All language subtitles for Ho Love.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:25,420 --> 00:00:28,340 Are you okay? Don't be nervous! 3 00:00:28,340 --> 00:00:30,530 Honey, you're going to be fine! 4 00:00:32,220 --> 00:00:34,210 Honey, fighting! 5 00:00:47,380 --> 00:00:51,950 Excuse me... but did you just come out from the delivery room? 6 00:00:54,880 --> 00:00:57,040 Why are you crying? 7 00:00:59,230 --> 00:01:01,960 Did something bad happen? 8 00:01:04,340 --> 00:01:08,680 Over there... over there... 9 00:01:08,680 --> 00:01:11,120 What happened over there? 10 00:01:11,120 --> 00:01:15,610 The baby... the baby! 11 00:01:15,610 --> 00:01:17,240 What about the baby? 12 00:01:17,240 --> 00:01:19,840 The baby is born! 13 00:01:19,840 --> 00:01:24,600 The baby was born with a weird cord hanging on its body. 14 00:01:24,600 --> 00:01:27,700 How could that happen? 15 00:02:10,540 --> 00:02:12,640 [Shouldn't you be spending Christmas with your family?] 16 00:02:12,640 --> 00:02:15,450 [A new member of your family should be born right about now.] 17 00:03:08,550 --> 00:03:11,040 [Haeryong-myun, 615 Sangmeori, Yeosoo.] 18 00:03:12,810 --> 00:03:15,720 Are you awake? You need to sleep some more. 19 00:03:15,720 --> 00:03:18,020 I'm hungry. 20 00:03:18,020 --> 00:03:22,950 You're hungry? You want to eat something? 21 00:03:22,950 --> 00:03:25,630 Bungeoppang. (Fish-shaped bread with red bean) 22 00:03:25,630 --> 00:03:27,820 Bungeoppang? (Fish-shaped bread with red bean) 23 00:03:27,820 --> 00:03:29,990 Yeah. 24 00:03:29,990 --> 00:03:33,670 I want to eat bungeoppang. 25 00:04:15,000 --> 00:04:19,350 - I'm going to walk. - It's going to take you awhile. 26 00:04:19,350 --> 00:04:21,660 It'll take you more than 30 minutes. 27 00:04:25,280 --> 00:04:28,370 Then how much does it cost to get to Mangwondo? 28 00:04:28,370 --> 00:04:31,500 About ten thousand won. 29 00:04:35,370 --> 00:04:38,250 I don't have the cab fare. 30 00:05:54,460 --> 00:05:56,100 My baby sister. 31 00:05:58,260 --> 00:06:03,570 My one and only... my adorable... 32 00:06:05,080 --> 00:06:08,740 My adorable sister. 33 00:06:43,680 --> 00:06:48,120 And my mom and dad. 34 00:06:52,650 --> 00:06:54,470 Did I... 35 00:06:57,300 --> 00:07:00,990 Did I come out from here, Mom? 36 00:07:02,360 --> 00:07:07,340 Was it that hard on Mom, Dad? 37 00:07:59,830 --> 00:08:07,120 Honey, why do you keep touching my stomach? It tickles, stop it. 38 00:08:08,520 --> 00:08:11,730 I said stop touching it! 39 00:08:12,700 --> 00:08:15,820 Who is this? Why are you touching my stomach! 40 00:08:15,820 --> 00:08:19,740 It's a thief! It's a thief! 41 00:08:19,740 --> 00:08:21,740 It's me! 42 00:08:21,740 --> 00:08:24,240 It's a thief! We have a thief in the house! 43 00:08:24,240 --> 00:08:26,490 Thief! 44 00:08:27,800 --> 00:08:29,570 - Kang Ho Goo. - Ho Goo! 45 00:08:29,580 --> 00:08:31,230 Ho Goo. 46 00:08:31,230 --> 00:08:34,200 Mom! 47 00:09:02,290 --> 00:09:04,850 Mom! 48 00:09:09,560 --> 00:09:11,920 My name is Ho Goo. 49 00:09:11,920 --> 00:09:14,290 It was hard, wasn't it? 50 00:09:14,290 --> 00:09:16,450 Kang Ho Goo. 51 00:09:21,340 --> 00:09:27,770 [Let's use condoms.] 52 00:09:32,290 --> 00:09:36,640 Here, eat this. You're not good at picking out the bones. 53 00:09:36,640 --> 00:09:38,500 Thank you, Honey. 54 00:09:55,050 --> 00:09:57,750 [By any chance... did Ho Goo get fired from his job?] 55 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 [I don't know.] 56 00:09:59,250 --> 00:10:03,720 [Ah... do you think it's because of that 'Some' girl?] 57 00:10:05,990 --> 00:10:09,070 [What? 'Some' girl? What 'Some' girl?] 58 00:10:09,070 --> 00:10:10,710 [Ah!] 59 00:10:12,080 --> 00:10:14,720 [That squid fiasco?] 60 00:10:14,720 --> 00:10:16,650 [Dad, hush! Mom doesn't know!] 61 00:10:21,450 --> 00:10:24,070 [What is it that I don't know?] 62 00:10:24,070 --> 00:10:27,060 [Did Ho Goo get dumped by a girl?] 63 00:10:27,070 --> 00:10:29,490 [No, no, no.] 64 00:10:29,490 --> 00:10:32,560 [The webtoon project just isn't working out.] 65 00:10:32,570 --> 00:10:36,430 [Yeah, it seems like he's having a really tough time.] 66 00:10:36,430 --> 00:10:39,070 [Tell me. What is it?] 67 00:10:39,080 --> 00:10:40,820 [It's obviously about a girl.] 68 00:10:41,700 --> 00:10:46,850 [He got dumped, right?] 69 00:10:46,850 --> 00:10:49,010 That's not it. 70 00:10:50,300 --> 00:10:52,320 [You... understood everything?] 71 00:10:52,320 --> 00:10:54,650 I didn't get fired from the publishing company. 72 00:10:55,290 --> 00:10:57,920 And I didn't get dumped by a girl. 73 00:10:59,620 --> 00:11:03,840 I was just... thankful. 74 00:11:05,380 --> 00:11:07,860 The fact that I was born from your stomach... 75 00:11:07,860 --> 00:11:10,340 I thought it was neat and I'm so grateful. 76 00:11:11,990 --> 00:11:14,310 The fact that you're my dad... 77 00:11:15,300 --> 00:11:17,790 and that you're my sister, Ho Kyung. 78 00:11:18,310 --> 00:11:24,780 I was just thankful that we're a family. 79 00:11:28,630 --> 00:11:30,690 That's why I cried. 80 00:11:33,810 --> 00:11:35,710 Ho Goo. 81 00:11:43,420 --> 00:11:45,530 Why are you looking at the calendar all of a sudden? 82 00:11:45,540 --> 00:11:49,410 I was just wondering if 'Parent's day' switched to the winter season. 83 00:12:07,810 --> 00:12:10,350 Mom, I just called... 84 00:12:11,690 --> 00:12:16,870 No matter how many times I see you, I'm still not used to you with makeup on. 85 00:12:16,870 --> 00:12:19,650 So, what did Tae Hee say? 86 00:12:19,650 --> 00:12:21,380 It's true, they almost got fired. 87 00:12:21,380 --> 00:12:23,950 They barely persuaded the manager 88 00:12:23,950 --> 00:12:26,540 and if the viewer's and subscriber's response is good 89 00:12:26,540 --> 00:12:28,860 he'll extend their contract. 90 00:12:28,860 --> 00:12:32,200 - Really? - He's been having a tough time lately. 91 00:12:32,200 --> 00:12:34,530 Look at how he clung to you in the middle of the night. 92 00:12:34,530 --> 00:12:37,070 You know he's kind of mentally challenged like that. 93 00:12:38,110 --> 00:12:40,870 - I don't think so. - About what? 94 00:12:41,570 --> 00:12:44,850 A man doesn't cry like that for nothing. 95 00:12:44,850 --> 00:12:51,510 You only cry like that if something big happened. 96 00:12:51,510 --> 00:12:53,860 Something big? Like what for example? 97 00:12:54,430 --> 00:12:56,540 For example... 98 00:12:57,840 --> 00:13:00,320 Like when a baby is born. 99 00:13:01,090 --> 00:13:05,120 Your dad cried exactly like that when you guys were born. 100 00:13:05,120 --> 00:13:06,950 You should've seen him, he had his arms around my stomach 101 00:13:06,950 --> 00:13:08,570 and was sobbing with joy. 102 00:13:08,570 --> 00:13:12,700 I was cramping so bad, I thought I was going to die. 103 00:13:12,700 --> 00:13:16,510 So, are you saying Ho Goo went out and made a baby somewhere? 104 00:13:19,190 --> 00:13:21,230 Mom, you're usually sharp as a knife 105 00:13:21,230 --> 00:13:24,360 but when it comes to your son you tend to overestimate him, you know that? 106 00:13:25,260 --> 00:13:29,800 Right? Our Ho Goo doesn't have the ability to do that, right? 107 00:13:29,800 --> 00:13:33,100 - But he could be a virgin wizard. - Exactly! 108 00:13:33,100 --> 00:13:37,770 No one can defeat him in that department! 109 00:13:37,770 --> 00:13:40,720 So, that's definitely impossible. 110 00:13:44,640 --> 00:13:45,990 But, Mom. 111 00:13:46,600 --> 00:13:49,150 You're not going to work like that, right? 112 00:13:49,150 --> 00:13:51,690 Of course not! What are you talking about? 113 00:13:54,750 --> 00:13:56,840 I have to wear this too. 114 00:13:56,840 --> 00:14:00,090 [Ok Ryung's House.] 115 00:14:04,640 --> 00:14:07,490 Why does this keep falling down? 116 00:14:07,490 --> 00:14:11,440 Dad... why isn't you're name on it too? 117 00:14:11,440 --> 00:14:14,060 I mean, the door sign is one thing. 118 00:14:14,060 --> 00:14:17,460 But even when you answer the phone, you always say 'Kim Ok Ryung's residence.' 119 00:14:17,970 --> 00:14:21,330 And when we go out to eat, you always make reservations under mom's name. 120 00:14:22,330 --> 00:14:25,580 It seems like our family always uses mom's name. 121 00:14:25,580 --> 00:14:28,580 Because your mom is the boss. 122 00:14:29,810 --> 00:14:33,900 Honestly, I wasn't going to tell you this secret until you got married. 123 00:14:36,640 --> 00:14:41,190 But women are far superior than men. 124 00:14:41,810 --> 00:14:43,980 - Seriously? - Absolutely. 125 00:14:43,980 --> 00:14:46,800 Women are prettier than men. Look at your mom. 126 00:14:46,800 --> 00:14:48,990 No matter how much she drinks, she's still beautiful the next day. 127 00:14:48,990 --> 00:14:50,100 Look at Ho Kyung. 128 00:14:50,110 --> 00:14:53,330 She may not be pretty, but transformation is possible. 129 00:14:53,910 --> 00:14:58,640 And above all, they can have babies. 130 00:15:00,830 --> 00:15:03,010 Once you see a woman give birth... 131 00:15:03,010 --> 00:15:07,600 You're going to think just like me. 'I better listen to my woman.' 132 00:15:09,420 --> 00:15:15,220 That... that's really... an amazing moment. 133 00:15:15,220 --> 00:15:19,150 Right. It truly is amazing. 134 00:15:19,150 --> 00:15:21,010 The moment you cut the umbilical cord... 135 00:15:21,950 --> 00:15:24,310 Seriously, that feeling... 136 00:15:24,310 --> 00:15:28,640 You can't describe it. As soon as you cut the umbilical cord... 137 00:15:28,640 --> 00:15:31,510 The baby starts to cry and... what do you call that? 138 00:15:31,510 --> 00:15:35,660 - It's as if a baby angel is... - Crying out like a chiming bell. 139 00:15:36,190 --> 00:15:40,190 And it's as if it's tiny hands are fluttering like wings. 140 00:15:40,190 --> 00:15:45,400 Right. That's exactly right, but how do you know that? 141 00:15:46,010 --> 00:15:47,400 Huh? 142 00:15:48,820 --> 00:15:50,000 About what? 143 00:15:50,000 --> 00:15:52,670 How do you know what it's like to cut an umbilical cord? 144 00:15:53,800 --> 00:15:55,590 I saw it in a comic book. 145 00:15:55,590 --> 00:15:59,640 It shows it in 'Elize's Flame.' She gives birth to a baby, remember? 146 00:16:00,370 --> 00:16:02,000 I'm going to go. 147 00:16:02,000 --> 00:16:03,860 Ho Goo. 148 00:16:06,080 --> 00:16:08,520 - Here. - What is this? 149 00:16:08,520 --> 00:16:10,620 I have money, you use it. 150 00:16:10,620 --> 00:16:14,180 Come on, I saw you only had ten thousand won in your wallet a little while ago. 151 00:16:14,180 --> 00:16:15,800 You saw it? 152 00:16:15,800 --> 00:16:18,550 Don't you use all of that on cab fare. 153 00:16:18,550 --> 00:16:20,670 I want you to buy whatever you want to eat. 154 00:16:20,670 --> 00:16:23,710 And drink whatever you want to drink, okay? 155 00:16:23,710 --> 00:16:26,880 - Okay, Dad. See you later. - Spend it wisely. 156 00:16:27,640 --> 00:16:29,470 I'll spend it wisely! 157 00:16:38,600 --> 00:16:39,920 Hello. 158 00:16:39,920 --> 00:16:43,060 I'd like 20 thousand won worth of bungeoppang please. 159 00:16:43,070 --> 00:16:44,390 Sure. 160 00:16:45,610 --> 00:16:49,030 - No, make it 30 thousand won. - Okay. 161 00:17:04,000 --> 00:17:08,360 It's been several months since the public has seen national athlete, Do Do Hee. 162 00:17:08,360 --> 00:17:10,740 Hello. Please eat some of this. 163 00:17:10,740 --> 00:17:15,130 It's rumored that she has disappeared. 164 00:17:17,180 --> 00:17:19,390 - Thank you so much. - You're welcome. 165 00:17:21,240 --> 00:17:22,580 Hello? 166 00:17:22,590 --> 00:17:23,770 Where have you been? 167 00:17:23,770 --> 00:17:25,710 I noticed you weren't here, so I thought you went somewhere. 168 00:17:25,710 --> 00:17:28,040 Where would I go? I just went home for a moment. 169 00:17:28,050 --> 00:17:30,460 Eat some of this. It's bungeoppang. 170 00:17:30,460 --> 00:17:34,120 You shouldn't have! Dig in, it's bungeoppang! 171 00:17:34,120 --> 00:17:35,760 Hello. 172 00:17:37,840 --> 00:17:39,680 - Thank you. - Not at all. 173 00:17:42,580 --> 00:17:44,450 - Hello. - Hello. 174 00:17:46,390 --> 00:17:49,110 -Thank you. - You're welcome. 175 00:17:49,110 --> 00:17:50,760 Hello. 176 00:17:51,380 --> 00:17:55,060 Do Do Hee, why aren't you answering your phone? Do you want to die? 177 00:17:55,690 --> 00:18:01,700 Do Hee, let's talk about this. What did I do wrong? 178 00:18:02,290 --> 00:18:07,160 Do Do Hee, I'm asking as a fellow athlete. Where are you? 179 00:18:07,160 --> 00:18:11,190 I'm not giving you any more living expenses! 180 00:18:11,190 --> 00:18:14,390 If you don't want to starve to death, then come to Seocho this instant! 181 00:18:20,940 --> 00:18:24,720 You're awake. Are you feeling better? How do you feel? 182 00:18:24,720 --> 00:18:27,830 Yeah, it's not bad. 183 00:18:28,820 --> 00:18:30,390 What is all that? 184 00:18:30,390 --> 00:18:34,520 Ah this? Bungeoppang! 185 00:18:35,440 --> 00:18:38,460 You said you wanted to eat this yesterday. 186 00:18:40,220 --> 00:18:42,580 But why did you buy so much? 187 00:18:42,580 --> 00:18:48,980 I bought some for the nurses, doctors, and the security guard. 188 00:18:49,880 --> 00:18:53,330 And I thought it would be nice if you say hello 189 00:18:53,330 --> 00:18:55,390 and shared it with the other ladies in this room. 190 00:18:56,690 --> 00:18:59,560 - Say hello and share it? - Yeah. 191 00:18:59,560 --> 00:19:02,950 This is the hottest of the bunch. Eat it while it's still hot. 192 00:19:02,950 --> 00:19:05,690 - I'll be right back. - Where are you going? 193 00:19:05,690 --> 00:19:10,090 Huh? Ah, I want to pass this out to the nurses on the maternity floor. 194 00:19:10,090 --> 00:19:11,750 And our baby... 195 00:19:13,600 --> 00:19:15,350 Whoa... 196 00:19:16,860 --> 00:19:19,890 I meant... your baby, Do Hee. 197 00:19:20,790 --> 00:19:24,060 Anyway, I want to see the baby. 198 00:19:24,060 --> 00:19:27,250 I hear there's a set time for visiting hours. I'll be back. 199 00:19:27,260 --> 00:19:28,670 Kang Ho Goo. 200 00:19:29,760 --> 00:19:31,920 Why would you see the baby? 201 00:19:35,090 --> 00:19:36,390 Huh? 202 00:19:37,000 --> 00:19:39,870 Why would you go see that baby? 203 00:19:43,480 --> 00:19:46,510 That's because... so.... 204 00:19:47,030 --> 00:19:51,750 - I just want to see him. - You can't. 205 00:19:51,750 --> 00:19:54,580 You can't just go and see him. 206 00:19:54,580 --> 00:19:56,370 Did you forget already? 207 00:19:56,370 --> 00:20:00,060 You said you'll only be with me until the baby is born. 208 00:20:00,060 --> 00:20:02,770 In case of an emergency, a guardian might be necessary. 209 00:20:02,770 --> 00:20:05,060 And as a friend, you said that's all you would do. 210 00:20:05,610 --> 00:20:08,570 That's what you said, right? 211 00:20:10,020 --> 00:20:13,040 Yeah, I did. 212 00:20:17,490 --> 00:20:18,860 So... 213 00:20:20,660 --> 00:20:25,100 I should probably go now, right? 214 00:20:29,160 --> 00:20:30,850 Okay. 215 00:20:31,450 --> 00:20:34,680 I'm really going to leave now. 216 00:20:36,450 --> 00:20:38,530 Thanks for everything, Ho Goo. 217 00:20:41,220 --> 00:20:43,480 I truly thank you. 218 00:20:45,830 --> 00:20:48,150 I'm indebted to you. 219 00:20:50,030 --> 00:20:52,620 I promise to pay you back. 220 00:20:55,580 --> 00:20:57,520 You won't regret it. 221 00:20:58,350 --> 00:21:00,710 I'll pay you back no matter what. 222 00:21:49,280 --> 00:21:51,800 [Haeryong-myun, 615 Sangmeori, Yeosoo.] 223 00:22:48,070 --> 00:22:50,430 You're really not going to come with me? 224 00:22:50,430 --> 00:22:52,740 When do you plan on coming back? 225 00:22:54,290 --> 00:22:55,840 Honestly... 226 00:22:56,800 --> 00:22:58,680 I have to get surgery. 227 00:22:59,890 --> 00:23:04,160 It's a tiny cyst, and I have to get rid of it. 228 00:23:39,330 --> 00:23:42,390 Why... why are you back? 229 00:23:45,870 --> 00:23:48,020 I wanted to ask you a question. 230 00:24:00,790 --> 00:24:03,680 Why... why are you back? 231 00:24:07,310 --> 00:24:09,230 I wanted to ask you a question. 232 00:24:17,820 --> 00:24:19,910 By any chance... 233 00:24:25,720 --> 00:24:28,650 The reason you asked me to go to Yeosoo with you... 234 00:24:32,530 --> 00:24:34,630 Was it because of that? 235 00:24:43,310 --> 00:24:47,240 That's a maternity clinic. 236 00:24:49,810 --> 00:24:51,850 Why did you go there? 237 00:24:53,360 --> 00:24:55,900 Why did you... 238 00:24:59,590 --> 00:25:02,250 Why did you go all the way to Yeosoo? 239 00:25:07,790 --> 00:25:10,140 So I could abort the baby. 240 00:25:11,490 --> 00:25:13,780 I couldn't get it done in Seoul. 241 00:25:15,600 --> 00:25:17,120 Why? 242 00:25:18,880 --> 00:25:21,640 Because this baby was never meant to be born. 243 00:25:23,380 --> 00:25:25,140 Why? 244 00:25:25,760 --> 00:25:28,780 Because I don't want it. 245 00:25:30,540 --> 00:25:31,870 Why? 246 00:25:31,870 --> 00:25:36,940 Because I didn't plan to have this baby and I needed to hide it. 247 00:25:37,970 --> 00:25:40,350 It can't be born. 248 00:25:40,350 --> 00:25:42,830 Because the moment it's revealed... 249 00:25:43,900 --> 00:25:46,610 My whole life will fall apart. 250 00:25:52,480 --> 00:25:55,030 Because it was a mistake. 251 00:25:56,900 --> 00:26:00,720 Was the father a mistake too? 252 00:26:05,910 --> 00:26:07,380 It was just... 253 00:26:09,610 --> 00:26:12,370 Both of them were just a mistake. 254 00:26:19,490 --> 00:26:22,280 Is your curiosity satisfied now? 255 00:26:40,980 --> 00:26:46,280 This... isn't something you can just throw away on a whim. 256 00:26:48,200 --> 00:26:52,590 - I didn't throw it away... - I bought these pastries... 257 00:26:53,670 --> 00:26:57,000 with the money my parents worked really hard for. 258 00:26:59,540 --> 00:27:01,840 Just because you don't want to eat it... 259 00:27:01,840 --> 00:27:03,830 Just because you don't want to see it... 260 00:27:03,830 --> 00:27:07,070 It's not something you can just throw away or get rid of. 261 00:27:08,820 --> 00:27:11,650 You had no right to do that. 262 00:27:23,210 --> 00:27:28,840 Someone like you probably wouldn't understand what that means. 263 00:27:31,920 --> 00:27:33,780 Also... 264 00:27:35,090 --> 00:27:37,310 Don't pay me back. 265 00:27:41,490 --> 00:27:44,380 Because I never want to see you again. 266 00:28:08,820 --> 00:28:13,240 Is it illegal to have a baby as a single woman? 267 00:28:13,820 --> 00:28:15,770 Is it a crime? 268 00:28:15,770 --> 00:28:19,100 The plaintiff has been nothing but a loyal employee. 269 00:28:19,100 --> 00:28:25,030 And just for the reason of only having a baby, her company fired her. 270 00:28:25,900 --> 00:28:29,070 According to clause one of article twenty-three... 271 00:28:29,070 --> 00:28:34,340 The defendant cannot fire an employee without a legitimate reason. 272 00:28:34,960 --> 00:28:41,400 Therefore, the plaintiff was fired for the sole reason of being a single mother. 273 00:28:41,920 --> 00:28:43,990 And it was one-sided at that. 274 00:28:43,990 --> 00:28:49,160 A barbaric method like this is blatant discrimination between a man and woman. 275 00:28:49,160 --> 00:28:53,170 According to clause one of article two 276 00:28:53,170 --> 00:28:55,910 this is absolutely unacceptable. 277 00:28:56,700 --> 00:28:59,950 Therefore, we request that the plaintiff's termination be revoked. 278 00:29:00,870 --> 00:29:03,450 Defendant, please make your statement. 279 00:29:23,320 --> 00:29:26,920 I'd like to confirm several facts from the plaintiff before I start. 280 00:29:29,190 --> 00:29:30,570 Plaintiff. 281 00:29:35,790 --> 00:29:40,430 This is your own personal information. Is that correct? 282 00:29:40,440 --> 00:29:42,110 Yes. 283 00:29:54,150 --> 00:30:02,250 Compared to other employees, you clearly marked that you have no children. 284 00:30:02,250 --> 00:30:06,440 Do you know that this is false information? 285 00:30:06,440 --> 00:30:09,400 - Your Honor, I object. - Sustained. 286 00:30:09,400 --> 00:30:11,600 Most companies do not allow you to input parent-child relationship 287 00:30:11,600 --> 00:30:14,660 if you check off the single box. 288 00:30:14,660 --> 00:30:20,640 It's the system's fault for not being specific on the existence of children. 289 00:30:20,640 --> 00:30:21,740 I'm not so sure about that. 290 00:30:21,740 --> 00:30:24,950 It could've been rectified if the HR was notified right away. 291 00:30:24,950 --> 00:30:30,760 The problem is not the system, but the plaintiff's absurd morals. 292 00:30:30,760 --> 00:30:35,940 Absurd? Then do you think what you're saying right now makes sense? 293 00:30:35,940 --> 00:30:39,110 Calm down please. 294 00:30:43,950 --> 00:30:45,530 Plaintiff. 295 00:30:45,530 --> 00:30:48,490 There was a time when you were treated unfairly 296 00:30:48,490 --> 00:30:51,440 because you were single mother, yes? 297 00:30:53,920 --> 00:30:55,590 Yes. 298 00:30:56,970 --> 00:31:02,930 He was my manager at the time and he verbally abused me. 299 00:31:02,930 --> 00:31:06,450 I was very upset. 300 00:31:06,450 --> 00:31:11,830 There were ill feelings between us... so the deal didn't go through. 301 00:31:11,830 --> 00:31:15,090 What exactly did he say to you? 302 00:31:22,860 --> 00:31:27,700 'You can't even take care of yourself.' 303 00:31:28,570 --> 00:31:31,730 'What makes you think you can handle this kind of job?' 304 00:31:34,340 --> 00:31:40,450 'Who would want to do business with a slutty woman like you?' 305 00:31:44,290 --> 00:31:46,930 The plaintiff has inflicted immense damages 306 00:31:46,930 --> 00:31:49,570 to the company due to a personal issue. 307 00:31:49,570 --> 00:31:53,230 This reason alone is more than enough to fire her. 308 00:31:53,230 --> 00:31:54,750 What do you mean personal reason? 309 00:31:54,750 --> 00:31:57,650 He's the one who verbally attacked me first! 310 00:31:57,650 --> 00:32:02,130 Even so, it doesn't change the fact that the company was harmed due to your actions. 311 00:32:02,130 --> 00:32:04,440 Like the fact that your resume would've been discarded 312 00:32:04,440 --> 00:32:06,740 if you had filled it out correctly. 313 00:32:06,750 --> 00:32:09,900 You should be held accountable for what you've done. 314 00:32:09,900 --> 00:32:11,940 What do you mean? 315 00:32:11,940 --> 00:32:16,890 Then are you saying that my client is not only absurd, but also wrong? 316 00:32:16,890 --> 00:32:21,610 Logically, having a baby out of wedlock... is not normal. 317 00:32:22,590 --> 00:32:24,030 Your Honor. 318 00:32:24,030 --> 00:32:28,970 The counselor is attacking the plaintiff's character by using logic as an excuse. 319 00:32:28,970 --> 00:32:31,400 How is that logical? 320 00:32:31,400 --> 00:32:34,980 As a lawyer, how can you use logic as evidence to incriminate someone? 321 00:32:34,980 --> 00:32:38,560 That's not the law! 322 00:32:41,900 --> 00:32:48,580 Law? Did you just say the word 'law' right now? 323 00:32:52,720 --> 00:32:59,350 The law is about maintaining order in the absence of justice! 324 00:32:59,380 --> 00:33:04,380 That is the basic foundation of Korea! 325 00:33:04,380 --> 00:33:11,080 Dating, marriage, and children! That... is the system of this country. 326 00:33:11,080 --> 00:33:16,830 And she disregarded that system by having a baby out of wedlock. 327 00:33:21,700 --> 00:33:23,980 If you adhere to the laws strictly 328 00:33:23,980 --> 00:33:26,270 then the plaintiff must not be shown any mercy. 329 00:33:30,570 --> 00:33:35,060 People who disrupt the system have to be weeded out. 330 00:33:37,320 --> 00:33:39,950 In that way... 331 00:33:41,630 --> 00:33:46,200 order is maintained, logic is understood... 332 00:33:47,590 --> 00:33:52,280 and society prospers, do you understand? 333 00:33:57,800 --> 00:33:59,950 Crazy bastard. 334 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 Then are you saying... 335 00:34:03,170 --> 00:34:10,330 I should've followed the rules of society... and aborted my baby? 336 00:34:17,130 --> 00:34:19,330 Why... 337 00:34:20,920 --> 00:34:23,260 are you asking me that? 338 00:34:39,390 --> 00:34:43,180 Good job on the hearing. 339 00:34:43,750 --> 00:34:48,300 How did you... you're quite amazing. 340 00:34:49,010 --> 00:34:50,580 I know. 341 00:34:51,270 --> 00:34:52,860 That is that. 342 00:34:55,800 --> 00:34:59,170 Secretary In Gong Mi, you need to lose some weight. 343 00:34:59,170 --> 00:35:00,700 Excuse me? 344 00:35:01,770 --> 00:35:05,430 I clearly remember your resume stated that you were 45 kilograms. 345 00:35:05,430 --> 00:35:07,070 But now... 346 00:35:08,730 --> 00:35:13,900 you're about 50... to 51 kilograms. 347 00:35:13,900 --> 00:35:17,350 You know that this is sexual harassment, right? 348 00:35:17,350 --> 00:35:22,470 Just because you know the law doesn't give you the right to harass me like this! 349 00:35:24,870 --> 00:35:29,620 It's not sexual harassment when a designer is asking the model to lose some weight. 350 00:35:29,620 --> 00:35:32,630 Excuse me? What is that supposed to mean? 351 00:35:37,520 --> 00:35:42,000 Can you explain it in a way that I can understand you? 352 00:35:43,850 --> 00:35:46,360 Do you know why I hired you? 353 00:35:46,360 --> 00:35:49,880 How am I supposed to know? You would know that better since you picked me. 354 00:35:49,880 --> 00:35:54,540 - Probably because I'm a pushover. - I picked you because you're pretty. 355 00:35:55,840 --> 00:35:57,340 Pardon? 356 00:36:00,480 --> 00:36:03,500 So out of nowhere... 357 00:36:03,500 --> 00:36:05,250 Oh my gosh, Sir. 358 00:36:05,250 --> 00:36:07,400 I don't need a competent and hard-working secretary 359 00:36:07,400 --> 00:36:09,540 because I do all the work. 360 00:36:09,540 --> 00:36:10,900 In exchange... 361 00:36:12,150 --> 00:36:15,290 I needed a face that was easy on the eyes 362 00:36:15,290 --> 00:36:18,440 and someone who could control the atmosphere. 363 00:36:20,540 --> 00:36:25,540 A young and somewhat beautiful woman. 364 00:36:26,210 --> 00:36:28,950 Pretty, but not a Gangnam beauty. 365 00:36:28,950 --> 00:36:31,260 That's the reason why I hired you. 366 00:36:31,260 --> 00:36:35,400 You won't be somewhat beautiful if you gain more weight. 367 00:36:35,400 --> 00:36:37,990 So, please go on a diet. 368 00:36:38,750 --> 00:36:41,740 As your boss, this is an order. 369 00:36:45,460 --> 00:36:53,260 Please... try to maintain this mediocrity. Please. 370 00:36:58,670 --> 00:37:01,640 Byun Kang Chul, you bastard... 371 00:37:03,310 --> 00:37:05,920 I'm going to tear you apart! 372 00:37:05,920 --> 00:37:08,540 I'm going to dry you, grind you, and guzzle you down! 373 00:37:09,620 --> 00:37:13,920 Hate the person, not the heels, okay? 374 00:37:15,560 --> 00:37:18,280 And you always pick the expensive ones. 375 00:37:18,920 --> 00:37:22,310 Ho Kyung, what do I have to study if I want to take the bar exam? 376 00:37:22,310 --> 00:37:25,140 - Should I just study everything? - Why the bar exam all of a sudden? 377 00:37:25,140 --> 00:37:28,660 I'm going to become a lawyer! No, a prosecutor! No, a judge! 378 00:37:28,660 --> 00:37:32,250 I'm going to become that and destroy that psycho for good. 379 00:37:32,250 --> 00:37:35,060 No. Absolutely not. 380 00:37:35,720 --> 00:37:40,480 Revenge is mine. No one can do it. 381 00:37:41,460 --> 00:37:46,520 I'm going to give that bastard what he deserves. I have to be the one to do it! 382 00:37:47,270 --> 00:37:49,070 Hey, where are you going? 383 00:37:57,180 --> 00:38:00,180 So I could crush my enemy... 384 00:38:00,180 --> 00:38:03,180 I've been waiting for this day ever since high school! 385 00:38:16,710 --> 00:38:21,020 I, Kang Ho Kyung, have been waiting for that bastard for a thousand years. 386 00:38:21,020 --> 00:38:25,200 And I'm going to take my revenge out on that bastard for a thousand years! 387 00:38:28,820 --> 00:38:30,430 Ma'am. 388 00:38:33,560 --> 00:38:36,070 I'm sorry, but you can't do that here. 389 00:38:41,870 --> 00:38:45,560 Good. The preparations are perfect. 390 00:38:45,560 --> 00:38:51,360 Don't worry. I will relieve all that anger for you today. 391 00:38:52,270 --> 00:38:54,610 Okay, thanks. 392 00:38:55,080 --> 00:39:00,300 But what happened between you and crazy Byun during high school? 393 00:39:00,310 --> 00:39:04,620 - Wait, how do you know him? - Ho Kyung went to Mansae High. 394 00:39:04,620 --> 00:39:06,850 It would be strange not to know about that cocky jerk. 395 00:39:06,850 --> 00:39:09,080 He was the school president. 396 00:39:09,080 --> 00:39:12,360 Then, does crazy Byun know you too? 397 00:39:13,480 --> 00:39:18,060 Of course... he doesn't know me. 398 00:39:18,060 --> 00:39:22,000 I've endured all that pain of grinding my teeth just for this day. 399 00:39:29,980 --> 00:39:32,930 - I went up ten spots! - My ranking went up! 400 00:39:39,220 --> 00:39:41,180 Did you go down a lot? 401 00:39:41,890 --> 00:39:43,990 I took three private classes. 402 00:39:44,670 --> 00:39:48,950 My dad told me to go to the army if I can't get admitted to Seoul University. 403 00:39:49,990 --> 00:39:52,280 I don't want to go to the army right away. 404 00:39:52,280 --> 00:39:54,680 Just do better next time. 405 00:39:54,680 --> 00:39:56,690 What about you? 406 00:39:57,510 --> 00:40:01,040 I... went up slightly. 407 00:40:01,040 --> 00:40:04,580 Seriously? By a lot? Where? Where are you? 408 00:40:09,820 --> 00:40:11,390 Here. 409 00:40:13,050 --> 00:40:16,540 You consider that improvement, huh? 410 00:40:17,200 --> 00:40:23,090 I focused on language this time and went straight up. 411 00:40:25,640 --> 00:40:30,130 Even with our scores combined, we can't beat him. 412 00:41:01,170 --> 00:41:04,010 Even if he is the school president 413 00:41:04,010 --> 00:41:06,850 don't you think it's a bit much having a chauffeur? 414 00:41:06,850 --> 00:41:10,020 No, I think it's fine. 415 00:41:10,750 --> 00:41:14,030 - He's Byun Kang Chul. - So what? 416 00:41:14,960 --> 00:41:17,710 Since you're a transfer student, I'll explain it to you. 417 00:41:17,710 --> 00:41:20,320 A helicopter could come and pick him up and no one would say word. 418 00:41:20,320 --> 00:41:22,930 Even the principal. 419 00:41:24,010 --> 00:41:25,820 - Aren't you going? - Huh? 420 00:41:25,820 --> 00:41:28,630 I have to wait for my sister. 421 00:41:28,630 --> 00:41:31,430 She forgot the house key, so I have to wait for her. 422 00:41:33,370 --> 00:41:34,850 There she is. 423 00:41:39,260 --> 00:41:42,800 That's... your sister? 424 00:41:49,810 --> 00:41:53,230 I guess you're not happy about your scores. 425 00:41:54,890 --> 00:41:56,460 Yes. 426 00:41:56,460 --> 00:42:00,860 Well, it's not like you can do well on every exam. 427 00:42:01,590 --> 00:42:03,700 What's was your ranking? 428 00:42:04,210 --> 00:42:06,150 Tenth place. 429 00:42:06,150 --> 00:42:10,270 Tenth place out of your whole class? You're practically a genius! 430 00:42:10,270 --> 00:42:13,600 I wouldn't wish for anything else if my son placed 100th place. 431 00:42:15,480 --> 00:42:19,270 Not tenth in class, but tenth out of the whole country. 432 00:42:19,270 --> 00:42:21,090 Really? 433 00:42:25,610 --> 00:42:29,140 Watch where you're going, punk! 434 00:42:29,140 --> 00:42:33,730 You almost lost your balls there! Watch where you're going! 435 00:42:40,650 --> 00:42:45,230 Hey! Ho Kyung, are you okay? Are you hurt? 436 00:42:45,230 --> 00:42:49,050 Balls? Balls? 437 00:42:49,050 --> 00:42:55,170 - Hey, Kang Ho Kyung? - I don't have balls, you imported junk! 438 00:42:55,170 --> 00:42:58,520 - Kang Ho Kyung... - Whose car was that, huh? 439 00:42:58,520 --> 00:43:01,990 Which bastard is it? Tell me! Tell me! 440 00:43:01,990 --> 00:43:04,880 Balls! Balls! Balls! 441 00:43:17,220 --> 00:43:21,020 Saturday at six o'clock, in front of the Hamilton Hotel in Itaewon. Is that okay? 442 00:43:46,270 --> 00:43:47,960 I'm hungry, feed me. 443 00:43:50,570 --> 00:43:53,500 - You came home early. - The surgery got finished early. 444 00:43:53,500 --> 00:43:56,550 - I'm hungry. - You said you were going to be late today. 445 00:43:56,550 --> 00:43:59,600 - So I didn't prepare anything. - Then hurry it up. 446 00:43:59,600 --> 00:44:02,210 Okay, wash up then. 447 00:44:04,180 --> 00:44:05,780 What is this? 448 00:44:05,780 --> 00:44:09,350 - Why do you have this? - I need it for my thesis. 449 00:44:09,350 --> 00:44:14,090 The subject is about the human perception of using condoms. 450 00:44:14,090 --> 00:44:17,970 We found there was a slight difference in behavior when condoms... 451 00:44:17,970 --> 00:44:20,070 Whatever, I'm starving. 452 00:44:21,460 --> 00:44:27,410 If you need it... go ahead and take some. 453 00:44:28,650 --> 00:44:30,880 What would I use it for? 454 00:44:32,470 --> 00:44:35,810 What do you think? Condoms are used during intercourse. 455 00:44:35,810 --> 00:44:39,170 Exactly, why would I need it? 456 00:44:41,420 --> 00:44:44,290 - Where are you going? - To cook! 457 00:44:54,890 --> 00:44:58,060 When is Kang Chul going on his date? 458 00:45:00,120 --> 00:45:02,620 I think it's this weekend. 459 00:45:02,620 --> 00:45:05,690 Why do you ask? You never cared about his love life. 460 00:45:05,690 --> 00:45:08,100 Director Oh is celebrating his granchild's first birthday this week. 461 00:45:08,110 --> 00:45:12,800 This is their second grandchild. I want grandchildren of my own. 462 00:45:12,800 --> 00:45:16,290 Honey, you don't like kids. 463 00:45:16,290 --> 00:45:19,110 I hate the feeling. 464 00:45:19,110 --> 00:45:24,820 Do you know how much my colleagues brag about their grandkids? 465 00:45:24,820 --> 00:45:29,940 I feel like I'm the only one lagging behind, it's annoying. 466 00:45:30,860 --> 00:45:32,700 Wait just a little longer. 467 00:45:32,700 --> 00:45:36,010 We'll catch up to them soon. 468 00:45:36,010 --> 00:45:37,840 Just what on earth in Kang Chul doing at that age? 469 00:45:37,840 --> 00:45:39,670 He's young and in his prime. 470 00:45:39,670 --> 00:45:42,820 He should go out and impregnate some woman during those long nights at work. 471 00:45:42,820 --> 00:45:44,720 Honey! 472 00:45:44,730 --> 00:45:48,380 That's such a despicable and vile thing to say! 473 00:45:48,380 --> 00:45:50,060 I was joking. 474 00:45:51,830 --> 00:45:53,630 Bring me some fruit to eat. 475 00:46:04,860 --> 00:46:09,720 Miss In, I want a record of all the ID's registered as 'X' in my mobile messenger. 476 00:46:09,730 --> 00:46:12,080 Excuse me? Why? 477 00:46:12,080 --> 00:46:16,910 It's for evidence. This is urgent, so have everything ready by to tomorrow. 478 00:46:16,910 --> 00:46:19,190 Yes, Sir. 479 00:46:19,190 --> 00:46:24,260 Also... the friend that came looking for me... 480 00:46:24,810 --> 00:46:27,780 - I need her number. - Your friend? 481 00:46:27,790 --> 00:46:29,890 What friend? 482 00:46:30,680 --> 00:46:35,740 She came looking for me last time... my ex-girlfriend. 483 00:46:46,820 --> 00:46:48,430 Also... 484 00:46:49,860 --> 00:46:52,120 Don't pay me back. 485 00:46:56,250 --> 00:46:58,850 Because I never want to see you again. 486 00:47:22,980 --> 00:47:26,180 You dropped your phone way over there. 487 00:47:36,440 --> 00:47:40,710 It really got deleted. It's gone. 488 00:47:42,560 --> 00:47:46,670 No, it's fine. I was going to erase it, anyway. 489 00:47:48,630 --> 00:47:52,600 Good. I'm glad. 490 00:47:59,400 --> 00:48:03,000 - Mister, what is that? - Huh? 491 00:48:04,020 --> 00:48:07,250 This is bungeoppang. Is it your first time seeing it? 492 00:48:07,260 --> 00:48:12,170 I saw that in a story book. People used to eat that a long time ago. 493 00:48:14,140 --> 00:48:15,850 A long time ago? 494 00:48:15,850 --> 00:48:20,680 Mister, can I try some of that? 495 00:48:20,680 --> 00:48:22,110 Sure. 496 00:48:24,520 --> 00:48:26,000 Here. 497 00:48:29,330 --> 00:48:33,150 - It's bungeoppang! - Can I have one too? 498 00:48:33,150 --> 00:48:34,580 Sure. 499 00:48:34,580 --> 00:48:41,460 - Can I have one too? - Me too. 500 00:48:41,460 --> 00:48:44,590 - I want one too. - Me too. 501 00:48:44,590 --> 00:48:47,900 Yes? Hello? 502 00:48:49,360 --> 00:48:50,730 Hello? 503 00:48:50,730 --> 00:48:54,000 Yes, yes. I'm Kang Ho Goo. 504 00:48:55,350 --> 00:48:57,220 Excuse me? 505 00:48:58,350 --> 00:49:02,430 Yes, I'm Elize Do's guardian. 506 00:49:02,430 --> 00:49:07,210 I'm the nurse in charge right now and Elize is not feeling so well. 507 00:49:07,210 --> 00:49:09,190 I was wondering if you will be coming tonight? 508 00:49:10,180 --> 00:49:13,060 I don't think I'll be able to make it. 509 00:49:13,070 --> 00:49:15,640 Oh really? But you're coming tomorrow, right? 510 00:49:16,510 --> 00:49:18,900 No. The thing is... 511 00:49:19,890 --> 00:49:22,710 I don't think I can go to the hospital anymore. 512 00:49:22,710 --> 00:49:26,360 I see, I understand. Goodbye then. 513 00:49:26,360 --> 00:49:33,270 Is she in a really bad condition? Is it an emergency? 514 00:49:33,270 --> 00:49:34,800 It's nothing like that. 515 00:49:34,800 --> 00:49:39,160 She's just feeling the after effects of delivery, so she's cramping a bit. 516 00:49:39,160 --> 00:49:42,790 She would feel much better if you massaged her stomach for her. 517 00:49:42,800 --> 00:49:44,490 I see. 518 00:49:44,490 --> 00:49:46,810 Goodbye then. 519 00:49:53,370 --> 00:49:55,550 I'm all done! 520 00:50:00,580 --> 00:50:03,540 It's so good. 521 00:50:10,480 --> 00:50:11,690 Honey. 522 00:50:11,690 --> 00:50:15,840 It's still early, you want to play a round of Go-Stop? 523 00:50:15,840 --> 00:50:17,190 Shall we? 524 00:50:17,190 --> 00:50:19,590 - Let's do it. 100 won per point. - You're on. 525 00:50:19,590 --> 00:50:23,180 - No, 300 won. - Okay. 526 00:50:23,180 --> 00:50:25,850 - 300 won per point. - Okay. 527 00:50:27,350 --> 00:50:29,420 Hey, aren't you going to join us? 528 00:50:29,420 --> 00:50:31,810 I'm tired. I'm going to turn in early. 529 00:50:31,810 --> 00:50:34,930 Just play one round with us. Two against two, okay? 530 00:50:39,800 --> 00:50:41,450 Are you okay? 531 00:50:41,450 --> 00:50:43,410 So clumsy. 532 00:50:48,760 --> 00:50:51,680 There's one underneath your foot. 533 00:50:58,880 --> 00:51:01,180 Hey, what is this? 534 00:51:01,180 --> 00:51:02,680 A condom. 535 00:51:03,250 --> 00:51:05,100 Are you seeing it for the first time? 536 00:51:05,110 --> 00:51:07,140 Do you think I'm asking you because I don't know? 537 00:51:07,140 --> 00:51:08,860 Why are these in your purse? 538 00:51:08,860 --> 00:51:12,140 They're leftover condoms from my experiment. 539 00:51:12,140 --> 00:51:13,430 It would be a waste to just throw it away. 540 00:51:13,430 --> 00:51:15,020 That's why I kept them. 541 00:51:15,020 --> 00:51:16,990 You... I'm confiscating these. 542 00:51:16,990 --> 00:51:19,920 Confiscate what? It's my stuff. 543 00:51:19,920 --> 00:51:23,190 And it's most likely I'll be using it more than you. 544 00:51:23,190 --> 00:51:25,010 Kang Ho Kyung. 545 00:51:25,010 --> 00:51:27,610 Why would you need this? 546 00:51:27,610 --> 00:51:30,440 A woman should value her own body. 547 00:51:30,440 --> 00:51:35,220 Men are going think that you're easy if they see you carrying this around! 548 00:51:35,220 --> 00:51:38,170 - You have no fear! - Ho Goo. 549 00:51:38,330 --> 00:51:43,320 Just where do you... get off nagging at me! 550 00:51:43,320 --> 00:51:44,990 Kang Ho Kyung! 551 00:51:45,480 --> 00:51:48,580 What, easy? I have no fear? 552 00:51:48,580 --> 00:51:52,460 People that have no fear say those words, not me. 553 00:51:52,460 --> 00:51:55,760 You should be proud that I'm responsible and prepared. 554 00:51:55,760 --> 00:51:57,600 What? I should be proud? 555 00:51:57,600 --> 00:51:59,910 And it seems you're still ignorant as ever. 556 00:52:00,110 --> 00:52:03,360 This was made so you could use it. 557 00:52:03,360 --> 00:52:09,120 When men are too selfish and bothered to care, I use it so I can protect my body! 558 00:52:09,120 --> 00:52:12,530 A barrier! Protection! Shield! 559 00:52:17,050 --> 00:52:19,830 - Mom. Dad. - Huh? 560 00:52:19,830 --> 00:52:22,890 What the heck is she saying right now? 561 00:52:22,890 --> 00:52:25,760 Can you believe the words that are coming out of her mouth? 562 00:52:26,410 --> 00:52:30,170 Yeah, why are you carrying that kind of stuff in your bag? 563 00:52:30,170 --> 00:52:32,300 Of course, I should be carrying them around. 564 00:52:32,300 --> 00:52:34,420 Anything can happen at any given time. 565 00:52:34,420 --> 00:52:38,660 - Dad, you want me to be weak and foolish? - No, absolutely not. 566 00:52:38,660 --> 00:52:41,890 You should always be prepared. 567 00:52:41,890 --> 00:52:47,710 Or should I just treasure these condoms until the day I die? 568 00:52:47,710 --> 00:52:49,660 Wait, what's the matter with you? 569 00:52:49,660 --> 00:52:52,970 It's not like you're wasting electricity or water. What for? 570 00:52:52,970 --> 00:52:56,140 - Life is too short. - Mom! 571 00:52:56,140 --> 00:53:02,730 You just take care of yourself, okay? Don't become a selfish punk later on. 572 00:53:03,980 --> 00:53:05,690 Take one. 573 00:53:06,620 --> 00:53:10,720 Yeah, take it. You might have to use it someday. 574 00:53:14,750 --> 00:53:17,880 Why? You don't like that one? 575 00:53:17,880 --> 00:53:19,540 Want to switch? This one's strawberry-flavored. 576 00:53:19,540 --> 00:53:20,960 It's fine! 577 00:53:20,960 --> 00:53:25,230 I don't like the taste of strawberry. 578 00:53:32,810 --> 00:53:35,760 Oh please, you know you wanted one. 579 00:53:49,570 --> 00:53:51,280 Excuse me. 580 00:53:52,030 --> 00:53:56,710 - I need more pain killers. - Sure, just a moment. 581 00:54:43,490 --> 00:54:45,610 Bungeoppang! 582 00:54:46,460 --> 00:54:49,330 You said you wanted to eat it yesterday. 583 00:54:54,820 --> 00:54:56,750 We're friends. 584 00:54:56,750 --> 00:54:59,390 You said we're friends. 585 00:55:01,220 --> 00:55:05,060 Then as your friend, I'm allowed to be with you. 586 00:55:06,210 --> 00:55:09,140 A friend could pay for the cab fare. 587 00:55:09,140 --> 00:55:12,200 And buying socks isn't a big deal. 588 00:55:13,070 --> 00:55:16,640 I can just be right next to you. 589 00:55:17,910 --> 00:55:20,580 My friend is having a baby. 590 00:55:26,560 --> 00:55:29,390 I'll just be right next you. 591 00:55:29,390 --> 00:55:33,670 What if something dangerous happens? 592 00:55:36,480 --> 00:55:39,640 It's scary being alone. 593 00:55:44,250 --> 00:55:45,800 Ho Goo is that... 594 00:55:45,800 --> 00:56:05,790 - You came. - Yes. 595 00:56:05,790 --> 00:56:10,100 How is she doing? Is she feeling a little better? Is she in a lot of pain? 596 00:56:10,100 --> 00:56:11,860 I just came back from giving her some pain killers. 597 00:56:11,870 --> 00:56:15,110 She should be fine for several hours. 598 00:56:15,110 --> 00:56:18,310 I see. Thank you. 599 00:56:18,970 --> 00:56:22,840 You should wait a bit before you go in. She has a visitor. 600 00:56:22,840 --> 00:56:26,440 - A visitor? Who? - I don't know. 601 00:56:26,440 --> 00:56:31,270 But the atmosphere wasn't all that great. Anyway, wait before you go in. 602 00:57:00,830 --> 00:57:02,510 Are you out of your mind? 603 00:57:03,860 --> 00:57:08,290 If I wasn't, what should I have done? 604 00:57:08,290 --> 00:57:10,070 If you were in your right frame of mind... 605 00:57:13,380 --> 00:57:17,280 If you were in your right frame of mind, you should've listened to me. 606 00:57:20,660 --> 00:57:22,720 So, you're saying... 607 00:57:24,700 --> 00:57:28,200 - that I should've aborted the baby? - That's right. 608 00:57:28,210 --> 00:57:32,410 You should've aborted that baby. 609 00:57:34,410 --> 00:57:36,390 He's my baby. 610 00:57:37,420 --> 00:57:40,640 You have no reason to tell me what to do anymore. 611 00:57:40,640 --> 00:57:43,650 You're right, there isn't. 612 00:57:43,650 --> 00:57:47,320 Because none of this is my responsibility. 613 00:57:47,320 --> 00:57:49,270 Right. 614 00:57:50,570 --> 00:57:52,840 You're not responsible any of it. 615 00:57:52,840 --> 00:57:55,800 You came to me that night. 616 00:57:58,310 --> 00:58:00,770 That day, I asked... 617 00:58:02,110 --> 00:58:08,110 I asked you to use a condom, but you refused. 618 00:58:09,140 --> 00:58:15,030 So... are you saying all of this is my fault? 619 00:58:16,780 --> 00:58:24,670 I don't use condoms, I never have, and I never will. 620 00:58:25,250 --> 00:58:27,030 Sure. 621 00:58:29,430 --> 00:58:32,940 Because you never do things that's a hassle to you. 622 00:58:33,790 --> 00:58:36,670 I did the best I could. 623 00:58:37,530 --> 00:58:39,330 Go. 624 00:58:41,370 --> 00:58:44,060 This doesn't concern you anymore. 625 00:58:46,390 --> 00:58:53,150 Right. Naturally. It has nothing to do with me. 626 00:58:59,230 --> 00:59:05,570 My dad said a man should never be reckless. 627 00:59:08,060 --> 00:59:14,520 Don't get worked up and be calm. Just think about the pact! 628 00:59:14,520 --> 00:59:16,820 Only the pact. 629 00:59:16,820 --> 00:59:19,930 This baby should've never have been born. 630 00:59:19,930 --> 00:59:23,630 You should've aborted that baby. 631 00:59:23,630 --> 00:59:26,850 It was just... they were both just a mistake. 632 00:59:26,850 --> 00:59:29,520 Because none of this is my responsibility. 633 00:59:30,650 --> 00:59:33,830 When I put all these situations together... 634 00:59:33,830 --> 00:59:38,300 That punk... that bastard... 635 00:59:42,260 --> 00:59:44,860 is the father for sure. 636 00:59:56,030 --> 01:00:00,260 If so, then the baby... then the baby... 637 01:00:00,870 --> 01:00:04,140 You came to me that night. 638 01:00:04,140 --> 01:00:06,230 That night! 639 01:00:09,940 --> 01:00:12,100 Hi, Grandma! 640 01:00:17,410 --> 01:00:19,740 That day, I asked you... 641 01:00:22,400 --> 01:00:25,120 I asked you to use a condom... 642 01:00:27,600 --> 01:00:30,100 but you refused. 643 01:00:30,710 --> 01:00:38,080 I don't use condoms. I never have and I never will. 644 01:00:39,290 --> 01:00:42,790 Because you never do things that's a hassle to you. 645 01:00:43,790 --> 01:00:46,840 I did the best I could. 646 01:00:58,080 --> 01:00:59,400 No! 647 01:00:59,410 --> 01:01:04,230 No, no, no. No, Kang Ho Goo. This is only your imagination. 648 01:01:05,870 --> 01:01:10,120 - Hello? - Calm down. Calm down. 649 01:01:12,130 --> 01:01:18,770 Don't be reckless. You have to be calm and composed. 650 01:01:19,480 --> 01:01:23,830 First, figure out this guy's identity quietly. 651 01:01:23,830 --> 01:01:28,250 Afterwards, secretly... 652 01:01:28,250 --> 01:01:31,750 Why would I use condoms? It's bothersome and annoying. 653 01:01:31,750 --> 01:01:34,590 I despise condoms. 654 01:01:35,750 --> 01:01:40,120 - I said I don't use condoms! - You bastard! 655 01:01:42,420 --> 01:01:45,120 What is this? Who are you? 656 01:01:45,120 --> 01:01:48,310 Why don't you use condoms? Why? 657 01:01:49,180 --> 01:01:51,700 What are you talking about? 658 01:01:51,700 --> 01:01:55,270 Use the damn condoms, you piece of trash! 659 01:01:58,110 --> 01:02:01,860 My name is Ho Goo. Kang Ho Goo. 660 01:02:01,860 --> 01:02:13,290 Subtitles by DramaFever 661 01:02:31,420 --> 01:02:35,550 The suspect always comes back to the scene of the crime. 662 01:02:35,550 --> 01:02:38,020 Who was that punk? He seems familiar. 663 01:02:38,020 --> 01:02:41,810 And the criminal is one of your high school friends. 664 01:02:41,810 --> 01:02:44,170 I knew it was Byun Kang Chul. 665 01:02:44,170 --> 01:02:46,240 - Why are you... - You startled me! 666 01:02:46,240 --> 01:02:49,250 - Who is the father? - Well... 667 01:02:49,250 --> 01:02:51,690 Why did you do it? And of all people, it had to be that bastard, Byun Kang Chul? 668 01:02:51,690 --> 01:02:54,170 - Do I look like a fool to you? Huh? - Could it be? 669 01:02:54,180 --> 01:02:55,760 It's yours. Don't throw it away. 670 01:02:55,760 --> 01:02:58,480 - Disgusting... - Cocky... 671 01:02:58,480 --> 01:03:00,490 Bastard! 52162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.