Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:25,420 --> 00:00:28,340
Are you okay?
Don't be nervous!
3
00:00:28,340 --> 00:00:30,530
Honey, you're going to be fine!
4
00:00:32,220 --> 00:00:34,210
Honey, fighting!
5
00:00:47,380 --> 00:00:51,950
Excuse me... but did you just
come out from the delivery room?
6
00:00:54,880 --> 00:00:57,040
Why are you crying?
7
00:00:59,230 --> 00:01:01,960
Did something bad happen?
8
00:01:04,340 --> 00:01:08,680
Over there... over there...
9
00:01:08,680 --> 00:01:11,120
What happened over there?
10
00:01:11,120 --> 00:01:15,610
The baby... the baby!
11
00:01:15,610 --> 00:01:17,240
What about the baby?
12
00:01:17,240 --> 00:01:19,840
The baby is born!
13
00:01:19,840 --> 00:01:24,600
The baby was born with a weird
cord hanging on its body.
14
00:01:24,600 --> 00:01:27,700
How could that happen?
15
00:02:10,540 --> 00:02:12,640
[Shouldn't you be spending
Christmas with your family?]
16
00:02:12,640 --> 00:02:15,450
[A new member of your family
should be born right about now.]
17
00:03:08,550 --> 00:03:11,040
[Haeryong-myun, 615 Sangmeori, Yeosoo.]
18
00:03:12,810 --> 00:03:15,720
Are you awake?
You need to sleep some more.
19
00:03:15,720 --> 00:03:18,020
I'm hungry.
20
00:03:18,020 --> 00:03:22,950
You're hungry?
You want to eat something?
21
00:03:22,950 --> 00:03:25,630
Bungeoppang.
(Fish-shaped bread with red bean)
22
00:03:25,630 --> 00:03:27,820
Bungeoppang?
(Fish-shaped bread with red bean)
23
00:03:27,820 --> 00:03:29,990
Yeah.
24
00:03:29,990 --> 00:03:33,670
I want to eat bungeoppang.
25
00:04:15,000 --> 00:04:19,350
- I'm going to walk.
- It's going to take you awhile.
26
00:04:19,350 --> 00:04:21,660
It'll take you more than 30 minutes.
27
00:04:25,280 --> 00:04:28,370
Then how much does it
cost to get to Mangwondo?
28
00:04:28,370 --> 00:04:31,500
About ten thousand won.
29
00:04:35,370 --> 00:04:38,250
I don't have the cab fare.
30
00:05:54,460 --> 00:05:56,100
My baby sister.
31
00:05:58,260 --> 00:06:03,570
My one and only... my adorable...
32
00:06:05,080 --> 00:06:08,740
My adorable sister.
33
00:06:43,680 --> 00:06:48,120
And my mom and dad.
34
00:06:52,650 --> 00:06:54,470
Did I...
35
00:06:57,300 --> 00:07:00,990
Did I come out from here, Mom?
36
00:07:02,360 --> 00:07:07,340
Was it that hard on Mom, Dad?
37
00:07:59,830 --> 00:08:07,120
Honey, why do you keep touching
my stomach? It tickles, stop it.
38
00:08:08,520 --> 00:08:11,730
I said stop touching it!
39
00:08:12,700 --> 00:08:15,820
Who is this?
Why are you touching my stomach!
40
00:08:15,820 --> 00:08:19,740
It's a thief! It's a thief!
41
00:08:19,740 --> 00:08:21,740
It's me!
42
00:08:21,740 --> 00:08:24,240
It's a thief!
We have a thief in the house!
43
00:08:24,240 --> 00:08:26,490
Thief!
44
00:08:27,800 --> 00:08:29,570
- Kang Ho Goo.
- Ho Goo!
45
00:08:29,580 --> 00:08:31,230
Ho Goo.
46
00:08:31,230 --> 00:08:34,200
Mom!
47
00:09:02,290 --> 00:09:04,850
Mom!
48
00:09:09,560 --> 00:09:11,920
My name is Ho Goo.
49
00:09:11,920 --> 00:09:14,290
It was hard, wasn't it?
50
00:09:14,290 --> 00:09:16,450
Kang Ho Goo.
51
00:09:21,340 --> 00:09:27,770
[Let's use condoms.]
52
00:09:32,290 --> 00:09:36,640
Here, eat this. You're not
good at picking out the bones.
53
00:09:36,640 --> 00:09:38,500
Thank you, Honey.
54
00:09:55,050 --> 00:09:57,750
[By any chance...
did Ho Goo get fired from his job?]
55
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
[I don't know.]
56
00:09:59,250 --> 00:10:03,720
[Ah... do you think it's
because of that 'Some' girl?]
57
00:10:05,990 --> 00:10:09,070
[What? 'Some' girl? What 'Some' girl?]
58
00:10:09,070 --> 00:10:10,710
[Ah!]
59
00:10:12,080 --> 00:10:14,720
[That squid fiasco?]
60
00:10:14,720 --> 00:10:16,650
[Dad, hush! Mom doesn't know!]
61
00:10:21,450 --> 00:10:24,070
[What is it that I don't know?]
62
00:10:24,070 --> 00:10:27,060
[Did Ho Goo get dumped by a girl?]
63
00:10:27,070 --> 00:10:29,490
[No, no, no.]
64
00:10:29,490 --> 00:10:32,560
[The webtoon project
just isn't working out.]
65
00:10:32,570 --> 00:10:36,430
[Yeah, it seems like he's
having a really tough time.]
66
00:10:36,430 --> 00:10:39,070
[Tell me. What is it?]
67
00:10:39,080 --> 00:10:40,820
[It's obviously about a girl.]
68
00:10:41,700 --> 00:10:46,850
[He got dumped, right?]
69
00:10:46,850 --> 00:10:49,010
That's not it.
70
00:10:50,300 --> 00:10:52,320
[You... understood everything?]
71
00:10:52,320 --> 00:10:54,650
I didn't get fired
from the publishing company.
72
00:10:55,290 --> 00:10:57,920
And I didn't get dumped by a girl.
73
00:10:59,620 --> 00:11:03,840
I was just... thankful.
74
00:11:05,380 --> 00:11:07,860
The fact that I was born
from your stomach...
75
00:11:07,860 --> 00:11:10,340
I thought it was neat
and I'm so grateful.
76
00:11:11,990 --> 00:11:14,310
The fact that you're my dad...
77
00:11:15,300 --> 00:11:17,790
and that you're my sister, Ho Kyung.
78
00:11:18,310 --> 00:11:24,780
I was just thankful that we're a family.
79
00:11:28,630 --> 00:11:30,690
That's why I cried.
80
00:11:33,810 --> 00:11:35,710
Ho Goo.
81
00:11:43,420 --> 00:11:45,530
Why are you looking at the
calendar all of a sudden?
82
00:11:45,540 --> 00:11:49,410
I was just wondering if 'Parent's
day' switched to the winter season.
83
00:12:07,810 --> 00:12:10,350
Mom, I just called...
84
00:12:11,690 --> 00:12:16,870
No matter how many times I see you, I'm
still not used to you with makeup on.
85
00:12:16,870 --> 00:12:19,650
So, what did Tae Hee say?
86
00:12:19,650 --> 00:12:21,380
It's true, they almost got fired.
87
00:12:21,380 --> 00:12:23,950
They barely persuaded the manager
88
00:12:23,950 --> 00:12:26,540
and if the viewer's and
subscriber's response is good
89
00:12:26,540 --> 00:12:28,860
he'll extend their contract.
90
00:12:28,860 --> 00:12:32,200
- Really?
- He's been having a tough time lately.
91
00:12:32,200 --> 00:12:34,530
Look at how he clung to you
in the middle of the night.
92
00:12:34,530 --> 00:12:37,070
You know he's kind of
mentally challenged like that.
93
00:12:38,110 --> 00:12:40,870
- I don't think so.
- About what?
94
00:12:41,570 --> 00:12:44,850
A man doesn't cry like that for nothing.
95
00:12:44,850 --> 00:12:51,510
You only cry like that
if something big happened.
96
00:12:51,510 --> 00:12:53,860
Something big? Like what for example?
97
00:12:54,430 --> 00:12:56,540
For example...
98
00:12:57,840 --> 00:13:00,320
Like when a baby is born.
99
00:13:01,090 --> 00:13:05,120
Your dad cried exactly like
that when you guys were born.
100
00:13:05,120 --> 00:13:06,950
You should've seen him, he had
his arms around my stomach
101
00:13:06,950 --> 00:13:08,570
and was sobbing with joy.
102
00:13:08,570 --> 00:13:12,700
I was cramping so bad, I
thought I was going to die.
103
00:13:12,700 --> 00:13:16,510
So, are you saying Ho Goo went
out and made a baby somewhere?
104
00:13:19,190 --> 00:13:21,230
Mom, you're usually sharp as a knife
105
00:13:21,230 --> 00:13:24,360
but when it comes to your son you tend
to overestimate him, you know that?
106
00:13:25,260 --> 00:13:29,800
Right? Our Ho Goo doesn't have
the ability to do that, right?
107
00:13:29,800 --> 00:13:33,100
- But he could be a virgin wizard.
- Exactly!
108
00:13:33,100 --> 00:13:37,770
No one can defeat him
in that department!
109
00:13:37,770 --> 00:13:40,720
So, that's definitely impossible.
110
00:13:44,640 --> 00:13:45,990
But, Mom.
111
00:13:46,600 --> 00:13:49,150
You're not going to work
like that, right?
112
00:13:49,150 --> 00:13:51,690
Of course not!
What are you talking about?
113
00:13:54,750 --> 00:13:56,840
I have to wear this too.
114
00:13:56,840 --> 00:14:00,090
[Ok Ryung's House.]
115
00:14:04,640 --> 00:14:07,490
Why does this keep falling down?
116
00:14:07,490 --> 00:14:11,440
Dad... why isn't you're name on it too?
117
00:14:11,440 --> 00:14:14,060
I mean, the door sign is one thing.
118
00:14:14,060 --> 00:14:17,460
But even when you answer the phone, you
always say 'Kim Ok Ryung's residence.'
119
00:14:17,970 --> 00:14:21,330
And when we go out to eat, you always
make reservations under mom's name.
120
00:14:22,330 --> 00:14:25,580
It seems like our family
always uses mom's name.
121
00:14:25,580 --> 00:14:28,580
Because your mom is the boss.
122
00:14:29,810 --> 00:14:33,900
Honestly, I wasn't going to tell you
this secret until you got married.
123
00:14:36,640 --> 00:14:41,190
But women are far superior than men.
124
00:14:41,810 --> 00:14:43,980
- Seriously?
- Absolutely.
125
00:14:43,980 --> 00:14:46,800
Women are prettier than men.
Look at your mom.
126
00:14:46,800 --> 00:14:48,990
No matter how much she drinks,
she's still beautiful the next day.
127
00:14:48,990 --> 00:14:50,100
Look at Ho Kyung.
128
00:14:50,110 --> 00:14:53,330
She may not be pretty, but
transformation is possible.
129
00:14:53,910 --> 00:14:58,640
And above all, they can have babies.
130
00:15:00,830 --> 00:15:03,010
Once you see a woman give birth...
131
00:15:03,010 --> 00:15:07,600
You're going to think just like me.
'I better listen to my woman.'
132
00:15:09,420 --> 00:15:15,220
That... that's really...
an amazing moment.
133
00:15:15,220 --> 00:15:19,150
Right. It truly is amazing.
134
00:15:19,150 --> 00:15:21,010
The moment you cut the umbilical cord...
135
00:15:21,950 --> 00:15:24,310
Seriously, that feeling...
136
00:15:24,310 --> 00:15:28,640
You can't describe it. As soon
as you cut the umbilical cord...
137
00:15:28,640 --> 00:15:31,510
The baby starts to cry and...
what do you call that?
138
00:15:31,510 --> 00:15:35,660
- It's as if a baby angel is...
- Crying out like a chiming bell.
139
00:15:36,190 --> 00:15:40,190
And it's as if it's tiny hands
are fluttering like wings.
140
00:15:40,190 --> 00:15:45,400
Right. That's exactly right,
but how do you know that?
141
00:15:46,010 --> 00:15:47,400
Huh?
142
00:15:48,820 --> 00:15:50,000
About what?
143
00:15:50,000 --> 00:15:52,670
How do you know what it's
like to cut an umbilical cord?
144
00:15:53,800 --> 00:15:55,590
I saw it in a comic book.
145
00:15:55,590 --> 00:15:59,640
It shows it in 'Elize's Flame.'
She gives birth to a baby, remember?
146
00:16:00,370 --> 00:16:02,000
I'm going to go.
147
00:16:02,000 --> 00:16:03,860
Ho Goo.
148
00:16:06,080 --> 00:16:08,520
- Here.
- What is this?
149
00:16:08,520 --> 00:16:10,620
I have money, you use it.
150
00:16:10,620 --> 00:16:14,180
Come on, I saw you only had ten thousand
won in your wallet a little while ago.
151
00:16:14,180 --> 00:16:15,800
You saw it?
152
00:16:15,800 --> 00:16:18,550
Don't you use all of that on cab fare.
153
00:16:18,550 --> 00:16:20,670
I want you to buy
whatever you want to eat.
154
00:16:20,670 --> 00:16:23,710
And drink whatever you
want to drink, okay?
155
00:16:23,710 --> 00:16:26,880
- Okay, Dad. See you later.
- Spend it wisely.
156
00:16:27,640 --> 00:16:29,470
I'll spend it wisely!
157
00:16:38,600 --> 00:16:39,920
Hello.
158
00:16:39,920 --> 00:16:43,060
I'd like 20 thousand won
worth of bungeoppang please.
159
00:16:43,070 --> 00:16:44,390
Sure.
160
00:16:45,610 --> 00:16:49,030
- No, make it 30 thousand won.
- Okay.
161
00:17:04,000 --> 00:17:08,360
It's been several months since the public
has seen national athlete, Do Do Hee.
162
00:17:08,360 --> 00:17:10,740
Hello. Please eat some of this.
163
00:17:10,740 --> 00:17:15,130
It's rumored that she has disappeared.
164
00:17:17,180 --> 00:17:19,390
- Thank you so much.
- You're welcome.
165
00:17:21,240 --> 00:17:22,580
Hello?
166
00:17:22,590 --> 00:17:23,770
Where have you been?
167
00:17:23,770 --> 00:17:25,710
I noticed you weren't here,
so I thought you went somewhere.
168
00:17:25,710 --> 00:17:28,040
Where would I go?
I just went home for a moment.
169
00:17:28,050 --> 00:17:30,460
Eat some of this. It's bungeoppang.
170
00:17:30,460 --> 00:17:34,120
You shouldn't have!
Dig in, it's bungeoppang!
171
00:17:34,120 --> 00:17:35,760
Hello.
172
00:17:37,840 --> 00:17:39,680
- Thank you.
- Not at all.
173
00:17:42,580 --> 00:17:44,450
- Hello.
- Hello.
174
00:17:46,390 --> 00:17:49,110
-Thank you.
- You're welcome.
175
00:17:49,110 --> 00:17:50,760
Hello.
176
00:17:51,380 --> 00:17:55,060
Do Do Hee, why aren't you answering
your phone? Do you want to die?
177
00:17:55,690 --> 00:18:01,700
Do Hee, let's talk about this.
What did I do wrong?
178
00:18:02,290 --> 00:18:07,160
Do Do Hee, I'm asking as a fellow
athlete. Where are you?
179
00:18:07,160 --> 00:18:11,190
I'm not giving you
any more living expenses!
180
00:18:11,190 --> 00:18:14,390
If you don't want to starve to death,
then come to Seocho this instant!
181
00:18:20,940 --> 00:18:24,720
You're awake. Are you feeling better?
How do you feel?
182
00:18:24,720 --> 00:18:27,830
Yeah, it's not bad.
183
00:18:28,820 --> 00:18:30,390
What is all that?
184
00:18:30,390 --> 00:18:34,520
Ah this? Bungeoppang!
185
00:18:35,440 --> 00:18:38,460
You said you wanted
to eat this yesterday.
186
00:18:40,220 --> 00:18:42,580
But why did you buy so much?
187
00:18:42,580 --> 00:18:48,980
I bought some for the nurses,
doctors, and the security guard.
188
00:18:49,880 --> 00:18:53,330
And I thought it would
be nice if you say hello
189
00:18:53,330 --> 00:18:55,390
and shared it with the
other ladies in this room.
190
00:18:56,690 --> 00:18:59,560
- Say hello and share it?
- Yeah.
191
00:18:59,560 --> 00:19:02,950
This is the hottest of the bunch.
Eat it while it's still hot.
192
00:19:02,950 --> 00:19:05,690
- I'll be right back.
- Where are you going?
193
00:19:05,690 --> 00:19:10,090
Huh? Ah, I want to pass this out to
the nurses on the maternity floor.
194
00:19:10,090 --> 00:19:11,750
And our baby...
195
00:19:13,600 --> 00:19:15,350
Whoa...
196
00:19:16,860 --> 00:19:19,890
I meant... your baby, Do Hee.
197
00:19:20,790 --> 00:19:24,060
Anyway, I want to see the baby.
198
00:19:24,060 --> 00:19:27,250
I hear there's a set time for
visiting hours. I'll be back.
199
00:19:27,260 --> 00:19:28,670
Kang Ho Goo.
200
00:19:29,760 --> 00:19:31,920
Why would you see the baby?
201
00:19:35,090 --> 00:19:36,390
Huh?
202
00:19:37,000 --> 00:19:39,870
Why would you go see that baby?
203
00:19:43,480 --> 00:19:46,510
That's because... so....
204
00:19:47,030 --> 00:19:51,750
- I just want to see him.
- You can't.
205
00:19:51,750 --> 00:19:54,580
You can't just go and see him.
206
00:19:54,580 --> 00:19:56,370
Did you forget already?
207
00:19:56,370 --> 00:20:00,060
You said you'll only be with
me until the baby is born.
208
00:20:00,060 --> 00:20:02,770
In case of an emergency,
a guardian might be necessary.
209
00:20:02,770 --> 00:20:05,060
And as a friend, you said
that's all you would do.
210
00:20:05,610 --> 00:20:08,570
That's what you said, right?
211
00:20:10,020 --> 00:20:13,040
Yeah, I did.
212
00:20:17,490 --> 00:20:18,860
So...
213
00:20:20,660 --> 00:20:25,100
I should probably go now, right?
214
00:20:29,160 --> 00:20:30,850
Okay.
215
00:20:31,450 --> 00:20:34,680
I'm really going to leave now.
216
00:20:36,450 --> 00:20:38,530
Thanks for everything, Ho Goo.
217
00:20:41,220 --> 00:20:43,480
I truly thank you.
218
00:20:45,830 --> 00:20:48,150
I'm indebted to you.
219
00:20:50,030 --> 00:20:52,620
I promise to pay you back.
220
00:20:55,580 --> 00:20:57,520
You won't regret it.
221
00:20:58,350 --> 00:21:00,710
I'll pay you back no matter what.
222
00:21:49,280 --> 00:21:51,800
[Haeryong-myun, 615 Sangmeori, Yeosoo.]
223
00:22:48,070 --> 00:22:50,430
You're really not going to come with me?
224
00:22:50,430 --> 00:22:52,740
When do you plan on coming back?
225
00:22:54,290 --> 00:22:55,840
Honestly...
226
00:22:56,800 --> 00:22:58,680
I have to get surgery.
227
00:22:59,890 --> 00:23:04,160
It's a tiny cyst, and
I have to get rid of it.
228
00:23:39,330 --> 00:23:42,390
Why... why are you back?
229
00:23:45,870 --> 00:23:48,020
I wanted to ask you a question.
230
00:24:00,790 --> 00:24:03,680
Why... why are you back?
231
00:24:07,310 --> 00:24:09,230
I wanted to ask you a question.
232
00:24:17,820 --> 00:24:19,910
By any chance...
233
00:24:25,720 --> 00:24:28,650
The reason you asked me
to go to Yeosoo with you...
234
00:24:32,530 --> 00:24:34,630
Was it because of that?
235
00:24:43,310 --> 00:24:47,240
That's a maternity clinic.
236
00:24:49,810 --> 00:24:51,850
Why did you go there?
237
00:24:53,360 --> 00:24:55,900
Why did you...
238
00:24:59,590 --> 00:25:02,250
Why did you go all the way to Yeosoo?
239
00:25:07,790 --> 00:25:10,140
So I could abort the baby.
240
00:25:11,490 --> 00:25:13,780
I couldn't get it done in Seoul.
241
00:25:15,600 --> 00:25:17,120
Why?
242
00:25:18,880 --> 00:25:21,640
Because this baby was
never meant to be born.
243
00:25:23,380 --> 00:25:25,140
Why?
244
00:25:25,760 --> 00:25:28,780
Because I don't want it.
245
00:25:30,540 --> 00:25:31,870
Why?
246
00:25:31,870 --> 00:25:36,940
Because I didn't plan to have
this baby and I needed to hide it.
247
00:25:37,970 --> 00:25:40,350
It can't be born.
248
00:25:40,350 --> 00:25:42,830
Because the moment it's revealed...
249
00:25:43,900 --> 00:25:46,610
My whole life will fall apart.
250
00:25:52,480 --> 00:25:55,030
Because it was a mistake.
251
00:25:56,900 --> 00:26:00,720
Was the father a mistake too?
252
00:26:05,910 --> 00:26:07,380
It was just...
253
00:26:09,610 --> 00:26:12,370
Both of them were just a mistake.
254
00:26:19,490 --> 00:26:22,280
Is your curiosity satisfied now?
255
00:26:40,980 --> 00:26:46,280
This... isn't something you
can just throw away on a whim.
256
00:26:48,200 --> 00:26:52,590
- I didn't throw it away...
- I bought these pastries...
257
00:26:53,670 --> 00:26:57,000
with the money my parents
worked really hard for.
258
00:26:59,540 --> 00:27:01,840
Just because you don't want to eat it...
259
00:27:01,840 --> 00:27:03,830
Just because you don't want to see it...
260
00:27:03,830 --> 00:27:07,070
It's not something you can
just throw away or get rid of.
261
00:27:08,820 --> 00:27:11,650
You had no right to do that.
262
00:27:23,210 --> 00:27:28,840
Someone like you probably wouldn't
understand what that means.
263
00:27:31,920 --> 00:27:33,780
Also...
264
00:27:35,090 --> 00:27:37,310
Don't pay me back.
265
00:27:41,490 --> 00:27:44,380
Because I never want to see you again.
266
00:28:08,820 --> 00:28:13,240
Is it illegal to have a
baby as a single woman?
267
00:28:13,820 --> 00:28:15,770
Is it a crime?
268
00:28:15,770 --> 00:28:19,100
The plaintiff has been
nothing but a loyal employee.
269
00:28:19,100 --> 00:28:25,030
And just for the reason of only
having a baby, her company fired her.
270
00:28:25,900 --> 00:28:29,070
According to clause one
of article twenty-three...
271
00:28:29,070 --> 00:28:34,340
The defendant cannot fire an
employee without a legitimate reason.
272
00:28:34,960 --> 00:28:41,400
Therefore, the plaintiff was fired for
the sole reason of being a single mother.
273
00:28:41,920 --> 00:28:43,990
And it was one-sided at that.
274
00:28:43,990 --> 00:28:49,160
A barbaric method like this is blatant
discrimination between a man and woman.
275
00:28:49,160 --> 00:28:53,170
According to clause one of article two
276
00:28:53,170 --> 00:28:55,910
this is absolutely unacceptable.
277
00:28:56,700 --> 00:28:59,950
Therefore, we request that the
plaintiff's termination be revoked.
278
00:29:00,870 --> 00:29:03,450
Defendant, please make your statement.
279
00:29:23,320 --> 00:29:26,920
I'd like to confirm several facts
from the plaintiff before I start.
280
00:29:29,190 --> 00:29:30,570
Plaintiff.
281
00:29:35,790 --> 00:29:40,430
This is your own personal information.
Is that correct?
282
00:29:40,440 --> 00:29:42,110
Yes.
283
00:29:54,150 --> 00:30:02,250
Compared to other employees, you
clearly marked that you have no children.
284
00:30:02,250 --> 00:30:06,440
Do you know that this
is false information?
285
00:30:06,440 --> 00:30:09,400
- Your Honor, I object.
- Sustained.
286
00:30:09,400 --> 00:30:11,600
Most companies do not allow you
to input parent-child relationship
287
00:30:11,600 --> 00:30:14,660
if you check off the single box.
288
00:30:14,660 --> 00:30:20,640
It's the system's fault for not being
specific on the existence of children.
289
00:30:20,640 --> 00:30:21,740
I'm not so sure about that.
290
00:30:21,740 --> 00:30:24,950
It could've been rectified if
the HR was notified right away.
291
00:30:24,950 --> 00:30:30,760
The problem is not the system,
but the plaintiff's absurd morals.
292
00:30:30,760 --> 00:30:35,940
Absurd? Then do you think what
you're saying right now makes sense?
293
00:30:35,940 --> 00:30:39,110
Calm down please.
294
00:30:43,950 --> 00:30:45,530
Plaintiff.
295
00:30:45,530 --> 00:30:48,490
There was a time when
you were treated unfairly
296
00:30:48,490 --> 00:30:51,440
because you were single mother, yes?
297
00:30:53,920 --> 00:30:55,590
Yes.
298
00:30:56,970 --> 00:31:02,930
He was my manager at the time
and he verbally abused me.
299
00:31:02,930 --> 00:31:06,450
I was very upset.
300
00:31:06,450 --> 00:31:11,830
There were ill feelings between
us... so the deal didn't go through.
301
00:31:11,830 --> 00:31:15,090
What exactly did he say to you?
302
00:31:22,860 --> 00:31:27,700
'You can't even take care of yourself.'
303
00:31:28,570 --> 00:31:31,730
'What makes you think you
can handle this kind of job?'
304
00:31:34,340 --> 00:31:40,450
'Who would want to do business
with a slutty woman like you?'
305
00:31:44,290 --> 00:31:46,930
The plaintiff has inflicted
immense damages
306
00:31:46,930 --> 00:31:49,570
to the company due to a personal issue.
307
00:31:49,570 --> 00:31:53,230
This reason alone is more
than enough to fire her.
308
00:31:53,230 --> 00:31:54,750
What do you mean personal reason?
309
00:31:54,750 --> 00:31:57,650
He's the one who
verbally attacked me first!
310
00:31:57,650 --> 00:32:02,130
Even so, it doesn't change the fact that
the company was harmed due to your actions.
311
00:32:02,130 --> 00:32:04,440
Like the fact that your resume
would've been discarded
312
00:32:04,440 --> 00:32:06,740
if you had filled it out correctly.
313
00:32:06,750 --> 00:32:09,900
You should be held accountable
for what you've done.
314
00:32:09,900 --> 00:32:11,940
What do you mean?
315
00:32:11,940 --> 00:32:16,890
Then are you saying that my client
is not only absurd, but also wrong?
316
00:32:16,890 --> 00:32:21,610
Logically, having a baby out
of wedlock... is not normal.
317
00:32:22,590 --> 00:32:24,030
Your Honor.
318
00:32:24,030 --> 00:32:28,970
The counselor is attacking the plaintiff's
character by using logic as an excuse.
319
00:32:28,970 --> 00:32:31,400
How is that logical?
320
00:32:31,400 --> 00:32:34,980
As a lawyer, how can you use logic
as evidence to incriminate someone?
321
00:32:34,980 --> 00:32:38,560
That's not the law!
322
00:32:41,900 --> 00:32:48,580
Law? Did you just say
the word 'law' right now?
323
00:32:52,720 --> 00:32:59,350
The law is about maintaining
order in the absence of justice!
324
00:32:59,380 --> 00:33:04,380
That is the basic foundation of Korea!
325
00:33:04,380 --> 00:33:11,080
Dating, marriage, and children!
That... is the system of this country.
326
00:33:11,080 --> 00:33:16,830
And she disregarded that system
by having a baby out of wedlock.
327
00:33:21,700 --> 00:33:23,980
If you adhere to the laws strictly
328
00:33:23,980 --> 00:33:26,270
then the plaintiff must not
be shown any mercy.
329
00:33:30,570 --> 00:33:35,060
People who disrupt the
system have to be weeded out.
330
00:33:37,320 --> 00:33:39,950
In that way...
331
00:33:41,630 --> 00:33:46,200
order is maintained,
logic is understood...
332
00:33:47,590 --> 00:33:52,280
and society prospers,
do you understand?
333
00:33:57,800 --> 00:33:59,950
Crazy bastard.
334
00:34:00,800 --> 00:34:02,640
Then are you saying...
335
00:34:03,170 --> 00:34:10,330
I should've followed the rules
of society... and aborted my baby?
336
00:34:17,130 --> 00:34:19,330
Why...
337
00:34:20,920 --> 00:34:23,260
are you asking me that?
338
00:34:39,390 --> 00:34:43,180
Good job on the hearing.
339
00:34:43,750 --> 00:34:48,300
How did you... you're quite amazing.
340
00:34:49,010 --> 00:34:50,580
I know.
341
00:34:51,270 --> 00:34:52,860
That is that.
342
00:34:55,800 --> 00:34:59,170
Secretary In Gong Mi, you
need to lose some weight.
343
00:34:59,170 --> 00:35:00,700
Excuse me?
344
00:35:01,770 --> 00:35:05,430
I clearly remember your resume
stated that you were 45 kilograms.
345
00:35:05,430 --> 00:35:07,070
But now...
346
00:35:08,730 --> 00:35:13,900
you're about 50... to 51 kilograms.
347
00:35:13,900 --> 00:35:17,350
You know that this is
sexual harassment, right?
348
00:35:17,350 --> 00:35:22,470
Just because you know the law doesn't
give you the right to harass me like this!
349
00:35:24,870 --> 00:35:29,620
It's not sexual harassment when a designer
is asking the model to lose some weight.
350
00:35:29,620 --> 00:35:32,630
Excuse me?
What is that supposed to mean?
351
00:35:37,520 --> 00:35:42,000
Can you explain it in a way
that I can understand you?
352
00:35:43,850 --> 00:35:46,360
Do you know why I hired you?
353
00:35:46,360 --> 00:35:49,880
How am I supposed to know? You would
know that better since you picked me.
354
00:35:49,880 --> 00:35:54,540
- Probably because I'm a pushover.
- I picked you because you're pretty.
355
00:35:55,840 --> 00:35:57,340
Pardon?
356
00:36:00,480 --> 00:36:03,500
So out of nowhere...
357
00:36:03,500 --> 00:36:05,250
Oh my gosh, Sir.
358
00:36:05,250 --> 00:36:07,400
I don't need a competent and
hard-working secretary
359
00:36:07,400 --> 00:36:09,540
because I do all the work.
360
00:36:09,540 --> 00:36:10,900
In exchange...
361
00:36:12,150 --> 00:36:15,290
I needed a face that
was easy on the eyes
362
00:36:15,290 --> 00:36:18,440
and someone who could
control the atmosphere.
363
00:36:20,540 --> 00:36:25,540
A young and somewhat beautiful woman.
364
00:36:26,210 --> 00:36:28,950
Pretty, but not a Gangnam beauty.
365
00:36:28,950 --> 00:36:31,260
That's the reason why I hired you.
366
00:36:31,260 --> 00:36:35,400
You won't be somewhat beautiful
if you gain more weight.
367
00:36:35,400 --> 00:36:37,990
So, please go on a diet.
368
00:36:38,750 --> 00:36:41,740
As your boss, this is an order.
369
00:36:45,460 --> 00:36:53,260
Please... try to maintain
this mediocrity. Please.
370
00:36:58,670 --> 00:37:01,640
Byun Kang Chul, you bastard...
371
00:37:03,310 --> 00:37:05,920
I'm going to tear you apart!
372
00:37:05,920 --> 00:37:08,540
I'm going to dry you,
grind you, and guzzle you down!
373
00:37:09,620 --> 00:37:13,920
Hate the person, not the heels, okay?
374
00:37:15,560 --> 00:37:18,280
And you always pick the expensive ones.
375
00:37:18,920 --> 00:37:22,310
Ho Kyung, what do I have to study
if I want to take the bar exam?
376
00:37:22,310 --> 00:37:25,140
- Should I just study everything?
- Why the bar exam all of a sudden?
377
00:37:25,140 --> 00:37:28,660
I'm going to become a lawyer!
No, a prosecutor! No, a judge!
378
00:37:28,660 --> 00:37:32,250
I'm going to become that and
destroy that psycho for good.
379
00:37:32,250 --> 00:37:35,060
No. Absolutely not.
380
00:37:35,720 --> 00:37:40,480
Revenge is mine. No one can do it.
381
00:37:41,460 --> 00:37:46,520
I'm going to give that bastard what he
deserves. I have to be the one to do it!
382
00:37:47,270 --> 00:37:49,070
Hey, where are you going?
383
00:37:57,180 --> 00:38:00,180
So I could crush my enemy...
384
00:38:00,180 --> 00:38:03,180
I've been waiting for this day
ever since high school!
385
00:38:16,710 --> 00:38:21,020
I, Kang Ho Kyung, have been waiting
for that bastard for a thousand years.
386
00:38:21,020 --> 00:38:25,200
And I'm going to take my revenge out
on that bastard for a thousand years!
387
00:38:28,820 --> 00:38:30,430
Ma'am.
388
00:38:33,560 --> 00:38:36,070
I'm sorry, but you can't do that here.
389
00:38:41,870 --> 00:38:45,560
Good. The preparations are perfect.
390
00:38:45,560 --> 00:38:51,360
Don't worry. I will relieve
all that anger for you today.
391
00:38:52,270 --> 00:38:54,610
Okay, thanks.
392
00:38:55,080 --> 00:39:00,300
But what happened between you
and crazy Byun during high school?
393
00:39:00,310 --> 00:39:04,620
- Wait, how do you know him?
- Ho Kyung went to Mansae High.
394
00:39:04,620 --> 00:39:06,850
It would be strange not to know
about that cocky jerk.
395
00:39:06,850 --> 00:39:09,080
He was the school president.
396
00:39:09,080 --> 00:39:12,360
Then, does crazy Byun know you too?
397
00:39:13,480 --> 00:39:18,060
Of course... he doesn't know me.
398
00:39:18,060 --> 00:39:22,000
I've endured all that pain of
grinding my teeth just for this day.
399
00:39:29,980 --> 00:39:32,930
- I went up ten spots!
- My ranking went up!
400
00:39:39,220 --> 00:39:41,180
Did you go down a lot?
401
00:39:41,890 --> 00:39:43,990
I took three private classes.
402
00:39:44,670 --> 00:39:48,950
My dad told me to go to the army if I
can't get admitted to Seoul University.
403
00:39:49,990 --> 00:39:52,280
I don't want to go to
the army right away.
404
00:39:52,280 --> 00:39:54,680
Just do better next time.
405
00:39:54,680 --> 00:39:56,690
What about you?
406
00:39:57,510 --> 00:40:01,040
I... went up slightly.
407
00:40:01,040 --> 00:40:04,580
Seriously? By a lot?
Where? Where are you?
408
00:40:09,820 --> 00:40:11,390
Here.
409
00:40:13,050 --> 00:40:16,540
You consider that improvement, huh?
410
00:40:17,200 --> 00:40:23,090
I focused on language this
time and went straight up.
411
00:40:25,640 --> 00:40:30,130
Even with our scores
combined, we can't beat him.
412
00:41:01,170 --> 00:41:04,010
Even if he is the school president
413
00:41:04,010 --> 00:41:06,850
don't you think it's a bit
much having a chauffeur?
414
00:41:06,850 --> 00:41:10,020
No, I think it's fine.
415
00:41:10,750 --> 00:41:14,030
- He's Byun Kang Chul.
- So what?
416
00:41:14,960 --> 00:41:17,710
Since you're a transfer
student, I'll explain it to you.
417
00:41:17,710 --> 00:41:20,320
A helicopter could come and pick him
up and no one would say word.
418
00:41:20,320 --> 00:41:22,930
Even the principal.
419
00:41:24,010 --> 00:41:25,820
- Aren't you going?
- Huh?
420
00:41:25,820 --> 00:41:28,630
I have to wait for my sister.
421
00:41:28,630 --> 00:41:31,430
She forgot the house key,
so I have to wait for her.
422
00:41:33,370 --> 00:41:34,850
There she is.
423
00:41:39,260 --> 00:41:42,800
That's... your sister?
424
00:41:49,810 --> 00:41:53,230
I guess you're not happy
about your scores.
425
00:41:54,890 --> 00:41:56,460
Yes.
426
00:41:56,460 --> 00:42:00,860
Well, it's not like you
can do well on every exam.
427
00:42:01,590 --> 00:42:03,700
What's was your ranking?
428
00:42:04,210 --> 00:42:06,150
Tenth place.
429
00:42:06,150 --> 00:42:10,270
Tenth place out of your whole class?
You're practically a genius!
430
00:42:10,270 --> 00:42:13,600
I wouldn't wish for anything else
if my son placed 100th place.
431
00:42:15,480 --> 00:42:19,270
Not tenth in class, but tenth
out of the whole country.
432
00:42:19,270 --> 00:42:21,090
Really?
433
00:42:25,610 --> 00:42:29,140
Watch where you're going, punk!
434
00:42:29,140 --> 00:42:33,730
You almost lost your balls there!
Watch where you're going!
435
00:42:40,650 --> 00:42:45,230
Hey! Ho Kyung, are you okay?
Are you hurt?
436
00:42:45,230 --> 00:42:49,050
Balls? Balls?
437
00:42:49,050 --> 00:42:55,170
- Hey, Kang Ho Kyung?
- I don't have balls, you imported junk!
438
00:42:55,170 --> 00:42:58,520
- Kang Ho Kyung...
- Whose car was that, huh?
439
00:42:58,520 --> 00:43:01,990
Which bastard is it? Tell me! Tell me!
440
00:43:01,990 --> 00:43:04,880
Balls! Balls! Balls!
441
00:43:17,220 --> 00:43:21,020
Saturday at six o'clock, in front of the
Hamilton Hotel in Itaewon. Is that okay?
442
00:43:46,270 --> 00:43:47,960
I'm hungry, feed me.
443
00:43:50,570 --> 00:43:53,500
- You came home early.
- The surgery got finished early.
444
00:43:53,500 --> 00:43:56,550
- I'm hungry.
- You said you were going to be late today.
445
00:43:56,550 --> 00:43:59,600
- So I didn't prepare anything.
- Then hurry it up.
446
00:43:59,600 --> 00:44:02,210
Okay, wash up then.
447
00:44:04,180 --> 00:44:05,780
What is this?
448
00:44:05,780 --> 00:44:09,350
- Why do you have this?
- I need it for my thesis.
449
00:44:09,350 --> 00:44:14,090
The subject is about the human
perception of using condoms.
450
00:44:14,090 --> 00:44:17,970
We found there was a slight
difference in behavior when condoms...
451
00:44:17,970 --> 00:44:20,070
Whatever, I'm starving.
452
00:44:21,460 --> 00:44:27,410
If you need it...
go ahead and take some.
453
00:44:28,650 --> 00:44:30,880
What would I use it for?
454
00:44:32,470 --> 00:44:35,810
What do you think? Condoms
are used during intercourse.
455
00:44:35,810 --> 00:44:39,170
Exactly, why would I need it?
456
00:44:41,420 --> 00:44:44,290
- Where are you going?
- To cook!
457
00:44:54,890 --> 00:44:58,060
When is Kang Chul going on his date?
458
00:45:00,120 --> 00:45:02,620
I think it's this weekend.
459
00:45:02,620 --> 00:45:05,690
Why do you ask? You never
cared about his love life.
460
00:45:05,690 --> 00:45:08,100
Director Oh is celebrating his
granchild's first birthday this week.
461
00:45:08,110 --> 00:45:12,800
This is their second grandchild.
I want grandchildren of my own.
462
00:45:12,800 --> 00:45:16,290
Honey, you don't like kids.
463
00:45:16,290 --> 00:45:19,110
I hate the feeling.
464
00:45:19,110 --> 00:45:24,820
Do you know how much my colleagues
brag about their grandkids?
465
00:45:24,820 --> 00:45:29,940
I feel like I'm the only one
lagging behind, it's annoying.
466
00:45:30,860 --> 00:45:32,700
Wait just a little longer.
467
00:45:32,700 --> 00:45:36,010
We'll catch up to them soon.
468
00:45:36,010 --> 00:45:37,840
Just what on earth in Kang Chul doing
at that age?
469
00:45:37,840 --> 00:45:39,670
He's young and in his prime.
470
00:45:39,670 --> 00:45:42,820
He should go out and impregnate some
woman during those long nights at work.
471
00:45:42,820 --> 00:45:44,720
Honey!
472
00:45:44,730 --> 00:45:48,380
That's such a despicable
and vile thing to say!
473
00:45:48,380 --> 00:45:50,060
I was joking.
474
00:45:51,830 --> 00:45:53,630
Bring me some fruit to eat.
475
00:46:04,860 --> 00:46:09,720
Miss In, I want a record of all the ID's
registered as 'X' in my mobile messenger.
476
00:46:09,730 --> 00:46:12,080
Excuse me? Why?
477
00:46:12,080 --> 00:46:16,910
It's for evidence. This is urgent, so
have everything ready by to tomorrow.
478
00:46:16,910 --> 00:46:19,190
Yes, Sir.
479
00:46:19,190 --> 00:46:24,260
Also... the friend that
came looking for me...
480
00:46:24,810 --> 00:46:27,780
- I need her number.
- Your friend?
481
00:46:27,790 --> 00:46:29,890
What friend?
482
00:46:30,680 --> 00:46:35,740
She came looking for me last time...
my ex-girlfriend.
483
00:46:46,820 --> 00:46:48,430
Also...
484
00:46:49,860 --> 00:46:52,120
Don't pay me back.
485
00:46:56,250 --> 00:46:58,850
Because I never want to see you again.
486
00:47:22,980 --> 00:47:26,180
You dropped your phone way over there.
487
00:47:36,440 --> 00:47:40,710
It really got deleted. It's gone.
488
00:47:42,560 --> 00:47:46,670
No, it's fine.
I was going to erase it, anyway.
489
00:47:48,630 --> 00:47:52,600
Good. I'm glad.
490
00:47:59,400 --> 00:48:03,000
- Mister, what is that?
- Huh?
491
00:48:04,020 --> 00:48:07,250
This is bungeoppang.
Is it your first time seeing it?
492
00:48:07,260 --> 00:48:12,170
I saw that in a story book. People
used to eat that a long time ago.
493
00:48:14,140 --> 00:48:15,850
A long time ago?
494
00:48:15,850 --> 00:48:20,680
Mister, can I try some of that?
495
00:48:20,680 --> 00:48:22,110
Sure.
496
00:48:24,520 --> 00:48:26,000
Here.
497
00:48:29,330 --> 00:48:33,150
- It's bungeoppang!
- Can I have one too?
498
00:48:33,150 --> 00:48:34,580
Sure.
499
00:48:34,580 --> 00:48:41,460
- Can I have one too?
- Me too.
500
00:48:41,460 --> 00:48:44,590
- I want one too.
- Me too.
501
00:48:44,590 --> 00:48:47,900
Yes? Hello?
502
00:48:49,360 --> 00:48:50,730
Hello?
503
00:48:50,730 --> 00:48:54,000
Yes, yes. I'm Kang Ho Goo.
504
00:48:55,350 --> 00:48:57,220
Excuse me?
505
00:48:58,350 --> 00:49:02,430
Yes, I'm Elize Do's guardian.
506
00:49:02,430 --> 00:49:07,210
I'm the nurse in charge right now
and Elize is not feeling so well.
507
00:49:07,210 --> 00:49:09,190
I was wondering if you
will be coming tonight?
508
00:49:10,180 --> 00:49:13,060
I don't think I'll be able to make it.
509
00:49:13,070 --> 00:49:15,640
Oh really? But you're
coming tomorrow, right?
510
00:49:16,510 --> 00:49:18,900
No. The thing is...
511
00:49:19,890 --> 00:49:22,710
I don't think I can go
to the hospital anymore.
512
00:49:22,710 --> 00:49:26,360
I see, I understand. Goodbye then.
513
00:49:26,360 --> 00:49:33,270
Is she in a really bad condition?
Is it an emergency?
514
00:49:33,270 --> 00:49:34,800
It's nothing like that.
515
00:49:34,800 --> 00:49:39,160
She's just feeling the after effects
of delivery, so she's cramping a bit.
516
00:49:39,160 --> 00:49:42,790
She would feel much better if
you massaged her stomach for her.
517
00:49:42,800 --> 00:49:44,490
I see.
518
00:49:44,490 --> 00:49:46,810
Goodbye then.
519
00:49:53,370 --> 00:49:55,550
I'm all done!
520
00:50:00,580 --> 00:50:03,540
It's so good.
521
00:50:10,480 --> 00:50:11,690
Honey.
522
00:50:11,690 --> 00:50:15,840
It's still early, you want
to play a round of Go-Stop?
523
00:50:15,840 --> 00:50:17,190
Shall we?
524
00:50:17,190 --> 00:50:19,590
- Let's do it. 100 won per point.
- You're on.
525
00:50:19,590 --> 00:50:23,180
- No, 300 won.
- Okay.
526
00:50:23,180 --> 00:50:25,850
- 300 won per point.
- Okay.
527
00:50:27,350 --> 00:50:29,420
Hey, aren't you going to join us?
528
00:50:29,420 --> 00:50:31,810
I'm tired. I'm going to turn in early.
529
00:50:31,810 --> 00:50:34,930
Just play one round with us.
Two against two, okay?
530
00:50:39,800 --> 00:50:41,450
Are you okay?
531
00:50:41,450 --> 00:50:43,410
So clumsy.
532
00:50:48,760 --> 00:50:51,680
There's one underneath your foot.
533
00:50:58,880 --> 00:51:01,180
Hey, what is this?
534
00:51:01,180 --> 00:51:02,680
A condom.
535
00:51:03,250 --> 00:51:05,100
Are you seeing it for the first time?
536
00:51:05,110 --> 00:51:07,140
Do you think I'm asking
you because I don't know?
537
00:51:07,140 --> 00:51:08,860
Why are these in your purse?
538
00:51:08,860 --> 00:51:12,140
They're leftover condoms
from my experiment.
539
00:51:12,140 --> 00:51:13,430
It would be a waste to
just throw it away.
540
00:51:13,430 --> 00:51:15,020
That's why I kept them.
541
00:51:15,020 --> 00:51:16,990
You... I'm confiscating these.
542
00:51:16,990 --> 00:51:19,920
Confiscate what? It's my stuff.
543
00:51:19,920 --> 00:51:23,190
And it's most likely
I'll be using it more than you.
544
00:51:23,190 --> 00:51:25,010
Kang Ho Kyung.
545
00:51:25,010 --> 00:51:27,610
Why would you need this?
546
00:51:27,610 --> 00:51:30,440
A woman should value her own body.
547
00:51:30,440 --> 00:51:35,220
Men are going think that you're easy if
they see you carrying this around!
548
00:51:35,220 --> 00:51:38,170
- You have no fear!
- Ho Goo.
549
00:51:38,330 --> 00:51:43,320
Just where do you...
get off nagging at me!
550
00:51:43,320 --> 00:51:44,990
Kang Ho Kyung!
551
00:51:45,480 --> 00:51:48,580
What, easy? I have no fear?
552
00:51:48,580 --> 00:51:52,460
People that have no fear
say those words, not me.
553
00:51:52,460 --> 00:51:55,760
You should be proud that
I'm responsible and prepared.
554
00:51:55,760 --> 00:51:57,600
What? I should be proud?
555
00:51:57,600 --> 00:51:59,910
And it seems you're still
ignorant as ever.
556
00:52:00,110 --> 00:52:03,360
This was made so you could use it.
557
00:52:03,360 --> 00:52:09,120
When men are too selfish and bothered to
care, I use it so I can protect my body!
558
00:52:09,120 --> 00:52:12,530
A barrier! Protection! Shield!
559
00:52:17,050 --> 00:52:19,830
- Mom. Dad.
- Huh?
560
00:52:19,830 --> 00:52:22,890
What the heck is she saying right now?
561
00:52:22,890 --> 00:52:25,760
Can you believe the words that
are coming out of her mouth?
562
00:52:26,410 --> 00:52:30,170
Yeah, why are you carrying
that kind of stuff in your bag?
563
00:52:30,170 --> 00:52:32,300
Of course, I should be
carrying them around.
564
00:52:32,300 --> 00:52:34,420
Anything can happen at any given time.
565
00:52:34,420 --> 00:52:38,660
- Dad, you want me to be weak and foolish?
- No, absolutely not.
566
00:52:38,660 --> 00:52:41,890
You should always be prepared.
567
00:52:41,890 --> 00:52:47,710
Or should I just treasure
these condoms until the day I die?
568
00:52:47,710 --> 00:52:49,660
Wait, what's the matter with you?
569
00:52:49,660 --> 00:52:52,970
It's not like you're wasting
electricity or water. What for?
570
00:52:52,970 --> 00:52:56,140
- Life is too short.
- Mom!
571
00:52:56,140 --> 00:53:02,730
You just take care of yourself, okay?
Don't become a selfish punk later on.
572
00:53:03,980 --> 00:53:05,690
Take one.
573
00:53:06,620 --> 00:53:10,720
Yeah, take it.
You might have to use it someday.
574
00:53:14,750 --> 00:53:17,880
Why? You don't like that one?
575
00:53:17,880 --> 00:53:19,540
Want to switch? This
one's strawberry-flavored.
576
00:53:19,540 --> 00:53:20,960
It's fine!
577
00:53:20,960 --> 00:53:25,230
I don't like the taste of strawberry.
578
00:53:32,810 --> 00:53:35,760
Oh please, you know you wanted one.
579
00:53:49,570 --> 00:53:51,280
Excuse me.
580
00:53:52,030 --> 00:53:56,710
- I need more pain killers.
- Sure, just a moment.
581
00:54:43,490 --> 00:54:45,610
Bungeoppang!
582
00:54:46,460 --> 00:54:49,330
You said you wanted to eat it yesterday.
583
00:54:54,820 --> 00:54:56,750
We're friends.
584
00:54:56,750 --> 00:54:59,390
You said we're friends.
585
00:55:01,220 --> 00:55:05,060
Then as your friend,
I'm allowed to be with you.
586
00:55:06,210 --> 00:55:09,140
A friend could pay for the cab fare.
587
00:55:09,140 --> 00:55:12,200
And buying socks isn't a big deal.
588
00:55:13,070 --> 00:55:16,640
I can just be right next to you.
589
00:55:17,910 --> 00:55:20,580
My friend is having a baby.
590
00:55:26,560 --> 00:55:29,390
I'll just be right next you.
591
00:55:29,390 --> 00:55:33,670
What if something dangerous happens?
592
00:55:36,480 --> 00:55:39,640
It's scary being alone.
593
00:55:44,250 --> 00:55:45,800
Ho Goo is that...
594
00:55:45,800 --> 00:56:05,790
- You came.
- Yes.
595
00:56:05,790 --> 00:56:10,100
How is she doing? Is she feeling a
little better? Is she in a lot of pain?
596
00:56:10,100 --> 00:56:11,860
I just came back from
giving her some pain killers.
597
00:56:11,870 --> 00:56:15,110
She should be fine for several hours.
598
00:56:15,110 --> 00:56:18,310
I see. Thank you.
599
00:56:18,970 --> 00:56:22,840
You should wait a bit before
you go in. She has a visitor.
600
00:56:22,840 --> 00:56:26,440
- A visitor? Who?
- I don't know.
601
00:56:26,440 --> 00:56:31,270
But the atmosphere wasn't all that
great. Anyway, wait before you go in.
602
00:57:00,830 --> 00:57:02,510
Are you out of your mind?
603
00:57:03,860 --> 00:57:08,290
If I wasn't, what should I have done?
604
00:57:08,290 --> 00:57:10,070
If you were in your
right frame of mind...
605
00:57:13,380 --> 00:57:17,280
If you were in your right frame of
mind, you should've listened to me.
606
00:57:20,660 --> 00:57:22,720
So, you're saying...
607
00:57:24,700 --> 00:57:28,200
- that I should've aborted the baby?
- That's right.
608
00:57:28,210 --> 00:57:32,410
You should've aborted that baby.
609
00:57:34,410 --> 00:57:36,390
He's my baby.
610
00:57:37,420 --> 00:57:40,640
You have no reason to
tell me what to do anymore.
611
00:57:40,640 --> 00:57:43,650
You're right, there isn't.
612
00:57:43,650 --> 00:57:47,320
Because none of this
is my responsibility.
613
00:57:47,320 --> 00:57:49,270
Right.
614
00:57:50,570 --> 00:57:52,840
You're not responsible any of it.
615
00:57:52,840 --> 00:57:55,800
You came to me that night.
616
00:57:58,310 --> 00:58:00,770
That day, I asked...
617
00:58:02,110 --> 00:58:08,110
I asked you to use a
condom, but you refused.
618
00:58:09,140 --> 00:58:15,030
So... are you saying
all of this is my fault?
619
00:58:16,780 --> 00:58:24,670
I don't use condoms, I
never have, and I never will.
620
00:58:25,250 --> 00:58:27,030
Sure.
621
00:58:29,430 --> 00:58:32,940
Because you never do things
that's a hassle to you.
622
00:58:33,790 --> 00:58:36,670
I did the best I could.
623
00:58:37,530 --> 00:58:39,330
Go.
624
00:58:41,370 --> 00:58:44,060
This doesn't concern you anymore.
625
00:58:46,390 --> 00:58:53,150
Right. Naturally.
It has nothing to do with me.
626
00:58:59,230 --> 00:59:05,570
My dad said a man should
never be reckless.
627
00:59:08,060 --> 00:59:14,520
Don't get worked up and be calm.
Just think about the pact!
628
00:59:14,520 --> 00:59:16,820
Only the pact.
629
00:59:16,820 --> 00:59:19,930
This baby should've never
have been born.
630
00:59:19,930 --> 00:59:23,630
You should've aborted that baby.
631
00:59:23,630 --> 00:59:26,850
It was just...
they were both just a mistake.
632
00:59:26,850 --> 00:59:29,520
Because none of this
is my responsibility.
633
00:59:30,650 --> 00:59:33,830
When I put all these
situations together...
634
00:59:33,830 --> 00:59:38,300
That punk... that bastard...
635
00:59:42,260 --> 00:59:44,860
is the father for sure.
636
00:59:56,030 --> 01:00:00,260
If so, then the baby...
then the baby...
637
01:00:00,870 --> 01:00:04,140
You came to me that night.
638
01:00:04,140 --> 01:00:06,230
That night!
639
01:00:09,940 --> 01:00:12,100
Hi, Grandma!
640
01:00:17,410 --> 01:00:19,740
That day, I asked you...
641
01:00:22,400 --> 01:00:25,120
I asked you to use a condom...
642
01:00:27,600 --> 01:00:30,100
but you refused.
643
01:00:30,710 --> 01:00:38,080
I don't use condoms.
I never have and I never will.
644
01:00:39,290 --> 01:00:42,790
Because you never do things
that's a hassle to you.
645
01:00:43,790 --> 01:00:46,840
I did the best I could.
646
01:00:58,080 --> 01:00:59,400
No!
647
01:00:59,410 --> 01:01:04,230
No, no, no. No, Kang Ho Goo.
This is only your imagination.
648
01:01:05,870 --> 01:01:10,120
- Hello?
- Calm down. Calm down.
649
01:01:12,130 --> 01:01:18,770
Don't be reckless.
You have to be calm and composed.
650
01:01:19,480 --> 01:01:23,830
First, figure out this
guy's identity quietly.
651
01:01:23,830 --> 01:01:28,250
Afterwards, secretly...
652
01:01:28,250 --> 01:01:31,750
Why would I use condoms?
It's bothersome and annoying.
653
01:01:31,750 --> 01:01:34,590
I despise condoms.
654
01:01:35,750 --> 01:01:40,120
- I said I don't use condoms!
- You bastard!
655
01:01:42,420 --> 01:01:45,120
What is this? Who are you?
656
01:01:45,120 --> 01:01:48,310
Why don't you use condoms? Why?
657
01:01:49,180 --> 01:01:51,700
What are you talking about?
658
01:01:51,700 --> 01:01:55,270
Use the damn condoms,
you piece of trash!
659
01:01:58,110 --> 01:02:01,860
My name is Ho Goo. Kang Ho Goo.
660
01:02:01,860 --> 01:02:13,290
Subtitles by DramaFever
661
01:02:31,420 --> 01:02:35,550
The suspect always comes back
to the scene of the crime.
662
01:02:35,550 --> 01:02:38,020
Who was that punk? He seems familiar.
663
01:02:38,020 --> 01:02:41,810
And the criminal is one of
your high school friends.
664
01:02:41,810 --> 01:02:44,170
I knew it was Byun Kang Chul.
665
01:02:44,170 --> 01:02:46,240
- Why are you...
- You startled me!
666
01:02:46,240 --> 01:02:49,250
- Who is the father?
- Well...
667
01:02:49,250 --> 01:02:51,690
Why did you do it? And of all people, it
had to be that bastard, Byun Kang Chul?
668
01:02:51,690 --> 01:02:54,170
- Do I look like a fool to you? Huh?
- Could it be?
669
01:02:54,180 --> 01:02:55,760
It's yours. Don't throw it away.
670
01:02:55,760 --> 01:02:58,480
- Disgusting...
- Cocky...
671
01:02:58,480 --> 01:03:00,490
Bastard!
52162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.