All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.Procuratore.S01E07.FiNAL.MULTi.720p.WEB.H264-CiELOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,560 --> 00:01:20,920
WwW.SubYab.CoM
Entrez !
2
00:01:25,520 --> 00:01:26,160
Je dérange ?
3
00:01:26,760 --> 00:01:28,120
Calogiuri !
4
00:01:28,360 --> 00:01:30,920
Tu rigoles ?
Tu ne me déranges jamais.
5
00:01:33,600 --> 00:01:34,280
Ca faisait longtemps.
6
00:01:35,880 --> 00:01:37,200
A qui le dis-tu...
7
00:01:39,800 --> 00:01:41,160
L'école des sous-officiers, ça va ?
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,880
Sans vous,
j'y serais jamais arrivé.
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,360
Tu t'amuses bien Ă Rome ?
10
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
Madame...
11
00:01:53,880 --> 00:01:57,040
Rome est peut-ĂŞtre
la plus belle ville du monde...
12
00:01:59,040 --> 00:02:01,080
Mais rien ne vaut Matera.
13
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
Chérie ?
14
00:02:15,760 --> 00:02:16,440
Ton café.
15
00:02:20,000 --> 00:02:22,680
Chérie. Ton café.
16
00:02:39,800 --> 00:02:40,720
Chérie.
17
00:02:41,480 --> 00:02:42,560
C'est moi.
18
00:02:44,920 --> 00:02:46,040
Tout va bien ?
19
00:02:46,960 --> 00:02:48,520
Tu es bizarre.
20
00:02:48,880 --> 00:02:51,800
T'as pas arrêté de gémir,
cette nuit.
21
00:02:52,040 --> 00:02:53,600
T'as fait un cauchemar.
22
00:02:53,880 --> 00:02:56,200
J'ai essayé de te réveiller,
sans succès.
23
00:02:57,080 --> 00:02:59,520
- Tu disais de drĂ´les de choses.
- Quel genre ?
24
00:02:59,800 --> 00:03:01,720
Je sais pas, tu criais...
25
00:03:01,960 --> 00:03:03,480
"Lo giuri"...
26
00:03:04,000 --> 00:03:07,560
"Le jury" !
Le jury connaîtra toute la vérité !
27
00:03:07,800 --> 00:03:10,240
Ce travail est en train
de te détruire.
28
00:03:10,880 --> 00:03:13,240
Tu es stressée. Viens là .
29
00:03:13,920 --> 00:03:15,680
Tu peux bien arriver en retard.
30
00:03:15,920 --> 00:03:17,480
- Non...
- Un peu de rock'n'roll.
31
00:03:17,720 --> 00:03:19,760
- Quel rock'n'roll ? Je peux pas.
- Pourquoi ?
32
00:03:20,000 --> 00:03:21,040
Pas aujourd'hui.
33
00:03:21,280 --> 00:03:22,000
Chérie...
34
00:03:23,760 --> 00:03:25,480
Merci pour le café.
35
00:03:28,440 --> 00:03:29,080
De rien.
36
00:04:03,720 --> 00:04:04,320
De Ruggeri.
37
00:04:05,480 --> 00:04:06,280
De Ruggeri !
38
00:04:07,480 --> 00:04:08,080
Tout va bien ?
39
00:04:08,320 --> 00:04:09,800
Oui, madame. Tout va bien.
40
00:04:10,040 --> 00:04:11,440
Elle a des soucis artistiques.
41
00:04:11,680 --> 00:04:14,520
Qu'est-ce qui te fait rire, Vega ?
Partage.
42
00:04:14,760 --> 00:04:16,440
Vous comprendriez pas, madame.
43
00:04:17,000 --> 00:04:18,360
Je comprendrais pas ?
44
00:04:18,680 --> 00:04:20,440
Les jeunes, écoutez-moi.
45
00:04:21,520 --> 00:04:25,480
Cet examen est très important.
46
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
Je vous demande de vous concentrer.
47
00:04:27,960 --> 00:04:30,680
Vos querelles familiales
et autres problèmes personnels
48
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
doivent rester à l'extérieur
de la salle.
49
00:04:33,880 --> 00:04:35,080
C'est bien compris ?
50
00:04:35,320 --> 00:04:36,480
Oui, madame.
51
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
Continuez.
52
00:04:38,000 --> 00:04:38,880
Facile Ă dire.
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,680
"Explosion au dépôt des preuves.
54
00:04:44,920 --> 00:04:47,840
"Les preuves et des biens confisqués
partent en fumée.
55
00:04:48,400 --> 00:04:50,520
"En cause,
une possible fuite de gaz."
56
00:04:50,920 --> 00:04:51,840
Incroyable.
57
00:04:52,080 --> 00:04:54,360
Des centaines de procès
vont être annulés.
58
00:04:54,600 --> 00:04:56,280
Tout ça à cause d'une fuite de gaz.
59
00:04:56,520 --> 00:04:59,400
Vraiment ? J'en connais un
qui doit ĂŞtre content !
60
00:05:01,360 --> 00:05:01,960
Que voulez-vous dire ?
61
00:05:02,200 --> 00:05:04,640
On avait mis la seule preuve
contre Romaniello
62
00:05:04,880 --> 00:05:06,200
pour le meurtre d'AĂŻda Bassir.
63
00:05:06,440 --> 00:05:08,400
Je n'ai plus rien, maintenant.
64
00:05:08,680 --> 00:05:11,760
Demain, son avocat
demandera l'annulation du procès !
65
00:05:12,000 --> 00:05:12,760
Je sais.
66
00:05:13,000 --> 00:05:14,560
Mais on ne peut rien faire.
67
00:05:14,800 --> 00:05:17,400
Pour commencer,
on peut ouvrir une enquĂŞte.
68
00:05:17,640 --> 00:05:19,320
Vous croyez que je l'ai pas fait ?
69
00:05:19,760 --> 00:05:22,360
Je l'ai confiée à Diodato,
un excellent magistrat.
70
00:05:22,600 --> 00:05:25,520
Vous auriez préféré
que je vous confie cette mission ?
71
00:05:25,760 --> 00:05:28,280
Non, je suis sûre que Diodato
se fera un plaisir
72
00:05:28,520 --> 00:05:30,440
de contresigner
le rapport des pompiers.
73
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Ca, vous le saviez déjà .
74
00:05:32,600 --> 00:05:35,560
Je l'ai vu, le rapport des pompiers.
75
00:05:35,800 --> 00:05:39,000
Il aurait raison de le contresigner,
76
00:05:39,240 --> 00:05:41,920
car rien ne prouve
que c'est un incendie criminel.
77
00:05:42,160 --> 00:05:44,120
Quand on veut pas voir les choses...
78
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Ne vous inquiétez pas.
79
00:05:46,800 --> 00:05:49,120
S'il y a une chose qui cloche,
on la trouvera.
80
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
Quand on me dit de pas m'inquiéter,
81
00:05:51,440 --> 00:05:53,720
ça veut généralement dire
qu'on m'a bernée.
82
00:05:55,000 --> 00:05:56,440
Encore ?
83
00:05:56,680 --> 00:05:59,720
Elle va finir par se casser !
84
00:06:00,840 --> 00:06:01,600
Elle va se casser.
85
00:06:01,840 --> 00:06:04,840
Diana, dépose une plainte
pour affichage abusif.
86
00:06:05,080 --> 00:06:06,760
Les gens collent
des affiches électorales
87
00:06:07,000 --> 00:06:07,960
n'importe oĂą !
88
00:06:08,200 --> 00:06:10,520
- Contre qui ?
- Les 2 principaux candidats.
89
00:06:10,760 --> 00:06:12,560
- MĂŞme Luigi Lombardi ?
- Oui, pourquoi ?
90
00:06:12,800 --> 00:06:16,600
Je l'ai vu la dernière fois
à la télé. Il parle bien !
91
00:06:16,840 --> 00:06:18,640
Il serait bien pour la région !
92
00:06:18,880 --> 00:06:21,280
Tu peux faire les choses
quand je les demande ?
93
00:06:22,400 --> 00:06:23,120
Entrez !
94
00:06:28,440 --> 00:06:29,400
Calogiuri !
95
00:06:31,080 --> 00:06:31,920
T'es encore lĂ , toi ?
96
00:06:36,160 --> 00:06:38,040
Qu'est-ce que tu fais Ă Matera ?
97
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
Je suis arrivé ce matin,
Ă 7 h 30, en bus.
98
00:06:41,120 --> 00:06:42,600
Je témoigne au procès Locasciulli.
99
00:06:42,840 --> 00:06:45,680
J'en ai profité
pour venir vous dire bonjour.
100
00:06:45,920 --> 00:06:48,040
Tu as bien fait.
101
00:06:48,280 --> 00:06:49,560
J'avais complètement oublié.
102
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
Je t'ai même pas félicité.
103
00:06:52,040 --> 00:06:53,120
T'as réussi, finalement.
104
00:06:53,640 --> 00:06:55,760
Sans vous,
j'y serais jamais arrivé.
105
00:06:59,280 --> 00:07:01,120
Tu t'amuses bien Ă Rome ?
106
00:07:01,720 --> 00:07:03,920
Rome est peut-ĂŞtre
la plus belle ville du monde...
107
00:07:05,120 --> 00:07:05,920
Mais Matera...
108
00:07:07,080 --> 00:07:08,400
- Mais...
- Mais quoi ?
109
00:07:09,040 --> 00:07:11,040
- Mais Matera est...
- Je suis occupée.
110
00:07:13,040 --> 00:07:15,320
Qu'est-ce qu'elle a de spécial,
Matera ?
111
00:07:15,560 --> 00:07:17,720
Non, je voulais dire que Matera...
112
00:07:18,440 --> 00:07:19,720
Pardon d'insis...
113
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
Pardon d'insister, c'est urgent.
114
00:07:22,880 --> 00:07:24,200
Matarazzo, quel plaisir.
115
00:07:25,120 --> 00:07:28,680
- Maréchal, ravie de vous voir.
- Merci. Je vous laisse.
116
00:07:30,480 --> 00:07:33,120
Bon, Matarazzo,
qu'est-ce qui est si urgent ?
117
00:07:33,360 --> 00:07:36,920
Ils ont trouvé le corps d'une femme
au Sgabello del Pastore.
118
00:07:37,160 --> 00:07:38,960
Elle aurait sauté de la muraille,
119
00:07:39,200 --> 00:07:40,360
en dessous de Pisticci.
120
00:08:27,080 --> 00:08:28,480
Au revoir !
121
00:08:32,720 --> 00:08:33,920
Mme Tataranni, je présume ?
122
00:08:34,160 --> 00:08:36,560
Vous présumez bien.
Qui ĂŞtes-vous ?
123
00:08:36,800 --> 00:08:39,600
Donata Miulli.
Ravie de vous connaître.
124
00:08:39,840 --> 00:08:41,600
Je suis journaliste.
125
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
Pisticci, Rome, Berlin, New York.
126
00:08:44,080 --> 00:08:46,400
Une journaliste cosmopolite !
127
00:08:50,400 --> 00:08:52,160
Eteignez ça, s'il vous plaît.
128
00:08:54,160 --> 00:08:56,160
J'ai une chose importante
Ă vous dire.
129
00:08:56,400 --> 00:08:57,760
Importante pour qui ?
130
00:08:58,000 --> 00:08:59,080
Pour la Basilicate.
131
00:08:59,720 --> 00:09:01,200
Rien que ça !
132
00:09:01,680 --> 00:09:03,960
Je vous écoute. Dites-moi tout.
133
00:09:04,600 --> 00:09:05,480
Bonjour, madame.
134
00:09:09,880 --> 00:09:11,280
Bonjour, Caramanna.
135
00:09:11,520 --> 00:09:13,760
Même si la journée
commence plutĂ´t mal.
136
00:09:14,760 --> 00:09:15,920
Je suis bien d'accord.
137
00:09:16,360 --> 00:09:18,920
Je suis maréchal à Pisticci
depuis 20 ans.
138
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
Je connaissais Donata
depuis toujours.
139
00:09:22,360 --> 00:09:24,320
Elle jouait souvent avec ma fille.
140
00:09:25,640 --> 00:09:29,000
C'est triste de voir une fille
aussi jeune renoncer Ă la vie.
141
00:09:30,720 --> 00:09:31,680
Ce serait un suicide ?
142
00:09:33,280 --> 00:09:35,280
Je le confirme, Mme Tataranni.
143
00:09:35,880 --> 00:09:37,800
Elle a sauté de la muraille,
144
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
près du village.
145
00:09:39,400 --> 00:09:42,120
Vous avez trouvé
ses objets personnels ?
146
00:09:42,360 --> 00:09:44,640
Son portable.
Je l'ai envoyé à la Scientifique.
147
00:09:45,360 --> 00:09:46,560
Que le portable ?
148
00:09:47,280 --> 00:09:50,200
Vous avez pas trouvé
un dictaphone numérique ?
149
00:09:52,880 --> 00:09:55,600
- Fouillez encore la zone.
- "La zone" ?
150
00:09:55,840 --> 00:09:57,240
C'est vague.
151
00:09:57,480 --> 00:09:58,840
Il faudrait fouiller de la muraille
152
00:09:59,080 --> 00:09:59,880
jusqu'ici.
153
00:10:00,120 --> 00:10:01,720
Ils ont eu de la chance
avec le portable.
154
00:10:01,960 --> 00:10:03,840
Vous voulez nous porter malheur ?
155
00:10:04,080 --> 00:10:05,400
C'est leur travail.
156
00:10:05,640 --> 00:10:09,240
MĂŞlez-vous de ce qui vous regarde
et dites-moi quand elle est morte.
157
00:10:09,480 --> 00:10:10,960
- Hier soir.
- A quelle heure ?
158
00:10:11,200 --> 00:10:12,760
Entre 18 et 20 h.
159
00:10:17,600 --> 00:10:20,080
Je suis sûre
qu'on finira par se revoir.
160
00:10:26,320 --> 00:10:28,720
Le père de Donata
est surnommé Bakounine
161
00:10:28,960 --> 00:10:31,480
parce qu'il faisait de la politique
dans les années 80.
162
00:10:31,720 --> 00:10:33,920
- Mais il était nul en affaires.
- Comment ça ?
163
00:10:34,440 --> 00:10:37,040
Il a ouvert un pub
quand c'était pas encore la mode
164
00:10:37,280 --> 00:10:40,920
et un magasin de sacs en cuir
quand c'était plus à la mode.
165
00:10:41,160 --> 00:10:44,440
Maintenant, il a ouvert
cette boutique d'objets en céramique
166
00:10:44,920 --> 00:10:46,280
qui est en train de le ruiner.
167
00:10:46,520 --> 00:10:47,280
Il s'en sort comment ?
168
00:10:47,520 --> 00:10:49,400
Sa femme est institutrice.
169
00:10:49,680 --> 00:10:50,840
Et ils ont 2 enfants plus jeunes.
170
00:10:52,200 --> 00:10:54,960
Vous m'aviez pas dit
que vous étiez pilote de course.
171
00:10:55,520 --> 00:10:57,320
Vous voulez toujours gagner
du temps.
172
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
Pas pour le passer Ă l'hosto.
173
00:11:01,120 --> 00:11:03,680
Sinon, Calogiuri...
174
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
il est bien Ă Rome ?
175
00:11:05,360 --> 00:11:06,840
Qu'est-ce que j'en sais ?
176
00:11:07,840 --> 00:11:08,800
Je sais pas...
177
00:11:09,040 --> 00:11:12,240
- Vous êtes très complices.
- Complices de quoi ?
178
00:11:12,480 --> 00:11:14,960
Au panneau, tournez Ă droite,
s'il vous plaît.
179
00:11:15,200 --> 00:11:18,360
Matarazzo, vous avez des réflexes
trop brusques.
180
00:11:30,600 --> 00:11:33,000
- Mes condoléances.
- Merci.
181
00:11:46,120 --> 00:11:47,760
Mes condoléances.
182
00:12:09,560 --> 00:12:12,680
Quand avez-vous vu Donata
pour la dernière fois ?
183
00:12:13,640 --> 00:12:16,320
Hier matin,
avant de sortir de la maison.
184
00:12:16,800 --> 00:12:19,280
A quelle heure vous êtes rentrés ?
185
00:12:20,440 --> 00:12:22,520
A 14 h, comme d'habitude.
186
00:12:23,640 --> 00:12:26,160
Je vais chercher mon mari au magasin
Ă 13 h 30.
187
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
Les petits mangent Ă la cantine.
188
00:12:29,560 --> 00:12:33,360
Hier, Donata devait faire un essai
comme serveuse dans un restaurant
189
00:12:33,600 --> 00:12:34,960
aux Sassi.
190
00:12:36,040 --> 00:12:37,640
On sait pas si elle y est allée.
191
00:12:38,240 --> 00:12:41,200
Vous étiez pas inquiets
de ne pas la voir rentrer, hier ?
192
00:12:41,440 --> 00:12:42,800
Non, c'était pas la 1re fois.
193
00:12:43,040 --> 00:12:45,600
Il y a eu
quelque chose d'anormal, récemment ?
194
00:12:45,840 --> 00:12:48,200
Un évènement
qui aurait pu la perturber ?
195
00:12:48,600 --> 00:12:50,360
Non, pas que je sache.
196
00:12:53,120 --> 00:12:54,320
Elle avait un petit copain ?
197
00:12:54,920 --> 00:12:58,080
Elle l'a quitté l'année dernière,
au mois d'avril.
198
00:12:59,240 --> 00:13:01,120
Mais elle s'en était remise.
199
00:13:01,640 --> 00:13:04,800
Après sa séparation,
elle a eu une autre histoire ?
200
00:13:05,560 --> 00:13:07,920
Elle avait beaucoup d'amis
Ă Bari et Ă Matera.
201
00:13:12,440 --> 00:13:14,200
L'injustice,
c'est comme la moisissure.
202
00:13:14,440 --> 00:13:16,640
Il en faut peu
pour gâcher toute une conserve.
203
00:13:16,880 --> 00:13:18,040
C'est vous qui avez dit ça.
204
00:13:18,680 --> 00:13:20,200
Oui,
lors d'une convention antimafia.
205
00:13:20,440 --> 00:13:22,160
Vous ĂŞtes un peu hors sujet.
206
00:13:22,760 --> 00:13:25,120
J'ai des révélations à faire
sur une personnalité.
207
00:13:27,520 --> 00:13:28,440
Le député Lombardi.
208
00:13:31,920 --> 00:13:33,160
J'ai été sa maîtresse.
209
00:13:33,800 --> 00:13:36,080
Le cocufiage
et l'infidélité conjugale
210
00:13:36,320 --> 00:13:41,360
ne sont plus un crime depuis
le 18 décembre 1968.
211
00:13:41,600 --> 00:13:44,040
Lombardi mène ses électeurs
en bateau.
212
00:13:44,880 --> 00:13:47,840
Il dit vouloir se battre
pour la région, mais il ment.
213
00:13:48,080 --> 00:13:49,480
Dans notre pays,
214
00:13:49,720 --> 00:13:51,080
mentir est le propre
des politiciens.
215
00:13:55,880 --> 00:13:58,440
Elle vous a parlé de sa relation
avec Lombardi ?
216
00:13:58,680 --> 00:14:00,520
Le candidat à la présidence
du Conseil Régional ?
217
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
Donata était un ange.
218
00:14:04,880 --> 00:14:06,800
Elle avait fait de longues études.
219
00:14:07,040 --> 00:14:08,880
Mais malgré ses diplômes,
220
00:14:09,840 --> 00:14:11,720
elle ne trouvait pas de travail.
221
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
Je pense que
si ma fille s'est suicidée,
222
00:14:14,320 --> 00:14:16,080
c'est simplement pour ça !
223
00:14:21,400 --> 00:14:24,000
Quand les jeunes ont besoin d'aide,
224
00:14:24,640 --> 00:14:26,640
personne ne les écoute !
225
00:14:26,880 --> 00:14:28,200
Encore moins
ceux qui sont au pouvoir !
226
00:14:28,440 --> 00:14:32,840
Il leur reste quoi,
Ă ces pauvres enfants ?
227
00:14:33,080 --> 00:14:36,040
Rien ! Pas mĂŞme de l'espoir !
228
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Aujourd'hui, avec mamie,
on va préparer un plat typique
229
00:15:00,640 --> 00:15:03,760
de la cuisine de la Basilicate.
230
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
Comment s'appelle ce plat,
mamie ?
231
00:15:07,480 --> 00:15:10,080
Désolée,
elle n'entend pas très bien.
232
00:15:10,320 --> 00:15:13,280
J'entends parfaitement.
Je suis pas dure de la feuille.
233
00:15:13,520 --> 00:15:16,160
Donc, comment s'appelle ce plat ?
234
00:15:16,400 --> 00:15:19,200
Tu veux lui trouver un prénom ?
235
00:15:19,440 --> 00:15:20,840
C'est bon ?
236
00:15:21,080 --> 00:15:22,400
Quand on a faim,
237
00:15:22,640 --> 00:15:24,760
même les pierres ont bon goût.
238
00:15:25,000 --> 00:15:27,080
Comment prépare-t-on ce plat ?
239
00:15:27,600 --> 00:15:29,320
C'est simple. Tu prends le poivron,
240
00:15:29,560 --> 00:15:30,520
tu le mets dedans.
241
00:15:30,760 --> 00:15:34,080
Tu ajoutes l'oignon,
le céleri, les patates...
242
00:15:34,320 --> 00:15:35,080
Et les quantités ?
243
00:15:35,320 --> 00:15:36,720
Tu fais ça à l'instinct.
244
00:15:36,960 --> 00:15:39,160
C'était les anciennes recettes
de mamie.
245
00:15:39,400 --> 00:15:42,720
Un peu de sagesse
et beaucoup de coeur.
246
00:15:42,960 --> 00:15:46,120
Non ! Le coeur,
c'est bon avec les artichauts !
247
00:15:46,360 --> 00:15:48,640
Mais on a pas le temps
de cuisiner ça.
248
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
Alors ?
249
00:15:53,960 --> 00:15:55,160
Un régal.
250
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Délicieux.
251
00:15:58,360 --> 00:16:01,160
Un peu piquant, mais délicieux.
252
00:16:01,400 --> 00:16:02,760
Il y en a encore.
253
00:16:03,000 --> 00:16:05,320
Ressers papa, il a adoré.
254
00:16:05,560 --> 00:16:06,720
Moi, je suis pleine.
255
00:16:06,960 --> 00:16:08,000
Pour papa...
256
00:16:14,360 --> 00:16:15,320
Merci, ma chérie.
257
00:16:15,560 --> 00:16:16,920
Délicieux.
258
00:16:17,520 --> 00:16:19,040
C'est quoi,
le secret de ta recette ?
259
00:16:22,360 --> 00:16:23,560
C'est du pur bonheur.
260
00:16:25,240 --> 00:16:26,960
Je dois aller faire mes devoirs.
261
00:16:27,200 --> 00:16:28,400
Demain, j'ai maths et grec.
262
00:16:29,200 --> 00:16:30,680
- Vas-y, alors.
- Vas-y.
263
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
Bon appétit.
264
00:16:44,480 --> 00:16:45,840
Elle veut nous tuer ?
265
00:16:46,080 --> 00:16:49,720
Au moins, elle a trouvé
une activité qui lui plaît.
266
00:16:51,800 --> 00:16:55,280
Tu trouves ça normal
que notre fille traîne sa grand-mère
267
00:16:55,520 --> 00:16:58,040
au lieu de sortir
avec des filles de son âge ?
268
00:16:58,280 --> 00:16:59,560
Ca nous fait moins de problèmes.
269
00:16:59,800 --> 00:17:01,320
Et elle a de meilleures notes.
270
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
Ce que je veux avant tout,
c'est qu'elle soit heureuse.
271
00:17:05,360 --> 00:17:06,600
- Heureuse ?
- Oui.
272
00:17:06,840 --> 00:17:08,280
A son âge, j'étudiais sans arrêt.
273
00:17:08,520 --> 00:17:11,280
J'avais pas le temps
de me cuisiner l'âme.
274
00:17:17,240 --> 00:17:18,560
Ca veut dire quoi, ça ?
275
00:17:19,000 --> 00:17:21,120
Que 99 % des filles de son âge
276
00:17:21,360 --> 00:17:23,320
n'ont pas ses capacités.
277
00:17:23,560 --> 00:17:25,160
99 % ?
278
00:17:26,600 --> 00:17:28,880
- C'est bon, peu importe.
- Imma.
279
00:17:29,760 --> 00:17:31,560
J'ai du mal Ă te suivre, parfois.
280
00:17:32,120 --> 00:17:33,240
Vraiment.
281
00:17:48,120 --> 00:17:52,560
Lombardi est très souvent à Rome
pour ses travaux parlementaires.
282
00:17:52,800 --> 00:17:55,720
Mais il revenait souvent
pour sa campagne électorale.
283
00:17:55,960 --> 00:17:57,640
S'il s'était affiché
plus en personne,
284
00:17:57,880 --> 00:17:59,680
on aurait pu sauver des murs
Ă Matera.
285
00:17:59,920 --> 00:18:02,120
Il veut s'engager Ă fond
pour les jeunes.
286
00:18:02,360 --> 00:18:05,440
S'ils partent,
il ne restera que des vieux ici.
287
00:18:07,000 --> 00:18:08,480
Bonjour.
288
00:18:09,480 --> 00:18:10,080
On raconte
289
00:18:10,320 --> 00:18:13,040
qu'il doit toute sa fortune
Ă sa femme, Mme Tantalo.
290
00:18:13,280 --> 00:18:15,760
Elle est richissime.
Elle a 8 ans de plus que lui.
291
00:18:16,480 --> 00:18:20,160
Ils se sont mis ensemble
quand il était étudiant à Salerne.
292
00:18:21,000 --> 00:18:22,960
Il veut quoi
pour les jeunes du coin ?
293
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
Plein de choses.
294
00:18:24,640 --> 00:18:26,560
Il veut retirer
la concession pétrolière
295
00:18:26,800 --> 00:18:27,480
du Val d'Agri
296
00:18:27,720 --> 00:18:30,600
Ă la multinationale
qui l'administre, la Firex.
297
00:18:30,840 --> 00:18:32,000
Il dit qu'ils polluent.
298
00:18:32,240 --> 00:18:34,000
Zakary, comment il a pris ça ?
299
00:18:34,720 --> 00:18:35,360
Qui est Zakary ?
300
00:18:35,600 --> 00:18:37,720
Le représentant de la Firex
en Italie.
301
00:18:37,960 --> 00:18:38,720
Ah, oui.
302
00:18:38,960 --> 00:18:40,360
Très mal.
303
00:18:40,720 --> 00:18:42,480
Il est courageux, ce Lombardi.
304
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
Est-ce que l'après-midi du 4 mars,
305
00:18:46,280 --> 00:18:49,360
Donata devait faire un essai
en tant que serveuse ici ?
306
00:18:49,600 --> 00:18:50,440
Oui, c'est vrai.
307
00:18:50,680 --> 00:18:52,160
Elle devait faire un essai.
308
00:18:52,400 --> 00:18:56,600
J'ai pas été surpris qu'elle annule
en me disant qu'elle se sentait mal.
309
00:18:57,400 --> 00:18:58,200
Pourquoi ?
310
00:18:58,440 --> 00:19:00,600
Parce que je les connais,
ces jeunes.
311
00:19:00,840 --> 00:19:03,080
Ils perdent leur temps
à faire des études
312
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
et après, ils trouvent rien.
313
00:19:05,480 --> 00:19:08,560
Si elle avait trouvé un emploi
dans sa branche,
314
00:19:08,800 --> 00:19:11,480
elle serait venue ici
en tant que cliente.
315
00:19:12,120 --> 00:19:13,040
Peut-ĂŞtre.
316
00:19:13,280 --> 00:19:14,880
On mange bien, chez nous.
317
00:19:15,120 --> 00:19:18,520
Nos fèves à la chicorée
sont une expérience inoubliable.
318
00:19:19,120 --> 00:19:19,720
Rien que ça !
319
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
Bien.
Merci. Au revoir.
320
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
Au revoir, madame.
321
00:19:27,760 --> 00:19:29,840
Luciano,
laisse 2 caisses en salle.
322
00:19:30,080 --> 00:19:30,680
Tout de suite.
323
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Attendez, madame.
324
00:19:40,520 --> 00:19:41,680
Elle lui a sorti une excuse.
325
00:19:41,920 --> 00:19:43,920
Enfin, c'est l'impression
que j'ai eue.
326
00:19:44,160 --> 00:19:45,320
Enchanté, Luciano Lauria.
327
00:19:45,560 --> 00:19:46,600
Enchantée.
328
00:19:48,200 --> 00:19:49,080
Vous la connaissez ?
329
00:19:49,320 --> 00:19:51,720
On était à la fac ensemble.
330
00:19:51,960 --> 00:19:54,760
On est très vite devenus proches.
331
00:19:55,560 --> 00:19:58,880
J'étais tellement content
quand je l'ai vue entrer ici
332
00:19:59,560 --> 00:20:01,360
pour demander un jour d'essai.
333
00:20:01,600 --> 00:20:04,800
On s'est vus quelques fois
et on s'appelait souvent,
334
00:20:05,360 --> 00:20:06,520
jusqu'au jour oĂą...
335
00:20:07,600 --> 00:20:08,520
elle est morte.
336
00:20:10,800 --> 00:20:11,640
Tu l'aimais bien ?
337
00:20:13,440 --> 00:20:14,800
On devait se revoir.
338
00:20:16,040 --> 00:20:17,920
La suite, vous la connaissez.
339
00:20:18,160 --> 00:20:19,360
Elle était déprimée ?
340
00:20:19,600 --> 00:20:20,960
Non, absolument pas.
341
00:20:21,200 --> 00:20:24,400
On s'était promenés
près de chez elle,
342
00:20:24,640 --> 00:20:26,960
près de la muraille
d'où elle aurait sauté.
343
00:20:27,280 --> 00:20:28,520
Elle m'avait dit :
344
00:20:30,800 --> 00:20:32,280
"Tu vois ces collines,
345
00:20:33,760 --> 00:20:35,040
"ce silence,
346
00:20:35,720 --> 00:20:36,960
"ce village ?
347
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
"C'est chez moi, ici.
348
00:20:39,640 --> 00:20:43,640
"Je veux pas vivre dans une ville
où personne ne connaît personne."
349
00:20:44,640 --> 00:20:46,480
Trouvez qui l'a tuée, madame.
350
00:20:46,720 --> 00:20:48,640
Parce qu'elle s'est pas suicidée.
351
00:20:50,680 --> 00:20:51,480
D'accord.
352
00:20:52,280 --> 00:20:53,480
Merci. Au revoir.
353
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Au revoir.
354
00:21:09,920 --> 00:21:12,240
Dr Picca, c'est Imma Tataranni.
355
00:21:12,480 --> 00:21:16,440
Est-ce qu'on pourrait décaler
le rendez-vous de ma mère
356
00:21:16,680 --> 00:21:17,760
Ă aujourd'hui ?
357
00:21:18,000 --> 00:21:19,760
Vous pouvez pas ?
358
00:21:20,000 --> 00:21:22,120
Non, je suis prise, demain.
359
00:21:22,360 --> 00:21:26,320
Si c'était votre élève à la fac,
ça doit être un bon médecin.
360
00:21:26,560 --> 00:21:28,520
Merci.
Vous avez son numéro ?
361
00:21:28,760 --> 00:21:29,680
Tu notes ?
362
00:21:29,920 --> 00:21:34,560
3-2-4-7-3-4-2-3-5-5.
363
00:21:35,480 --> 00:21:37,320
J'embrasse ma mère de votre part.
364
00:21:37,560 --> 00:21:38,640
Merci. Au revoir.
365
00:21:38,880 --> 00:21:40,920
3-2-4-7-3... Il me manque la fin.
366
00:21:41,160 --> 00:21:42,440
4-2.
367
00:21:43,280 --> 00:21:45,560
- 3-5-5.
- 3-5-5. C'est bon.
368
00:21:45,800 --> 00:21:48,240
C'est presque fini. Ne bougez pas.
369
00:21:48,480 --> 00:21:49,920
VoilĂ , parfait.
370
00:21:51,000 --> 00:21:52,200
Tu vois quoi, maman ?
371
00:21:52,800 --> 00:21:54,960
Le brouillard, ma fille.
372
00:21:55,200 --> 00:21:57,600
On dirait que mes yeux
sont en train de frire
373
00:21:57,840 --> 00:21:59,960
comme un oeuf au plat.
374
00:22:00,800 --> 00:22:03,400
Désolée, ma mère est habituée
au Dr Picca
375
00:22:03,640 --> 00:22:04,960
qui lui met pas les gouttes.
376
00:22:05,200 --> 00:22:07,640
Le Dr Picca est plus doux que moi.
377
00:22:07,880 --> 00:22:11,240
- Je vois des moutons partout.
- N'importe quoi !
378
00:22:12,080 --> 00:22:13,200
Des moutons...
379
00:22:13,440 --> 00:22:15,920
Elle a toujours été sympathique,
votre mère.
380
00:22:16,360 --> 00:22:18,840
Vous vous souvenez pas de moi,
mais moi, si.
381
00:22:19,080 --> 00:22:21,320
Vous faisiez le ménage chez moi
382
00:22:21,560 --> 00:22:23,040
quand j'étais petite.
383
00:22:24,280 --> 00:22:26,000
Ca vous dit rien ?
Chiara Latronico.
384
00:22:29,000 --> 00:22:31,520
Vous vous souvenez pas de ma mère,
Adele Spina ?
385
00:22:36,920 --> 00:22:39,000
Avec le produit
que vous m'avez mis,
386
00:22:39,240 --> 00:22:41,120
j'ai l'impression d'ĂŞtre une mule.
387
00:22:43,880 --> 00:22:45,600
Elle se souvient de rien.
388
00:22:46,360 --> 00:22:47,680
Simple curiosité, docteur...
389
00:22:47,920 --> 00:22:50,400
Vous ĂŞtes de la famille
d'Angelo Latronico, l'avocat ?
390
00:22:50,640 --> 00:22:51,720
C'est mon frère.
391
00:22:51,960 --> 00:22:54,200
Mais on n'est pas très proches.
392
00:22:54,440 --> 00:22:55,960
Allez, on termine, madame.
393
00:22:56,800 --> 00:22:57,880
Approchez-vous.
394
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
VoilĂ .
Disons...
395
00:23:02,120 --> 00:23:05,800
que lui et moi avons
une vision différente du monde.
396
00:23:07,200 --> 00:23:08,280
Ne bougez plus.
397
00:23:10,360 --> 00:23:11,120
Parfait.
398
00:23:14,960 --> 00:23:16,640
Au revoir.
399
00:23:18,800 --> 00:23:21,920
Attends, maman. Il fait froid.
400
00:23:22,200 --> 00:23:23,080
VoilĂ .
401
00:23:23,320 --> 00:23:26,920
Tu as vu ?
Elle s'en est bien sortie, ta soeur.
402
00:23:28,200 --> 00:23:29,800
Je suis fille unique.
403
00:23:40,200 --> 00:23:44,560
M. Romaniello,
vous vouliez faire une déclaration ?
404
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
Oui, je tiens Ă dire
405
00:23:46,640 --> 00:23:48,040
que je suis pas content
406
00:23:48,280 --> 00:23:50,080
de la tournure
prise par les évènements.
407
00:23:50,320 --> 00:23:55,160
Le procès qu'on m'a intenté
a pris fin
408
00:23:55,400 --> 00:23:58,440
parce que la seule preuve,
très discutable, d'ailleurs,
409
00:23:58,680 --> 00:24:01,080
que l'accusation avait
Ă mon encontre
410
00:24:01,440 --> 00:24:03,600
a brûlé lors d'un incendie.
411
00:24:03,960 --> 00:24:06,800
Je suis pas content,
car je comptais prouver
412
00:24:07,040 --> 00:24:09,160
mon innocence aux yeux de tous.
413
00:24:09,400 --> 00:24:13,120
Mais bon, on fait avec.
Que voulez-vous que je vous dise ?
414
00:24:13,560 --> 00:24:17,240
Je crois au destin et
je m'en remets à la volonté de Dieu.
415
00:24:18,960 --> 00:24:20,520
Désolée, mon doigt a glissé.
416
00:24:24,400 --> 00:24:25,920
Vous croyez quoi ?
417
00:24:26,160 --> 00:24:28,600
Que je ne comprends pas
votre ressentiment ?
418
00:24:29,040 --> 00:24:30,560
Allons, madame la Substitute.
419
00:24:30,800 --> 00:24:33,480
Moi aussi, j'ai été jeune.
420
00:24:33,720 --> 00:24:36,720
J'étais plein d'idéaux,
plein de bonnes intentions.
421
00:24:36,960 --> 00:24:39,480
Moi aussi,
je voulais changer le monde.
422
00:24:39,720 --> 00:24:41,160
Mais vous savez quoi ?
423
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
Si vous regardez votre reflet
424
00:24:43,440 --> 00:24:46,160
sans voir les signes
que vous envoie la vie,
425
00:24:46,400 --> 00:24:49,400
vous finirez par vous battre
contre des moulins Ă vent,
426
00:24:49,640 --> 00:24:52,120
comme Don Quichotte et...
427
00:24:53,000 --> 00:24:54,720
Comment il s'appelle, l'autre ?
428
00:24:55,040 --> 00:24:56,520
Sancho Panza.
429
00:24:56,760 --> 00:24:57,840
Je retiens jamais son nom.
430
00:24:58,080 --> 00:25:00,520
Diodato a classé l'affaire.
Il y a rien de suspect.
431
00:25:01,040 --> 00:25:02,880
Les expertises des pompiers
sont claires :
432
00:25:03,120 --> 00:25:04,280
c'était un accident.
433
00:25:04,520 --> 00:25:05,960
Ou un boulot bien exécuté.
434
00:25:06,200 --> 00:25:06,800
Tataranni,
435
00:25:07,040 --> 00:25:09,680
moi aussi,
je veux que justice soit faite !
436
00:25:10,320 --> 00:25:12,560
Que vouliez-vous que je fasse ?
437
00:25:12,800 --> 00:25:16,160
Vous avez raison, la vie me suggère
que le destin m'est contraire.
438
00:25:16,400 --> 00:25:17,160
Je vous salue.
439
00:25:17,400 --> 00:25:19,160
Et je serai absente demain
440
00:25:19,400 --> 00:25:20,480
et après-demain.
441
00:25:20,720 --> 00:25:21,600
Bonne idée.
442
00:25:22,240 --> 00:25:24,840
Prenez 2 jours de repos.
Ca vous fera du bien.
443
00:25:29,400 --> 00:25:31,280
A nous aussi, ça nous fera du bien.
444
00:25:32,080 --> 00:25:32,920
Pas vrai ?
445
00:25:33,600 --> 00:25:35,080
J'ai pas pu faire les courses.
446
00:25:35,320 --> 00:25:36,800
C'est pas grave.
447
00:25:37,040 --> 00:25:40,320
Il y a des restes de lasagnes
et du fromage au frigo.
448
00:25:40,640 --> 00:25:41,960
Pour demain,
449
00:25:42,200 --> 00:25:44,760
il y a la parmigiana
et les courgettes gratinées.
450
00:25:45,000 --> 00:25:47,360
Je t'ai dit
de pas te faire de souci.
451
00:25:47,600 --> 00:25:49,120
Je contrĂ´le la situation.
452
00:25:52,840 --> 00:25:54,400
Qui ça peut être à cette heure-là ?
453
00:25:54,640 --> 00:25:56,960
- Bonsoir !
- T'as appelé ta mère ?
454
00:25:57,200 --> 00:26:00,240
- Elle devait ĂŞtre dans le coin.
- A cette heure-ci ?
455
00:26:01,400 --> 00:26:03,800
Imma...
J'étais dans le quartier.
456
00:26:04,040 --> 00:26:05,760
Ne vous inquiétez pas,
j'allais partir.
457
00:26:06,840 --> 00:26:07,440
Prends ton temps.
458
00:26:07,680 --> 00:26:09,360
- Je prépare le dîner.
- Pas besoin.
459
00:26:09,600 --> 00:26:10,800
Il y a Ă manger pour 7 jours.
460
00:26:12,560 --> 00:26:14,400
Tu pars longtemps.
461
00:26:14,640 --> 00:26:16,560
Malheureusement pour vous, non.
462
00:26:17,640 --> 00:26:18,360
VoilĂ .
463
00:26:19,120 --> 00:26:22,520
Je vais voir si Valentina
a besoin de moi.
464
00:26:22,760 --> 00:26:24,960
C'est ça, maman.
465
00:26:25,200 --> 00:26:28,000
Pietro, elle a pas intérêt
Ă critiquer mes lasagnes.
466
00:26:28,240 --> 00:26:29,880
Encore avec cette histoire ?
467
00:26:30,120 --> 00:26:33,200
Dis-moi plutĂ´t pourquoi
tu vas Ă Rome Ă tes propres frais.
468
00:26:33,440 --> 00:26:34,480
Pourquoi ?
469
00:26:34,720 --> 00:26:37,240
Parce que... Je dois voir Lombardi.
470
00:26:37,720 --> 00:26:40,680
Vitali n'aurait jamais accepté
de m'envoyer lĂ -bas.
471
00:26:40,920 --> 00:26:42,960
En déplacement
sans la moindre preuve...
472
00:26:43,200 --> 00:26:45,160
En plus, pour embêter un député.
473
00:26:45,640 --> 00:26:49,080
Tu penses donc
que c'est pas un suicide ?
474
00:26:49,320 --> 00:26:50,760
J'ai pas dit ça.
475
00:26:51,000 --> 00:26:54,080
Mais Ă mon avis,
Lombardi y est pour beaucoup.
476
00:26:56,200 --> 00:26:57,760
Lombardi ou toi ?
477
00:27:06,000 --> 00:27:07,720
Ils préparent un gros coup.
478
00:27:08,280 --> 00:27:09,800
Une action qui détruira encore plus
479
00:27:10,040 --> 00:27:10,720
nos terres.
480
00:27:10,960 --> 00:27:12,280
Vous avez des preuves ?
481
00:27:14,040 --> 00:27:15,160
Vous savez très bien
482
00:27:15,400 --> 00:27:17,920
que vous pouvez être attaquée
pour diffamation.
483
00:27:18,160 --> 00:27:18,960
J'en trouverai.
484
00:27:19,200 --> 00:27:22,320
Quand vous aurez du concret
entre les mains,
485
00:27:22,560 --> 00:27:24,680
et pas seulement des soupçons,
revenez me voir.
486
00:27:25,600 --> 00:27:27,640
Si c'est seulement
une histoire de coeur,
487
00:27:27,880 --> 00:27:31,120
oubliez la rancoeur
et choisissez la vie.
488
00:27:32,920 --> 00:27:36,240
Je lui avais demandé
de revenir me voir avec des preuves.
489
00:27:36,520 --> 00:27:39,560
Elle a peut-ĂŞtre suivi mon conseil
et s'est attiré des ennuis.
490
00:27:39,800 --> 00:27:43,360
Et toi, pour apaiser ta conscience,
tu veux accuser Lombardi ?
491
00:27:43,600 --> 00:27:45,080
Le livre que tu m'avais demandé.
492
00:27:45,320 --> 00:27:49,240
Maman, ça t'aurait fait mal
d'attendre 10 minutes ?
493
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
Merci quand mĂŞme.
494
00:27:54,120 --> 00:27:55,320
Elle passait dans le coin.
495
00:27:55,560 --> 00:27:56,760
Tu la connais.
496
00:27:57,000 --> 00:27:58,720
Bref, je voulais que tu prennes ça.
497
00:27:58,960 --> 00:28:00,760
C'est la biographie de Lombardi.
498
00:28:01,000 --> 00:28:02,920
Je pense pas qu'il parle de Donata.
499
00:28:03,160 --> 00:28:04,000
Qui sait ?
500
00:28:04,240 --> 00:28:06,400
Merci quand mĂŞme.
Au revoir.
501
00:28:08,440 --> 00:28:09,720
Prends soin de toi.
502
00:28:10,200 --> 00:28:11,360
- Au revoir.
- Bon voyage.
503
00:28:11,600 --> 00:28:12,960
Oui, bon voyage.
504
00:28:22,080 --> 00:28:23,320
Cinzia Sax :
505
00:28:38,920 --> 00:28:40,320
Excusez-moi, votre pied.
506
00:28:41,040 --> 00:28:43,560
Excusez-moi ! Enlevez votre pied !
507
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
Le chauffage marche pas ?
508
00:28:52,320 --> 00:28:56,240
Non, ça marche pas depuis ce matin.
J'ai pas eu le temps de le réparer.
509
00:28:56,480 --> 00:28:58,680
Il ment. C'est toujours pareil.
510
00:28:58,920 --> 00:29:01,440
Ils bossent avec
les entreprises pharmaceutiques.
511
00:29:01,680 --> 00:29:04,720
Ils nous filent des rhumatismes
puis nous vendent des médocs.
512
00:29:04,960 --> 00:29:06,560
C'est un vaste complot.
513
00:29:06,800 --> 00:29:08,160
Vous avez raison.
514
00:30:19,760 --> 00:30:21,880
- Madame.
- Calogiuri !
515
00:30:24,160 --> 00:30:25,720
- Comment allez-vous ?
- Très bien.
516
00:30:37,280 --> 00:30:37,880
Attention !
517
00:30:38,440 --> 00:30:40,000
Mon Dieu !
518
00:30:40,440 --> 00:30:42,480
C'est un champ de mines,
ce trottoir.
519
00:30:44,000 --> 00:30:46,280
- Si j'avais su...
- Quoi donc ?
520
00:30:46,520 --> 00:30:48,440
Que vous seriez venue Ă Rome.
521
00:30:50,160 --> 00:30:51,720
C'est bon, on y est.
522
00:30:53,720 --> 00:30:55,320
Il est vieux, mais je l'ai lavé.
523
00:30:55,560 --> 00:30:57,000
T'es fou ? Un scooter ?
524
00:30:57,240 --> 00:31:00,200
C'est le seul moyen
de se déplacer vite, ici.
525
00:31:00,440 --> 00:31:02,560
En voiture,
on en aurait pour des heures.
526
00:31:02,800 --> 00:31:03,440
J'aurais pas dĂ» ?
527
00:31:03,680 --> 00:31:06,400
Non, mais je ne suis jamais
montée sur un scooter.
528
00:31:06,640 --> 00:31:07,880
- Je peux ?
- Oui.
529
00:31:14,160 --> 00:31:16,000
Vous devez me tenir.
530
00:31:16,600 --> 00:31:18,440
Sinon vous allez tomber.
531
00:31:49,240 --> 00:31:52,320
J'ai fait des recherches
sur les réseaux sociaux.
532
00:31:52,560 --> 00:31:54,000
Alors, du nouveau ?
533
00:31:54,240 --> 00:31:57,160
Donata avait en effet
beaucoup d'amis.
534
00:31:57,400 --> 00:32:00,200
Si on en croit son profil.
535
00:32:00,720 --> 00:32:03,640
T'as rien trouvé qui puisse la lier
Ă Lombardi ?
536
00:32:03,880 --> 00:32:04,720
Non, hélas.
537
00:32:04,960 --> 00:32:07,600
J'ai juste vu
une photo d'elle avec une copine
538
00:32:07,840 --> 00:32:09,720
devant le Parlement.
539
00:32:09,960 --> 00:32:11,760
Mais ça veut rien dire.
540
00:32:13,280 --> 00:32:15,920
Mais il y a une chose
qui m'a interpellé.
541
00:32:16,160 --> 00:32:19,480
Avec l'une de ses amies,
qui se fait appeler Lolita Tiger,
542
00:32:19,760 --> 00:32:22,800
Donata avait un échange continu
de photos, de messages...
543
00:32:23,040 --> 00:32:24,800
Et puis tout Ă coup, plus rien.
544
00:32:27,080 --> 00:32:29,120
- Ca vous plaît, la moto ?
- Oui.
545
00:32:29,840 --> 00:32:30,840
C'est agréable.
546
00:32:31,080 --> 00:32:33,440
Mais il y a quand mĂŞme
trop de trous Ă Rome.
547
00:32:33,680 --> 00:32:36,440
C'est normal.
C'est une ville antique.
548
00:32:42,600 --> 00:32:44,960
D'après toi,
pourquoi les gens s'installent ici ?
549
00:32:45,200 --> 00:32:46,400
T'es bien ici, toi ?
550
00:32:46,640 --> 00:32:47,920
Je me plains pas.
551
00:32:48,160 --> 00:32:51,720
La grande ville...
Elle a tant Ă offrir !
552
00:32:52,560 --> 00:32:56,080
Bon, il faut qu'on parte
Ă la recherche de cette Lolita.
553
00:32:56,320 --> 00:32:59,400
Elle a peut-ĂŞtre des infos
sur Donata et Lombardi.
554
00:32:59,640 --> 00:33:01,200
Mais il y a un problème.
555
00:33:01,720 --> 00:33:03,200
La page de Lolita,
556
00:33:03,440 --> 00:33:05,600
contrairement Ă celle de Donata,
557
00:33:06,000 --> 00:33:07,640
est privée depuis quelques jours.
558
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
Ca veut dire quoi ?
559
00:33:09,120 --> 00:33:11,440
Que si on est pas ami avec elle,
560
00:33:11,680 --> 00:33:13,400
on peut pas voir ses publications.
561
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
Deviens son ami, alors.
562
00:33:15,280 --> 00:33:16,840
C'est pas si simple.
563
00:33:17,080 --> 00:33:20,000
Lolita doit d'abord accepter
ma demande d'ami.
564
00:33:20,320 --> 00:33:23,440
Envoie-lui une photo de toi
et elle acceptera directement.
565
00:33:23,680 --> 00:33:25,080
Mais pas en uniforme.
566
00:33:25,320 --> 00:33:27,240
Tu dois rester incognito.
567
00:33:27,640 --> 00:33:29,080
C'est quand mĂŞme pas si simple.
568
00:33:29,320 --> 00:33:30,920
Une simple photo ne suffit pas.
569
00:33:31,160 --> 00:33:34,400
Il faudrait
que j'écrive quelque chose.
570
00:33:34,640 --> 00:33:37,200
Sors-lui une phrase
de ton répertoire.
571
00:33:37,440 --> 00:33:38,680
T'as fait comment avec Jessica ?
572
00:33:39,480 --> 00:33:40,880
Je vois pas le rapport avec Jessica.
573
00:33:41,120 --> 00:33:43,440
Il y en a un. Vous ĂŞtes ensemble.
574
00:33:43,680 --> 00:33:44,960
Non, pas du tout !
575
00:33:46,240 --> 00:33:48,680
Elle est superbe,
mais elle est pas faite pour moi.
576
00:33:51,600 --> 00:33:53,680
Je vais aller
m'entretenir avec Lombardi.
577
00:33:53,920 --> 00:33:57,200
- On se retrouve plus tard.
- OK. Donnez-moi votre sac.
578
00:33:57,440 --> 00:33:58,400
Et le casque.
579
00:33:59,000 --> 00:34:00,360
A plus tard.
580
00:34:18,760 --> 00:34:19,760
Bonjour.
581
00:34:20,000 --> 00:34:22,480
OĂą puis-je trouver
le député Lombardi ?
582
00:34:22,720 --> 00:34:24,440
Luigi Lombardi ? De la part de qui ?
583
00:34:24,680 --> 00:34:27,000
De la Substitute du procureur,
Mme Tataranni.
584
00:34:27,320 --> 00:34:30,240
- Au fond du couloir.
- Merci beaucoup.
585
00:34:45,360 --> 00:34:46,640
M. le Député, bonjour.
586
00:34:47,360 --> 00:34:49,160
Désolée, mais le député est occupé.
587
00:34:49,400 --> 00:34:51,560
Mme Tataranni,
c'est toujours un plaisir.
588
00:34:52,440 --> 00:34:55,320
Mais il fallait me prévenir.
On aurait pris rendez-vous.
589
00:34:55,560 --> 00:34:57,000
J'ai peu de temps Ă vous accorder.
590
00:34:57,240 --> 00:34:59,080
Je dois bientĂ´t aller voter.
591
00:34:59,320 --> 00:35:01,360
En ce qui concerne
le problème d'affichage,
592
00:35:01,600 --> 00:35:03,120
sachez que j'ai licencié
593
00:35:03,360 --> 00:35:05,560
les responsables
de ma campagne électorale.
594
00:35:05,800 --> 00:35:07,560
Je m'engage personnellement
595
00:35:07,800 --> 00:35:10,800
Ă payer l'amende et Ă nettoyer
les murs de notre ville.
596
00:35:11,040 --> 00:35:11,920
Désolée, M. le Député,
597
00:35:12,160 --> 00:35:15,440
mais je suis pas venue ici
pour cette histoire d'affichage.
598
00:35:15,680 --> 00:35:16,520
- Non ?
- Non.
599
00:35:17,360 --> 00:35:19,000
Le nom de Donata Miulli,
600
00:35:19,240 --> 00:35:20,440
ça vous dit quelque chose ?
601
00:35:22,400 --> 00:35:23,080
Oui.
602
00:35:24,360 --> 00:35:28,160
Elle est la preuve qu'il y a encore
beaucoup Ă faire pour nos jeunes.
603
00:35:29,360 --> 00:35:32,120
Quand je me suis embarqué
dans cette aventure,
604
00:35:33,200 --> 00:35:35,640
c'est Ă eux que je pensais,
Ă nos jeunes.
605
00:35:35,880 --> 00:35:37,760
J'aurais pu vivre tranquillement,
606
00:35:38,000 --> 00:35:39,960
profitez du succès de mes livres,
607
00:35:40,200 --> 00:35:42,440
mais j'ai préféré
me charger de ces urgences.
608
00:35:43,200 --> 00:35:44,400
Vous la connaissiez
personnellement ?
609
00:35:45,240 --> 00:35:47,680
Ils vous attendent, M. le Député.
610
00:35:49,320 --> 00:35:50,520
Oui, je la connaissais.
611
00:35:51,480 --> 00:35:53,960
Je l'ai rencontrée
il y a quelques semaines,
612
00:35:54,600 --> 00:35:56,600
comme tant d'autres jeunes
de Matera,
613
00:35:57,400 --> 00:35:59,840
durant un débat
dans le cadre des élections.
614
00:36:00,080 --> 00:36:02,880
Seulement ce jour-lĂ ?
Vous l'avez pas revue ?
615
00:36:04,080 --> 00:36:06,040
Je ne sais pas quoi
vous dire de plus,
616
00:36:06,280 --> 00:36:11,480
si ce n'est que son suicide est
une tragédie qui nous touche tous.
617
00:36:12,680 --> 00:36:15,080
La thèse du suicide
n'a pas encore été confirmée.
618
00:36:15,320 --> 00:36:17,720
- C'était écrit dans les journaux.
- Les journaux...
619
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
On trouve de tout,
dans les journaux.
620
00:36:20,520 --> 00:36:21,560
Où étiez-vous le 4 mars ?
621
00:36:22,280 --> 00:36:23,960
- Moi ?
- Oui.
622
00:36:24,240 --> 00:36:25,720
Le 4 mars...
623
00:36:25,960 --> 00:36:27,360
Bonne question !
624
00:36:27,760 --> 00:36:28,840
Laissez-moi réfléchir...
625
00:36:29,080 --> 00:36:30,680
depuis que je suis en campagne,
626
00:36:30,920 --> 00:36:33,280
je cours dans tous les sens...
627
00:36:34,760 --> 00:36:35,600
A une convention.
628
00:36:35,840 --> 00:36:37,120
A une convention.
629
00:36:37,360 --> 00:36:39,720
- Une convention ?
- Oui. Ici, Ă Rome.
630
00:36:39,960 --> 00:36:40,640
Ca me revient.
631
00:36:40,880 --> 00:36:42,240
Je suis rentré à Matera
le lendemain.
632
00:36:43,040 --> 00:36:45,000
J'étais un des rapporteurs,
vous pouvez vérifier.
633
00:36:45,960 --> 00:36:47,160
Je vérifierai.
634
00:36:47,600 --> 00:36:50,760
Merci de m'avoir accordé
un peu de votre précieux temps.
635
00:36:51,440 --> 00:36:52,640
Je vous en prie.
636
00:36:52,880 --> 00:36:54,960
Navré de n'avoir pas pu
vous en consacrer davantage.
637
00:36:55,200 --> 00:36:57,400
- Quand le devoir appelle...
- Il faut y aller.
638
00:37:02,760 --> 00:37:05,200
- C'est notre responsabilité.
- Bien sûr !
639
00:37:05,720 --> 00:37:06,640
Au revoir.
640
00:37:06,880 --> 00:37:07,920
Au revoir.
641
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
Le 4 mars, le jour du crime,
642
00:37:11,640 --> 00:37:13,840
Lombardi était à Rome
Ă une convention.
643
00:37:14,200 --> 00:37:15,920
On dirait que vous êtes déçue.
644
00:37:16,160 --> 00:37:19,360
Non, s'il est innocent,
tant mieux pour lui.
645
00:37:19,600 --> 00:37:21,720
- Mais...
- Mais ça m'énerve.
646
00:37:21,960 --> 00:37:25,480
Il s'est amusé avec cette fille
qui était plus jeune.
647
00:37:26,400 --> 00:37:28,960
Donc quand on sort
avec une personne plus âgée,
648
00:37:29,200 --> 00:37:30,960
on risque d'ĂŞtre pris
pour un idiot ?
649
00:37:31,520 --> 00:37:33,120
Ca dépend de la personne.
650
00:37:34,200 --> 00:37:37,520
En tout cas, en roulant vite,
on arrive Ă Pisticci en 5 heures.
651
00:37:38,120 --> 00:37:40,880
Il aurait donc pu
quitter Rome après la convention
652
00:37:41,120 --> 00:37:43,720
et arriver Ă Pisticci
en fin d'après-midi ?
653
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
En début de soirée, on va dire.
654
00:37:46,360 --> 00:37:50,320
Et si Taccardi s'est planté
sur l'heure du décès...
655
00:37:51,120 --> 00:37:51,840
On verra.
656
00:37:52,080 --> 00:37:53,960
Et toi, t'as du nouveau sur Lolita ?
657
00:37:54,200 --> 00:37:56,280
Oui, j'ai réussi à la contacter.
658
00:37:56,520 --> 00:37:58,560
Vous aviez raison.
J'ai envoyé ma photo
659
00:37:59,160 --> 00:38:00,480
et elle m'a laissé tout regarder.
660
00:38:00,720 --> 00:38:03,080
Tout regarder sur son profil,
je veux dire.
661
00:38:03,600 --> 00:38:05,960
Je l'ai passé au peigne fin
662
00:38:06,480 --> 00:38:09,560
et j'ai découvert que
son vrai nom est Maddalena Bartoli.
663
00:38:09,840 --> 00:38:12,800
C'est une sorte de danseuse...
664
00:38:13,040 --> 00:38:14,720
- Une go-go dancer ?
- Oui.
665
00:38:14,960 --> 00:38:16,400
Tu sais oĂą elle vit ?
666
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
Non, elle me l'a pas dit.
Mais elle m'a écrit
667
00:38:19,760 --> 00:38:22,440
que demain,
elle a une audition Ă CinecittĂ .
668
00:38:22,680 --> 00:38:25,800
Bien, c'est moi qui irai.
Toi, tu restes incognito.
669
00:38:27,240 --> 00:38:28,040
D'accord.
670
00:38:28,280 --> 00:38:31,760
Je vous ai imprimé sa photo.
Comme ça, vous la reconnaîtrez.
671
00:38:32,000 --> 00:38:34,480
Bravo. Du très bon travail,
comme d'habitude.
672
00:38:34,720 --> 00:38:35,320
Merci.
673
00:38:36,000 --> 00:38:37,720
Bon, je vais Ă l'hĂ´tel.
674
00:38:37,960 --> 00:38:39,720
Il est à côté,
inutile de m'accompagner.
675
00:38:39,960 --> 00:38:42,880
Non, madame.
Laissez-moi vous inviter à dîner.
676
00:38:44,440 --> 00:38:45,080
A dîner ?
677
00:38:48,120 --> 00:38:49,000
D'accord.
678
00:38:50,320 --> 00:38:51,480
Je passe vous prendre
dans une heure.
679
00:38:52,360 --> 00:38:53,960
Dans une heure. D'accord.
680
00:38:54,880 --> 00:38:56,000
A tout Ă l'heure.
681
00:39:11,400 --> 00:39:13,520
- Pietro.
- Désolé pour le retard.
682
00:39:13,760 --> 00:39:16,280
Non, j'étais au supermarché
quand tu m'as appelée.
683
00:39:17,680 --> 00:39:19,080
- Je peux ?
- Je t'en prie.
684
00:39:19,320 --> 00:39:20,640
Merci.
685
00:39:23,920 --> 00:39:24,520
Belle maison.
686
00:39:24,760 --> 00:39:26,040
Merci.
687
00:39:27,640 --> 00:39:29,800
Je te débarrasse de ton manteau ?
688
00:39:30,040 --> 00:39:30,880
C'est lourd.
689
00:39:31,120 --> 00:39:32,320
Je sais.
690
00:39:32,560 --> 00:39:34,160
Le poids de la musique.
691
00:39:36,040 --> 00:39:38,160
- Merci.
- Je t'en prie.
692
00:39:38,840 --> 00:39:39,800
VoilĂ .
693
00:39:40,080 --> 00:39:42,200
Comme ça, t'es plus à ton aise.
694
00:39:42,680 --> 00:39:44,800
Avec toi,
on se sent toujours Ă l'aise.
695
00:39:45,040 --> 00:39:47,400
On est "cool",
comme dirait Gerry Mulligan.
696
00:39:48,600 --> 00:39:51,360
Au fait,
on peut mĂŞme finir tard, ce soir.
697
00:39:51,600 --> 00:39:52,520
Ma femme est pas lĂ
698
00:39:52,760 --> 00:39:54,520
et Valentina
dîne chez ses grands-parents.
699
00:39:54,760 --> 00:39:56,880
- Elle rentre quand ?
- Demain.
700
00:39:57,120 --> 00:39:59,080
- Demain ?
- Oui, j'en profite pour bosser.
701
00:39:59,320 --> 00:40:02,360
Le saxo,
c'est mon petit moment de plaisir.
702
00:40:03,720 --> 00:40:05,720
C'est bien. Très bien, Pietro.
703
00:40:07,000 --> 00:40:08,840
Alors profitons de ce petit moment.
704
00:40:09,080 --> 00:40:09,840
Quand ?
705
00:40:10,080 --> 00:40:11,440
Ce soir.
706
00:40:12,280 --> 00:40:13,280
Oui...
707
00:40:29,480 --> 00:40:31,240
Alors, ça vous plaît ?
708
00:40:31,800 --> 00:40:33,160
C'est beau et on y mange bien.
709
00:40:33,400 --> 00:40:34,880
Oui, c'est très bon.
710
00:40:36,080 --> 00:40:37,200
Trinquons.
711
00:40:45,640 --> 00:40:47,240
Alors, tu fais quoi de beau Ă Rome ?
712
00:40:47,480 --> 00:40:50,000
Rien de spécial à part étudier.
713
00:40:50,240 --> 00:40:51,920
Les cours sont intenses.
714
00:40:52,200 --> 00:40:53,760
Tu fais rien d'autre à côté ?
715
00:40:54,000 --> 00:40:56,320
Non, je veux devenir
un bon maréchal.
716
00:40:56,560 --> 00:40:58,360
Tu es trop sérieux, Calogiuri.
717
00:40:58,600 --> 00:41:02,080
A ton âge tu devrais t'amuser,
penser aux filles...
718
00:41:02,320 --> 00:41:04,720
J'y pense, aux filles.
719
00:41:04,960 --> 00:41:06,200
Mais actuellement,
720
00:41:06,440 --> 00:41:08,600
ma priorité, c'est le travail.
721
00:41:09,520 --> 00:41:11,800
Les gens ne me font pas de cadeaux.
722
00:41:13,320 --> 00:41:15,520
- Pourquoi vous riez ?
- Je suis désolée.
723
00:41:17,560 --> 00:41:18,320
A ton âge,
724
00:41:18,560 --> 00:41:19,640
je pensais la mĂŞme chose.
725
00:41:19,880 --> 00:41:22,000
Tout ce que j'ai pu rater...
726
00:41:22,760 --> 00:41:23,800
Si tu savais.
727
00:41:24,080 --> 00:41:26,240
A la fac,
mes copines sortaient avec des mecs
728
00:41:26,480 --> 00:41:27,560
et moi, je bossais Ă la maison.
729
00:41:27,800 --> 00:41:28,960
Ma mère disait : "C'est normal
730
00:41:29,200 --> 00:41:31,800
"car les gens
ne font pas de cadeaux."
731
00:41:43,360 --> 00:41:44,560
Tu sais que Pietro,
732
00:41:45,440 --> 00:41:46,320
mon mari,
733
00:41:46,560 --> 00:41:48,120
a été...
734
00:41:48,840 --> 00:41:52,040
le premier homme
avec qui j'ai eu une relation.
735
00:41:52,280 --> 00:41:53,600
Le premier et le seul.
736
00:41:54,400 --> 00:41:56,600
On s'est mis ensemble
quand j'ai eu mon diplĂ´me,
737
00:41:56,840 --> 00:41:59,400
car j'avais pas le temps, avant.
738
00:42:03,000 --> 00:42:04,480
Une fleur pour madame ? Deux euros.
739
00:42:06,200 --> 00:42:07,360
Non, merci.
740
00:42:07,600 --> 00:42:10,120
- Une fleur pour votre épouse !
- On est pas mariés.
741
00:42:10,800 --> 00:42:11,760
C'est pas ma femme.
742
00:42:12,000 --> 00:42:15,120
- Une fleur pour maman ?
- Je suis pas si vieille !
743
00:42:17,240 --> 00:42:17,920
T'as la monnaie ?
744
00:42:21,000 --> 00:42:23,560
- Je vais faire de la monnaie ?
- Non, c'est bon.
745
00:42:23,800 --> 00:42:24,960
Gardez tout. Merci.
746
00:42:26,440 --> 00:42:27,800
Au revoir.
747
00:42:30,800 --> 00:42:31,720
Je suis désolé.
748
00:42:32,360 --> 00:42:33,800
Comme il insistait...
749
00:42:34,040 --> 00:42:35,440
T'as bien fait.
750
00:42:36,560 --> 00:42:39,320
Bon, vous la gardez ?
751
00:42:39,560 --> 00:42:40,840
Ce serait dommage de la jeter.
752
00:42:41,080 --> 00:42:43,480
Oui, on va pas la jeter.
753
00:42:44,960 --> 00:42:46,240
Un peu plus de vin ?
754
00:42:46,480 --> 00:42:48,440
Oui, du vin. Bonne idée.
755
00:42:49,240 --> 00:42:50,640
Il est bon, ce vin.
756
00:43:00,440 --> 00:43:02,320
Merci pour cette belle soirée.
757
00:43:03,080 --> 00:43:05,720
J'étais...
On était bien, non ?
758
00:43:05,960 --> 00:43:08,520
Oui, on était bien.
759
00:43:14,200 --> 00:43:15,440
Madame.
760
00:43:15,680 --> 00:43:16,520
Oui ?
761
00:43:17,000 --> 00:43:18,160
Votre portable.
762
00:43:19,480 --> 00:43:21,800
Mon portable...
C'est mon mari !
763
00:43:23,280 --> 00:43:23,920
Votre mari !
764
00:43:26,880 --> 00:43:27,480
Bonne nuit.
765
00:43:29,040 --> 00:43:32,160
Bonne nuit.
Merci encore, Calogiuri.
766
00:44:10,720 --> 00:44:11,800
Oui, Pietro ?
767
00:45:09,000 --> 00:45:09,920
Imma.
768
00:45:11,760 --> 00:45:12,560
Imma ?
769
00:45:13,680 --> 00:45:14,600
T'es lĂ ?
770
00:45:16,440 --> 00:45:18,040
Oui, je suis lĂ .
771
00:45:18,960 --> 00:45:20,160
Je t'attends Ă la maison.
772
00:45:21,480 --> 00:45:22,600
Bonne nuit, mon amour.
773
00:45:23,680 --> 00:45:24,840
Bonne nuit.
774
00:48:11,600 --> 00:48:13,720
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
775
00:48:13,960 --> 00:48:16,200
Sous-titrage : HIVENTY
52288