All language subtitles for Ghosts.2019.S02E02.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TVLAMERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,680 He's back! Mick's back! 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,600 Mick?! Mick's back! 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,520 Mick's back! He is! Look! 4 00:00:11,520 --> 00:00:15,600 Hi, everyone! 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,880 All right, all right! One at a time, let him speak! Speak, Mick. 6 00:00:18,880 --> 00:00:22,440 Oh, it was the adventure of my life. I had an orange. 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,200 Did you? Oh! 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,840 I saw a bear kill a man. 9 00:00:25,840 --> 00:00:28,280 Oh, gosh! 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,360 And I met the king. 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,520 No, you didn't! Did you? 12 00:00:32,520 --> 00:00:34,600 You met the king? 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,640 Yep. Ooh, jel. 14 00:00:36,640 --> 00:00:38,480 Went on his boat. Fishing. 15 00:00:38,480 --> 00:00:40,800 Fishing... Yeah, he asked me to join his court, 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,320 but I said no way I'm leaving you lot. 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,520 You didn't! Sweetie! Mick! 18 00:00:46,520 --> 00:00:49,440 I'd always wanted to visit the city, hadn't I? So... 19 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 You have. That's always been your dream, actually. You had, yeah. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,320 Ooh, almost forgot! 21 00:00:54,320 --> 00:00:56,200 I got you all some gifts! 22 00:00:56,200 --> 00:00:58,480 That's naughty of you! 23 00:00:58,480 --> 00:01:01,800 You didn't think I'd go all that way without bringing you back something! 24 00:01:01,800 --> 00:01:03,600 Got loads of salt. 25 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 And... For us?! 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,840 Look at them! I can't believe you've done that! 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,200 Yeah! 28 00:01:12,200 --> 00:01:14,080 That's so generous of you! 29 00:01:14,080 --> 00:01:16,080 Yeah, one each! Yeah! 30 00:01:16,080 --> 00:01:18,440 Help yourselves. Mick, that's naughty... 31 00:01:18,440 --> 00:01:21,280 Help yourselves! 32 00:01:23,040 --> 00:01:25,720 Look at it! 33 00:02:02,640 --> 00:02:05,560 Alison. 34 00:02:07,360 --> 00:02:08,880 Alison! 35 00:02:08,880 --> 00:02:11,200 Alison! Alison! 36 00:02:14,640 --> 00:02:16,480 Alison! Alison! 37 00:02:16,480 --> 00:02:19,440 Oh, my God... 38 00:02:19,440 --> 00:02:22,200 Alison! Alison! 39 00:02:22,200 --> 00:02:23,760 Alison! 40 00:02:23,760 --> 00:02:25,200 Oh, my God... 41 00:02:25,200 --> 00:02:28,480 Alison! Alison...! 42 00:02:28,480 --> 00:02:30,120 Right. Stand by. 43 00:02:30,120 --> 00:02:32,080 Ready, steady, go! 44 00:02:32,080 --> 00:02:34,000 For King and country! 45 00:02:34,000 --> 00:02:36,960 Oh, I feel so sick... 46 00:02:36,960 --> 00:02:39,040 Can you get me some water? 47 00:02:39,040 --> 00:02:40,560 Get your own w... 48 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 I've lost my voice. 49 00:02:43,800 --> 00:02:47,200 I don't remember leaving the pub. Must've had fun. 50 00:02:47,200 --> 00:02:49,480 At least we don't have to work today. 51 00:02:58,600 --> 00:03:00,560 Make it stop... 52 00:03:03,000 --> 00:03:05,120 Hello? 53 00:03:05,120 --> 00:03:07,320 Sorry, who from who? 54 00:03:08,800 --> 00:03:11,440 Isabelle from Belle's Weddings? 55 00:03:12,800 --> 00:03:15,080 Yeah, aw, thanks for getting in touch. 56 00:03:15,080 --> 00:03:18,560 Yeah, we're really keen to be on your books... 57 00:03:18,560 --> 00:03:21,320 ..if you'll have us. 58 00:03:21,320 --> 00:03:23,600 It's a lovely house. 59 00:03:23,600 --> 00:03:25,800 Today? 60 00:03:25,800 --> 00:03:27,800 I wonder if... if... 61 00:03:27,800 --> 00:03:30,720 No, no, no, no, no. Oh, no. OK, today... Today's fine. Today's fine. 62 00:03:31,880 --> 00:03:34,440 Maybe just sort of, like, late, after... 63 00:03:34,440 --> 00:03:36,320 One o'clock, is it? OK. 64 00:03:36,320 --> 00:03:38,040 All right. 65 00:03:38,040 --> 00:03:40,280 OK, bye! 66 00:03:40,280 --> 00:03:43,320 Oh, my God. OK, I just need to shake this off... 67 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 Ohhh... 68 00:03:46,040 --> 00:03:48,400 Bit of breakfast... 69 00:03:48,400 --> 00:03:50,120 We'll be fine. 70 00:04:10,640 --> 00:04:13,080 Shut your mouth! It is a mansion! 71 00:04:13,080 --> 00:04:14,720 Yeah, boy! 72 00:04:16,320 --> 00:04:18,760 The impertinence! 73 00:04:18,760 --> 00:04:20,720 Oh, this looks like fun! 74 00:04:20,720 --> 00:04:22,760 The bally nerve! It's gone midnight. 75 00:04:22,760 --> 00:04:25,560 Yeah, it is very late. Yeah, absolutely. 76 00:04:25,560 --> 00:04:28,520 Welcome to my house! 77 00:04:30,680 --> 00:04:32,520 Alison! 78 00:04:32,520 --> 00:04:34,680 Alison...! Oh...! 79 00:04:36,640 --> 00:04:38,280 Oh...! 80 00:04:49,680 --> 00:04:51,400 They came back. 81 00:04:55,280 --> 00:04:57,480 I think I did my throat bass. 82 00:05:02,520 --> 00:05:04,240 Yeah, you did. 83 00:05:04,240 --> 00:05:06,400 Oh. 84 00:05:06,400 --> 00:05:09,840 Shall we just call back and cancel? No way, we need it. 85 00:05:09,840 --> 00:05:11,840 We can get this clean in time. 86 00:05:11,840 --> 00:05:12,960 Oh... 87 00:05:14,480 --> 00:05:16,600 Have you seen my other shoe? 88 00:05:16,600 --> 00:05:18,480 Mm-mm... 89 00:05:18,480 --> 00:05:20,320 OK. 90 00:05:20,320 --> 00:05:23,160 You get people out and I'll... 91 00:05:23,160 --> 00:05:26,720 I'm going to get bin bags. 92 00:05:26,720 --> 00:05:28,640 Right... 93 00:05:38,280 --> 00:05:39,800 She awakes. 94 00:05:39,800 --> 00:05:41,400 Oh, God... 95 00:05:41,400 --> 00:05:44,360 As radiant as the sunrise itself. 96 00:05:44,360 --> 00:05:46,640 My mouth tastes like the inside of a bin. 97 00:05:46,640 --> 00:05:49,080 I would have made you breakfast, if I could. 98 00:05:49,080 --> 00:05:52,600 Perhaps lamb's kidney and onion... Oh, stop it! 99 00:05:52,600 --> 00:05:55,160 I wanted to thank you for last night. 100 00:05:55,160 --> 00:05:58,080 I'll never forget those words you said to me. 101 00:05:58,080 --> 00:06:00,160 What did I say? 102 00:06:00,160 --> 00:06:03,000 Something that touched me very deeply. 103 00:06:04,400 --> 00:06:07,280 Forgive me, I know I've not had a formal invitation, 104 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 but I wonder if I might... 105 00:06:08,720 --> 00:06:10,760 Oh, Thomas, it's fine. You're part of the family. 106 00:06:10,760 --> 00:06:12,480 Thank you, Alison. 107 00:06:12,480 --> 00:06:14,520 A thousand thank yous! 108 00:06:23,800 --> 00:06:26,760 Oh, that. Yeah, yeah, I meant it. 109 00:06:28,840 --> 00:06:30,520 Are you OK? 110 00:06:33,560 --> 00:06:35,600 OK. 111 00:06:35,600 --> 00:06:37,560 Hello? It's home time. 112 00:06:42,320 --> 00:06:44,160 Come on, man. It's time to go. 113 00:06:44,160 --> 00:06:45,840 Why do you sound like Batman? 114 00:06:45,840 --> 00:06:48,520 I lost my voice. You've got to go home, bruv. 115 00:06:48,520 --> 00:06:50,720 Got a wedding planner coming to look at the house in two hours. 116 00:06:50,720 --> 00:06:52,520 Come on, then. 117 00:06:53,840 --> 00:06:56,040 Where are your shoes? 118 00:06:58,280 --> 00:06:59,960 I'll go. 119 00:07:12,720 --> 00:07:15,840 Ah! Oh, hi, Michael. Sorry about that. 120 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 I was just wondering if you could just save the drilling. 121 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 We're a bit fragile. We're actually just finished. 122 00:07:21,600 --> 00:07:23,440 At last! 123 00:07:23,440 --> 00:07:25,280 We'll miss them, won't we? 124 00:07:25,280 --> 00:07:27,640 We made rather an exciting discovery, actually. 125 00:07:27,640 --> 00:07:30,440 Because, you see, none of the surrounding villages were struck, 126 00:07:30,440 --> 00:07:33,000 so we know the disease was brought here... 127 00:07:34,880 --> 00:07:37,920 ...by a visitor or an individual who went elsewhere and returned. 128 00:07:37,920 --> 00:07:40,080 It could be anyone, I suppose, couldn't it? 129 00:07:40,080 --> 00:07:43,080 But then we found a few samples of textiles and furs, 130 00:07:43,080 --> 00:07:47,240 and we can be certain that they were host to plague-carrying fleas. 131 00:07:48,520 --> 00:07:50,200 Once they got out, you've got no chance. 132 00:07:50,200 --> 00:07:52,680 Everyone's dead! 133 00:07:55,000 --> 00:07:57,920 I'm so sorry. I didn't know. 134 00:07:57,920 --> 00:08:00,680 I don't think sorry's going to cut it, mate. 135 00:08:03,000 --> 00:08:04,720 Ah, Alison, there you are! 136 00:08:04,720 --> 00:08:07,920 Would you mind putting Guernsey's Nazi Past on the VCR for me, please? 137 00:08:07,920 --> 00:08:09,680 I haven't watched my football yet. 138 00:08:09,680 --> 00:08:12,080 Would you kindly tell Patrick that he missed his turn 139 00:08:12,080 --> 00:08:13,800 and a miss is as good as a mile? 140 00:08:13,800 --> 00:08:15,480 Guys, please, can you keep it down? 141 00:08:15,480 --> 00:08:17,600 No, Alison, I'm sorry... I don't care! 142 00:08:17,600 --> 00:08:19,320 She doesn't! 143 00:08:19,320 --> 00:08:21,360 Alison... 144 00:08:21,360 --> 00:08:23,680 Oh, I... Actually, I can't... 145 00:08:23,680 --> 00:08:26,120 I can't deal with this this morning. 146 00:08:26,120 --> 00:08:28,920 So hungover I actually, genuinely... I do think I'm going to die. 147 00:08:28,920 --> 00:08:30,560 Hm, you need a remedy. 148 00:08:30,560 --> 00:08:33,000 Hair of the dog, love. Just drink more booze. 149 00:08:33,000 --> 00:08:34,880 Did you say that last night? 150 00:08:34,880 --> 00:08:36,920 Yes. I have the cure. 151 00:08:36,920 --> 00:08:40,360 Soak some mushrooms in milk of the goat and vinegar 152 00:08:40,360 --> 00:08:42,760 till it's all warm and musty... 153 00:08:42,760 --> 00:08:44,440 No, stop it. Stop it now. 154 00:08:44,440 --> 00:08:48,520 Well, you see, Alison, this is what happens when you overindulge. 155 00:08:48,520 --> 00:08:51,640 Square! When you give in to gay abandon. 156 00:08:51,640 --> 00:08:54,600 You reap what you sow. You reap what you sow, 157 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 and now the soil returns... 158 00:08:56,720 --> 00:08:58,400 Hey. 159 00:08:59,840 --> 00:09:01,520 Morrow. 160 00:09:03,720 --> 00:09:05,720 Oh, actually, no, yeah, good. 161 00:09:05,720 --> 00:09:07,520 Hey, look. Cola! 162 00:09:07,520 --> 00:09:09,520 Best thing for it. 163 00:09:09,520 --> 00:09:12,160 Oh, God, that is...! 164 00:09:12,160 --> 00:09:14,600 Oh, no, sorry. Ah, here she is! 165 00:09:14,600 --> 00:09:16,720 The madam! The hostess! 166 00:09:16,720 --> 00:09:19,440 Just when I think you have grasped the responsibility 167 00:09:19,440 --> 00:09:22,960 of the family seat, you turn this place into a den of iniquity, 168 00:09:22,960 --> 00:09:26,520 inviting goodness-knows-who to do goodness-knows-what! 169 00:09:26,520 --> 00:09:30,120 Sorry, I think someone's hid 170 00:09:26,520 --> 00:09:30,120 my clothes. Good Lord. 171 00:09:30,120 --> 00:09:33,240 I shudder to think what happened under this roof last night. 172 00:09:33,240 --> 00:09:35,760 This place is full of breakables, 173 00:09:35,760 --> 00:09:38,720 treasured family heirlooms, irreplaceable bits of historical... 174 00:09:38,720 --> 00:09:42,280 Nothing's damaged, and it's just a mess that I'm cleaning up, 175 00:09:42,280 --> 00:09:44,560 so just don't... don't worry. 176 00:09:44,560 --> 00:09:46,920 Well, don't think I won't notice. 177 00:09:50,320 --> 00:09:52,000 Oh, God! 178 00:09:52,000 --> 00:09:53,720 Where's Dante? 179 00:09:53,720 --> 00:09:55,200 Dante? 180 00:09:55,200 --> 00:09:56,360 The dog. 181 00:10:05,920 --> 00:10:09,000 Can we get a photo with him? Oh, yes, let's get a photo, girls! 182 00:10:10,520 --> 00:10:13,120 Have you got your phone? A photograph with the girls! 183 00:10:13,120 --> 00:10:14,760 Here's to me, too! 184 00:10:14,760 --> 00:10:16,560 Cheers! Cheers! 185 00:10:16,560 --> 00:10:19,200 Kitty's having a wonderful time at the party! 186 00:10:19,200 --> 00:10:22,080 Don't forget me! That's good! My turn! 187 00:10:22,080 --> 00:10:24,520 My turn! Take a photo with me! 188 00:10:24,520 --> 00:10:27,320 Alison! Alison, sorry to bother you. 189 00:10:27,320 --> 00:10:30,080 The captain asked me to convey a message. 190 00:10:30,080 --> 00:10:33,320 Just to turn the music off, 191 00:10:33,320 --> 00:10:36,880 and to "cease the talking immediately." 192 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 Tell him to stick it. 193 00:10:38,880 --> 00:10:40,560 OK. 194 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 Oh... 195 00:10:49,720 --> 00:10:51,680 Oh! 196 00:10:53,720 --> 00:10:55,240 He's not here. 197 00:10:55,240 --> 00:10:57,120 Ooh, you're in trouble now. 198 00:10:57,120 --> 00:10:59,320 But I thought he was just an ornament. 199 00:10:59,320 --> 00:11:02,400 No, he did mean a lot to Lady B. Loved it like her own child. 200 00:11:02,400 --> 00:11:05,440 Once told me she loved it more than anything else in the world. 201 00:11:05,440 --> 00:11:07,080 Well, I'm sure that... 202 00:11:07,080 --> 00:11:09,680 Thanks, Alison. Great party! Same time next week. 203 00:11:09,680 --> 00:11:12,320 Ha-ha-ha. No. Don't think so, mate. 204 00:11:24,320 --> 00:11:26,280 Good luck, mate! You're not going to make it. 205 00:11:26,280 --> 00:11:28,760 Oh! Oh, yes! 206 00:11:28,760 --> 00:11:30,600 Yeah, boy! 207 00:11:34,560 --> 00:11:36,680 Ready? I was born ready. 208 00:11:36,680 --> 00:11:39,840 'Tis a fair old wangle, that. You haven't got the strength. 209 00:11:39,840 --> 00:11:41,560 I got this. 210 00:11:41,560 --> 00:11:43,440 Whoa! Ha-hey! 211 00:11:43,440 --> 00:11:46,400 "Stick it"?! Wahey! Afraid so. 212 00:11:46,400 --> 00:11:48,720 In my bottom, presumably. Oh! 213 00:11:48,720 --> 00:11:51,440 Well, you go down there and you tell her... 214 00:11:51,440 --> 00:11:53,040 Me turn! 215 00:11:53,040 --> 00:11:55,240 Whoa! Whoa! 216 00:11:55,240 --> 00:11:57,480 Wahey! 217 00:11:57,480 --> 00:11:59,800 Yes! Well done! 218 00:11:59,800 --> 00:12:03,320 Told you! It's a stupid game, anyway. 219 00:12:03,320 --> 00:12:05,720 You stupid. 220 00:12:08,000 --> 00:12:10,880 I didn't think this through... 221 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 Uh... 222 00:12:17,920 --> 00:12:19,480 Just getting my shoes. 223 00:12:19,480 --> 00:12:22,080 I can't say I'm surprised that something like this would happen. 224 00:12:22,080 --> 00:12:24,120 I'll have to tell her, of course. What? No! 225 00:12:24,120 --> 00:12:26,600 I will not allow Fanny to be deceived like this, to be... 226 00:12:26,600 --> 00:12:28,960 No more war documentaries, then. Your secret's safe with me. 227 00:12:28,960 --> 00:12:31,040 It's classified. She'd have to kill me first. 228 00:12:31,040 --> 00:12:34,160 Well, you know what I mean. Right. Find the dog. Clean up. 229 00:12:34,160 --> 00:12:35,640 Two hours... 230 00:12:35,640 --> 00:12:37,560 Oh, my word...! Ahh! 231 00:12:37,560 --> 00:12:39,360 What are you doing up here?! 232 00:12:39,360 --> 00:12:41,640 We're actually going to live up here now, actually. 233 00:12:42,720 --> 00:12:44,840 Mick killed us all. Which is not remotely cool. 234 00:12:44,840 --> 00:12:46,560 No, no, no, no, no, no, no. 235 00:12:46,560 --> 00:12:49,040 We can't be sharing the place with these plebeians. 236 00:12:49,040 --> 00:12:50,960 What? He gave us all the plague. 237 00:12:50,960 --> 00:12:52,160 Yeah, look. 238 00:12:53,800 --> 00:12:56,320 And this. 239 00:12:56,320 --> 00:12:58,880 And this. Oh, what even is it? 240 00:12:58,880 --> 00:13:01,400 Guys, please! Oh, here she is! 241 00:13:01,400 --> 00:13:04,440 Guys, please, please... Piss off, Mick! 242 00:13:04,440 --> 00:13:06,800 Can you please go back downstairs? 243 00:13:06,800 --> 00:13:09,720 Because, no offence, but you're actually making me feel really sick. 244 00:13:09,720 --> 00:13:11,400 We're not going anywhere. 245 00:13:11,400 --> 00:13:13,720 Mick should go if anyone's doing going! Yeah, he's a killer! 246 00:13:13,720 --> 00:13:16,680 Order! Order! 247 00:13:16,680 --> 00:13:18,720 We need to come to an understanding here. 248 00:13:18,720 --> 00:13:20,360 These... people... 249 00:13:20,360 --> 00:13:22,200 People? Yeah. People. 250 00:13:22,200 --> 00:13:25,800 These people deserve a full inquiry, chaired by me. 251 00:13:25,800 --> 00:13:28,040 Get to the bottom of this business. 252 00:13:28,040 --> 00:13:31,120 Ha! You couldn't get to the bottom of a birdbath. 253 00:13:31,120 --> 00:13:35,240 I'll have you know I have extensive experience of public inquiries. 254 00:13:35,240 --> 00:13:39,920 Nice to be the one asking the questions, for a change. Ha-ha... 255 00:13:39,920 --> 00:13:42,560 Come on, then, oiks. Come on, let's go. 256 00:13:42,560 --> 00:13:45,160 Not all of you. Just your sharpest minds. 257 00:13:45,160 --> 00:13:46,880 Well, that's definitely me. You go. 258 00:13:46,880 --> 00:13:48,720 Do I have to come? Yeah, you have to come. 259 00:13:48,720 --> 00:13:50,600 It's all about you, innit? Right, you stay here. 260 00:13:50,600 --> 00:13:52,840 No, you stay. You definitely stay. 261 00:13:52,840 --> 00:13:54,720 Right, you guys search for Dante. 262 00:13:54,720 --> 00:13:56,600 And tell the others. I've got to clear up. 263 00:13:56,600 --> 00:13:58,480 Patrick, you get the others... You find the others... 264 00:13:58,480 --> 00:14:00,240 I'll begin the search. I'll search upstairs. 265 00:14:00,240 --> 00:14:01,720 I'm not taking orders from you! 266 00:14:01,720 --> 00:14:03,760 What is the matter with you two this morning? 267 00:14:03,760 --> 00:14:05,600 Can you just find the dog? Please. 268 00:14:05,600 --> 00:14:07,280 Well... 269 00:14:15,760 --> 00:14:17,840 Ah, boy. 270 00:14:20,200 --> 00:14:24,000 Don't do it, mate. Whatever it is, don't do it. 271 00:14:30,360 --> 00:14:33,080 Oh. No, no, no, no, no... 272 00:14:35,280 --> 00:14:36,760 Come on! 273 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 Alison! 274 00:14:43,560 --> 00:14:46,320 Alison! 275 00:14:46,320 --> 00:14:47,840 She can't hear you. 276 00:14:47,840 --> 00:14:49,680 I can't hear you. 277 00:15:02,480 --> 00:15:04,120 Yes, here we go. 278 00:15:04,120 --> 00:15:07,680 A bit more of that. It's called a Long and Strong. 279 00:15:07,680 --> 00:15:09,880 It's called a Long and Strong. 280 00:15:09,880 --> 00:15:12,360 And a slug of dark rum. Dark rum! 281 00:15:12,360 --> 00:15:13,720 Yeah. Oh! 282 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Oh, no! I spilt wine on him. 283 00:15:15,840 --> 00:15:17,800 I've heard white wine helps. 284 00:15:17,800 --> 00:15:20,480 Got it. Oh, yeah, salt helps. 285 00:15:20,480 --> 00:15:22,080 Is that helping? 286 00:15:22,080 --> 00:15:23,960 Maybe try white wine. 287 00:15:23,960 --> 00:15:26,320 Actually, white wine's meant to be best, isn't it? 288 00:15:26,320 --> 00:15:28,520 I said it first! 289 00:15:30,200 --> 00:15:32,280 Nice little bath! 290 00:15:32,280 --> 00:15:33,800 I said it first! 291 00:15:35,560 --> 00:15:38,640 That's a good dog. You're fine. 292 00:15:45,680 --> 00:15:47,200 Where are you? 293 00:15:47,200 --> 00:15:49,760 Who? Who are you looking for? 294 00:15:49,760 --> 00:15:51,720 Nothing. No-one. Mike. 295 00:15:51,720 --> 00:15:53,760 Ah. Well, I saw him going upstairs. 296 00:15:53,760 --> 00:15:56,920 No trousers on. No shoes. At this hour! 297 00:15:56,920 --> 00:15:58,400 I'll tell him. 298 00:15:58,400 --> 00:16:00,040 Hmm. 299 00:16:01,560 --> 00:16:03,640 Oh, God... 300 00:16:08,480 --> 00:16:10,920 And, Mick, is it fair to say 301 00:16:10,920 --> 00:16:15,440 that these boxes of cloths and furs could have been 302 00:16:15,440 --> 00:16:17,800 brought in by anyone? 303 00:16:17,800 --> 00:16:21,000 No, I brought that box back when I come back from London 304 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 when I gone there. He confesses! Killer! He's just admitted to it! 305 00:16:25,000 --> 00:16:27,160 Order! Order! 306 00:16:29,280 --> 00:16:31,120 Shut up a second, please! 307 00:16:31,120 --> 00:16:34,440 Oh, right, you do it for her! Has anyone seen a stuffed dog? 308 00:16:34,440 --> 00:16:37,360 Mick probably killed it. Gone walkies, has he? 309 00:16:37,360 --> 00:16:38,640 Yeah. 310 00:16:38,640 --> 00:16:42,000 You can't teach an old dog new tricks! Oh, yeah, love that one. 311 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Hey, stay out of my personal dance space! 312 00:16:53,080 --> 00:16:55,320 You call that dancing? 313 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 You do but bounce, boy! 314 00:16:57,280 --> 00:16:59,360 I bounce good! 315 00:17:15,400 --> 00:17:18,040 Stop it! Stop it! 316 00:17:18,040 --> 00:17:20,760 Patrick! Patrick! What on God's green Earth 317 00:17:20,760 --> 00:17:22,680 do you think you're playing at, man?! 318 00:17:22,680 --> 00:17:25,480 Well... I sent you down here to stop this nonsense, 319 00:17:25,480 --> 00:17:27,320 and now you're joining in! 320 00:17:27,320 --> 00:17:30,320 Carousing! You are a spineless little traitor! 321 00:17:30,320 --> 00:17:32,360 Oh, naff off, you wazzock! 322 00:17:32,360 --> 00:17:33,600 Yes! 323 00:17:38,080 --> 00:17:41,280 Go out of it! You'll see. Right! 324 00:17:43,120 --> 00:17:44,720 He's the wazzock... 325 00:17:44,720 --> 00:17:48,360 Oh, there, there. What ails thee? 326 00:17:48,360 --> 00:17:53,240 Alison... hates me! 327 00:17:55,360 --> 00:18:00,440 Let it all out. I always feel better after little cry. 328 00:18:08,480 --> 00:18:10,800 Have a little rest in here. 329 00:18:12,880 --> 00:18:14,480 Oh. 330 00:18:16,960 --> 00:18:19,280 Oh, God...! 331 00:18:19,280 --> 00:18:21,600 Oh, half an hour! 332 00:18:21,600 --> 00:18:23,320 Mike! 333 00:18:23,320 --> 00:18:25,600 I could really do with your help down here! 334 00:18:25,600 --> 00:18:27,680 I could do with your help up here! 335 00:18:32,480 --> 00:18:34,560 Ah. I've just checked in there. 336 00:18:34,560 --> 00:18:36,880 Well, I'd like to check for myself, please, Patrick. 337 00:18:36,880 --> 00:18:39,120 Fine. Fine. Checking what? 338 00:18:39,120 --> 00:18:41,040 In my room? 339 00:18:41,040 --> 00:18:42,760 Mice. 340 00:18:42,760 --> 00:18:45,240 Yes. Robin spotted some earlier in the kitchen. 341 00:18:45,240 --> 00:18:48,760 And we know you're not fond, so we thought we'd... ch-check. 342 00:18:55,080 --> 00:18:56,640 Who's Daniel? 343 00:18:56,640 --> 00:18:59,680 Oh, I was just doing a song about the nice names. 344 00:19:05,040 --> 00:19:07,080 Ugh. 345 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 I already checked in there. 346 00:19:09,080 --> 00:19:11,880 No-one listen to me. I don't know why I bother. 347 00:19:18,560 --> 00:19:20,360 Sorry. 348 00:19:27,200 --> 00:19:29,680 Oh, she sleeps now. 349 00:19:30,800 --> 00:19:33,240 Look so peaceful. 350 00:19:54,840 --> 00:19:56,800 Oh! 351 00:19:56,800 --> 00:19:59,480 Right, well, he's not in there. No need to look again. 352 00:20:01,200 --> 00:20:03,560 What's going on? You are. What? 353 00:20:07,480 --> 00:20:09,240 Tony! 354 00:20:11,080 --> 00:20:12,840 Tony! Tony! Tony! 355 00:20:12,840 --> 00:20:15,360 Tone... No, no, no, no. 356 00:20:15,360 --> 00:20:17,480 Tone... Tone... Tony! Tony! 357 00:20:30,160 --> 00:20:33,240 Long way down! You know that. 358 00:20:33,240 --> 00:20:34,760 Oh... 359 00:20:36,880 --> 00:20:39,040 Any luck? Negative. Nothing, I'm afraid. 360 00:20:39,040 --> 00:20:40,600 And you? Nuh. 361 00:20:40,600 --> 00:20:42,040 I might know where he is. 362 00:20:42,040 --> 00:20:44,040 Oh, thank goodness, Kitty. Where? 363 00:20:44,040 --> 00:20:47,680 Oh, you can hear me now, can you? You've decided I exist again? 364 00:20:47,680 --> 00:20:50,200 Oh, God. Kitty, you know that it's very difficult 365 00:20:50,200 --> 00:20:52,440 when other people are around. 366 00:20:52,440 --> 00:20:55,800 Actually, I think I tried to tell you that last night. 367 00:20:57,120 --> 00:20:59,800 I'm so sorry, Kitty, but I can't talk right now, 368 00:20:59,800 --> 00:21:02,240 because I've got guests here. 369 00:21:02,240 --> 00:21:05,040 Kitty, I'm so sorry, but I can't talk right now 370 00:21:05,040 --> 00:21:06,960 because I've got guests here. 371 00:21:06,960 --> 00:21:08,880 Kitty, I'm so sorry, but I... 372 00:21:08,880 --> 00:21:12,880 Oh! I thought you were talking to someone else called Kitty. 373 00:21:12,880 --> 00:21:14,400 No. 374 00:21:14,400 --> 00:21:17,440 Well, that's fine, then! Friends forever. 375 00:21:17,440 --> 00:21:19,720 Great. Great. 376 00:21:19,720 --> 00:21:21,640 Yes, so where's Dante? 377 00:21:21,640 --> 00:21:23,640 Have you tried by the front door? 378 00:21:23,640 --> 00:21:25,840 That's where he usually is. 379 00:21:27,720 --> 00:21:31,040 Thank you, Kitty. You're welcome! 380 00:21:31,040 --> 00:21:33,800 There's no way we're going back down there with him. 381 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 I said I was sorry. I'm really sorry. 382 00:21:36,360 --> 00:21:38,760 You killed my kids, mate. I've got a boil the size of... 383 00:21:38,760 --> 00:21:41,520 Look, look, look, we all have disagreements, you know, 384 00:21:41,520 --> 00:21:45,160 but we move on. I'm sure you can all remember something that annoyed you 385 00:21:45,160 --> 00:21:47,760 at the time, but that after a while... You know. 386 00:21:47,760 --> 00:21:50,040 Yeah, like when John milked my cow without asking. 387 00:21:50,040 --> 00:21:52,000 There you are. I asked your wife. 388 00:21:52,000 --> 00:21:54,480 That's not good enough, though, is it? So I can't make decisions 389 00:21:54,480 --> 00:21:56,520 in my own marriage? No, what I'm saying... 390 00:21:56,520 --> 00:21:58,720 Walter ate my best apple. Only cos he widdled on my art. 391 00:21:58,720 --> 00:22:00,160 He did do that. I saw him. Yeah. 392 00:22:00,160 --> 00:22:01,800 I improved it, if anything. What? 393 00:22:01,800 --> 00:22:04,280 Yeah, you can't do faces. I'm sorry, you can't do faces. 394 00:22:04,280 --> 00:22:05,600 What's that got to do...? 395 00:22:05,600 --> 00:22:07,920 I would have killed you if he hadn't killed you! I would've bled you. 396 00:22:07,920 --> 00:22:10,880 I would have bled you out... Order! Order! 397 00:22:14,080 --> 00:22:17,960 Mike? What are you doing? She'll be here soon! 398 00:22:19,440 --> 00:22:21,960 So, how goes the search? 399 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 What, for the dog or the husband? 400 00:22:23,560 --> 00:22:26,720 Ha! You'd think he'd be more helpful in your hour of need. 401 00:22:26,720 --> 00:22:28,480 Yeah, you'd think, wouldn't you? 402 00:22:28,480 --> 00:22:31,560 I've been thinking... about what you said. 403 00:22:31,560 --> 00:22:35,320 And I know nothing has changed. But everything has changed, has it not? 404 00:22:35,320 --> 00:22:37,200 If we could only... Mike! 405 00:22:37,200 --> 00:22:39,440 Honestly, he's probably asleep again. 406 00:22:39,440 --> 00:22:41,360 Snoring, as he was last night. 407 00:22:41,360 --> 00:22:43,800 What? 408 00:22:47,920 --> 00:22:50,840 Thank you for walking me home. 409 00:22:50,840 --> 00:22:52,920 And thank you. 410 00:22:52,920 --> 00:22:57,960 It really was the merriest party this house has seen in centuries. 411 00:22:57,960 --> 00:23:00,200 I shall bid you goodnight, then. 412 00:23:00,200 --> 00:23:01,880 Thomas? 413 00:23:01,880 --> 00:23:03,080 Yes? 414 00:23:03,080 --> 00:23:05,760 If I was 400 years older... 415 00:23:05,760 --> 00:23:08,240 ..and you were alive... 416 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 ..and we were the same age, and if I wasn't, 417 00:23:11,120 --> 00:23:14,040 you know, with Mike, then... 418 00:23:14,040 --> 00:23:16,320 ..you and me might have... 419 00:23:19,640 --> 00:23:21,880 Night. 420 00:23:21,880 --> 00:23:23,440 Ah...! 421 00:23:28,920 --> 00:23:31,520 Oh, my goodness. Oh, Thomas, I didn't mean to... 422 00:23:31,520 --> 00:23:33,200 I was very drunk, and... 423 00:23:36,200 --> 00:23:37,640 Dante! 424 00:23:41,440 --> 00:23:44,120 Oh, God. 425 00:23:44,120 --> 00:23:47,880 Can we please get back to the business in hand? 426 00:23:47,880 --> 00:23:49,920 You're not very good at this, are you? 427 00:23:49,920 --> 00:23:52,760 Excuse me. I'm not about to take diplomacy lessons from 428 00:23:52,760 --> 00:23:55,960 a diseased, unwashed... you know. 429 00:23:55,960 --> 00:23:58,480 I beg your pardon? Sorry, what's that supposed to mean, "unwashed"? 430 00:23:58,480 --> 00:24:00,200 I had a bath every year. 431 00:24:00,200 --> 00:24:02,160 Well... you smell! 432 00:24:02,160 --> 00:24:03,760 There, I said it. 433 00:24:03,760 --> 00:24:05,360 That's a nasty thing to say. 434 00:24:05,360 --> 00:24:07,040 Not just him. Yeah, you all do. 435 00:24:07,040 --> 00:24:09,680 How dare you?! What are you saying? I mean... 436 00:24:09,680 --> 00:24:12,920 Hang on, you can't take it back now! Yeah, take that back. 437 00:24:12,920 --> 00:24:15,560 No, I don't want to take it back. I mean it! You smell! 438 00:24:15,560 --> 00:24:18,800 You smell of dung, of caca, of poo-poo. Manure! 439 00:24:18,800 --> 00:24:21,280 Yes! I don't know how I thought this could work. 440 00:24:21,280 --> 00:24:23,000 None of you have got any respect. 441 00:24:23,000 --> 00:24:25,080 You know, that's the problem with the common man - 442 00:24:25,080 --> 00:24:28,960 he doesn't know when to shut up and listen to the voice of reason. 443 00:24:37,200 --> 00:24:39,840 Oh, God, this is... Oh, God, it's really horrible. 444 00:24:39,840 --> 00:24:42,240 Just stuff its head back into shape and pop its eye back in. 445 00:24:42,240 --> 00:24:43,640 Yes, I know, but... 446 00:24:43,640 --> 00:24:46,240 Maybe use some tissues or something. Yes, but how do I...? 447 00:24:46,240 --> 00:24:48,400 Underneath the tail. Bum. Bum. 448 00:24:48,400 --> 00:24:49,920 She's coming! 449 00:24:49,920 --> 00:24:52,640 Quick, quick, quick. Stop, stop. 450 00:24:55,080 --> 00:24:57,320 Deeper, deeper, deeper, deeper! 451 00:24:59,880 --> 00:25:01,560 Oh, God. 452 00:25:04,080 --> 00:25:06,880 Shh, shh. Oh, God, he's still wet. 453 00:25:06,880 --> 00:25:08,920 Stick him by the fire, he'll soon dry out. 454 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 Make haste! 455 00:25:13,120 --> 00:25:14,880 Yeah, no, yeah, no. 456 00:25:14,880 --> 00:25:16,480 Yeah, no... 457 00:25:16,480 --> 00:25:19,040 Oh! Nice to see you. Oh, hello, you! 458 00:25:19,040 --> 00:25:21,840 Hello, Fanny. How are you doing? 459 00:25:28,920 --> 00:25:31,160 What's Dante doing there? 460 00:25:31,160 --> 00:25:34,080 Well, I was just tidying up and I thought 461 00:25:34,080 --> 00:25:36,960 that we should try him in a new spot. 462 00:25:50,800 --> 00:25:53,640 Yes, he's nice there. 463 00:25:53,640 --> 00:25:56,360 He used to like sitting by the fire. 464 00:26:05,160 --> 00:26:07,440 Uggggh. 465 00:26:07,440 --> 00:26:09,920 Oh, yeah, that'll be the pigeons, mate. 466 00:26:09,920 --> 00:26:12,200 Amazing how much they produce. 467 00:26:18,920 --> 00:26:20,680 We did it. 468 00:26:24,040 --> 00:26:26,160 Well, I did it. 469 00:26:26,160 --> 00:26:28,800 Well, it was difficult, but my careful diplomacy 470 00:26:28,800 --> 00:26:30,680 led them to a full reconciliation. 471 00:26:30,680 --> 00:26:32,440 I'm not staying up here with him. 472 00:26:32,440 --> 00:26:35,160 I'd rather live with Mick, and he killed my whole family. 473 00:26:35,160 --> 00:26:37,960 I am sorry. That's all right, Mick. 474 00:26:37,960 --> 00:26:40,720 They were lovely... Yeah, to die for. 475 00:26:40,720 --> 00:26:43,320 I suppose... You know, people say things... 476 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 ..sometimes you get carried away... ..they don't mean. 477 00:26:45,480 --> 00:26:47,920 ..and I really didn't mean to, and... Well, all I want to say is 478 00:26:47,920 --> 00:26:50,880 I'm sorry... ..I'd like to forget... ..good to have you back. Thank you. 479 00:26:55,160 --> 00:26:57,560 We cool? 480 00:26:57,560 --> 00:26:59,400 Yeah, we be cool. 481 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 OK. 482 00:27:08,320 --> 00:27:11,600 Mike, where are you?! She's here! 483 00:27:18,360 --> 00:27:20,880 Oh, God. 484 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 OK, everyone, shh! 485 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 Welcome to Button House... 486 00:27:39,600 --> 00:27:41,160 Ow! 487 00:27:42,160 --> 00:27:43,440 Urghhhhh! 34521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.