All language subtitles for Incorporated.S01E07.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,984 V minul�ch d�lech... 2 00:00:02,032 --> 00:00:05,250 P�i�la jsem v�m ��ct, �e p�esto�e se v� sen o vysok� pravd�podobn� nespln�, 3 00:00:05,343 --> 00:00:07,835 mohli bych pro v�s ve Spize naj�t m�sto. 4 00:00:07,962 --> 00:00:11,007 Eleno, Jestli to podep�e�, vzd� se t�m �pln� v�eho... 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,937 Jestli m� miluje�, zapome� na m�. 6 00:00:15,625 --> 00:00:19,234 - Vypn�te to! - M�m rozkaz prov�st NDA. Vymazat jeho pam�. 7 00:00:19,307 --> 00:00:21,941 Ka�d� mysl�, �e v�, ��m jsem si pro�la, ale nev�. 8 00:00:21,998 --> 00:00:23,718 U� zase pro��v�m ty epizody. 9 00:00:25,061 --> 00:00:27,632 U� nejsme v�z�ni na zastaral� zp�soby vysl�ch�n�. 10 00:00:27,682 --> 00:00:29,949 Nyn� m��eme doslova p�ev�d�t lidsk� my�lenky 11 00:00:30,006 --> 00:00:32,421 do pou�iteln�ch obraz� a �alovateln�ch informac�. 12 00:00:32,484 --> 00:00:34,108 Bude funk�n� b�hem jednoho m�s�ce. 13 00:00:34,149 --> 00:00:36,859 Jak� je ta informace, pro kterou jsem riskovala kari�ru? 14 00:00:36,916 --> 00:00:40,125 Je tu jedno z�zra�n� d�t�. Sanjay Maraj. 15 00:00:40,217 --> 00:00:43,398 Pokud dok�ete ud�lat sv� plodiny tolerantn� v��i soli... 16 00:00:43,554 --> 00:00:47,507 - Tak takhle si podman�te pou��. - A Sanjayovi se to brzy poda�� tak�. 17 00:00:47,736 --> 00:00:51,171 - Pot�ebuju, abys m� dostal do Arcadie. - O co v�m jde? 18 00:00:51,290 --> 00:00:54,945 - Jde o Bena Larsona. - Nezn�m Bena Larsona. 19 00:00:55,076 --> 00:00:58,507 Jsi chud�k z uprchlick�ho t�bora kter� p�edst�ral, �e je ze Zelen� z�ny. 20 00:01:00,029 --> 00:01:02,335 Nem��u t� nechat ubl�it moj� rodin�! 21 00:01:02,510 --> 00:01:05,218 M�m pl�n, Theo. Mus� mi v��it. 22 00:01:05,301 --> 00:01:08,632 Za 24 hodin by se m�la spustit lokace Rogerov�ch hodinek. 23 00:01:08,713 --> 00:01:11,812 Mus� b�t na m�st� d��v, aby si Spiga myslela, �e jde o zb�ha. 24 00:01:11,882 --> 00:01:14,093 - Kam jsi ho poslal? - Na jih. 25 00:01:14,180 --> 00:01:16,218 Ty jsi opravdu zmrd, Aarone. 26 00:01:16,957 --> 00:01:18,632 J� v�m. 27 00:01:39,945 --> 00:01:41,516 A je to tady. Je to tady. 28 00:01:41,558 --> 00:01:44,398 Pros�m, a� to nen� ryb��sk� h��ek. ��dn� ryb��sk� h��ek. 29 00:01:44,460 --> 00:01:47,352 Pros�m, a� to nen� ryb��sk� h��ek. ��dn� ryb��sk� h��ek. 30 00:01:48,183 --> 00:01:49,843 Kurva. 31 00:01:52,837 --> 00:01:55,822 Pro�istili jsme tuhle zasranou pustinu. Nikdy kv�tu nespln�me. 32 00:01:55,888 --> 00:01:58,415 V�, kolik h��k� je pot�eba, abych nakrmil rodinu? 33 00:01:58,534 --> 00:02:00,633 Ty nem� rodinu. 34 00:02:05,884 --> 00:02:08,266 - P�ines p�s, honem. - Jo. 35 00:02:28,236 --> 00:02:33,156 Dneska jsem m�l vz�t dceru na v�stavu Scotta Walkera do sn�movny. 36 00:02:33,230 --> 00:02:36,861 - Pot�ebuji tvou pomoc s Everclearem. - Dole m� 35 kod�r�. 37 00:02:36,909 --> 00:02:41,578 - Jim ale nem��u v��it. - P�kn�, to jsem to vyhr�l. 38 00:02:42,806 --> 00:02:45,734 Uv�zl jsem, jasn�? 39 00:02:46,123 --> 00:02:50,015 Everclear um� ��st my�lenky, ale j� nepot�ebuju, aby je vid�li v�echny. 40 00:02:51,847 --> 00:02:53,398 Fajn. 41 00:02:53,662 --> 00:02:55,523 Co chce�, abych d�lal? 42 00:02:59,685 --> 00:03:02,172 Pot�ebuju, aby ses m� ptal na Rogera Caplana. 43 00:03:11,188 --> 00:03:14,039 V�echno tohle pro tu zatracenou holku. 44 00:03:18,064 --> 00:03:19,929 Eleno! 45 00:03:20,430 --> 00:03:22,093 M� te� rodinu. 46 00:03:22,226 --> 00:03:25,613 Stejn� tak jako j�, ale riskuje� oba na�e �ivoty. 47 00:03:25,693 --> 00:03:28,859 - Dost. - Zapome� na m�... - Aarone! - Dost. 48 00:03:29,468 --> 00:03:32,281 Fajn. Kde je Roger Caplan? 49 00:03:32,475 --> 00:03:34,695 Zjistil, kdo jsem byl. 50 00:03:37,176 --> 00:03:39,632 - Ahoj, Aarone. - Dej pauzu. 51 00:03:40,007 --> 00:03:41,976 Ud�lej vzpom�nkovou smy�ku. 52 00:03:47,866 --> 00:03:49,539 Zpomal to. 53 00:03:49,771 --> 00:03:52,968 - Zjistil, kdo jsem byl. - Ahoj, Aarone. - Tady to zastav. 54 00:03:53,156 --> 00:03:55,047 Odd�l uzel pro tuhle vzpom�nku. 55 00:03:55,329 --> 00:03:58,359 - Jen pro tu cihlu? - To nen� jen cihla. 56 00:04:04,995 --> 00:04:07,432 - M�m to. - V�echno ostatn� vypni. 57 00:04:11,212 --> 00:04:12,851 Zeptej se m� znovu. 58 00:04:16,225 --> 00:04:19,456 D�v� jim technologii, kter� n�s zni��, Bene. 59 00:04:19,545 --> 00:04:21,551 Roger Caplan. 60 00:04:21,738 --> 00:04:24,307 Tvrdohlav� debile. 61 00:04:26,310 --> 00:04:28,150 Kde je Roger Caplan? 62 00:04:31,897 --> 00:04:34,072 V�echno zni��. 63 00:04:34,313 --> 00:04:36,251 Nem��u t� nechat ubl�it moj� rodin�. 64 00:04:36,337 --> 00:04:37,836 Ahoj, Aarone. 65 00:04:37,941 --> 00:04:39,931 Zjistil, kdo jsem byl. 66 00:04:40,913 --> 00:04:42,978 Zjistil, kdo jsem byl. 67 00:04:43,602 --> 00:04:46,941 - Zjistil, kdo jsem byl. - Je��i, co jsi to ud�lal? 68 00:04:51,518 --> 00:04:53,326 Nem�l jsem na v�b�r. 69 00:04:53,493 --> 00:04:57,154 T�lo je pry�, v�echno je pod kontrolou. 70 00:04:59,032 --> 00:05:00,642 Pod kontrolou? 71 00:05:01,133 --> 00:05:03,106 Gratuluju, Bene. 72 00:05:03,284 --> 00:05:05,413 Vy�e�il jsi Everclear. 73 00:05:05,810 --> 00:05:08,060 Nejsp� bude� taky pov��en. 74 00:05:09,059 --> 00:05:12,746 A musel jsi kv�li tomu jen zab�t n�jak�ho hlup�ka. 75 00:05:16,367 --> 00:05:18,321 INCORPORATED 1x07 - Executables 76 00:05:18,543 --> 00:05:20,693 P�eklad: Johny1102, Farflame, K0Sh3s Korekce: Albus, Dark'n'Twisty 77 00:05:20,882 --> 00:05:22,382 www.edna.cz/incorporated 78 00:05:26,339 --> 00:05:30,289 Pamatuji si, jak jsem tam sed�l, d�val se na svou m�mu a ptal se, 79 00:05:30,515 --> 00:05:32,228 "Pro�?" 80 00:05:34,031 --> 00:05:36,106 Je to dost specifick� vzpom�nka. 81 00:05:37,666 --> 00:05:41,134 Sv�t byl nebezpe�n�. A vl�da... 82 00:05:41,231 --> 00:05:44,613 Nebyli schopni s t�m nic ud�lat. 83 00:05:47,320 --> 00:05:50,592 T�i dny jsme byli uv�zn�ni ve star�m obchodn�m dom�... 84 00:05:50,924 --> 00:05:52,353 �ty��lenn� rodina. 85 00:05:52,518 --> 00:05:54,789 ��dn� j�dlo, ��dn� voda, 86 00:05:55,004 --> 00:05:56,671 cel� m�sto sho�elo. 87 00:05:57,620 --> 00:05:59,135 A pak p�i�li oni. 88 00:06:00,282 --> 00:06:03,453 Ale ne FEMA, ani N�rodn� garda... 89 00:06:03,696 --> 00:06:06,692 Spiga. Byli tam. 90 00:06:07,142 --> 00:06:10,407 Ani nem�li na severov�chod� pobo�ku, nato� v Bostonu. 91 00:06:10,953 --> 00:06:12,679 Potom mi dali pr�ci. 92 00:06:13,058 --> 00:06:14,753 Zachr�nili n�m �ivoty. 93 00:06:17,315 --> 00:06:19,590 Proto jsem volila pro nov� dodatek. 94 00:06:20,421 --> 00:06:22,233 Proto jsem volil pro nov� dodatek. 95 00:06:22,432 --> 00:06:27,766 Dnes si p�ipom�n�me v�ro�� ratifikace 29. dodatku �stavy, 96 00:06:27,938 --> 00:06:32,418 je� ud�lil korporac�m suverenitu, kterou jsme pot�ebovali a zaslou�ili si. 97 00:06:32,948 --> 00:06:35,394 Tento �in n�s osvobodil 98 00:06:35,656 --> 00:06:39,953 od neschopnosti, regulac� a tyranie feder�ln� vl�dy. 99 00:06:40,293 --> 00:06:44,236 Vytv���me si vlastn� z�kony. Poskytujeme bezpe�nost. 100 00:06:44,352 --> 00:06:48,945 D�l�me v�ci, kter� ji� vl�da nebyla schopna d�lat. 101 00:06:49,548 --> 00:06:52,077 Proto si tuto ud�lost p�ipom�n�me 102 00:06:52,581 --> 00:06:55,187 tr�ven�m �asu s lidmi, kter� milujeme. 103 00:06:55,346 --> 00:06:57,119 B�h �ehnej Americe. 104 00:06:57,322 --> 00:06:59,257 A b�h �ehnej Spize. 105 00:07:00,277 --> 00:07:02,112 Na spole�nost. 106 00:07:02,276 --> 00:07:03,952 Na pivo zdarma. 107 00:07:07,335 --> 00:07:08,952 Kde je sakra Caplan? 108 00:07:10,302 --> 00:07:11,949 Nevid�l jsem ho. 109 00:07:12,342 --> 00:07:15,163 Zn� ho. Asi d�l� dob�e n�jak�mu viceprezidentovi, 110 00:07:15,266 --> 00:07:17,315 zase mu to vlezdoprdelkov�n� pom��e. 111 00:07:19,362 --> 00:07:21,127 Jak to vypad� s Everclearem? 112 00:07:21,672 --> 00:07:24,096 Hotovo. R�no jsem to odevzdal. 113 00:07:26,455 --> 00:07:29,402 Posly�, kdy� bude� pov��en, ud�lej mi laskavost. 114 00:07:29,550 --> 00:07:31,951 Zajisti, a� nemus�m pod�vat zpr�vy Rogerovi. 115 00:07:32,659 --> 00:07:34,394 Uvid�m, co budu moct d�lat. 116 00:07:35,508 --> 00:07:37,221 Kde je tvoje �ena? 117 00:07:42,579 --> 00:07:46,333 Dob�e, ur�it� tam je infekce. 118 00:07:46,519 --> 00:07:48,706 Chl�pek z vrakovi�t� ��kal, �e v� co d�l�. 119 00:07:48,776 --> 00:07:50,588 Ne, bylo to provedeno spr�vn�, 120 00:07:50,691 --> 00:07:53,102 ale kdy� se to spr�vn� nesterilizuje... 121 00:07:53,436 --> 00:07:56,220 Pod� mi n�plasti z ta�ky? 122 00:07:58,760 --> 00:08:00,652 Jo, tyhle band�e. 123 00:08:07,021 --> 00:08:08,656 Tak dob�e. 124 00:08:08,843 --> 00:08:11,951 Anestetika by m�la p�sobit je�t� p�r hodin. 125 00:08:12,051 --> 00:08:14,435 A� odezn�, mus� b�t v klidu. 126 00:08:14,817 --> 00:08:16,558 - Rozum�m. - Dob�e. 127 00:08:17,233 --> 00:08:19,449 - Jsem na p�rty. Kde jsi? - A sakra. 128 00:08:19,740 --> 00:08:21,388 Mus�m j�t. 129 00:08:22,730 --> 00:08:26,345 Tady jsou n�plasti pro p��pad, �e by se r�na znovu otev�ela. 130 00:08:26,435 --> 00:08:29,378 - Po�kejte. - Tady jsou antibiotika. 131 00:08:29,433 --> 00:08:32,134 Pot�ebuje to br�t dvakr�t denn�. 132 00:08:33,463 --> 00:08:35,301 U� se nevr�t�te. 133 00:08:40,301 --> 00:08:44,321 Promi�, Rachel. J�... nem��u. 134 00:08:55,823 --> 00:08:58,511 Nal�hav� p��pad v pr�ci. Promi�, nestihnu to. 135 00:09:00,976 --> 00:09:04,852 Yolanda ��kala, �e bychom se spolu s d�tmi mohli sej�t. Co ve st�edu? 136 00:09:04,966 --> 00:09:07,737 Krucin�l, u� n�co m�me. 137 00:09:07,908 --> 00:09:09,415 Nejsem si jist�. 138 00:09:09,732 --> 00:09:13,305 Mo�n� bychom p�es v�kend mohli spolu grilovat, co? 139 00:09:13,755 --> 00:09:16,544 P�ni, jo. To by bylo skv�l�. 140 00:09:16,723 --> 00:09:18,411 Ozvu se. 141 00:09:20,459 --> 00:09:22,169 Jasmine? 142 00:09:23,087 --> 00:09:25,791 Pro� n�m v�em nedonese� n�jak� dezert? 143 00:09:31,114 --> 00:09:32,687 O �em jste se bavili? 144 00:09:32,830 --> 00:09:35,706 Jen dal�� p�rty s d�tmi, kter� se nikdy neuskute�n�. 145 00:09:35,901 --> 00:09:39,172 Mysl� si, �e jejich d�cko �ekne n�co, co je dostane do pot��. 146 00:09:39,633 --> 00:09:42,325 - Mrz� m� to. - Tihle lid� se n�s boj�, Juliane. 147 00:09:42,391 --> 00:09:46,341 - Moje pozice... - J� v�m. A nezaj�m� m�, co si mysl�. 148 00:09:46,792 --> 00:09:48,834 Jen by to nemuseli d�vat najevo. 149 00:09:50,096 --> 00:09:51,817 Ch�pu. 150 00:10:00,566 --> 00:10:03,535 - Omlouv�m se. - Vynahrad� mi to pozd�ji? 151 00:10:04,347 --> 00:10:05,865 To se vsa�. 152 00:10:22,187 --> 00:10:26,433 Hodinky Rogera Caplana se zalogovaly v centr�le Inazagi. 153 00:10:27,108 --> 00:10:29,189 - On p�eb�hnul? - Nebo byl unesen. 154 00:10:29,303 --> 00:10:31,895 Tak �i tak je na�e vnit�n� bezpe�nost ohro�ena. 155 00:10:31,972 --> 00:10:35,524 Mus�me p�edpokl�dat, �e Inazagi v�, �e Diana Walterov� p�eb�hla. 156 00:10:35,684 --> 00:10:37,981 Mohli by v�d�t, co m�me v pl�nu. 157 00:10:38,799 --> 00:10:42,186 - Co� je? - Z�skat Dr. Sanjaye Maraje. 158 00:10:42,323 --> 00:10:44,203 Spojuje v Inazagi geny. 159 00:10:44,283 --> 00:10:46,273 Marajova pozice je tajn�. 160 00:10:46,338 --> 00:10:49,405 Lze se dostat k mu�i, kter� ji zn�, ale nezb�v� moc �asu. 161 00:10:49,824 --> 00:10:53,510 - Chcete pou��t Everclear. - Pod�lel se na tajn�ch operac�ch. 162 00:10:53,634 --> 00:10:55,676 Tak�e na tichou m�stnost nen� �as. 163 00:10:56,072 --> 00:10:58,972 V��� sv�mu projektu? 164 00:11:02,256 --> 00:11:03,908 Rozhodn�. 165 00:11:10,000 --> 00:11:11,628 Tady. 166 00:11:15,867 --> 00:11:18,176 - Otev�i dve�e. - Dob�e. 167 00:11:21,848 --> 00:11:23,510 Bo�e. 168 00:11:24,022 --> 00:11:26,358 STAV NOUZE 169 00:11:26,621 --> 00:11:30,392 Do hajzlu. Nouzov� maj�k. Pober, co m��e� a jdeme. 170 00:11:33,980 --> 00:11:35,683 Poj�me. 171 00:11:38,004 --> 00:11:40,690 Probudil jsem se v nemocnici... 172 00:11:41,400 --> 00:11:43,801 po m� t�et� transplantaci jater. 173 00:11:44,775 --> 00:11:47,793 Poji��ovna mi �ekla, �e mi dal�� nepokryje. 174 00:11:48,605 --> 00:11:52,224 Nem�l jsem na vybranou. M�j �ivot se musel zm�nit. 175 00:11:54,023 --> 00:11:56,337 A proto tady te� stoj�m. 176 00:11:56,803 --> 00:11:59,440 Ani m� zam�stnavatel� nev�d�, �e sem chod�m, 177 00:12:00,119 --> 00:12:03,269 ale kdyby nebylo t�chto sezen�, byl bych ob�t� alkoholu. 178 00:12:04,135 --> 00:12:06,685 To je d�vod, pro� si tohohle �etonu tak v��m. 179 00:12:09,348 --> 00:12:10,932 D�kuju za pozornost. 180 00:12:11,755 --> 00:12:14,575 Bylo by to dva a p�l roku, neb�t toho uklouznut�. 181 00:12:14,797 --> 00:12:16,905 Co v�dy ��k�m, Philipe? 182 00:12:17,358 --> 00:12:20,108 - Krok po kroku. - P�esn� tak. 183 00:12:21,534 --> 00:12:23,709 - Zase p��t� t�den? - Jasn�, d�ky. 184 00:12:41,202 --> 00:12:43,029 Julian Morse. 185 00:12:43,639 --> 00:12:45,266 R�d v�s pozn�v�m. 186 00:12:45,609 --> 00:12:48,363 Za tohle bych se cht�l omluvit, pane Brille. 187 00:12:48,559 --> 00:12:50,287 No tak, pro v�s Philip. 188 00:12:50,518 --> 00:12:52,780 Pot�ebujeme pozici Sanjaye Maraje. 189 00:12:53,317 --> 00:12:55,617 Jakmile v�m to �eknu, 190 00:12:55,662 --> 00:12:59,570 schyt�m kulku do hlavy, tak�e si to nech�m pro sebe. 191 00:12:59,681 --> 00:13:01,772 Je mi l�to, ale �as je na m� stran�. 192 00:13:01,826 --> 00:13:04,662 Pokud se neohl�s�te, tak ho p�esunou, ale ��dn� strach. 193 00:13:04,756 --> 00:13:07,865 Pokud se zada��, nebudete muset nic ��kat. 194 00:13:09,091 --> 00:13:10,792 To jsem zv�davej. 195 00:13:12,993 --> 00:13:16,616 Tak�e tohle je to za��zen� na �ten� mysli, s kter�m se tak d�l�te? 196 00:13:16,689 --> 00:13:19,492 Na�e zdroje ��kaj�, �e nen� provozuschopn�. 197 00:13:20,216 --> 00:13:23,796 Docela sm�la, nemysl�te? 198 00:13:24,717 --> 00:13:26,818 Dejte se do pr�ce. 199 00:13:27,162 --> 00:13:28,881 Jdu na to. 200 00:13:31,465 --> 00:13:33,206 Kdo jste? 201 00:13:38,521 --> 00:13:40,280 Vypad� to, �e m�me shodu. 202 00:13:40,766 --> 00:13:42,464 Pro� ta n�hl� zm�na kvality? 203 00:13:42,527 --> 00:13:44,549 Kv�li p�esycen� daty to bylo k ni�emu. 204 00:13:44,645 --> 00:13:47,169 Tak jsme to z��ili jen na zrakov� vjemy. 205 00:13:47,543 --> 00:13:49,549 M� nejbl� k nezm�n�n� pam�ti. 206 00:13:53,722 --> 00:13:55,316 Dobr� pr�ce. 207 00:13:55,577 --> 00:13:57,454 Sanjay Maraj. 208 00:14:02,120 --> 00:14:04,090 Dejte tomu chvilku. 209 00:14:07,761 --> 00:14:09,286 Je to on? 210 00:14:09,628 --> 00:14:11,204 To vskutku je. 211 00:14:11,562 --> 00:14:13,079 Dob�e. 212 00:14:15,077 --> 00:14:17,084 Kde je Sanjay Maraj? 213 00:14:18,384 --> 00:14:20,586 Opravdu si mysl�te, �e by mi to �ekli? 214 00:14:24,916 --> 00:14:28,000 - Co to sakra je? - Nev�m. 215 00:14:30,920 --> 00:14:33,533 Bene, na tohle nem�me �as. Opravte to. 216 00:14:37,560 --> 00:14:40,047 To je m�j kluk. Jen tak d�l, chlap�e. 217 00:14:40,160 --> 00:14:41,396 No jo. 218 00:14:41,487 --> 00:14:43,327 Jdi, tvrd�! Tvrd�! 219 00:14:45,435 --> 00:14:46,935 To je ono! 220 00:14:47,085 --> 00:14:50,182 Jestli to nen� m�j obl�benej krava��k. Lioneli. 221 00:14:50,655 --> 00:14:53,366 - D�ky, �e jsi sem p�i�el. - Jist�. 222 00:14:54,390 --> 00:14:57,511 V��m si toho, �e nech� m�ho kluka, aby se trochu procvi�il. 223 00:14:58,007 --> 00:15:01,488 - Je �pln� um�leck� d�lo. - Zaplatil jsem jeho rodi��m, aby ho "ud�lali". 224 00:15:01,550 --> 00:15:03,349 Adoptoval jsem to nejlep��. 225 00:15:03,536 --> 00:15:07,468 Vzal jsem ho k sob� dom� do Zelen� z�ny. Ten je tv�j? 226 00:15:07,560 --> 00:15:10,408 Jo, zelen��, ale m� talent. 227 00:15:10,530 --> 00:15:12,475 Nepora�en� v sedmi z�pasech. 228 00:15:13,289 --> 00:15:16,630 - To nen� �patn� na skr�ka. - Dostal i Sayeeda. 229 00:15:17,099 --> 00:15:19,244 Byl t�ikr�t v�t�� ne� on. 230 00:15:21,857 --> 00:15:23,427 Siln� ruce. 231 00:15:24,077 --> 00:15:27,007 Jo. Ned�l� to dlouho. 232 00:15:27,262 --> 00:15:28,647 Ryz� potenci�l. 233 00:15:28,869 --> 00:15:30,572 To se vsad�m. 234 00:15:30,801 --> 00:15:33,605 Mo�n� bys m�l z�jem o v�m�nu pod�l�. 235 00:15:33,684 --> 00:15:36,673 D�m ti n�jak� procenta z m�ho kluka za ��st z tv�ho. 236 00:15:36,982 --> 00:15:39,016 Dobr� pr�ce, fakt �e jo. 237 00:15:39,347 --> 00:15:41,793 Hej, kluku. Poj� sem. 238 00:15:45,333 --> 00:15:47,049 Sem dol�. 239 00:15:48,353 --> 00:15:49,868 Vyplivni to. 240 00:15:51,127 --> 00:15:52,646 Poj� bl�. 241 00:16:03,161 --> 00:16:04,698 D�sn� jsou trochu od�en�. 242 00:16:04,789 --> 00:16:06,935 Nedostatek vitam�nu D. Jak� m� j�deln��ek? 243 00:16:07,016 --> 00:16:09,890 J� dob�e... T�i j�dla denn�. Nem�m pravdu? 244 00:16:11,237 --> 00:16:12,887 V�t�inou. 245 00:16:16,171 --> 00:16:19,330 N�jak� vylep�en�? Klouby, posilova�e kost�? 246 00:16:19,429 --> 00:16:21,779 Ne, nepot�ebuje to. Rozen� talent. 247 00:16:25,220 --> 00:16:26,886 Vid� Jaroslava? 248 00:16:30,231 --> 00:16:32,347 �ist�me mu krev dvakr�t za den. 249 00:16:32,695 --> 00:16:34,797 Do sval� mu vst�ikujeme �ist� r�stov� hormon. 250 00:16:34,840 --> 00:16:38,498 Za den spot�ebuje 2000 kalori� �ist�ch b�lkovin. 251 00:16:38,874 --> 00:16:41,474 On je dokonalost sama. 252 00:16:42,407 --> 00:16:43,931 Chce� si vym�nit pod�ly? 253 00:16:44,167 --> 00:16:46,893 1 % m�ho chlapce za 90 % toho tv�ho. 254 00:16:50,143 --> 00:16:53,803 Kdy� mu tak moc v���, pro� se nevsadit? 255 00:16:54,557 --> 00:16:57,774 - Myslel jsem, �e budou jen boxovat. - Co tak vsadit 15. 256 00:16:58,800 --> 00:17:00,622 Pokud to nechce� zvednout na 20. 257 00:17:05,191 --> 00:17:07,028 Tak co? 258 00:17:10,650 --> 00:17:14,150 Prohledali jsme Caplanovu kancel��. Na�li jsme jen tohle - kl��ovou d�rku. 259 00:17:14,226 --> 00:17:16,907 Umo��uje p��stup k datab�zi a nezanech� stopy. 260 00:17:17,164 --> 00:17:18,739 Technologie �ern�ho trhu. 261 00:17:19,100 --> 00:17:22,759 - Jak to dostal kolem skener�? - Nedostal. Vyrobil to. 262 00:17:22,881 --> 00:17:25,650 - Je to vyrobeno ze sou��stek Spigy. - N�jak� forenzn� stopy? 263 00:17:25,714 --> 00:17:28,541 Vn�j�� ��st je z vysoce le�t�n� slitiny. ��dn� otisky prst�. 264 00:17:29,114 --> 00:17:30,650 Tohle postavil Caplan? 265 00:17:31,255 --> 00:17:33,342 Na to by musel b�t zatracen� dobr� in�en�r. 266 00:17:33,585 --> 00:17:36,360 Caplan je �plhoun, ne kod�r. 267 00:17:37,068 --> 00:17:39,812 Odneste to na anal�zu. Vemte na to Weinsteina. 268 00:17:40,640 --> 00:17:43,562 Diego. Je to p��sn� tajn�. 269 00:17:45,203 --> 00:17:48,687 V�t�inou l���me kongenit�ln� �ed� z�kal, ne� se vytvo��. 270 00:17:50,288 --> 00:17:52,234 Jeden star� p��stroj by mohl pomoct. 271 00:17:52,297 --> 00:17:54,528 Uvid�m, jestli se mi poda�� n�jak� sehnat. 272 00:17:54,741 --> 00:17:56,644 Jo? A kolik m� to bude st�t? 273 00:17:57,123 --> 00:17:59,833 Ned�lej si s t�m starosti. Jen ud�l�m p�r telefon�t�. 274 00:18:01,537 --> 00:18:02,688 Uhn�te! 275 00:18:02,790 --> 00:18:04,862 Myslela jsem, �e u� se nevr�t�te. 276 00:18:05,380 --> 00:18:06,943 Sakra. 277 00:18:07,479 --> 00:18:10,103 - Gorane. - Kdo je to? - Doktorka. 278 00:18:10,219 --> 00:18:13,583 - Gorane, m��u to vysv�tlit. - V�, �e tohle je m�j blok, �e jo? 279 00:18:13,781 --> 00:18:15,778 Kdy� tu chcete podnikat, chci ��st ze zisku. 280 00:18:15,834 --> 00:18:18,676 - Ale ona za to nic nechce. - Nerozum�m. Co jsem ud�lala? 281 00:18:18,728 --> 00:18:20,614 Jen se sna�� pomoct. 282 00:18:20,953 --> 00:18:22,660 D�v� zrak slep�m? 283 00:18:22,920 --> 00:18:25,290 Je to jen �ed� z�kal. Je to genet... 284 00:18:25,382 --> 00:18:27,098 - Gorane... - Zmlkni. 285 00:18:34,570 --> 00:18:37,028 - Nechte toho, co to d�l�te? - Pus�te m�! 286 00:18:37,183 --> 00:18:40,252 Pomoc! Rachel, pomoz mi! 287 00:18:40,442 --> 00:18:42,710 Nechte m�! Pomoc! 288 00:18:57,775 --> 00:19:00,948 Co se d�je, chlap�e? Zklamala t� snad tvoje magick� helma? 289 00:19:01,002 --> 00:19:03,285 Kde je Sanjay Maraj? 290 00:19:03,389 --> 00:19:05,863 Nejsp� si nikdy nesly�el o pojistce. 291 00:19:30,748 --> 00:19:32,374 No ty vole. 292 00:19:40,150 --> 00:19:41,746 Pane Brille, pot�ebuju va�i pomoc. 293 00:19:41,941 --> 00:19:43,641 No nekecej. 294 00:19:43,720 --> 00:19:45,627 Ale m�l by sis posp�it, proto�e za p�r hodin, 295 00:19:45,685 --> 00:19:48,196 p�esunou toho v�dce jinam a potom, u� to bude jedno. 296 00:19:48,265 --> 00:19:49,956 Mysl�te Sanjaye Maraje? 297 00:19:50,042 --> 00:19:54,484 Je v za��zen� Inazagi zvan�m White Horse na b�ehu �eky Yukon, �e? 298 00:19:56,633 --> 00:19:58,184 Pro� je�t� nejsem mrtv�? 299 00:19:58,258 --> 00:20:01,032 - Pot�ebuji n�co jin�ho. - Pro� bych ti sakra m�l pom�hat? 300 00:20:01,506 --> 00:20:03,340 To je jednoduch�, pane Brille. 301 00:20:03,900 --> 00:20:05,869 Proto�e v�m zachr�n�m �ivot. 302 00:20:10,053 --> 00:20:12,053 Jak mi tohle m� zachr�nit �ivot? 303 00:20:12,225 --> 00:20:15,400 Pot�ebuju, abyste nevzdoroval a uk�zal mi v�c, za kterou se nejv�ce styd�te. 304 00:20:15,464 --> 00:20:18,298 - Trhni si. - Pane Brille, pros�m. 305 00:20:18,800 --> 00:20:20,500 Chce� m� vyd�rat. 306 00:20:20,570 --> 00:20:22,360 Bohu�el jedin� tak mi uv���te. 307 00:20:22,443 --> 00:20:24,150 V �em? 308 00:20:26,085 --> 00:20:28,411 Pot�ebuji bezpe�n� pr�chod pro m� a p��tele. 309 00:20:29,737 --> 00:20:32,474 - Chce� p�eb�hnout? - Ne, chci pry�. 310 00:20:32,829 --> 00:20:35,279 Mus�m v�m d�t d�kaz, �e Everclear fungoval. 311 00:20:35,407 --> 00:20:37,829 U� jste mi uk�zal, �e to funguje. 312 00:20:37,886 --> 00:20:40,606 Jestli v�echno p�jde podle pl�nu, nebudete si to pamatovat. 313 00:20:42,231 --> 00:20:45,016 �eho nejv�c litujete, pane Brille. Uka�te mi to. 314 00:20:45,064 --> 00:20:46,600 Dost. 315 00:20:49,832 --> 00:20:51,572 Pros�m, dost. 316 00:21:05,304 --> 00:21:06,819 Pozastavit. 317 00:21:07,740 --> 00:21:09,390 Ud�lej obrazovou smy�ku. 318 00:21:38,680 --> 00:21:42,643 Kdy� se narodil m�l hypoxii. Nev�d�li jsme, jak �patn� to bylo. 319 00:21:43,710 --> 00:21:45,313 Jasn�. 320 00:21:46,358 --> 00:21:49,830 Inazagi prov�d� na takzvan�ch "pod�adn�ch" testy. 321 00:21:56,390 --> 00:21:58,232 U� trp�l dost. 322 00:22:00,540 --> 00:22:02,558 Zabil jsem ho, abych ho u�et�il. 323 00:22:05,800 --> 00:22:07,465 Dost. 324 00:22:08,870 --> 00:22:10,441 Omlouv�m se. 325 00:22:17,029 --> 00:22:18,659 Jste monstrum. 326 00:22:18,877 --> 00:22:22,181 Ne, jsem jen �lov�k, co jde proti zdi. 327 00:22:23,254 --> 00:22:25,179 Co to sakra d�l�te te�? 328 00:22:25,830 --> 00:22:27,600 Testuji teorii. 329 00:22:38,286 --> 00:22:40,527 Nepom��u v�m. 330 00:22:41,800 --> 00:22:43,623 Nebudete m�t na v�b�r. 331 00:23:00,602 --> 00:23:03,130 Pane Caplane, oce�uji, �e jste si na�el �as. 332 00:23:03,240 --> 00:23:05,481 Poni�ovat m� p�ed m�mi obchodn�mi partnery 333 00:23:05,576 --> 00:23:07,413 je zvl�tn� zp�sob, jak to uk�zat. 334 00:23:07,616 --> 00:23:09,111 Omlouv�m se. 335 00:23:09,171 --> 00:23:11,916 Ale cht�l jsem b�t t�m, kdo v�m �ekne o va�em synovi. 336 00:23:13,040 --> 00:23:15,254 V�n�? Co zase provedl? 337 00:23:15,815 --> 00:23:17,633 Nejsme si zcela jisti. 338 00:23:18,649 --> 00:23:20,567 Pane Morsi, jsem zanepr�zdn�n� �lov�k. 339 00:23:20,652 --> 00:23:22,825 Domn�v�me se, �e p�eb�hl. 340 00:23:27,563 --> 00:23:29,714 S takov�m slovem byste si m�l b�t jist�. 341 00:23:29,779 --> 00:23:32,953 - Ch�pu, �e v�s to rozru�ilo. - Rozru�ilo? Je to k sm�chu. 342 00:23:33,138 --> 00:23:35,815 - Tady jde o to pov��en�. - Jak to m��ete v�d�t? 343 00:23:35,901 --> 00:23:37,662 V�dy� je pomalu oby�ejn� p��k. 344 00:23:37,824 --> 00:23:39,848 On n�j by nikdo nic nekoupil. 345 00:23:39,944 --> 00:23:42,613 - Roger je mazan�. - Je to rozmazlen� spratek. 346 00:23:42,967 --> 00:23:44,938 A vy, pane Morsi, v�te, co jste? 347 00:23:45,003 --> 00:23:47,216 N�kdo, kdo se sna�� naj�t va�eho syna. 348 00:24:03,625 --> 00:24:05,426 Mluvil jste s tou d�vkou, �e? 349 00:24:06,328 --> 00:24:08,430 - D�vkou? - Tou z Arcadie. 350 00:24:10,142 --> 00:24:12,010 Po��dal m�, abych si ji objednal. 351 00:24:12,712 --> 00:24:15,916 V Rogerov� kancel��i jsme na�li za��zen� s jednou fotkou. 352 00:24:16,634 --> 00:24:18,274 Je to ona? 353 00:24:19,140 --> 00:24:20,724 To je ona. 354 00:24:39,873 --> 00:24:41,326 Tak co na to ��k�? 355 00:24:41,830 --> 00:24:43,506 Na co? 356 00:24:45,266 --> 00:24:47,519 - Co ode m� chcete? - Jak se jmenuje�, drahou�ku? 357 00:24:47,690 --> 00:24:49,799 Toho budete litovat. 358 00:25:02,032 --> 00:25:04,376 Jak dlouho mi to tu kolem pat��, Wallaci? 359 00:25:04,788 --> 00:25:06,307 P�t let. 360 00:25:07,126 --> 00:25:10,945 A p�itom nem�m ��dnou infrastrukturu. 361 00:25:13,094 --> 00:25:15,128 O �em to sakra mluv�te? 362 00:25:15,384 --> 00:25:17,437 Zaj�m� se o historii? 363 00:25:18,719 --> 00:25:20,789 T�eba jak Ham�s ovl�dl Egypt? 364 00:25:22,025 --> 00:25:23,391 N�sil�m. 365 00:25:23,471 --> 00:25:25,438 Jist�, n�sil�m se chopili moci. 366 00:25:25,526 --> 00:25:27,550 Ale v�, jak si ji udr�eli? 367 00:25:33,381 --> 00:25:35,448 Opravili cesty. 368 00:25:37,961 --> 00:25:39,702 Dali lidem pr�ci. 369 00:25:40,762 --> 00:25:42,799 Starali se o r�zn� v�ci. 370 00:25:51,685 --> 00:25:54,241 Tak�e chcete dobrou publicitu? 371 00:25:56,308 --> 00:26:00,511 Vyhr�t srdcem a rozumem. Zrak pro slep� a podobn� blbosti. 372 00:26:02,097 --> 00:26:03,793 Nab�dka je velmi jednoduch�. 373 00:26:04,043 --> 00:26:06,087 D�m ti tohle m�sto. 374 00:26:06,381 --> 00:26:08,076 Pom��u ti ho za��dit. 375 00:26:08,644 --> 00:26:13,594 A ty bude� pom�hat lidem. 376 00:26:16,427 --> 00:26:18,545 J�... nech�pu. Chcete... 377 00:26:19,322 --> 00:26:21,244 Chcete, abych si otev�ela kliniku? 378 00:26:21,570 --> 00:26:23,715 Chci, aby sis otev�ela moji kliniku. 379 00:26:28,570 --> 00:26:32,112 Promi�te. Ale p�i�la jsem jenom pomoct kamar�dce. 380 00:26:32,170 --> 00:26:34,926 Tohle d�lat nem��u. 381 00:27:01,513 --> 00:27:03,083 Co chcete? 382 00:27:03,805 --> 00:27:06,601 - Pane Brille, pot�ebuju va�i pomoc. - Nepov�dejte. 383 00:27:06,705 --> 00:27:12,323 �as b��. Za p�r hodin ho p�esunou a v�echno bude v tahu. 384 00:27:14,315 --> 00:27:15,903 Fantastick�. 385 00:27:16,301 --> 00:27:17,991 Pan Morse chce aktu�ln� novinky. 386 00:27:18,086 --> 00:27:20,349 Dob�e. Jednu m�m. Kde je? 387 00:27:20,405 --> 00:27:22,550 Naho�e, vysl�ch� sv�dka. 388 00:27:22,702 --> 00:27:25,832 - Sv�dka? - N�jakou holku z Arcadie. 389 00:27:34,368 --> 00:27:36,378 Jak v�m m��u pomoct, pane Morsi? 390 00:27:39,514 --> 00:27:43,190 Roger Caplan? Toho si pamatuju. 391 00:27:44,757 --> 00:27:46,315 Jak dob�e? 392 00:27:46,587 --> 00:27:48,486 Dost na to, abych ho nem�la r�da. 393 00:27:49,303 --> 00:27:51,009 A on v�s znal dob�e? 394 00:27:53,978 --> 00:27:56,301 Aarone, nech toho. 395 00:27:58,271 --> 00:28:01,968 Roger Caplan si myslel, �e m�te informaci o n�kom, kdo mu p�ek�el. 396 00:28:02,813 --> 00:28:04,579 Koho m�l na mysli? 397 00:28:11,494 --> 00:28:13,339 - Te� ne. - Pane, je to urgentn�. 398 00:28:13,494 --> 00:28:16,770 - Tohle m��e po�kat. - Nem��e. Jde o toho v�dce. Asi v�m, kde je. 399 00:28:21,135 --> 00:28:24,084 P�em��lejte nad svou odpov�d�. Hned se vr�t�m. 400 00:28:35,550 --> 00:28:38,083 - Nech�pu to. - Nikdy to m�sto nevid�l. 401 00:28:38,140 --> 00:28:39,631 Zn� jenom jm�no. 402 00:28:39,714 --> 00:28:42,373 Everclear vytahuje vzpom�nky toho, co subjekt vid�l. 403 00:28:42,435 --> 00:28:43,899 Brill nev�, jak to tam vypad�. 404 00:28:43,997 --> 00:28:47,131 P�esn�. Je to jen reprezentativn� obr�zek, ne p�esn� fotka. 405 00:28:47,883 --> 00:28:49,440 Mohu? 406 00:28:51,307 --> 00:28:54,148 Kdy� pro�eneme informaci datab�z�, 407 00:28:55,428 --> 00:28:56,754 tohle vypadne. 408 00:28:57,284 --> 00:28:59,212 B�l� k�� je jm�no m�sta. 409 00:29:00,049 --> 00:29:02,976 M��ete do Yukonu vypravit t�m, ne� Maraje p�esunou jinam? 410 00:29:03,015 --> 00:29:04,972 Napl�novat to zabere �as. A ten nem�me. 411 00:29:05,043 --> 00:29:08,900 - Mysl�m, �e n�m n�jak� �as m��u koupit. - K v�ci... 412 00:29:08,971 --> 00:29:11,861 M��eme Brillovi vymazat pam� a str�it ho zp�tky, ne� to zjist�. 413 00:29:11,911 --> 00:29:13,877 Vr�tit ho s po�kozen�m mozkem nen� �e�en�. 414 00:29:13,920 --> 00:29:17,330 Technicky jde o po�kozen� mozku, ale s Everclearem a NDA procedurami 415 00:29:17,414 --> 00:29:19,894 si mysl�m, �e m��u vymazat jen dne�ek. 416 00:29:20,013 --> 00:29:21,908 Jinak bude jeho pam� neporu�en�. 417 00:29:22,045 --> 00:29:25,164 - To si mysl�, nebo to v�? - V�m. 418 00:29:25,792 --> 00:29:28,459 Inazagi nebude m�t tu�en�, �e jsme ho unesli. 419 00:29:31,779 --> 00:29:33,957 Dob�e. Ud�lej to. 420 00:29:43,302 --> 00:29:44,853 Ten chlap m� zabije. 421 00:29:45,054 --> 00:29:46,998 Chce�, aby se vr�til Gavros? 422 00:29:47,126 --> 00:29:48,686 Ten skaut ze Zelen� z�ny? 423 00:29:48,787 --> 00:29:51,253 Bojuj a vyhraj. 424 00:29:52,628 --> 00:29:55,216 - Tohle nem��u vyhr�t. - Jist�, �e m��e�. 425 00:29:57,106 --> 00:29:59,832 - Co je to? - Z�ruka. 426 00:30:02,429 --> 00:30:04,062 - Jo! - No jo! 427 00:30:42,019 --> 00:30:43,553 Chci vid�t Gorana. 428 00:30:46,020 --> 00:30:47,576 Zave� m� k n�mu. 429 00:30:57,643 --> 00:30:59,484 Omlouv�m se za to vyru�en�. 430 00:31:00,067 --> 00:31:01,608 Nic se ned�je. 431 00:31:02,151 --> 00:31:04,640 - Kde jsme to skon�ili? - Roger Caplan. 432 00:31:05,103 --> 00:31:06,849 Na n�koho se v�s vypt�val. 433 00:31:07,689 --> 00:31:10,102 Nejsem si jist�, jestli o tom m��u mluvit. 434 00:31:10,607 --> 00:31:13,603 Moje drah�, jsem ��f bezpe�nosti. 435 00:31:14,784 --> 00:31:16,792 J� rozhoduju, o �em m��ete mluvit. 436 00:31:17,556 --> 00:31:19,378 Co cht�l Caplan? 437 00:31:21,092 --> 00:31:24,917 O nic ne�lo. Jen sh�n�l �p�nu na n�jak�ho kolegu. 438 00:31:25,002 --> 00:31:26,515 Jako v�ichni kari�risti. 439 00:31:26,599 --> 00:31:28,632 Na koho se vypt�val? 440 00:31:30,496 --> 00:31:32,169 Na Bena Larsona? 441 00:31:32,977 --> 00:31:34,655 Koho? 442 00:31:35,513 --> 00:31:37,254 Ne, na jeho ��fa. 443 00:31:37,482 --> 00:31:39,108 Chada Petersena. 444 00:31:39,983 --> 00:31:41,975 Ne, ��fa v�ech. 445 00:31:42,873 --> 00:31:44,392 Elizabeth Kraussovou. 446 00:31:45,521 --> 00:31:47,966 - Co�e? - Ptal se, jestli ji zn�m. 447 00:31:48,166 --> 00:31:49,818 Jestli jsem s n� byla. 448 00:31:50,445 --> 00:31:53,632 A byla. Samoz�ejm� jsem mu o tom nic ne�ekla. 449 00:31:54,237 --> 00:31:56,515 Ale v�m to ��ct m��u. 450 00:31:57,543 --> 00:32:00,258 ��kal jste, �e bych v�m m�la ��ct v�echno, �e? 451 00:32:05,833 --> 00:32:07,446 To nebude nutn�. 452 00:32:08,348 --> 00:32:11,693 Kdy� budu m�t dal�� ot�zky, v�m, kde v�s naj�t. 453 00:32:35,648 --> 00:32:37,449 Zran�n� z v�lky. 454 00:32:40,970 --> 00:32:42,786 O�et�ili to dob�e. 455 00:32:45,027 --> 00:32:47,780 - Na korpor�tn� klinice? - Ve vojensk� nemocnici. 456 00:32:47,989 --> 00:32:49,625 P�ed privatizac�. 457 00:32:49,873 --> 00:32:51,330 Dobr� pr�ce, �e? 458 00:32:51,509 --> 00:32:53,070 Ano. 459 00:32:53,451 --> 00:32:56,351 S n�hradami biologick�ch kon�etin ud�lali slu�n� pokrok. 460 00:32:56,409 --> 00:32:58,659 R�d si p�ipom�n�m, co jsem jim ob�toval. 461 00:33:03,776 --> 00:33:05,385 Ta va�e nab�dka... 462 00:33:05,795 --> 00:33:07,331 P�em��lela jsem o n�. 463 00:33:07,802 --> 00:33:09,398 Poslouch�m. 464 00:33:10,480 --> 00:33:14,099 Budu pot�ebovat n�jak� v�ci. Z�soby, vybaven�. 465 00:33:14,192 --> 00:33:16,834 Jestli se to m� ud�lat, tak po��dn�. 466 00:33:18,033 --> 00:33:19,653 Tak�e souhlas�te. 467 00:33:20,510 --> 00:33:22,828 ��k�m, �e uvid�me. 468 00:33:33,333 --> 00:33:36,770 Kdy� to bude� vynd�vat z p�etlakov�ho obalu, zplesniv� to. 469 00:33:37,052 --> 00:33:39,270 Zabalen� knihy mi k ni�emu nejsou. 470 00:33:42,415 --> 00:33:44,036 �patn� den? 471 00:33:47,840 --> 00:33:49,526 Norm�lka. 472 00:33:51,300 --> 00:33:53,006 Mohlo b�t h��e. 473 00:33:54,297 --> 00:33:56,479 Jeden z vedouc�ch pracovn�k� p�eb�hl. 474 00:33:57,443 --> 00:33:58,999 Nebo si to aspo� mysl�me. 475 00:33:59,489 --> 00:34:01,038 Ale? 476 00:34:03,864 --> 00:34:05,583 N�co tu nehraje. 477 00:34:07,375 --> 00:34:09,497 Bude� si myslet, �e jsem se zcvoknul. 478 00:34:10,008 --> 00:34:11,521 Zkus to. 479 00:34:12,316 --> 00:34:15,640 Zaprv�, Petersona, jednoho z vysoce postaven�ch �initel� 480 00:34:15,745 --> 00:34:17,806 chytili, jak krade soubory. 481 00:34:18,182 --> 00:34:21,223 Jen�e Peterson nezapad� do profilu. 482 00:34:21,965 --> 00:34:24,845 Tak�e jsme uplatnili jeho NDA dolo�ku, 483 00:34:26,220 --> 00:34:28,460 a na �ty�ic�t�m se uvolnilo jedno m�sto. 484 00:34:28,937 --> 00:34:30,967 A te� ten p�eb�hl�k. 485 00:34:31,872 --> 00:34:34,589 Byl to jeden z hlavn�ch kandid�t� na pov��en� 486 00:34:34,638 --> 00:34:36,521 a takhle svoji �anci poh�b�? 487 00:34:36,793 --> 00:34:39,461 Z toho m� profit jen jedna osoba. 488 00:34:41,206 --> 00:34:43,401 Kdo je ten spikleneck� mozek? 489 00:34:46,080 --> 00:34:47,934 Elizabetin ze�. 490 00:34:50,825 --> 00:34:54,184 Nem�m ��dn� d�kaz, jen sv�j �sudek. 491 00:34:55,333 --> 00:34:58,289 - Juliane. - J� v�m. 492 00:34:59,087 --> 00:35:00,789 J� v�m. 493 00:35:04,400 --> 00:35:06,137 K �ertu se v��m. 494 00:35:06,353 --> 00:35:08,730 Jako by n�m u� tak nevzali dost v�kend�. 495 00:35:20,292 --> 00:35:23,671 Spiga n�s chce fakt dr�et v celib�tu. 496 00:35:26,846 --> 00:35:28,359 Co je? 497 00:35:28,643 --> 00:35:31,043 Ten vedouc� pracovn�k, o kter�m jsem ti ��kal. 498 00:35:32,472 --> 00:35:33,998 Na�li ho. 499 00:35:35,203 --> 00:35:37,734 Nep�eb�hnul. Je mrtv�. 500 00:35:40,224 --> 00:35:41,896 Hej, hochu. Poj� sem. 501 00:35:42,269 --> 00:35:45,809 - Sayeedovi ty sra�ky nikdy nepomohly. - Tohle je ale nov� sm�s. 502 00:35:46,028 --> 00:35:47,819 M�j chemik ji vylep�il. 503 00:35:48,151 --> 00:35:49,785 V�� mu. 504 00:35:53,637 --> 00:35:56,234 Dej tomu minutku a zabere to. 505 00:37:07,415 --> 00:37:09,582 Dosta�te ho vem! 506 00:37:10,781 --> 00:37:12,494 Odve�te ho! Ven! 507 00:37:13,729 --> 00:37:15,435 Dost! Dost! 508 00:37:23,190 --> 00:37:26,462 Vezmu si 99 % va�eho chlapa, vy dostanete 1 % m�ho. 509 00:37:26,526 --> 00:37:28,726 Jak se v�m l�b� tahle v�m�na? 510 00:37:30,566 --> 00:37:32,998 Jen klid, hochu. Jen klid. 511 00:37:33,132 --> 00:37:34,959 Hej, jen klid. 512 00:37:35,041 --> 00:37:36,824 Nikdo ti neubl��. 513 00:37:37,136 --> 00:37:39,168 Jenom se uklidni. 514 00:37:39,248 --> 00:37:41,128 Mus� se uklidnit. 515 00:37:41,474 --> 00:37:43,486 Ona v�, jak na to. 516 00:37:44,749 --> 00:37:48,237 ���, drahou�ku. Pom��u ti. 517 00:37:51,816 --> 00:37:54,363 Tohle je mal� d�rek za dobrou no�n� pr�ci. 518 00:37:54,452 --> 00:37:56,021 Ne, ne. 519 00:37:56,118 --> 00:37:59,437 - Klid, hochu. - Ne, nechte toho. - M�m to pod kontrolou. 520 00:37:59,782 --> 00:38:02,179 Jsme v�ichni podvra��ci. 521 00:38:02,414 --> 00:38:04,395 Jsme stejn�. 522 00:38:04,849 --> 00:38:07,044 Proto je poraz�me. 523 00:38:08,187 --> 00:38:10,311 V�dycky n�s budou podce�ovat. 524 00:38:59,857 --> 00:39:02,422 No tak, Philipe. Za�ni. 525 00:39:06,755 --> 00:39:09,610 Jmenuju se Philip. Jsem alkoholik. 526 00:39:09,733 --> 00:39:12,884 A jsem st��zliv�... 527 00:39:15,624 --> 00:39:17,408 jeden den. 528 00:39:22,378 --> 00:39:25,306 - V�tej zp�tky, Philipe. - D�ky. 529 00:39:32,748 --> 00:39:35,462 Drony krou�� v bezpe�n� vzd�lenosti 530 00:39:35,768 --> 00:39:38,736 a monitorujeme ve�kerou komunikac� v cel�m komplexu Whitehorse. 531 00:39:38,844 --> 00:39:40,310 Zat�m ��dn� zm�na. 532 00:39:40,398 --> 00:39:42,962 - Tak�e to zabralo? - Zd� se, �e ano. 533 00:39:46,626 --> 00:39:48,289 M�me ale jin� probl�m. 534 00:39:49,588 --> 00:39:53,837 - Roger Caplan. - Jeho t�lo objevili na dn� vyschl�ho jezera n�kde v Missouri. 535 00:39:54,182 --> 00:39:57,452 Sb�ra�i zrovna rozeb�rali jeho auto, kdy� se tam dostali na�i kontrakto�i. 536 00:39:57,531 --> 00:39:59,240 Bylo to Inazagi? 537 00:39:59,478 --> 00:40:01,598 Za��n�m si myslet, �e to byl n�kdo zevnit�. 538 00:40:02,361 --> 00:40:04,560 S va��m dovolen�m bych r�d pou�il Everclear 539 00:40:04,873 --> 00:40:06,485 na cel� odd�len�. 540 00:40:08,303 --> 00:40:10,036 PROJEKT EVERCLEAR P��STUP ZAM�TNUT 541 00:40:10,339 --> 00:40:11,975 Souhlas�m. 542 00:40:16,664 --> 00:40:18,253 Juliane? 543 00:40:19,210 --> 00:40:20,743 Udr�te to v tajnosti. 544 00:40:21,484 --> 00:40:23,231 Jist�, madam. 545 00:40:48,295 --> 00:40:52,472 - Ne�ekal jsem, �e to tu je�t� uvid�m. - Nem�me moc �asu. Vyt�hni konzoli. 546 00:40:53,799 --> 00:40:55,675 - Co je to? - Pl�ny. 547 00:40:56,491 --> 00:40:58,012 Mikroskopick� text. 548 00:40:58,127 --> 00:41:00,803 Skenery sleduj� technologie, ne organickou hmotu. 549 00:41:03,083 --> 00:41:05,183 No tak, vyt�hni osobn� slo�ku Rogera Caplana. 550 00:41:05,242 --> 00:41:07,444 Byla uzam�ena a p�esunuta na bezpe�nostn�. 551 00:41:07,513 --> 00:41:09,413 Prov�� ned�vnou aktivitu. 552 00:41:23,270 --> 00:41:25,846 Uvolnili od�kodn�n� za jeho smrt. 553 00:41:28,849 --> 00:41:30,548 Na�li t�lo. 554 00:41:31,077 --> 00:41:33,183 Proto m� odst�ihli od Everclearu. 555 00:41:39,703 --> 00:41:42,037 A co s t�m chce� d�lat? Prod� to? 556 00:41:42,143 --> 00:41:45,541 - Zabijou tebe i Lauru. - Neprod�m to. 557 00:41:47,062 --> 00:41:48,793 Vyr�b�m to. 558 00:41:55,124 --> 00:41:57,032 Hele, pou�ij� na m� Everclear. 559 00:41:57,334 --> 00:42:01,748 - Ty hajzle, ��kal jsem ti to...! - Hendricku, pot�ebuju t�! 560 00:42:04,831 --> 00:42:06,776 Tohle je pr�ce pro dva. 561 00:42:07,588 --> 00:42:09,262 Co? 562 00:42:11,375 --> 00:42:13,587 Jedin� zp�sob, jak oklamat Everclear... 563 00:42:15,994 --> 00:42:17,970 je vymazat Aarona. 564 00:42:18,528 --> 00:42:20,467 P�eklad: Johny1102, K0Sh3s, Farflame Korekce: Albus, Dark'n'Twisty 565 00:42:20,609 --> 00:42:22,379 www.edna.cz/incorporated 44008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.