Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,680
He's back! Mick's back!
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,600
Mick?!
Mick's back!
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,520
Mick's back!
He is! Look!
4
00:00:11,520 --> 00:00:15,600
Hi, everyone!
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,880
All right, all right! One at a time,
let him speak! Speak, Mick.
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,440
Oh, it was the adventure of my life.
I had an orange.
7
00:00:22,440 --> 00:00:24,200
Did you?
Oh!
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,840
I saw a bear kill a man.
9
00:00:25,840 --> 00:00:28,280
Oh, gosh!
10
00:00:28,280 --> 00:00:30,360
And I met the king.
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,520
No, you didn't! Did you?
12
00:00:32,520 --> 00:00:34,600
You met the king?
13
00:00:34,600 --> 00:00:36,640
Yep.
Ooh, jel.
14
00:00:36,640 --> 00:00:38,480
Went on his boat. Fishing.
15
00:00:38,480 --> 00:00:40,800
Fishing...
Yeah, he asked me to join his court,
16
00:00:40,800 --> 00:00:43,320
but I said no way I'm leaving you lot.
17
00:00:43,320 --> 00:00:46,520
You didn't! Sweetie! Mick!
18
00:00:46,520 --> 00:00:49,440
I'd always wanted to visit the city,
hadn't I? So...
19
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
You have. That's always been your
dream, actually.
You had, yeah.
20
00:00:52,400 --> 00:00:54,320
Ooh, almost forgot!
21
00:00:54,320 --> 00:00:56,200
I got you all some gifts!
22
00:00:56,200 --> 00:00:58,480
That's naughty of you!
23
00:00:58,480 --> 00:01:01,800
You didn't think I'd go all that way
without bringing you back something!
24
00:01:01,800 --> 00:01:03,600
Got loads of salt.
25
00:01:06,160 --> 00:01:08,360
And...
For us?!
26
00:01:08,360 --> 00:01:10,840
Look at them!
I can't believe you've done that!
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,200
Yeah!
28
00:01:12,200 --> 00:01:14,080
That's so generous of you!
29
00:01:14,080 --> 00:01:16,080
Yeah, one each!
Yeah!
30
00:01:16,080 --> 00:01:18,440
Help yourselves.
Mick, that's naughty...
31
00:01:18,440 --> 00:01:21,280
Help yourselves!
32
00:01:23,040 --> 00:01:25,720
Look at it!
33
00:02:02,640 --> 00:02:05,560
Alison.
34
00:02:07,360 --> 00:02:08,880
Alison!
35
00:02:08,880 --> 00:02:11,200
Alison! Alison!
36
00:02:14,640 --> 00:02:16,480
Alison! Alison!
37
00:02:16,480 --> 00:02:19,440
Oh, my God...
38
00:02:19,440 --> 00:02:22,200
Alison! Alison!
39
00:02:22,200 --> 00:02:23,760
Alison!
40
00:02:23,760 --> 00:02:25,200
Oh, my God...
41
00:02:25,200 --> 00:02:28,480
Alison! Alison...!
42
00:02:28,480 --> 00:02:30,120
Right. Stand by.
43
00:02:30,120 --> 00:02:32,080
Ready, steady, go!
44
00:02:32,080 --> 00:02:34,000
For King and country!
45
00:02:34,000 --> 00:02:36,960
Oh, I feel so sick...
46
00:02:36,960 --> 00:02:39,040
Can you get me some water?
47
00:02:39,040 --> 00:02:40,560
Get your own w...
48
00:02:41,880 --> 00:02:43,800
I've lost my voice.
49
00:02:43,800 --> 00:02:47,200
I don't remember leaving the pub.
Must've had fun.
50
00:02:47,200 --> 00:02:49,480
At least we don't have to work
today.
51
00:02:58,600 --> 00:03:00,560
Make it stop...
52
00:03:03,000 --> 00:03:05,120
Hello?
53
00:03:05,120 --> 00:03:07,320
Sorry, who from who?
54
00:03:08,800 --> 00:03:11,440
Isabelle from Belle's Weddings?
55
00:03:12,800 --> 00:03:15,080
Yeah, aw, thanks for getting in touch.
56
00:03:15,080 --> 00:03:18,560
Yeah, we're really keen to be on your
books...
57
00:03:18,560 --> 00:03:21,320
..if you'll have us.
58
00:03:21,320 --> 00:03:23,600
It's a lovely house.
59
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
Today?
60
00:03:25,800 --> 00:03:27,800
I wonder if... if...
61
00:03:27,800 --> 00:03:30,720
No, no, no, no, no. Oh, no. OK,
today... Today's fine. Today's fine.
62
00:03:31,880 --> 00:03:34,440
Maybe just sort of, like, late,
after...
63
00:03:34,440 --> 00:03:36,320
One o'clock, is it? OK.
64
00:03:36,320 --> 00:03:38,040
All right.
65
00:03:38,040 --> 00:03:40,280
OK, bye!
66
00:03:40,280 --> 00:03:43,320
Oh, my God. OK, I just need to shake
this off...
67
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
Ohhh...
68
00:03:46,040 --> 00:03:48,400
Bit of breakfast...
69
00:03:48,400 --> 00:03:50,120
We'll be fine.
70
00:04:10,640 --> 00:04:13,080
Shut your mouth! It is a mansion!
71
00:04:13,080 --> 00:04:14,720
Yeah, boy!
72
00:04:16,320 --> 00:04:18,760
The impertinence!
73
00:04:18,760 --> 00:04:20,720
Oh, this looks like fun!
74
00:04:20,720 --> 00:04:22,760
The bally nerve! It's gone midnight.
75
00:04:22,760 --> 00:04:25,560
Yeah, it is very late. Yeah,
absolutely.
76
00:04:25,560 --> 00:04:28,520
Welcome to my house!
77
00:04:30,680 --> 00:04:32,520
Alison!
78
00:04:32,520 --> 00:04:34,680
Alison...! Oh...!
79
00:04:36,640 --> 00:04:38,280
Oh...!
80
00:04:49,680 --> 00:04:51,400
They came back.
81
00:04:55,280 --> 00:04:57,480
I think I did my throat bass.
82
00:05:02,520 --> 00:05:04,240
Yeah, you did.
83
00:05:04,240 --> 00:05:06,400
Oh.
84
00:05:06,400 --> 00:05:09,840
Shall we just call back and cancel?
No way, we need it.
85
00:05:09,840 --> 00:05:11,840
We can get this clean in time.
86
00:05:11,840 --> 00:05:12,960
Oh...
87
00:05:14,480 --> 00:05:16,600
Have you seen my other shoe?
88
00:05:16,600 --> 00:05:18,480
Mm-mm...
89
00:05:18,480 --> 00:05:20,320
OK.
90
00:05:20,320 --> 00:05:23,160
You get people out and I'll...
91
00:05:23,160 --> 00:05:26,720
I'm going to get bin bags.
92
00:05:26,720 --> 00:05:28,640
Right...
93
00:05:38,280 --> 00:05:39,800
She awakes.
94
00:05:39,800 --> 00:05:41,400
Oh, God...
95
00:05:41,400 --> 00:05:44,360
As radiant as the sunrise itself.
96
00:05:44,360 --> 00:05:46,640
My mouth tastes like the inside of a
bin.
97
00:05:46,640 --> 00:05:49,080
I would have made you breakfast, if
I could.
98
00:05:49,080 --> 00:05:52,600
Perhaps lamb's kidney and onion...
Oh, stop it!
99
00:05:52,600 --> 00:05:55,160
I wanted to thank you for last
night.
100
00:05:55,160 --> 00:05:58,080
I'll never forget those words you said
to me.
101
00:05:58,080 --> 00:06:00,160
What did I say?
102
00:06:00,160 --> 00:06:03,000
Something that touched me very
deeply.
103
00:06:04,400 --> 00:06:07,280
Forgive me, I know I've not had a
formal invitation,
104
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
but I wonder if I might...
105
00:06:08,720 --> 00:06:10,760
Oh, Thomas, it's fine. You're part
of the family.
106
00:06:10,760 --> 00:06:12,480
Thank you, Alison.
107
00:06:12,480 --> 00:06:14,520
A thousand thank yous!
108
00:06:23,800 --> 00:06:26,760
Oh, that. Yeah, yeah, I meant it.
109
00:06:28,840 --> 00:06:30,520
Are you OK?
110
00:06:33,560 --> 00:06:35,600
OK.
111
00:06:35,600 --> 00:06:37,560
Hello?
It's home time.
112
00:06:42,320 --> 00:06:44,160
Come on, man. It's time to go.
113
00:06:44,160 --> 00:06:45,840
Why do you sound like Batman?
114
00:06:45,840 --> 00:06:48,520
I lost my voice. You've got to go
home, bruv.
115
00:06:48,520 --> 00:06:50,720
Got a wedding planner coming to look
at the house in two hours.
116
00:06:50,720 --> 00:06:52,520
Come on, then.
117
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
Where are your shoes?
118
00:06:58,280 --> 00:06:59,960
I'll go.
119
00:07:12,720 --> 00:07:15,840
Ah! Oh, hi, Michael. Sorry about
that.
120
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
I was just wondering if you could
just save the drilling.
121
00:07:19,000 --> 00:07:21,600
We're a bit fragile.
We're actually just finished.
122
00:07:21,600 --> 00:07:23,440
At last!
123
00:07:23,440 --> 00:07:25,280
We'll miss them, won't we?
124
00:07:25,280 --> 00:07:27,640
We made rather an exciting
discovery, actually.
125
00:07:27,640 --> 00:07:30,440
Because, you see, none of the
surrounding villages were struck,
126
00:07:30,440 --> 00:07:33,000
so we know the disease was brought
here...
127
00:07:34,880 --> 00:07:37,920
...by a visitor or an individual who
went elsewhere and returned.
128
00:07:37,920 --> 00:07:40,080
It could be anyone, I suppose,
couldn't it?
129
00:07:40,080 --> 00:07:43,080
But then we found a few samples of
textiles and furs,
130
00:07:43,080 --> 00:07:47,240
and we can be certain that they were
host to plague-carrying fleas.
131
00:07:48,520 --> 00:07:50,200
Once they got out, you've got no
chance.
132
00:07:50,200 --> 00:07:52,680
Everyone's dead!
133
00:07:55,000 --> 00:07:57,920
I'm so sorry. I didn't know.
134
00:07:57,920 --> 00:08:00,680
I don't think sorry's going to cut
it, mate.
135
00:08:03,000 --> 00:08:04,720
Ah, Alison, there you are!
136
00:08:04,720 --> 00:08:07,920
Would you mind putting Guernsey's Nazi
Past on the VCR for me, please?
137
00:08:07,920 --> 00:08:09,680
I haven't watched my football yet.
138
00:08:09,680 --> 00:08:12,080
Would you kindly tell Patrick that
he missed his turn
139
00:08:12,080 --> 00:08:13,800
and a miss is as good as a mile?
140
00:08:13,800 --> 00:08:15,480
Guys, please, can you keep it down?
141
00:08:15,480 --> 00:08:17,600
No, Alison, I'm sorry...
I don't care!
142
00:08:17,600 --> 00:08:19,320
She doesn't!
143
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
Alison...
144
00:08:21,360 --> 00:08:23,680
Oh, I... Actually, I can't...
145
00:08:23,680 --> 00:08:26,120
I can't deal with this this morning.
146
00:08:26,120 --> 00:08:28,920
So hungover I actually, genuinely... I
do think I'm going to die.
147
00:08:28,920 --> 00:08:30,560
Hm, you need a remedy.
148
00:08:30,560 --> 00:08:33,000
Hair of the dog, love. Just drink
more booze.
149
00:08:33,000 --> 00:08:34,880
Did you say that last night?
150
00:08:34,880 --> 00:08:36,920
Yes.
I have the cure.
151
00:08:36,920 --> 00:08:40,360
Soak some mushrooms in milk of the
goat and vinegar
152
00:08:40,360 --> 00:08:42,760
till it's all warm and musty...
153
00:08:42,760 --> 00:08:44,440
No, stop it. Stop it now.
154
00:08:44,440 --> 00:08:48,520
Well, you see, Alison, this is what
happens when you overindulge.
155
00:08:48,520 --> 00:08:51,640
Square!
When you give in to gay abandon.
156
00:08:51,640 --> 00:08:54,600
You reap what you sow. You reap what
you sow,
157
00:08:54,600 --> 00:08:56,720
and now the soil returns...
158
00:08:56,720 --> 00:08:58,400
Hey.
159
00:08:59,840 --> 00:09:01,520
Morrow.
160
00:09:03,720 --> 00:09:05,720
Oh, actually, no, yeah, good.
161
00:09:05,720 --> 00:09:07,520
Hey, look. Cola!
162
00:09:07,520 --> 00:09:09,520
Best thing for it.
163
00:09:09,520 --> 00:09:12,160
Oh, God, that is...!
164
00:09:12,160 --> 00:09:14,600
Oh, no, sorry.
Ah, here she is!
165
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
The madam! The hostess!
166
00:09:16,720 --> 00:09:19,440
Just when I think you have grasped the
responsibility
167
00:09:19,440 --> 00:09:22,960
of the family seat, you turn this
place into a den of iniquity,
168
00:09:22,960 --> 00:09:26,520
inviting goodness-knows-who to do
goodness-knows-what!
169
00:09:26,520 --> 00:09:30,120
Sorry, I think someone's hid
170
00:09:26,520 --> 00:09:30,120
my clothes.
Good Lord.
171
00:09:30,120 --> 00:09:33,240
I shudder to think what happened
under this roof last night.
172
00:09:33,240 --> 00:09:35,760
This place is full of breakables,
173
00:09:35,760 --> 00:09:38,720
treasured family heirlooms,
irreplaceable bits of historical...
174
00:09:38,720 --> 00:09:42,280
Nothing's damaged, and it's just a
mess that I'm cleaning up,
175
00:09:42,280 --> 00:09:44,560
so just don't... don't worry.
176
00:09:44,560 --> 00:09:46,920
Well, don't think I won't notice.
177
00:09:50,320 --> 00:09:52,000
Oh, God!
178
00:09:52,000 --> 00:09:53,720
Where's Dante?
179
00:09:53,720 --> 00:09:55,200
Dante?
180
00:09:55,200 --> 00:09:56,360
The dog.
181
00:10:05,920 --> 00:10:09,000
Can we get a photo with him?
Oh, yes, let's get a photo, girls!
182
00:10:10,520 --> 00:10:13,120
Have you got your phone?
A photograph with the girls!
183
00:10:13,120 --> 00:10:14,760
Here's to me, too!
184
00:10:14,760 --> 00:10:16,560
Cheers!
Cheers!
185
00:10:16,560 --> 00:10:19,200
Kitty's having a wonderful time at the
party!
186
00:10:19,200 --> 00:10:22,080
Don't forget me!
That's good!
My turn!
187
00:10:22,080 --> 00:10:24,520
My turn! Take a photo with me!
188
00:10:24,520 --> 00:10:27,320
Alison! Alison, sorry to bother you.
189
00:10:27,320 --> 00:10:30,080
The captain asked me to convey a
message.
190
00:10:30,080 --> 00:10:33,320
Just to turn the music off,
191
00:10:33,320 --> 00:10:36,880
and to "cease the talking
immediately."
192
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
Tell him to stick it.
193
00:10:38,880 --> 00:10:40,560
OK.
194
00:10:42,880 --> 00:10:44,840
Oh...
195
00:10:49,720 --> 00:10:51,680
Oh!
196
00:10:53,720 --> 00:10:55,240
He's not here.
197
00:10:55,240 --> 00:10:57,120
Ooh, you're in trouble now.
198
00:10:57,120 --> 00:10:59,320
But I thought he was just an
ornament.
199
00:10:59,320 --> 00:11:02,400
No, he did mean a lot to Lady B.
Loved it like her own child.
200
00:11:02,400 --> 00:11:05,440
Once told me she loved it more than
anything else in the world.
201
00:11:05,440 --> 00:11:07,080
Well, I'm sure that...
202
00:11:07,080 --> 00:11:09,680
Thanks, Alison. Great party!
Same time next week.
203
00:11:09,680 --> 00:11:12,320
Ha-ha-ha. No.
Don't think so, mate.
204
00:11:24,320 --> 00:11:26,280
Good luck, mate! You're not going to
make it.
205
00:11:26,280 --> 00:11:28,760
Oh! Oh, yes!
206
00:11:28,760 --> 00:11:30,600
Yeah, boy!
207
00:11:34,560 --> 00:11:36,680
Ready?
I was born ready.
208
00:11:36,680 --> 00:11:39,840
'Tis a fair old wangle, that. You
haven't got the strength.
209
00:11:39,840 --> 00:11:41,560
I got this.
210
00:11:41,560 --> 00:11:43,440
Whoa! Ha-hey!
211
00:11:43,440 --> 00:11:46,400
"Stick it"?!
Wahey!
Afraid so.
212
00:11:46,400 --> 00:11:48,720
In my bottom, presumably.
Oh!
213
00:11:48,720 --> 00:11:51,440
Well, you go down there and you tell
her...
214
00:11:51,440 --> 00:11:53,040
Me turn!
215
00:11:53,040 --> 00:11:55,240
Whoa! Whoa!
216
00:11:55,240 --> 00:11:57,480
Wahey!
217
00:11:57,480 --> 00:11:59,800
Yes! Well done!
218
00:11:59,800 --> 00:12:03,320
Told you!
It's a stupid game, anyway.
219
00:12:03,320 --> 00:12:05,720
You stupid.
220
00:12:08,000 --> 00:12:10,880
I didn't think this through...
221
00:12:10,880 --> 00:12:12,240
Uh...
222
00:12:17,920 --> 00:12:19,480
Just getting my shoes.
223
00:12:19,480 --> 00:12:22,080
I can't say I'm surprised that
something like this would happen.
224
00:12:22,080 --> 00:12:24,120
I'll have to tell her, of course.
What? No!
225
00:12:24,120 --> 00:12:26,600
I will not allow Fanny to be
deceived like this, to be...
226
00:12:26,600 --> 00:12:28,960
No more war documentaries, then.
Your secret's safe with me.
227
00:12:28,960 --> 00:12:31,040
It's classified. She'd have to kill me
first.
228
00:12:31,040 --> 00:12:34,160
Well, you know what I mean.
Right. Find the dog. Clean up.
229
00:12:34,160 --> 00:12:35,640
Two hours...
230
00:12:35,640 --> 00:12:37,560
Oh, my word...!
Ahh!
231
00:12:37,560 --> 00:12:39,360
What are you doing up here?!
232
00:12:39,360 --> 00:12:41,640
We're actually going to live up here
now, actually.
233
00:12:42,720 --> 00:12:44,840
Mick killed us all.
Which is not remotely cool.
234
00:12:44,840 --> 00:12:46,560
No, no, no, no, no, no, no.
235
00:12:46,560 --> 00:12:49,040
We can't be sharing the place with
these plebeians.
236
00:12:49,040 --> 00:12:50,960
What?
He gave us all the plague.
237
00:12:50,960 --> 00:12:52,160
Yeah, look.
238
00:12:53,800 --> 00:12:56,320
And this.
239
00:12:56,320 --> 00:12:58,880
And this.
Oh, what even is it?
240
00:12:58,880 --> 00:13:01,400
Guys, please!
Oh, here she is!
241
00:13:01,400 --> 00:13:04,440
Guys, please, please...
Piss off, Mick!
242
00:13:04,440 --> 00:13:06,800
Can you please go back downstairs?
243
00:13:06,800 --> 00:13:09,720
Because, no offence, but you're
actually making me feel really sick.
244
00:13:09,720 --> 00:13:11,400
We're not going anywhere.
245
00:13:11,400 --> 00:13:13,720
Mick should go if anyone's doing
going!
Yeah, he's a killer!
246
00:13:13,720 --> 00:13:16,680
Order! Order!
247
00:13:16,680 --> 00:13:18,720
We need to come to an understanding
here.
248
00:13:18,720 --> 00:13:20,360
These... people...
249
00:13:20,360 --> 00:13:22,200
People? Yeah. People.
250
00:13:22,200 --> 00:13:25,800
These people deserve a full inquiry,
chaired by me.
251
00:13:25,800 --> 00:13:28,040
Get to the bottom of this business.
252
00:13:28,040 --> 00:13:31,120
Ha! You couldn't get to the bottom
of a birdbath.
253
00:13:31,120 --> 00:13:35,240
I'll have you know I have extensive
experience of public inquiries.
254
00:13:35,240 --> 00:13:39,920
Nice to be the one asking the
questions, for a change. Ha-ha...
255
00:13:39,920 --> 00:13:42,560
Come on, then, oiks.
Come on, let's go.
256
00:13:42,560 --> 00:13:45,160
Not all of you. Just your sharpest
minds.
257
00:13:45,160 --> 00:13:46,880
Well, that's definitely me.
You go.
258
00:13:46,880 --> 00:13:48,720
Do I have to come?
Yeah, you have to come.
259
00:13:48,720 --> 00:13:50,600
It's all about you, innit? Right, you
stay here.
260
00:13:50,600 --> 00:13:52,840
No, you stay. You definitely stay.
261
00:13:52,840 --> 00:13:54,720
Right, you guys search for Dante.
262
00:13:54,720 --> 00:13:56,600
And tell the others. I've got to clear
up.
263
00:13:56,600 --> 00:13:58,480
Patrick, you get the others...
You find the others...
264
00:13:58,480 --> 00:14:00,240
I'll begin the search.
I'll search upstairs.
265
00:14:00,240 --> 00:14:01,720
I'm not taking orders from you!
266
00:14:01,720 --> 00:14:03,760
What is the matter with you two this
morning?
267
00:14:03,760 --> 00:14:05,600
Can you just find the dog? Please.
268
00:14:05,600 --> 00:14:07,280
Well...
269
00:14:15,760 --> 00:14:17,840
Ah, boy.
270
00:14:20,200 --> 00:14:24,000
Don't do it, mate. Whatever it is,
don't do it.
271
00:14:30,360 --> 00:14:33,080
Oh.
No, no, no, no, no...
272
00:14:35,280 --> 00:14:36,760
Come on!
273
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
Alison!
274
00:14:43,560 --> 00:14:46,320
Alison!
275
00:14:46,320 --> 00:14:47,840
She can't hear you.
276
00:14:47,840 --> 00:14:49,680
I can't hear you.
277
00:15:02,480 --> 00:15:04,120
Yes, here we go.
278
00:15:04,120 --> 00:15:07,680
A bit more of that. It's called a Long
and Strong.
279
00:15:07,680 --> 00:15:09,880
It's called a Long and Strong.
280
00:15:09,880 --> 00:15:12,360
And a slug of dark rum.
Dark rum!
281
00:15:12,360 --> 00:15:13,720
Yeah.
Oh!
282
00:15:13,720 --> 00:15:15,840
Oh, no! I spilt wine on him.
283
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
I've heard white wine helps.
284
00:15:17,800 --> 00:15:20,480
Got it.
Oh, yeah, salt helps.
285
00:15:20,480 --> 00:15:22,080
Is that helping?
286
00:15:22,080 --> 00:15:23,960
Maybe try white wine.
287
00:15:23,960 --> 00:15:26,320
Actually, white wine's meant to be
best, isn't it?
288
00:15:26,320 --> 00:15:28,520
I said it first!
289
00:15:30,200 --> 00:15:32,280
Nice little bath!
290
00:15:32,280 --> 00:15:33,800
I said it first!
291
00:15:35,560 --> 00:15:38,640
That's a good dog. You're fine.
292
00:15:45,680 --> 00:15:47,200
Where are you?
293
00:15:47,200 --> 00:15:49,760
Who? Who are you looking for?
294
00:15:49,760 --> 00:15:51,720
Nothing. No-one. Mike.
295
00:15:51,720 --> 00:15:53,760
Ah. Well, I saw him going upstairs.
296
00:15:53,760 --> 00:15:56,920
No trousers on. No shoes. At this
hour!
297
00:15:56,920 --> 00:15:58,400
I'll tell him.
298
00:15:58,400 --> 00:16:00,040
Hmm.
299
00:16:01,560 --> 00:16:03,640
Oh, God...
300
00:16:08,480 --> 00:16:10,920
And, Mick, is it fair to say
301
00:16:10,920 --> 00:16:15,440
that these boxes of cloths and furs
could have been
302
00:16:15,440 --> 00:16:17,800
brought in by anyone?
303
00:16:17,800 --> 00:16:21,000
No, I brought that box back when I
come back from London
304
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
when I gone there. He confesses!
Killer! He's just admitted to it!
305
00:16:25,000 --> 00:16:27,160
Order! Order!
306
00:16:29,280 --> 00:16:31,120
Shut up a second, please!
307
00:16:31,120 --> 00:16:34,440
Oh, right, you do it for her!
Has anyone seen a stuffed dog?
308
00:16:34,440 --> 00:16:37,360
Mick probably killed it.
Gone walkies, has he?
309
00:16:37,360 --> 00:16:38,640
Yeah.
310
00:16:38,640 --> 00:16:42,000
You can't teach an old dog new
tricks!
Oh, yeah, love that one.
311
00:16:50,360 --> 00:16:53,080
Hey, stay out of my personal dance
space!
312
00:16:53,080 --> 00:16:55,320
You call that dancing?
313
00:16:55,320 --> 00:16:57,280
You do but bounce, boy!
314
00:16:57,280 --> 00:16:59,360
I bounce good!
315
00:17:15,400 --> 00:17:18,040
Stop it! Stop it!
316
00:17:18,040 --> 00:17:20,760
Patrick! Patrick! What on God's green
Earth
317
00:17:20,760 --> 00:17:22,680
do you think you're playing at, man?!
318
00:17:22,680 --> 00:17:25,480
Well...
I sent you down here to stop this
nonsense,
319
00:17:25,480 --> 00:17:27,320
and now you're joining in!
320
00:17:27,320 --> 00:17:30,320
Carousing! You are a spineless little
traitor!
321
00:17:30,320 --> 00:17:32,360
Oh, naff off, you wazzock!
322
00:17:32,360 --> 00:17:33,600
Yes!
323
00:17:38,080 --> 00:17:41,280
Go out of it!
You'll see. Right!
324
00:17:43,120 --> 00:17:44,720
He's the wazzock...
325
00:17:44,720 --> 00:17:48,360
Oh, there, there. What ails thee?
326
00:17:48,360 --> 00:17:53,240
Alison... hates me!
327
00:17:55,360 --> 00:18:00,440
Let it all out. I always feel better
after little cry.
328
00:18:08,480 --> 00:18:10,800
Have a little rest in here.
329
00:18:12,880 --> 00:18:14,480
Oh.
330
00:18:16,960 --> 00:18:19,280
Oh, God...!
331
00:18:19,280 --> 00:18:21,600
Oh, half an hour!
332
00:18:21,600 --> 00:18:23,320
Mike!
333
00:18:23,320 --> 00:18:25,600
I could really do with your help down
here!
334
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
I could do with your help up here!
335
00:18:32,480 --> 00:18:34,560
Ah.
I've just checked in there.
336
00:18:34,560 --> 00:18:36,880
Well, I'd like to check for myself,
please, Patrick.
337
00:18:36,880 --> 00:18:39,120
Fine. Fine.
Checking what?
338
00:18:39,120 --> 00:18:41,040
In my room?
339
00:18:41,040 --> 00:18:42,760
Mice.
340
00:18:42,760 --> 00:18:45,240
Yes. Robin spotted some earlier in the
kitchen.
341
00:18:45,240 --> 00:18:48,760
And we know you're not fond, so we
thought we'd... ch-check.
342
00:18:55,080 --> 00:18:56,640
Who's Daniel?
343
00:18:56,640 --> 00:18:59,680
Oh, I was just doing a song about
the nice names.
344
00:19:05,040 --> 00:19:07,080
Ugh.
345
00:19:07,080 --> 00:19:09,080
I already checked in there.
346
00:19:09,080 --> 00:19:11,880
No-one listen to me. I don't know why
I bother.
347
00:19:18,560 --> 00:19:20,360
Sorry.
348
00:19:27,200 --> 00:19:29,680
Oh, she sleeps now.
349
00:19:30,800 --> 00:19:33,240
Look so peaceful.
350
00:19:54,840 --> 00:19:56,800
Oh!
351
00:19:56,800 --> 00:19:59,480
Right, well, he's not in there. No
need to look again.
352
00:20:01,200 --> 00:20:03,560
What's going on?
You are.
What?
353
00:20:07,480 --> 00:20:09,240
Tony!
354
00:20:11,080 --> 00:20:12,840
Tony! Tony! Tony!
355
00:20:12,840 --> 00:20:15,360
Tone... No, no, no, no.
356
00:20:15,360 --> 00:20:17,480
Tone... Tone... Tony! Tony!
357
00:20:30,160 --> 00:20:33,240
Long way down! You know that.
358
00:20:33,240 --> 00:20:34,760
Oh...
359
00:20:36,880 --> 00:20:39,040
Any luck?
Negative.
Nothing, I'm afraid.
360
00:20:39,040 --> 00:20:40,600
And you?
Nuh.
361
00:20:40,600 --> 00:20:42,040
I might know where he is.
362
00:20:42,040 --> 00:20:44,040
Oh, thank goodness, Kitty. Where?
363
00:20:44,040 --> 00:20:47,680
Oh, you can hear me now, can you?
You've decided I exist again?
364
00:20:47,680 --> 00:20:50,200
Oh, God. Kitty, you know that it's
very difficult
365
00:20:50,200 --> 00:20:52,440
when other people are around.
366
00:20:52,440 --> 00:20:55,800
Actually, I think I tried to tell you
that last night.
367
00:20:57,120 --> 00:20:59,800
I'm so sorry, Kitty, but I can't talk
right now,
368
00:20:59,800 --> 00:21:02,240
because I've got guests here.
369
00:21:02,240 --> 00:21:05,040
Kitty, I'm so sorry, but I can't talk
right now
370
00:21:05,040 --> 00:21:06,960
because I've got guests here.
371
00:21:06,960 --> 00:21:08,880
Kitty, I'm so sorry, but I...
372
00:21:08,880 --> 00:21:12,880
Oh! I thought you were talking to
someone else called Kitty.
373
00:21:12,880 --> 00:21:14,400
No.
374
00:21:14,400 --> 00:21:17,440
Well, that's fine, then! Friends
forever.
375
00:21:17,440 --> 00:21:19,720
Great. Great.
376
00:21:19,720 --> 00:21:21,640
Yes, so where's Dante?
377
00:21:21,640 --> 00:21:23,640
Have you tried by the front door?
378
00:21:23,640 --> 00:21:25,840
That's where he usually is.
379
00:21:27,720 --> 00:21:31,040
Thank you, Kitty.
You're welcome!
380
00:21:31,040 --> 00:21:33,800
There's no way we're going back down
there with him.
381
00:21:33,800 --> 00:21:36,360
I said I was sorry. I'm really
sorry.
382
00:21:36,360 --> 00:21:38,760
You killed my kids, mate.
I've got a boil the size of...
383
00:21:38,760 --> 00:21:41,520
Look, look, look, we all have
disagreements, you know,
384
00:21:41,520 --> 00:21:45,160
but we move on. I'm sure you can all
remember something that annoyed you
385
00:21:45,160 --> 00:21:47,760
at the time, but that after a while...
You know.
386
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
Yeah, like when John milked my cow
without asking.
387
00:21:50,040 --> 00:21:52,000
There you are.
I asked your wife.
388
00:21:52,000 --> 00:21:54,480
That's not good enough, though, is
it?
So I can't make decisions
389
00:21:54,480 --> 00:21:56,520
in my own marriage?
No, what I'm saying...
390
00:21:56,520 --> 00:21:58,720
Walter ate my best apple.
Only cos he widdled on my art.
391
00:21:58,720 --> 00:22:00,160
He did do that. I saw him.
Yeah.
392
00:22:00,160 --> 00:22:01,800
I improved it, if anything.
What?
393
00:22:01,800 --> 00:22:04,280
Yeah, you can't do faces. I'm sorry,
you can't do faces.
394
00:22:04,280 --> 00:22:05,600
What's that got to do...?
395
00:22:05,600 --> 00:22:07,920
I would have killed you if he hadn't
killed you! I would've bled you.
396
00:22:07,920 --> 00:22:10,880
I would have bled you out...
Order! Order!
397
00:22:14,080 --> 00:22:17,960
Mike? What are you doing? She'll be
here soon!
398
00:22:19,440 --> 00:22:21,960
So, how goes the search?
399
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
What, for the dog or the husband?
400
00:22:23,560 --> 00:22:26,720
Ha! You'd think he'd be more helpful
in your hour of need.
401
00:22:26,720 --> 00:22:28,480
Yeah, you'd think, wouldn't you?
402
00:22:28,480 --> 00:22:31,560
I've been thinking... about what you
said.
403
00:22:31,560 --> 00:22:35,320
And I know nothing has changed. But
everything has changed, has it not?
404
00:22:35,320 --> 00:22:37,200
If we could only...
Mike!
405
00:22:37,200 --> 00:22:39,440
Honestly, he's probably asleep
again.
406
00:22:39,440 --> 00:22:41,360
Snoring, as he was last night.
407
00:22:41,360 --> 00:22:43,800
What?
408
00:22:47,920 --> 00:22:50,840
Thank you for walking me home.
409
00:22:50,840 --> 00:22:52,920
And thank you.
410
00:22:52,920 --> 00:22:57,960
It really was the merriest party this
house has seen in centuries.
411
00:22:57,960 --> 00:23:00,200
I shall bid you goodnight, then.
412
00:23:00,200 --> 00:23:01,880
Thomas?
413
00:23:01,880 --> 00:23:03,080
Yes?
414
00:23:03,080 --> 00:23:05,760
If I was 400 years older...
415
00:23:05,760 --> 00:23:08,240
..and you were alive...
416
00:23:08,240 --> 00:23:11,120
..and we were the same age, and if I
wasn't,
417
00:23:11,120 --> 00:23:14,040
you know, with Mike, then...
418
00:23:14,040 --> 00:23:16,320
..you and me might have...
419
00:23:19,640 --> 00:23:21,880
Night.
420
00:23:21,880 --> 00:23:23,440
Ah...!
421
00:23:28,920 --> 00:23:31,520
Oh, my goodness. Oh, Thomas, I
didn't mean to...
422
00:23:31,520 --> 00:23:33,200
I was very drunk, and...
423
00:23:36,200 --> 00:23:37,640
Dante!
424
00:23:41,440 --> 00:23:44,120
Oh, God.
425
00:23:44,120 --> 00:23:47,880
Can we please get back to the
business in hand?
426
00:23:47,880 --> 00:23:49,920
You're not very good at this, are
you?
427
00:23:49,920 --> 00:23:52,760
Excuse me. I'm not about to take
diplomacy lessons from
428
00:23:52,760 --> 00:23:55,960
a diseased, unwashed... you know.
429
00:23:55,960 --> 00:23:58,480
I beg your pardon?
Sorry, what's that supposed to mean,
"unwashed"?
430
00:23:58,480 --> 00:24:00,200
I had a bath every year.
431
00:24:00,200 --> 00:24:02,160
Well... you smell!
432
00:24:02,160 --> 00:24:03,760
There, I said it.
433
00:24:03,760 --> 00:24:05,360
That's a nasty thing to say.
434
00:24:05,360 --> 00:24:07,040
Not just him. Yeah, you all do.
435
00:24:07,040 --> 00:24:09,680
How dare you?!
What are you saying?
I mean...
436
00:24:09,680 --> 00:24:12,920
Hang on, you can't take it back now!
Yeah, take that back.
437
00:24:12,920 --> 00:24:15,560
No, I don't want to take it back. I
mean it! You smell!
438
00:24:15,560 --> 00:24:18,800
You smell of dung, of caca, of
poo-poo. Manure!
439
00:24:18,800 --> 00:24:21,280
Yes! I don't know how I thought this
could work.
440
00:24:21,280 --> 00:24:23,000
None of you have got any respect.
441
00:24:23,000 --> 00:24:25,080
You know, that's the problem with the
common man -
442
00:24:25,080 --> 00:24:28,960
he doesn't know when to shut up and
listen to the voice of reason.
443
00:24:37,200 --> 00:24:39,840
Oh, God, this is... Oh, God, it's
really horrible.
444
00:24:39,840 --> 00:24:42,240
Just stuff its head back into shape
and pop its eye back in.
445
00:24:42,240 --> 00:24:43,640
Yes, I know, but...
446
00:24:43,640 --> 00:24:46,240
Maybe use some tissues or something.
Yes, but how do I...?
447
00:24:46,240 --> 00:24:48,400
Underneath the tail.
Bum. Bum.
448
00:24:48,400 --> 00:24:49,920
She's coming!
449
00:24:49,920 --> 00:24:52,640
Quick, quick, quick.
Stop, stop.
450
00:24:55,080 --> 00:24:57,320
Deeper, deeper, deeper, deeper!
451
00:24:59,880 --> 00:25:01,560
Oh, God.
452
00:25:04,080 --> 00:25:06,880
Shh, shh. Oh, God, he's still wet.
453
00:25:06,880 --> 00:25:08,920
Stick him by the fire, he'll soon
dry out.
454
00:25:08,920 --> 00:25:10,600
Make haste!
455
00:25:13,120 --> 00:25:14,880
Yeah, no, yeah, no.
456
00:25:14,880 --> 00:25:16,480
Yeah, no...
457
00:25:16,480 --> 00:25:19,040
Oh! Nice to see you.
Oh, hello, you!
458
00:25:19,040 --> 00:25:21,840
Hello, Fanny.
How are you doing?
459
00:25:28,920 --> 00:25:31,160
What's Dante doing there?
460
00:25:31,160 --> 00:25:34,080
Well, I was just tidying up and I
thought
461
00:25:34,080 --> 00:25:36,960
that we should try him in a new spot.
462
00:25:50,800 --> 00:25:53,640
Yes, he's nice there.
463
00:25:53,640 --> 00:25:56,360
He used to like sitting by the fire.
464
00:26:05,160 --> 00:26:07,440
Uggggh.
465
00:26:07,440 --> 00:26:09,920
Oh, yeah, that'll be the pigeons,
mate.
466
00:26:09,920 --> 00:26:12,200
Amazing how much they produce.
467
00:26:18,920 --> 00:26:20,680
We did it.
468
00:26:24,040 --> 00:26:26,160
Well, I did it.
469
00:26:26,160 --> 00:26:28,800
Well, it was difficult, but my
careful diplomacy
470
00:26:28,800 --> 00:26:30,680
led them to a full reconciliation.
471
00:26:30,680 --> 00:26:32,440
I'm not staying up here with him.
472
00:26:32,440 --> 00:26:35,160
I'd rather live with Mick, and he
killed my whole family.
473
00:26:35,160 --> 00:26:37,960
I am sorry.
That's all right, Mick.
474
00:26:37,960 --> 00:26:40,720
They were lovely...
Yeah, to die for.
475
00:26:40,720 --> 00:26:43,320
I suppose...
You know, people say things...
476
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
..sometimes you get carried away...
..they don't mean.
477
00:26:45,480 --> 00:26:47,920
..and I really didn't mean to,
and...
Well, all I want to say is
478
00:26:47,920 --> 00:26:50,880
I'm sorry...
..I'd like to forget...
..good to have you back. Thank you.
479
00:26:55,160 --> 00:26:57,560
We cool?
480
00:26:57,560 --> 00:26:59,400
Yeah, we be cool.
481
00:27:00,680 --> 00:27:02,200
OK.
482
00:27:08,320 --> 00:27:11,600
Mike, where are you?! She's here!
483
00:27:18,360 --> 00:27:20,880
Oh, God.
484
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
OK, everyone, shh!
485
00:27:28,680 --> 00:27:30,600
Welcome to Button House...
486
00:27:39,600 --> 00:27:41,160
Ow!
487
00:27:42,160 --> 00:27:43,440
Urghhhhh!
34521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.