Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,558 --> 00:00:01,990
Jake Foley era un tip normal,
2
00:00:02,431 --> 00:00:05,711
până când un accident bizar l-a
transformat în primul om bionic.
3
00:00:06,788 --> 00:00:09,887
Milioane de computere microscopice
s-au conectat la biochimia lui,
4
00:00:10,216 --> 00:00:11,704
făcându-l mai puternic şi mai rapid,
5
00:00:12,203 --> 00:00:14,252
sporindu-i văzul şi auzul
peste limitele normale.
6
00:00:14,713 --> 00:00:16,997
Acestea i-au dat puterea de a
controla tehnologia prin creier.
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,482
Jake Foley, arma secretă a SUA.
8
00:00:21,517 --> 00:00:24,361
Îndeplineşte misiuni pe care un
agent obişnuit nu le-ar putea realiza.
9
00:00:24,662 --> 00:00:27,281
E cel mai bun upgrade uman.
10
00:00:28,550 --> 00:00:30,080
Anterior în Jake 2.0
11
00:00:30,475 --> 00:00:32,168
Un virus de computer
ne-a pătruns în server.
12
00:00:32,335 --> 00:00:33,501
Îţi ştiu codul, Dumont.
13
00:00:33,869 --> 00:00:35,194
Cineva mi-a furat virusul.
14
00:00:35,235 --> 00:00:36,333
Îţi cunosc secrete, omuleţule bionic.
15
00:00:36,712 --> 00:00:37,769
Vise plăcute.
16
00:00:37,801 --> 00:00:38,949
I-am şters memoria.
17
00:00:39,000 --> 00:00:40,249
Nu-şi poate da seama cine este.
18
00:00:40,761 --> 00:00:41,507
Eşti acasă.
19
00:00:42,166 --> 00:00:43,814
Ceva e greşit.
Ce i-ai spus?
20
00:00:44,017 --> 00:00:44,983
Nu i-am spus nimic.
21
00:00:48,257 --> 00:00:50,276
Mă aflu aici pentru
autorizarea forţelor letale,
22
00:00:50,793 --> 00:00:52,443
pentru capturarea lui Jake
Foley. Sunt aici să te duc
23
00:00:53,374 --> 00:00:54,342
acasă.
24
00:00:54,419 --> 00:00:57,903
Jake Foley este considerat un
pericol pentru securitatea naţională.
25
00:01:05,607 --> 00:01:07,389
Când primesc permisiunea ta, le voi trimite
26
00:01:07,432 --> 00:01:09,254
către toate forţele locale de
menţinere a legii din ţară.
27
00:01:14,340 --> 00:01:15,416
Armat şi periculos!
28
00:01:15,891 --> 00:01:17,103
Este vorba de Jake. Ce faci?
29
00:01:17,363 --> 00:01:19,891
Încearcă să facă rost de cât mai mulţi
oameni pentru a-l captura pe Jake.
30
00:01:20,282 --> 00:01:21,215
Cum? Minţind?
31
00:01:22,535 --> 00:01:23,421
Da.
32
00:01:23,908 --> 00:01:25,973
Actul fals protejează
securitatea naţională. Şi dă
33
00:01:26,312 --> 00:01:27,611
poliţiei comunitare motivări necesare
34
00:01:27,654 --> 00:01:29,085
pentru a-l găsi pe Jake în locul nostru.
35
00:01:30,472 --> 00:01:31,538
Facem asta la limită.
36
00:01:32,971 --> 00:01:34,189
Eşti sigur că vrei să rişti ca un poliţist
37
00:01:34,232 --> 00:01:35,494
incapabil să-şi
folosească pistolul pe Jake
38
00:01:36,090 --> 00:01:36,971
numai ca să devină agent federal?
39
00:01:37,610 --> 00:01:38,732
Lou, nici eu nu sunt de acord cu asta,
40
00:01:39,179 --> 00:01:40,401
dar sunt 10 zile de când a dispărut,
41
00:01:40,750 --> 00:01:41,566
şi nu am rezolvat nimic.
42
00:01:43,599 --> 00:01:44,626
Informează poliţia.
43
00:01:51,433 --> 00:01:53,122
Undeva în afara oraşului Philadelphia
44
00:02:00,100 --> 00:02:02,992
Du-te şi munceşte undeva, boschetarule.
45
00:02:33,955 --> 00:02:34,889
Scuză-mă.
46
00:02:35,336 --> 00:02:36,436
Aş dori ceva de băut.
47
00:02:37,222 --> 00:02:38,469
Da, 5 dolari.
48
00:02:52,067 --> 00:02:53,060
Hei, ce-i acolo?
49
00:02:53,415 --> 00:02:55,696
Nu te gândi. Nu-ţi poţi permite.
50
00:03:36,435 --> 00:03:37,987
Campionul, doamnelor şi domnilor.
51
00:03:38,619 --> 00:03:39,908
Mai vreţi?
52
00:03:39,984 --> 00:03:40,896
500 de dolari.
53
00:03:41,337 --> 00:03:42,604
Oricine care poate
rezista 3 minute cu Mick.
54
00:03:43,049 --> 00:03:43,835
Oricine.
55
00:03:43,868 --> 00:03:44,920
Se oferă cineva?
56
00:03:45,465 --> 00:03:46,437
Vreţi distracţie, nu?
57
00:03:46,863 --> 00:03:48,115
Distracţia este aici.
58
00:03:48,590 --> 00:03:50,538
Primiţi 500 de $ dacă rezistaţi
3 minute în ring cu Mick.
59
00:03:50,722 --> 00:03:51,679
Are cineva curaj?
60
00:03:56,818 --> 00:03:57,913
Ne-a venit voluntarul.
61
00:03:58,369 --> 00:03:59,607
Ori eşti beat criţă sau foarte curajos.
62
00:03:59,951 --> 00:04:00,798
Ai un nume?
63
00:04:01,762 --> 00:04:02,914
Vrei să pălăvrăgesc ori să lupt?
64
00:04:03,389 --> 00:04:04,257
Cum vrei.
65
00:04:05,752 --> 00:04:06,734
3 minute,
66
00:04:06,775 --> 00:04:09,795
Big Mick împotriva Crevetelui Ucigaş.
67
00:04:11,002 --> 00:04:12,414
Luptaţi.
68
00:04:50,700 --> 00:04:52,583
Tocmai mi-ai doborât campionul.
69
00:04:58,066 --> 00:04:59,032
Ai nevoie de un servici, băieţaş?
70
00:04:59,033 --> 00:05:00,793
Sincronizarea: Atty
71
00:05:00,834 --> 00:05:03,394
Traducerea şi adaptarea: Phantom
72
00:05:05,516 --> 00:05:08,036
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
73
00:06:26,074 --> 00:06:27,518
Eşti sigură ca ai încercat totul?
74
00:06:28,981 --> 00:06:30,463
Da, da.
75
00:06:31,610 --> 00:06:33,180
Nu am putut recepţiona semnale
de la naniţi. Dacă am fi putut,
76
00:06:33,637 --> 00:06:35,229
l-am fi localizat pe Jake.
77
00:06:35,708 --> 00:06:36,629
Poate că a găsit o metodă să blocheze
78
00:06:36,672 --> 00:06:37,773
transmiterea semnalelor,
ca să nu-l prindem.
79
00:06:39,783 --> 00:06:40,750
Nu, nu.
80
00:06:40,804 --> 00:06:42,255
Nu cred că Jake ar putea
să ne facă aşa ceva.
81
00:06:42,407 --> 00:06:44,596
Diana, am fost acolo, ok?
82
00:06:44,614 --> 00:06:45,622
M-am uitat în ochii lui.
83
00:06:46,759 --> 00:06:48,839
Era evident că nu vroia
să aibă de-a face cu noi.
84
00:06:49,695 --> 00:06:51,333
Ai vreo explicaţie pentru
felul în care se comportă Jake?
85
00:06:51,653 --> 00:06:52,728
Da, am.
86
00:06:52,774 --> 00:06:54,501
Cred că trece prin ceva.
Cred că are probleme.
87
00:06:55,136 --> 00:06:56,894
Întreruperea semnalului e asemănătoare
88
00:06:56,937 --> 00:06:58,564
cu simulările făcute pe şoarecii expuşi
89
00:06:58,605 --> 00:07:00,358
la scurgeri de tensiune electromagnetice.
90
00:07:01,695 --> 00:07:03,137
Nu avem nicio probă a cercetării.
91
00:07:03,643 --> 00:07:04,695
Asta nu înseamnă că
nu s-a întâmplat nimic.
92
00:07:04,912 --> 00:07:06,720
Nu, dar nu ar trebui să analizăm ce ştim?
93
00:07:07,349 --> 00:07:09,072
A fost împuşcat, a sărit în apa îngheţată.
94
00:07:09,419 --> 00:07:12,182
Şi dacă pot dovedi că nu
a luat-o razna, atunci...
95
00:07:12,526 --> 00:07:14,476
Atunci nu trebuie să-l împuşti pe loc, nu?
96
00:07:14,991 --> 00:07:16,022
Nu contează dacă ordinul
e dat de superiori.
97
00:07:16,322 --> 00:07:18,217
Trebuie să-l găsim pe
Jake şi să-l aducem înapoi
98
00:07:18,260 --> 00:07:20,073
înainte de a se răni sau
de a face rău altcuiva.
99
00:07:37,110 --> 00:07:38,278
Ai găsit ceva?
100
00:07:39,329 --> 00:07:40,555
Da.
101
00:07:40,681 --> 00:07:41,548
Da, ne apropiem.
102
00:07:49,636 --> 00:07:50,763
Ştiu la ce te gândeşti.
103
00:07:51,639 --> 00:07:53,437
Ce face un tip care câştigă bani de
104
00:07:53,478 --> 00:07:55,390
pe urma luptelor cu aparate hi-tech?
105
00:07:56,466 --> 00:07:59,324
Mai am 5 în spate. Mă ajută enorm.
106
00:08:00,330 --> 00:08:01,847
Se deschide în curând aia?
107
00:08:02,328 --> 00:08:03,183
Vrei să încerci?
108
00:08:26,279 --> 00:08:27,337
Cum ai făcut asta?
109
00:09:17,894 --> 00:09:18,829
Foley.
110
00:09:20,677 --> 00:09:21,774
Jake Foley.
111
00:09:22,671 --> 00:09:24,117
Jake Foley, Jake Foley.
112
00:09:29,810 --> 00:09:30,965
A fost eliberat din funcţie.
113
00:09:33,407 --> 00:09:35,090
Furt calificat, jaf armat.
114
00:09:36,761 --> 00:09:39,300
Vânzare de arme, atac asupra unui ofiţer.
115
00:09:40,246 --> 00:09:41,852
E poliţia din Philadelphia
la telefon. Deja au
116
00:09:42,200 --> 00:09:43,160
o unitate în zonă.
117
00:09:43,583 --> 00:09:44,524
Carter, ai dat de el?
118
00:09:45,202 --> 00:09:47,861
Da, e la un pensiune,
strada Richmond etajul doi.
119
00:09:48,252 --> 00:09:49,801
Unitatea de control? Am o adresă.
120
00:09:50,552 --> 00:09:51,259
Jake e în Philadelphia?
121
00:09:52,068 --> 00:09:55,992
Pensiunea Alex. Strada Richmond,
etajul doi. Rămâneţi pe recepţie.
122
00:09:56,276 --> 00:09:57,264
- Îmi poate spune cineva?
- Credem că
123
00:09:57,543 --> 00:09:58,409
Jake s-a conectat ilegal în sistem.
124
00:09:59,216 --> 00:10:00,231
Ce? Eşti sigură că e Jake?
125
00:10:00,945 --> 00:10:03,519
Tiparul e fin care sugerează că
e interfaţa neuronică a lui Jake.
126
00:10:04,128 --> 00:10:05,587
De ce s-ar conecta la propriile dosare?
127
00:10:08,759 --> 00:10:10,009
Am poliţia locală pe speaker.
128
00:10:10,511 --> 00:10:12,672
Unitatea de control.
Unităţile sunt în desfăşurare.
129
00:10:14,092 --> 00:10:15,925
Unitatea de control, ai mandatul necesar.
130
00:10:16,418 --> 00:10:18,081
Acest om este un fugar federal.
131
00:10:18,505 --> 00:10:21,115
Am înţeles. E înarmat şi
periculos. Îl vom prinde.
132
00:10:21,856 --> 00:10:24,995
Şi... încercaţi să nu faceţi abuz de forţă.
133
00:10:25,525 --> 00:10:26,902
Îl vrei pe tipul ăsta sau nu?
134
00:10:27,227 --> 00:10:28,369
Comută pe frecvenţa operaţiunilor de teren.
135
00:10:29,742 --> 00:10:31,058
Unitatea de control, aici e Chilli 28.
136
00:10:31,496 --> 00:10:32,259
Intrăm.
137
00:10:33,558 --> 00:10:35,202
Mâinile la vedere. La podea.
138
00:10:35,781 --> 00:10:38,154
Jos!
139
00:10:45,988 --> 00:10:49,038
Unitatea de control,
l-aţi prins pe Jake Foley?
140
00:10:52,937 --> 00:10:56,798
Negativ. Avem 3 oameni în
custodie. Toţi asiatici.
141
00:10:57,360 --> 00:11:00,600
Aveau asupra lor accesorii pentru
droguri, bani şi câteva arme.
142
00:11:03,316 --> 00:11:05,006
L-a interceptat pe
Mitrase şi Benson Ellsberg.
143
00:11:05,418 --> 00:11:07,201
Asta e o nebunie!
144
00:11:08,806 --> 00:11:11,002
Ar trebui să purtăm o discuţie cu el!
145
00:11:11,452 --> 00:11:13,905
Nu să-l urmărim ca pe un animal
sălbatic! Era să-l ucideţi!
146
00:11:25,671 --> 00:11:27,044
Îmi cer scuze pentru felul
în care m-am comportat!
147
00:11:27,890 --> 00:11:30,227
Nu am nicio scuză pentru cum am reacţionat.
148
00:11:30,268 --> 00:11:32,509
Cred că am nevoie de câteva zile libere.
149
00:11:33,702 --> 00:11:37,803
Sau mai mult. Pleci în
concediu. Din acest moment.
150
00:11:38,279 --> 00:11:39,570
Fran poate monitoriza activitatea
151
00:11:39,611 --> 00:11:41,408
naniţilor. Dacă apare
ceva, vei fi rechemată.
152
00:11:43,245 --> 00:11:44,858
Sper că nu când trebuie
să realizez autopsia.
153
00:11:45,229 --> 00:11:46,584
Diana,
154
00:11:47,697 --> 00:11:49,809
crezi că vrem cu adevărat
un glonţ în capul lui?
155
00:11:51,847 --> 00:11:54,420
Nu eşti singura persoană din
această încăpere care ţine la el.
156
00:12:00,581 --> 00:12:03,073
Scuză-mă.
157
00:12:14,021 --> 00:12:16,338
Localizare.
Rezultate 61 de procente.
158
00:13:27,901 --> 00:13:28,604
Bună.
159
00:13:29,229 --> 00:13:31,202
Te-am văzut la Palace.
160
00:13:31,667 --> 00:13:33,779
Te...
161
00:13:34,240 --> 00:13:35,315
A fost interesant.
162
00:13:35,917 --> 00:13:37,344
Am fost acolo prima dată.
163
00:13:38,019 --> 00:13:40,167
Mă face curioasă cum
164
00:13:40,583 --> 00:13:41,604
poţi să lucrezi acolo.
165
00:13:43,533 --> 00:13:44,714
Bătând oameni...
166
00:13:45,255 --> 00:13:46,833
Completezi o cerere sau...
167
00:13:48,024 --> 00:13:49,100
... eşti recrutat.
168
00:13:50,762 --> 00:13:51,797
Mulţumesc.
169
00:13:53,045 --> 00:13:56,076
Te ţine în formă.
170
00:13:56,111 --> 00:13:57,324
Ce să fie?
171
00:13:57,961 --> 00:14:02,152
Vreau piftele.
172
00:14:04,732 --> 00:14:06,092
Uite rezultatele poliţiei comunitare.
173
00:14:06,418 --> 00:14:09,436
Un poliţist a reperat un autostopist
care se potriveşte cu Jake. Acum 5 zile.
174
00:14:09,963 --> 00:14:10,866
Am să verific.
175
00:14:11,477 --> 00:14:12,636
Vezi unde e Diana.
176
00:14:17,472 --> 00:14:19,245
E la Ettoile. E un centru spa
177
00:14:19,885 --> 00:14:21,117
în Berkeley Springs.
178
00:14:21,497 --> 00:14:24,447
Spune-mi ceva. Cineva de
genul Dianei se duce la spa?
179
00:14:31,470 --> 00:14:33,894
- Vrei să iau astea?
- Da. Te rog.
180
00:14:36,421 --> 00:14:37,939
Stai!
181
00:14:38,464 --> 00:14:40,374
Probabil e o idee proastă
să folosesc cardul,
182
00:14:40,415 --> 00:14:42,035
fiindcă nu cred că sunt bani.
183
00:14:42,324 --> 00:14:43,697
Ştii cum sunt băncile...
184
00:14:44,457 --> 00:14:45,435
Îţi iau şi ultimul bănuţ.
185
00:14:45,839 --> 00:14:48,024
Voi plăti cu banii jos.
186
00:14:53,216 --> 00:14:56,104
Probabil nu am mai mult de 2,27 dolari.
187
00:15:04,975 --> 00:15:05,986
Păstrează restul.
188
00:15:10,301 --> 00:15:11,157
Mulţumesc Jake.
189
00:15:13,779 --> 00:15:14,675
De unde îmi ştii numele?
190
00:15:15,819 --> 00:15:16,858
De la club.
191
00:15:17,354 --> 00:15:18,515
Ai spus deja că nu mă cunoşti.
192
00:15:19,794 --> 00:15:22,370
Păi, eu am avut impresia că te cunosc.
193
00:15:22,986 --> 00:15:28,867
Nu te urmăresc sau ceva de
genul. Doar că te-am văzut la club...
194
00:15:28,913 --> 00:15:30,905
Aici pari... Aveai o privire...
195
00:15:32,247 --> 00:15:33,336
O privire?
196
00:15:34,126 --> 00:15:35,487
O privire asemănătoare cu ce simt eu.
197
00:15:36,991 --> 00:15:38,071
Adică?
198
00:15:38,766 --> 00:15:39,742
Singuratică.
199
00:15:40,190 --> 00:15:41,878
Oricum, am să mă revanşez,
200
00:15:41,913 --> 00:15:43,091
pentru asta. Promit.
201
00:15:43,773 --> 00:15:44,492
Pe bune,
202
00:15:44,576 --> 00:15:46,147
pentru că nu am comandat desertul,
203
00:15:46,366 --> 00:15:48,000
iar tu mi-ai face cinste
cu o plăcintă de mere
204
00:15:48,041 --> 00:15:49,599
şi mi-ar face plăcere
să o plătesc şi pe aceea.
205
00:15:52,392 --> 00:15:53,488
Ce zici?
206
00:16:07,832 --> 00:16:11,867
Da, l-am văzut. E cu o
brunetă, are cam 20 de ani.
207
00:16:13,575 --> 00:16:15,500
Eşti doctor? Ce cauţi în cartierul ăsta?
208
00:16:17,562 --> 00:16:18,938
Nu cred că sunt aşa de pricepută...
209
00:16:22,063 --> 00:16:22,959
Poţi păstra un secret?
210
00:16:24,102 --> 00:16:25,396
Cui să zic?
211
00:16:27,840 --> 00:16:29,280
Sunt pe fugă.
212
00:16:31,714 --> 00:16:36,730
Nu sunt fugară... De fapt, sunt.
213
00:16:38,777 --> 00:16:42,532
Lucrez pentru o mare companie
de menţinere a sănătăţii.
214
00:16:42,983 --> 00:16:45,638
Şi era răbdător.
215
00:16:46,064 --> 00:16:50,499
Aveam grijă de un tip de treabă
şi tânăr. Era isteţ, amuzant...
216
00:16:50,960 --> 00:16:52,892
Ai avea impresia că avea viaţa înainte, dar
217
00:16:53,342 --> 00:16:57,538
nu era aşa pentru că era foarte bolnav.
218
00:16:58,029 --> 00:17:00,877
Avea probleme mentale şi am fost împotriva
219
00:17:00,918 --> 00:17:03,516
conducerii în privinţa tratării lui.
220
00:17:05,080 --> 00:17:07,301
Vroiau să-l ducă la
închisoare şi nu mai puteam
221
00:17:07,302 --> 00:17:09,661
sta cu mâinile în sân
văzând cum îi distrug viaţa.
222
00:17:11,714 --> 00:17:13,200
Şi ce ai făcut?
223
00:17:14,850 --> 00:17:16,593
Le-am încălcat ordinele.
224
00:17:17,095 --> 00:17:18,640
Acum, ei cred că l-am ajutat să fugă.
225
00:17:19,401 --> 00:17:20,303
Aşa e?
226
00:17:22,081 --> 00:17:25,901
Dar cum stă treaba cu tine? De
când te lupţi cu oameni pentru bani?
227
00:17:29,451 --> 00:17:30,742
De când îmi aduc aminte.
228
00:17:32,082 --> 00:17:33,265
Primeşti şi asigurare dentară ca bonus?
229
00:17:35,372 --> 00:17:37,414
Numai extracţiile dureroase.
230
00:17:40,078 --> 00:17:42,371
Nu mă văd făcând asta pe termen lung.
231
00:17:43,933 --> 00:17:45,811
Sunt dezorientat.
232
00:17:46,763 --> 00:17:48,082
Încerci să-ţi descoperi ţelul.
233
00:17:52,986 --> 00:17:54,187
Ai aflat ceva?
234
00:17:56,299 --> 00:17:57,572
Nimic încurajator.
235
00:18:05,602 --> 00:18:06,954
Mai e timp...
236
00:18:07,557 --> 00:18:08,918
Cred că au făcut cunoştinţă în seara asta.
237
00:18:10,188 --> 00:18:11,455
Da, bine.
238
00:18:12,296 --> 00:18:13,531
Scuze, trebuie să plec.
239
00:18:14,248 --> 00:18:16,270
Ce? Nu, nu aşteaptă.
240
00:18:16,826 --> 00:18:18,348
Adică...
241
00:18:19,176 --> 00:18:22,597
Îmi place asta... Şi îţi
sunt datoare cu o plăcintă.
242
00:18:22,864 --> 00:18:24,752
Îţi sunt datoare cu 4 plăcinte.
243
00:18:24,872 --> 00:18:28,287
Ai vrea să ne mai întâlnim? Mâine? La
244
00:18:28,328 --> 00:18:31,795
aceeaşi oră? În acelaşi
loc minunat? Plătesc eu.
245
00:18:34,334 --> 00:18:35,365
Ok.
246
00:18:56,717 --> 00:18:57,676
Cine te-a trimis?
247
00:19:00,341 --> 00:19:01,868
De ce mă urmăreşte?
248
00:19:02,746 --> 00:19:03,573
Eliberează masa.
249
00:19:10,135 --> 00:19:12,096
Mă gândeam, doar mă gândeam...
250
00:19:12,747 --> 00:19:14,699
Ai făcut nişte lucruri
uimitoare la contabilitatea mea.
251
00:19:15,980 --> 00:19:19,919
Ai vrea să arunci o privire? E
un puzzle logic. Vrei să încerci?
252
00:19:42,161 --> 00:19:44,468
Băiatul ştie să lupte ca un
253
00:19:44,509 --> 00:19:46,664
campion şi să fraierească
254
00:19:46,705 --> 00:19:49,680
computere! Ai rezolvat algoritmul
securităţii unui seif extrem de avansat.
255
00:19:50,940 --> 00:19:52,076
În mai puţin de 48 de ore...
256
00:19:52,196 --> 00:19:56,566
Acel seif o să deţină 10 milioane
de $. Având cupoanele ataşate.
257
00:19:57,141 --> 00:19:57,992
Pui la cale un jaf.
258
00:19:58,112 --> 00:20:01,247
Da. Îl consider o deposedare a bunurilor.
259
00:20:01,977 --> 00:20:03,312
Dacă mă întrebi, nu sunt interesat.
260
00:20:03,771 --> 00:20:04,930
Uite ce e...
261
00:20:06,425 --> 00:20:07,535
Tot ce spun e asta.
262
00:20:10,120 --> 00:20:11,288
Gândeşte-te la partea ta.
263
00:20:13,071 --> 00:20:16,806
Nu-ţi voi insulta
inteligenţa spunându-ţi
264
00:20:16,807 --> 00:20:19,651
că nu trebuie să divulgi cuiva informaţia.
265
00:20:20,343 --> 00:20:23,681
Doar lucrezi pentru mine, nu?
266
00:20:25,047 --> 00:20:26,731
Camionagiul l-a identificat pe Jake după
267
00:20:26,772 --> 00:20:28,752
poză. L-a dus din Alexandria
până în Over Darby.
268
00:20:28,794 --> 00:20:30,589
- Asta e în Philadelphia? Altceva?
- A zis
269
00:20:30,630 --> 00:20:32,700
- Că i s-a părut un pic dubios Jake.
- Cum aşa?
270
00:20:33,426 --> 00:20:36,706
Nu vorbea, nu-i plăcea muzica country...
271
00:20:36,826 --> 00:20:38,015
Ai vesti de la Diana?
272
00:20:38,432 --> 00:20:39,308
Nu s-a dus la spa?
273
00:20:39,428 --> 00:20:41,237
Şi-a făcut programare,
dar nu a văzut-o
274
00:20:41,278 --> 00:20:43,362
nimeni. Toate numerele de contact
sunt şterse. Cred că pune la cale ceva.
275
00:20:44,105 --> 00:20:44,990
Vreau sa stiu ce anume.
276
00:20:47,515 --> 00:20:50,107
Scanările cerebrale sunt incomplete. E
277
00:20:50,148 --> 00:20:53,108
ca şi cum ar fi avut... Un fel de amnezie.
278
00:20:53,559 --> 00:20:59,251
E Jake. Ştiu că el e. El e,
dar nu poate să-şi amintească.
279
00:20:59,371 --> 00:21:00,653
Se luptă cu oameni pentru bani?
280
00:21:00,773 --> 00:21:02,901
E de 100 de ori mai rău, Fran.
281
00:21:02,942 --> 00:21:05,810
Trebuie neapărat să-l scoatem de acolo.
282
00:21:05,852 --> 00:21:08,447
Se încrede în tine? Nu-i poţi spune?
283
00:21:08,681 --> 00:21:10,823
Şi ce să-i spun? Că sunt de la NSA? A
284
00:21:10,864 --> 00:21:13,312
sărit de pe un pod pentru a scăpa de noi.
285
00:21:13,432 --> 00:21:14,414
E speriat.
286
00:21:15,017 --> 00:21:18,057
Nu vreau să înrăutăţesc lucrurile.
287
00:21:18,098 --> 00:21:21,343
Cel puţin până ştiu dacă îl pot ajuta.
288
00:21:21,463 --> 00:21:24,096
Cred că cel mai bine ar fi
să terminăm aceste scanări
289
00:21:24,137 --> 00:21:26,729
cerebrale şi să găsim un
mod de a-i recupera memoria.
290
00:21:27,029 --> 00:21:28,873
Ok. Te sun mai târziu.
291
00:21:32,360 --> 00:21:33,211
Unde e, Fran?
292
00:21:34,238 --> 00:21:35,581
Nici măcar să nu-ţi
treacă prin cap să minţi.
293
00:21:36,088 --> 00:21:38,708
Vreau să ştiu unde e, dacă l-a
găsit pe Jake, şi ce faci s-o ajuţi.
294
00:21:39,117 --> 00:21:40,158
Vorbeşte!
295
00:21:40,603 --> 00:21:44,249
Am reparat dispozitivul de monitorizare.
Îl foloseşte să-l urmărească.
296
00:21:44,637 --> 00:21:45,558
În ce stare e?
297
00:21:45,965 --> 00:21:50,532
Şi-a pierdut memoria. Nu ştie cine
e, cine suntem, ce i s-a întâmplat.
298
00:21:50,961 --> 00:21:53,872
Nu ştiu unde e, nu mi-a spus.
299
00:21:53,925 --> 00:21:56,156
Trebuie să-i recupereze
memoria şi e sigură
300
00:21:56,197 --> 00:21:58,285
că va sfârşi murind dacă ajungeţi primii.
301
00:21:58,405 --> 00:22:00,584
Bine. Voi spune asta o singură dată.
302
00:22:01,305 --> 00:22:06,008
Voi monitoriza fiecare apel care
l-ai făcut şi-ţi dau un ordin
303
00:22:06,089 --> 00:22:08,499
direct să raportezi orice
informaţie pe care o deţii
304
00:22:08,540 --> 00:22:10,818
despre Jake. Şi dacă aflu
că nu cooperezi total...
305
00:22:44,222 --> 00:22:46,245
Hei, nu fugi, Jake!
306
00:22:50,438 --> 00:22:51,980
- Jake.
- Ce cauţi aici?
307
00:22:52,300 --> 00:22:54,790
Nu te-am văzut la
restaurant. Am crezut că...
308
00:22:54,910 --> 00:22:57,499
Am avut altele pe cap. A trebuit? Nu,
309
00:22:57,540 --> 00:23:00,438
am vrut să lupt. Ok? Poţi înţelege asta?
310
00:23:02,641 --> 00:23:05,006
- Nu, nu pot.
- Trebuie să pleci.
311
00:23:05,179 --> 00:23:06,587
- Locul tău nu e aici.
- La fel şi tu.
312
00:23:06,925 --> 00:23:07,957
- Greşeşti!
- Oare?!
313
00:23:09,330 --> 00:23:10,371
Oare?
314
00:23:10,774 --> 00:23:13,478
Jake, vei fii ucis! Asta vrei?
315
00:23:13,598 --> 00:23:15,681
Da, poate că asta vreau.
316
00:23:16,469 --> 00:23:18,372
Ştii că nu e adevărat.
317
00:23:18,492 --> 00:23:21,222
Nu, nu ştiu! Nu ştiu! Ai înţeles?!
318
00:23:21,263 --> 00:23:24,193
Nu ştiu nimic! Nu ştiu cine sunt!
319
00:23:26,623 --> 00:23:29,303
Jake, ascultă-mă. Te pot ajuta. Bine? Am
320
00:23:29,384 --> 00:23:32,251
mai lucrat cu cei ca tine. Nu eşti singur.
321
00:23:33,113 --> 00:23:35,276
Tot ce trebuie să faci,
este să ai încredere în mine.
322
00:23:37,299 --> 00:23:40,443
- Nu pot.
- Ok.
323
00:23:43,468 --> 00:23:47,593
Poţi, Jake. E în ordine.
324
00:24:59,492 --> 00:25:03,658
- Ce este?
- Nu pot.
325
00:25:05,300 --> 00:25:06,942
Îmi pare rău.
326
00:25:09,065 --> 00:25:11,208
E în regulă. Nu trebuie să...
327
00:25:11,328 --> 00:25:14,261
Vreau... Chiar îmi doresc.
328
00:25:16,083 --> 00:25:17,966
Prima oară când te-am întâlnit,
329
00:25:19,388 --> 00:25:20,609
ieri,
330
00:25:22,610 --> 00:25:25,881
am crezut că, într-o zi,
cumva o să fim împreună, dar...
331
00:25:28,796 --> 00:25:30,419
... nu aşa.
332
00:25:35,547 --> 00:25:36,967
Nu-ţi face griji.
333
00:26:07,933 --> 00:26:08,998
Bună.
334
00:26:10,291 --> 00:26:11,179
Ai dormit?
335
00:26:12,700 --> 00:26:13,764
Prima dată de câteva săptămâni.
336
00:26:17,593 --> 00:26:18,835
Şi eu.
337
00:26:20,863 --> 00:26:24,945
- Mersi. De când eşti treaz?
- De ceva timp.
338
00:26:28,145 --> 00:26:30,173
Vreau să plec de aici.
339
00:26:30,908 --> 00:26:32,506
Vreau să fugim...
340
00:26:32,949 --> 00:26:36,895
Nu ştiu... Undeva,
departe, ca să fim împreună.
341
00:26:39,055 --> 00:26:40,762
- Mi-aş dori să putem.
- Dar?
342
00:26:43,455 --> 00:26:46,095
Trebuie să ştii anumite
lucruri despre mine.
343
00:26:46,549 --> 00:26:47,602
Ok.
344
00:26:58,020 --> 00:26:58,980
Ce?
345
00:27:05,860 --> 00:27:06,927
Cezar vrea să te vadă.
346
00:27:07,647 --> 00:27:08,794
Ştiu la ce te gândeşti.
347
00:27:09,380 --> 00:27:10,580
Ai venit să mă refuzi.
348
00:27:10,700 --> 00:27:13,807
Dacă ştiai că o să te refuz, de
ce l-ai trimis pe Cho să mă ia?
349
00:27:13,927 --> 00:27:16,239
Pentru că în ultimele două
nopţi faci exact acelaşi lucru.
350
00:27:16,799 --> 00:27:18,679
Vii, snopeşti în bătaie
pe câţiva, iei o sumă
351
00:27:18,720 --> 00:27:20,559
mică de bani, şi stai cu
bruneta aia mică şi drăguţă.
352
00:27:20,679 --> 00:27:22,100
N-o amesteca.
353
00:27:22,220 --> 00:27:23,887
N-am nimic cu ea.
354
00:27:24,847 --> 00:27:28,980
N-o ştiu. Nici măcar nu mă interesează.
355
00:27:30,061 --> 00:27:32,754
Dar îmi pasă de starea
materială a prietenilor mei.
356
00:27:32,874 --> 00:27:35,527
Vreau să-ţi ofer ceva mai consistent.
357
00:27:35,647 --> 00:27:36,967
Un exemplu ar fi scaunul pe care stai.
358
00:27:38,194 --> 00:27:41,847
Ceva sigur. Pe durată
lungă. Asta promovez eu.
359
00:27:41,967 --> 00:27:44,567
Întrebarea e, care-i jocul ei?
360
00:27:44,687 --> 00:27:45,714
Nu face niciun joc.
361
00:27:45,834 --> 00:27:48,301
Ba da. Simt asta.
362
00:27:48,967 --> 00:27:51,207
Jake, sunt umblat în lume.
363
00:27:51,638 --> 00:27:53,553
N-am cunoscut o femeie,
indiferent de cât de
364
00:27:53,594 --> 00:27:55,425
drăguţă e, să "spele" greşelile unui bărbat.
365
00:27:55,545 --> 00:27:56,838
Ce ştii despre greşelile mele?
366
00:28:01,451 --> 00:28:02,571
Ce bileţel interesant.
367
00:28:09,235 --> 00:28:12,382
Nu sunt eu. Nu aşa sunt eu.
368
00:28:12,502 --> 00:28:15,075
Nu aşa te ştiu, mai ştiu nu în
felul ăsta te consideri a fi.
369
00:28:15,475 --> 00:28:17,955
Însă din păcate, aşa te consideră ei.
370
00:28:18,302 --> 00:28:19,795
Nu te consider un criminal.
371
00:28:21,502 --> 00:28:23,075
Te văd ca pe fratele meu.
372
00:28:23,689 --> 00:28:25,075
Nu am nevoie de răspunsul tău acum,
373
00:28:25,795 --> 00:28:26,862
îţi dau răgaz o oră.
374
00:28:28,188 --> 00:28:29,788
Ştii ce vreau să faci într-o oră?
375
00:28:30,668 --> 00:28:32,401
Vreau s-o verifici pe
bruneta aia mică şi drăguţă.
376
00:28:33,308 --> 00:28:34,935
Spune-mi dacă
nu te-a minţit.
377
00:28:36,801 --> 00:28:37,681
Mă găseşti aici.
378
00:28:39,335 --> 00:28:42,133
Bucla de reacţie din naniţi
blochează căile neuronale din
379
00:28:42,174 --> 00:28:45,121
cortexul cerebral. Asta îi
afectează recepţionarea semnalelor.
380
00:28:45,468 --> 00:28:47,748
Va trebui să trimitem naniţilor un mesaj,
381
00:28:47,789 --> 00:28:50,132
însă acum, naniţii nu
recepţionează semnale.
382
00:28:50,252 --> 00:28:54,132
Mă gândeam să introducem o comandă
prioritară printr-un vector chimic.
383
00:28:54,252 --> 00:28:55,546
Apoi...
384
00:28:55,919 --> 00:28:58,266
Alo? Fran, eşti acolo?
385
00:28:58,386 --> 00:28:59,626
Da, îmi pare rău...
386
00:29:00,321 --> 00:29:04,561
Crezi că i-am putea recupera
memoria cu o injecţie?
387
00:29:04,681 --> 00:29:05,903
În momentul în care îşi recuperează
388
00:29:05,944 --> 00:29:07,254
memoria, le spunem lui Kyle şi Lou că...
389
00:29:07,374 --> 00:29:08,801
Diana, suntem Lou şi Kyle.
390
00:29:09,708 --> 00:29:11,068
Nu închide, nu vorbi.
391
00:29:12,614 --> 00:29:13,701
M-ai minţit?
392
00:29:13,888 --> 00:29:16,288
M-ai făcut responsabilă de
o mare breşă a protocolului.
393
00:29:16,408 --> 00:29:19,008
Acum, ştiu unde eşti. Trimit o
echipă şi nu vreau să-mi stai în cale.
394
00:29:19,408 --> 00:29:20,288
Înţelegi?
395
00:29:20,408 --> 00:29:22,837
Stai, te rog. Lou,dacă
m-ai ascultat, atunci
396
00:29:22,878 --> 00:29:25,541
ştii că îi putem recupera
memoria cu o injecţie.
397
00:29:25,661 --> 00:29:29,595
O injecţie a cărei substanţă teoretică
nu ai sintetizat-o. Ce n-am înţeles?
398
00:29:30,768 --> 00:29:34,370
Nu, pentru că, dacă va funcţiona,
atunci va ştii unde va merge. Şi nu
399
00:29:34,411 --> 00:29:38,075
se va mai împotrivi, nu va mai fii
pierdut, nu se va mai lupta. Te rog.
400
00:29:38,195 --> 00:29:41,515
Te rog, Lou. Te rog, te implor. Ştiu, ştiu
401
00:29:41,862 --> 00:29:45,035
că te-am minţit dar
vroiam să-l ajut pe Jake.
402
00:29:45,597 --> 00:29:47,319
Te rog, lasă-ne o zi
să facem aranjamentele
403
00:29:47,360 --> 00:29:48,610
şi dacă nu rezolvăm, atunci bine
404
00:29:48,730 --> 00:29:52,744
vino şi ia-l. Adu echipe de asalt,
adu arme, orice vrei, dar te rog,
405
00:29:52,864 --> 00:29:54,836
te rog să ai încredere
în mine acum. Am luat
406
00:29:54,877 --> 00:29:56,984
legătura cu Jake, ştiu
că nu va încerca să fugă.
407
00:29:59,704 --> 00:30:01,677
Poţi realiza injecţia în 24 de ore?
408
00:30:02,375 --> 00:30:03,228
Da.
409
00:30:03,682 --> 00:30:04,588
Absolut.
410
00:30:05,388 --> 00:30:06,215
Atunci, fă-o.
411
00:30:08,562 --> 00:30:09,975
Bună. Diana?
412
00:30:10,671 --> 00:30:14,645
Sunt Jake. Ascultă... Trebuie
să vorbim despre ceva...
413
00:30:15,791 --> 00:30:17,098
Poţi veni la restaurant?
414
00:30:18,431 --> 00:30:19,178
Cât de repede poţi.
415
00:30:20,138 --> 00:30:21,951
Grozav. Mersi.
416
00:31:15,835 --> 00:31:16,608
Jake.
417
00:31:22,163 --> 00:31:24,376
Nu eşti un simplu doctor.
418
00:31:25,070 --> 00:31:28,841
Eşti doctorul meu. Te-au trimis aici
să mă duci înapoi ori să mă ucizi?
419
00:31:29,421 --> 00:31:31,070
În cazul în care ai venit
să mă ucizi, fă-o repede.
420
00:31:31,190 --> 00:31:33,203
Nu... Nu asta vreau.
421
00:31:33,323 --> 00:31:35,523
Nu? Atunci ce?
422
00:31:35,870 --> 00:31:37,550
Vrei să faci mai multe experimente pe mine?
423
00:31:37,923 --> 00:31:42,510
Vrei să-ţi iei... naniţii înapoi?
424
00:31:42,630 --> 00:31:45,363
Sau le vei zice unde sunt pentru
a mă lua cu forţa la închisoare?
425
00:31:45,889 --> 00:31:48,399
Nu-mi spune că nu vrei ceva! Toţi cei care
426
00:31:48,440 --> 00:31:50,849
îi cunosc vor ceva! Tu de ce n-ai vrea?
427
00:31:53,062 --> 00:31:54,636
Nu eşti cine crezi.
428
00:31:56,342 --> 00:31:57,756
Îţi pot da răspunsuri,
429
00:31:58,929 --> 00:32:00,342
îţi pot da înapoi amintirile.
430
00:32:01,062 --> 00:32:02,369
Nu aş crede că sunt reale.
431
00:32:03,889 --> 00:32:04,902
Ok.
432
00:32:05,462 --> 00:32:06,716
Ok. Ascultă...
433
00:32:08,621 --> 00:32:10,782
Ştiu că nu-ţi aminteşti, dar sunt oameni
434
00:32:10,823 --> 00:32:12,888
care vor să te protejeze cu adevărat.
435
00:32:13,554 --> 00:32:14,541
Da.
436
00:32:14,781 --> 00:32:20,434
Deja am trecut prin multe
împreună. Tu, eu, Lou, Kyle.
437
00:32:22,194 --> 00:32:23,221
Kyle.
438
00:32:24,274 --> 00:32:25,314
Da.
439
00:32:25,714 --> 00:32:27,288
Da. Kyle, Kyle Duarte.
440
00:32:32,408 --> 00:32:33,901
Îţi aminteşti că el te-a antrenat?
441
00:32:35,416 --> 00:32:36,376
Ţine la tine.
442
00:32:36,496 --> 00:32:37,683
A încercat să mă ia cu forţa.
443
00:32:38,136 --> 00:32:41,096
Nu, încerca să te ajute.
Te protejează. Jake...
444
00:32:44,109 --> 00:32:45,256
Toţi o facem.
445
00:32:48,075 --> 00:32:48,982
Eşti un erou.
446
00:32:51,702 --> 00:32:55,142
Dacă ai ştii câţi oameni îţi
datorează viaţa... Inclusiv eu.
447
00:32:55,835 --> 00:32:58,048
Dacă îmi eşti datoare,
de ce nu-mi zici adevărul?
448
00:32:58,822 --> 00:32:59,595
Nu ştiu...
449
00:33:01,702 --> 00:33:02,662
Cred că...
450
00:33:05,622 --> 00:33:09,008
Ştiam că deja ai trecut prin
multe, şi nu am vrut să te sperii.
451
00:33:17,217 --> 00:33:18,230
Nu te cred.
452
00:33:19,430 --> 00:33:22,099
Jake, te rog. Ştiu că, dacă într-adevăr
453
00:33:22,140 --> 00:33:25,190
nu vrei să ştii cine eşti, te las în pace.
454
00:33:27,937 --> 00:33:29,670
Dar ţin enorm de mult la tine.
455
00:33:35,324 --> 00:33:36,070
Jake.
456
00:33:50,874 --> 00:33:51,621
Cat e partea mea?
457
00:33:52,528 --> 00:33:53,581
2 milioane.
458
00:33:54,314 --> 00:33:55,301
Mă bag.
459
00:34:08,678 --> 00:34:11,318
E Diana pe linia securizată.
Spune că e urgent.
460
00:34:11,718 --> 00:34:12,705
Diana.
461
00:34:13,718 --> 00:34:14,732
Trebuie să veniţi aici.
462
00:34:15,825 --> 00:34:21,825
Cu o echipă, cu orice trebuie.
Îţi pot spune exact unde e.
463
00:34:23,118 --> 00:34:24,372
Diana eşti bine?
464
00:34:26,345 --> 00:34:28,612
Nu, dar Jake...
465
00:34:30,425 --> 00:34:32,407
I-am spus că îl las în pace, dar nu
466
00:34:32,448 --> 00:34:34,558
pot şi am nevoie de ajutorul vostru.
467
00:34:37,465 --> 00:34:40,478
Întreagă clădire e
într-un spaţiu comercial.
468
00:34:40,985 --> 00:34:42,772
Valizele au venit aseară.
469
00:34:43,203 --> 00:34:47,310
Sunt o parte din plata unui guvern
străin. Vor fi acolo până mâine seară.
470
00:34:47,430 --> 00:34:49,603
Apoi vor fi mutate în bănci federale.
471
00:34:49,723 --> 00:34:51,123
Cum intrăm?
472
00:34:51,683 --> 00:34:52,643
Cu permisul acesta de securitate.
473
00:34:52,763 --> 00:34:55,363
- Acces complet?
- Ne va duce la uşa din spate.
474
00:34:55,483 --> 00:34:57,475
Glen şofează, deci el asigură transportul.
475
00:34:57,516 --> 00:34:59,705
Odată ajunşi înăuntru,
avem spatele asigurat.
476
00:34:59,825 --> 00:35:03,036
Trebuie să intrăm în clădire prin zona
477
00:35:03,077 --> 00:35:07,091
principală de securitate, să doborâm
paznicii, înainte de a închide sistemul.
478
00:35:07,425 --> 00:35:10,118
Dacă se întâmplă asta, o
să fie o rafală de gloanţe.
479
00:35:10,238 --> 00:35:13,025
Din fericire, avem elementul
surpriză de partea noastră.
480
00:35:14,758 --> 00:35:19,425
Odată doborâţi paznicii, trebuie
să facem rost de cheile seifului.
481
00:35:19,545 --> 00:35:20,801
Iar tu Jake,
482
00:35:21,420 --> 00:35:22,204
trebuie să intri în server.
483
00:35:27,412 --> 00:35:30,930
Jos! Nu vă facem nimic,
doar dacă ne daţi un motiv!
484
00:35:31,638 --> 00:35:32,705
Deschide seiful!
485
00:35:35,834 --> 00:35:36,607
Opreşte-l!
486
00:35:46,634 --> 00:35:48,980
- Trebuia să faci asta?
- Nu!
487
00:35:49,100 --> 00:35:51,807
Ce faci? Deschide seiful ăla!
488
00:35:52,847 --> 00:35:53,674
Acum!
489
00:36:00,724 --> 00:36:03,498
Ce mai e? Staţi jos!
490
00:36:21,185 --> 00:36:22,198
De ce?
491
00:36:23,612 --> 00:36:25,425
Pentru că nu suntem fraţi.
492
00:36:48,134 --> 00:36:49,520
Pune arma jos, Jake.
493
00:36:53,040 --> 00:36:55,360
- Kyle...
- Ştii cine eşti?
494
00:37:03,920 --> 00:37:04,934
Da.
495
00:37:07,127 --> 00:37:08,151
Omul care l-ai antrenat.
496
00:37:20,057 --> 00:37:22,574
- Pe cine avem aici? Victime colaterale?
- Nu.
497
00:37:22,694 --> 00:37:25,454
Mulţumită lui. Ne-a salvat vieţile.
498
00:37:25,753 --> 00:37:27,139
Bine, luaţi-i de aici.
499
00:37:29,059 --> 00:37:30,531
Să mergem.
500
00:37:53,681 --> 00:37:56,130
Am oprit nişte hackeri
în a doborî la pământ un
501
00:37:56,171 --> 00:37:58,631
avion, am fost garda de
corp a regelui din Kembu.
502
00:37:58,751 --> 00:38:02,385
Atunci era decât un prinţ. Dar,
acum e un rege, datorită ţie.
503
00:38:03,836 --> 00:38:06,311
Am prevenit un atac de
puls electromagnetic asupra
504
00:38:06,352 --> 00:38:09,319
clădirii, am ajutat la recuperarea
unor arme nucleare furate.
505
00:38:09,439 --> 00:38:10,463
Da.
506
00:38:13,842 --> 00:38:15,420
Eşti bine?
507
00:38:16,423 --> 00:38:21,202
Am citit dosarele astea şi, nu ştiu
dacă mă pot ridica la nivelul lui.
508
00:38:22,908 --> 00:38:24,018
Deja ai făcut-o.
509
00:38:26,518 --> 00:38:27,499
Pregătit?
510
00:38:30,507 --> 00:38:32,393
Mi-ai zis că prima
dată când m-ai văzut
511
00:38:32,434 --> 00:38:34,091
ai crezut că s-ar putea
întâmpla ceva între noi.
512
00:38:36,097 --> 00:38:38,870
Te refereai la el? Sau la mine?
513
00:38:43,009 --> 00:38:47,382
Îl iubesc pe Jake. E cel
mai bun prieten al meu.
514
00:39:39,149 --> 00:39:41,240
- Bună.
- Bună.
515
00:39:50,140 --> 00:39:51,441
Ia-o încet.
516
00:39:51,442 --> 00:39:54,122
Sincronizarea: atty
517
00:39:54,163 --> 00:39:56,963
Traducerea şi adaptarea: Phantom
518
00:39:59,125 --> 00:40:01,685
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
38531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.