All language subtitles for Huff s02e12 Black Shadows.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,600 --> 00:02:57,811 You think shaving's gonna make a difference? 2 00:02:57,846 --> 00:02:59,653 Fine. Cut away. 3 00:02:59,688 --> 00:03:01,106 Don't you have somewhere else to be? 4 00:03:01,147 --> 00:03:03,031 Unfortunately, no. 5 00:03:03,066 --> 00:03:06,361 The dread in your stomach is like a magnet to me. 6 00:03:06,403 --> 00:03:08,926 Such a pull. I can't get away from it. 7 00:03:08,961 --> 00:03:11,449 And neither can you, which is a good sign. 8 00:03:11,491 --> 00:03:15,036 Yeah. Well, it'll pass. Trust me. I've been here before. 9 00:03:15,071 --> 00:03:19,040 No. No, no. No. The beard is nice. 10 00:03:20,500 --> 00:03:25,714 You know, a sign of evilness is not having remorse. 11 00:03:25,755 --> 00:03:30,266 No matter what this thing, if you have remorse, you have hope. 12 00:03:30,301 --> 00:03:35,640 If not, well then welcome to the lake of fire and the gnashing of teeth. 13 00:03:36,474 --> 00:03:38,560 Well, then look at the bright side. 14 00:03:38,601 --> 00:03:40,812 I have remorse. 15 00:03:41,896 --> 00:03:46,109 You know, just because your wife had a dinner party and didn't invite you 16 00:03:46,151 --> 00:03:51,531 is no real excuse to drink squid juice and sexual intercourse with a korean woman. 17 00:03:51,865 --> 00:03:53,616 That place was crazy, wasn't it? 18 00:03:53,658 --> 00:03:54,576 Oh, yeah. 19 00:03:54,617 --> 00:03:57,704 I'm just glad that she was an actual woman. You know what I mean? 20 00:03:57,739 --> 00:04:00,999 So, how's your day looking? 21 00:04:01,416 --> 00:04:04,461 I'm gonna get dressed and go to work and try to help people. 22 00:04:04,502 --> 00:04:08,631 Jesus. You know, you could use a 12-step program for helping. 23 00:04:08,673 --> 00:04:11,634 All right. Enjoy your day. 24 00:04:17,891 --> 00:04:19,893 Oh! Good morning, buddy. 25 00:04:19,934 --> 00:04:21,728 Jesus Christ. 26 00:04:21,895 --> 00:04:23,208 How you doing? 27 00:04:23,243 --> 00:04:24,522 I'm all right. 28 00:04:24,557 --> 00:04:25,607 Really? 29 00:04:25,648 --> 00:04:26,948 Yeah. Why? 30 00:04:26,983 --> 00:04:28,443 I don't know, man. 31 00:04:28,485 --> 00:04:34,199 Haven't really seemed yourself since we went out and tore it up the other night. 32 00:04:34,866 --> 00:04:36,416 Well, I'm fine. 33 00:04:36,451 --> 00:04:38,620 Could we not talk about this while you're shitting, please? 34 00:04:38,661 --> 00:04:43,166 Hey, man, you see what happened to that egg and cheese croissant in the freezer? 35 00:04:43,201 --> 00:04:44,793 Uh, I think I ate that. 36 00:04:44,834 --> 00:04:48,254 Aha. Hey, man, you check out the L.A. Times today? 37 00:04:48,296 --> 00:04:49,220 No, I haven't. 38 00:04:49,255 --> 00:04:51,633 Really fucking groovy stuff nin the real estate section, man. 39 00:04:51,675 --> 00:04:53,343 Especially the rentals. 40 00:04:55,345 --> 00:04:59,516 Arnold, Arnold, Arnold. And you were doing so well. 41 00:05:23,623 --> 00:05:25,173 Oh, morning, gram. 42 00:05:25,208 --> 00:05:27,293 Dr. Bernbaum called like twice. 43 00:05:27,328 --> 00:05:29,170 Twice? Whoa. 44 00:05:29,212 --> 00:05:32,424 Is my blood work, uh, abnormal? 45 00:05:32,507 --> 00:05:34,426 I don't know. He didn't say anything. 46 00:05:34,461 --> 00:05:37,262 Well, that's slightly alarming. 47 00:05:40,181 --> 00:05:42,267 I have a question for you, Byrd. 48 00:05:42,308 --> 00:05:43,143 Yeah. 49 00:05:43,184 --> 00:05:44,561 What's that? 50 00:05:47,022 --> 00:05:50,942 Um... I don't know. It's not mine. 51 00:05:51,526 --> 00:05:53,486 Yeah? Well, it's not mine. 52 00:05:53,945 --> 00:05:57,407 I found it up at my place after you guys left. 53 00:05:57,449 --> 00:05:59,701 I think it belongs to you. 54 00:05:59,743 --> 00:06:02,537 Well, you can believe whatever you wanna believe. 55 00:06:02,572 --> 00:06:04,087 Excuse me? 56 00:06:04,122 --> 00:06:07,709 It's not mine, gram. So you can either believe me or not believe me. 57 00:06:07,751 --> 00:06:09,342 I don't really care. 58 00:06:09,377 --> 00:06:14,090 Byrd Huffstodt, you have been behaving very poorly for months now. 59 00:06:14,125 --> 00:06:17,886 But I have been more than compassionate. 60 00:06:17,921 --> 00:06:19,679 You better not be lying to me. 61 00:06:19,721 --> 00:06:21,688 I'm not lying to you, gram. 62 00:06:21,723 --> 00:06:23,912 There was a bloodstain on my carpet. 63 00:06:23,947 --> 00:06:26,102 Will you look at me when I talk to you. 64 00:06:26,137 --> 00:06:27,652 Would you stop it, gram. 65 00:06:27,687 --> 00:06:31,441 What were you boys doing in my apartment with blood and a lighter? 66 00:06:31,476 --> 00:06:33,408 Don't fucking touch me, ok? 67 00:06:33,443 --> 00:06:36,446 Don't you talk to me like that. Ever. 68 00:06:36,654 --> 00:06:38,531 I know you're hurting. 69 00:06:38,566 --> 00:06:40,373 We're all hurting. 70 00:06:40,408 --> 00:06:44,704 But you may not lash out at me like that or anyone else. 71 00:06:45,497 --> 00:06:48,833 Show me some respect, young man. 72 00:07:10,772 --> 00:07:14,567 I've been waiting for you 2 lovebirds for hours. 73 00:07:14,602 --> 00:07:16,357 Let's go find some breakfast. 74 00:07:16,392 --> 00:07:18,113 How did you know I was here? 75 00:07:18,148 --> 00:07:20,281 Paper thin walls. 76 00:07:23,201 --> 00:07:25,495 Listen, bro. You better get her out of here in half an hour. 77 00:07:25,537 --> 00:07:27,789 Dr. Em's on morning patrol. 78 00:07:32,585 --> 00:07:34,713 - He's happy for you. - Yeah. 79 00:07:34,754 --> 00:07:35,971 That's sweet. 80 00:07:36,006 --> 00:07:39,759 For a second there, I thought your brother was here to wrangle us out of bed. 81 00:07:39,801 --> 00:07:43,471 No. My brother's gonna love you. 82 00:07:43,972 --> 00:07:49,060 And this is... this is fine. We're... we're 2 adults. It's ok. 83 00:07:49,102 --> 00:07:52,105 Oh. It is, isn't it? 84 00:07:56,443 --> 00:07:58,319 What about... 85 00:07:59,237 --> 00:08:01,448 what about that? 86 00:08:01,489 --> 00:08:02,664 Is that ok? 87 00:08:02,699 --> 00:08:04,534 - Yeah. - Yeah? 88 00:08:09,205 --> 00:08:11,249 Oh, it's right there. 89 00:08:15,128 --> 00:08:16,261 Hello. 90 00:08:16,296 --> 00:08:18,596 Dr. Bernbaum. Thomas. It's Izzy. 91 00:08:18,631 --> 00:08:22,510 Is it my EKG or my cholesterol or, god forbid, my liver function? 92 00:08:22,545 --> 00:08:24,477 Please, just do it. Just come out and tell me. 93 00:08:24,512 --> 00:08:28,099 Izzy, it's none of the above. You are in great shape. 94 00:08:28,141 --> 00:08:29,232 Wh-I... 95 00:08:29,267 --> 00:08:31,686 I find myself in a little bit of a bind here, 96 00:08:31,728 --> 00:08:34,063 and I thought maybe you could help me out. 97 00:08:34,098 --> 00:08:36,399 I'm on the board of Reading is Wonderful, 98 00:08:36,441 --> 00:08:38,568 which is an L.A.- based charity. 99 00:08:42,572 --> 00:08:45,033 Well, isn't that, uh... 100 00:08:45,700 --> 00:08:49,871 that's... that's lovely- to be of service to children. 101 00:08:49,906 --> 00:08:52,415 Yeah. I mean, I've... I've... 102 00:08:53,124 --> 00:08:55,925 Do you know I've... I've actually... 103 00:08:55,960 --> 00:08:59,923 thought many times of volunteering myself... 104 00:09:00,006 --> 00:09:01,591 s omewhere. 105 00:09:01,633 --> 00:09:05,762 I had somebody cancel on me, and I thought maybe you could help me out. 106 00:09:06,096 --> 00:09:08,848 You want me to read to poor children? 107 00:09:08,890 --> 00:09:11,691 Oh, Izzy, it's not quite as dour as that. 108 00:09:11,726 --> 00:09:14,479 Come on. What do you say? Help a friend out here. 109 00:09:15,772 --> 00:09:18,108 Do you know what? I will do it. 110 00:09:18,149 --> 00:09:21,277 I really need a change. I will do it. 111 00:09:21,312 --> 00:09:22,153 Fantastic. 112 00:09:22,195 --> 00:09:25,990 Now, what does one wear to something like that? Should I dress down? 113 00:09:26,032 --> 00:09:29,828 Well, I think you can wear whatever is comfortable. 114 00:09:29,863 --> 00:09:31,496 All right. All right. All right. 115 00:09:31,538 --> 00:09:33,331 Terrific. I'll pick you up at 2:00, ok? 116 00:09:33,366 --> 00:09:35,382 Fine. Perfect. 117 00:09:35,417 --> 00:09:37,460 - Bye-bye. - See you then. 118 00:09:41,923 --> 00:09:43,862 Russell Tupper's office. 119 00:09:43,897 --> 00:09:45,802 Just a moment, please. 120 00:09:47,804 --> 00:09:49,312 Russell Tupper's office. 121 00:09:49,347 --> 00:09:53,476 Where the fuck is Leah? Huh? She's supposed to be here at 9:00. 122 00:09:53,518 --> 00:09:57,480 Paulette Sterling on 1. Myerson on 2. Which do you want? 123 00:09:58,690 --> 00:10:01,026 Myerson's a little more important, don't you think? 124 00:10:01,061 --> 00:10:02,527 I just answer the phones. 125 00:10:02,562 --> 00:10:03,868 Oh, you poor thing. 126 00:10:03,903 --> 00:10:06,865 One drunken apology does not make it all go away, Russell. 127 00:10:06,900 --> 00:10:08,581 Tell Paulette that I'll call her back. 128 00:10:08,616 --> 00:10:11,376 And call Leah. And if you get her, you might ask her 129 00:10:11,411 --> 00:10:15,248 when she's planning on strolling into her place of employment today. 130 00:10:17,792 --> 00:10:21,303 Mr. Myerson, good morning. How are you? 131 00:10:21,338 --> 00:10:24,841 Paulette, I just lost him. He's on his cell. Can he return? 132 00:10:24,876 --> 00:10:26,259 Great. 133 00:10:27,052 --> 00:10:28,928 Good morning, Leah. 134 00:10:29,637 --> 00:10:32,349 Wow. Do you want any coffee? 135 00:10:32,384 --> 00:10:33,315 No. 136 00:10:33,350 --> 00:10:35,685 Uh, could you tell him that Kelly called? 137 00:10:35,720 --> 00:10:36,978 Kelly who? 138 00:10:37,020 --> 00:10:40,690 The bombshell of a red-haired who's having his child. 139 00:10:41,983 --> 00:10:45,445 Why don't you tell him? You're his secretary. 140 00:10:50,950 --> 00:10:55,330 With all due respect, Mr. Myerson, the only people who think we should settle 141 00:10:55,372 --> 00:11:00,669 are those who stand to make a bundle on this ridiculous and faulty claim. 142 00:11:00,704 --> 00:11:05,173 Anyway, I am prepared to go to the mat on this one. Ok? 143 00:11:05,215 --> 00:11:08,426 Guns blazing. So you just let us know what you wanna do. 144 00:11:08,461 --> 00:11:12,013 We're here. Ok. Thank you. Thank you so much. 145 00:11:12,555 --> 00:11:14,474 Sorry I'm late. Traffic. 146 00:11:14,516 --> 00:11:19,437 You beg and you grovel, and I grant you the rare privilege- honor really- 147 00:11:19,472 --> 00:11:22,649 of observing my genius in an up-close and personal fashion, 148 00:11:22,684 --> 00:11:25,610 and you stroll in here 30 minutes late. 149 00:11:25,645 --> 00:11:27,779 Who the fuck do you think you are? 150 00:11:27,821 --> 00:11:30,406 Look, Russell, I was in Encino. I'm sorry. 151 00:11:30,441 --> 00:11:32,992 What the fuck are you doing in Encino? 152 00:11:33,201 --> 00:11:35,370 Your supplier lives there. 153 00:11:38,123 --> 00:11:42,585 So it was either I show up late or show up empty-handed. 154 00:11:42,620 --> 00:11:45,046 Which do you prefer? 155 00:11:45,964 --> 00:11:48,612 That's, uh... that's nice and, uh... 156 00:11:48,647 --> 00:11:51,184 this is kind of bulky, isn't it? 157 00:11:51,219 --> 00:11:53,722 - Russell Tupper special. - Yeah? 158 00:11:53,847 --> 00:11:57,851 Um... tell you what. Um... 159 00:11:58,768 --> 00:12:01,187 why don't you shut the door. 160 00:12:17,037 --> 00:12:20,081 Hey, Birdie, I'm having lunch with your dad later on to- 161 00:12:22,709 --> 00:12:24,461 Fuck, Byrd. 162 00:12:25,545 --> 00:12:27,297 Where did you get that? 163 00:12:27,422 --> 00:12:29,674 Um, James took it. 164 00:12:30,050 --> 00:12:31,725 Look, Teddy, I'm really sorry. 165 00:12:31,760 --> 00:12:34,971 I know it's probably my fault, and I know I never should've brought him here. 166 00:12:35,013 --> 00:12:39,225 And I just really didn't know... I really didn't know what a douche bag he is. 167 00:12:39,260 --> 00:12:41,227 You played right into his hand, Byrd. 168 00:12:41,770 --> 00:12:44,647 You led him here. Now he knows everything. He knows the plan. 169 00:12:44,689 --> 00:12:47,817 Teddy, trust me. You don't have to worry about that. 170 00:12:47,859 --> 00:12:49,277 I took care of him. James... 171 00:12:49,319 --> 00:12:51,911 You think I'm worried about fucking James? 172 00:12:51,946 --> 00:12:55,408 That kid's not bright enough to decipher the code. Trust me. 173 00:12:55,909 --> 00:12:58,286 Teddy, I promise. He's not gonna do- 174 00:12:58,328 --> 00:13:01,122 I don't wanna hear about that fucking kid! 175 00:13:06,211 --> 00:13:07,671 Look, it doesn't matter. 176 00:13:08,713 --> 00:13:11,132 He'd have found me anyway. 177 00:13:11,966 --> 00:13:13,385 Ok. 178 00:13:13,426 --> 00:13:18,348 No! You can't... it's contaminated. 179 00:13:18,598 --> 00:13:23,561 Teddy, look, I'm really sorry, and he's very sorry. I didn't... I just... 180 00:13:23,603 --> 00:13:26,231 I told you not to talk about him. 181 00:13:26,690 --> 00:13:32,028 Byrd, get rid of that fucking thing. Just bury it or burn it. 182 00:13:32,070 --> 00:13:33,905 - Just get rid of it. - I'm sorry. 183 00:13:33,947 --> 00:13:37,701 And don't tell another soul. I'm trying to protect you, Birdie. 184 00:13:38,118 --> 00:13:41,579 You think of yourself as a pretty intuitive guy, right? 185 00:13:41,913 --> 00:13:43,373 Being a shrink? 186 00:13:43,957 --> 00:13:47,836 Well, not the amazing kreskin or anything, but, uh... 187 00:13:48,044 --> 00:13:49,754 I do my best. 188 00:13:50,964 --> 00:13:53,842 You haven't asked me the question I think about most. 189 00:13:54,050 --> 00:13:56,886 The question everyone's too scared to ask. 190 00:13:57,971 --> 00:14:00,056 Well, what question is that? 191 00:14:00,932 --> 00:14:03,101 Now, that would be cheating, wouldn't it? 192 00:14:07,564 --> 00:14:09,837 I saw my doctors again today. 193 00:14:09,872 --> 00:14:12,110 Oh, yeah? How did that go? 194 00:14:17,907 --> 00:14:20,994 It wasn't any good news if that's what you mean. 195 00:14:22,245 --> 00:14:24,622 Well, I'm sorry to hear that, Kate. 196 00:14:24,998 --> 00:14:28,626 Get in line. My mother cried all the way home. 197 00:14:29,461 --> 00:14:31,338 Doesn't that get exhausting, Kate? 198 00:14:31,379 --> 00:14:35,050 Having to prop everybody up all the time? 199 00:14:35,717 --> 00:14:37,642 I'm sure they'll return the favor. 200 00:14:37,677 --> 00:14:41,598 Yeah, maybe, but you don't have to do that here. You know? 201 00:14:43,600 --> 00:14:48,355 Will you come... stand over here? 202 00:15:00,784 --> 00:15:02,994 Would you mind if I... 203 00:15:08,792 --> 00:15:10,877 You still haven't shaved. 204 00:15:22,931 --> 00:15:25,141 Now you're in my sight bank. 205 00:15:26,184 --> 00:15:28,103 That's how I think of it. 206 00:15:29,187 --> 00:15:31,940 Next session it may be that and a cane. 207 00:15:34,818 --> 00:15:37,696 Sometimes I listen to my mother cry 208 00:15:37,737 --> 00:15:40,490 and think about how different her life is now, 209 00:15:41,491 --> 00:15:45,120 and I wish I could spare her. You know? 210 00:15:48,999 --> 00:15:50,959 Well, how can you spare her? 211 00:15:59,843 --> 00:16:03,096 You can't get rid of the feelings like sometimes... 212 00:16:03,471 --> 00:16:07,976 you'd rather die than go through this. 213 00:16:09,561 --> 00:16:12,105 And there it is, Dr. Huffstodt. 214 00:16:13,023 --> 00:16:15,567 The million-dollar question. 215 00:16:43,970 --> 00:16:45,805 Oh, my god. 216 00:16:46,097 --> 00:16:48,391 Mike, Mike, go lay down. 217 00:16:51,311 --> 00:16:53,528 - Wow. You again. - Yes. 218 00:16:53,563 --> 00:16:55,523 - You are shameless. - Yes, I know. 219 00:16:55,565 --> 00:16:59,152 Uh, I got you this to inspire you. 220 00:17:00,028 --> 00:17:03,490 And since I was here, I wanted to clear something up. 221 00:17:03,525 --> 00:17:04,699 Ok. 222 00:17:04,741 --> 00:17:08,828 The other night when I was pounding down your door, 223 00:17:08,912 --> 00:17:11,247 I think you might have got the wrong impression. 224 00:17:11,289 --> 00:17:15,293 I don't want you to think that I was here to come in 225 00:17:15,328 --> 00:17:17,052 and drink and have a conversation with you. 226 00:17:17,087 --> 00:17:21,675 The reason I was here- and please believe me- the only reason I was here 227 00:17:21,883 --> 00:17:24,678 was because I was trying to hit on you. 228 00:17:27,347 --> 00:17:29,265 That was you hitting on me. 229 00:17:29,300 --> 00:17:31,149 Yes. I agree. Totally pathetic. 230 00:17:31,184 --> 00:17:33,895 Uh, but I thought this might clear things up. 231 00:17:33,930 --> 00:17:35,403 It's my numbers. All of them. 232 00:17:35,438 --> 00:17:39,234 That way should there be any further miscommunication, you can... 233 00:17:39,269 --> 00:17:41,194 you can dial me directly. 234 00:17:44,698 --> 00:17:47,283 Would you like to come in for some coffee? 235 00:17:47,318 --> 00:17:49,244 It would be lovely. 236 00:17:53,999 --> 00:17:58,128 Yes, but how are you going to convince a jury of that, counselor? 237 00:17:58,163 --> 00:18:00,505 What's the main thing the jury needs to know? 238 00:18:00,547 --> 00:18:02,430 Clients have nothing to gain by selling the company. 239 00:18:02,465 --> 00:18:06,970 Bingo. You're a good little law student. You get another one. Yes, you do. 240 00:18:07,929 --> 00:18:10,265 What the fuck. Hey, man. What the fuck... 241 00:18:10,306 --> 00:18:11,558 Leah Campbell, is that your bag? 242 00:18:11,593 --> 00:18:12,232 What? 243 00:18:12,267 --> 00:18:15,061 What are you doing, man? I'm in a meeting here. 244 00:18:15,103 --> 00:18:16,152 What the fuck do you think you're doing? 245 00:18:16,187 --> 00:18:18,898 We have a warrant. Possession for sale of a controlled substance. 246 00:18:18,940 --> 00:18:21,276 How did you obtain that, officer? 247 00:18:21,317 --> 00:18:23,326 Confidential informant. Toss the place. 248 00:18:23,361 --> 00:18:25,884 Confidential informant, my ass. This is my office. 249 00:18:25,919 --> 00:18:28,373 Not Leah Campbell's office. This is my office. 250 00:18:28,408 --> 00:18:30,625 Read the warrant, sir. It covers the entire premises. 251 00:18:30,660 --> 00:18:34,455 I am an attorney. My files are confidential. You cannot search my files. 252 00:18:34,490 --> 00:18:38,251 That's why we brought a special master. She's here to oversee the search. 253 00:18:38,460 --> 00:18:39,509 Fuck. 254 00:18:39,544 --> 00:18:41,546 What the hell's a special master? 255 00:18:42,380 --> 00:18:44,215 Ok, listen. 256 00:18:44,257 --> 00:18:46,593 You're gonna learn about that in law school one day, I promise you. 257 00:18:46,634 --> 00:18:49,262 But in the meantime, you have to keep your mouth shut, ok? 258 00:18:49,297 --> 00:18:50,854 Leah Campbell, you're under arrest. 259 00:18:50,889 --> 00:18:52,891 Get her out of here. Read her her rights. 260 00:18:52,932 --> 00:18:54,809 I'll take care of it, all right? 261 00:18:55,602 --> 00:18:58,063 - What the fuck, Russell. - It's gonna be ok. 262 00:19:04,652 --> 00:19:06,446 Ok. Let's do this. 263 00:19:12,452 --> 00:19:15,246 We were both young. 264 00:19:15,497 --> 00:19:16,713 What happened? 265 00:19:16,748 --> 00:19:19,918 She left me, which was brutal. 266 00:19:19,959 --> 00:19:23,296 And it took me many years to get her out of my system. 267 00:19:23,338 --> 00:19:28,183 Yeah. I'm... so aware of his absence. 268 00:19:28,218 --> 00:19:31,805 I can't forget for one second that he's gone. 269 00:19:32,389 --> 00:19:34,474 How did you get over it? 270 00:19:34,766 --> 00:19:39,270 Well, um... I actually don't know if you want me to answer that. 271 00:19:43,483 --> 00:19:47,577 Well, um, do you think it would help? 272 00:19:47,612 --> 00:19:52,075 Well, you know, there were definitely moments when another woman's body 273 00:19:52,110 --> 00:19:56,287 would make me feel that I could get on with my life, you know. 274 00:19:58,248 --> 00:20:01,042 I guess I just... I didn't see it coming. 275 00:20:01,084 --> 00:20:03,378 My mom and dad had been married for a thousand years. 276 00:20:03,420 --> 00:20:05,505 Yeah, but that's your parents' lives, though. 277 00:20:05,547 --> 00:20:06,881 Yeah. 278 00:20:07,090 --> 00:20:09,300 It just hurts. You know. 279 00:20:09,342 --> 00:20:15,056 My pride is wounded, and I feel completely powerless. 280 00:20:15,091 --> 00:20:16,272 Yeah, but you know what, Beth? 281 00:20:16,307 --> 00:20:18,435 He's not the only one with decisions to make. 282 00:20:18,470 --> 00:20:20,311 You got choices, too. 283 00:20:20,346 --> 00:20:21,403 Oh, yeah? 284 00:20:21,438 --> 00:20:24,482 Well, for instance, should you be so inclined, 285 00:20:24,524 --> 00:20:27,444 you could take an englishman upstairs and give him a great shag. 286 00:20:27,479 --> 00:20:31,281 The point is, you have choices. 287 00:20:36,286 --> 00:20:38,371 "A great shag"? 288 00:20:42,584 --> 00:20:44,669 Looks like this office is clean. 289 00:20:44,711 --> 00:20:47,130 Of course it's clean, officer. 290 00:20:47,165 --> 00:20:49,514 I'm a law-abiding citizen. 291 00:20:49,549 --> 00:20:51,634 Sorry to have wasted your time. 292 00:20:51,885 --> 00:20:54,304 Yeah. Just for wasting my time? 293 00:20:55,138 --> 00:20:59,768 How about trashing my office or humiliating me in front of my colleagues? 294 00:20:59,803 --> 00:21:00,894 You have a nice day. 295 00:21:00,935 --> 00:21:02,771 You got a clean-up crew coming over this afternoon? 296 00:21:02,806 --> 00:21:04,164 I'll get right on that. 297 00:21:04,199 --> 00:21:05,523 After lunch, about 3:00. 298 00:21:05,558 --> 00:21:06,364 You got it. 299 00:21:06,399 --> 00:21:08,401 Copy that, officer cocksucker. 300 00:21:10,862 --> 00:21:17,535 I don't know who had it in for that poor girl, but, um, I'm clean. My office is clean. 301 00:21:20,622 --> 00:21:23,041 Oh, thank god. 302 00:21:26,127 --> 00:21:28,046 I'd like a word, Russell. 303 00:21:28,546 --> 00:21:30,382 Yes, sir, boss. 304 00:21:30,423 --> 00:21:33,468 Just give me 5 minutes. Got to go, uh... 305 00:21:34,344 --> 00:21:36,638 talc the old trousers. 306 00:22:00,412 --> 00:22:01,461 Hey, hey. 307 00:22:01,496 --> 00:22:03,915 Hey. You look great. 308 00:22:04,165 --> 00:22:06,126 - Good to see you. - Good to see you. 309 00:22:06,167 --> 00:22:08,003 - You look good. - Thanks. 310 00:22:08,253 --> 00:22:11,297 So, uh, where is, uh, your lady friend? 311 00:22:11,339 --> 00:22:13,675 She's in the ladies room... 312 00:22:14,217 --> 00:22:16,845 Powdering her nose or whatever. 313 00:22:16,880 --> 00:22:18,013 Great. 314 00:22:18,263 --> 00:22:21,641 So, uh, I take it you guys had the talk. 315 00:22:21,766 --> 00:22:23,852 What, safe sex or schizophrenia? 316 00:22:23,887 --> 00:22:26,288 Oh. Very nice work. 317 00:22:26,323 --> 00:22:28,690 No. Well, both. I hope. 318 00:22:28,725 --> 00:22:30,073 Yeah. Yeah, yeah. 319 00:22:30,108 --> 00:22:32,277 - And she stuck around. - Oh, yeah. 320 00:22:32,312 --> 00:22:34,446 That's... Teddy, that's great. 321 00:22:34,487 --> 00:22:36,204 That's so awesome. 322 00:22:36,239 --> 00:22:39,242 Seriously, I'm really, really happy for you. 323 00:22:39,277 --> 00:22:41,244 Thank you. I'm happy for me. 324 00:22:41,279 --> 00:22:42,495 I'll bet. 325 00:22:43,413 --> 00:22:44,754 - Hi. - Hey. Hi. 326 00:22:44,789 --> 00:22:46,583 - You must be Craig. - Yes, you're Alyssa, right? 327 00:22:46,618 --> 00:22:47,792 Yes. 328 00:22:47,917 --> 00:22:49,294 That's my girlfriend. 329 00:22:50,837 --> 00:22:53,340 - How you doing? - I'm good. I'm great. 330 00:22:53,923 --> 00:22:57,406 - That's really pretty. You make that? - Thank you. Yeah. 331 00:22:57,441 --> 00:23:00,889 This was my first necklace, so I wear it for good luck. 332 00:23:00,930 --> 00:23:03,391 I take it Teddy told you how we met. 333 00:23:03,475 --> 00:23:06,061 Just a few blocks away from here. Right, Teddy? 334 00:23:06,102 --> 00:23:11,274 Yeah. I was exploring my new neighborhood and Alyssa was at her booth. 335 00:23:11,309 --> 00:23:14,986 It was the first week I was here, just after, uh... 336 00:23:16,488 --> 00:23:19,282 Did you tell Byrd where I lived? 337 00:23:19,324 --> 00:23:22,077 Did you give him my physical address? 338 00:23:22,494 --> 00:23:25,080 Uh, no, I don't think I did. 339 00:23:25,115 --> 00:23:26,581 Why? 340 00:23:27,332 --> 00:23:33,129 He managed to find out just my first week here. That's very interesting. 341 00:23:33,296 --> 00:23:35,340 Byrd came to see you? 342 00:23:35,674 --> 00:23:38,009 Oh, yeah. Twice. 343 00:23:38,051 --> 00:23:40,553 Huh. Well... 344 00:23:40,595 --> 00:23:43,390 that's odd. But we can talk about this later, huh? 345 00:23:44,432 --> 00:23:45,642 God, I'm starving. 346 00:23:45,684 --> 00:23:47,727 Yes. Me, too. 347 00:23:48,603 --> 00:23:50,271 This place has great food. 348 00:23:50,306 --> 00:23:51,314 Oh, yeah? 349 00:23:51,356 --> 00:23:53,608 Yeah. This is one of our favorites. Right, Teddy? 350 00:23:53,650 --> 00:23:54,818 Oh, yeah. 351 00:23:54,859 --> 00:23:58,196 Very... good food. 352 00:23:58,231 --> 00:24:00,240 Good place. 353 00:24:08,540 --> 00:24:12,836 Kelly called. She says she's been paging you since last night. 354 00:24:24,472 --> 00:24:26,349 You're a snake. 355 00:24:26,558 --> 00:24:28,184 You're a fucking snake. 356 00:24:28,226 --> 00:24:29,192 I'm a friend. 357 00:24:29,227 --> 00:24:31,333 No, you're a fucking snake. 358 00:24:31,368 --> 00:24:33,440 You're that threatened by Leah? 359 00:24:35,483 --> 00:24:38,069 You think this is about Leah? 360 00:24:38,194 --> 00:24:43,658 This isn't about some skank, Russell. This is about me trying to help you. 361 00:24:43,700 --> 00:24:47,919 You think getting Leah arrested is helping me? 362 00:24:47,954 --> 00:24:50,373 I honestly do not know what the fuck is wrong with you. 363 00:24:50,408 --> 00:24:53,418 I made sure you were protected. I hid your stash. 364 00:24:53,453 --> 00:24:55,754 You orchestrate a drug bust in my office. 365 00:24:55,789 --> 00:24:57,012 I could've been charged. 366 00:24:57,047 --> 00:25:00,383 You wouldn't have been charged. They go after the dealers, not the buyers. 367 00:25:00,418 --> 00:25:01,391 Who are you? 368 00:25:01,426 --> 00:25:04,429 You're Alan fucking Dershowitz all of a sudden? 369 00:25:04,464 --> 00:25:06,521 What do you know about the law? 370 00:25:06,556 --> 00:25:08,892 You don't know what's in my fucking pocket. 371 00:25:08,933 --> 00:25:12,687 I could've been charged with possession. I could lose my fucking license. 372 00:25:13,563 --> 00:25:15,523 I swear to god, Maggie, 373 00:25:15,565 --> 00:25:18,526 why can't you just answer the phones and stay the fuck out of my life? 374 00:25:18,561 --> 00:25:20,528 Hey, I wish I could stay the fuck out of your life, 375 00:25:20,570 --> 00:25:23,281 except, unfortunately, I'm stuck in the middle of it. 376 00:25:23,323 --> 00:25:26,910 You are going to be a father, Russell. Doesn't that mean anything to you? 377 00:25:26,945 --> 00:25:29,037 You shut the fuck up! 378 00:25:33,541 --> 00:25:37,087 Oh, it's so depressing. Why don't they plant some flowers? 379 00:25:37,122 --> 00:25:39,339 Well, they're dealing with budget cuts. 380 00:25:39,631 --> 00:25:42,974 Oh. Crayon. I love crayons. 381 00:25:43,009 --> 00:25:46,304 I do love crayons. Burnt sienna. 382 00:25:46,346 --> 00:25:48,890 I never got to buy a new box until they were all gone. 383 00:25:48,925 --> 00:25:51,226 Oh, you poor thing. I had a new box every season. 384 00:25:51,261 --> 00:25:53,026 I could draw a giraffe. 385 00:25:53,061 --> 00:25:56,773 Yeah, I would draw black circles on that little giraffe skin, 386 00:25:56,808 --> 00:25:59,693 and then I would viciously rub some yellow over it. 387 00:25:59,734 --> 00:26:02,237 You know, I'd smear it and smudge it. 388 00:26:07,617 --> 00:26:10,370 Library voices, please. 389 00:26:13,331 --> 00:26:16,668 Oh, and here's Dr. Bernbaum and his friend now. 390 00:26:16,703 --> 00:26:19,129 Can we give them a warm welcome? 391 00:26:20,296 --> 00:26:22,507 Thank you, boys and girls. Thank you. 392 00:26:22,549 --> 00:26:26,219 This is Mrs. Huffstodt, and she is going to read to you. 393 00:26:26,261 --> 00:26:28,979 Hola. Hola. Oh, what fun. 394 00:26:29,014 --> 00:26:31,141 Come on, everyone. Gather around. 395 00:26:31,182 --> 00:26:32,726 Sit here. 396 00:26:32,767 --> 00:26:35,311 Well, aren't you a polite young man. 397 00:26:35,353 --> 00:26:37,897 I'm afraid this is much too small for Mrs. Huffstodt. 398 00:26:37,932 --> 00:26:39,322 Oh, no, not at all. 399 00:26:39,357 --> 00:26:42,277 This sort of brings me down to their level. 400 00:26:42,318 --> 00:26:45,196 So... good afternoon. 401 00:26:45,231 --> 00:26:47,163 Good afternoon. 402 00:26:47,198 --> 00:26:52,120 What a lovely group of charming children. 403 00:26:52,787 --> 00:26:57,459 And the smells. Hmm. Takes me right back there. 404 00:26:57,500 --> 00:27:02,464 Now, who here loves Joseph Conrad? 405 00:27:04,299 --> 00:27:11,639 Ah. Well, he was a very influential literary figure in England. 406 00:27:11,674 --> 00:27:14,476 Now, how many of you have been to England? 407 00:27:16,978 --> 00:27:19,731 Oh. Of course. 408 00:27:19,773 --> 00:27:21,608 Well, it's lovely. 409 00:27:21,649 --> 00:27:25,779 And you should all really try to make a trip there one day. 410 00:27:26,196 --> 00:27:33,411 So, um, Conrad's most famous book was this masterpiece. 411 00:27:33,453 --> 00:27:35,497 Heart of Darkness. 412 00:27:35,789 --> 00:27:39,292 Yes. You with the masking tape. 413 00:27:39,327 --> 00:27:40,460 What is your name? 414 00:27:40,502 --> 00:27:41,586 Clarence. 415 00:27:41,628 --> 00:27:43,880 Clarence. Do you have a question, Clarence? 416 00:27:43,915 --> 00:27:45,096 Are you rich? 417 00:27:45,131 --> 00:27:48,176 My mom says you can tell rich people by their shoes. 418 00:27:48,802 --> 00:27:50,727 Oh, these old things. 419 00:27:50,762 --> 00:27:55,357 This was Neiman's last call. They're really nothing. Well... 420 00:27:55,392 --> 00:28:01,147 Yes. I was raised with a certain amount of comfort, shall we say. 421 00:28:01,189 --> 00:28:04,199 That means yes, she's rich. 422 00:28:04,234 --> 00:28:07,362 But as you will see in this chapter, 423 00:28:07,404 --> 00:28:11,032 rich does not always have to do with money. 424 00:28:11,074 --> 00:28:14,042 Dad, he's my uncle. I'm his nephew. 425 00:28:14,077 --> 00:28:16,955 I went to visit him. It's not a big deal. 426 00:28:16,997 --> 00:28:20,173 Byrd, it is a big deal. He's a schizophrenic. 427 00:28:20,208 --> 00:28:22,419 You don't know how he's gonna react to you any given time. 428 00:28:22,460 --> 00:28:26,172 But, dad, he reacted fine. Just chill. 429 00:28:26,207 --> 00:28:28,463 Don't tell me to chill. 430 00:28:28,498 --> 00:28:30,719 Ok? He didn't react fine. 431 00:28:30,760 --> 00:28:32,560 It's a very dangerous... 432 00:28:32,595 --> 00:28:35,265 Get your feet off the couch, please. 433 00:28:35,300 --> 00:28:36,933 It was a very danger- 434 00:28:39,019 --> 00:28:43,356 It was a very dangerous thing that you did, ok? For you and your uncle Teddy. 435 00:28:43,398 --> 00:28:47,736 Just please, don't ever go see him again unless you check with me first. All right? 436 00:28:47,777 --> 00:28:49,321 Ok. 437 00:28:49,571 --> 00:28:51,239 Ok. 438 00:28:52,032 --> 00:28:54,826 Do you prefer fax or e-mail? 439 00:28:55,910 --> 00:28:57,579 Excuse me? 440 00:28:58,455 --> 00:29:01,812 I'm just wondering since you're never around 441 00:29:01,847 --> 00:29:05,170 how you'd like me to submit visitation requests. 442 00:29:05,211 --> 00:29:08,715 You can pick up a phone, all right? And don't be a wise ass. 443 00:29:08,750 --> 00:29:12,385 Ok. Whoa, whoa. One second. 444 00:29:14,679 --> 00:29:19,309 Look, I know this has been, uh, a very difficult time for you. 445 00:29:19,344 --> 00:29:21,443 No, dad. It's actually been nice. 446 00:29:21,478 --> 00:29:25,732 There's been a lot less tension since you bailed. 447 00:29:27,817 --> 00:29:30,779 First of all, I didn't bail, Byrd. 448 00:29:30,814 --> 00:29:32,405 Semantics. 449 00:29:35,742 --> 00:29:37,952 Look, I'm worried about you, all right? 450 00:29:37,987 --> 00:29:40,201 You haven't been yourself lately. 451 00:29:40,236 --> 00:29:42,415 Dad, listen to me. I'm fine, ok? 452 00:29:42,457 --> 00:29:45,293 I'm not gonna become some juvenile delinquent 453 00:29:45,328 --> 00:29:48,129 because you and mom are acting like juveniles. 454 00:29:49,464 --> 00:29:52,926 Byrd, I am not interest- Byrd, look at me, please. 455 00:29:52,967 --> 00:29:57,972 Byrd. I am not interested in your opinion of your mother's or my behavior. 456 00:29:58,014 --> 00:30:00,558 You are the child. We are the parents. 457 00:30:00,600 --> 00:30:02,852 I think you forget that sometimes. 458 00:30:04,229 --> 00:30:05,688 Yes, sir. 459 00:30:05,723 --> 00:30:07,148 "Yes, sir"? 460 00:30:07,857 --> 00:30:09,734 Yes, sir. 461 00:30:10,360 --> 00:30:12,070 That's it, huh? 462 00:30:13,530 --> 00:30:14,948 Ok. 463 00:30:15,448 --> 00:30:17,540 Anything else you wanna say about this? 464 00:30:17,575 --> 00:30:20,996 No, sir. I just wanna leave if it's ok with you. 465 00:30:23,248 --> 00:30:25,750 - Yeah. Go ahead. - All right. 466 00:30:35,260 --> 00:30:38,930 "They were dying slowly. It was very clear. 467 00:30:38,972 --> 00:30:41,766 They were not enemies. They were not criminals. 468 00:30:41,801 --> 00:30:44,192 They were nothing earthly now. 469 00:30:44,227 --> 00:30:48,606 Nothing but black shadows of disease and starvation, 470 00:30:48,641 --> 00:30:53,445 lying confusedly in the greenish gloom. " 471 00:30:53,480 --> 00:30:55,161 Yes, Clarence. 472 00:30:55,196 --> 00:30:57,240 But what are the black shadows? 473 00:30:57,282 --> 00:31:01,619 Oh, well, they are the natives that were forced to work in the mines. 474 00:31:01,661 --> 00:31:02,711 Like slaves. 475 00:31:02,746 --> 00:31:04,622 Yes, yes, exactly. Like slaves. 476 00:31:04,657 --> 00:31:06,464 They've been turned into slaves. 477 00:31:06,499 --> 00:31:08,293 But I thought you said they were in Africa. 478 00:31:08,335 --> 00:31:10,010 Yes, they were. 479 00:31:10,045 --> 00:31:13,298 But Africa is where black people lived the way they're supposed to. 480 00:31:13,333 --> 00:31:15,967 Slavery started in America, didn't it? 481 00:31:16,002 --> 00:31:17,559 No, Clarence. 482 00:31:17,594 --> 00:31:22,140 People have always taken advantage of other people from the beginning of time. 483 00:31:22,182 --> 00:31:26,019 Well, I think that's probably enough reading for this afternoon, huh? 484 00:31:26,061 --> 00:31:28,146 Oh, well, we were just getting to the good part. 485 00:31:28,181 --> 00:31:31,149 Well, I just think maybe we should, uh... 486 00:31:31,858 --> 00:31:38,198 Oh. Well, boys and girls, you have really been good, good listeners. 487 00:31:38,233 --> 00:31:43,036 And now for a special treat. 488 00:31:45,997 --> 00:31:47,749 All from my husband. 489 00:31:47,791 --> 00:31:50,168 No, no. Boys and girls. 490 00:31:50,210 --> 00:31:52,587 - There's enough to go around. - Please, stop. 491 00:31:52,622 --> 00:31:54,064 Boys and girls, stop. 492 00:31:54,099 --> 00:31:55,472 A hundred dollars. 493 00:31:55,507 --> 00:32:00,470 We can take our treats and put it into a fund for new library books. 494 00:32:00,505 --> 00:32:02,180 Books? 495 00:32:06,059 --> 00:32:09,020 - You ok? - Brain freeze. 496 00:32:09,646 --> 00:32:12,649 Oh, gosh. Every single time. 497 00:32:15,360 --> 00:32:17,779 Whoo! Finally passed. 498 00:32:18,279 --> 00:32:19,906 I'll never learn. 499 00:32:19,948 --> 00:32:21,700 Anyway... 500 00:32:22,534 --> 00:32:24,536 thanks for meeting me. 501 00:32:24,571 --> 00:32:25,752 No problem. 502 00:32:25,787 --> 00:32:27,831 I had a half day. 503 00:32:29,624 --> 00:32:31,876 Russell let you go early? 504 00:32:31,911 --> 00:32:33,586 Something like that. 505 00:32:33,621 --> 00:32:35,595 He's so sweet. 506 00:32:35,630 --> 00:32:38,550 He loves you, Mags. He really does. 507 00:32:41,594 --> 00:32:44,806 So I just was wondering, you know, what's been going on at the office. 508 00:32:44,841 --> 00:32:46,808 Does that pager still work? 509 00:32:46,843 --> 00:32:48,893 As far as I know. 510 00:32:49,686 --> 00:32:53,314 He hasn't really been returning my pages. 511 00:32:53,356 --> 00:32:56,401 You know what? I've got another friend with that pager 512 00:32:56,436 --> 00:32:58,691 and he never calls me back either. 513 00:32:58,726 --> 00:33:00,947 I think it must be the network. 514 00:33:00,982 --> 00:33:03,450 Oh, come on, Mags. 515 00:33:03,950 --> 00:33:07,120 You know him better than anyone. I'm not mad. 516 00:33:07,155 --> 00:33:10,081 It's just I called him, too, 517 00:33:10,123 --> 00:33:12,167 and he never called back. 518 00:33:12,208 --> 00:33:13,800 Oh, god. You know what? 519 00:33:13,835 --> 00:33:18,173 It has been so crazy busy, I probably forgot to give him the message. 520 00:33:18,214 --> 00:33:22,427 Oh! He's gonna ream me for that one. I am so sorry, Kelly. 521 00:33:22,462 --> 00:33:24,429 Hey, I totally get it. 522 00:33:24,471 --> 00:33:26,730 I mean, the two of you work so hard. 523 00:33:26,765 --> 00:33:30,352 I hope that Fellini gets Russell's work ethics. 524 00:33:30,393 --> 00:33:33,313 I tell you, that guy is a workhorse, 525 00:33:33,355 --> 00:33:36,566 and I think there's a big, old heart in there, too. 526 00:33:37,192 --> 00:33:42,113 I know he's rough because of his job. But... 527 00:33:42,906 --> 00:33:45,575 he's really a big teddy bear. 528 00:33:46,993 --> 00:33:49,788 You-you see that, right? 529 00:33:51,081 --> 00:33:54,668 Every once in a while, I get a peek behind the curtain. 530 00:33:54,703 --> 00:33:58,838 And what you see is nice. 531 00:34:00,256 --> 00:34:02,133 Isn't it? 532 00:34:06,388 --> 00:34:08,264 Kelly. 533 00:34:11,351 --> 00:34:14,354 He is a good man. 534 00:34:15,397 --> 00:34:18,692 Russell Tupper is a good man. 535 00:34:18,775 --> 00:34:20,235 Good. 536 00:34:20,443 --> 00:34:24,698 Because I'm having a baby with Mr. Russel Tupper. 537 00:34:27,701 --> 00:34:30,578 You want another little teensy? 538 00:34:30,620 --> 00:34:33,707 Maybe later. I need to pace myself. 539 00:34:34,958 --> 00:34:37,335 What's your favorite subject? 540 00:34:37,370 --> 00:34:38,878 I like... 541 00:34:39,212 --> 00:34:41,652 Promise you're not gonna laugh. 542 00:34:41,687 --> 00:34:44,092 I would never laugh at you. 543 00:34:45,385 --> 00:34:48,388 I want to go into advertising. 544 00:34:48,972 --> 00:34:51,683 See? I think that that's great. 545 00:34:51,766 --> 00:34:53,858 Really. I really do. 546 00:34:53,893 --> 00:34:56,479 First time you walked into my office... my office, 547 00:34:56,521 --> 00:34:59,691 I remember thinking, "businesswoman. " 548 00:35:01,151 --> 00:35:03,361 - I did. - You're so sweet, Russell. 549 00:35:03,403 --> 00:35:04,529 I am? 550 00:35:04,571 --> 00:35:06,031 Yes. How was your day? 551 00:35:06,072 --> 00:35:07,782 My day? 552 00:35:07,866 --> 00:35:11,765 I actually kind of got my ass handed to me. 553 00:35:11,800 --> 00:35:15,568 But let's talk about me another time, ok? 554 00:35:15,603 --> 00:35:19,179 To Justine Martel, advertising executive. 555 00:35:19,214 --> 00:35:22,756 - Cheers to that, baby. - Cheers to that. 556 00:35:23,506 --> 00:35:28,053 Here's my... my slug of a roommate. 557 00:35:28,094 --> 00:35:29,554 He's a slug. 558 00:35:29,596 --> 00:35:30,972 Hey, Huffy. 559 00:35:31,014 --> 00:35:32,807 What are you doing? 560 00:35:32,849 --> 00:35:35,101 Not too much. What are you doing? 561 00:35:35,143 --> 00:35:37,145 You remember Justine, don't you? 562 00:35:37,187 --> 00:35:38,229 Yeah. Hey. 563 00:35:38,271 --> 00:35:39,543 Christmas, right? 564 00:35:39,578 --> 00:35:40,815 Yeah. How are you? 565 00:35:40,850 --> 00:35:41,906 Good. 566 00:35:41,941 --> 00:35:43,193 You want a little bumpski? 567 00:35:43,228 --> 00:35:44,701 No, thank you. 568 00:35:44,736 --> 00:35:48,406 It's, uh, a tad early in the day for that, don't you think? 569 00:35:48,448 --> 00:35:50,617 Uh, no, I don't. 570 00:35:50,659 --> 00:35:52,827 No, you probably wouldn't. 571 00:35:52,869 --> 00:35:55,372 He always that judgmental? 572 00:35:55,407 --> 00:35:57,749 Um, no. 573 00:35:57,791 --> 00:36:00,460 Well... yeah. 574 00:36:08,677 --> 00:36:10,553 - Hey, buddy. - Jesus. 575 00:36:10,595 --> 00:36:12,013 Can I ask you a question? 576 00:36:12,048 --> 00:36:12,972 What's up? 577 00:36:13,014 --> 00:36:17,936 I'm just curious why you think it's ok for you to waltz into my hacienda 578 00:36:17,977 --> 00:36:21,856 and bust my balls about my lifestyle. 579 00:36:22,023 --> 00:36:24,526 I- I-I'm sorry. I wasn't doing that. 580 00:36:24,567 --> 00:36:26,945 I'm not busting your balls. You can do whatever you wanna do. 581 00:36:26,980 --> 00:36:28,738 Well, I'm trying. Really I'm trying. 582 00:36:28,780 --> 00:36:31,595 But it's kind of hard when mommy keeps on showing up 583 00:36:31,630 --> 00:36:34,376 and laying guilt trips on me in front of my pals. 584 00:36:34,411 --> 00:36:37,122 Well, you know what? If you're feeling that way, I'm sorry. 585 00:36:37,157 --> 00:36:38,380 But maybe you should look at it 586 00:36:38,415 --> 00:36:41,209 because I can assure you I was not guilt-tripping you. 587 00:36:41,244 --> 00:36:43,426 Believe me, I gave it up a long time ago. 588 00:36:43,461 --> 00:36:44,921 You see? That's what I'm talking about. Right there. 589 00:36:44,963 --> 00:36:49,009 That kind of sanctimonious holier-than-thou attitude. 590 00:36:49,050 --> 00:36:50,927 Buddy, I may be a lot of things, but at least 591 00:36:50,969 --> 00:36:54,264 I'm honest about who I am, don't you think? 592 00:36:54,347 --> 00:36:56,266 Ok, you're fucking joking now, right? 593 00:36:56,301 --> 00:36:57,691 You're honest about who you are? 594 00:36:57,726 --> 00:37:00,770 I like to party every now and then, sometimes a little bit hard. 595 00:37:00,812 --> 00:37:04,149 But weren't you loving the shit out of it, down in koreatown the other night, buddy? 596 00:37:04,184 --> 00:37:05,949 We were going all nuts on this squid juice. 597 00:37:05,984 --> 00:37:08,194 Come on, you were having a pretty good time yourself, weren't you? 598 00:37:08,236 --> 00:37:11,426 Ok, honestly, you don't see the difference between that 599 00:37:11,461 --> 00:37:14,617 and drugging and whoring it up at 5:45 in the afternoon? 600 00:37:14,652 --> 00:37:16,762 You got a problem with whores? 601 00:37:16,797 --> 00:37:18,837 Oh! No, with black whores. 602 00:37:18,872 --> 00:37:22,709 Because, god knows, you got no problem with korean whores, now, do you? 603 00:37:22,744 --> 00:37:25,211 - You're a fucking... - Kiss my ass, buddy. 604 00:37:25,253 --> 00:37:26,629 You're a fucking train wreck. 605 00:37:26,664 --> 00:37:27,971 Those in the glasshouse, bitch. 606 00:37:28,006 --> 00:37:29,966 What do they say about the glasshouse? 607 00:37:30,001 --> 00:37:31,891 I'm tired of giving a shit about you. 608 00:37:31,926 --> 00:37:35,013 Well, then stop it, man, 'cause I'm just fine. Clean up your own fucking mess. 609 00:37:35,048 --> 00:37:36,806 - See you later. - Yeah! 610 00:37:36,890 --> 00:37:40,852 Then that sweet boy Clarence. What is his story? 611 00:37:40,894 --> 00:37:43,271 And why were his glasses broken? 612 00:37:43,313 --> 00:37:45,252 Well, he certainly is bright, isn't he? 613 00:37:45,287 --> 00:37:47,192 He has such a thirst for knowledge. 614 00:37:47,233 --> 00:37:48,908 You didn't tell me your preference. 615 00:37:48,943 --> 00:37:51,696 Oh, well, I, uh... I'm somewhat of a scotch man. 616 00:37:51,731 --> 00:37:54,449 But if you don't have any, though, that's ok. 617 00:37:54,491 --> 00:37:57,118 No, of course I do. Make yourself comfortable, Thomas. 618 00:37:57,160 --> 00:37:58,912 Is oban all right? 619 00:37:58,953 --> 00:38:01,915 I think oban will certainly do. Thank you. 620 00:38:03,667 --> 00:38:07,212 You know, Izzy, the foundation does a terrific job 621 00:38:07,253 --> 00:38:10,048 of pairing up volunteers with students. 622 00:38:10,090 --> 00:38:14,928 If you really have a passion for Clarence, I'd love to make a call. 623 00:38:14,969 --> 00:38:16,137 That would be so wonderful. 624 00:38:16,179 --> 00:38:19,015 Then I could do something about his glasses, right? 625 00:38:19,057 --> 00:38:22,894 No. We think that just reading with the kids is gift enough. 626 00:38:22,929 --> 00:38:25,438 You want me to read to him there in that... 627 00:38:25,473 --> 00:38:27,280 dreadful library? 628 00:38:27,315 --> 00:38:31,076 Eh. Actually, that library is on the list for a remodel. 629 00:38:31,111 --> 00:38:35,073 I would be happy to be Clarence's mentor, but only on one condition. 630 00:38:35,108 --> 00:38:38,076 That I could refurbish the library. 631 00:38:39,119 --> 00:38:40,662 You-you're kidding. 632 00:38:40,704 --> 00:38:46,668 But I don't want my name anywhere near the place. That means no placards. Right? 633 00:38:46,703 --> 00:38:48,426 Izzy, are you sure? 634 00:38:48,461 --> 00:38:54,009 Oh, yes. I... I have spent far too many years nurturing the wrong people. 635 00:38:54,050 --> 00:38:57,262 White children are such a waste of time. 636 00:38:59,472 --> 00:39:03,149 This is unbelievable. 637 00:39:03,184 --> 00:39:05,562 You won't join me in a cocktail? 638 00:39:05,597 --> 00:39:08,106 I'm flying high already. 639 00:40:04,454 --> 00:40:07,624 What the... fuck. 640 00:40:10,085 --> 00:40:11,753 Shit. 641 00:41:01,219 --> 00:41:03,603 Hey. It's Beth. 642 00:41:03,638 --> 00:41:07,350 Um, I was just wondering what you're doing tonight. 643 00:41:15,400 --> 00:41:16,943 Hey. 644 00:41:17,444 --> 00:41:19,446 Whoa. You've been busy. 645 00:41:19,481 --> 00:41:21,448 You're taking those down? 646 00:41:21,483 --> 00:41:24,159 Yeah. Yeah. 647 00:41:24,326 --> 00:41:26,293 I have a surprise. 648 00:41:26,328 --> 00:41:29,331 I, uh... I didn't wanna say it in front of my brother. 649 00:41:31,833 --> 00:41:35,545 Let's get out of here for a couple of days. 650 00:41:35,580 --> 00:41:39,257 We can... drive down the coast or something. 651 00:41:39,924 --> 00:41:41,571 Can you do that? 652 00:41:41,606 --> 00:41:43,184 Of course. Yeah. 653 00:41:43,219 --> 00:41:46,306 We could stay in little motels at the beach. 654 00:41:46,348 --> 00:41:49,851 We could go to Mexico. Have you ever been to Mexico? 655 00:41:50,727 --> 00:41:53,069 Teddy, I... I don't know. 656 00:41:53,104 --> 00:41:55,649 Well, what? Come on. We're young. 657 00:41:55,690 --> 00:41:58,630 We-we should be living life, you know. 658 00:41:58,665 --> 00:42:01,571 We've got nothing but time and money. 659 00:42:01,613 --> 00:42:03,907 Or at least time. 660 00:42:04,866 --> 00:42:07,535 - Well, when? - Tomorrow. 661 00:42:09,037 --> 00:42:15,043 Come on. You get to bring your beads with you. You could work from the road. 662 00:42:19,506 --> 00:42:20,882 Ok. 663 00:42:21,549 --> 00:42:23,301 Let's go to Mexico. 664 00:42:24,636 --> 00:42:26,012 Thank you. 665 00:42:28,848 --> 00:42:31,017 I love you, Alyssa. 666 00:42:33,812 --> 00:42:36,815 You don't have to say anything yet. 667 00:42:36,850 --> 00:42:38,817 I know you love me, too. 668 00:42:40,068 --> 00:42:43,203 Uh, I still have a lot to do. 669 00:42:43,238 --> 00:42:45,699 We're gonna leave tomorrow at 0800. 670 00:42:45,865 --> 00:42:50,787 And don't pack too much. That way they won't think anything of it. 671 00:42:50,822 --> 00:42:52,789 - "They"? - What? 672 00:42:53,164 --> 00:42:56,209 You just said "they. " Who are you talking about? 673 00:42:56,244 --> 00:42:59,045 Oh. Just Dr. Emily and Max and everybody. 674 00:42:59,080 --> 00:43:00,880 You're not gonna tell Max? 675 00:43:01,047 --> 00:43:04,134 No, no. He's gonna wanna tag along. 676 00:43:04,169 --> 00:43:05,760 He's gonna... 677 00:43:07,262 --> 00:43:12,100 I'd like to hang out, but I just got a lot of stuff to do before we... 678 00:43:12,225 --> 00:43:14,853 We'll have plenty time once we get on the road. 679 00:43:16,479 --> 00:43:17,981 Teddy. 680 00:43:18,898 --> 00:43:20,567 Are you ok? 681 00:43:20,775 --> 00:43:24,654 Yeah. I'm just... I'm really excited is all. 682 00:43:24,689 --> 00:43:26,364 It's gonna be great. 683 00:43:27,365 --> 00:43:29,617 We're gonna have a lot of fun. 684 00:43:32,495 --> 00:43:35,332 Expires 06-07. 685 00:43:35,623 --> 00:43:38,835 Uh, I'm actually not sure when I'm checking out. 686 00:43:38,870 --> 00:43:40,343 Is it... 687 00:43:40,378 --> 00:43:41,928 Hey. Come on in. 688 00:43:41,963 --> 00:43:45,028 Um, is it ok to check in right away? 689 00:43:45,063 --> 00:43:48,094 Great. Thank you very much. Bye-bye. 690 00:43:48,136 --> 00:43:49,721 - Hi. - Hi. 691 00:43:49,763 --> 00:43:52,140 Um, I hope this is ok. 692 00:43:52,175 --> 00:43:54,517 I just wanted to see you. 693 00:43:54,559 --> 00:43:56,519 Yeah, it's fine. What's going on? 694 00:43:56,561 --> 00:44:00,148 I'm surprised you, uh, wanted to talk. 695 00:44:00,315 --> 00:44:02,942 Well, um, that's the thing. 696 00:44:04,611 --> 00:44:09,449 I, um... I really would rather not talk. 697 00:45:33,408 --> 00:45:35,208 Those spinny wheels. 698 00:45:35,243 --> 00:45:38,330 Those spinny hubcaps that keep spinning after the car stops? 699 00:45:38,371 --> 00:45:39,998 You want to put advertisements on those? 700 00:45:40,033 --> 00:45:40,630 Yes. 701 00:45:40,665 --> 00:45:43,918 Fucking genius, man. That's a good idea. 702 00:45:43,953 --> 00:45:45,802 This is gonna be huge, Russell. 703 00:45:45,837 --> 00:45:49,674 And we-Meeks, McMurray, Tupper, and Kline- are gonna be your first client. 704 00:45:49,709 --> 00:45:53,511 How about that? Guess what. I'm gonna pitch Meeks. I'm gonna pitch him. 705 00:45:53,546 --> 00:45:56,181 Pitch it to Meeks. Don't keep your business a secret. 706 00:45:56,216 --> 00:45:58,805 You got to get out there and hustle it. 707 00:45:58,840 --> 00:46:01,394 Just like me. I'm a street hustler. 708 00:46:01,686 --> 00:46:09,444 No. You are a worldwide, multimedia super ice goddess. 709 00:46:12,447 --> 00:46:15,742 That's a million-dollar idea, baby. We're gonna celebrate. 710 00:46:15,777 --> 00:46:18,032 Come on. Let's celebrate. 711 00:46:18,067 --> 00:46:20,116 Ok. Just one more, right? 712 00:46:20,151 --> 00:46:22,130 Ok, 1 for you, 2 for me. 713 00:46:22,165 --> 00:46:26,086 Oh, come on. 1 for you, 3 for me. 714 00:46:26,121 --> 00:46:27,938 - Ok. - Yes, baby. 715 00:46:27,973 --> 00:46:29,756 Yes, baby. Here. 716 00:46:29,798 --> 00:46:33,968 Take that, and I'll take this. 717 00:46:42,060 --> 00:46:43,353 Oh, yeah. 718 00:46:44,062 --> 00:46:47,816 Oh! Let's get freaky. Get freaky. 719 00:46:57,659 --> 00:46:58,910 Peps? 720 00:47:11,464 --> 00:47:12,924 Shit. 721 00:47:15,677 --> 00:47:18,304 20 bucks says it's Russell. 722 00:47:19,055 --> 00:47:20,473 Fuck it. 723 00:47:22,392 --> 00:47:24,144 Where you going? Where you going? 724 00:47:24,179 --> 00:47:25,729 I'm going home. 725 00:47:25,770 --> 00:47:27,439 No, you don't have to go. 726 00:47:27,480 --> 00:47:30,282 Yeah, I do. 727 00:47:30,317 --> 00:47:32,736 I think you should probably answer that. 728 00:47:33,570 --> 00:47:35,530 It's Russell. 729 00:47:35,572 --> 00:47:38,999 Hey, man. Can you hang on 1 second? Hang on. 730 00:47:39,034 --> 00:47:44,372 Um, I'm staying at the Four Seasons tonight. Why don't you come with me? 731 00:47:44,407 --> 00:47:47,382 I already came. Twice. 732 00:47:47,417 --> 00:47:49,461 Seriously, come stay with me. 733 00:47:49,496 --> 00:47:51,594 No. I don't think so. 734 00:47:51,629 --> 00:47:54,716 I wanna sleep in my own bed tonight. 735 00:47:54,758 --> 00:47:56,634 Good night, Huff. 736 00:47:56,676 --> 00:47:58,720 - Well... - Good night. 737 00:48:00,722 --> 00:48:02,474 Good night. 738 00:48:03,683 --> 00:48:05,769 Hey, man, what's up? 739 00:48:06,645 --> 00:48:07,944 What? 740 00:48:07,979 --> 00:48:11,149 Well... well... Russell. Slow down. 741 00:49:12,627 --> 00:49:16,923 Transcript: Raceman Subtitles: 742 00:49:16,973 --> 00:49:21,523 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.