All language subtitles for Genesis.II.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,187 --> 00:00:23,356 My name is Dylan Hunt. 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,151 My story begins the day on which I died. 3 00:00:30,947 --> 00:00:32,657 My last look at my world 4 00:00:32,823 --> 00:00:34,742 was to be from inside a pressure chamber 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,496 at NASA's underground laboratory in Carlsbad Caverns. 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,706 Support system readout, please. 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,501 Support system, channel five. 8 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Support system readout good. 9 00:00:47,046 --> 00:00:48,798 Stand by on EEG. 10 00:00:49,590 --> 00:00:50,967 - Stand by on EEG. - All checked? 11 00:00:51,133 --> 00:00:51,842 Nearly. 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,222 Check telemetry, will you? 13 00:00:59,976 --> 00:01:00,893 Ready to go. 14 00:01:01,060 --> 00:01:01,644 Thank you. 15 00:01:04,438 --> 00:01:05,815 Well, it's your last chance, Dylan. 16 00:01:07,608 --> 00:01:08,442 I can still have a girl 17 00:01:08,609 --> 00:01:09,694 waiting here to revive you. 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,114 I don't think NASA's ready for that method yet. 19 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 I wish they were. 20 00:01:18,077 --> 00:01:18,786 Good luck. 21 00:01:19,870 --> 00:01:21,080 See you Tuesday. 22 00:01:21,831 --> 00:01:23,791 All systems indicate green. 23 00:01:31,882 --> 00:01:32,967 Pressure seal, check. 24 00:01:35,219 --> 00:01:36,637 Xenon mixture ready. 25 00:01:41,559 --> 00:01:42,560 Begin pressurizing. 26 00:01:45,605 --> 00:01:47,064 Our goal was the development 27 00:01:47,231 --> 00:01:49,275 of a form of suspended animation, 28 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 which would allow our astronauts 29 00:01:50,901 --> 00:01:53,571 to make longer voyages through our solar system. 30 00:01:54,405 --> 00:01:55,781 It had been my decision 31 00:01:55,948 --> 00:01:58,200 that our method was ready to test on a human, 32 00:01:58,534 --> 00:02:00,953 so it seemed that any risk should be mine, too. 33 00:02:01,662 --> 00:02:03,247 I had guided the basic research 34 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 since being appointed chief of the project 35 00:02:05,499 --> 00:02:08,419 on February 14, 1979. 36 00:02:09,337 --> 00:02:10,796 I arrived from Washington, DC, 37 00:02:10,963 --> 00:02:13,466 on the newly completed underground subshuttle. 38 00:02:14,133 --> 00:02:16,260 Perhaps my confidence in our experiment 39 00:02:16,427 --> 00:02:17,595 dated from that trip. 40 00:02:31,609 --> 00:02:34,862 Within five years of developing a nuclear drilling device, 41 00:02:35,029 --> 00:02:37,531 the subshuttle now bridged its first continent. 42 00:02:37,907 --> 00:02:38,783 It seemed to me 43 00:02:38,949 --> 00:02:41,786 that mankind's ingenuity was capable of anything. 44 00:02:42,828 --> 00:02:43,788 We're about there. 45 00:02:44,455 --> 00:02:47,124 Okay. Thanks for letting me watch. 46 00:02:51,379 --> 00:02:52,296 Okay. Thank you. 47 00:02:53,172 --> 00:02:54,590 Oh, remember now, I want to hold that meeting 48 00:02:54,757 --> 00:02:56,842 as soon as I get back. Yeah. 49 00:02:57,385 --> 00:02:58,636 That's pretty impressive. 50 00:02:58,803 --> 00:03:01,847 Well, at least the war scare did some good. 51 00:03:02,431 --> 00:03:03,683 They finally recognized 52 00:03:03,849 --> 00:03:06,519 that surface and air transport's gotten too vulnerable. 53 00:03:07,269 --> 00:03:09,522 Let's hope that with the Chinese alliance working so well, 54 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 you people will soon be out of a job. 55 00:03:11,565 --> 00:03:13,901 I can't say that I mind. 56 00:03:14,443 --> 00:03:16,779 It looks like humanity's finally growing up. 57 00:03:17,697 --> 00:03:19,365 Carlsbad, six minutes. 58 00:03:19,990 --> 00:03:22,201 Arriving at Carlsbad in six minutes. 59 00:03:32,878 --> 00:03:35,297 Mandenburg subshuttle now arriving. 60 00:03:36,716 --> 00:03:38,300 Baggage handlers stand by. 61 00:03:52,273 --> 00:03:55,693 General John Davis and Dr. Pete Smart, 62 00:03:56,026 --> 00:03:59,155 report to conference room B, red level. 63 00:04:13,419 --> 00:04:16,714 The Continental Defense Command in Carlsbad Caverns 64 00:04:16,922 --> 00:04:20,676 had permitted NASA to build our laboratory in a deep grotto, 65 00:04:20,926 --> 00:04:24,555 where constant temperatures were ideal for our experiments. 66 00:04:25,431 --> 00:04:29,643 By midyear, we had slowed the aging process in test animals 67 00:04:29,810 --> 00:04:34,648 to the equivalent of less than one day for every 10 years of sleep. 68 00:04:35,858 --> 00:04:38,277 Our problem in reviving the animals was solved 69 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 when we discovered a strong relationship 70 00:04:40,613 --> 00:04:44,575 between the will to survive and the need to reproduce. 71 00:04:45,826 --> 00:04:46,952 After the inevitable jokes 72 00:04:47,119 --> 00:04:50,289 over the possibility of male and female astronaut teams, 73 00:04:50,831 --> 00:04:53,167 massive injections of brain stimulants 74 00:04:53,334 --> 00:04:54,960 were found to work as well. 75 00:04:55,920 --> 00:04:57,713 By every measurement we knew of, 76 00:04:58,547 --> 00:05:00,883 the experiment should have gone perfectly. 77 00:05:01,884 --> 00:05:04,595 What we did not know was that a fault, 78 00:05:05,095 --> 00:05:09,517 a flaw, existed in the rock strata directly over our heads 79 00:05:09,683 --> 00:05:11,602 and that the slightest ground tremor 80 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 would be enough to dislodge it. 81 00:05:16,982 --> 00:05:17,733 Earthquake! 82 00:05:17,900 --> 00:05:19,485 Come on! Hurry up! 83 00:05:19,652 --> 00:05:20,736 Let's get outta here! 84 00:07:13,057 --> 00:07:15,517 Primus! Primus, I turned something on! 85 00:07:17,561 --> 00:07:19,855 Lyra-a, a light has come on. 86 00:07:26,779 --> 00:07:27,571 When I pressed this here, 87 00:07:27,738 --> 00:07:29,573 a small green light went on inside. 88 00:07:37,539 --> 00:07:40,542 "Nuc bat pow"? 89 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 Nuclear battery power. 90 00:07:44,129 --> 00:07:46,799 It had been developed by the year this rockslide occurred, Primus. 91 00:07:48,300 --> 00:07:49,259 The bolts are freed. 92 00:07:50,302 --> 00:07:52,680 Inside pressure must be holding the door closed. 93 00:07:54,598 --> 00:07:58,435 Body must have been preserved by some sort of gas in there. 94 00:08:06,652 --> 00:08:09,113 "NASA Ganymede Project. 95 00:08:10,197 --> 00:08:11,949 Xenon pressure chamber." 96 00:08:13,951 --> 00:08:16,662 Do you see "emergency decompress“ anywhere? 97 00:08:18,414 --> 00:08:21,291 Yes! “Emer decom." It's on this one. 98 00:08:31,218 --> 00:08:32,302 Let's try the door now. 99 00:08:47,943 --> 00:08:48,986 Remarkable. 100 00:08:49,153 --> 00:08:50,612 Perfectly preserved. 101 00:08:52,031 --> 00:08:53,574 He must have been a handsome man. 102 00:09:00,664 --> 00:09:02,624 Primus, the flesh is soft. 103 00:09:12,968 --> 00:09:14,053 He breathes! 104 00:09:17,306 --> 00:09:19,933 He's alive! We must get him out of here. 105 00:09:20,100 --> 00:09:21,310 Quickly, get something to put him on! 106 00:09:22,895 --> 00:09:23,687 Come on. 107 00:10:00,933 --> 00:10:01,850 He sees me. 108 00:10:07,481 --> 00:10:10,484 How...ma... 109 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 man... 110 00:10:13,695 --> 00:10:17,616 many ...days? 111 00:10:19,034 --> 00:10:21,120 I think he's asking, "How many days?“ 112 00:10:22,412 --> 00:10:24,456 He believes that we are of his century. 113 00:10:26,291 --> 00:10:27,042 How... 114 00:10:28,377 --> 00:10:32,005 how...many? 115 00:10:36,260 --> 00:10:37,010 Who? 116 00:10:39,680 --> 00:10:43,809 Who? Where? 117 00:10:45,894 --> 00:10:47,187 He's wondering who we are. 118 00:10:49,314 --> 00:10:53,152 A rockfall buried this whole section of the caverns. 119 00:10:54,570 --> 00:10:57,197 They gave up looking for you a long time ago. 120 00:10:59,158 --> 00:11:01,201 How long? 121 00:11:03,787 --> 00:11:06,373 It is the year 2133. 122 00:11:09,751 --> 00:11:10,669 Year? 123 00:11:12,254 --> 00:11:14,756 Say...year. 124 00:11:17,134 --> 00:11:22,306 Twenty-one-hundred and 33. 125 00:12:10,395 --> 00:12:14,983 ♪♪ Love, love, everywhere, everywhere we go ♪♪ 126 00:12:15,484 --> 00:12:19,863 ♪♪ Love, love, everywhere, love is what we know ♪♪ 127 00:12:20,364 --> 00:12:24,785 ♪♪ Summertime, wintertime, every time of year ♪♪ 128 00:12:25,452 --> 00:12:29,831 ♪♪ From the hills to the shore, love is what we hear ♪♪ 129 00:12:30,332 --> 00:12:34,253 ♪♪ Love, love, everywhere, everywhere we go ♪♪ 130 00:12:35,045 --> 00:12:36,213 ♪♪ Love, love... ♪♪ 131 00:12:57,109 --> 00:12:58,443 Zelectimine. 132 00:13:02,906 --> 00:13:04,700 Zelectimine. 133 00:13:06,118 --> 00:13:08,954 Intra...venous. 134 00:13:10,289 --> 00:13:12,874 Intravenous, to inject. 135 00:13:13,292 --> 00:13:15,794 Inject an alien substance into his body? 136 00:13:16,962 --> 00:13:22,759 Drug...need drug. 137 00:13:22,926 --> 00:13:28,015 Any brain excitant. 138 00:13:29,599 --> 00:13:31,476 Drug. 139 00:13:32,936 --> 00:13:34,646 There is nothing like that here. 140 00:13:45,490 --> 00:13:47,701 Help me. 141 00:13:48,577 --> 00:13:52,289 Must. Want to live. 142 00:13:56,043 --> 00:13:58,920 Make me want to live. 143 00:14:17,606 --> 00:14:18,523 Good morning. 144 00:14:19,983 --> 00:14:21,109 Are you feeling better? 145 00:14:30,827 --> 00:14:32,329 How long? 146 00:14:33,747 --> 00:14:34,581 Eight days. 147 00:14:36,083 --> 00:14:38,085 You ask the same question each day. 148 00:14:39,336 --> 00:14:40,337 Don't you remember? 149 00:14:47,761 --> 00:14:49,763 Do you remember being found? 150 00:14:53,600 --> 00:14:57,145 This is the year 21... 151 00:14:58,730 --> 00:15:00,941 Twenty-one thirty-three. 152 00:15:05,570 --> 00:15:06,696 Good lord. 153 00:15:08,949 --> 00:15:11,535 Do you remember how I've cared for you? 154 00:15:17,124 --> 00:15:21,128 Hundred-fifty-four years? 155 00:15:26,258 --> 00:15:28,051 What is this place? 156 00:15:29,511 --> 00:15:34,683 They call themselves PAX, peace, to fool others. 157 00:15:35,809 --> 00:15:36,852 Actually, they're descendants 158 00:15:37,018 --> 00:15:38,895 of the soldiers who made war from here. 159 00:15:39,896 --> 00:15:41,773 You keep saying "they." 160 00:15:42,399 --> 00:15:42,983 You... 161 00:15:43,608 --> 00:15:46,027 you're not...PAX? 162 00:15:49,448 --> 00:15:51,116 You must promise not to give me away. 163 00:15:51,783 --> 00:15:54,035 I was sent here and pretended to join them 164 00:15:54,202 --> 00:15:56,455 so that I can warn others who PAX might attack. 165 00:16:04,629 --> 00:16:07,382 This has effects much like the medicines you called for. 166 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Going through your old medical books, 167 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 I discovered how to make their equivalent 168 00:16:12,762 --> 00:16:14,681 from mutated plants my people use. 169 00:16:15,515 --> 00:16:16,933 So they put you in my care. 170 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Mutated? 171 00:16:24,232 --> 00:16:25,025 The bomb? 172 00:16:27,486 --> 00:16:29,154 Then we did have war? 173 00:16:30,906 --> 00:16:31,865 That was long ago. 174 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 It's only history now. 175 00:16:39,372 --> 00:16:40,457 What happened? 176 00:16:42,375 --> 00:16:44,044 There are some new forms of life. 177 00:16:47,964 --> 00:16:49,716 But you'll find they're nothing to fear, 178 00:16:51,510 --> 00:16:52,761 unless you fear me. 179 00:16:58,517 --> 00:16:59,726 I'm a mutant. 180 00:17:07,150 --> 00:17:08,944 We Tyranians have two hearts, 181 00:17:09,861 --> 00:17:10,946 greater strength, 182 00:17:11,821 --> 00:17:15,784 superior to humans in almost every way. 183 00:17:20,372 --> 00:17:21,957 You don't say. 184 00:17:27,587 --> 00:17:29,214 As security Primus, 185 00:17:29,381 --> 00:17:32,676 it is my duty to voice my concern, Isaac. 186 00:17:33,343 --> 00:17:34,386 The man from the past 187 00:17:34,553 --> 00:17:37,639 has been in Lyra-a's care for 15 days now. 188 00:17:38,139 --> 00:17:39,474 Yes, I have seen him daily, 189 00:17:39,641 --> 00:17:41,518 and each time I've seen him, he's grown stronger. 190 00:17:41,851 --> 00:17:44,396 But everything he learns of us and our world 191 00:17:44,563 --> 00:17:46,064 is from the lips of a Tyranian. 192 00:17:46,606 --> 00:17:48,984 From a fellow member of PAX, Ivan. 193 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 Like many others, she left her people, 194 00:17:51,528 --> 00:17:52,612 took our oath freely-- 195 00:17:52,779 --> 00:17:55,991 Oh, Isaac, an oath means nothing to a mutant. 196 00:17:56,449 --> 00:17:58,660 But Lyra-a is only half mutant. 197 00:17:59,369 --> 00:18:01,621 Her mother was as human as yours or mine. 198 00:18:01,871 --> 00:18:03,873 But, Primus, when she lived in Tyrania, 199 00:18:04,040 --> 00:18:06,585 my agents found no evidence of humanity in her. 200 00:18:07,002 --> 00:18:08,795 However, we owe her our gratitude. 201 00:18:09,296 --> 00:18:10,964 Now, the man from the past is alive. 202 00:18:11,673 --> 00:18:13,174 More than simply a man from the past, 203 00:18:13,341 --> 00:18:14,175 a scientist! 204 00:18:15,051 --> 00:18:16,219 His brain contains knowledge 205 00:18:16,386 --> 00:18:18,722 that would take the world centuries to discover again. 206 00:18:19,222 --> 00:18:21,433 All the more reason they must be separated 207 00:18:21,600 --> 00:18:24,436 the moment he no longer needs her care, Isaac. 208 00:18:25,061 --> 00:18:26,688 I must regretfully support 209 00:18:26,855 --> 00:18:28,231 Primus Yuloff in this. 210 00:18:28,690 --> 00:18:32,193 We must remember her people practice deceit as a virtue 211 00:18:32,485 --> 00:18:33,403 and believe only in the-- 212 00:18:33,570 --> 00:18:35,572 Primi! Excuse me, Primi! 213 00:18:36,948 --> 00:18:38,658 The man from the past is out of his quarters. 214 00:18:38,825 --> 00:18:39,909 He's with Lyra-a. 215 00:18:42,203 --> 00:18:44,998 Communications equipment from the old military storage rooms. 216 00:18:47,125 --> 00:18:48,084 Deeper in the caverns, 217 00:18:48,251 --> 00:18:51,046 they have armory workshops, gunsmiths. 218 00:18:51,254 --> 00:18:53,006 I'll find a way later to show you those. 219 00:18:54,090 --> 00:18:55,050 Good Lord. 220 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 Van Gogh, Botticelli, 221 00:18:58,553 --> 00:18:59,679 Rembrandt. 222 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 It's incredible. 223 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 They've looted the whole world. 224 00:19:04,309 --> 00:19:05,602 No one is safe from them. 225 00:19:06,478 --> 00:19:09,105 Well, they sure show a lot of taste in what they steal. 226 00:19:13,568 --> 00:19:15,278 Lyra-a, when they were wheeling me here, 227 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 I'm sure I remember hearing singing. 228 00:19:19,991 --> 00:19:21,368 Children singing. 229 00:19:22,827 --> 00:19:24,704 Perhaps it was a dream you were having. 230 00:19:26,206 --> 00:19:28,291 No one sings here without being ordered to. 231 00:19:49,229 --> 00:19:50,730 What is the power source? 232 00:19:51,314 --> 00:19:53,441 Your old nuclear generators still operate. 233 00:19:54,442 --> 00:19:55,527 Fortunately for the world, 234 00:19:55,694 --> 00:19:58,530 PAX doesn't fully understand the principle. 235 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 Phew! 236 00:20:12,377 --> 00:20:13,336 Sunfight! 237 00:20:13,753 --> 00:20:15,547 A whole new medicine for you! 238 00:20:20,969 --> 00:20:22,220 Aah. 239 00:20:32,564 --> 00:20:33,690 Thank God. 240 00:20:36,192 --> 00:20:38,319 And more beautiful than ever. 241 00:20:44,367 --> 00:20:45,076 Look. 242 00:20:46,411 --> 00:20:48,830 Every way in or out of here is watched constantly. 243 00:20:54,586 --> 00:20:55,628 Where are we? 244 00:20:56,796 --> 00:20:58,965 If we're above the caverns here, then... 245 00:21:04,763 --> 00:21:05,638 It's gone. 246 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 The highway, the airport! 247 00:21:09,225 --> 00:21:10,435 There's a river now! 248 00:21:12,562 --> 00:21:14,105 Lyra-a, what else is gone? 249 00:21:14,272 --> 00:21:16,608 I mean, how much did the bombs destroy? 250 00:21:16,775 --> 00:21:18,401 Less than it was believed would happen. 251 00:21:19,110 --> 00:21:20,028 For many years of fighting, 252 00:21:20,195 --> 00:21:22,989 each side feared the death bombs of the other too much. 253 00:21:23,406 --> 00:21:26,826 When they were finally used, the scientists revolted. 254 00:21:29,245 --> 00:21:32,290 Then, at last, we did show some guts, hmm? 255 00:21:33,416 --> 00:21:36,503 But the ancestors of PAX then took power. 256 00:21:37,170 --> 00:21:39,422 Many scientists were killed as traitors. 257 00:21:40,006 --> 00:21:42,300 Your teachers and technicians tried to save them, 258 00:21:42,467 --> 00:21:44,803 and a great frenzy of killing began. 259 00:21:46,095 --> 00:21:48,056 Without scientists and teachers, 260 00:21:48,890 --> 00:21:50,517 your machines began to rust, 261 00:21:50,975 --> 00:21:53,394 men began to fight for water and food. 262 00:21:54,437 --> 00:21:57,774 Your great technology had been too-- 263 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Too complex, too fragile. I know. 264 00:22:01,277 --> 00:22:02,737 Without oil, the wheels stop. 265 00:22:02,904 --> 00:22:04,989 Without wheels, the factories stop. 266 00:22:05,240 --> 00:22:08,284 Without factories, food transport stops. 267 00:22:08,743 --> 00:22:10,161 Earth isn't finished, Dylan. 268 00:22:11,955 --> 00:22:13,748 It's only different. 269 00:22:14,332 --> 00:22:16,251 In some ways, perhaps even better. 270 00:22:19,629 --> 00:22:21,548 Oh, I was hoping to welcome you to our century 271 00:22:21,714 --> 00:22:23,174 in a different fashion, Dylan Hunt. 272 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 I am Primus Kimbridge, who found you, 273 00:22:25,844 --> 00:22:27,262 and this is Primus Yuloff. 274 00:22:27,929 --> 00:22:30,932 Yes, PAX security chief. 275 00:22:32,100 --> 00:22:33,893 Lyra-a told me I'd be meeting you. 276 00:22:34,602 --> 00:22:36,020 All PAX is grateful 277 00:22:36,187 --> 00:22:37,564 for the care she has given you, 278 00:22:38,565 --> 00:22:40,400 but unfortunately now, 279 00:22:40,567 --> 00:22:43,611 she has other duties equally pressing. 280 00:22:44,946 --> 00:22:47,073 I must respect Primus Yuloff's authority. 281 00:22:49,534 --> 00:22:51,619 We have so many questions to ask you. 282 00:22:57,458 --> 00:23:01,629 The first question must be what Lyra-a has told you of PAX. 283 00:23:02,589 --> 00:23:05,758 Why? Is there something I'm not supposed to know? 284 00:23:06,175 --> 00:23:08,845 We are naturally concerned with the knowledge you carry. 285 00:23:09,095 --> 00:23:11,139 You are not unlike a death bomb yourself. 286 00:23:11,973 --> 00:23:14,350 The power of your knowledge could have great value, 287 00:23:15,226 --> 00:23:17,896 but it could also destroy us all. 288 00:23:19,188 --> 00:23:20,773 We hope you will use it in our cause 289 00:23:20,940 --> 00:23:22,317 once you understand us fully. 290 00:23:28,948 --> 00:23:31,367 I think you'll find I'm a fairly quick study. 291 00:23:40,543 --> 00:23:41,461 I'm Harper-Smythe. 292 00:23:41,628 --> 00:23:43,546 I have been assigned Lyra-a's duties. 293 00:23:44,297 --> 00:23:45,673 That's a tall order. 294 00:23:51,304 --> 00:23:52,639 There is a girl under that? 295 00:23:54,557 --> 00:23:55,934 What importance is that? 296 00:23:56,517 --> 00:23:59,270 Would the shape of my liver or pancreas interest you? 297 00:23:59,479 --> 00:24:00,396 Perhaps. 298 00:24:01,606 --> 00:24:03,358 I hate surprises. 299 00:24:05,777 --> 00:24:07,070 I know why you ask that. 300 00:24:07,695 --> 00:24:09,155 Because all the people in your century 301 00:24:09,322 --> 00:24:10,365 were ruled by lust. 302 00:24:11,658 --> 00:24:14,577 I thought you were taking over my nurse's duties. 303 00:24:14,994 --> 00:24:17,288 Lyra-a always tucked me in. 304 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 You are a scientist, 305 00:24:18,665 --> 00:24:21,709 and yet you do not understand that lust destroyed your world. 306 00:24:22,168 --> 00:24:24,045 That is an interesting theory. 307 00:24:24,545 --> 00:24:25,797 It is a fact! 308 00:24:26,381 --> 00:24:27,882 Most of your world's problems 309 00:24:28,049 --> 00:24:30,593 were caused by aggression between male and female. 310 00:24:31,260 --> 00:24:32,845 Your own Saint Freud warned you about-- 311 00:24:33,012 --> 00:24:34,305 Saint Sigmund Freud?! 312 00:24:35,181 --> 00:24:36,975 A weakness which kept even your leaders 313 00:24:37,141 --> 00:24:38,476 from clear thought and wisdom. 314 00:24:39,102 --> 00:24:41,312 Thus, in the end, it was animal lust 315 00:24:41,479 --> 00:24:43,439 that caused your civilization to fall. 316 00:24:46,484 --> 00:24:49,570 J-just how many of you people feel this way? 317 00:24:50,279 --> 00:24:53,783 Well, a great part of PAX is of the unisex persuasion. 318 00:24:55,243 --> 00:24:56,327 Outside, of course, 319 00:24:56,577 --> 00:25:00,873 primitives and barbarians continue in the same old errors. 320 00:25:01,582 --> 00:25:02,250 Oh. 321 00:25:03,626 --> 00:25:07,380 Well, um, thank heaven I'm safe here. 322 00:25:14,512 --> 00:25:15,221 Good night. 323 00:25:16,139 --> 00:25:18,766 Well, I've had better. 324 00:25:34,282 --> 00:25:35,241 Neither is injured. 325 00:25:36,409 --> 00:25:38,453 Yuloff now suspects why I'm here. 326 00:25:38,953 --> 00:25:39,787 I must leave. 327 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 Can you get us both out of here? 328 00:25:43,082 --> 00:25:44,125 If you're willing to risk it. 329 00:25:48,921 --> 00:25:50,131 I was hoping you'd say that. 330 00:25:54,969 --> 00:25:55,803 Where are we going? 331 00:25:56,554 --> 00:25:58,389 To the freest, most beautiful place on Earth, 332 00:25:58,556 --> 00:25:59,307 if you wish. 333 00:26:00,391 --> 00:26:01,684 My city, Tyrania. 334 00:26:01,851 --> 00:26:04,228 No! No! No! 335 00:26:29,087 --> 00:26:29,670 What are you doing?! 336 00:26:29,837 --> 00:26:32,048 It only fires a dart, which causes unconsciousness. 337 00:26:48,815 --> 00:26:51,317 So they did go on to cover the world with it. 338 00:26:51,651 --> 00:26:52,401 Yes. 339 00:26:53,111 --> 00:26:55,154 The subshuttle is PAX's greatest weapon. 340 00:26:55,655 --> 00:26:57,031 From here, their teams can go anywhere, 341 00:26:57,198 --> 00:26:58,157 attacking and murdering. 342 00:26:58,574 --> 00:26:59,867 Get in. Here. 343 00:27:00,201 --> 00:27:01,244 I'll get clearance for us. 344 00:27:01,410 --> 00:27:01,994 Hurry. 345 00:27:06,999 --> 00:27:07,583 Stop! 346 00:28:00,219 --> 00:28:02,180 This thing sure puts you away. 347 00:28:02,805 --> 00:28:04,557 This is the PAXer dart they hit you with. 348 00:28:07,226 --> 00:28:08,144 A little hypo. 349 00:28:11,147 --> 00:28:13,274 This doesn't make them seem very bloodthirsty. 350 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 That's only because they wanted you alive. 351 00:28:17,987 --> 00:28:20,281 I've set it to stop at an old maintenance station, 352 00:28:20,448 --> 00:28:23,034 which is the closest the subshuttle comes to Tyrania. 353 00:28:32,210 --> 00:28:34,128 From here, we travel above ground. 354 00:28:48,392 --> 00:28:50,102 Can't PAX trace this car to here? 355 00:28:50,269 --> 00:28:52,855 No, I'm sending it on to a siding tube. 356 00:29:16,045 --> 00:29:16,837 Tyran! 357 00:29:27,139 --> 00:29:29,016 Extra horses and pack us some food! 358 00:29:29,183 --> 00:29:30,142 Yes, mistress. 359 00:29:33,938 --> 00:29:34,522 Dylan... 360 00:29:35,564 --> 00:29:36,857 rest while you can. 361 00:29:37,275 --> 00:29:38,317 You need your strength. 362 00:29:56,168 --> 00:29:57,003 Eat this. 363 00:29:58,254 --> 00:29:59,463 We have a long ride. 364 00:30:06,762 --> 00:30:08,514 One of you, bring me my riding clothes! 365 00:30:09,682 --> 00:30:10,433 Who are they? 366 00:30:11,142 --> 00:30:12,310 They breed our horses. 367 00:30:13,185 --> 00:30:14,395 Their ancestors lived in the city 368 00:30:14,562 --> 00:30:15,855 which was destroyed here. 369 00:30:16,605 --> 00:30:18,983 You called the region "Arizona." 370 00:30:24,322 --> 00:30:26,032 It's called the position of respect... 371 00:30:28,701 --> 00:30:32,913 which also makes it much more difficult for them to put a lance in our backs. 372 00:30:35,041 --> 00:30:36,417 You have much to learn about Earth 373 00:30:36,584 --> 00:30:38,169 as it is now, Dylan Hunt. 374 00:30:48,596 --> 00:30:49,347 Don't be afraid. 375 00:30:50,848 --> 00:30:51,807 It's all right. 376 00:31:03,694 --> 00:31:05,738 Your city of Phoenix is a fortress now, 377 00:31:05,905 --> 00:31:07,281 controlled by warlords. 378 00:31:44,568 --> 00:31:47,154 It's like the Earth has been given a second chance. 379 00:31:48,489 --> 00:31:49,824 Blue skies... 380 00:31:51,784 --> 00:31:55,454 clear water, fish, game. 381 00:31:57,998 --> 00:31:58,958 What else? 382 00:32:00,000 --> 00:32:00,876 Much more. 383 00:32:01,961 --> 00:32:04,213 My century has many surprises for you. 384 00:32:25,651 --> 00:32:27,736 Tyrania's nuclear generator plant. 385 00:32:29,363 --> 00:32:30,364 Where's your city? 386 00:32:30,656 --> 00:32:32,032 Well over a day's ride yet. 387 00:32:33,075 --> 00:32:34,618 We're not as fortunate as PAX. 388 00:32:34,827 --> 00:32:35,870 It's beginning to fail. 389 00:32:36,704 --> 00:32:38,873 Perhaps the distance to our city makes it weaker. 390 00:32:40,291 --> 00:32:41,625 Do you understand such things? 391 00:32:42,418 --> 00:32:45,629 More likely, the nuclear core elements need rearranging. 392 00:33:08,652 --> 00:33:09,236 Dylan! 393 00:33:09,695 --> 00:33:10,279 Hmm? 394 00:33:16,202 --> 00:33:16,869 Tyrania. 395 00:33:21,707 --> 00:33:22,708 Lovely! 396 00:34:38,158 --> 00:34:39,660 You must have been gone a long time, 397 00:34:39,827 --> 00:34:41,495 and yet, no one is surprised to see you. 398 00:34:42,079 --> 00:34:44,290 We would consider that undignified. 399 00:34:49,503 --> 00:34:50,379 Who are they? 400 00:34:52,339 --> 00:34:53,674 They're called our "helpers." 401 00:34:54,550 --> 00:34:55,593 Where do they come from? 402 00:34:55,759 --> 00:34:57,011 Some of them from far away. 403 00:34:57,595 --> 00:34:59,555 It's considered an honor to be here. 404 00:35:07,605 --> 00:35:09,023 These are supplicants who have come here 405 00:35:09,189 --> 00:35:11,400 hoping to be accepted as helpers. 406 00:35:12,401 --> 00:35:14,528 The two are Carolinian scholars. 407 00:35:19,199 --> 00:35:21,201 You'd do well to avoid the woman's country, Dylan. 408 00:35:21,660 --> 00:35:23,746 Males are tolerated there only as pets. 409 00:35:59,531 --> 00:36:00,449 The stim. 410 00:36:02,284 --> 00:36:04,453 My people believe it confers dignity. 411 00:36:05,788 --> 00:36:07,456 This is my guest, Dylan Hunt. 412 00:36:08,040 --> 00:36:09,541 He is to be treated as a Tyranian. 413 00:36:10,459 --> 00:36:12,127 Astrid will show you to your quarters. 414 00:36:14,171 --> 00:36:16,256 I must prepare a proper welcome for you. 415 00:36:27,434 --> 00:36:29,311 It was quite simple to win the trust of most of them, 416 00:36:29,478 --> 00:36:31,313 and I could soon go where I wished. 417 00:36:31,855 --> 00:36:34,191 But when the man from the past was discovered, 418 00:36:34,692 --> 00:36:36,944 I realized this to be of even greater importance 419 00:36:37,111 --> 00:36:39,363 than my study of their subshuttle system. 420 00:36:39,697 --> 00:36:42,324 This human could also be a clever trick, 421 00:36:42,783 --> 00:36:44,702 a spy planted here. 422 00:36:45,077 --> 00:36:45,661 No. 423 00:36:46,453 --> 00:36:47,871 I saw him found. 424 00:36:48,747 --> 00:36:50,165 He's a scientist of old Earth 425 00:36:50,332 --> 00:36:52,209 with a knowledge of machines that fly, 426 00:36:52,501 --> 00:36:55,421 of old weapons, and of nuclear fusion. 427 00:36:57,172 --> 00:36:59,800 I will require more time to win his full loyalty. 428 00:37:00,634 --> 00:37:02,219 As a mere human, he is, of course, 429 00:37:02,386 --> 00:37:05,472 ruled by his emotions and superstitions. 430 00:37:06,265 --> 00:37:08,475 Then he must be trained as with all humans. 431 00:37:08,976 --> 00:37:10,936 I am certain he will help us freely 432 00:37:11,103 --> 00:37:13,313 if he feels at ease among us. 433 00:37:13,939 --> 00:37:15,858 I ask that all in Tyrania must be commanded 434 00:37:16,024 --> 00:37:18,152 to help me convince him of our friendship. 435 00:37:19,153 --> 00:37:20,028 Agreed. 436 00:37:20,779 --> 00:37:24,032 But we must soon see evidence that he is willing to serve us. 437 00:37:24,742 --> 00:37:28,036 If not, he's to be placed in training school. 438 00:37:33,834 --> 00:37:35,461 Don't cut it too close, Astrid. 439 00:37:35,711 --> 00:37:36,879 She's done very well. 440 00:37:38,338 --> 00:37:39,840 Shall we serve food now, mistress? 441 00:37:40,007 --> 00:37:41,467 Yes! I'm starving. 442 00:37:41,633 --> 00:37:42,634 Get me my robe. 443 00:37:49,641 --> 00:37:50,934 Please, Dylan, sit down. 444 00:37:51,518 --> 00:37:52,811 I'll be with you in a moment. 445 00:37:54,563 --> 00:37:55,773 Take my hair down, Astrid. 446 00:38:00,027 --> 00:38:02,321 If you don't see a delicacy you would like, just ask, 447 00:38:02,529 --> 00:38:03,530 and they'll get it for you. 448 00:38:13,415 --> 00:38:14,166 You see? 449 00:38:14,333 --> 00:38:17,252 Our nuclear generator plant grows weaker with each day. 450 00:38:17,669 --> 00:38:20,088 Repairing it will win you all Tyrania's friendship. 451 00:38:37,439 --> 00:38:38,982 What continues to trouble you, Dylan? 452 00:38:39,566 --> 00:38:40,901 That they serve us so well? 453 00:38:43,278 --> 00:38:45,781 It's their damned eagerness to please. 454 00:38:46,782 --> 00:38:47,574 They love us, 455 00:38:48,325 --> 00:38:50,494 just as an animal pet returns love given it. 456 00:38:51,203 --> 00:38:52,996 They're humans, Lyra-a! 457 00:38:56,375 --> 00:38:57,125 Astrid... 458 00:38:58,252 --> 00:38:59,378 are you happy here? 459 00:38:59,962 --> 00:39:00,963 Happy, master? 460 00:39:01,588 --> 00:39:03,799 I was ill and starving until I came here. 461 00:39:04,758 --> 00:39:06,301 They're fortunate humans, Dylan, 462 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 and they recognize it. 463 00:40:12,451 --> 00:40:13,619 You! Can I-- 464 00:40:29,593 --> 00:40:31,428 I am Isiah, PAX. 465 00:40:32,971 --> 00:40:34,056 Will you keep silent? 466 00:40:58,997 --> 00:41:00,791 I am Dr. Kellum, PAX. 467 00:41:01,375 --> 00:41:04,252 And this is Singh, team communications. 468 00:41:04,503 --> 00:41:06,296 You are the fabled man from the past 469 00:41:06,630 --> 00:41:09,758 who swallowed every lie his first mutant tried on him. 470 00:41:10,467 --> 00:41:11,134 We've heard that 471 00:41:11,301 --> 00:41:13,679 you're repairing their nuclear generator tomorrow. 472 00:41:14,012 --> 00:41:14,680 Why? 473 00:41:15,931 --> 00:41:17,057 I-is there some objection 474 00:41:17,224 --> 00:41:19,810 to their city having a reliable power supply, too? 475 00:41:20,644 --> 00:41:22,854 Have you not seen this is evil place? 476 00:41:23,105 --> 00:41:26,108 It was a few doubts that brought me out looking around tonight, 477 00:41:26,650 --> 00:41:28,902 but I'm not exactly in love with your anthill either. 478 00:41:29,736 --> 00:41:31,697 So it is true what she told that council. 479 00:41:32,280 --> 00:41:34,449 She used your illness to keep you secluded. 480 00:41:34,616 --> 00:41:36,451 You saw practically nothing of PAX! 481 00:41:36,743 --> 00:41:39,579 PAX was founded by people alive in your time, 482 00:41:40,080 --> 00:41:42,791 people who revolted against the Great Conflict. 483 00:41:43,291 --> 00:41:44,418 They took over the Caverns 484 00:41:44,584 --> 00:41:48,296 to preserve the books, music, art, and the decent ideals 485 00:41:48,463 --> 00:41:50,966 for when the world might try to rebuild again. 486 00:41:51,341 --> 00:41:53,635 Then why the secret teams of agents everywhere? 487 00:41:54,261 --> 00:41:55,178 Are you asking me to believe 488 00:41:55,345 --> 00:41:58,265 you're here infiltrating good books and culture?! 489 00:42:00,267 --> 00:42:01,018 Come. 490 00:42:01,268 --> 00:42:03,061 Let me show you why this team is here. 491 00:42:09,109 --> 00:42:10,402 Move on! Move on! 492 00:42:11,945 --> 00:42:13,363 Faster! Faster! 493 00:42:14,031 --> 00:42:15,699 Move on! Move on! 494 00:42:16,783 --> 00:42:18,160 Oh! Oh! 495 00:42:18,326 --> 00:42:20,078 Faster! 496 00:42:20,996 --> 00:42:22,706 Slave city beneath city. 497 00:42:23,373 --> 00:42:26,126 Those are new helpers, recently captured. 498 00:42:26,918 --> 00:42:29,004 This is what one PAX team is doing. 499 00:42:29,713 --> 00:42:32,507 Two of us have already died planning a rebellion. 500 00:42:33,633 --> 00:42:36,887 If necessary, all of us will, if we can save them 501 00:42:37,804 --> 00:42:39,514 and several thousand like them. 502 00:42:41,892 --> 00:42:42,559 Move! 503 00:42:50,859 --> 00:42:53,361 You will find it profitless to lie to us, human. 504 00:42:54,571 --> 00:42:56,782 Will you repair our nuclear generator? 505 00:42:57,574 --> 00:43:00,077 Yes or no? 506 00:43:00,535 --> 00:43:01,661 Now, you listen to me! 507 00:43:02,370 --> 00:43:03,747 I came into your century ill, 508 00:43:03,914 --> 00:43:05,916 and that's been used against me very cleverly. 509 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 But I'm not sick now, 510 00:43:07,375 --> 00:43:09,461 and I'm getting tired of being pushed around! 511 00:43:10,879 --> 00:43:12,672 You don't understand what this means. 512 00:43:13,381 --> 00:43:14,800 Tell them you'll join us gladly. 513 00:43:15,258 --> 00:43:17,260 And I've had the last advice I want from you, 514 00:43:17,427 --> 00:43:18,845 Florence Nightingale. 515 00:43:20,597 --> 00:43:21,932 Training is decreed. 516 00:43:34,069 --> 00:43:37,447 Human, welcome to the ranks of the helpers. 517 00:43:41,618 --> 00:43:43,078 You will take the position of respect 518 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 and express gratitude-- 519 00:43:44,246 --> 00:43:47,707 It'll be a cold day in hell when I kneel at your feet. 520 00:43:49,126 --> 00:43:50,085 Ow! 521 00:43:53,964 --> 00:43:56,883 That was the lightest pain setting. 522 00:43:58,635 --> 00:44:00,053 There are eight higher. 523 00:44:02,013 --> 00:44:04,266 You will take the position of respect. 524 00:44:17,279 --> 00:44:19,614 The position of respect, human! 525 00:44:28,165 --> 00:44:29,166 unusual 526 00:44:30,417 --> 00:44:32,043 I've had to use the seventh setting. 527 00:44:32,794 --> 00:44:35,672 Then the next moment should be even more effective. 528 00:44:51,938 --> 00:44:52,856 You see? 529 00:44:53,607 --> 00:44:55,775 The stim is capable of pleasure. 530 00:44:58,278 --> 00:45:01,615 Or do you prefer the final level of pain? 531 00:45:21,426 --> 00:45:22,219 Work! 532 00:45:23,053 --> 00:45:23,720 Go! 533 00:45:27,349 --> 00:45:28,350 Juliano! 534 00:45:29,809 --> 00:45:31,561 Juliano! A new student! 535 00:45:32,479 --> 00:45:33,730 Juliano! 536 00:45:39,194 --> 00:45:39,986 No talk! 537 00:45:40,403 --> 00:45:41,154 You student! 538 00:45:41,571 --> 00:45:42,697 What's happening here?! 539 00:45:43,615 --> 00:45:44,532 Get that man up! 540 00:45:45,909 --> 00:45:46,743 Get hold of him! 541 00:45:47,118 --> 00:45:48,453 Take him to school five! 542 00:45:51,289 --> 00:45:52,332 On with your work! 543 00:45:54,167 --> 00:45:55,001 Don't stop! 544 00:46:00,966 --> 00:46:03,510 You people keep popping out of the woodwork, don't you? 545 00:46:19,651 --> 00:46:20,860 That stim thing, what is that? 546 00:46:21,027 --> 00:46:22,028 Come from your time. 547 00:46:22,445 --> 00:46:25,365 It uses sonics, wavelengths that stimulate 548 00:46:25,532 --> 00:46:27,575 the brain's pain and pleasure centers. 549 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 We invented that? 550 00:46:29,160 --> 00:46:30,078 Oh, yes. 551 00:46:31,204 --> 00:46:34,499 It was used to control troops and civilian populations. 552 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Look, training schools. 553 00:46:37,002 --> 00:46:38,670 Just pray that you will never be inside one. 554 00:46:40,338 --> 00:46:42,590 Teachers! Back to training school! Quickly! 555 00:46:42,757 --> 00:46:43,758 Do whatever we ask! 556 00:46:50,432 --> 00:46:51,349 Quick. Over here. 557 00:46:52,475 --> 00:46:53,351 Struggle with us! 558 00:47:03,695 --> 00:47:05,238 Is this the human from the past? 559 00:47:05,822 --> 00:47:06,781 Yes, master. 560 00:47:07,615 --> 00:47:09,701 Harn-n, I will exchange you 561 00:47:09,868 --> 00:47:11,619 three female students for him. 562 00:47:11,953 --> 00:47:13,038 He interests me. 563 00:47:14,622 --> 00:47:17,542 Oh, master, I love you. I love Tyrania. 564 00:47:17,917 --> 00:47:20,628 I thank you for taking me in as a helper. 565 00:47:21,129 --> 00:47:23,381 Janos, Janos, you said that yesterday. 566 00:47:23,923 --> 00:47:24,758 Up, Janos! 567 00:47:24,966 --> 00:47:25,717 Yes, master. 568 00:47:29,596 --> 00:47:32,015 Show the new student how cooperative we become here. 569 00:47:32,307 --> 00:47:35,060 Tell me. Tell me how else to please you. 570 00:47:35,226 --> 00:47:36,144 Please help me! Please-- 571 00:47:36,311 --> 00:47:37,854 It is a helper's duty to find ways! 572 00:47:38,021 --> 00:47:40,190 You must constantly be thinking of ways. 573 00:47:47,822 --> 00:47:49,366 You will find this interesting, human. 574 00:47:50,825 --> 00:47:51,910 No physical injury. 575 00:47:53,078 --> 00:47:54,204 You can't die... 576 00:48:01,419 --> 00:48:02,712 ...but you will wish to. 577 00:48:06,257 --> 00:48:07,175 Master! 578 00:48:19,229 --> 00:48:21,606 Hiding place is in the storage area. 579 00:48:22,232 --> 00:48:23,316 The others are waiting there. 580 00:48:56,766 --> 00:48:59,185 Well, if it isn't Miss Harper-Smythe. 581 00:48:59,853 --> 00:49:01,563 You oughta wear a skirt more often. 582 00:49:03,565 --> 00:49:04,941 What in the devil are you doing here? 583 00:49:05,108 --> 00:49:06,151 We were sent here to tell you-- 584 00:49:06,317 --> 00:49:07,152 We? 585 00:49:07,569 --> 00:49:08,903 Collins was sent also, 586 00:49:10,071 --> 00:49:12,198 but he was killed in a Blythian ambush this morning. 587 00:49:15,118 --> 00:49:19,664 Collins. Good man, good team leader. 588 00:49:20,915 --> 00:49:23,376 We were sent here to tell you to forget the revolt, 589 00:49:23,710 --> 00:49:25,837 to use all your efforts to find Dylan Hunt 590 00:49:26,004 --> 00:49:27,630 and get him safely away from here. 591 00:49:28,047 --> 00:49:29,299 Forget human slaves?! 592 00:49:29,632 --> 00:49:30,842 They can't order that! 593 00:49:31,342 --> 00:49:33,178 Two of us have already given our lives 594 00:49:33,344 --> 00:49:35,054 to get us this close to the revolt, 595 00:49:35,346 --> 00:49:36,306 and now Collins. 596 00:49:36,473 --> 00:49:37,307 How close? 597 00:49:37,557 --> 00:49:39,767 We are ready just as soon as we can locate 598 00:49:39,934 --> 00:49:41,769 where the mutants store their stims. 599 00:49:41,936 --> 00:49:43,813 Well, then, I'm not goin' anywhere, gentlemen. 600 00:49:44,105 --> 00:49:46,608 The Tyranians getting a dose of their own stims? 601 00:49:47,066 --> 00:49:48,193 I wanna see that. 602 00:49:48,860 --> 00:49:50,695 Listen to me, Dylan Hunt. 603 00:49:51,696 --> 00:49:55,366 If PAX orders us to forget the revolt and get you out of here, 604 00:49:55,617 --> 00:49:57,327 then that's the way it will be! 605 00:49:57,911 --> 00:49:58,995 PAX doesn't own me, doc-- 606 00:49:59,162 --> 00:50:00,038 Please! 607 00:50:02,165 --> 00:50:03,875 A revolt is not possible now. 608 00:50:05,877 --> 00:50:07,837 Lyra-a saw me crossing their mall this morning, 609 00:50:08,004 --> 00:50:09,464 and I'm sure she recognized me. 610 00:50:14,093 --> 00:50:15,345 Only a glimpse of her, 611 00:50:15,845 --> 00:50:18,097 but I'm certain it was a female I knew at PAX, 612 00:50:18,932 --> 00:50:20,683 which means she's either with a PAX team 613 00:50:20,850 --> 00:50:21,935 or joining one here. 614 00:50:22,310 --> 00:50:25,438 Any helper who finds them will be rewarded with a mate 615 00:50:25,688 --> 00:50:27,899 and a week of stim set for pleasure. 616 00:50:28,650 --> 00:50:30,860 You'll have them before dark, mistress. 617 00:50:35,740 --> 00:50:38,868 About six months ago, I was using this very same circuit-- 618 00:50:41,746 --> 00:50:42,747 What am I talking about? 619 00:50:43,414 --> 00:50:45,458 A hundred and 54 years ago. 620 00:50:47,669 --> 00:50:49,629 PAX has good communications equipment 621 00:50:49,796 --> 00:50:51,089 from your century, Dylan. 622 00:50:51,881 --> 00:50:55,093 Cavern storage was ideal for electronics. 623 00:51:01,057 --> 00:51:02,475 Sundown in three hours. 624 00:51:05,770 --> 00:51:06,479 Hurry. 625 00:51:07,146 --> 00:51:09,232 All right, then. It's time to leave. 626 00:51:09,440 --> 00:51:10,233 Doctor... 627 00:51:10,900 --> 00:51:12,944 if you'll just give me a few more minutes with this equipment, 628 00:51:13,111 --> 00:51:13,695 I'll have it ready to-- 629 00:51:13,861 --> 00:51:16,489 We need this time to get through the tunnels. 630 00:51:19,826 --> 00:51:20,577 You come. 631 00:51:24,831 --> 00:51:28,001 Singh tells me you were a white Comanche warrior, Isiah, 632 00:51:28,167 --> 00:51:29,627 a leader of your tribe. 633 00:51:30,295 --> 00:51:33,548 But I am a PAX now, and sworn to obey. 634 00:51:34,048 --> 00:51:35,341 Did you swear to forget everything you know 635 00:51:35,508 --> 00:51:37,885 about tactics, about warfare? 636 00:51:38,219 --> 00:51:40,555 The Tyranians will be watching every exit. 637 00:51:40,847 --> 00:51:43,808 They know your team is here, and you know they want me. 638 00:51:43,975 --> 00:51:46,019 We need the revolt as a diversion! 639 00:51:48,271 --> 00:51:49,355 We must leave. 640 00:51:52,650 --> 00:51:53,401 Now, look. 641 00:51:54,319 --> 00:51:57,030 I never met anyone in my life I wanted to fight less than him. 642 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 But I promise you, I will. 643 00:51:59,824 --> 00:52:01,993 That's how strongly I feel about this. 644 00:52:05,371 --> 00:52:06,080 Dylan... 645 00:52:07,457 --> 00:52:09,042 the antenna is directional now. 646 00:52:30,021 --> 00:52:31,606 Now, the other receiver can be adjusted 647 00:52:31,773 --> 00:52:33,441 in exactly the same way. 648 00:52:33,733 --> 00:52:35,276 And with enough stims stored together, 649 00:52:35,443 --> 00:52:38,071 we'll pick up a signal from 30 or 40 meters away. 650 00:52:38,738 --> 00:52:40,281 Are you certain of all this? 651 00:52:40,948 --> 00:52:41,783 Yes. 652 00:54:08,870 --> 00:54:09,495 You, there! 653 00:54:10,246 --> 00:54:11,956 What's that you've got there, helper? 654 00:54:14,667 --> 00:54:16,961 He brings me an ancient device I wish to study. 655 00:54:22,842 --> 00:54:23,634 Get up! 656 00:54:36,439 --> 00:54:38,691 Did men of your century acknowledge debts, Dylan? 657 00:54:39,484 --> 00:54:40,943 I've saved your life twice now. 658 00:54:41,319 --> 00:54:43,738 You also lied to me about PAX. 659 00:54:44,238 --> 00:54:45,782 What do you want from me this time? 660 00:54:50,203 --> 00:54:51,078 Perhaps... 661 00:54:52,246 --> 00:54:54,874 my human half doesn't want you broken in training. 662 00:54:57,502 --> 00:54:59,253 What does the Tyranian half want? 663 00:55:00,713 --> 00:55:02,548 I need the status here that you've cost me. 664 00:55:03,257 --> 00:55:04,675 Repair our nuclear generator. 665 00:55:12,475 --> 00:55:13,476 Unwatched? 666 00:55:14,811 --> 00:55:16,562 And I'll help you escape afterwards. 667 00:55:20,942 --> 00:55:23,903 Lyra-a, this device says you lie. 668 00:55:25,071 --> 00:55:25,988 Do you think I'm a fool? 669 00:55:26,405 --> 00:55:28,282 That's one of the old radios used by PAX. 670 00:55:28,616 --> 00:55:31,118 But it has other uses your century hasn't learned. 671 00:55:31,786 --> 00:55:32,787 I'll prove it to you. 672 00:55:33,538 --> 00:55:34,413 Tell me your name. 673 00:55:34,997 --> 00:55:36,374 Lyra-a, of course. 674 00:55:38,584 --> 00:55:40,837 No signal. Spoke the truth. 675 00:55:42,213 --> 00:55:43,548 Do you love Tyrania? 676 00:55:43,756 --> 00:55:44,549 Yes. 677 00:55:47,802 --> 00:55:49,595 Do you love me, Lyra-a? 678 00:55:52,181 --> 00:55:53,140 Don't be a fool. 679 00:56:06,946 --> 00:56:11,325 It mistakes a...a small interest. 680 00:56:17,790 --> 00:56:20,293 But I'm incapable of feeling love as you understand it. 681 00:56:25,256 --> 00:56:26,048 Oh, Dylan... 682 00:56:27,550 --> 00:56:28,426 I don't know. 683 00:56:31,095 --> 00:56:32,263 But I can't love you. 684 00:56:34,473 --> 00:56:35,683 I'd be human then. 685 00:56:37,852 --> 00:56:39,937 I'd be weak and foolish, like them. 686 00:56:41,564 --> 00:56:43,024 That's why I'm superior. 687 00:56:44,275 --> 00:56:46,736 I know self-interest is the natural order of life. 688 00:56:47,820 --> 00:56:48,696 My own welfare must-- 689 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 It's much stronger now. 690 00:57:32,990 --> 00:57:34,909 There must be a pressure plate somewhere. 691 00:57:37,078 --> 00:57:38,871 We don't have time to look for it. 692 00:57:39,038 --> 00:57:40,331 Perhaps it pivots. 693 00:57:40,748 --> 00:57:43,960 Hmm. Looks like it opens along here. 694 00:57:44,126 --> 00:57:45,002 Isiah... 695 00:57:46,212 --> 00:57:47,505 Hope you're as strong as you look. 696 00:57:47,797 --> 00:57:48,673 Get a grip here. 697 00:58:00,226 --> 00:58:00,893 In here. 698 00:58:12,488 --> 00:58:13,406 Move along! 699 00:58:13,739 --> 00:58:17,785 In here! In here! Kneel down! Hurry, hurry! 700 00:58:18,119 --> 00:58:18,911 Kneel down! 701 00:58:20,079 --> 00:58:21,747 I'll get the others, master. 702 00:58:25,167 --> 00:58:26,836 You, back there! Move, move! 703 00:58:27,003 --> 00:58:27,878 Go ahead, go! 704 00:58:29,046 --> 00:58:30,006 Go on, go on! 705 00:58:31,632 --> 00:58:33,634 Move along! Go, go! Don't stop! 706 00:58:33,801 --> 00:58:35,594 Don't stop! Move, move, move! 707 00:58:53,946 --> 00:58:54,822 Hand those out! 708 00:58:57,366 --> 00:58:59,493 Here, take this! You'll be the master now! 709 00:59:01,245 --> 00:59:02,413 Here, take that! 710 00:59:02,955 --> 00:59:03,748 Take this!! 711 00:59:04,040 --> 00:59:04,623 Take it! 712 00:59:04,790 --> 00:59:06,042 Here! Take it! 713 00:59:07,668 --> 00:59:08,502 Try to understand, 714 00:59:08,669 --> 00:59:10,880 you outnumber the mutants 10 to one! You can be free! 715 00:59:11,047 --> 00:59:12,548 Here! Take it! 716 00:59:12,965 --> 00:59:14,258 Go! Go! 717 00:59:15,176 --> 00:59:16,052 Here! 718 00:59:44,288 --> 00:59:44,872 Hah! 719 00:59:51,128 --> 00:59:54,090 Get clear of the city! You're free! Run! 720 00:59:57,384 --> 00:59:58,552 Get clear of the city! 721 01:00:01,722 --> 01:00:02,556 You're free! 722 01:00:02,765 --> 01:00:04,350 Run! Keep moving! 723 01:00:54,984 --> 01:00:56,277 Something's got them running. 724 01:00:58,195 --> 01:00:58,904 Tyranians. 725 01:01:04,827 --> 01:01:07,496 They're between us and the old Phoenix station, Dylan. 726 01:01:08,664 --> 01:01:09,248 Is there another w-- 727 01:01:09,415 --> 01:01:10,875 That leaves only the maintenance station 728 01:01:11,041 --> 01:01:12,418 where Lyra-a brought you in. 729 01:01:13,252 --> 01:01:16,297 Very bad. Tyranians know that one. 730 01:01:28,225 --> 01:01:30,561 It's risky. They know you'll come in this way. 731 01:01:30,978 --> 01:01:31,979 Does not feel good. 732 01:01:33,606 --> 01:01:34,899 There's way in from side. 733 01:02:18,776 --> 01:02:19,485 Tyranians! 734 01:02:19,818 --> 01:02:20,486 Get down! 735 01:02:23,530 --> 01:02:24,448 It's an ambush! 736 01:02:34,792 --> 01:02:35,542 They're getting away! 737 01:02:35,709 --> 01:02:36,460 After them! 738 01:02:36,961 --> 01:02:38,128 Hurry, Isiah! 739 01:02:39,797 --> 01:02:40,422 Close it! 740 01:03:16,333 --> 01:03:17,668 It's locked from inside! 741 01:03:31,557 --> 01:03:33,058 I can save your life a third time... 742 01:03:33,392 --> 01:03:34,727 if I can talk to you privately. 743 01:03:35,019 --> 01:03:37,479 Dylan! The subshuttle door is closed! 744 01:03:38,314 --> 01:03:40,607 The door-control circuit, it's missing! 745 01:03:42,234 --> 01:03:44,111 Isiah, see if you can force the doors. 746 01:03:44,445 --> 01:03:45,487 Unbolt this door! 747 01:03:46,113 --> 01:03:48,198 Try it! I've got to hear what she has to say! 748 01:03:49,366 --> 01:03:51,243 Don't trust her, Dylan! Don't believe her! 749 01:03:51,410 --> 01:03:52,369 Unbolt this door! 750 01:03:55,122 --> 01:03:56,957 You know what will happen to them if they're caught. 751 01:03:57,124 --> 01:03:57,875 What do you want? 752 01:03:58,792 --> 01:03:59,835 The power station. 753 01:04:00,836 --> 01:04:02,963 Or this time, my people will destroy me, too. 754 01:04:04,131 --> 01:04:05,924 Again Harn-n! It's beginning to give! 755 01:04:09,428 --> 01:04:10,220 All right. 756 01:04:11,305 --> 01:04:13,182 With this, your friends can escape. 757 01:04:16,352 --> 01:04:18,228 Be ready to close the door. 758 01:04:27,696 --> 01:04:28,572 Bye, Lyra-a. 759 01:04:29,573 --> 01:04:30,407 Thank you. 760 01:04:30,657 --> 01:04:31,450 Now! 761 01:04:31,700 --> 01:04:34,161 No! No! Dylan, no! 762 01:04:34,578 --> 01:04:35,829 Harder! They're getting away! 763 01:04:57,059 --> 01:04:58,977 As we know, six days ago, 764 01:04:59,144 --> 01:05:00,771 the man from the past, unfortunately, 765 01:05:00,938 --> 01:05:03,023 agreed to repair the Tyranian nuclear generator. 766 01:05:03,857 --> 01:05:05,317 But he agreed to help them 767 01:05:05,484 --> 01:05:08,612 in order to save the lives of the team who rescued him. 768 01:05:09,321 --> 01:05:12,241 Because of this, Dominic was asked 769 01:05:12,408 --> 01:05:14,827 to immediately dispatch a second team to the area. 770 01:05:15,744 --> 01:05:19,164 Primi, I have just received a report from that team. 771 01:05:20,040 --> 01:05:21,917 I'm afraid it's much worse than was feared. 772 01:05:22,334 --> 01:05:24,378 They have discovered a missile site, 773 01:05:24,545 --> 01:05:27,089 which, with full generator power, 774 01:05:27,464 --> 01:05:29,800 they will be able to use against us. 775 01:05:36,682 --> 01:05:39,226 These missiles are capable of carrying a bomb... 776 01:05:40,811 --> 01:05:44,189 designed to penetrate and destroy soldiers who once fought from here. 777 01:05:44,940 --> 01:05:48,110 We have a few weeks, perhaps, before they learn to use them. 778 01:05:49,027 --> 01:05:49,862 No more. 779 01:05:54,700 --> 01:05:57,286 Forgive me. I have a matter to investigate. 780 01:05:59,663 --> 01:06:02,666 We must make immediate plans to get all our people to safety. 781 01:06:07,087 --> 01:06:09,298 - Where is it coming from? - The Tusconian station. 782 01:06:10,090 --> 01:06:11,341 But very erratically. 783 01:06:14,386 --> 01:06:15,679 He'll never stop at that speed. 784 01:06:16,096 --> 01:06:17,014 Emergency stop. 785 01:06:37,743 --> 01:06:39,536 I wondered if it could be you. 786 01:06:40,370 --> 01:06:41,872 Thanks for stopping that thing. 787 01:06:42,247 --> 01:06:43,916 The fact you are safe pleases us. 788 01:06:45,375 --> 01:06:46,835 Primus, you do know what I did? 789 01:06:47,002 --> 01:06:48,462 We've had a complete report. 790 01:06:48,629 --> 01:06:52,174 Primus Kimbridge and the council are most anxious to meet with you. 791 01:06:52,466 --> 01:06:53,133 Please get in. 792 01:06:55,093 --> 01:06:58,764 On the way, let me show you a PAX you haven't seen yet. 793 01:07:21,119 --> 01:07:25,082 Our young are breaking away from the old unisex beliefs. 794 01:07:26,458 --> 01:07:31,213 Would it surprise you to know that PAX's stern security Primus approves? 795 01:07:46,770 --> 01:07:50,399 It was our dream to preserve the best from the past. 796 01:07:50,691 --> 01:07:52,401 Let the worst be forgotten. 797 01:07:53,902 --> 01:07:55,028 There's so much more. 798 01:07:55,612 --> 01:07:58,156 Our new form gymnastic ballet, 799 01:07:58,532 --> 01:08:00,617 artists who paint with light, 800 01:08:01,034 --> 01:08:02,119 new poetry. 801 01:08:02,911 --> 01:08:05,414 The libraries, the paintings... 802 01:08:06,540 --> 01:08:08,625 the ideals you people represent. 803 01:08:09,459 --> 01:08:11,587 I'm very happy I had a chance to save it. 804 01:08:12,629 --> 01:08:13,463 Save it? 805 01:08:14,298 --> 01:08:17,509 By using the warhead I found there. When I realized they were studying it-- 806 01:08:19,094 --> 01:08:20,929 You said you had a full report. 807 01:08:21,763 --> 01:08:23,724 Didn't your sentinel's see the flash this evening? 808 01:08:26,810 --> 01:08:30,772 Primus, I set a nuclear warhead on a delayed fuse, 809 01:08:30,939 --> 01:08:32,691 it should have lit up the whole sky! 810 01:08:33,609 --> 01:08:35,235 The sentinels reported nothing. 811 01:08:35,402 --> 01:08:37,613 But that's impossible! I thought you were showing me all this-- 812 01:08:37,779 --> 01:08:39,531 Show you what we have to lose. 813 01:08:40,407 --> 01:08:44,536 The mutants needed their generator repaired not for their city, 814 01:08:45,120 --> 01:08:47,706 but for an old missile site they have discovered. 815 01:08:47,956 --> 01:08:50,500 Well, that's exactly what I'm talking about, it should have blown-- 816 01:08:51,793 --> 01:08:53,253 Can we check with your sentinels? 817 01:09:09,269 --> 01:09:09,978 Nothing. 818 01:09:11,813 --> 01:09:12,981 I can't believe it. 819 01:09:14,691 --> 01:09:17,194 I don't understand what could've gone wrong. 820 01:09:18,695 --> 01:09:21,323 - I'm going back. - You escaped from there twice before. 821 01:09:21,615 --> 01:09:24,493 - If they capture you this time-- - I've got to save what you have here, 822 01:09:24,660 --> 01:09:26,662 it's my only link with my world. 823 01:09:28,664 --> 01:09:29,247 Dylan! 824 01:09:32,417 --> 01:09:33,877 We're all very pleased you're safe, 825 01:09:34,211 --> 01:09:36,755 - but also very frightened. - Primus, I've gotta go back. 826 01:09:36,922 --> 01:09:39,257 He tried to set off the warhead at their generator. 827 01:09:39,675 --> 01:09:40,842 But something went wrong. 828 01:09:41,551 --> 01:09:44,429 Your only chance now is if I can blow up that missile silo. 829 01:09:44,596 --> 01:09:45,263 I'll need a team. 830 01:09:45,472 --> 01:09:47,474 First, you must understand a few things about PAX. 831 01:10:22,592 --> 01:10:23,552 Lyra-a? 832 01:10:25,345 --> 01:10:28,432 Uh, she said she was going back to the city. 833 01:10:29,808 --> 01:10:32,561 If she was being honest with me, she's safe. 834 01:10:33,645 --> 01:10:34,312 Dylan Hunt. 835 01:10:40,277 --> 01:10:42,028 There's a question we must ask you. 836 01:10:43,947 --> 01:10:45,157 Did you take lives? 837 01:10:45,699 --> 01:10:47,242 Couple of technicians, certainly. 838 01:10:49,494 --> 01:10:52,122 More, if they were there hooking power to the silos. 839 01:10:56,376 --> 01:10:59,045 There were thousands of lives at stake, right here! 840 01:10:59,796 --> 01:11:03,467 If we trade one life for 1,000, couldn't we justify 100 for more? 841 01:11:04,259 --> 01:11:06,303 Perhaps 10,000 for still more? 842 01:11:06,845 --> 01:11:10,474 That same reasoning destroyed your world, Dylan Hunt. 843 01:11:11,141 --> 01:11:12,434 I-- 844 01:11:14,186 --> 01:11:18,899 I've just saved everything you've fought over 150 years for. 845 01:11:19,858 --> 01:11:21,485 If you join us, Dylan Hunt, 846 01:11:22,277 --> 01:11:25,947 you must swear to give your life or any of our lives rather than take another. 847 01:11:32,329 --> 01:11:35,123 Well, I'm not sure I've got that kind of guts, Primus. 848 01:11:36,333 --> 01:11:38,710 We all must this time. 849 01:11:44,174 --> 01:11:45,300 Forgive me, Primi. 850 01:11:46,384 --> 01:11:48,470 We heard there were so many stars visible tonight 851 01:11:48,678 --> 01:11:50,597 - and my little brother-- - Yes. Yes, yes. 852 01:11:51,139 --> 01:11:52,808 Beautiful, they should be enjoyed. 853 01:12:02,818 --> 01:12:04,236 It's the shock wave! 854 01:12:08,573 --> 01:12:09,741 Don't be afraid! 855 01:12:09,908 --> 01:12:10,909 It's only the wind. 856 01:12:11,076 --> 01:12:12,327 - You see? - It's all right. 857 01:12:12,953 --> 01:12:13,912 It's just the wind. 858 01:12:16,790 --> 01:12:17,958 Don't be frightened. 859 01:12:19,209 --> 01:12:20,794 - It's all over now. - I'm frightened. 860 01:12:21,086 --> 01:12:22,170 It's all over. 861 01:12:27,133 --> 01:12:29,261 Stop crying, now. It's all over. 862 01:12:31,221 --> 01:12:32,138 It's all right. 863 01:12:39,396 --> 01:12:40,272 All right. 864 01:12:41,523 --> 01:12:43,441 Only the best of the past. 865 01:12:45,235 --> 01:12:46,528 I hope I'm up to it. 866 01:12:51,950 --> 01:12:54,160 How are you as a guide, Harper-Smythe? 867 01:12:54,369 --> 01:12:56,371 I'd like to see more of PAX, now. 868 01:13:01,751 --> 01:13:03,336 Do you like children, Dylan Hunt? 869 01:13:03,628 --> 01:13:05,839 Why, is this a proposal, Harper-Smythe? 870 01:13:06,006 --> 01:13:07,382 - Of course not. - Pity. 871 01:13:07,757 --> 01:13:09,426 Bet you've got a great pancreas. 58496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.