All language subtitles for Jake 2.0 - 01x14 - Get Foley.DVD-Rip .Romanian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,558 --> 00:00:01,990 Jake Foley era un tip normal, 2 00:00:02,431 --> 00:00:05,711 până când un accident bizar l-a transformat în primul om bionic. 3 00:00:06,788 --> 00:00:09,887 Milioane de computere microscopice s-au conectat la biochimia lui, 4 00:00:10,216 --> 00:00:11,704 făcându-l mai puternic şi mai rapid, 5 00:00:12,203 --> 00:00:14,252 sporindu-i văzul şi auzul peste limitele normale. 6 00:00:14,713 --> 00:00:16,997 Acestea i-au dat puterea de a controla tehnologia prin creier. 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,482 Jake Foley, arma secretă a SUA. 8 00:00:21,517 --> 00:00:24,361 Îndeplineşte misiuni pe care un agent obişnuit nu le-ar putea realiza. 9 00:00:24,662 --> 00:00:27,281 E cel mai bun upgrade uman. 10 00:00:28,550 --> 00:00:30,080 Anterior în Jake 2.0 11 00:00:30,475 --> 00:00:32,168 Un virus de computer ne-a pătruns în server. 12 00:00:32,335 --> 00:00:33,501 Îţi ştiu codul, Dumont. 13 00:00:33,869 --> 00:00:35,194 Cineva mi-a furat virusul. 14 00:00:35,235 --> 00:00:36,333 Îţi cunosc secrete, omuleţule bionic. 15 00:00:36,712 --> 00:00:37,769 Vise plăcute. 16 00:00:37,801 --> 00:00:38,949 I-am şters memoria. 17 00:00:39,000 --> 00:00:40,249 Nu-şi poate da seama cine este. 18 00:00:40,761 --> 00:00:41,507 Eşti acasă. 19 00:00:42,166 --> 00:00:43,814 Ceva e greşit. Ce i-ai spus? 20 00:00:44,017 --> 00:00:44,983 Nu i-am spus nimic. 21 00:00:48,257 --> 00:00:50,276 Mă aflu aici pentru autorizarea forţelor letale, 22 00:00:50,793 --> 00:00:52,443 pentru capturarea lui Jake Foley. Sunt aici să te duc 23 00:00:53,374 --> 00:00:54,342 acasă. 24 00:00:54,419 --> 00:00:57,903 Jake Foley este considerat un pericol pentru securitatea naţională. 25 00:01:05,607 --> 00:01:07,389 Când primesc permisiunea ta, le voi trimite 26 00:01:07,432 --> 00:01:09,254 către toate forţele locale de menţinere a legii din ţară. 27 00:01:14,340 --> 00:01:15,416 Armat şi periculos! 28 00:01:15,891 --> 00:01:17,103 Este vorba de Jake. Ce faci? 29 00:01:17,363 --> 00:01:19,891 Încearcă să facă rost de cât mai mulţi oameni pentru a-l captura pe Jake. 30 00:01:20,282 --> 00:01:21,215 Cum? Minţind? 31 00:01:22,535 --> 00:01:23,421 Da. 32 00:01:23,908 --> 00:01:25,973 Actul fals protejează securitatea naţională. Şi dă 33 00:01:26,312 --> 00:01:27,611 poliţiei comunitare motivări necesare 34 00:01:27,654 --> 00:01:29,085 pentru a-l găsi pe Jake în locul nostru. 35 00:01:30,472 --> 00:01:31,538 Facem asta la limită. 36 00:01:32,971 --> 00:01:34,189 Eşti sigur că vrei să rişti ca un poliţist 37 00:01:34,232 --> 00:01:35,494 incapabil să-şi folosească pistolul pe Jake 38 00:01:36,090 --> 00:01:36,971 numai ca să devină agent federal? 39 00:01:37,610 --> 00:01:38,732 Lou, nici eu nu sunt de acord cu asta, 40 00:01:39,179 --> 00:01:40,401 dar sunt 10 zile de când a dispărut, 41 00:01:40,750 --> 00:01:41,566 şi nu am rezolvat nimic. 42 00:01:43,599 --> 00:01:44,626 Informează poliÅ£ia. 43 00:01:51,433 --> 00:01:53,122 Undeva în afara oraÅŸului Philadelphia 44 00:02:00,100 --> 00:02:02,992 Du-te şi munceşte undeva, boschetarule. 45 00:02:33,955 --> 00:02:34,889 Scuză-mă. 46 00:02:35,336 --> 00:02:36,436 Aş dori ceva de băut. 47 00:02:37,222 --> 00:02:38,469 Da, 5 dolari. 48 00:02:52,067 --> 00:02:53,060 Hei, ce-i acolo? 49 00:02:53,415 --> 00:02:55,696 Nu te gândi. Nu-ţi poţi permite. 50 00:03:36,435 --> 00:03:37,987 Campionul, doamnelor şi domnilor. 51 00:03:38,619 --> 00:03:39,908 Mai vreţi? 52 00:03:39,984 --> 00:03:40,896 500 de dolari. 53 00:03:41,337 --> 00:03:42,604 Oricine care poate rezista 3 minute cu Mick. 54 00:03:43,049 --> 00:03:43,835 Oricine. 55 00:03:43,868 --> 00:03:44,920 Se oferă cineva? 56 00:03:45,465 --> 00:03:46,437 Vreţi distracţie, nu? 57 00:03:46,863 --> 00:03:48,115 Distracţia este aici. 58 00:03:48,590 --> 00:03:50,538 Primiţi 500 de $ dacă rezistaţi 3 minute în ring cu Mick. 59 00:03:50,722 --> 00:03:51,679 Are cineva curaj? 60 00:03:56,818 --> 00:03:57,913 Ne-a venit voluntarul. 61 00:03:58,369 --> 00:03:59,607 Ori eşti beat criţă sau foarte curajos. 62 00:03:59,951 --> 00:04:00,798 Ai un nume? 63 00:04:01,762 --> 00:04:02,914 Vrei să pălăvrăgesc ori să lupt? 64 00:04:03,389 --> 00:04:04,257 Cum vrei. 65 00:04:05,752 --> 00:04:06,734 3 minute, 66 00:04:06,775 --> 00:04:09,795 Big Mick împotriva Crevetelui Ucigaş. 67 00:04:11,002 --> 00:04:12,414 Luptaţi. 68 00:04:50,700 --> 00:04:52,583 Tocmai mi-ai doborât campionul. 69 00:04:58,066 --> 00:04:59,032 Ai nevoie de un servici, băieţaş? 70 00:04:59,033 --> 00:05:00,793 Sincronizarea: Atty 71 00:05:00,834 --> 00:05:03,394 Traducerea şi adaptarea: Phantom 72 00:05:05,516 --> 00:05:08,036 Pentru comentarii: www.tvblog.ro 73 00:06:26,074 --> 00:06:27,518 Eşti sigură ca ai încercat totul? 74 00:06:28,981 --> 00:06:30,463 Da, da. 75 00:06:31,610 --> 00:06:33,180 Nu am putut recepţiona semnale de la naniţi. Dacă am fi putut, 76 00:06:33,637 --> 00:06:35,229 l-am fi localizat pe Jake. 77 00:06:35,708 --> 00:06:36,629 Poate că a găsit o metodă să blocheze 78 00:06:36,672 --> 00:06:37,773 transmiterea semnalelor, ca să nu-l prindem. 79 00:06:39,783 --> 00:06:40,750 Nu, nu. 80 00:06:40,804 --> 00:06:42,255 Nu cred că Jake ar putea să ne facă aşa ceva. 81 00:06:42,407 --> 00:06:44,596 Diana, am fost acolo, ok? 82 00:06:44,614 --> 00:06:45,622 M-am uitat în ochii lui. 83 00:06:46,759 --> 00:06:48,839 Era evident că nu vroia să aibă de-a face cu noi. 84 00:06:49,695 --> 00:06:51,333 Ai vreo explicaţie pentru felul în care se comportă Jake? 85 00:06:51,653 --> 00:06:52,728 Da, am. 86 00:06:52,774 --> 00:06:54,501 Cred că trece prin ceva. Cred că are probleme. 87 00:06:55,136 --> 00:06:56,894 Întreruperea semnalului e asemănătoare 88 00:06:56,937 --> 00:06:58,564 cu simulările făcute pe şoarecii expuşi 89 00:06:58,605 --> 00:07:00,358 la scurgeri de tensiune electromagnetice. 90 00:07:01,695 --> 00:07:03,137 Nu avem nicio probă a cercetării. 91 00:07:03,643 --> 00:07:04,695 Asta nu înseamnă că nu s-a întâmplat nimic. 92 00:07:04,912 --> 00:07:06,720 Nu, dar nu ar trebui să analizăm ce ştim? 93 00:07:07,349 --> 00:07:09,072 A fost împuşcat, a sărit în apa îngheţată. 94 00:07:09,419 --> 00:07:12,182 Şi dacă pot dovedi că nu a luat-o razna, atunci... 95 00:07:12,526 --> 00:07:14,476 Atunci nu trebuie să-l împuşti pe loc, nu? 96 00:07:14,991 --> 00:07:16,022 Nu contează dacă ordinul e dat de superiori. 97 00:07:16,322 --> 00:07:18,217 Trebuie să-l găsim pe Jake şi să-l aducem înapoi 98 00:07:18,260 --> 00:07:20,073 înainte de a se răni sau de a face rău altcuiva. 99 00:07:37,110 --> 00:07:38,278 Ai găsit ceva? 100 00:07:39,329 --> 00:07:40,555 Da. 101 00:07:40,681 --> 00:07:41,548 Da, ne apropiem. 102 00:07:49,636 --> 00:07:50,763 Ştiu la ce te gândeşti. 103 00:07:51,639 --> 00:07:53,437 Ce face un tip care câştigă bani de 104 00:07:53,478 --> 00:07:55,390 pe urma luptelor cu aparate hi-tech? 105 00:07:56,466 --> 00:07:59,324 Mai am 5 în spate. Mă ajută enorm. 106 00:08:00,330 --> 00:08:01,847 Se deschide în curând aia? 107 00:08:02,328 --> 00:08:03,183 Vrei să încerci? 108 00:08:26,279 --> 00:08:27,337 Cum ai făcut asta? 109 00:09:17,894 --> 00:09:18,829 Foley. 110 00:09:20,677 --> 00:09:21,774 Jake Foley. 111 00:09:22,671 --> 00:09:24,117 Jake Foley, Jake Foley. 112 00:09:29,810 --> 00:09:30,965 A fost eliberat din funcţie. 113 00:09:33,407 --> 00:09:35,090 Furt calificat, jaf armat. 114 00:09:36,761 --> 00:09:39,300 Vânzare de arme, atac asupra unui ofiţer. 115 00:09:40,246 --> 00:09:41,852 E poliţia din Philadelphia la telefon. Deja au 116 00:09:42,200 --> 00:09:43,160 o unitate în zonă. 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,524 Carter, ai dat de el? 118 00:09:45,202 --> 00:09:47,861 Da, e la un pensiune, strada Richmond etajul doi. 119 00:09:48,252 --> 00:09:49,801 Unitatea de control? Am o adresă. 120 00:09:50,552 --> 00:09:51,259 Jake e în Philadelphia? 121 00:09:52,068 --> 00:09:55,992 Pensiunea Alex. Strada Richmond, etajul doi. Rămâneţi pe recepţie. 122 00:09:56,276 --> 00:09:57,264 - Îmi poate spune cineva? - Credem că 123 00:09:57,543 --> 00:09:58,409 Jake s-a conectat ilegal în sistem. 124 00:09:59,216 --> 00:10:00,231 Ce? Eşti sigură că e Jake? 125 00:10:00,945 --> 00:10:03,519 Tiparul e fin care sugerează că e interfaţa neuronică a lui Jake. 126 00:10:04,128 --> 00:10:05,587 De ce s-ar conecta la propriile dosare? 127 00:10:08,759 --> 00:10:10,009 Am poliţia locală pe speaker. 128 00:10:10,511 --> 00:10:12,672 Unitatea de control. Unităţile sunt în desfăşurare. 129 00:10:14,092 --> 00:10:15,925 Unitatea de control, ai mandatul necesar. 130 00:10:16,418 --> 00:10:18,081 Acest om este un fugar federal. 131 00:10:18,505 --> 00:10:21,115 Am înţeles. E înarmat şi periculos. Îl vom prinde. 132 00:10:21,856 --> 00:10:24,995 Şi... încercaţi să nu faceţi abuz de forţă. 133 00:10:25,525 --> 00:10:26,902 Îl vrei pe tipul ăsta sau nu? 134 00:10:27,227 --> 00:10:28,369 Comută pe frecvenţa operaţiunilor de teren. 135 00:10:29,742 --> 00:10:31,058 Unitatea de control, aici e Chilli 28. 136 00:10:31,496 --> 00:10:32,259 Intrăm. 137 00:10:33,558 --> 00:10:35,202 Mâinile la vedere. La podea. 138 00:10:35,781 --> 00:10:38,154 Jos! 139 00:10:45,988 --> 00:10:49,038 Unitatea de control, l-aţi prins pe Jake Foley? 140 00:10:52,937 --> 00:10:56,798 Negativ. Avem 3 oameni în custodie. Toţi asiatici. 141 00:10:57,360 --> 00:11:00,600 Aveau asupra lor accesorii pentru droguri, bani şi câteva arme. 142 00:11:03,316 --> 00:11:05,006 L-a interceptat pe Mitrase şi Benson Ellsberg. 143 00:11:05,418 --> 00:11:07,201 Asta e o nebunie! 144 00:11:08,806 --> 00:11:11,002 Ar trebui să purtăm o discuţie cu el! 145 00:11:11,452 --> 00:11:13,905 Nu să-l urmărim ca pe un animal sălbatic! Era să-l ucideţi! 146 00:11:25,671 --> 00:11:27,044 Îmi cer scuze pentru felul în care m-am comportat! 147 00:11:27,890 --> 00:11:30,227 Nu am nicio scuză pentru cum am reacţionat. 148 00:11:30,268 --> 00:11:32,509 Cred că am nevoie de câteva zile libere. 149 00:11:33,702 --> 00:11:37,803 Sau mai mult. Pleci în concediu. Din acest moment. 150 00:11:38,279 --> 00:11:39,570 Fran poate monitoriza activitatea 151 00:11:39,611 --> 00:11:41,408 naniţilor. Dacă apare ceva, vei fi rechemată. 152 00:11:43,245 --> 00:11:44,858 Sper că nu când trebuie să realizez autopsia. 153 00:11:45,229 --> 00:11:46,584 Diana, 154 00:11:47,697 --> 00:11:49,809 crezi că vrem cu adevărat un glonţ în capul lui? 155 00:11:51,847 --> 00:11:54,420 Nu eşti singura persoană din această încăpere care ţine la el. 156 00:12:00,581 --> 00:12:03,073 Scuză-mă. 157 00:12:14,021 --> 00:12:16,338 Localizare. Rezultate 61 de procente. 158 00:13:27,901 --> 00:13:28,604 Bună. 159 00:13:29,229 --> 00:13:31,202 Te-am văzut la Palace. 160 00:13:31,667 --> 00:13:33,779 Te... 161 00:13:34,240 --> 00:13:35,315 A fost interesant. 162 00:13:35,917 --> 00:13:37,344 Am fost acolo prima dată. 163 00:13:38,019 --> 00:13:40,167 Mă face curioasă cum 164 00:13:40,583 --> 00:13:41,604 poţi să lucrezi acolo. 165 00:13:43,533 --> 00:13:44,714 Bătând oameni... 166 00:13:45,255 --> 00:13:46,833 Completezi o cerere sau... 167 00:13:48,024 --> 00:13:49,100 ... eşti recrutat. 168 00:13:50,762 --> 00:13:51,797 Mulţumesc. 169 00:13:53,045 --> 00:13:56,076 Te ţine în formă. 170 00:13:56,111 --> 00:13:57,324 Ce să fie? 171 00:13:57,961 --> 00:14:02,152 Vreau piftele. 172 00:14:04,732 --> 00:14:06,092 Uite rezultatele poliţiei comunitare. 173 00:14:06,418 --> 00:14:09,436 Un poliţist a reperat un autostopist care se potriveşte cu Jake. Acum 5 zile. 174 00:14:09,963 --> 00:14:10,866 Am să verific. 175 00:14:11,477 --> 00:14:12,636 Vezi unde e Diana. 176 00:14:17,472 --> 00:14:19,245 E la Ettoile. E un centru spa 177 00:14:19,885 --> 00:14:21,117 în Berkeley Springs. 178 00:14:21,497 --> 00:14:24,447 Spune-mi ceva. Cineva de genul Dianei se duce la spa? 179 00:14:31,470 --> 00:14:33,894 - Vrei să iau astea? - Da. Te rog. 180 00:14:36,421 --> 00:14:37,939 Stai! 181 00:14:38,464 --> 00:14:40,374 Probabil e o idee proastă să folosesc cardul, 182 00:14:40,415 --> 00:14:42,035 fiindcă nu cred că sunt bani. 183 00:14:42,324 --> 00:14:43,697 Ştii cum sunt băncile... 184 00:14:44,457 --> 00:14:45,435 Îţi iau şi ultimul bănuţ. 185 00:14:45,839 --> 00:14:48,024 Voi plăti cu banii jos. 186 00:14:53,216 --> 00:14:56,104 Probabil nu am mai mult de 2,27 dolari. 187 00:15:04,975 --> 00:15:05,986 Păstrează restul. 188 00:15:10,301 --> 00:15:11,157 Mulţumesc Jake. 189 00:15:13,779 --> 00:15:14,675 De unde îmi ştii numele? 190 00:15:15,819 --> 00:15:16,858 De la club. 191 00:15:17,354 --> 00:15:18,515 Ai spus deja că nu mă cunoşti. 192 00:15:19,794 --> 00:15:22,370 Păi, eu am avut impresia că te cunosc. 193 00:15:22,986 --> 00:15:28,867 Nu te urmăresc sau ceva de genul. Doar că te-am văzut la club... 194 00:15:28,913 --> 00:15:30,905 Aici pari... Aveai o privire... 195 00:15:32,247 --> 00:15:33,336 O privire? 196 00:15:34,126 --> 00:15:35,487 O privire asemănătoare cu ce simt eu. 197 00:15:36,991 --> 00:15:38,071 Adică? 198 00:15:38,766 --> 00:15:39,742 Singuratică. 199 00:15:40,190 --> 00:15:41,878 Oricum, am să mă revanşez, 200 00:15:41,913 --> 00:15:43,091 pentru asta. Promit. 201 00:15:43,773 --> 00:15:44,492 Pe bune, 202 00:15:44,576 --> 00:15:46,147 pentru că nu am comandat desertul, 203 00:15:46,366 --> 00:15:48,000 iar tu mi-ai face cinste cu o plăcintă de mere 204 00:15:48,041 --> 00:15:49,599 şi mi-ar face plăcere să o plătesc şi pe aceea. 205 00:15:52,392 --> 00:15:53,488 Ce zici? 206 00:16:07,832 --> 00:16:11,867 Da, l-am văzut. E cu o brunetă, are cam 20 de ani. 207 00:16:13,575 --> 00:16:15,500 Eşti doctor? Ce cauţi în cartierul ăsta? 208 00:16:17,562 --> 00:16:18,938 Nu cred că sunt aşa de pricepută... 209 00:16:22,063 --> 00:16:22,959 Poţi păstra un secret? 210 00:16:24,102 --> 00:16:25,396 Cui să zic? 211 00:16:27,840 --> 00:16:29,280 Sunt pe fugă. 212 00:16:31,714 --> 00:16:36,730 Nu sunt fugară... De fapt, sunt. 213 00:16:38,777 --> 00:16:42,532 Lucrez pentru o mare companie de menţinere a sănătăţii. 214 00:16:42,983 --> 00:16:45,638 Şi era răbdător. 215 00:16:46,064 --> 00:16:50,499 Aveam grijă de un tip de treabă şi tânăr. Era isteţ, amuzant... 216 00:16:50,960 --> 00:16:52,892 Ai avea impresia că avea viaţa înainte, dar 217 00:16:53,342 --> 00:16:57,538 nu era aşa pentru că era foarte bolnav. 218 00:16:58,029 --> 00:17:00,877 Avea probleme mentale şi am fost împotriva 219 00:17:00,918 --> 00:17:03,516 conducerii în privinţa tratării lui. 220 00:17:05,080 --> 00:17:07,301 Vroiau să-l ducă la închisoare şi nu mai puteam 221 00:17:07,302 --> 00:17:09,661 sta cu mâinile în sân văzând cum îi distrug viaţa. 222 00:17:11,714 --> 00:17:13,200 Şi ce ai făcut? 223 00:17:14,850 --> 00:17:16,593 Le-am încălcat ordinele. 224 00:17:17,095 --> 00:17:18,640 Acum, ei cred că l-am ajutat să fugă. 225 00:17:19,401 --> 00:17:20,303 Aşa e? 226 00:17:22,081 --> 00:17:25,901 Dar cum stă treaba cu tine? De când te lupţi cu oameni pentru bani? 227 00:17:29,451 --> 00:17:30,742 De când îmi aduc aminte. 228 00:17:32,082 --> 00:17:33,265 Primeşti şi asigurare dentară ca bonus? 229 00:17:35,372 --> 00:17:37,414 Numai extracţiile dureroase. 230 00:17:40,078 --> 00:17:42,371 Nu mă văd făcând asta pe termen lung. 231 00:17:43,933 --> 00:17:45,811 Sunt dezorientat. 232 00:17:46,763 --> 00:17:48,082 Încerci să-ţi descoperi ţelul. 233 00:17:52,986 --> 00:17:54,187 Ai aflat ceva? 234 00:17:56,299 --> 00:17:57,572 Nimic încurajator. 235 00:18:05,602 --> 00:18:06,954 Mai e timp... 236 00:18:07,557 --> 00:18:08,918 Cred că au făcut cunoştinţă în seara asta. 237 00:18:10,188 --> 00:18:11,455 Da, bine. 238 00:18:12,296 --> 00:18:13,531 Scuze, trebuie să plec. 239 00:18:14,248 --> 00:18:16,270 Ce? Nu, nu aşteaptă. 240 00:18:16,826 --> 00:18:18,348 Adică... 241 00:18:19,176 --> 00:18:22,597 Îmi place asta... Şi îţi sunt datoare cu o plăcintă. 242 00:18:22,864 --> 00:18:24,752 Îţi sunt datoare cu 4 plăcinte. 243 00:18:24,872 --> 00:18:28,287 Ai vrea să ne mai întâlnim? Mâine? La 244 00:18:28,328 --> 00:18:31,795 aceeaşi oră? În acelaşi loc minunat? Plătesc eu. 245 00:18:34,334 --> 00:18:35,365 Ok. 246 00:18:56,717 --> 00:18:57,676 Cine te-a trimis? 247 00:19:00,341 --> 00:19:01,868 De ce mă urmăreşte? 248 00:19:02,746 --> 00:19:03,573 Eliberează masa. 249 00:19:10,135 --> 00:19:12,096 Mă gândeam, doar mă gândeam... 250 00:19:12,747 --> 00:19:14,699 Ai făcut nişte lucruri uimitoare la contabilitatea mea. 251 00:19:15,980 --> 00:19:19,919 Ai vrea să arunci o privire? E un puzzle logic. Vrei să încerci? 252 00:19:42,161 --> 00:19:44,468 Băiatul ştie să lupte ca un 253 00:19:44,509 --> 00:19:46,664 campion şi să fraierească 254 00:19:46,705 --> 00:19:49,680 computere! Ai rezolvat algoritmul securităţii unui seif extrem de avansat. 255 00:19:50,940 --> 00:19:52,076 În mai puţin de 48 de ore... 256 00:19:52,196 --> 00:19:56,566 Acel seif o să deţină 10 milioane de $. Având cupoanele ataşate. 257 00:19:57,141 --> 00:19:57,992 Pui la cale un jaf. 258 00:19:58,112 --> 00:20:01,247 Da. Îl consider o deposedare a bunurilor. 259 00:20:01,977 --> 00:20:03,312 Dacă mă întrebi, nu sunt interesat. 260 00:20:03,771 --> 00:20:04,930 Uite ce e... 261 00:20:06,425 --> 00:20:07,535 Tot ce spun e asta. 262 00:20:10,120 --> 00:20:11,288 Gândeşte-te la partea ta. 263 00:20:13,071 --> 00:20:16,806 Nu-ţi voi insulta inteligenţa spunându-ţi 264 00:20:16,807 --> 00:20:19,651 că nu trebuie să divulgi cuiva informaţia. 265 00:20:20,343 --> 00:20:23,681 Doar lucrezi pentru mine, nu? 266 00:20:25,047 --> 00:20:26,731 Camionagiul l-a identificat pe Jake după 267 00:20:26,772 --> 00:20:28,752 poză. L-a dus din Alexandria până în Over Darby. 268 00:20:28,794 --> 00:20:30,589 - Asta e în Philadelphia? Altceva? - A zis 269 00:20:30,630 --> 00:20:32,700 - Că i s-a părut un pic dubios Jake. - Cum aşa? 270 00:20:33,426 --> 00:20:36,706 Nu vorbea, nu-i plăcea muzica country... 271 00:20:36,826 --> 00:20:38,015 Ai vesti de la Diana? 272 00:20:38,432 --> 00:20:39,308 Nu s-a dus la spa? 273 00:20:39,428 --> 00:20:41,237 Şi-a făcut programare, dar nu a văzut-o 274 00:20:41,278 --> 00:20:43,362 nimeni. Toate numerele de contact sunt şterse. Cred că pune la cale ceva. 275 00:20:44,105 --> 00:20:44,990 Vreau sa stiu ce anume. 276 00:20:47,515 --> 00:20:50,107 Scanările cerebrale sunt incomplete. E 277 00:20:50,148 --> 00:20:53,108 ca şi cum ar fi avut... Un fel de amnezie. 278 00:20:53,559 --> 00:20:59,251 E Jake. Ştiu că el e. El e, dar nu poate să-şi amintească. 279 00:20:59,371 --> 00:21:00,653 Se luptă cu oameni pentru bani? 280 00:21:00,773 --> 00:21:02,901 E de 100 de ori mai rău, Fran. 281 00:21:02,942 --> 00:21:05,810 Trebuie neapărat să-l scoatem de acolo. 282 00:21:05,852 --> 00:21:08,447 Se încrede în tine? Nu-i poţi spune? 283 00:21:08,681 --> 00:21:10,823 Şi ce să-i spun? Că sunt de la NSA? A 284 00:21:10,864 --> 00:21:13,312 sărit de pe un pod pentru a scăpa de noi. 285 00:21:13,432 --> 00:21:14,414 E speriat. 286 00:21:15,017 --> 00:21:18,057 Nu vreau să înrăutăţesc lucrurile. 287 00:21:18,098 --> 00:21:21,343 Cel puţin până ştiu dacă îl pot ajuta. 288 00:21:21,463 --> 00:21:24,096 Cred că cel mai bine ar fi să terminăm aceste scanări 289 00:21:24,137 --> 00:21:26,729 cerebrale şi să găsim un mod de a-i recupera memoria. 290 00:21:27,029 --> 00:21:28,873 Ok. Te sun mai târziu. 291 00:21:32,360 --> 00:21:33,211 Unde e, Fran? 292 00:21:34,238 --> 00:21:35,581 Nici măcar să nu-ţi treacă prin cap să minţi. 293 00:21:36,088 --> 00:21:38,708 Vreau să ştiu unde e, dacă l-a găsit pe Jake, şi ce faci s-o ajuţi. 294 00:21:39,117 --> 00:21:40,158 Vorbeşte! 295 00:21:40,603 --> 00:21:44,249 Am reparat dispozitivul de monitorizare. Îl foloseşte să-l urmărească. 296 00:21:44,637 --> 00:21:45,558 În ce stare e? 297 00:21:45,965 --> 00:21:50,532 Şi-a pierdut memoria. Nu ştie cine e, cine suntem, ce i s-a întâmplat. 298 00:21:50,961 --> 00:21:53,872 Nu ştiu unde e, nu mi-a spus. 299 00:21:53,925 --> 00:21:56,156 Trebuie să-i recupereze memoria şi e sigură 300 00:21:56,197 --> 00:21:58,285 că va sfârşi murind dacă ajungeţi primii. 301 00:21:58,405 --> 00:22:00,584 Bine. Voi spune asta o singură dată. 302 00:22:01,305 --> 00:22:06,008 Voi monitoriza fiecare apel care l-ai făcut şi-ţi dau un ordin 303 00:22:06,089 --> 00:22:08,499 direct să raportezi orice informaţie pe care o deţii 304 00:22:08,540 --> 00:22:10,818 despre Jake. Şi dacă aflu că nu cooperezi total... 305 00:22:44,222 --> 00:22:46,245 Hei, nu fugi, Jake! 306 00:22:50,438 --> 00:22:51,980 - Jake. - Ce cauţi aici? 307 00:22:52,300 --> 00:22:54,790 Nu te-am văzut la restaurant. Am crezut că... 308 00:22:54,910 --> 00:22:57,499 Am avut altele pe cap. A trebuit? Nu, 309 00:22:57,540 --> 00:23:00,438 am vrut să lupt. Ok? Poţi înţelege asta? 310 00:23:02,641 --> 00:23:05,006 - Nu, nu pot. - Trebuie să pleci. 311 00:23:05,179 --> 00:23:06,587 - Locul tău nu e aici. - La fel şi tu. 312 00:23:06,925 --> 00:23:07,957 - Greşeşti! - Oare?! 313 00:23:09,330 --> 00:23:10,371 Oare? 314 00:23:10,774 --> 00:23:13,478 Jake, vei fii ucis! Asta vrei? 315 00:23:13,598 --> 00:23:15,681 Da, poate că asta vreau. 316 00:23:16,469 --> 00:23:18,372 Ştii că nu e adevărat. 317 00:23:18,492 --> 00:23:21,222 Nu, nu ştiu! Nu ştiu! Ai înţeles?! 318 00:23:21,263 --> 00:23:24,193 Nu ştiu nimic! Nu ştiu cine sunt! 319 00:23:26,623 --> 00:23:29,303 Jake, ascultă-mă. Te pot ajuta. Bine? Am 320 00:23:29,384 --> 00:23:32,251 mai lucrat cu cei ca tine. Nu eşti singur. 321 00:23:33,113 --> 00:23:35,276 Tot ce trebuie să faci, este să ai încredere în mine. 322 00:23:37,299 --> 00:23:40,443 - Nu pot. - Ok. 323 00:23:43,468 --> 00:23:47,593 Poţi, Jake. E în ordine. 324 00:24:59,492 --> 00:25:03,658 - Ce este? - Nu pot. 325 00:25:05,300 --> 00:25:06,942 Îmi pare rău. 326 00:25:09,065 --> 00:25:11,208 E în regulă. Nu trebuie să... 327 00:25:11,328 --> 00:25:14,261 Vreau... Chiar îmi doresc. 328 00:25:16,083 --> 00:25:17,966 Prima oară când te-am întâlnit, 329 00:25:19,388 --> 00:25:20,609 ieri, 330 00:25:22,610 --> 00:25:25,881 am crezut că, într-o zi, cumva o să fim împreună, dar... 331 00:25:28,796 --> 00:25:30,419 ... nu aşa. 332 00:25:35,547 --> 00:25:36,967 Nu-ţi face griji. 333 00:26:07,933 --> 00:26:08,998 Bună. 334 00:26:10,291 --> 00:26:11,179 Ai dormit? 335 00:26:12,700 --> 00:26:13,764 Prima dată de câteva săptămâni. 336 00:26:17,593 --> 00:26:18,835 Şi eu. 337 00:26:20,863 --> 00:26:24,945 - Mersi. De când eşti treaz? - De ceva timp. 338 00:26:28,145 --> 00:26:30,173 Vreau să plec de aici. 339 00:26:30,908 --> 00:26:32,506 Vreau să fugim... 340 00:26:32,949 --> 00:26:36,895 Nu ştiu... Undeva, departe, ca să fim împreună. 341 00:26:39,055 --> 00:26:40,762 - Mi-aş dori să putem. - Dar? 342 00:26:43,455 --> 00:26:46,095 Trebuie să ştii anumite lucruri despre mine. 343 00:26:46,549 --> 00:26:47,602 Ok. 344 00:26:58,020 --> 00:26:58,980 Ce? 345 00:27:05,860 --> 00:27:06,927 Cezar vrea să te vadă. 346 00:27:07,647 --> 00:27:08,794 Ştiu la ce te gândeşti. 347 00:27:09,380 --> 00:27:10,580 Ai venit să mă refuzi. 348 00:27:10,700 --> 00:27:13,807 Dacă ştiai că o să te refuz, de ce l-ai trimis pe Cho să mă ia? 349 00:27:13,927 --> 00:27:16,239 Pentru că în ultimele două nopţi faci exact acelaşi lucru. 350 00:27:16,799 --> 00:27:18,679 Vii, snopeşti în bătaie pe câţiva, iei o sumă 351 00:27:18,720 --> 00:27:20,559 mică de bani, şi stai cu bruneta aia mică şi drăguţă. 352 00:27:20,679 --> 00:27:22,100 N-o amesteca. 353 00:27:22,220 --> 00:27:23,887 N-am nimic cu ea. 354 00:27:24,847 --> 00:27:28,980 N-o ştiu. Nici măcar nu mă interesează. 355 00:27:30,061 --> 00:27:32,754 Dar îmi pasă de starea materială a prietenilor mei. 356 00:27:32,874 --> 00:27:35,527 Vreau să-ţi ofer ceva mai consistent. 357 00:27:35,647 --> 00:27:36,967 Un exemplu ar fi scaunul pe care stai. 358 00:27:38,194 --> 00:27:41,847 Ceva sigur. Pe durată lungă. Asta promovez eu. 359 00:27:41,967 --> 00:27:44,567 Întrebarea e, care-i jocul ei? 360 00:27:44,687 --> 00:27:45,714 Nu face niciun joc. 361 00:27:45,834 --> 00:27:48,301 Ba da. Simt asta. 362 00:27:48,967 --> 00:27:51,207 Jake, sunt umblat în lume. 363 00:27:51,638 --> 00:27:53,553 N-am cunoscut o femeie, indiferent de cât de 364 00:27:53,594 --> 00:27:55,425 drăguţă e, să "spele" greşelile unui bărbat. 365 00:27:55,545 --> 00:27:56,838 Ce ştii despre greşelile mele? 366 00:28:01,451 --> 00:28:02,571 Ce bileţel interesant. 367 00:28:09,235 --> 00:28:12,382 Nu sunt eu. Nu aşa sunt eu. 368 00:28:12,502 --> 00:28:15,075 Nu aşa te ştiu, mai ştiu nu în felul ăsta te consideri a fi. 369 00:28:15,475 --> 00:28:17,955 Însă din păcate, aşa te consideră ei. 370 00:28:18,302 --> 00:28:19,795 Nu te consider un criminal. 371 00:28:21,502 --> 00:28:23,075 Te văd ca pe fratele meu. 372 00:28:23,689 --> 00:28:25,075 Nu am nevoie de răspunsul tău acum, 373 00:28:25,795 --> 00:28:26,862 îţi dau răgaz o oră. 374 00:28:28,188 --> 00:28:29,788 Ştii ce vreau să faci într-o oră? 375 00:28:30,668 --> 00:28:32,401 Vreau s-o verifici pe bruneta aia mică şi drăguţă. 376 00:28:33,308 --> 00:28:34,935 Spune-mi dacă nu te-a minţit. 377 00:28:36,801 --> 00:28:37,681 Mă găseşti aici. 378 00:28:39,335 --> 00:28:42,133 Bucla de reacţie din naniţi blochează căile neuronale din 379 00:28:42,174 --> 00:28:45,121 cortexul cerebral. Asta îi afectează recepţionarea semnalelor. 380 00:28:45,468 --> 00:28:47,748 Va trebui să trimitem naniţilor un mesaj, 381 00:28:47,789 --> 00:28:50,132 însă acum, naniţii nu recepţionează semnale. 382 00:28:50,252 --> 00:28:54,132 Mă gândeam să introducem o comandă prioritară printr-un vector chimic. 383 00:28:54,252 --> 00:28:55,546 Apoi... 384 00:28:55,919 --> 00:28:58,266 Alo? Fran, eşti acolo? 385 00:28:58,386 --> 00:28:59,626 Da, îmi pare rău... 386 00:29:00,321 --> 00:29:04,561 Crezi că i-am putea recupera memoria cu o injecţie? 387 00:29:04,681 --> 00:29:05,903 În momentul în care îşi recuperează 388 00:29:05,944 --> 00:29:07,254 memoria, le spunem lui Kyle şi Lou că... 389 00:29:07,374 --> 00:29:08,801 Diana, suntem Lou şi Kyle. 390 00:29:09,708 --> 00:29:11,068 Nu închide, nu vorbi. 391 00:29:12,614 --> 00:29:13,701 M-ai minţit? 392 00:29:13,888 --> 00:29:16,288 M-ai făcut responsabilă de o mare breşă a protocolului. 393 00:29:16,408 --> 00:29:19,008 Acum, ştiu unde eşti. Trimit o echipă şi nu vreau să-mi stai în cale. 394 00:29:19,408 --> 00:29:20,288 Înţelegi? 395 00:29:20,408 --> 00:29:22,837 Stai, te rog. Lou,dacă m-ai ascultat, atunci 396 00:29:22,878 --> 00:29:25,541 ştii că îi putem recupera memoria cu o injecţie. 397 00:29:25,661 --> 00:29:29,595 O injecţie a cărei substanţă teoretică nu ai sintetizat-o. Ce n-am înţeles? 398 00:29:30,768 --> 00:29:34,370 Nu, pentru că, dacă va funcţiona, atunci va ştii unde va merge. Şi nu 399 00:29:34,411 --> 00:29:38,075 se va mai împotrivi, nu va mai fii pierdut, nu se va mai lupta. Te rog. 400 00:29:38,195 --> 00:29:41,515 Te rog, Lou. Te rog, te implor. Ştiu, ştiu 401 00:29:41,862 --> 00:29:45,035 că te-am minţit dar vroiam să-l ajut pe Jake. 402 00:29:45,597 --> 00:29:47,319 Te rog, lasă-ne o zi să facem aranjamentele 403 00:29:47,360 --> 00:29:48,610 şi dacă nu rezolvăm, atunci bine 404 00:29:48,730 --> 00:29:52,744 vino şi ia-l. Adu echipe de asalt, adu arme, orice vrei, dar te rog, 405 00:29:52,864 --> 00:29:54,836 te rog să ai încredere în mine acum. Am luat 406 00:29:54,877 --> 00:29:56,984 legătura cu Jake, ştiu că nu va încerca să fugă. 407 00:29:59,704 --> 00:30:01,677 Poţi realiza injecţia în 24 de ore? 408 00:30:02,375 --> 00:30:03,228 Da. 409 00:30:03,682 --> 00:30:04,588 Absolut. 410 00:30:05,388 --> 00:30:06,215 Atunci, fă-o. 411 00:30:08,562 --> 00:30:09,975 Bună. Diana? 412 00:30:10,671 --> 00:30:14,645 Sunt Jake. Ascultă... Trebuie să vorbim despre ceva... 413 00:30:15,791 --> 00:30:17,098 Poţi veni la restaurant? 414 00:30:18,431 --> 00:30:19,178 Cât de repede poţi. 415 00:30:20,138 --> 00:30:21,951 Grozav. Mersi. 416 00:31:15,835 --> 00:31:16,608 Jake. 417 00:31:22,163 --> 00:31:24,376 Nu eşti un simplu doctor. 418 00:31:25,070 --> 00:31:28,841 Eşti doctorul meu. Te-au trimis aici să mă duci înapoi ori să mă ucizi? 419 00:31:29,421 --> 00:31:31,070 În cazul în care ai venit să mă ucizi, fă-o repede. 420 00:31:31,190 --> 00:31:33,203 Nu... Nu asta vreau. 421 00:31:33,323 --> 00:31:35,523 Nu? Atunci ce? 422 00:31:35,870 --> 00:31:37,550 Vrei să faci mai multe experimente pe mine? 423 00:31:37,923 --> 00:31:42,510 Vrei să-ţi iei... naniţii înapoi? 424 00:31:42,630 --> 00:31:45,363 Sau le vei zice unde sunt pentru a mă lua cu forţa la închisoare? 425 00:31:45,889 --> 00:31:48,399 Nu-mi spune că nu vrei ceva! Toţi cei care 426 00:31:48,440 --> 00:31:50,849 îi cunosc vor ceva! Tu de ce n-ai vrea? 427 00:31:53,062 --> 00:31:54,636 Nu eşti cine crezi. 428 00:31:56,342 --> 00:31:57,756 Îţi pot da răspunsuri, 429 00:31:58,929 --> 00:32:00,342 îţi pot da înapoi amintirile. 430 00:32:01,062 --> 00:32:02,369 Nu aş crede că sunt reale. 431 00:32:03,889 --> 00:32:04,902 Ok. 432 00:32:05,462 --> 00:32:06,716 Ok. Ascultă... 433 00:32:08,621 --> 00:32:10,782 Ştiu că nu-ţi aminteşti, dar sunt oameni 434 00:32:10,823 --> 00:32:12,888 care vor să te protejeze cu adevărat. 435 00:32:13,554 --> 00:32:14,541 Da. 436 00:32:14,781 --> 00:32:20,434 Deja am trecut prin multe împreună. Tu, eu, Lou, Kyle. 437 00:32:22,194 --> 00:32:23,221 Kyle. 438 00:32:24,274 --> 00:32:25,314 Da. 439 00:32:25,714 --> 00:32:27,288 Da. Kyle, Kyle Duarte. 440 00:32:32,408 --> 00:32:33,901 Îţi aminteşti că el te-a antrenat? 441 00:32:35,416 --> 00:32:36,376 Ţine la tine. 442 00:32:36,496 --> 00:32:37,683 A încercat să mă ia cu forţa. 443 00:32:38,136 --> 00:32:41,096 Nu, încerca să te ajute. Te protejează. Jake... 444 00:32:44,109 --> 00:32:45,256 Toţi o facem. 445 00:32:48,075 --> 00:32:48,982 Eşti un erou. 446 00:32:51,702 --> 00:32:55,142 Dacă ai ştii câţi oameni îţi datorează viaţa... Inclusiv eu. 447 00:32:55,835 --> 00:32:58,048 Dacă îmi eşti datoare, de ce nu-mi zici adevărul? 448 00:32:58,822 --> 00:32:59,595 Nu ştiu... 449 00:33:01,702 --> 00:33:02,662 Cred că... 450 00:33:05,622 --> 00:33:09,008 Ştiam că deja ai trecut prin multe, şi nu am vrut să te sperii. 451 00:33:17,217 --> 00:33:18,230 Nu te cred. 452 00:33:19,430 --> 00:33:22,099 Jake, te rog. Ştiu că, dacă într-adevăr 453 00:33:22,140 --> 00:33:25,190 nu vrei să ştii cine eşti, te las în pace. 454 00:33:27,937 --> 00:33:29,670 Dar ţin enorm de mult la tine. 455 00:33:35,324 --> 00:33:36,070 Jake. 456 00:33:50,874 --> 00:33:51,621 Cat e partea mea? 457 00:33:52,528 --> 00:33:53,581 2 milioane. 458 00:33:54,314 --> 00:33:55,301 Mă bag. 459 00:34:08,678 --> 00:34:11,318 E Diana pe linia securizată. Spune că e urgent. 460 00:34:11,718 --> 00:34:12,705 Diana. 461 00:34:13,718 --> 00:34:14,732 Trebuie să veniţi aici. 462 00:34:15,825 --> 00:34:21,825 Cu o echipă, cu orice trebuie. Îţi pot spune exact unde e. 463 00:34:23,118 --> 00:34:24,372 Diana eşti bine? 464 00:34:26,345 --> 00:34:28,612 Nu, dar Jake... 465 00:34:30,425 --> 00:34:32,407 I-am spus că îl las în pace, dar nu 466 00:34:32,448 --> 00:34:34,558 pot şi am nevoie de ajutorul vostru. 467 00:34:37,465 --> 00:34:40,478 Întreagă clădire e într-un spaţiu comercial. 468 00:34:40,985 --> 00:34:42,772 Valizele au venit aseară. 469 00:34:43,203 --> 00:34:47,310 Sunt o parte din plata unui guvern străin. Vor fi acolo până mâine seară. 470 00:34:47,430 --> 00:34:49,603 Apoi vor fi mutate în bănci federale. 471 00:34:49,723 --> 00:34:51,123 Cum intrăm? 472 00:34:51,683 --> 00:34:52,643 Cu permisul acesta de securitate. 473 00:34:52,763 --> 00:34:55,363 - Acces complet? - Ne va duce la uşa din spate. 474 00:34:55,483 --> 00:34:57,475 Glen şofează, deci el asigură transportul. 475 00:34:57,516 --> 00:34:59,705 Odată ajunşi înăuntru, avem spatele asigurat. 476 00:34:59,825 --> 00:35:03,036 Trebuie să intrăm în clădire prin zona 477 00:35:03,077 --> 00:35:07,091 principală de securitate, să doborâm paznicii, înainte de a închide sistemul. 478 00:35:07,425 --> 00:35:10,118 Dacă se întâmplă asta, o să fie o rafală de gloanţe. 479 00:35:10,238 --> 00:35:13,025 Din fericire, avem elementul surpriză de partea noastră. 480 00:35:14,758 --> 00:35:19,425 Odată doborâţi paznicii, trebuie să facem rost de cheile seifului. 481 00:35:19,545 --> 00:35:20,801 Iar tu Jake, 482 00:35:21,420 --> 00:35:22,204 trebuie să intri în server. 483 00:35:27,412 --> 00:35:30,930 Jos! Nu vă facem nimic, doar dacă ne daţi un motiv! 484 00:35:31,638 --> 00:35:32,705 Deschide seiful! 485 00:35:35,834 --> 00:35:36,607 Opreşte-l! 486 00:35:46,634 --> 00:35:48,980 - Trebuia să faci asta? - Nu! 487 00:35:49,100 --> 00:35:51,807 Ce faci? Deschide seiful ăla! 488 00:35:52,847 --> 00:35:53,674 Acum! 489 00:36:00,724 --> 00:36:03,498 Ce mai e? Staţi jos! 490 00:36:21,185 --> 00:36:22,198 De ce? 491 00:36:23,612 --> 00:36:25,425 Pentru că nu suntem fraţi. 492 00:36:48,134 --> 00:36:49,520 Pune arma jos, Jake. 493 00:36:53,040 --> 00:36:55,360 - Kyle... - Ştii cine eşti? 494 00:37:03,920 --> 00:37:04,934 Da. 495 00:37:07,127 --> 00:37:08,151 Omul care l-ai antrenat. 496 00:37:20,057 --> 00:37:22,574 - Pe cine avem aici? Victime colaterale? - Nu. 497 00:37:22,694 --> 00:37:25,454 Mulţumită lui. Ne-a salvat vieţile. 498 00:37:25,753 --> 00:37:27,139 Bine, luaţi-i de aici. 499 00:37:29,059 --> 00:37:30,531 Să mergem. 500 00:37:53,681 --> 00:37:56,130 Am oprit nişte hackeri în a doborî la pământ un 501 00:37:56,171 --> 00:37:58,631 avion, am fost garda de corp a regelui din Kembu. 502 00:37:58,751 --> 00:38:02,385 Atunci era decât un prinţ. Dar, acum e un rege, datorită ţie. 503 00:38:03,836 --> 00:38:06,311 Am prevenit un atac de puls electromagnetic asupra 504 00:38:06,352 --> 00:38:09,319 clădirii, am ajutat la recuperarea unor arme nucleare furate. 505 00:38:09,439 --> 00:38:10,463 Da. 506 00:38:13,842 --> 00:38:15,420 Eşti bine? 507 00:38:16,423 --> 00:38:21,202 Am citit dosarele astea şi, nu ştiu dacă mă pot ridica la nivelul lui. 508 00:38:22,908 --> 00:38:24,018 Deja ai făcut-o. 509 00:38:26,518 --> 00:38:27,499 Pregătit? 510 00:38:30,507 --> 00:38:32,393 Mi-ai zis că prima dată când m-ai văzut 511 00:38:32,434 --> 00:38:34,091 ai crezut că s-ar putea întâmpla ceva între noi. 512 00:38:36,097 --> 00:38:38,870 Te refereai la el? Sau la mine? 513 00:38:43,009 --> 00:38:47,382 Îl iubesc pe Jake. E cel mai bun prieten al meu. 514 00:39:39,149 --> 00:39:41,240 - Bună. - Bună. 515 00:39:50,140 --> 00:39:51,441 Ia-o încet. 516 00:39:51,442 --> 00:39:54,122 Sincronizarea: atty 517 00:39:54,163 --> 00:39:56,963 Traducerea şi adaptarea: Phantom 518 00:39:59,125 --> 00:40:01,685 Pentru comentarii: www.tvblog.ro 38531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.