All language subtitles for Gloomy.Sunday.1999.XviD.AC3-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,000 --> 00:02:12,100 Est�n llegando. 2 00:02:23,678 --> 00:02:24,848 - �Hola? - Hola. 3 00:02:27,314 --> 00:02:28,339 Sr. Embajador... 4 00:02:28,340 --> 00:02:29,840 Bienvenido a Budapest... 5 00:02:29,941 --> 00:02:31,441 y a nuestro Restaurante. 6 00:02:31,442 --> 00:02:32,783 Es un honor recibirle... 7 00:02:32,784 --> 00:02:34,449 Y en nombre de todos perm�tame desearle... 8 00:02:34,500 --> 00:02:35,586 un feliz cumplea�os. 9 00:02:36,222 --> 00:02:37,279 Gracias. 10 00:02:40,892 --> 00:02:44,160 A menudo le dije a mi esposa que deb�a ense�arle Budapest... 11 00:02:44,161 --> 00:02:46,941 mientras estuvi�ramos vivos y bien. 12 00:02:48,366 --> 00:02:51,034 Ha estado prometi�ndo eso durante 50 a�os. 13 00:02:51,035 --> 00:02:53,524 Qu� amable que haya conservado el nombre. 14 00:02:53,803 --> 00:02:55,363 Conoc� bien al Sr. Szabo. 15 00:02:56,239 --> 00:02:58,729 Siento que fuera antes de mi �poca. 16 00:03:05,346 --> 00:03:09,125 Pas� muchas horas en este restaurante cuando era joven. 17 00:03:10,283 --> 00:03:12,853 Ojal� no haya que esperar por la comida... 18 00:03:14,721 --> 00:03:16,750 Y aqu� est� su rollo de ternera. 19 00:03:37,240 --> 00:03:38,689 Por favor, toque la canci�n. 20 00:03:39,941 --> 00:03:41,681 Ya sabe, la que es famosa. 21 00:04:06,330 --> 00:04:08,040 Exactamente igual que antes. 22 00:05:18,491 --> 00:05:19,684 �Hans! 23 00:05:21,126 --> 00:05:22,176 - �Hay alg�n m�dico? - Si. 24 00:05:24,963 --> 00:05:25,986 Dejen sitio. 25 00:05:27,164 --> 00:05:28,953 Esa canci�n, �es una maldici�n! 26 00:05:30,967 --> 00:05:33,467 Aunque fuera escrita por amor... 27 00:05:36,972 --> 00:05:38,712 para ella... 28 00:05:38,713 --> 00:05:41,213 hace 60 a�os. 29 00:05:46,847 --> 00:05:47,870 Gracias. 30 00:06:05,096 --> 00:06:07,546 Todo buen restaurante necesita un piano. 31 00:06:08,966 --> 00:06:11,055 El "Gundel" ten�a un grupo gitano. 32 00:06:12,536 --> 00:06:14,935 Los turistas americanos pensaban... 33 00:06:16,005 --> 00:06:18,345 que un restaurante h�ngaro debe tener violines gitanos. 34 00:06:18,840 --> 00:06:21,770 Pero si empieza a ser m�s importante que el goulash... 35 00:06:21,771 --> 00:06:24,700 comenzar�s a descuidar la cocina. 36 00:06:26,079 --> 00:06:28,829 El p�rk�lt que sirve Gundel estos d�as... 37 00:06:28,830 --> 00:06:31,579 tiene a los elefantes del zoo conteniendo sus trompas. 38 00:06:34,152 --> 00:06:38,232 La carpa del acuario preferir�a ahogarse antes que olerlo. 39 00:06:49,066 --> 00:06:51,805 Deber�as haber seguido con tu m�sica... 40 00:06:54,170 --> 00:06:56,779 As� podr�as haberte ahorrado un pianista. 41 00:07:23,961 --> 00:07:24,985 �Mierda! 42 00:07:46,880 --> 00:07:47,905 �Hola? 43 00:07:55,555 --> 00:07:58,114 Andras Aradi... He venido para la audici�n. 44 00:08:01,459 --> 00:08:04,227 Llega una hora tarde, ya tenemos pianista. 45 00:08:04,228 --> 00:08:05,917 D�jale, Lazslo. 46 00:08:09,031 --> 00:08:10,781 Por favor, d�jale hacer la prueba. 47 00:08:14,836 --> 00:08:15,861 Por m�. 48 00:08:23,845 --> 00:08:24,868 Gracias. 49 00:09:15,987 --> 00:09:19,897 - �Puedo traerle algo m�s? - No... muchas gracias. 50 00:09:20,892 --> 00:09:24,981 Quiz�s el caballero del piano podr�a tocar "Komm Zigan". 51 00:09:31,667 --> 00:09:35,156 Cuando le oigo tocar, lamento haber dejado de cantar. 52 00:09:36,071 --> 00:09:37,341 �Sol�a cantar? 53 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 Lo intent�... 54 00:09:41,175 --> 00:09:43,426 pero despu�s de dos a�os, me di cuenta... 55 00:09:43,427 --> 00:09:45,677 que no era suficientemente buena para una sala de conciertos. 56 00:09:45,678 --> 00:09:49,108 Tampoco soy suficientemente bueno para una sala de conciertos. 57 00:09:49,715 --> 00:09:50,910 Pero usted toca. 58 00:09:51,651 --> 00:09:54,910 Tocar� "Komm Zigan" siempre que me lo pidan. 59 00:09:58,056 --> 00:09:59,495 Le traer� su caf�. 60 00:10:14,703 --> 00:10:18,182 Un piano ser� bonito y brillante pero no es un traje. 61 00:10:19,273 --> 00:10:21,707 Lo siento, esto es lo �nico que tengo. 62 00:10:21,708 --> 00:10:24,142 Podr�a empezar a ahorrar para comprar uno nuevo. 63 00:10:25,678 --> 00:10:28,679 No puedo esperar tanto tiempo, le comprar� uno. 64 00:10:29,682 --> 00:10:33,282 Si su m�sica le hace rico, puede devolv�rmelo. 65 00:10:38,423 --> 00:10:39,822 - Aqu� tiene. - Gracias. 66 00:11:31,000 --> 00:11:32,159 �Variaci�n No. 1? 67 00:11:36,104 --> 00:11:39,672 �Lo has notado? Nuestro pianista ha ca�do bajo tu embrujo, tambi�n. 68 00:11:39,673 --> 00:11:41,413 �Qu� significa, "tambi�n"? 69 00:11:41,742 --> 00:11:43,712 �Qui�n m�s ha ca�do por m�? 70 00:11:44,378 --> 00:11:46,107 Creo que unos pocos... 71 00:11:48,681 --> 00:11:49,961 Variaci�n No. 2. 72 00:11:52,584 --> 00:11:54,884 A quien est� tan cautivado ... 73 00:11:54,883 --> 00:11:57,683 le gustar�a m�s que tu siempre te ba�aras en su ba�era. 74 00:12:00,057 --> 00:12:02,607 Me gustan las cosas como son. 75 00:12:11,333 --> 00:12:12,723 Ven, frota mi espalda. 76 00:12:37,722 --> 00:12:38,932 �Es esa mi espalda? 77 00:12:39,757 --> 00:12:42,236 No lo puedo remediar, es el jab�n... 78 00:12:45,195 --> 00:12:46,404 Es tan resbaladizo. 79 00:12:56,837 --> 00:12:58,517 Para el Alem�n. Mesa 7. 80 00:12:58,873 --> 00:13:02,774 �Sabes c�mo llama a nuestro Redondo Magiar? "rollo de ternera". 81 00:13:02,775 --> 00:13:05,744 �Otra vez �l? Eres una bendici�n para el negocio. 82 00:13:06,379 --> 00:13:10,515 Come aqu� su "rollo de ternera" cada d�a porque t� se lo llevas. 83 00:13:10,516 --> 00:13:13,655 Entonces deja que lo haga antes de que se enfr�e. 84 00:13:18,222 --> 00:13:21,371 Mire, la nueva c�mara Leika de peque�o formato. 85 00:13:21,825 --> 00:13:24,165 La �ltima innovaci�n de Alemania. 86 00:13:24,394 --> 00:13:29,053 Mire, la pel�cula es s�lo de 35mm y cabe en este peque�o carrete. 87 00:13:29,098 --> 00:13:32,837 La cosa m�s asombrosa es el enfoque con un tel�metro. 88 00:13:35,703 --> 00:13:38,543 Vale, ahora la veo dos veces, Srta. Ilona. 89 00:13:39,773 --> 00:13:42,862 Ahora las im�genes se aproximan. 90 00:13:44,744 --> 00:13:47,993 Cuando s�lo haya una estar� enfocada. 91 00:13:48,147 --> 00:13:49,846 Buena ingenier�a alemana. 92 00:13:50,516 --> 00:13:52,665 Su rollo de ternera se est� enfriando. 93 00:14:08,530 --> 00:14:12,433 Los �ngeles no envejecen, pero tienen cumplea�os igual. 94 00:14:12,434 --> 00:14:14,233 As� pueden dar sorbos de champ�n. 95 00:14:16,269 --> 00:14:19,639 Te deseo lo mejor en tu cumplea�os, �ngel m�o. 96 00:14:21,374 --> 00:14:22,398 �Qu� precioso! 97 00:14:22,842 --> 00:14:26,401 Cada d�a contigo es como llevar flores. 98 00:14:35,386 --> 00:14:36,410 �Por Ilona! 99 00:14:39,289 --> 00:14:40,313 �Por Ilona! 100 00:14:40,724 --> 00:14:41,764 �Por la Srta. Ilona! 101 00:14:42,959 --> 00:14:44,187 �Gracias! 102 00:14:50,966 --> 00:14:53,934 En realidad, yo no tengo nada s�lo una peque�a melod�a. 103 00:14:53,935 --> 00:14:57,644 No est� terminada todav�a, pero es para usted. 104 00:15:59,456 --> 00:16:00,905 �Las manos fuera del piano! 105 00:16:01,958 --> 00:16:04,928 S�lo quise dar una serenata a la Srta. Ilona, tambi�n. 106 00:16:04,500 --> 00:16:07,360 Nuestros clientes pueden hacer como gusten... 107 00:16:07,360 --> 00:16:10,220 excepto entrar en la cocina, o tocar el piano. 108 00:16:12,601 --> 00:16:16,090 La melod�a es tan conmovedora �Es realmente suya? 109 00:16:16,637 --> 00:16:17,636 Si. 110 00:16:17,637 --> 00:16:19,798 �La escribi� usted mismo? 111 00:16:20,640 --> 00:16:21,679 Si, Sr. Szabo. 112 00:16:21,875 --> 00:16:24,909 Entonces debe tocarla cada tarde �Sin derechos de autor! 113 00:16:24,910 --> 00:16:26,660 Srta. Ilona, perd�neme... 114 00:16:27,746 --> 00:16:29,555 Wieck. Hans-Eberhard Wieck. 115 00:16:31,783 --> 00:16:35,382 Esta es mi �ltima noche en Budapest. No preguntar�a... 116 00:16:36,586 --> 00:16:38,626 pero por una extra�a coincidencia... 117 00:16:41,424 --> 00:16:43,284 Hoy tambi�n es mi cumplea�os. 118 00:16:45,961 --> 00:16:48,340 Ya que el destino nos une... 119 00:16:51,866 --> 00:16:54,305 me pregunto si podr�a fotografiarla 120 00:16:57,705 --> 00:17:00,035 - De acuerdo. - �Aqu� en el piano? 121 00:17:18,956 --> 00:17:21,754 Adi�s, Sr. Wieck, un buen viaje a casa. 122 00:17:24,394 --> 00:17:25,417 Adi�s. 123 00:17:31,833 --> 00:17:35,212 - �Hacia d�nde va? - Al Hotel Duna. 124 00:17:36,036 --> 00:17:38,466 Entonces mantendremos su compa��a un poco m�s. 125 00:17:46,545 --> 00:17:51,024 Sr. Aradi, su pieza es maravillosa �Tiene un t�tulo para ella? 126 00:17:51,616 --> 00:17:53,885 S�, la llam� "Gloomy Sunday". 127 00:17:56,019 --> 00:17:57,349 �Qu� opina? 128 00:17:58,554 --> 00:18:00,715 Un poco melanc�lica, pero bonita. 129 00:18:01,357 --> 00:18:05,656 Podr�amos grabarlo con un poco de oro sobre rojo en la etiqueta. 130 00:18:09,030 --> 00:18:10,088 Srta. Ilona... 131 00:18:12,967 --> 00:18:14,526 �Querr�a ser mi esposa? 132 00:18:18,671 --> 00:18:19,831 �Qu�, ahora mismo? 133 00:18:22,574 --> 00:18:24,754 Venga conmigo a Berl�n. 134 00:18:24,755 --> 00:18:26,934 Es el lugar m�s excitante del mundo. 135 00:18:27,746 --> 00:18:29,025 Alemania ha despertado. 136 00:18:29,514 --> 00:18:32,114 Y en el tiempo que pas� durmiendo... 137 00:18:32,583 --> 00:18:35,468 He comenzado mi propia empresa .Voy a exportar... 138 00:18:35,469 --> 00:18:38,354 ingenier�a alemana en todo el mundo. 139 00:18:38,355 --> 00:18:40,894 Crear� la empresa de importaci�n-exportaci�n... 140 00:18:40,895 --> 00:18:43,434 m�s grande de Alemania ... solo para usted. 141 00:18:46,028 --> 00:18:47,467 Siento haberme re�do. 142 00:18:53,034 --> 00:18:54,653 Srta. Ilona, la amo. 143 00:18:57,638 --> 00:18:58,918 Por favor... c�sese conmigo. 144 00:19:05,143 --> 00:19:06,167 No. 145 00:19:19,756 --> 00:19:21,845 Voy por aqu�... �Buenas noches! 146 00:19:24,660 --> 00:19:26,229 Buenas noches, duerma bien. 147 00:19:28,397 --> 00:19:30,196 Buenas noches, y gracias. 148 00:19:40,006 --> 00:19:41,029 Buenas noches. 149 00:19:47,645 --> 00:19:49,759 Te escribi� una canci�n encantadora. 150 00:19:49,760 --> 00:19:51,874 Te digo que se ha enamorado de ti. 151 00:19:55,052 --> 00:19:56,601 Y yo de �l, un poco. 152 00:20:00,122 --> 00:20:01,622 No te preocupes por m�. 153 00:20:01,957 --> 00:20:05,447 Siempre he dicho que cada uno debe ser libre de decidir. 154 00:20:07,596 --> 00:20:12,365 Seguir� andando. Eso te har� m�s f�cil decidir. 155 00:20:49,763 --> 00:20:51,204 Es una canci�n extra�a. 156 00:20:53,700 --> 00:20:57,889 Como si alguien dijera algo que no quieres o�r... 157 00:21:03,842 --> 00:21:06,742 Pero en el fondo sabes que es verdad. 158 00:21:19,722 --> 00:21:20,981 Tengo que irme ya. 159 00:21:49,547 --> 00:21:51,177 �Sr. Wieck! �Sr. Wieck! 160 00:22:57,136 --> 00:22:59,756 La pena es algo terrible, lo s�. 161 00:23:01,039 --> 00:23:04,638 Debe intentar pensar en las cosas buenas de la vida. 162 00:23:05,977 --> 00:23:08,256 Por ejemplo, �en nuestro Redondo Magiar! 163 00:23:09,647 --> 00:23:11,907 �El rollo de ternera que tanto le gusta! 164 00:23:13,816 --> 00:23:16,076 �Quiere saber la receta? 165 00:23:18,855 --> 00:23:21,619 Se corta un buen filete tierno en lonchas finas... 166 00:23:21,620 --> 00:23:24,383 luego se derrite la mantequilla en la cazuela... 167 00:23:26,227 --> 00:23:28,587 Justo cuando la mantequilla comienza a liberar su aroma... 168 00:23:28,588 --> 00:23:30,947 se a�ade un diente de ajo... 169 00:23:33,833 --> 00:23:34,857 �Pero entero! 170 00:23:37,703 --> 00:23:40,497 As� la mantequilla consigue solo un suave toque de ajo... 171 00:23:40,498 --> 00:23:43,292 luego se a�aden los filetes... 172 00:23:44,942 --> 00:23:46,922 �Recuerda usted el relleno? 173 00:23:48,680 --> 00:23:49,703 Jam�n... 174 00:23:51,181 --> 00:23:54,510 Buen jam�n h�ngaro y queso, en lonchas muy finas... 175 00:23:55,618 --> 00:23:59,020 As�, cuando corta una rebanada de redondo... 176 00:23:59,021 --> 00:24:02,089 Su lengua es tentada por tres gustos separados... 177 00:24:02,090 --> 00:24:05,590 Son tan diferentes y van tan bien juntos... 178 00:24:06,860 --> 00:24:09,028 que con el siguiente bocado, se asegurar�... 179 00:24:09,029 --> 00:24:11,197 de tener los tres sobre el tenedor... 180 00:24:11,198 --> 00:24:13,168 Jam�n y queso. Estaba bien. 181 00:24:23,341 --> 00:24:27,260 El Expreso de Budapest-Berl�n listo para salir del and�n 1. 182 00:24:29,112 --> 00:24:30,903 Eso ser� ah�. 183 00:24:35,285 --> 00:24:36,308 Laszlo... 184 00:24:37,386 --> 00:24:39,356 No diga nada. Vamos. 185 00:24:41,055 --> 00:24:44,725 Usted y su ternera me han devuelto la vida... 186 00:24:44,726 --> 00:24:46,226 Nunca lo olvidar�. 187 00:24:47,194 --> 00:24:49,094 Salvar a alguien de ahogarse... 188 00:24:49,095 --> 00:24:51,397 era lo mejor que podr�a haberme pasado anoche. 189 00:24:51,398 --> 00:24:55,667 Regresar� por aquello del ojo por ojo y diente por diente. 190 00:24:55,668 --> 00:24:58,802 Un restaurador ciego y desdentado ser�a bastante inutil... 191 00:24:58,803 --> 00:25:01,253 �Lo mismo vale para los importadores - exportadores! 192 00:25:01,406 --> 00:25:04,026 Tiene raz�n, la supervivencia del m�s apto... 193 00:25:04,175 --> 00:25:05,975 Eso no es lo que quise decir. La teor�a de Darwin... 194 00:25:05,976 --> 00:25:07,476 no tiene que aplicarse a nosotros... 195 00:25:07,477 --> 00:25:08,977 Los animales se comportan como animales... 196 00:25:08,978 --> 00:25:10,378 las personas como personas... 197 00:25:10,379 --> 00:25:11,779 o, al menos, deber�an. 198 00:25:23,290 --> 00:25:24,501 Nos encontraremos de nuevo. 199 00:25:27,928 --> 00:25:30,947 No le diga a Ilona que salt� al Danubio. 200 00:26:16,803 --> 00:26:17,826 �Dormiste bien? 201 00:26:21,372 --> 00:26:22,397 Buenos d�as. 202 00:26:29,279 --> 00:26:30,789 Tom� prestada un poco de az�car... 203 00:26:31,481 --> 00:26:34,970 - pens� que te gustar�a en el caf�. 204 00:26:38,419 --> 00:26:41,699 La carpeta es de mi profesor del conservatorio. 205 00:26:42,356 --> 00:26:43,916 Fue un regalo de despedida... 206 00:26:44,258 --> 00:26:47,126 " Es un alumno mediocre que no supera a su maestro" 207 00:26:47,127 --> 00:26:51,316 �l estaba convencido de que un d�a yo podr�a ser un compositor famoso. 208 00:26:52,031 --> 00:26:53,055 Estaba equivocado. 209 00:26:54,967 --> 00:26:57,467 Todav�a podr�as serlo, un d�a. 210 00:26:58,904 --> 00:26:59,962 Toca para m�. 211 00:27:09,913 --> 00:27:11,872 Solo si t� cantas para m�. 212 00:27:13,216 --> 00:27:15,176 Solo canto cuando estoy sola. 213 00:27:19,888 --> 00:27:21,208 Ahora no estoy sola. 214 00:27:35,167 --> 00:27:38,477 �Mira esto! Mira qu� gruesa es la piel. 215 00:27:38,904 --> 00:27:41,938 Las cocinar�n de mala manera, s�lo servir� para hacer pur�. 216 00:27:41,939 --> 00:27:43,449 Bien entonces, �pur�! 217 00:28:15,867 --> 00:28:17,469 Entonces, �qu� va a ser? 218 00:28:17,470 --> 00:28:21,249 �No pago 20 libras por patatas harinosas! 219 00:28:23,874 --> 00:28:27,342 Por qu� no va a abrir, estar� all� en un minuto. 220 00:28:27,343 --> 00:28:28,368 Vete. 221 00:28:29,913 --> 00:28:33,481 Quiero estar aqu� si vais va a hablar de m�. 222 00:28:33,482 --> 00:28:34,633 Tenemos que hablar. 223 00:28:36,551 --> 00:28:37,575 �Por qu� no? 224 00:28:38,287 --> 00:28:40,787 - Esto no ayudar�. - �Qu� entonces? 225 00:28:41,489 --> 00:28:42,513 No lo s�. 226 00:28:43,624 --> 00:28:45,978 Conozco a Ilona desde hace cuatro a�os... 227 00:28:45,979 --> 00:28:47,933 y comprendo poco a poco... 228 00:28:50,497 --> 00:28:52,416 lo que todos querr�an... 229 00:28:53,899 --> 00:28:57,168 algo para el cuerpo, algo para el alma... 230 00:28:57,402 --> 00:29:01,612 algo que les llene, algo que les de hambre... 231 00:29:02,506 --> 00:29:06,056 E Ilona tiene justamente eso un Laszlo, y un Andras... 232 00:29:08,946 --> 00:29:13,235 Yo tengo una parte de Ilona m�s que a Ilona completa. 233 00:29:15,551 --> 00:29:17,240 �Qu� hay de las patatas? 234 00:29:18,453 --> 00:29:19,477 10 el saco. 235 00:30:01,122 --> 00:30:04,261 Son de Viena, han venido para un concierto. 236 00:30:06,058 --> 00:30:10,198 Estaban hablando de hacer una grabaci�n de viol�n solo... 237 00:30:13,264 --> 00:30:14,322 �De veras? 238 00:30:21,171 --> 00:30:22,195 �Ah! Viena. 239 00:30:23,173 --> 00:30:26,602 Ll�vales caf� y schnapps, yo har� el resto. 240 00:30:41,756 --> 00:30:43,906 Cuando Ilona les traiga el caf� a esos caballeros... 241 00:30:43,907 --> 00:30:45,675 toque su canci�n. 242 00:30:48,160 --> 00:30:49,185 Bonito traje. 243 00:30:55,733 --> 00:30:56,757 Aqu� tiene. 244 00:31:00,371 --> 00:31:02,660 - A su salud, caballeros - Salud 245 00:31:09,578 --> 00:31:10,602 Budapest... 246 00:31:11,580 --> 00:31:12,860 Esto es Budapest... 247 00:32:19,036 --> 00:32:21,171 �Quieren alguna otra cosa? 248 00:32:21,172 --> 00:32:23,381 D�game... �Qu� es esa m�sica? 249 00:32:24,408 --> 00:32:27,059 Va directamente al coraz�n, �verdad? 250 00:32:27,060 --> 00:32:29,711 Nuestro pianista la compuso. 251 00:32:29,712 --> 00:32:32,151 �Desde luego! �La canci�n tiene nombre? 252 00:32:32,614 --> 00:32:34,533 Se titula "Gloomy Sunday" 253 00:32:34,783 --> 00:32:37,332 �Lo llam� as� porque est� cerrado los domingos? 254 00:32:37,718 --> 00:32:39,338 No, nosotros nunca cerramos. 255 00:32:40,221 --> 00:32:44,190 Soy el Sr. Novak, director de la Compa��a Discogr�fica Lindstroem... 256 00:32:44,224 --> 00:32:47,226 Nos sentir�amos honrados si usted y el compositor... 257 00:32:47,227 --> 00:32:50,228 se unieran a nosotros m�s tarde para tomar una copa de champ�n. 258 00:32:50,229 --> 00:32:51,253 Con mucho gusto. 259 00:32:52,064 --> 00:32:54,228 Lo cierto es que el compositor y... 260 00:32:54,229 --> 00:32:56,393 la composici�n son desconocidos. 261 00:32:57,101 --> 00:32:59,086 Tendremos que dar a los directores de radio... 262 00:32:59,087 --> 00:33:01,071 algo para que pongan la grabaci�n. 263 00:33:01,072 --> 00:33:03,239 Eso podr�a ser interpretado como un soborno. 264 00:33:03,240 --> 00:33:04,674 Es s�lo soborno si no es suficiente. 265 00:33:04,675 --> 00:33:06,108 Uno podr�a dar algo disimuladamente... 266 00:33:06,109 --> 00:33:08,018 a alguien en la emisora de radio. 267 00:33:09,078 --> 00:33:11,292 Pero tendr�a que ser deducido... 268 00:33:11,293 --> 00:33:13,507 de los derechos de autor del compositor. 269 00:33:16,117 --> 00:33:17,175 La mitad. 270 00:33:18,119 --> 00:33:19,177 �Perd�n? 271 00:33:19,720 --> 00:33:20,744 Su mitad. 272 00:33:20,787 --> 00:33:22,345 Esto es una inversi�n, y... 273 00:33:22,346 --> 00:33:24,824 las inversiones deber�an ser divididas con honestidad. 274 00:33:24,825 --> 00:33:28,204 Parece razonable, esos derechos de autor factibles... 275 00:33:28,205 --> 00:33:29,905 son el 6%. 276 00:33:31,263 --> 00:33:35,212 Lo siento, no le he o�do bien Usted dijo... �12%? 277 00:33:35,734 --> 00:33:36,843 �Doce por ciento! 278 00:33:37,902 --> 00:33:39,882 �Franz Lehar gana m�s que eso! 279 00:33:40,604 --> 00:33:44,439 Pero con una opereta, hay que pagar cantantes y orquesta... 280 00:33:44,440 --> 00:33:47,040 Si una de esas 70 personas tiene dolor de muelas... 281 00:33:47,041 --> 00:33:49,177 hay que posponer la grabaci�n... 282 00:33:49,178 --> 00:33:50,758 Ya es bastante... ocho. 283 00:33:55,250 --> 00:33:56,273 Diez. 284 00:34:00,654 --> 00:34:01,712 Nueve. 285 00:34:05,491 --> 00:34:09,760 Y hay que poner en la etiqueta que "Gloomy Sunday" se cre� aqu�. 286 00:34:09,761 --> 00:34:12,141 - Eso puede hacerse. - �Si es que cabe! 287 00:34:12,430 --> 00:34:13,455 �Sr. Schwitz! 288 00:34:14,465 --> 00:34:15,615 As� que estamos de acuerdo. 289 00:34:17,368 --> 00:34:19,727 Perm�tanme traer una botella de champ�n muy especial. 290 00:34:19,728 --> 00:34:22,087 Cosecha 1928. 291 00:34:22,806 --> 00:34:24,035 Permiso concecido. 292 00:34:31,646 --> 00:34:34,735 El Sr. Torresz dej� esta carpeta, con una nota... 293 00:34:35,683 --> 00:34:39,523 "La canci�n era adorable, muchas gracias, ahora debo irme." 294 00:34:40,321 --> 00:34:42,650 Las gracias son educadas, pagar es mejor. 295 00:34:42,889 --> 00:34:45,388 Actu� de una manera extra�a esta tarde. 296 00:34:48,894 --> 00:34:51,744 Perd�neme, Sr. Szabo Usted que es tan mundano... 297 00:34:52,431 --> 00:34:53,990 Soy s�lo un pianista... 298 00:34:55,233 --> 00:34:57,263 No dir�a "solo"... 299 00:34:58,300 --> 00:35:00,118 Pocos artistas tienen un empresario... 300 00:35:00,119 --> 00:35:01,937 que consiga el 10% por su esfuerzo... 301 00:35:01,938 --> 00:35:04,498 �Ser�a usted mi representante, por el 10%? 302 00:35:08,644 --> 00:35:09,668 Por favor. 303 00:35:11,379 --> 00:35:13,729 Sr. Aradi, no puedo cobrar honorarios... 304 00:35:13,730 --> 00:35:16,079 por ayudar a un amigo, �pero ahora podr�? 305 00:35:16,583 --> 00:35:18,033 Gracias, Sr. Szabo. 306 00:35:21,188 --> 00:35:22,212 Gracias. 307 00:36:11,963 --> 00:36:13,021 Buenos d�as. 308 00:36:14,732 --> 00:36:17,833 �Sali� a celebrarlo con los editores? 309 00:36:17,834 --> 00:36:18,874 Solo una copa. 310 00:36:19,836 --> 00:36:21,866 M�s de una, parece. 311 00:36:23,739 --> 00:36:25,759 �Hab�amos quedamos aqu�? 312 00:36:26,942 --> 00:36:30,081 Quer�a preguntarle algo a usted y a Ilona. 313 00:36:31,946 --> 00:36:34,325 La grabaci�n se har� en Viena. 314 00:36:36,383 --> 00:36:39,583 �Quieren acompa�arme? �Usted e Ilona? 315 00:36:39,752 --> 00:36:42,312 �Viena! Laszlo, �vamos a ir a Viena! 316 00:36:43,356 --> 00:36:45,225 - Es imposible - �Por qu�? 317 00:36:46,058 --> 00:36:49,527 - No podemos cerrar el restaurante. - �S�lo es una d�a! 318 00:36:49,528 --> 00:36:52,028 Podr�a hacerlo s�lo por una vez, Sr. Szabo. 319 00:36:52,963 --> 00:36:56,792 Por favor... vamos a Viena los tres, por m�... 320 00:37:00,837 --> 00:37:04,606 No, no quiero cerrar el restaurante ni siquiera un d�a. 321 00:37:04,908 --> 00:37:07,437 Tiene que haber una verdadera raz�n. 322 00:37:07,438 --> 00:37:09,967 Si llegara la gran Inundaci�n, tal vez. 323 00:37:15,482 --> 00:37:18,402 - �Ese es el Sr. Torresz! - Se ahorc�. 324 00:37:21,620 --> 00:37:25,339 La canci�n era adorable muchas gracias... 325 00:37:25,340 --> 00:37:27,040 ahora debo irme. 326 00:38:21,837 --> 00:38:22,861 �La radio! 327 00:38:24,740 --> 00:38:26,589 �Nuestra canci�n est� en la radio! 328 00:38:28,576 --> 00:38:29,976 Escucha. �Por favor! 329 00:38:48,827 --> 00:38:50,327 Esa era "Gloomy Sunday". 330 00:38:50,328 --> 00:38:52,528 Escrita e interpretada por Andreas Aradi. 331 00:38:52,529 --> 00:38:55,231 La canci�n empez� a o�rse... 332 00:38:55,232 --> 00:38:57,933 en el "Restaurante Szabo" de Budapest. 333 00:38:58,501 --> 00:38:59,831 �Hab�is o�do eso? 334 00:39:00,870 --> 00:39:01,894 Si. 335 00:39:11,846 --> 00:39:12,869 Gracias. 336 00:39:22,455 --> 00:39:23,513 �Qu� extra�o! 337 00:39:24,089 --> 00:39:25,768 Nada puede pararla ahora. 338 00:39:26,525 --> 00:39:28,734 Mi canci�n est� viajando por el mundo. 339 00:39:28,793 --> 00:39:30,602 Y enviando a casa royalties. 340 00:39:30,961 --> 00:39:33,661 A�n siento que no puedo soltarla... 341 00:39:35,732 --> 00:39:39,392 como si todav�a tuviera algo que decirme: Un mensaje... 342 00:39:41,037 --> 00:39:42,921 Pero por m�s que lo intento... 343 00:39:42,922 --> 00:39:44,806 no lo entiendo. 344 00:39:46,041 --> 00:39:49,221 No lo intentes demasiado o no lo conseguir�s. 345 00:39:51,412 --> 00:39:52,779 �Qu� significa eso? 346 00:39:52,780 --> 00:39:55,298 Es como tratar de cantar un Do alto... 347 00:39:55,299 --> 00:39:57,816 si te esfuerzas demasiado, no puedes alcanzarlo. 348 00:39:57,817 --> 00:40:01,787 Entiendo eso tanto como el mensaje de la canci�n. 349 00:40:01,788 --> 00:40:03,817 No quieres entender. 350 00:40:04,890 --> 00:40:07,925 Pero dices que no deber�a intentar entenderlo. 351 00:40:07,926 --> 00:40:08,949 R�ndete. 352 00:40:09,561 --> 00:40:13,110 En un m�sico manda el coraz�n, no la cabeza. 353 00:40:13,831 --> 00:40:16,699 Siempre elegir� las emociones antes que los negocios. 354 00:40:16,700 --> 00:40:19,740 Los jud�os siempre piensan en regatear. 355 00:40:25,974 --> 00:40:26,998 Cierto. 356 00:40:27,509 --> 00:40:29,509 La pregunta es si los otros... 357 00:40:29,510 --> 00:40:31,227 son demasiado refinados para regatear... 358 00:40:31,228 --> 00:40:32,945 o simplemente demasiado est�pidos. 359 00:40:32,946 --> 00:40:33,970 �Basta de discutir! 360 00:40:34,715 --> 00:40:36,984 Se supone que estamos de celebraci�n. 361 00:40:37,718 --> 00:40:40,437 Es f�cil para ti, t� has conseguido todo lo que necesitas. 362 00:40:40,720 --> 00:40:44,088 T� tienes dos hombres, y cada uno de nosotros s�lo tiene media mujer. 363 00:40:44,089 --> 00:40:45,113 Cierto. 364 00:40:45,156 --> 00:40:47,596 Cuya falta es lo que discutimos... 365 00:40:47,726 --> 00:40:48,783 �Y sufrimos! 366 00:40:49,694 --> 00:40:50,717 �Y sufrimos! 367 00:40:55,064 --> 00:40:57,264 �Es sobre el tiempo sobre lo que hablamos! 368 00:40:57,667 --> 00:40:58,691 Exacto. 369 00:40:59,202 --> 00:41:03,151 �Qu� hacen fuera tan tarde? Deber�an estar en la cama. 370 00:41:03,906 --> 00:41:06,840 Hungr�a se retir� hoy de la Sociedad de Naciones... 371 00:41:06,841 --> 00:41:08,175 por Hitler. 372 00:41:08,477 --> 00:41:10,851 Si eso es un motivo de celebraci�n... 373 00:41:10,852 --> 00:41:12,426 lo peor est� por venir. 374 00:41:13,046 --> 00:41:15,086 Ellos y sus maestros alemanes... 375 00:41:16,082 --> 00:41:18,041 Marcharon directamente sobre Austria... 376 00:41:18,042 --> 00:41:20,001 derechos a la misma Viena. 377 00:41:25,590 --> 00:41:27,800 T� estuviste en Viena... 378 00:41:30,000 --> 00:41:31,255 con Ilona... 379 00:41:31,261 --> 00:41:32,711 tres d�as completos. 380 00:41:33,764 --> 00:41:34,822 Si. 381 00:41:45,574 --> 00:41:46,598 �Quedas despedido! 382 00:41:47,100 --> 00:41:49,310 De todos modos tu canci�n es demasiado triste para m�... 383 00:41:49,311 --> 00:41:51,520 contratar� un grupo gitano. 384 00:41:57,884 --> 00:42:01,543 Sr. Aradi, si vamos a dormir juntos en una cama... 385 00:42:03,655 --> 00:42:05,335 vamos a dejar lo de "Se�or". 386 00:42:10,728 --> 00:42:11,751 �Laszlo! 387 00:42:14,097 --> 00:42:15,121 Andras. 388 00:42:20,135 --> 00:42:22,524 Andras... Andras. Est�s re-contratado. 389 00:42:25,873 --> 00:42:27,033 Pobres gitanos. 390 00:42:58,834 --> 00:43:00,515 Ilona, lo sentimos mucho. 391 00:43:01,603 --> 00:43:02,923 No, es culpa m�a. 392 00:43:14,781 --> 00:43:17,211 Ambos sois infelices y yo tambi�n. 393 00:43:19,385 --> 00:43:22,394 No puedo hacer esto m�s. Debemos separarnos. 394 00:43:23,988 --> 00:43:26,358 Nosotros dos. Quiero decir... todos nosotros. 395 00:43:28,859 --> 00:43:29,917 No, no. 396 00:43:31,094 --> 00:43:33,004 Nosotros... nosotros no somos desdichados. 397 00:43:36,766 --> 00:43:38,646 - S�lo a veces. - Ilona. 398 00:43:39,668 --> 00:43:41,748 Te necesitamos y t� nos necesitas. 399 00:43:43,838 --> 00:43:44,862 A los dos. 400 00:43:46,974 --> 00:43:48,664 Para la Srta. Ilona. 401 00:43:51,978 --> 00:43:53,608 - Del extranjero. - �Para m�? 402 00:43:54,715 --> 00:43:56,064 - Adi�s. - Adi�s. 403 00:43:56,916 --> 00:43:58,355 Es del Sr. Wieck. 404 00:44:09,627 --> 00:44:13,006 Tambi�n env�a recuerdos a su querido amigo Lazslo. 405 00:44:13,029 --> 00:44:15,229 �Qu� m�s dice? 406 00:44:15,631 --> 00:44:17,832 Perdone la tardanza con la fotograf�a. 407 00:44:17,833 --> 00:44:20,034 Pero sali� tan maravillosamente... 408 00:44:20,035 --> 00:44:23,404 Cuando la miro, recuerdo Budapest... 409 00:44:24,238 --> 00:44:28,727 y sobre todo a usted. �Recuerda lo que le dije? 410 00:44:28,875 --> 00:44:30,086 �Qu� dice? 411 00:44:30,678 --> 00:44:31,777 Es personal. 412 00:44:33,980 --> 00:44:38,348 Estoy muy ocupado. Mi empresa se ampl�a con el Reich alem�n... 413 00:44:39,251 --> 00:44:42,136 Alemania se convierte en la ' Gran Alemania ' ya que... 414 00:44:42,137 --> 00:44:45,022 somos un pueblo sin suficiente espacio propio. 415 00:44:45,023 --> 00:44:48,858 Otros pueblos no tienen espacio, pero no comienzan guerras. 416 00:44:48,859 --> 00:44:51,794 Creo que �l lo piensa en un sentido econ�mico. 417 00:44:51,794 --> 00:44:53,194 Sr. Szabo, tel�fono. 418 00:44:57,467 --> 00:45:00,017 Creo que significa justo lo que ha escrito. 419 00:45:02,837 --> 00:45:03,861 Aqu� Szabo. 420 00:45:05,474 --> 00:45:08,162 Si, "Gloomy Sunday" fue compuesta aqu�. 421 00:45:11,411 --> 00:45:13,211 Se toca cada tarde... 422 00:45:16,048 --> 00:45:17,958 �A las 8 en punto? El placer es nuestro. 423 00:45:22,500 --> 00:45:25,312 Era el hijo del due�o de las Industrias Mendel... 424 00:45:25,313 --> 00:45:28,124 Reserv� una mesa para seis personas. 425 00:45:28,125 --> 00:45:29,149 �Mendel? 426 00:45:29,693 --> 00:45:31,193 �Mendel! Acero y textil. 427 00:45:31,194 --> 00:45:33,062 Tienen empleadas al menos a 30.000 personas. 428 00:45:33,063 --> 00:45:36,213 Y tienen tres villas s�lo en Budapest. 429 00:45:40,702 --> 00:45:43,192 �As� que sobre nosotros tres? 430 00:45:49,809 --> 00:45:52,190 Os dar� a ambos otra oportunidad. 431 00:46:01,986 --> 00:46:04,126 Hay m�s de seis. 432 00:46:05,823 --> 00:46:09,963 Dios Bendito. A�ade otra mesa y necesitamos m�s sillas. 433 00:46:14,464 --> 00:46:16,030 Buenas noches, Sr. Mendel. 434 00:46:16,031 --> 00:46:17,481 Sr. Szabo, mi hermana. 435 00:46:18,267 --> 00:46:21,457 Es un honor darles la bienvenida. Pasen, por favor. 436 00:46:33,380 --> 00:46:36,314 �Podr�a escribir algo, Profesor Tajtelbaum? 437 00:46:36,315 --> 00:46:39,635 Ser� el primer matem�tico en nuestra pared. 438 00:46:41,386 --> 00:46:43,366 Puedo elogiar el restaurante... 439 00:46:43,955 --> 00:46:46,422 pero �c�mo pone carne de cerdo en el men�? 440 00:46:46,423 --> 00:46:49,058 Nadie te obliga a comerla, T�o. 441 00:46:49,059 --> 00:46:51,259 Abre incluso en Sabbath. 442 00:46:52,395 --> 00:46:54,615 Nunca cierro, Profesor Tajtelbaum... 443 00:46:55,230 --> 00:46:57,611 ni en Sabbath ni en Domingo... 444 00:46:57,933 --> 00:46:59,913 ni en Navidad ni en Pascua. 445 00:47:00,268 --> 00:47:02,297 �Puedo traerle algo m�s? 446 00:47:03,438 --> 00:47:07,286 �Quiz�s un aguardiente de pera kosher? De la casa, desde luego. 447 00:47:07,540 --> 00:47:08,641 Si, gracias. 448 00:47:23,521 --> 00:47:26,281 �Estaba todo a su gusto, Sr. Mendel? 449 00:47:27,100 --> 00:47:30,035 Debo decir que me siento feliz de que mi hermana... 450 00:47:30,036 --> 00:47:32,170 insistiera en venir aqu�. 451 00:47:32,996 --> 00:47:35,496 Su lucio cocido era pura poes�a. 452 00:47:35,497 --> 00:47:37,996 Tal vez a�n mejor que el de Gundel. 453 00:47:42,600 --> 00:47:44,970 Mi hermano tiene raz�n sobre el lucio. 454 00:47:44,971 --> 00:47:47,340 No se enfade, Sr. Szabo... 455 00:47:47,341 --> 00:47:50,900 pero lo mejor de la noche fue "Gloomy Sunday" 456 00:47:51,244 --> 00:47:54,564 Tiene el equilibrio perfecto entre amargo y dulce. 457 00:47:55,881 --> 00:47:58,282 - �Tiene letra la canci�n? - Todav�a no. 458 00:47:58,283 --> 00:48:01,653 No necesita palabras, ya me habla. 459 00:48:02,987 --> 00:48:04,667 �Podr�a tocarla otra vez? 460 00:48:05,422 --> 00:48:08,982 �Qui�n podr�a negarse a una petici�n que viene de labios tan perfectos? 461 00:49:44,672 --> 00:49:46,011 - �Sr. Aradi? - Si. 462 00:49:47,674 --> 00:49:49,674 Disc�lpeme por molestarle... 463 00:49:49,675 --> 00:49:52,477 �Es usted el compositor de "Gloomy Sunday"? 464 00:49:52,478 --> 00:49:53,278 Si. 465 00:49:53,279 --> 00:49:54,245 El mismo. 466 00:49:54,246 --> 00:49:56,046 �Podemos hacerle una foto? 467 00:49:57,515 --> 00:49:58,539 Desde luego. 468 00:49:59,017 --> 00:50:01,686 Es una canci�n de mucho �xito... 469 00:50:03,020 --> 00:50:04,820 con cinco suicidios en Budapest... 470 00:50:04,821 --> 00:50:06,621 en los tres �ltimos d�as. 471 00:50:06,622 --> 00:50:08,657 Los cinco ten�an su canci�n sonando. 472 00:50:08,658 --> 00:50:13,448 Todos j�venes de buena familia, con su futuro ante ellos. 473 00:50:14,030 --> 00:50:16,530 �Puede explicar por qu� despu�s de o�r su canci�n no quieren vivir m�s? 474 00:50:16,531 --> 00:50:18,981 �Puede explicarlo? �Diga algo! 475 00:50:20,735 --> 00:50:24,065 - �Qu� te pasa, Ilona? - �Qu� callas Andras? 476 00:50:25,139 --> 00:50:26,228 �l llegar�. 477 00:50:27,040 --> 00:50:28,480 Pero no llega nunca tarde. 478 00:50:31,411 --> 00:50:33,611 Al fondo a la izquierda, por favor. 479 00:50:33,612 --> 00:50:36,052 Tal vez �l ha le�do lo de los suicidios. 480 00:50:36,547 --> 00:50:38,697 Cinco muertes, eso lo trastornar�. 481 00:50:40,717 --> 00:50:43,387 Pero hay dos caras para una misma moneda. 482 00:50:43,754 --> 00:50:44,654 �Qu�? 483 00:50:44,655 --> 00:50:47,019 El tel�fono son� toda la ma�ana. 484 00:50:47,020 --> 00:50:49,384 Hemos completado las reservas desde las once. 485 00:50:51,293 --> 00:50:54,892 �Qu� pasa si se hace da�o? Debemos ir a buscarlo. 486 00:50:55,230 --> 00:50:56,997 No podemos ... la entrega de vino. 487 00:50:56,998 --> 00:50:59,038 Es m�s importante �desde luego! 488 00:50:59,967 --> 00:51:01,297 �D�nde a la izquierda? 489 00:51:02,503 --> 00:51:03,527 �Ilona! 490 00:51:04,538 --> 00:51:05,337 �Ilona! 491 00:51:05,338 --> 00:51:06,938 �Estos son vinos raros! 492 00:51:06,939 --> 00:51:09,837 �Ni siquiera Gundel puede presumir de este surtido! 493 00:51:16,148 --> 00:51:18,467 Los vinos as� no son baratos. 494 00:51:20,451 --> 00:51:21,961 T�mese un descanso. 495 00:51:23,286 --> 00:51:25,137 Tambi�n descansaremos luego. 496 00:51:28,191 --> 00:51:29,249 �Andras! 497 00:51:39,167 --> 00:51:40,191 �Andras! 498 00:51:44,104 --> 00:51:46,133 �Sabes d�nde est� Andras? 499 00:51:46,306 --> 00:51:48,635 - Creo que en el puente - Gracias. 500 00:51:50,676 --> 00:51:52,415 �Ilona! �Le encontraste? 501 00:51:55,713 --> 00:51:56,771 �Ilona! 502 00:52:09,659 --> 00:52:12,268 �Vas a llegar hasta Viena? 503 00:52:17,199 --> 00:52:18,222 �All�! 504 00:52:33,711 --> 00:52:35,642 - �Maldita canci�n! - Andras, no 505 00:52:36,781 --> 00:52:38,811 No volver� a escribir m�sica. 506 00:52:40,450 --> 00:52:43,350 Cinco personas muertas y todo por mi culpa. 507 00:52:47,056 --> 00:52:49,486 Ser�a mejor que me hubiera ido. 508 00:52:51,293 --> 00:52:55,052 No pienses as� No les pediste hacerlo. 509 00:52:56,598 --> 00:52:59,577 Solamente hiciste su despedida m�s agradable... 510 00:53:00,468 --> 00:53:03,735 pero �por qu� la gente quiere morir escuchando mi canci�n? 511 00:53:03,736 --> 00:53:08,166 Tal vez tiene que ver con el mensaje del que hablas... 512 00:53:11,176 --> 00:53:14,956 �Has entendido lo que la canci�n trata de decir? 513 00:53:15,147 --> 00:53:16,205 No. 514 00:53:17,481 --> 00:53:19,811 �Ves?, todav�a tienes algo... 515 00:53:20,885 --> 00:53:23,149 ...que hacer en este mundo. 516 00:53:23,150 --> 00:53:25,414 Si uno salta, entonces los tres lo hacemos. 517 00:53:46,906 --> 00:53:48,346 Aun hace demasiado fr�o. 518 00:54:05,621 --> 00:54:06,645 �Qu� es eso? 519 00:54:07,857 --> 00:54:09,186 Detiene el coraz�n. 520 00:54:15,130 --> 00:54:17,150 Pero no lo necesito m�s. 521 00:54:18,699 --> 00:54:20,548 De todos modos est� m�s seguro conmigo. 522 00:54:50,925 --> 00:54:52,425 Tenemos que ponernos en marcha. 523 00:55:27,456 --> 00:55:29,456 Nuestros soldados alemanes... 524 00:55:29,458 --> 00:55:32,158 contin�an su avance victorioso por Europa Occidental. 525 00:55:33,894 --> 00:55:36,378 El Fuhrer y Canciller del Reich... 526 00:55:36,379 --> 00:55:38,863 Adolf Hitler ha elogiado a sus tropas. 527 00:55:43,670 --> 00:55:47,050 Y aqu� est� otro hombre con motivo para celebrar. 528 00:55:48,374 --> 00:55:52,653 El compositor de "Gloomy Sunday", una grabaci�n de �xito total... 529 00:55:53,811 --> 00:55:56,321 cuyos m�gicos tonos han conducido... 530 00:55:58,949 --> 00:56:01,164 a 157 personas al suicido... 531 00:56:01,165 --> 00:56:03,379 en las �ltimas 8 semanas, s�lo en Hungr�a. 532 00:56:05,288 --> 00:56:08,738 La espantosa marcha de la canci�n sigue a trav�s de Europa... 533 00:56:13,761 --> 00:56:16,321 y la canci�n ha conquistado el mundo. 534 00:56:17,965 --> 00:56:20,149 La buena sociedad de Nueva York... 535 00:56:20,150 --> 00:56:22,334 se ha aficionado a conducir sus Studebakers... 536 00:56:22,335 --> 00:56:24,069 por el Hudson, con un fon�grafo port�til... 537 00:56:24,070 --> 00:56:25,803 en el asiento delantero. 538 00:56:25,804 --> 00:56:29,014 "Gloomy Sunday " trae la muerte a muchos... 539 00:56:29,408 --> 00:56:32,547 pero ha hecho rico a su compositor. 540 00:56:46,355 --> 00:56:47,525 - �Hans! - Laszlo. 541 00:56:48,724 --> 00:56:49,943 �Aqu� en Budapest! 542 00:56:53,261 --> 00:56:57,221 Ser�a mejor si me llamaras 'Coronel' en p�blico. 543 00:56:59,366 --> 00:57:00,996 �Me perdona? Coronel, Se�or. 544 00:57:01,801 --> 00:57:03,866 No cuando estemos solos, desde luego. 545 00:57:03,867 --> 00:57:05,931 Coronel es para los dem�s. 546 00:57:10,442 --> 00:57:13,544 He estado esperando tu rollo de ternera... 547 00:57:13,545 --> 00:57:16,224 Nadie en Alemania lo prepara como t�. 548 00:57:16,714 --> 00:57:19,024 Si�ntate. Lo preparar�. 549 00:57:19,649 --> 00:57:23,051 S� que no permites entrar a cualquiera en su cocina sagrada... 550 00:57:23,052 --> 00:57:26,591 pero por una vez debo ver como se hace mi rollo de ternera. 551 00:57:48,406 --> 00:57:50,546 Veo que el gigol� est� aqu� todav�a. 552 00:57:55,879 --> 00:57:57,269 Laszlo, �Qu� es esto? 553 00:57:58,849 --> 00:58:00,539 Buenas tardes, Srta. Ilona. 554 00:58:01,451 --> 00:58:02,851 Buenas tardes, Sr. Wieck. 555 00:58:02,852 --> 00:58:04,652 Ahora se llama 'Coronel' 556 00:58:05,988 --> 00:58:07,618 Ha cambiado 'Coronel' 557 00:58:08,424 --> 00:58:10,033 Usted ni lo m�s m�nimo. 558 00:58:12,059 --> 00:58:14,319 Me he casado, por el camino. 559 00:58:16,397 --> 00:58:18,607 Mi esposa, y mi hijita. 560 00:58:19,766 --> 00:58:21,386 Qu� encantadoras. 561 00:58:29,040 --> 00:58:31,829 No parece que tenga problemas de suministro. 562 00:58:33,611 --> 00:58:36,779 - �Est� en Budapest por negocios? - Se podr�a decir as�. 563 00:58:36,780 --> 00:58:39,245 - �Importaci�n-exportaci�n? - Actualmente... 564 00:58:39,246 --> 00:58:41,710 represento a una organizaci�n mayor. 565 00:58:45,120 --> 00:58:47,255 No crea todo lo que se oye sobre nosotros. 566 00:58:47,256 --> 00:58:49,390 Estoy con la 1� Caballer�a... 567 00:58:49,391 --> 00:58:52,359 somos jinetes, compa�eros deportivos, �sabe? 568 00:58:52,360 --> 00:58:56,089 Las cosas parecen diferentes cuando se est� sobre la silla. 569 00:59:05,104 --> 00:59:06,127 El redondo. 570 00:59:07,906 --> 00:59:10,006 Bienvenido de vuelta a Budapest, Hans. 571 00:59:10,641 --> 00:59:14,442 Una ventaja de la tardanza en alcanzar la victoria final. 572 00:59:21,150 --> 00:59:22,490 �Que hay de las velas? 573 00:59:23,152 --> 00:59:25,421 Las velas han sido todas requisadas. 574 00:59:27,956 --> 00:59:31,158 Y �qu� cuestan estas que se perdieron durante la requisa? 575 00:59:31,159 --> 00:59:32,319 El doble de precio. 576 00:59:36,030 --> 00:59:38,539 Voy a buscar flores, con un poco de suerte... 577 00:59:38,540 --> 00:59:41,048 no habr�n sido requisadas todas. 578 00:59:52,777 --> 00:59:55,397 �Est�s componiendo otra vez? �Qu� es eso? 579 00:59:57,146 --> 00:59:59,246 La letra para "Gloomy Sunday" 580 01:00:04,420 --> 01:00:06,640 �Buscando todav�a un mensaje? 581 01:00:09,023 --> 01:00:11,859 " Con un �ltimo aliento vuelvo a mi hogar... 582 01:00:11,860 --> 01:00:14,699 a salvo en la tierra de las sombras por las que vago". 583 01:00:21,601 --> 01:00:23,911 �Me prometes que no lo har�s? 584 01:00:25,704 --> 01:00:27,604 No mientras te tenga. 585 01:00:31,909 --> 01:00:34,939 Pedir� por usted, Teniente Coronel, se�or. 586 01:00:39,682 --> 01:00:40,706 Coronel. 587 01:00:40,916 --> 01:00:44,685 Pediremos dos rollos de ternera y una botella de buen tinto. 588 01:00:44,686 --> 01:00:49,216 Despu�s de la comida, oiremos la canci�n, ya sabes cual. 589 01:00:53,894 --> 01:00:57,644 - Profesor, �Ya nos deja? - S�, Buenas noches. 590 01:00:58,098 --> 01:01:00,077 �Es un restaurante jud�o? 591 01:01:01,200 --> 01:01:03,050 Desde luego es un buen restaurante. 592 01:01:05,270 --> 01:01:07,365 El s�mbolo de la calavera de las S.S. sobre sus cabezas... 593 01:01:07,366 --> 01:01:08,460 est�n en todas partes... 594 01:01:09,941 --> 01:01:11,775 Con una buena raz�n. 595 01:01:11,776 --> 01:01:14,110 Significa que est�n abiertos a los negocios. 596 01:01:16,580 --> 01:01:18,581 Bien, cada negocio tiene algunas manzanas buenas... 597 01:01:18,582 --> 01:01:20,582 y algunas manzanas malas. 598 01:01:20,583 --> 01:01:23,083 Las calaveras espantar�n a ambas. 599 01:01:24,519 --> 01:01:25,679 �Y t� hablas! 600 01:01:25,887 --> 01:01:28,047 Los Cristianos con su cruz... 601 01:01:28,256 --> 01:01:30,823 �Un instrumento de ejecuci�n, y espantoso! 602 01:01:30,824 --> 01:01:32,514 �Por qu� murmuran? 603 01:01:34,662 --> 01:01:37,081 Aquel es un Jud�o, puedo olerlo. 604 01:01:38,898 --> 01:01:41,933 Olvida la 'Soluci�n Final' esta noche. Esta noche es para el rollo de ternera.... 605 01:01:41,934 --> 01:01:44,434 y nadie lo prepara como este hombre. 606 01:01:45,904 --> 01:01:48,103 Gracias, no, he tenido suficiente. 607 01:01:51,576 --> 01:01:52,599 Buenas noches. 608 01:02:02,151 --> 01:02:04,731 Vigila tus pasos, Teniente Coronel... 609 01:02:06,888 --> 01:02:09,728 �Ahora esa es una canci�n con coraz�n y alma! 610 01:02:10,992 --> 01:02:12,791 S�lo los Alemanes lo tienen... 611 01:02:13,327 --> 01:02:17,263 viene del norte, no trepa desde el sur... 612 01:02:17,264 --> 01:02:19,803 A nosotros los Alemanes puede dejarnos vivir... 613 01:02:19,804 --> 01:02:22,343 porque tenemos coraz�n y alma. 614 01:02:31,275 --> 01:02:34,944 - El cerdo jud�o me atac�. - �Contr�lese! 615 01:02:38,915 --> 01:02:41,994 �Har� picadillo al jud�o asqueroso! 616 01:02:42,684 --> 01:02:45,943 �Har� picadillo a todos los jud�os h�ngaros 617 01:02:46,153 --> 01:02:47,493 con paprika! 618 01:02:49,590 --> 01:02:51,790 Lleva al Teniente Coronel al hotel. 619 01:02:57,230 --> 01:02:58,288 �Taxi! 620 01:02:59,865 --> 01:03:02,545 Lo siento, Laszlo la obsesi�n de Eichbaum. 621 01:03:03,601 --> 01:03:04,812 Lo siento de veras. 622 01:03:06,137 --> 01:03:08,527 - Gracias, Hans - No lo menciones. 623 01:03:08,573 --> 01:03:12,172 Recuerda "ojo por ojo, diente por diente" 624 01:03:14,010 --> 01:03:15,691 �No deber�a acompa�arte? 625 01:03:16,345 --> 01:03:18,847 Hans, por favor, aseg�rate de que Ilona llega a casa. 626 01:03:18,848 --> 01:03:20,058 �Vamos, conduce! 627 01:03:31,925 --> 01:03:33,905 Gracias por ayudar a Laszlo. 628 01:03:34,827 --> 01:03:37,556 Claro, para eso est�n los amigos. 629 01:03:44,035 --> 01:03:45,646 Lo hemos sido durante mucho tiempo. 630 01:03:46,037 --> 01:03:48,487 Desde que caminamos por aqu� juntos. 631 01:03:49,340 --> 01:03:51,904 Y, �ha creado usted la empresa de importaci�n-exportaci�n... 632 01:03:51,905 --> 01:03:53,669 m�s grande de Alemania? 633 01:03:54,978 --> 01:03:57,708 Todav�a no. �No escuch� entonces? 634 01:04:00,349 --> 01:04:02,988 No ser� capaz de hacerlo hasta que usted... 635 01:04:02,989 --> 01:04:05,628 haya atendido a mis ruegos, usted sabe eso... 636 01:04:07,889 --> 01:04:08,929 �Y su esposa? 637 01:04:10,825 --> 01:04:13,863 Pens� que el honor alem�n significa ser fiel. 638 01:04:26,304 --> 01:04:28,334 Demasiado para las calaveras. 639 01:04:32,810 --> 01:04:35,359 Pero lo viste, hay buenos y malos. 640 01:04:36,245 --> 01:04:37,269 Quiz�s. 641 01:04:39,648 --> 01:04:43,388 Una gota de algo medicinal apresurar�a la curaci�n. 642 01:04:57,696 --> 01:04:59,846 Gracias por traerme a casa. 643 01:05:06,870 --> 01:05:07,928 Andras... 644 01:05:09,706 --> 01:05:12,736 ella deber�a haber llegado a casa hoy contigo. 645 01:05:16,480 --> 01:05:19,499 Lo que te he dicho es en estricta confidencia. 646 01:05:23,184 --> 01:05:24,973 Lo hago por Laszlo... 647 01:05:26,854 --> 01:05:27,878 y por ti... 648 01:05:43,001 --> 01:05:44,024 Ilona... 649 01:05:46,203 --> 01:05:48,452 Amo a mi esposa... yo nunca... 650 01:05:48,453 --> 01:05:50,702 nunca he estado con otra mujer. 651 01:05:53,777 --> 01:05:55,777 Pero contigo, eso... 652 01:05:57,778 --> 01:06:00,000 no es estar con otra mujer... 653 01:06:00,005 --> 01:06:02,146 es estar con un �ngel. 654 01:06:08,955 --> 01:06:11,305 No estoy segura del todo, pero no creo... 655 01:06:11,306 --> 01:06:13,655 que los �ngeles hagan cosas como esas. 656 01:06:17,930 --> 01:06:18,988 �Estas segura? 657 01:06:20,532 --> 01:06:22,032 Nuestra divinidad... 658 01:06:24,263 --> 01:06:26,782 tiende a ser bastante conservadora. 659 01:07:23,785 --> 01:07:25,174 �Es muy doloroso? 660 01:07:26,954 --> 01:07:29,984 No tanto como para hacernos cerrar el restaurante. 661 01:07:32,059 --> 01:07:34,093 He o�do que los Alemanes quieren asesinar... 662 01:07:34,094 --> 01:07:36,128 a todos los Jud�os de Hungr�a. 663 01:07:36,462 --> 01:07:38,961 Tambi�n he o�do algo de eso. 664 01:07:39,998 --> 01:07:43,418 Pero lo s�, Laszlo. Es cierto. Hans me lo dijo. 665 01:07:48,104 --> 01:07:51,874 Mi padre era Jud�o, y mi madre me hizo Jud�o. 666 01:07:51,875 --> 01:07:53,615 �Pero qui�n piensa en eso? 667 01:07:54,610 --> 01:07:56,645 Si mis padres hubieran sido Iroqueses... 668 01:07:56,646 --> 01:07:58,680 entonces habr�a sido un Iroqu�s. 669 01:08:01,015 --> 01:08:04,951 Y �C�mo planean hacerlo? Somos medio mill�n en Hungr�a. 670 01:08:04,952 --> 01:08:08,101 Nuestros soldados ser�n minuciosos. 671 01:08:10,390 --> 01:08:13,189 Su actitud es "despu�s de m�, el diluvio". 672 01:08:15,450 --> 01:08:18,250 Si, y nosotros sabemos que tambi�n podemos decir... 673 01:08:18,251 --> 01:08:21,050 "Caballeros, despu�s de vuestro diluvio, nosotros". 674 01:08:23,167 --> 01:08:25,261 Por el bien del argumento... 675 01:08:25,262 --> 01:08:27,356 dir� que puse el restaurante a tu nombre. 676 01:08:28,471 --> 01:08:29,922 Me haces gerente... 677 01:08:31,208 --> 01:08:32,708 y solicitas un permiso que diga... 678 01:08:32,710 --> 01:08:35,143 que soy parte del esfuerzo de guerra. Hans ayudar�... 679 01:08:35,144 --> 01:08:38,946 Transferir� todo a tu nombre y entonces nadie nos lo quitar�. 680 01:08:38,947 --> 01:08:41,548 Y despu�s de que todos ellos hayan conquistado a la muerte... 681 01:08:41,549 --> 01:08:44,150 vamos al notario y lo cambiamos de nuevo todo. 682 01:08:44,151 --> 01:08:45,175 Exacto. 683 01:08:46,987 --> 01:08:48,267 despu�s de la cat�strofe... 684 01:08:50,390 --> 01:08:51,960 Tras el diluvio, nosotros. 685 01:09:15,945 --> 01:09:18,684 Buenas tardes Me llamo Ilona Varnai... 686 01:09:18,980 --> 01:09:21,081 Tengo una cita con el Sr. Wieck. 687 01:09:21,082 --> 01:09:23,582 El Coronel est� en una reuni�n. 688 01:09:23,290 --> 01:09:25,453 Si�ntese, por favor. 689 01:09:34,193 --> 01:09:36,983 Disculpe, �Esta no es la villa Mendel? 690 01:09:37,329 --> 01:09:38,614 Ya no es una villa. 691 01:09:38,616 --> 01:09:40,916 Ahora es el centro para la evaluaci�n de la propiedad. 692 01:09:40,917 --> 01:09:42,699 Proporcionamos lo que el Reich necesita. 693 01:09:42,700 --> 01:09:45,620 - �Has terminado las �ltimas p�ginas? 694 01:09:47,136 --> 01:09:50,386 �Srta. Varnai! Qu� amable que haya venido a visitarme. 695 01:09:50,640 --> 01:09:51,698 Buenas tardes. 696 01:09:52,441 --> 01:09:54,461 Estar� con usted enseguida. 697 01:10:02,984 --> 01:10:05,485 Lo m�s importante ahora es buscar... 698 01:10:05,486 --> 01:10:07,987 a sus parientes en los campos. 699 01:10:07,988 --> 01:10:09,807 No ser�a necesario... 700 01:10:09,808 --> 01:10:12,227 si no nos hubierais obligado a ir la los campos. 701 01:10:12,691 --> 01:10:13,715 �Un cigarrillo? 702 01:10:17,563 --> 01:10:20,122 Por decreto del Reich, todos los Jud�os de Budapest... 703 01:10:20,665 --> 01:10:23,224 deben ser internados en campos de trabajo... 704 01:10:24,202 --> 01:10:25,202 Sr. Mendel... 705 01:10:25,150 --> 01:10:27,696 pero puedo garantizarle a usted y a su familia... 706 01:10:27,697 --> 01:10:30,390 un pasaje seguro hasta territorio neutral. 707 01:10:33,009 --> 01:10:35,533 Su oferta de 600,000 d�lares... 708 01:10:36,034 --> 01:10:37,558 no es nada. 709 01:10:38,645 --> 01:10:41,445 S�lo las f�bricas valen al menos 60 millones. 710 01:10:41,448 --> 01:10:43,099 No creo que esa demanda satisfaga... 711 01:10:43,100 --> 01:10:44,751 los mejores intereses de su familia. 712 01:10:44,752 --> 01:10:46,852 Lo siento, pero tendr� que llamar... 713 01:10:46,852 --> 01:10:48,952 al Coronel Eichbaum e informarle... 714 01:10:48,953 --> 01:10:51,053 que hemos sido incapaces de llegar a un acuerdo. 715 01:10:51,100 --> 01:10:52,300 Subir� a verle desde aqu�. 716 01:10:59,997 --> 01:11:01,932 Bajo estas circunstancias... 717 01:11:01,933 --> 01:11:03,867 600.000 d�lares son aceptables. 718 01:11:05,402 --> 01:11:06,783 Vamos a firmarlo entonces. 719 01:11:20,048 --> 01:11:21,948 Siento haberla hecho esperar. 720 01:11:31,791 --> 01:11:33,301 �Una copa de Champ�n? 721 01:11:33,426 --> 01:11:35,326 No, tengo un favor que pedirle. 722 01:11:36,595 --> 01:11:38,095 �Algo para ti? 723 01:11:38,096 --> 01:11:40,264 He hecho un trato muy lucrativo hoy. 724 01:11:40,765 --> 01:11:42,674 �Podr�a conseguirnos un pase? 725 01:11:43,300 --> 01:11:45,030 �No me llamas Hans? 726 01:11:46,570 --> 01:11:48,220 Hans, �Podr�as conseguirnos un pase... 727 01:11:48,221 --> 01:11:49,871 que convierta a Laszlo... 728 01:11:49,862 --> 01:11:51,512 en necesario para el esfuerzo de guerra? 729 01:11:52,074 --> 01:11:54,544 �Y qu� conseguir� a cambio? 730 01:11:55,445 --> 01:11:56,445 �Es broma! 731 01:11:56,446 --> 01:11:58,014 De acuerdo, tendr�s el permiso. 732 01:12:00,081 --> 01:12:01,105 Adelante. 733 01:12:02,116 --> 01:12:03,140 Coronel... 734 01:12:03,942 --> 01:12:05,999 una carta urgente del comandante nacional de las S.S. 735 01:12:06,453 --> 01:12:07,477 �S�? 736 01:12:08,221 --> 01:12:10,621 Lo pas� a m�quina exactamente como usted lo escribi�. 737 01:12:10,622 --> 01:12:11,680 Bien. 738 01:12:12,024 --> 01:12:14,923 Si pudiera llamar su atenci�n sobre el hecho... 739 01:12:15,294 --> 01:12:16,844 de que el diccionario Duden dice... 740 01:12:16,845 --> 01:12:18,395 que no hay gui�n en obligaciones de aval. 741 01:12:18,396 --> 01:12:21,035 - Frau Haberle... - S�, Coronel, �se�or? 742 01:12:21,665 --> 01:12:26,195 Soy yo, y no Duden, quien decidir� c�mo y qu� escribe. 743 01:12:28,071 --> 01:12:29,470 Heil Hitler, Coronel. 744 01:12:37,812 --> 01:12:40,081 Andras. �Qu� est�s haciendo aqu�? 745 01:12:40,681 --> 01:12:42,071 �Y qu� haces t�? 746 01:12:45,819 --> 01:12:48,819 �Llevas dentro 57 minutos! 747 01:12:48,820 --> 01:12:52,000 Supongo que dos hombres no son bastante para ti. 748 01:12:57,361 --> 01:13:00,221 �Es un Ario mejor que dos H�ngaros? 749 01:13:20,313 --> 01:13:21,338 Hans... 750 01:13:23,150 --> 01:13:24,174 Coronel, se�or. 751 01:13:26,386 --> 01:13:29,045 Debo agradecerle todo lo que ha hecho. 752 01:13:29,522 --> 01:13:33,062 S�, s�, ya es suficiente Nos gustar�a el rollo de ternera. 753 01:13:34,125 --> 01:13:36,493 Nuestro Redondo Magiar, es un plato excepcional... 754 01:13:36,494 --> 01:13:38,862 Pero quiz�s ustedes querr�an probar otra cosa. 755 01:13:38,863 --> 01:13:41,202 Por ejemplo, Istvan se ha superado a s� mismo... 756 01:13:41,203 --> 01:13:43,542 con un magn�fico pez-gato del Danbe. 757 01:13:43,866 --> 01:13:46,646 Muy amable, pero nos gustar�a el rollo de ternera. 758 01:13:48,371 --> 01:13:50,735 Coronel, esto me duele profundamente. 759 01:13:50,736 --> 01:13:53,300 Temo que el redondo no est� disponible hoy. 760 01:13:55,544 --> 01:13:57,044 Eso es terrible... 761 01:13:57,900 --> 01:13:59,700 �qu� parecer� ahora? 762 01:14:02,215 --> 01:14:04,475 Entonces tr�iganos lo mejor que tenga. 763 01:14:06,452 --> 01:14:07,476 Pero no pescado. 764 01:14:09,288 --> 01:14:10,388 A su servicio. 765 01:14:11,000 --> 01:14:12,800 - Eso de "a su servicio" es demasiado. 766 01:14:13,206 --> 01:14:14,706 - Sin su servicio, entonces. 767 01:14:16,260 --> 01:14:17,810 - Hans se comporta de un modo extra�o hoy. 768 01:14:17,811 --> 01:14:19,361 - �Sabes qui�n es el otro? 769 01:14:19,362 --> 01:14:22,431 Creo que es el Coronel Schnefke. Hace en Bohemia y Moravia... 770 01:14:22,432 --> 01:14:24,751 lo mismo que Hans en Hungr�a. 771 01:14:25,167 --> 01:14:26,767 Son colegas, por as� decir. 772 01:14:27,636 --> 01:14:30,638 El �nico pensamiento de Eichbaum es sobre la 'Soluci�n Final'. 773 01:14:30,639 --> 01:14:32,973 �Pero por qu� destruir lo que puede vender? 774 01:14:32,974 --> 01:14:34,708 �l no entiende eso. 775 01:14:34,709 --> 01:14:38,439 As� que �l no puede averiguar nuestras peque�as "transacciones". 776 01:14:39,280 --> 01:14:40,280 No lo har�. 777 01:14:40,281 --> 01:14:42,114 Est� demasiado ocupado intentando ganar su guerra. 778 01:14:42,115 --> 01:14:43,948 Podemos hacer nuestros preparativos para el futuro... 779 01:14:43,949 --> 01:14:45,549 con tranquilidad. 780 01:14:47,286 --> 01:14:48,786 Pero debemos procurar... 781 01:14:48,787 --> 01:14:50,787 no apartarnos demasiado fuera de la ley. 782 01:14:50,900 --> 01:14:52,000 Desde luego. 783 01:14:53,050 --> 01:14:55,324 Pero lo bueno de las mentiras de la ley... 784 01:14:55,325 --> 01:14:57,442 es que tienen unas fronteras flexibles. 785 01:15:03,333 --> 01:15:04,963 A su salud, Coronel. 786 01:15:07,369 --> 01:15:08,394 Coronel, se�or. 787 01:15:11,373 --> 01:15:14,342 - Eso es una mujer de verdad. - Desde luego lo es. 788 01:15:17,778 --> 01:15:20,079 - Todav�a tenemos el problema del transporte. 789 01:15:20,080 --> 01:15:22,381 - Acabo de tener una idea. 790 01:15:22,382 --> 01:15:24,717 �Qu� entra en Alemania en grandes cantidades... 791 01:15:24,718 --> 01:15:26,252 en este momento? 792 01:15:26,518 --> 01:15:27,543 �Ata�des! 793 01:15:28,988 --> 01:15:31,828 Nuestras mujeres arreglar�n un buen entierro. 794 01:15:34,392 --> 01:15:36,756 Despu�s de todo, el primo querido... 795 01:15:36,757 --> 01:15:38,821 ha dado su vida por la Patria y el Fuhrer. 796 01:15:41,331 --> 01:15:44,011 �Desean los caballeros alguna cosa m�s? 797 01:15:44,300 --> 01:15:45,300 Szabo... 798 01:15:46,200 --> 01:15:48,500 cu�ntanos algo gracioso para variar... 799 01:15:49,041 --> 01:15:50,836 incluso un chiste jud�o. 800 01:15:50,838 --> 01:15:52,028 Somos muy tolerantes. 801 01:16:04,817 --> 01:16:06,352 Hab�a un comandante... 802 01:16:06,853 --> 01:16:07,987 llamado Muller... 803 01:16:07,988 --> 01:16:10,157 en un campo de concentraci�n... 804 01:16:10,158 --> 01:16:12,058 y ten�a un ojo de cristal. 805 01:16:13,458 --> 01:16:15,882 En un arranque de humor... 806 01:16:15,883 --> 01:16:18,307 el Comandante Muller... 807 01:16:18,308 --> 01:16:20,732 mand� llamar a un preso... 808 01:16:20,734 --> 01:16:22,960 para demostrarle... 809 01:16:22,961 --> 01:16:25,090 la calidad de la ingenier�a alemana: 810 01:16:27,236 --> 01:16:30,625 Si el preso pod�a decirle cual de sus ojos era falso... 811 01:16:30,626 --> 01:16:32,415 ser�a perdonado. 812 01:16:34,809 --> 01:16:37,949 Si se equivocaba, le disparar�a. 813 01:16:38,445 --> 01:16:41,345 El preso que se llamaba Jakob Korngold... 814 01:16:40,346 --> 01:16:44,000 ech� un vistazo al comandante, y dijo... 815 01:16:45,918 --> 01:16:49,223 Vaya, mi Comandante... 816 01:16:49,224 --> 01:16:52,528 el izquierdo es el ojo de cristal. 817 01:16:54,526 --> 01:16:57,375 �C�mo lo averigu� tan r�pidamente? 818 01:16:57,795 --> 01:17:01,169 A lo cual Jakob Korngold dijo... 819 01:17:01,170 --> 01:17:04,544 �Sabe usted? mi Comandante... 820 01:17:05,600 --> 01:17:09,140 es el que me favorece con una mirada amable. 821 01:17:20,414 --> 01:17:21,573 Buen chiste, Szabo. 822 01:17:24,551 --> 01:17:25,590 Un chiste muy bueno. 823 01:17:31,556 --> 01:17:32,596 Y ahora, t�... 824 01:17:32,597 --> 01:17:34,436 �toca la famosa canci�n para nosotros! 825 01:17:43,566 --> 01:17:44,726 La canci�n, por favor. 826 01:17:46,936 --> 01:17:48,375 �No quiere o�rme? 827 01:17:52,707 --> 01:17:54,507 �A qu� esperas? 828 01:18:06,485 --> 01:18:08,055 Espero que lo hagas ahora. 829 01:18:20,397 --> 01:18:21,421 Toca. 830 01:18:33,574 --> 01:18:36,573 Domingo triste, no falta mucho para el atardecer. 831 01:18:39,446 --> 01:18:42,135 En las oscuras sombras, mi afligida soledad. 832 01:18:44,749 --> 01:18:47,549 Los ojos cerrados, y te vas antes que yo. 833 01:18:50,388 --> 01:18:53,197 Pero duermes, y esperar� a ma�ana. 834 01:18:56,026 --> 01:18:57,116 T�cala para m�. 835 01:19:00,663 --> 01:19:03,533 Veo siluetas, y les env�o esta s�plica. 836 01:19:05,601 --> 01:19:08,410 Decid a los �ngeles que dejen sitio para m�. 837 01:19:11,873 --> 01:19:12,896 Domingo triste. 838 01:19:16,877 --> 01:19:19,756 Tantos Domingos, solo en las sombras. 839 01:19:22,581 --> 01:19:25,801 Ir� ahora con la noche, dondequiera que vaya. 840 01:19:28,120 --> 01:19:31,369 Los ojos brillan como velas que se queman ardiendo. 841 01:19:33,157 --> 01:19:36,077 No llor�is, amigos, mi carga es ligera. 842 01:19:39,696 --> 01:19:42,635 Con un �ltimo aliento vuelvo a mi hogar. 843 01:19:45,433 --> 01:19:48,413 a salvo en la tierra de las sombras vago. 844 01:19:52,707 --> 01:19:53,731 Domingo triste. 845 01:20:43,749 --> 01:20:44,839 Us� mi pistola. 846 01:21:36,192 --> 01:21:37,250 �Ilona! 847 01:21:42,031 --> 01:21:43,975 Eso no era lo que quer�a. 848 01:21:43,976 --> 01:21:45,920 Cu�nto lo siento. 849 01:21:48,602 --> 01:21:51,153 �Hay algo que pueda hacer para ayudar? 850 01:21:52,173 --> 01:21:53,562 S�, Hans, lo hay. 851 01:21:54,640 --> 01:21:57,491 �Puedes conseguirme papeles para abandonar Hungr�a? 852 01:21:59,579 --> 01:22:01,469 De acuerdo. 853 01:22:01,500 --> 01:22:03,659 Pero no tienes que irte. 854 01:22:04,849 --> 01:22:07,704 Temo que finalmente empiezo a creer... 855 01:22:07,705 --> 01:22:10,559 que los alemanes van mortalmente en serio. 856 01:22:10,955 --> 01:22:14,435 Mientras est� aqu�, no te ocurrir� nada... 857 01:22:15,558 --> 01:22:16,582 No te preocupes. 858 01:22:19,500 --> 01:22:20,800 Pero... 859 01:22:22,550 --> 01:22:24,850 podr�amos salvar a algunos de los tuyos. 860 01:22:26,068 --> 01:22:27,125 �Los m�os? 861 01:22:28,069 --> 01:22:29,093 Quiero decir jud�os. 862 01:22:30,004 --> 01:22:32,864 De acuerdo, sacarlos costar�... 863 01:22:33,073 --> 01:22:35,533 las joyas, la plata, el oro, incluso el dinero. 864 01:22:37,777 --> 01:22:39,467 Pero s�lo francos suizos y d�lares. 865 01:22:39,470 --> 01:22:41,470 Nada de marcos alemanes. 866 01:22:44,300 --> 01:22:45,600 Para cubrir gastos. 867 01:22:47,085 --> 01:22:48,108 Ya veo. 868 01:22:49,753 --> 01:22:52,833 Podemos impedir que la gente vaya a la chimenea. 869 01:22:54,358 --> 01:22:56,817 Los alemanes tienen expresiones adorables como esa. 870 01:22:56,994 --> 01:22:59,793 La guerra rel�mpago, subir a una chimenea. Qu� gr�fico. 871 01:23:00,200 --> 01:23:01,200 �Qu� imaginas? 872 01:23:01,200 --> 01:23:03,697 Que meten a alguien dentro y que sale flotando hacia arriba... 873 01:23:03,698 --> 01:23:05,438 con alas en su espalda. 874 01:23:06,167 --> 01:23:10,426 �Se supone que eso es gracioso? ��ngeles saliendo de la chimenea? 875 01:23:10,904 --> 01:23:13,053 �Lo que est� ocurriendo aqu� es el infierno! 876 01:23:14,607 --> 01:23:15,822 Tienes raz�n. 877 01:23:16,323 --> 01:23:18,437 Y los demonios crecen en n�mero cada d�a. 878 01:23:24,782 --> 01:23:27,032 1000 d�lares por persona es el m�nimo... 879 01:23:29,800 --> 01:23:32,000 Lo que, en realidad, no es mucho. 880 01:23:32,200 --> 01:23:34,900 Si una persona tiene 27 a�os cuando deje el pa�s... 881 01:23:34,901 --> 01:23:37,600 y, digamos que vive hasta cumplir los 70... 882 01:23:37,627 --> 01:23:39,871 Entonces tendr� 43 a�os... 883 01:23:39,872 --> 01:23:42,116 � 516 meses m�s de vida. 884 01:23:42,598 --> 01:23:46,657 As� que sale por menos de 2 d�lares al mes por sus vidas. 885 01:23:47,734 --> 01:23:50,764 - �Cu�nto cuesta s�lo el alquiler? - Olvid�moslo. 886 01:23:51,673 --> 01:23:55,932 Entonces no le costar� nada a tus amigos, excepto sus vidas. 887 01:23:57,076 --> 01:24:00,045 Trae a quien est� interesado a mi villa... 888 01:24:01,247 --> 01:24:04,948 Pero no antes de las 6 de la tarde y no m�s de tres a la vez. 889 01:24:04,949 --> 01:24:07,738 Aseg�rate que llevan oculta la estrella amarilla. 890 01:24:09,920 --> 01:24:12,254 Y no tienes que preocuparte de que tu nombre... 891 01:24:12,255 --> 01:24:14,388 est� encabezando una lista de gente... 892 01:24:14,389 --> 01:24:16,548 que no estar� sujeta al tratamiento especial... 893 01:24:16,549 --> 01:24:18,708 a no ser que yo lo apruebe expresamente. 894 01:24:25,867 --> 01:24:27,826 " Tratamiento Especial " 895 01:24:27,827 --> 01:24:29,786 Otra de esas palabras. 896 01:24:45,049 --> 01:24:47,033 Creo que acabo de entender... 897 01:24:47,034 --> 01:24:49,018 el mensaje de "Gloomy Sunday". 898 01:24:49,686 --> 01:24:51,846 �Ese que Andras siempre buscaba? 899 01:24:55,257 --> 01:24:57,062 Creo que la canci�n dice... 900 01:24:57,063 --> 01:24:59,062 que cada persona tiene su dignidad. 901 01:25:00,829 --> 01:25:02,344 Podr�n herirnos... 902 01:25:02,845 --> 01:25:04,259 Nos insultar�n... 903 01:25:06,033 --> 01:25:08,983 Y podremos soportarlo mientras podamos... 904 01:25:08,984 --> 01:25:11,933 agarrarnos a un �ltimo pedazo de dignidad... 905 01:25:11,939 --> 01:25:14,944 pero si se rompe ese pedazo de dignidad... 906 01:25:14,945 --> 01:25:17,197 quiz� lo mejor ser�a... 907 01:25:17,538 --> 01:25:20,050 marcharse de este mundo. 908 01:25:20,747 --> 01:25:21,770 Dejarlo... 909 01:25:24,749 --> 01:25:25,909 pero con dignidad. 910 01:25:28,152 --> 01:25:29,941 �Qui�n dice que tienes que irte? 911 01:25:31,921 --> 01:25:34,601 Puedes quedarte, y luchar por la felicidad. 912 01:25:37,826 --> 01:25:39,506 Hay quienes pueden... 913 01:25:44,098 --> 01:25:45,948 Andras no era uno de ellos. 914 01:26:27,968 --> 01:26:29,078 Sra. Tajtemlbaum. 915 01:26:56,392 --> 01:26:58,482 Lo siento, disc�lpeme, Coronel. 916 01:27:03,164 --> 01:27:06,074 Les llevan a un nuevo comienzo en Suiza. 917 01:27:06,900 --> 01:27:08,570 Le estoy tan agradecida. 918 01:27:12,171 --> 01:27:13,229 C�lmese. 919 01:27:14,006 --> 01:27:16,866 Quiz�s pueda devolverme el favor alg�n d�a. 920 01:27:17,242 --> 01:27:18,266 Me gustar�a. 921 01:27:18,543 --> 01:27:19,760 Cuando los tiempos cambien... 922 01:27:19,761 --> 01:27:21,378 no olvide mencionar qui�n la salv�. 923 01:27:21,379 --> 01:27:23,048 Lo har�. No lo olvidar�. 924 01:27:26,016 --> 01:27:27,296 Por favor, perd�neme... 925 01:27:29,419 --> 01:27:30,919 pero tengo un t�o... 926 01:27:31,721 --> 01:27:33,730 El Profesor Moishe Tajtelbaum. 927 01:27:33,731 --> 01:27:36,040 Era miembro del Consejo Jud�o. 928 01:27:36,825 --> 01:27:39,995 Estoy segura que �l estar�a tan agradecido como yo. 929 01:27:40,128 --> 01:27:41,568 Entonces env�emelo. 930 01:27:41,996 --> 01:27:43,916 Fue detenido ayer. 931 01:27:47,335 --> 01:27:49,054 Ver� qu� puedo hacer. 932 01:28:19,227 --> 01:28:21,036 Radio Londres, Radio Londres... 933 01:28:22,264 --> 01:28:24,214 Las tropas alemanas en Polonia... 934 01:28:24,215 --> 01:28:25,565 se retiraron del V�stula... 935 01:28:25,566 --> 01:28:28,100 La Armada Roja avanza hacia Hungr�a. 936 01:28:28,101 --> 01:28:29,126 �Sr. Szabo! 937 01:28:34,873 --> 01:28:36,974 Un giro postal para usted, Sr. Szabo... 938 01:28:37,075 --> 01:28:38,276 y para la Srta. Ilona. 939 01:28:38,277 --> 01:28:40,244 �Qui�n podr�a enviarnos dinero? 940 01:28:40,245 --> 01:28:42,204 La Compa��a Discogr�fica Lindstroem. 941 01:28:42,205 --> 01:28:44,164 Tambi�n hay una carta. 942 01:28:47,451 --> 01:28:48,474 Gracias. 943 01:28:59,495 --> 01:29:01,984 Querida Srta. Varnai, Apreciado Sr. Szabo... 944 01:29:03,585 --> 01:29:05,974 Nuestro querido Sr. Andras Aradi... 945 01:29:07,334 --> 01:29:09,819 dej� instrucciones para que, tras su muerte... 946 01:29:09,820 --> 01:29:12,304 los beneficios de "Gloomy Sunday"... 947 01:29:12,305 --> 01:29:14,685 les fuesen repartidos a partes iguales... 948 01:29:17,143 --> 01:29:19,877 El abono incluye el extracto semestral. 949 01:29:19,878 --> 01:29:22,012 Suyo sinceramente. 950 01:29:55,174 --> 01:29:57,604 Empieza a gustarme demasiado. 951 01:30:01,913 --> 01:30:02,937 �Laszlo! 952 01:30:05,682 --> 01:30:08,632 �Quiero ba�arme siempre en tu ba�era! 953 01:30:18,126 --> 01:30:21,866 Mejor compruebo si han entregado las patatas. 954 01:30:34,273 --> 01:30:36,312 �D�nde vive Laszlo Szabo? 955 01:30:36,974 --> 01:30:37,999 Tercer piso. 956 01:30:59,594 --> 01:31:01,164 �D�nde est� Laszlo Szabo? 957 01:31:01,763 --> 01:31:04,702 No est� aqu� No s� d�nde est�. 958 01:32:29,635 --> 01:32:30,658 �Abra! 959 01:32:38,442 --> 01:32:39,466 �Laszlo Szabo? 960 01:32:47,484 --> 01:32:49,044 �Espere! �Es un error! 961 01:32:50,320 --> 01:32:52,919 Soy la due�a, �l es mi encargado. 962 01:32:53,689 --> 01:32:55,689 El Sr. Szabo tiene un permiso especial... 963 01:32:55,690 --> 01:32:56,829 �l es necesario. 964 01:32:57,192 --> 01:32:58,249 Ya no lo es. 965 01:33:06,566 --> 01:33:07,624 �Vamos! 966 01:33:28,117 --> 01:33:30,251 Estimado Teniente Coronel Eichbaum. 967 01:33:30,252 --> 01:33:31,586 Querido camarada... 968 01:33:32,254 --> 01:33:34,938 Por la presente, apruebo el tratamiento especial... 969 01:33:34,939 --> 01:33:37,223 para las siguientes personas... 970 01:33:37,792 --> 01:33:40,141 Hochhauser, Aaron Jeinmann, Samuel... 971 01:33:40,227 --> 01:33:42,517 Mosche, Rea Friedlander, David... 972 01:33:42,562 --> 01:33:44,857 Schweiger, Aviva y Kaplan, Simon. 973 01:33:44,858 --> 01:33:46,432 Heil Hitler, Coronel. 974 01:33:46,633 --> 01:33:47,903 Strike Kaplan, no. 975 01:33:48,100 --> 01:33:49,233 �l pag�. 976 01:33:49,235 --> 01:33:50,734 �Deber�a escribirlo de nuevo? 977 01:33:51,637 --> 01:33:52,660 S�. 978 01:33:53,739 --> 01:33:56,298 Entonces quiz�... si no le importa... 979 01:33:56,440 --> 01:33:57,464 �Qu�? 980 01:33:58,309 --> 01:33:59,556 Como puede suponer... 981 01:33:59,557 --> 01:34:01,804 trascribo solo lo que usted escribe... 982 01:34:01,805 --> 01:34:03,552 pero algunas cosas discrepan... 983 01:34:03,553 --> 01:34:05,299 con las reglas del Duden... 984 01:34:06,849 --> 01:34:09,279 Duden, Duden, Duden 985 01:34:09,380 --> 01:34:10,580 �Olvide el Duden! 986 01:34:11,153 --> 01:34:12,893 El Duden ser� nuestra ca�da. 987 01:34:13,888 --> 01:34:14,888 �Heil Hitler! 988 01:34:14,889 --> 01:34:17,169 De acuerdo �Maravilloso! 989 01:34:17,659 --> 01:34:18,756 Alemania 990 01:34:18,757 --> 01:34:19,853 finalmente... 991 01:34:19,854 --> 01:34:20,951 se librar�... 992 01:34:20,952 --> 01:34:22,048 del Duden. 993 01:34:22,049 --> 01:34:23,049 Se�or. 994 01:34:26,400 --> 01:34:28,855 Libre del Duden... 995 01:34:28,856 --> 01:34:31,310 y libre de Jud�os. 996 01:34:31,432 --> 01:34:32,600 Sin reglas, sin jud�os. 997 01:34:33,438 --> 01:34:34,462 �Sin Jud�os! 998 01:34:53,355 --> 01:34:54,378 �Dense prisa! 999 01:35:21,845 --> 01:35:22,869 �Hans! 1000 01:35:29,619 --> 01:35:30,643 �Hans! 1001 01:35:48,635 --> 01:35:49,658 �Hans! 1002 01:35:51,837 --> 01:35:53,986 �Se han llevado a Laszlo! Justo ahora. 1003 01:35:54,306 --> 01:35:55,515 �Qu� ocurre? 1004 01:35:56,207 --> 01:35:58,766 - �Tienes que ayudarle! - C�lmate. 1005 01:36:02,612 --> 01:36:04,246 Le ayudar�, tranquila, le ayudar�. 1006 01:36:04,247 --> 01:36:06,096 Debes ayudarle. 1007 01:36:06,097 --> 01:36:07,197 Por m�. 1008 01:36:07,883 --> 01:36:09,613 De acuerdo, le ayudar�. 1009 01:36:13,254 --> 01:36:15,064 Naturalmente que le ayudar�. 1010 01:36:15,065 --> 01:36:16,265 Har� algo por ti. 1011 01:36:23,562 --> 01:36:24,620 Est� bien. 1012 01:37:42,528 --> 01:37:44,938 - Teniente Coronel, Se�or. 1013 01:37:44,939 --> 01:37:46,039 - Coronel. 1014 01:37:46,833 --> 01:37:49,467 - �C�mo est�? - Bien, gracias. Tome asiento. 1015 01:37:49,468 --> 01:37:51,308 No quiero entretenerle. 1016 01:37:51,470 --> 01:37:52,870 �Se ha marchado ya el transporte a Auschwitz? 1017 01:37:52,871 --> 01:37:54,961 No, est�n cargando ahora mismo. 1018 01:37:55,639 --> 01:37:58,058 Necesito una dispensaci�n especial. 1019 01:37:58,059 --> 01:38:00,478 Alguien fue puesto en la lista por error. 1020 01:38:04,500 --> 01:38:06,005 D�game el nombre. 1021 01:38:28,533 --> 01:38:29,557 Heil Hitler. 1022 01:38:54,555 --> 01:38:55,613 Tajtelbaum. 1023 01:39:02,662 --> 01:39:05,531 �Profesor Tajtelbaum? Venga conmigo, r�pido. 1024 01:39:06,532 --> 01:39:09,082 Arriesgo mi vida sac�ndole de aqu�. 1025 01:39:10,835 --> 01:39:12,505 Le pondr� a salvo. 1026 01:40:27,500 --> 01:40:28,557 Querida Ilona... 1027 01:40:29,467 --> 01:40:32,966 Ahora oigo claramente lo que dice "Gloomy Sunday". 1028 01:40:33,704 --> 01:40:36,078 No esperar� el �ltimo cubo de mierda. 1029 01:40:36,079 --> 01:40:38,453 Har� lo que hizo Andras. 1030 01:40:38,842 --> 01:40:40,936 Nunca aprend� realmente a luchar. 1031 01:40:40,937 --> 01:40:43,031 y de todos modos, es demasiado tarde. 1032 01:40:43,846 --> 01:40:45,750 No est�s triste porque no resultara... 1033 01:40:45,751 --> 01:40:47,655 como nosotros hab�amos esperado. 1034 01:40:48,450 --> 01:40:51,210 Ahora resiste: 'Despu�s del diluvio, t�' 1035 01:41:13,904 --> 01:41:16,234 La hierba ya crece sobre ti. 1036 01:41:20,876 --> 01:41:24,005 No puedes imaginar cu�nto te echo de menos. 1037 01:41:25,880 --> 01:41:27,610 Os extra�o tanto a los dos... 1038 01:41:30,885 --> 01:41:35,124 Laszlo est� muerto, como t� �l a�n no tiene una tumba. 1039 01:41:35,188 --> 01:41:38,098 Su amigo Wieck le envi� a la chimenea. 1040 01:41:39,025 --> 01:41:41,354 S�lo salv� a quienes pod�an ayudarle... 1041 01:41:41,355 --> 01:41:42,804 despu�s de la guerra. 1042 01:41:45,497 --> 01:41:49,507 Lo plane� bien. Es un hombre de negocios 1043 01:41:50,108 --> 01:41:52,008 �Que se condene al infierno! 1044 01:42:00,743 --> 01:42:03,052 Tengo que irme y poner las mesas. 1045 01:42:04,746 --> 01:42:07,086 Vuelvo a abrir el restaurante hoy. 1046 01:42:07,087 --> 01:42:09,026 as� que des�ame suerte. 1047 01:42:13,154 --> 01:42:16,373 Des�anos suerte �Despu�s de la inundaci�n, nosotros' 1048 01:42:57,624 --> 01:42:59,544 Hans-Eberhard Wieck est� muerto. 1049 01:43:00,292 --> 01:43:03,694 El director ejecutivo muri� esta tarde en Budapest de un fallo card�aco. 1050 01:43:03,695 --> 01:43:06,955 Toda Alemania se aflige por la p�rdida de un gran hombre. 1051 01:43:08,065 --> 01:43:11,935 Durante la Segunda Guerra Mundial salv� a m�s de 1000 jud�os de Budapest. 1052 01:43:11,936 --> 01:43:15,000 Despu�s de la guerra, �l construy� la firma de Importaci�n-exportaci�n... 1053 01:43:15,002 --> 01:43:16,705 m�s grande de Alemania. 1054 01:43:16,706 --> 01:43:19,736 Gloomy Sunday se interpret� como le hubiera gustado. 1055 01:43:22,244 --> 01:43:25,513 �l dese� celebrar su 80 cumplea�os aqu�... 1056 01:43:26,314 --> 01:43:28,233 el escenario de esos entra�ables recuerdos. 1057 01:44:38,808 --> 01:44:41,828 Todo lo mejor para ti en tu cumplea�os, Mama. 78838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.