diana vrea să vorbească cu noi.
338
00:23:32,217 --> 00:23:35,053
Unul dintre voi a observat
ceva ciudat în ultimul timp?
339
00:23:35,643 --> 00:23:37,929
- Cum ar fi?
- Păi, ar fi...
340
00:23:40,203 --> 00:23:41,799
Am un aparat espresso şi numai
Jake ştie să lucreze la el şi
341
00:23:42,213 --> 00:23:43,809
a pornit singur.
342
00:23:45,769 --> 00:23:48,835
Ştiu... ştiu că e aiurea. Dar se
uşile se închid şi se deschid singure,
343
00:23:49,164 --> 00:23:52,027
şi celularul meu a sunat şi
a făcut un zgomot asurzitor,
344
00:23:52,960 --> 00:23:56,010
şi ăsta e mesajul care a apărut pe ecran.
345
00:23:59,662 --> 00:24:01,716
Înseamnă ceva pentru tine?
346
00:24:02,956 --> 00:24:04,233
Crezi că Jake face asta?
347
00:24:05,388 --> 00:24:06,885
Cred că încearcă să-şi
folosească abilităţile
348
00:24:06,926 --> 00:24:08,090
interfeţei pentru a vorbi cu noi.
349
00:24:09,159 --> 00:24:09,918
Cu mine.
350
00:24:10,114 --> 00:24:11,377
E în comă, Diana.
351
00:24:12,226 --> 00:24:14,369
Da, însă am monitorizat
naniţii şi am observat
352
00:24:14,594 --> 00:24:16,347
activitate scăzută, îndeajuns
pentru ca el să comunice
353
00:24:16,755 --> 00:24:19,571
- Dacă vrea.
- Atunci, de ce nu scrie ceva pe computer?
354
00:24:20,679 --> 00:24:23,608
Pentru că are atâta morfină în el
încât nu poate scrie o propoziţie.
355
00:24:24,241 --> 00:24:25,449
Cel puţin, nu în mod conştient.
356
00:24:26,219 --> 00:24:28,789
Însă tu crezi că încearcă să
comunice la nivelul subconştientului?
357
00:24:29,572 --> 00:24:31,867
Da. Poate.
358
00:24:33,207 --> 00:24:34,415
Nu ştiu.
359
00:24:36,945 --> 00:24:39,448
Vreau să te cred. Amândoi vrem asta, dar
360
00:24:41,457 --> 00:24:44,750
eşti sigură că face asta
ori că îţi doreşti s-o facă?
361
00:24:48,076 --> 00:24:49,317
Chiar îmi doresc s-o facă.
362
00:24:53,593 --> 00:24:56,327
- Lou, ce părere ai?
- Nu ştiu.
363
00:25:02,108 --> 00:25:03,206
E asistenta medicală lui Jake.
364
00:25:03,840 --> 00:25:05,064
Vrea să mă vadă.
365
00:25:11,707 --> 00:25:13,662
- Lou!
- Ce cauţi aici?
366
00:25:14,153 --> 00:25:16,374
Vreau să-l văd pe Jake.
Încerc să vorbesc cu el.
367
00:25:17,191 --> 00:25:18,876
Se zice că oamenii aflaţi
în comă te aud, însă...
368
00:25:20,975 --> 00:25:22,456
Am lucrat împreună câteva zile, dar
369
00:25:23,344 --> 00:25:26,474
văd ce a lăsat în urmă şi nu
ştiu sigur că îl pot înlocui.
370
00:25:27,045 --> 00:25:27,924
Poate că nu va trebui.
371
00:25:28,665 --> 00:25:30,977
- Cred că aţi face o echipă grozavă.
- Mulţumesc.
372
00:25:32,140 --> 00:25:33,507
Mă duc eu.
373
00:25:48,952 --> 00:25:50,110
Credem că au survenit intensităţile luminii
374
00:25:50,151 --> 00:25:51,348
din monitoarele conexiunile inverse.
375
00:25:52,155 --> 00:25:53,521
Odată ce au intrat în
scenă amplificatoarele
376
00:25:53,562 --> 00:25:54,602
luminile nu mai sunt biometrice.
377
00:25:55,062 --> 00:25:56,204
- Şi care e cauza?
- Luminile în infraroşu.
378
00:25:56,790 --> 00:25:58,358
Şi când se întâmplă asta e de rău.
379
00:25:59,064 --> 00:26:01,658
- Sabotaj?
- Aşa cred, da, cu siguranţă.
380
00:26:02,603 --> 00:26:04,689
- Eşti sigur?
- Un accident la un aparat din acesta
381
00:26:04,730 --> 00:26:06,531
poate fi supraîncărcare
unei diode, nu asta.
382
00:26:07,504 --> 00:26:08,274
Nu înţeleg cum au făcut-o.
383
00:26:09,550 --> 00:26:11,520
E sigilat. Nu înţeleg cum ar
putea să intre cineva în sistem.
384
00:26:11,989 --> 00:26:14,134
Şi chiar dacă ar fi reuşit, sunt
coduri de securitate, parole.
385
00:26:16,008 --> 00:26:17,916
Vreau să vorbeşti cu
fiecare producător care a
386
00:26:17,957 --> 00:26:19,905
făcut sistemul. Vreau să
ştiu cine a făcut asta.
387
00:26:25,669 --> 00:26:28,361
Nu-mi pasă ce zic,
locul acesta nu e sigur.
388
00:26:28,857 --> 00:26:30,752
Acel om a fost...
389
00:26:31,233 --> 00:26:32,621
A fost ucis chiar pe hol.
390
00:26:34,444 --> 00:26:36,008
Te scot de aici, Alex.
391
00:26:36,708 --> 00:26:38,197
Te vei simţi mult mai
bine când ajungem acasă.
392
00:26:38,795 --> 00:26:40,096
Amândoi ne vom simţi.
393
00:26:42,260 --> 00:26:46,923
- Alex, plecăm, bine?
- Da, vreau s-o văd pe Lou.
394
00:26:52,469 --> 00:26:53,928
Treaba ta.
395
00:26:56,389 --> 00:26:58,085
Nu crezi că Jake i-a
făcut asta lui Ben, nu?
396
00:26:58,126 --> 00:26:59,823
Ai zis că încerca să comunice cu noi.
397
00:27:00,407 --> 00:27:01,771
Da, să comunice cu noi, nu să ne ucidă.
398
00:27:01,980 --> 00:27:03,495
Ben era o ameninţare pentru funcţia lui
399
00:27:03,536 --> 00:27:05,283
Jake. Dacă el acţiona
la nivel subconştient...
400
00:27:06,563 --> 00:27:09,671
Mai ştii codul trimis de
Jake pe mobilul tău, ZT4O-90?
401
00:27:10,695 --> 00:27:13,111
E codul de şuntare pentru scanarea
retinei din secţia medicală.
402
00:27:13,888 --> 00:27:15,797
Nu... Nu, n-a făcut asta.
403
00:27:16,593 --> 00:27:20,088
- A trimis codul.
- Poate încerca să oprească asta.
404
00:27:20,603 --> 00:27:22,076
Jake a încercat să ne zică ceva, dar
405
00:27:22,117 --> 00:27:23,742
i-au fost administrate multe medicamente.
406
00:27:24,537 --> 00:27:26,340
Lucrez la ceva, un medicament numit
407
00:27:26,381 --> 00:27:29,458
Nolaxon. Acţionează în sens
opus opiului, atacă morfina.
408
00:27:29,822 --> 00:27:31,016
Crezi că prin administrarea acestuia
409
00:27:31,057 --> 00:27:32,679
- Jake ar putea comunica mai clar?
- Da.
410
00:27:32,892 --> 00:27:34,510
Vrem să comunice mai clar?
411
00:27:36,345 --> 00:27:38,014
Cred că trebuie să-l mutăm din NSA.
412
00:27:38,577 --> 00:27:40,672
- Unde?
- Undeva izolat de echipamente electronice,
413
00:27:40,848 --> 00:27:42,198
unde nu mai poate face rău nimeni şi
414
00:27:42,239 --> 00:27:43,586
care permite Dianei testarea ideii.
415
00:27:44,147 --> 00:27:45,701
Care sunt efectele secundare?
416
00:27:46,321 --> 00:27:49,832
Păi... Ar putea face o criză
de durere. Adică ar putea muri.
417
00:28:36,041 --> 00:28:37,814
- E liber?
- Liber.
418
00:28:39,345 --> 00:28:41,095
Aruncă pistolul.
419
00:28:44,259 --> 00:28:45,613
Acum, dă-ţi jos rochia.
420
00:29:06,096 --> 00:29:09,215
Cred că mi-ai dislocat ceva,
dar în sensul bun al cuvântului.
421
00:29:11,342 --> 00:29:12,355
Bine. Deci...
422
00:29:14,404 --> 00:29:16,086
E perfect.
423
00:29:16,626 --> 00:29:18,238
Noi doi.
424
00:29:18,823 --> 00:29:20,496
- Dar?
- Dar nimic.
425
00:29:22,689 --> 00:29:24,217
Ştiu ce ar face să fie mai perfect.
426
00:29:25,060 --> 00:29:26,600
Vreau să fugim împreună.
427
00:29:29,960 --> 00:29:31,460
Mereu facem asta.
428
00:29:31,947 --> 00:29:35,462
Nu, să plecăm din NSA, din
birocraţie, să avem o viaţă adevărată.
429
00:29:36,691 --> 00:29:39,084
Am putea... Am putea să
mergem în America de Sud, Asia.
430
00:29:39,750 --> 00:29:40,906
Am experienţă. Firmele de securitate
431
00:29:40,947 --> 00:29:44,884
mereu angajează foşti agenţi pe bani mulţi.
432
00:29:46,282 --> 00:29:47,266
Ne-ar prinde bine banii.
433
00:29:48,376 --> 00:29:49,722
Dar nu vreau să lucrez
ca agent de securitate.
434
00:29:50,260 --> 00:29:51,448
Pentru că îţi place la NSA?
435
00:29:52,846 --> 00:29:54,312
Mie nu-mi convine.
436
00:29:56,532 --> 00:29:57,654
Ce ţi-a venit?
437
00:29:58,633 --> 00:30:01,391
Am aplicat pentru Director
de operaţiuni de teren.
438
00:30:01,432 --> 00:30:04,041
N-am obţinut funcţia.
N-am să avansez niciodată.
439
00:30:05,663 --> 00:30:07,399
N-am ştiut că ai aplicat
pentru acea funcţie.
440
00:30:07,907 --> 00:30:09,103
Era o surpriză.
441
00:30:12,125 --> 00:30:13,485
Alex, mi-au oferit mie funcţia.
442
00:30:18,851 --> 00:30:20,523
- N-ai acceptat, nu?
- Deja am făcut-o.
443
00:30:21,338 --> 00:30:22,831
Urma să-ţi spun când devenea oficial.
444
00:30:25,093 --> 00:30:27,678
Cred că nu mai fugim împreună.
445
00:30:28,852 --> 00:30:31,593
- Alex, îmi placi mult...
- Dar nu mai mult ca NSA.
446
00:30:32,984 --> 00:30:34,509
Presupun că eşti mai ambiţioasă ca mine.
447
00:30:36,664 --> 00:30:38,231
Aşa e.
448
00:30:38,944 --> 00:30:39,863
Trebuia să fiu.
449
00:30:40,793 --> 00:30:42,596
Dacă ai fi obţinut postul, iar eu ţi-aş
450
00:30:42,637 --> 00:30:44,398
fi zis: nu accepta, să mergem undeva.
451
00:30:46,260 --> 00:30:47,719
Ar fi complet diferit.
452
00:30:50,581 --> 00:30:52,301
- Ce?
- Eşti haios.
453
00:30:52,733 --> 00:30:55,028
Eşti deştept. Dar nu eşti prea drăguţ.
454
00:31:53,039 --> 00:31:55,811
- Ce faci?
- Cred că deja ştii răspunsul.
455
00:31:56,725 --> 00:31:58,025
- Dr. Talik.
- Stai.
456
00:31:59,009 --> 00:32:00,539
Nu ai nicio dovadă că
Jake a provocat incidentul.
457
00:32:00,856 --> 00:32:03,638
Agent Foley s-a conectat
la sistem şi l-a ucis pe Ben Rolton.
458
00:32:04,181 --> 00:32:05,954
Şi acum 30 de minute aproape
l-a ucis pe Alex Brant.
459
00:32:06,406 --> 00:32:07,244
O scurgere de tensiune având sursa
460
00:32:07,404 --> 00:32:08,660
în această cameră a făcut un lift
461
00:32:08,701 --> 00:32:10,069
să coboare în viteză de la 6 etaje.
462
00:32:11,135 --> 00:32:14,125
Dacă Jake provoacă aceste lucruri,
şi nu avem dovezi concrete,
463
00:32:14,442 --> 00:32:17,582
- Nu deţine controlul.
- Spre deosebire de tine, mi se pare grav.
464
00:32:18,219 --> 00:32:20,293
Agentul vostru e o ameninţare
pentru toţi cei din clădire.
465
00:32:20,867 --> 00:32:23,855
Şi, ca director executiv, e
datoria mea să iau acţiuni imediate.
466
00:32:25,729 --> 00:32:26,822
- Deconectează-l de la aparate.
- Nu!
467
00:32:27,742 --> 00:32:30,746
Nu! Putem să îl mutăm
într-o locaţie sigură.
468
00:32:31,461 --> 00:32:34,090
Cu abilităţile lui, unde l-am putea duce?
469
00:32:35,437 --> 00:32:38,198
- Dr. Talik...
- Aşteaptă.
470
00:32:39,070 --> 00:32:41,589
Jake face parte din echipă. Dacă decizia e
471
00:32:41,630 --> 00:32:44,348
hotărâtoare, lasă membrii din
echipa mea să se ocupe de asta.
472
00:32:46,653 --> 00:32:47,444
Sub supravegherea noastră.
473
00:32:53,124 --> 00:32:54,893
Dre. Talik, vă rog opriţi ventilatorul.
474
00:32:58,388 --> 00:33:01,964
Jake? O să închidem ventilatorul
ca să respiri de unul singur, bine?
475
00:33:04,742 --> 00:33:07,065
Îţi vom pregăti o doză puternică
de morfină că să nu mai ai dureri.
476
00:33:16,252 --> 00:33:17,533
Pa, Jake.
477
00:33:42,348 --> 00:33:43,355
Ora decesului...
478
00:33:44,966 --> 00:33:45,955
Ce s-a întâmplat?
479
00:33:50,192 --> 00:33:51,181
E Jake.
480
00:33:54,701 --> 00:33:56,378
Oare ce are de zis?
481
00:33:56,926 --> 00:33:58,239
Ar fi bine să zici acum.
482
00:34:08,044 --> 00:34:09,313
- O să ne ucidă pe toţi!
- Ieşiţi!
483
00:34:09,589 --> 00:34:11,207
Toată lumea afară! Ieşiţi!
Staţi, cum rămâne cu Jake?
484
00:34:11,608 --> 00:34:12,733
Afară! Mai repede!
485
00:34:12,741 --> 00:34:13,733
Rămân!
486
00:34:20,674 --> 00:34:21,688
Coborâţi uşile sigilate pe coridorul estic.
487
00:34:21,974 --> 00:34:23,980
Iniţiaţi procedurile în caz de urgenţă.
Vreau unitatea specială reţinută.
488
00:34:24,354 --> 00:34:25,514
- Ce se întâmplă?
- Fă-o.
489
00:34:26,447 --> 00:34:27,545
Da, dnă.
490
00:34:28,287 --> 00:34:29,570
Generatorul principal dezactivat.
491
00:34:31,019 --> 00:34:32,127
Şuntez generatorul de rezervă.
492
00:34:32,335 --> 00:34:33,426
Trebuie să-i dăm o şansă.
493
00:34:34,027 --> 00:34:35,689
Ai spus destule azi. Închide-l.
494
00:34:36,054 --> 00:34:37,458
Nu... Nu pot. Nu răspund comenzile.
495
00:34:38,679 --> 00:34:40,096
E Jake. Nu ne lasă.
496
00:34:42,571 --> 00:34:45,472
Cineva să ia ceva şi să taie linia
principală. Opriţi alimentarea!
497
00:34:49,566 --> 00:34:51,548
Jake. Jake, mă poţi auzi?
498
00:34:53,098 --> 00:34:55,502
Eu sunt vinovată că l-am
pus pe Ben în echipă şi că
499
00:34:55,543 --> 00:34:58,138
te-am trimis în misiune. Dacă
eşti nervos pentru asta...
500
00:34:58,438 --> 00:34:59,707
Accept asta.
501
00:35:00,634 --> 00:35:03,754
Dar, te rog, te rog nu
mai răni pe altcineva.
502
00:35:05,980 --> 00:35:08,322
- Vreau restabilirea controlului acum.
- Nu pot face nimic.
503
00:35:11,254 --> 00:35:12,274
Ce-i asta?
504
00:35:12,716 --> 00:35:14,389
Staţi, cred că Jake
vrea să ne uităm la asta.
505
00:35:15,809 --> 00:35:18,178
Lou mi-a făcut asta.
506
00:35:20,022 --> 00:35:22,265
A plecat... M-a distrus...
507
00:35:24,099 --> 00:35:25,192
Ce?
508
00:35:32,551 --> 00:35:33,838
A sabotat scanarea retinei.
509
00:35:37,585 --> 00:35:40,650
- De ce încerca să-l ucidă pe Ben?
- Nu pe el, ci pe Lou.
510
00:35:41,505 --> 00:35:42,770
Ben a sosit acolo primul.
511
00:35:45,402 --> 00:35:47,390
Trimite o echipă de genişti
pentru dezactivarea bombei.
512
00:35:47,854 --> 00:35:49,921
Ben a setat explozia prin tastatură.
513
00:35:51,969 --> 00:35:52,887
Şi cum de liftul... Jake
514
00:35:52,928 --> 00:35:54,160
încerca să o protejeze pe Lou.
515
00:36:00,701 --> 00:36:01,703
Unde-i Brant acum?
516
00:36:05,990 --> 00:36:07,383
M-ai părăsit!
517
00:36:42,656 --> 00:36:44,320
Haide. Trebuie să mănânci ceva.
518
00:36:44,968 --> 00:36:48,246
Nu-mi dai ceva cu mai
puţină... Gelatină? Exact.
519
00:36:48,570 --> 00:36:50,153
- Îţi luăm noi ceva.
- Cum te simţi?
520
00:36:51,849 --> 00:36:54,463
Eliberat. Precum un alpinist, dar liber.
521
00:36:56,118 --> 00:36:58,611
Mă simţeam închis acolo ca un... invalid.
522
00:36:59,159 --> 00:37:00,280
Da, ţi-ai revenit prematur.
523
00:37:01,333 --> 00:37:05,109
Fizic totul era în capul meu.
524
00:37:07,014 --> 00:37:08,716
- Mersi că m-ai scos de acolo.
- Da...
525
00:37:08,757 --> 00:37:10,668
Îmi doresc să te fi scos mai devreme.
526
00:37:39,222 --> 00:37:40,557
L-au mutat de aici.
527
00:37:43,047 --> 00:37:46,444
Nu voi depune plângere, nu
poate rezista unui proces.
528
00:37:47,702 --> 00:37:49,525
Va primi cel mai bun tratament psihiatric.
529
00:37:51,925 --> 00:37:53,530
Avem grijă de oamenii noştri, Jennifer.
530
00:37:57,428 --> 00:37:58,700
De ce a făcut-o?
531
00:38:00,102 --> 00:38:01,849
Doctorii o numesc
agresivitate redirecţionată.
532
00:38:03,624 --> 00:38:05,132
Mă învinovăţea că l-am părăsit, şi
533
00:38:05,836 --> 00:38:07,681
de-a lungul anilor a devenit o
obsesie. O modalitate pentru el...
534
00:38:08,298 --> 00:38:10,849
Poate singurul mod pentru a
trece de suferinţele zilnice
535
00:38:11,009 --> 00:38:12,715
prin care a trecut în acea închisoare.
536
00:38:15,205 --> 00:38:16,796
Şi eu te-am învinovăţit.
537
00:38:17,772 --> 00:38:19,894
Nu mi-a spus nimic.
Dar mi-am dat seama.
538
00:38:21,887 --> 00:38:23,117
Nu te-a uitat cu adevărat niciodată.
539
00:38:25,688 --> 00:38:27,647
Sper că poţi să mă ierţi
pentru că te-am învinovăţit.
540
00:38:29,914 --> 00:38:32,046
Nu am de ce să iert.
541
00:38:35,652 --> 00:38:37,314
La revedere, Louise.
542
00:39:00,726 --> 00:39:02,202
Sărbătoreşti de una singură?
543
00:39:03,509 --> 00:39:04,722
Nu e timpul să fac asta.
544
00:39:05,187 --> 00:39:09,376
- E doar începutul.
- Trebuie să înveţi să profiţi de ocazie.
545
00:39:09,991 --> 00:39:13,300
- Ai fost prima din unitatea ta.
- Cu asta şi o monedă iei o bere.
546
00:39:14,103 --> 00:39:16,871
La funcţia primită ar
trebui să bem şampanie.
547
00:39:18,582 --> 00:39:22,101
Agent Brant, NSA nu permite
relaţiile de amiciţie între colegi.
548
00:39:22,991 --> 00:39:25,428
NSA interzice consumul de alcool.
549
00:39:26,533 --> 00:39:28,122
Nu înseamnă că n-o vom face.
550
00:39:28,163 --> 00:39:30,335
Îmi iau responsabilităţile în serios.
551
00:39:31,292 --> 00:39:32,600
Am observat...
552
00:39:33,508 --> 00:39:35,040
Poate prea mult în serios.
553
00:39:37,031 --> 00:39:40,056
Şmecherule. Cred că te distrezi de minune.
554
00:39:40,343 --> 00:39:41,708
O viaţă care n-o vei cunoaşte.
555
00:39:44,519 --> 00:39:47,398
- Pentru servirea patriei.
- Sună mai bine când zici tu.
556
00:39:49,605 --> 00:39:53,636
Subtitrarea: Phantom
557
00:39:56,473 --> 00:39:59,473
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
43867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.