Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,875 --> 00:00:42,993
"This film is based on a true story."
2
00:00:48,792 --> 00:00:53,707
"Fukushima daiichi nuclear power plant"
3
00:01:09,250 --> 00:01:13,448
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.
4
00:01:16,042 --> 00:01:19,785
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.
5
00:01:19,875 --> 00:01:22,207
Workers in unit 4, earthquake!
6
00:01:22,292 --> 00:01:25,204
Evacuate immediately!
7
00:01:25,292 --> 00:01:27,328
Stay calm and leave the building!
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,615
Run!
9
00:01:31,917 --> 00:01:33,703
Keep moving!
10
00:01:41,750 --> 00:01:42,364
Hey!
11
00:01:42,375 --> 00:01:43,956
"Units 1 & 2 operations building
2f control room"
12
00:01:43,958 --> 00:01:45,164
watch out!
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,705
Don't move!
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,823
"Toshio izaki, operations management
shift supervisor"
15
00:01:48,833 --> 00:01:49,697
you know the drill!
16
00:01:49,833 --> 00:01:50,993
Yes, sir!
17
00:01:52,250 --> 00:01:54,036
Stay low! Be safe!
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,160
Yes, sir!
19
00:01:57,000 --> 00:01:58,268
"Safety rules: Stop, cool, seal"
20
00:01:58,292 --> 00:01:59,998
unit 1, half scram!
21
00:02:00,417 --> 00:02:02,499
Unit 2, half scram!
22
00:02:03,333 --> 00:02:04,539
Unit 1, scram!
23
00:02:04,750 --> 00:02:05,614
Unit 2, scram!
24
00:02:05,708 --> 00:02:07,118
Cr, all in!
25
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
Control rods, all in, check!
26
00:02:17,083 --> 00:02:21,406
"Reactor power output"
27
00:02:22,542 --> 00:02:27,957
"masao yoshida, fukushima daiichi
nuclear power plant manager"
28
00:02:35,250 --> 00:02:37,457
Is everyone ok?
29
00:02:37,667 --> 00:02:40,031
Are you ok?
30
00:02:40,125 --> 00:02:41,740
Is everyone ok?
31
00:02:42,042 --> 00:02:44,124
Each team take a roll call,
32
00:02:44,208 --> 00:02:47,905
and check to see
if anyone is missing or injured.
33
00:02:48,000 --> 00:02:48,785
Yes, sir!
34
00:02:48,875 --> 00:02:50,875
- I'm going to the emergency response room!
- Okay.
35
00:02:53,792 --> 00:02:56,078
- Check the parameters!
- Yes.
36
00:02:56,375 --> 00:02:57,535
Unit 1, water level, 900!
37
00:02:57,625 --> 00:02:59,035
Pressure, 6.6!
38
00:02:59,125 --> 00:03:00,456
Check!
39
00:03:03,458 --> 00:03:04,618
We've lost external power!
40
00:03:04,708 --> 00:03:05,743
Check!
41
00:03:05,875 --> 00:03:07,411
Close msiv!
42
00:03:07,500 --> 00:03:10,162
Main steam isolation valve closed!
43
00:03:11,625 --> 00:03:14,207
"Diesel generator"
44
00:03:16,042 --> 00:03:17,202
dg activated!
45
00:03:17,292 --> 00:03:18,998
Diesel generator activated!
46
00:03:19,542 --> 00:03:20,907
Eccs, standby!
47
00:03:21,000 --> 00:03:23,036
Emergency core cooling system, standby!
48
00:03:23,125 --> 00:03:24,865
Check if the cooling system works.
49
00:03:24,958 --> 00:03:26,448
Steady, now.
50
00:03:26,542 --> 00:03:28,828
Tell me if something is wrong!
51
00:03:28,917 --> 00:03:30,032
Yes, sir!
52
00:03:30,125 --> 00:03:32,912
- Activate cooling system!
- Yes, sir!
53
00:03:33,000 --> 00:03:34,786
Mode switch shut down!
54
00:03:34,875 --> 00:03:36,206
Cooling system activated!
55
00:03:36,292 --> 00:03:37,031
Check!
56
00:03:37,125 --> 00:03:38,240
Subcritical, confirmed!
57
00:03:38,333 --> 00:03:40,289
"Cooling system activated"
58
00:03:40,417 --> 00:03:43,284
"seismic isolation building"
59
00:03:46,375 --> 00:03:50,163
"emergency response room"
60
00:03:50,250 --> 00:03:51,706
- chief.
- Did you scram?
61
00:03:51,792 --> 00:03:53,828
Units 1, 2 and 3 were all shut down.
62
00:03:53,917 --> 00:03:56,624
- Good, report to the hq office.
- Okay.
63
00:03:57,875 --> 00:04:00,036
Upper 6 in seismic intensity.
64
00:04:00,458 --> 00:04:02,915
Upper 6 on the seismic intensity scale:
Central miyagi,
65
00:04:03,000 --> 00:04:05,742
nakadori in fukushima,
hamadori in fukushima...
66
00:04:05,833 --> 00:04:07,039
Everyone!
67
00:04:07,125 --> 00:04:08,786
Under these unusual circumstances,
68
00:04:08,875 --> 00:04:12,538
be steady. Check and proceed one by one.
69
00:04:12,667 --> 00:04:13,667
Don't panic.
70
00:04:13,708 --> 00:04:14,914
Yes, sir.
71
00:04:16,000 --> 00:04:17,285
Hello.
72
00:04:17,792 --> 00:04:19,282
You're here!
73
00:04:19,375 --> 00:04:21,286
That was huge!
74
00:04:21,375 --> 00:04:22,490
Came to help.
75
00:04:22,583 --> 00:04:23,583
Thank you.
76
00:04:23,667 --> 00:04:25,328
- Thanks, guys!
- Sure.
77
00:04:25,583 --> 00:04:27,790
The emergency power is on?
78
00:04:27,875 --> 00:04:29,160
So far so good.
79
00:04:29,250 --> 00:04:32,492
Okuda, stop the alarm.
80
00:04:32,958 --> 00:04:33,743
One moment.
81
00:04:33,833 --> 00:04:35,243
Mr. lzaki, it's Mr. yoshida.
82
00:04:36,208 --> 00:04:37,208
Izaki speaking.
83
00:04:37,417 --> 00:04:39,783
Are you ok over there?
84
00:04:40,042 --> 00:04:42,033
We're fine so far.
85
00:04:42,125 --> 00:04:43,956
There's a mega-Tsunami warning.
86
00:04:45,208 --> 00:04:47,244
Ok, got it, yoshi.
87
00:04:47,333 --> 00:04:48,789
"Yoshi"?
88
00:04:49,167 --> 00:04:51,032
They're the same age.
89
00:04:51,333 --> 00:04:53,790
Guys, mega-Tsunami warning!
90
00:04:54,000 --> 00:04:55,831
We should be safe here.
91
00:04:55,917 --> 00:04:58,408
It's 10m above sea level.
92
00:04:58,583 --> 00:05:01,700
- Watch out for the sea water pumps!
- Yes.
93
00:05:01,792 --> 00:05:04,454
- Get the Tsunami safety manuals ready!
- Yes.
94
00:05:14,417 --> 00:05:16,829
"Unit 2 reactor / unit 1 reactor"
95
00:05:57,125 --> 00:05:59,081
Mega-Tsunami warning.
96
00:05:59,167 --> 00:06:02,330
If you're near the ocean, evacuate now.
97
00:06:02,417 --> 00:06:03,518
"Seismic isolation building"
98
00:06:03,542 --> 00:06:05,373
mega-Tsunami warning.
99
00:06:05,458 --> 00:06:08,780
If you're near the ocean, evacuate now.
100
00:06:08,875 --> 00:06:10,615
"Units 1 & 2 control room"
101
00:06:10,708 --> 00:06:12,448
mega-Tsunami warning.
102
00:06:12,542 --> 00:06:15,579
If you're near the ocean, evacuate now.
103
00:06:15,667 --> 00:06:16,873
Let's hurry.
104
00:06:16,958 --> 00:06:19,700
We don't have to hurry.
105
00:06:21,125 --> 00:06:22,615
What's that?
106
00:06:25,917 --> 00:06:27,407
Tsunami?
107
00:06:29,625 --> 00:06:32,332
Tsunami! Run!
108
00:06:32,417 --> 00:06:34,703
Run! Run!
109
00:06:47,333 --> 00:06:49,949
Run! Run!
110
00:07:26,042 --> 00:07:26,952
Hey!
111
00:07:27,042 --> 00:07:28,623
- What?
- What's going on?
112
00:07:28,625 --> 00:07:29,535
"54 minutes after quake"
113
00:07:29,542 --> 00:07:30,372
the generator tripped!
114
00:07:30,458 --> 00:07:32,744
The power is out!
115
00:07:32,833 --> 00:07:35,745
Unit 1, sbo, station black out!
116
00:07:35,917 --> 00:07:38,329
Unit 2, sbo!
117
00:07:45,750 --> 00:07:47,661
All power lost.
118
00:07:47,833 --> 00:07:49,039
What?
119
00:07:49,333 --> 00:07:51,699
The power is out?
120
00:07:54,083 --> 00:07:55,698
Chief! Chief.
121
00:07:55,792 --> 00:07:57,202
What, lzaki?
122
00:07:57,292 --> 00:08:00,455
Sbo. This is applicable to article 10.
123
00:08:01,292 --> 00:08:03,533
Units 3 and 4, also sbo!
124
00:08:05,625 --> 00:08:09,789
Act on special measures concerning
nuclear emergency preparedness, art. 10.
125
00:08:14,375 --> 00:08:18,744
Fukushima daiichi, station black out. Sbo.
126
00:08:18,958 --> 00:08:22,621
We invoke article 10,
obligation to notify a nuclear emergency.
127
00:08:23,500 --> 00:08:25,832
Why did the power go out?
128
00:08:25,917 --> 00:08:27,248
Find out why!
129
00:08:27,333 --> 00:08:28,573
Yes, sir!
130
00:08:29,667 --> 00:08:30,873
"Tokyo"
131
00:08:30,875 --> 00:08:32,831
"222km away from fukushima"
132
00:08:32,833 --> 00:08:34,573
article 10 at fukushima daiichi!
133
00:08:34,667 --> 00:08:35,952
No way.
134
00:08:36,042 --> 00:08:37,042
What's article 107?
135
00:08:37,125 --> 00:08:39,161
Wakatsuki, what the hell?
136
00:08:39,250 --> 00:08:42,742
Fukushima daiichi invoked article 10.
137
00:08:42,833 --> 00:08:47,076
The emergency response central office
will take over from now.
138
00:08:47,167 --> 00:08:48,452
Move!
139
00:08:48,458 --> 00:08:51,996
"Tokyo electric power co.
Hq emergency reponse central office"
140
00:09:01,458 --> 00:09:04,245
- Is the unit 1 cooling system on?
- Don't know.
141
00:09:04,333 --> 00:09:07,370
There's no way of knowing without power.
142
00:09:07,458 --> 00:09:09,949
It'll be a disaster if they're not cooled.
143
00:09:10,083 --> 00:09:11,448
What's going on?
144
00:09:11,542 --> 00:09:12,782
Oh my god!
145
00:09:13,375 --> 00:09:15,491
- What?
- It's bad!
146
00:09:17,250 --> 00:09:19,366
We're in deep trouble!
147
00:09:19,583 --> 00:09:23,075
A Tsunami! It's a Tsunami!
148
00:09:23,417 --> 00:09:24,657
A Tsunami?
149
00:09:24,750 --> 00:09:26,832
Bring towels!
150
00:09:27,333 --> 00:09:30,075
Seawater is in the building!
151
00:09:31,292 --> 00:09:34,614
The generator's underwater?
152
00:09:35,042 --> 00:09:36,953
That's why the power's out.
153
00:09:38,375 --> 00:09:39,785
Mr. yoshida!
154
00:09:40,375 --> 00:09:42,161
It was a Tsunami!
155
00:09:45,167 --> 00:09:47,123
A Tsunami reached the buildings?
156
00:09:47,208 --> 00:09:49,369
It was larger than expected.
157
00:09:49,583 --> 00:09:53,075
No power and the meters aren't working.
158
00:09:53,458 --> 00:09:57,030
We need power.
Tell hq we need power-supply cars.
159
00:09:57,125 --> 00:09:58,535
Yes, sir!
160
00:09:58,625 --> 00:10:00,206
And...
161
00:10:00,958 --> 00:10:02,118
Fire trucks.
162
00:10:02,250 --> 00:10:03,285
Fire trucks?
163
00:10:03,375 --> 00:10:04,455
What for?
164
00:10:04,542 --> 00:10:06,828
Idiot, to cool the reactors!
165
00:10:06,917 --> 00:10:09,078
Pumps don't work without power!
166
00:10:09,167 --> 00:10:11,078
Water cannons will help. Hurry.
167
00:10:11,167 --> 00:10:12,247
Yes, sir!
168
00:10:12,333 --> 00:10:13,789
Summon fire trucks!
169
00:10:30,417 --> 00:10:32,248
Everyone listen up.
170
00:10:32,875 --> 00:10:36,743
It's not safe,
but we must go check the reactors.
171
00:10:37,333 --> 00:10:39,949
We don't know what's going on in there.
172
00:10:40,458 --> 00:10:43,950
You know the rules when going to the site.
173
00:10:44,375 --> 00:10:48,197
Everyone has to be paired at all times.
174
00:10:48,333 --> 00:10:49,994
That's the first rule.
175
00:10:50,417 --> 00:10:53,580
Return in an hour or we'll come for you.
176
00:10:53,917 --> 00:10:56,624
Even if you don't get there,
177
00:10:56,750 --> 00:11:00,322
come back before an hour passes.
178
00:11:00,625 --> 00:11:05,119
And write down the times
you went in and out on this board.
179
00:11:05,292 --> 00:11:06,998
- Got it?
- Yes, sir.
180
00:11:07,125 --> 00:11:11,038
Careful with unit 1. It's
U.S.-made and tricky.
181
00:11:11,292 --> 00:11:12,407
Yes, sir.
182
00:11:12,542 --> 00:11:15,409
If the power isn't restored,
183
00:11:15,833 --> 00:11:19,701
the water in the reactor
will dry up and overheat.
184
00:11:20,042 --> 00:11:23,910
Then it's a matter of time
before the fuel melts.
185
00:11:24,833 --> 00:11:28,621
The melted fuel will break out
of the containment vessel.
186
00:11:28,875 --> 00:11:30,456
Core meltdown.
187
00:11:30,542 --> 00:11:31,702
Meltdown...
188
00:11:33,375 --> 00:11:37,243
Radiation will be released,
we'll all be exposed and it's over.
189
00:11:38,750 --> 00:11:42,698
We have to inject water
into the reactors to prevent that.
190
00:11:43,292 --> 00:11:46,989
We can use the fire-fighting pipeline
to send water.
191
00:11:47,208 --> 00:11:49,790
We have to open 5 valves.
192
00:11:53,042 --> 00:11:54,327
Mr. yoshida.
193
00:11:54,833 --> 00:11:59,031
Izaki's team is working on
the fire protection system to send water.
194
00:11:59,417 --> 00:12:01,328
We think alike.
195
00:12:01,417 --> 00:12:04,864
Without pumps, only fire
trucks can feed water.
196
00:12:05,375 --> 00:12:06,740
Mr. yoshida!
197
00:12:07,500 --> 00:12:10,663
Two fire trucks are down
because of the Tsunami.
198
00:12:11,167 --> 00:12:12,247
And the third?
199
00:12:12,500 --> 00:12:13,535
It works
200
00:12:13,625 --> 00:12:16,287
but wreckage is preventing it from moving.
201
00:12:16,542 --> 00:12:18,078
Do whatever it takes!
202
00:12:18,167 --> 00:12:19,407
Yes, sir!
203
00:12:19,875 --> 00:12:22,947
Only one truck isn't enough!
204
00:12:23,250 --> 00:12:27,038
Tell hq to contact
the self-defense forces for more.
205
00:12:27,125 --> 00:12:28,331
Yes, sir!
206
00:12:28,417 --> 00:12:29,827
Attention please!
207
00:12:29,958 --> 00:12:32,825
If you can lend us your car battery
208
00:12:32,917 --> 00:12:36,705
to power the instruments
in the control room, please come here!
209
00:12:36,833 --> 00:12:38,664
Please!
210
00:12:38,750 --> 00:12:41,162
We need batteries!
211
00:12:41,250 --> 00:12:42,330
Please!
212
00:12:45,333 --> 00:12:46,664
- All of them?
- Yes.
213
00:12:46,667 --> 00:12:47,998
"1 hour 50 minutes after quake"
214
00:12:48,000 --> 00:12:49,661
they've lost all power
and can't cool the reactors.
215
00:12:49,667 --> 00:12:50,747
"Prime minister's office,
crisis management center"
216
00:12:50,750 --> 00:12:51,455
how did that happen?
217
00:12:51,542 --> 00:12:53,828
The Tsunami. Everything's underwater.
218
00:12:53,917 --> 00:12:55,248
Weren't they prepared?
219
00:12:55,333 --> 00:12:57,494
It was bigger than expected.
220
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
What now?
221
00:12:58,667 --> 00:13:01,955
The reactors will overheat
if they're not cooled!
222
00:13:02,042 --> 00:13:03,907
Don't you have details?
223
00:13:04,000 --> 00:13:05,786
What's the safety agency doing?
224
00:13:05,875 --> 00:13:07,411
Well... my apologies!
225
00:13:07,500 --> 00:13:08,580
Any plans?
226
00:13:08,667 --> 00:13:11,124
We're working on countermeasures.
227
00:13:11,208 --> 00:13:13,870
What countermeasures? Give me details!
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,851
You're the director-general
of the nuclear safety agency!
229
00:13:15,875 --> 00:13:17,911
You're in charge!
230
00:13:18,000 --> 00:13:19,240
But I...
231
00:13:19,333 --> 00:13:21,289
Do you understand technical details?
232
00:13:21,375 --> 00:13:24,242
I majored in economics at university...
233
00:13:25,917 --> 00:13:27,077
Prime minister!
234
00:13:27,167 --> 00:13:29,249
Mr. takemaru of Tokyo electric is here.
235
00:13:29,333 --> 00:13:30,618
Where's the president?
236
00:13:30,708 --> 00:13:33,495
Sorry, he's away on a business trip.
237
00:13:33,583 --> 00:13:34,993
Business trip?
238
00:13:35,125 --> 00:13:37,787
Yes, he had some meetings out west.
239
00:13:37,917 --> 00:13:39,453
He's on his way.
240
00:13:39,542 --> 00:13:40,782
And the chairman?
241
00:13:40,917 --> 00:13:43,954
Sorry, he's in China on business...
242
00:13:44,542 --> 00:13:46,783
The top two are gone?
243
00:13:46,917 --> 00:13:48,578
We're so sorry.
244
00:13:57,917 --> 00:13:59,908
"Omori kano"
245
00:14:02,125 --> 00:14:03,865
"2 hours 33 minutes after quake"
246
00:14:03,875 --> 00:14:05,490
"units 1 & 2 operations building"
247
00:14:05,500 --> 00:14:06,330
let's go.
248
00:14:06,417 --> 00:14:07,417
Yes, sir.
249
00:14:40,917 --> 00:14:42,373
1.2
250
00:14:42,708 --> 00:14:44,414
1.2, huh?
251
00:14:49,250 --> 00:14:54,290
"Unit 1 reactor building"
252
00:15:19,958 --> 00:15:21,698
- This way.
- Yes.
253
00:15:26,042 --> 00:15:27,407
"Water pipe"
254
00:15:36,875 --> 00:15:39,036
- Switch to manual mode.
- Yes.
255
00:15:49,958 --> 00:15:52,119
Valve 365, opened.
256
00:15:52,208 --> 00:15:54,620
Valve 365 opened, check.
257
00:16:36,458 --> 00:16:39,575
Valve 25a is open.
258
00:16:39,667 --> 00:16:43,785
Valve 25a opened, check.
259
00:16:44,250 --> 00:16:47,242
We can send in water now.
260
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Yes.
261
00:16:53,458 --> 00:16:55,619
- You ok?
- Bring water!
262
00:16:55,708 --> 00:16:58,080
Good work!
263
00:16:59,792 --> 00:17:03,284
Radiation was 1.2msv near the double doors.
264
00:17:04,292 --> 00:17:07,659
Something is wrong in unit 1.
265
00:17:08,708 --> 00:17:11,780
The reactor water level could be low.
266
00:17:16,250 --> 00:17:19,572
Radiation in the unit 1
building is 1.2msv/hr.
267
00:17:19,792 --> 00:17:23,034
Something might be
malfunctioning in unit 1.
268
00:17:25,042 --> 00:17:27,624
High radiation level in unit 1.
269
00:17:27,708 --> 00:17:30,700
1.2msv/hr.
270
00:17:35,333 --> 00:17:38,655
Higuchi, aren't the power-supply
cars being flown in?
271
00:17:38,958 --> 00:17:40,414
- I'm working on it!
- Faster!
272
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Yes
273
00:17:42,583 --> 00:17:44,744
I know that. Hold on, geez.
274
00:17:46,167 --> 00:17:47,623
We're calling it off!
275
00:17:47,625 --> 00:17:48,990
"4 hours 3 minutes after quake"
276
00:17:49,000 --> 00:17:50,956
the power-supply cars
were too heavy to lift.
277
00:17:51,125 --> 00:17:52,285
"Emergency helicopter pad"
278
00:17:52,458 --> 00:17:53,368
what now?
279
00:17:53,458 --> 00:17:56,165
Under discussion. But this is canceled.
280
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
Canceled!
281
00:17:57,917 --> 00:18:00,203
Canceled! Helicopters aren't coming.
282
00:18:00,542 --> 00:18:03,705
Canceled! Canceled! No helicopters!
283
00:18:06,417 --> 00:18:08,078
"4 hours 59 minutes after quake"
284
00:18:08,083 --> 00:18:09,963
"prime minister's office,
press conference room"
285
00:18:16,458 --> 00:18:19,825
Today, at 16:36, there was
286
00:18:20,125 --> 00:18:23,947
an event at the fukushima
daiichi nuclear power plant.
287
00:18:24,167 --> 00:18:28,740
It falls under the act
on special measures concerning
288
00:18:28,958 --> 00:18:32,826
nuclear emergency preparedness
article 15, paragraph 1, item 2.
289
00:18:32,958 --> 00:18:35,950
We recognize that this situation requires
290
00:18:36,042 --> 00:18:39,660
an emergency response to
stop further expansion of nuclear hazard,
291
00:18:39,833 --> 00:18:41,448
so in accordance with regulations
292
00:18:41,667 --> 00:18:45,615
a state of emergency has been declared.
293
00:18:46,333 --> 00:18:47,698
At the moment,
294
00:18:48,333 --> 00:18:50,790
oh, grandpa, I'll do that.
295
00:18:51,833 --> 00:18:53,698
Haruka, put broken things in this.
296
00:18:53,708 --> 00:18:54,993
"Izaki residence, tomioka town"
297
00:18:55,000 --> 00:18:56,080
ok.
298
00:18:56,458 --> 00:18:58,574
No reports of major problems,
299
00:18:59,125 --> 00:19:01,616
so please stay calm...
300
00:19:02,042 --> 00:19:04,829
State of emergency, huh?
301
00:19:14,958 --> 00:19:17,165
Your father will be fine.
302
00:19:17,833 --> 00:19:19,824
He's been there for decades.
303
00:19:21,125 --> 00:19:22,365
Yeah.
304
00:19:30,833 --> 00:19:32,824
Residents must evacuate. Don't panic,
stay calm and promptly evacuate.
305
00:19:32,833 --> 00:19:35,745
"6 hours 4 minutes after quake"
306
00:19:36,167 --> 00:19:38,829
don't panic, stay calm
and promptly evacuate.
307
00:19:38,833 --> 00:19:41,353
"Residents within a 2km radius of
the plant ordered to evacuate"
308
00:19:42,333 --> 00:19:44,073
I repeat...
309
00:19:44,292 --> 00:19:46,248
Why must we evacuate?
310
00:19:46,333 --> 00:19:48,949
Why do we have to leave?
311
00:19:50,708 --> 00:19:52,164
Trouble at the plant?
312
00:19:52,250 --> 00:19:54,741
I don't know. Just go quickly.
313
00:19:56,250 --> 00:19:57,911
Good, it worked.
314
00:19:57,917 --> 00:19:59,077
"Futaba town office"
315
00:19:59,083 --> 00:20:00,664
there's a traffic jam there.
316
00:20:00,750 --> 00:20:02,286
Can't get through to daiichi?
317
00:20:02,375 --> 00:20:03,205
Not yet.
318
00:20:03,333 --> 00:20:07,030
Got through to daini!
Daiichi still doesn't have power.
319
00:20:07,125 --> 00:20:08,865
No power? What the hell?
320
00:20:08,958 --> 00:20:12,951
Chief! The government
is sending 60 buses for evacuation!
321
00:20:13,167 --> 00:20:15,624
It's too late now!
322
00:20:16,333 --> 00:20:18,995
What are we going to do about iodine?
323
00:20:19,292 --> 00:20:22,034
Hq, we need clear guidance!
324
00:20:25,583 --> 00:20:29,531
As per the regulation
of the nuclear safety commission,
325
00:20:29,667 --> 00:20:33,785
younger people should take it,
but those over 40 don't have to.
326
00:20:33,917 --> 00:20:37,705
But it's unfair to draw that line
if they're all going in.
327
00:20:38,958 --> 00:20:41,199
The radiation level is rising.
328
00:20:41,375 --> 00:20:44,242
We can't approach if it gets higher.
329
00:20:45,042 --> 00:20:48,785
Those on-site are risking their lives!
Decide!
330
00:20:49,792 --> 00:20:52,499
Mr. yoshida, give us time.
331
00:20:52,583 --> 00:20:54,824
We'll ask the nuclear safety commission.
332
00:20:55,042 --> 00:20:57,624
Hq can't even handle this?
333
00:20:58,458 --> 00:21:00,699
The power-supply vehicles are here!
334
00:21:02,125 --> 00:21:03,786
We can do this!
335
00:21:11,958 --> 00:21:13,619
How did this happen?
336
00:21:13,708 --> 00:21:14,993
The voltage is different.
337
00:21:15,083 --> 00:21:19,406
We needed high-voltage
but the vehicles we got were low.
338
00:21:19,500 --> 00:21:21,866
What the hell is hq doing?
339
00:21:22,375 --> 00:21:23,831
Idiots!
340
00:21:26,083 --> 00:21:27,493
Thanks.
341
00:21:30,917 --> 00:21:32,657
Hurry, nishikawa!
342
00:21:32,750 --> 00:21:34,786
- I am!
- Don't talk back.
343
00:21:35,042 --> 00:21:38,614
Can't we connect a cable
from the seismic isolation building?
344
00:21:38,708 --> 00:21:40,323
It's 350m away. Too far.
345
00:21:40,417 --> 00:21:43,204
It'll take days to set up that heavy cable.
346
00:21:43,333 --> 00:21:44,448
Steady, now.
347
00:21:44,542 --> 00:21:45,702
Next!
348
00:21:46,333 --> 00:21:47,948
You have batteries?
349
00:21:48,042 --> 00:21:49,282
Thank you.
350
00:21:51,042 --> 00:21:53,283
Nishikawa, I can't see!
351
00:21:53,500 --> 00:21:54,956
Sorry.
352
00:21:58,333 --> 00:22:00,164
Miyamoto, it's connected!
353
00:22:00,417 --> 00:22:01,623
Got it!
354
00:22:01,708 --> 00:22:02,868
Here it comes.
355
00:22:03,125 --> 00:22:06,083
Mr. lzaki, the pressure
indicator is working!
356
00:22:06,292 --> 00:22:07,532
What does it say?
357
00:22:10,417 --> 00:22:11,998
600 kilopascals.
358
00:22:12,625 --> 00:22:13,831
600kpa?
359
00:22:13,917 --> 00:22:18,365
The containment vessel's
pressure limit is 427kpa.
360
00:22:18,542 --> 00:22:20,123
1.5 times more.
361
00:22:20,500 --> 00:22:23,116
It could burst at any time.
362
00:22:23,667 --> 00:22:25,578
We have to vent.
363
00:22:25,792 --> 00:22:26,792
Vent...
364
00:22:36,250 --> 00:22:44,250
Unit 1, containment
vessel pressure, 600kpa.
365
00:22:44,667 --> 00:22:45,952
6007?
366
00:22:46,333 --> 00:22:47,573
What?
367
00:22:51,125 --> 00:22:53,832
We have to depressurize unit 1.
368
00:22:54,208 --> 00:22:57,655
Get ready to vent. Check the other plants.
369
00:22:58,208 --> 00:22:59,573
Yes, sir.
370
00:23:05,625 --> 00:23:06,740
Izaki, it's me.
371
00:23:07,000 --> 00:23:08,240
Yoshi.
372
00:23:08,625 --> 00:23:10,832
How long will the reactor last?
373
00:23:12,125 --> 00:23:13,740
Until morning at best.
374
00:23:30,958 --> 00:23:35,031
When there's too much pressure,
this vessel will explode.
375
00:23:35,125 --> 00:23:36,911
To prevent that,
it's necessary to release some pressure.
376
00:23:36,917 --> 00:23:38,197
"10 hours 6 minutes after quake"
377
00:23:39,458 --> 00:23:40,664
that's called venting.
378
00:23:40,750 --> 00:23:45,870
But doesn't that mean
the surrounding area will be contaminated?
379
00:23:46,000 --> 00:23:49,663
If it explodes,
even more radiation will contaminate
380
00:23:49,750 --> 00:23:52,662
all of eastern Japan.
381
00:23:53,250 --> 00:23:58,290
Of course we'll make sure residents
are evacuated before venting.
382
00:23:58,667 --> 00:24:04,242
And the released air will travel through
water in this suppression chamber.
383
00:24:04,375 --> 00:24:08,948
So the amount of radiation
should be reduced to about 0.1 percent.
384
00:24:09,042 --> 00:24:10,202
"Should be"?
385
00:24:10,292 --> 00:24:13,955
Venting has never been
performed anywhere before.
386
00:24:14,667 --> 00:24:16,248
First time ever?
387
00:24:16,333 --> 00:24:17,573
Yes.
388
00:24:17,792 --> 00:24:21,284
But the power is out
so it has to be done manually.
389
00:24:21,542 --> 00:24:26,115
Someone must go inside
the contaminated reactor building.
390
00:24:27,125 --> 00:24:29,992
Don't say that so easily!
391
00:24:30,167 --> 00:24:32,658
You know how dangerous it is
392
00:24:32,750 --> 00:24:33,870
to vent with no electricity!
393
00:24:33,958 --> 00:24:35,243
I know that!
394
00:24:35,375 --> 00:24:38,447
But we've no choice. We
already told the pm.
395
00:24:38,542 --> 00:24:42,285
Of course,
we'll handle the venting responsibly.
396
00:24:42,417 --> 00:24:43,748
We're already on it.
397
00:24:43,833 --> 00:24:47,451
But don't say things
without consulting with us first!
398
00:24:47,583 --> 00:24:49,949
We'll decide how and when.
399
00:24:50,042 --> 00:24:52,078
Calm down!
400
00:24:54,583 --> 00:24:56,744
God damn it!
401
00:25:40,208 --> 00:25:41,288
Izaki speaking.
402
00:25:41,917 --> 00:25:43,032
Izaki.
403
00:25:45,792 --> 00:25:47,248
Please do it.
404
00:25:47,958 --> 00:25:50,074
Got it. We have to hurry.
405
00:25:53,833 --> 00:25:57,030
Decide who will go in to do the venting.
406
00:25:59,000 --> 00:26:00,240
Yeah.
407
00:26:17,958 --> 00:26:19,073
Guys.
408
00:26:28,333 --> 00:26:31,291
We're venting unit 1.
409
00:26:32,167 --> 00:26:35,330
This means releasing radiation
into the vicinity.
410
00:26:36,917 --> 00:26:39,533
We have to decide who'll go.
411
00:26:40,458 --> 00:26:46,499
As we all know, the building is dark
and we don't know what's going on.
412
00:26:47,417 --> 00:26:49,908
The radiation level is high.
413
00:26:50,542 --> 00:26:54,080
So I can't send the young ones in.
414
00:26:56,167 --> 00:26:59,739
If you're willing to volunteer,
please raise your hand.
415
00:27:23,583 --> 00:27:27,952
Is there anyone willing to come with me?
416
00:27:31,708 --> 00:27:33,869
I'll go in.
417
00:27:34,000 --> 00:27:36,082
You stay here, lzaki.
418
00:27:36,625 --> 00:27:37,910
He's right.
419
00:27:38,083 --> 00:27:41,996
You stay here and take command. I'll go.
420
00:27:42,583 --> 00:27:44,244
I'll go.
421
00:27:46,750 --> 00:27:48,035
I'll go.
422
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
I'll go, too.
423
00:27:49,208 --> 00:27:51,164
- I'll go, too.
- Me too.
424
00:27:51,292 --> 00:27:52,532
I can do it.
425
00:27:52,625 --> 00:27:53,625
I'll go.
426
00:27:54,000 --> 00:27:55,331
Thank you.
427
00:28:02,583 --> 00:28:05,416
Thank you all.
428
00:28:06,083 --> 00:28:08,369
But not the young ones.
429
00:28:08,750 --> 00:28:13,244
Please let me choose 3 pairs of 6 veterans.
430
00:28:13,375 --> 00:28:14,535
At fukushima daiichi,
431
00:28:14,583 --> 00:28:15,743
"fukushima daiichi, 3km
radius evacuation zone"
432
00:28:15,750 --> 00:28:18,742
the pressure inside
the containment vessel is rising
433
00:28:18,958 --> 00:28:22,450
so they're going to release
some pressure by opening the valves.
434
00:28:22,458 --> 00:28:24,164
"12 hours 20 minutes after quake"
435
00:28:24,292 --> 00:28:26,499
when's that happening?
436
00:28:26,958 --> 00:28:31,452
We've told the site
to aim for 3 A.M. to carry it out.
437
00:28:31,667 --> 00:28:33,032
It's already past 3 A.M.
438
00:28:33,125 --> 00:28:36,663
Uh, I meant
they're getting started around 3 A.M.
439
00:28:36,792 --> 00:28:39,909
I've been told they've begun the process,
440
00:28:40,792 --> 00:28:43,955
so I'll go back and check
on their progress.
441
00:28:44,083 --> 00:28:46,620
I'm hashiguchi at fukushima minyu.
442
00:28:47,000 --> 00:28:50,367
Have you informed the nearby residents?
443
00:28:50,708 --> 00:28:54,326
We're working on it.
I'll go back and check on that, too.
444
00:28:55,333 --> 00:28:58,621
We regret causing
inconvenience to residents,
445
00:28:58,917 --> 00:29:03,160
but we'll follow the nuclear
regulation authority's directions.
446
00:29:03,750 --> 00:29:05,035
Oh, over here!
447
00:29:05,125 --> 00:29:06,740
We open
448
00:29:06,833 --> 00:29:09,950
the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and
449
00:29:10,125 --> 00:29:12,366
the ao on top of the suppression chamber.
450
00:29:12,458 --> 00:29:16,371
Igawa and I will go in first
and open the mo valve.
451
00:29:17,125 --> 00:29:18,831
We'll open the ao.
452
00:29:19,667 --> 00:29:22,033
Mr. hirayama and matsuda wait here.
453
00:29:22,167 --> 00:29:23,202
- Got it.
- Yes.
454
00:29:23,292 --> 00:29:25,059
"1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano,
3. Hirayama, matsuda"
455
00:29:25,083 --> 00:29:26,243
again,
456
00:29:26,250 --> 00:29:28,241
"14 hours 58 minutes after quake"
457
00:29:28,250 --> 00:29:30,741
residents within
a 10km radius of the plant must evacuate.
458
00:29:30,750 --> 00:29:32,035
"Tomioka town office"
459
00:29:32,083 --> 00:29:34,995
don't panic, everyone.
Please get on the bus.
460
00:29:35,625 --> 00:29:36,910
Again,
461
00:29:36,917 --> 00:29:38,498
"residents within a 10km radius
of the plant ordered to evacuate"
462
00:29:38,500 --> 00:29:41,412
residents must evacuate.
Please get on the bus.
463
00:29:41,583 --> 00:29:43,494
Please don't push.
464
00:29:43,583 --> 00:29:46,950
What's going on? Where
are we going this time?
465
00:29:47,208 --> 00:29:51,156
I'm not sure myself.
Just please get on for now.
466
00:29:51,250 --> 00:29:53,161
What about the radiation?
467
00:29:53,375 --> 00:29:56,492
What's happening at the plant? Tell us!
468
00:29:56,583 --> 00:30:00,826
I don't know!
Just get on the bus for now. Please.
469
00:30:02,000 --> 00:30:07,745
This is an emergency announcement
from tomioka town.
470
00:30:09,667 --> 00:30:12,864
The fukushima
daiichi nuclear power plant has...
471
00:30:13,208 --> 00:30:17,281
What are you doing, grandpa?
We have to hurry.
472
00:30:18,667 --> 00:30:19,873
Hurry.
473
00:30:20,583 --> 00:30:24,451
Keizo, big trouble over at daiichi, eh?
474
00:30:24,792 --> 00:30:28,080
We'll be able to come home soon.
475
00:30:28,208 --> 00:30:30,665
Toshio will handle it.
476
00:30:30,917 --> 00:30:32,703
Right. Let's go.
477
00:30:32,792 --> 00:30:34,032
Father.
478
00:30:36,625 --> 00:30:37,990
Ready?
479
00:30:38,542 --> 00:30:39,542
Go, haruka.
480
00:30:39,625 --> 00:30:40,740
Ok.
481
00:30:43,750 --> 00:30:45,286
Got everything we could find.
482
00:30:45,375 --> 00:30:46,615
Thanks.
483
00:30:48,417 --> 00:30:49,657
Thanks.
484
00:30:49,792 --> 00:30:51,373
Put them over there.
485
00:30:56,708 --> 00:30:58,369
We can go anytime.
486
00:30:59,042 --> 00:31:00,202
Ok.
487
00:31:05,417 --> 00:31:06,702
We're ready.
488
00:31:06,792 --> 00:31:07,907
Please wait.
489
00:31:08,000 --> 00:31:12,243
We still don't know
if all residents have evacuated. Wait.
490
00:31:12,583 --> 00:31:14,665
Mr. yoshida, may I have a word?
491
00:31:14,667 --> 00:31:15,873
"15 hours 4 minutes after quake"
492
00:31:15,875 --> 00:31:17,456
yoshida speaking.
493
00:31:17,542 --> 00:31:19,203
Can we vent now?
494
00:31:19,417 --> 00:31:21,999
The pm is headed that way.
495
00:31:23,667 --> 00:31:26,374
The pm? Now?
496
00:31:26,833 --> 00:31:29,074
Please handle it.
497
00:31:29,500 --> 00:31:33,038
Good god. Give us a break.
498
00:31:33,250 --> 00:31:35,457
We're stretched thin.
499
00:31:35,667 --> 00:31:39,364
It's been decided, so please handle it.
500
00:31:48,667 --> 00:31:50,373
Mr. yoshida.
501
00:31:52,208 --> 00:31:53,618
I understand.
502
00:31:53,708 --> 00:31:58,247
But hq should provide masks
for the pm's delegation.
503
00:31:58,458 --> 00:32:01,655
No, take care of that on your side.
504
00:32:01,833 --> 00:32:05,746
There aren't enough.
The workers are already sharing.
505
00:32:05,875 --> 00:32:08,036
We have no leeway.
506
00:32:08,125 --> 00:32:11,242
We don't either. You handle it.
507
00:32:11,333 --> 00:32:12,914
Damn you!
508
00:32:13,250 --> 00:32:14,911
Do you want us to die?
509
00:32:16,542 --> 00:32:18,749
Figure something out if you don't have any!
510
00:32:18,833 --> 00:32:21,495
We're too busy!
511
00:32:22,375 --> 00:32:26,288
Yoshida, follow orders for Christ's sake!
512
00:32:35,250 --> 00:32:40,540
So you want us to wait
until the pm leaves before venting, right?
513
00:32:46,542 --> 00:32:47,827
Why didn't you stop him?
514
00:32:47,917 --> 00:32:49,032
I did. No use.
515
00:32:49,125 --> 00:32:50,240
It's no joke if he's exposed.
516
00:32:50,250 --> 00:32:51,239
"15 hours 14 minutes after quake"
517
00:32:51,250 --> 00:32:52,490
make sure he's not.
518
00:32:52,625 --> 00:32:54,832
Yes, but who knows what'll happen...
519
00:32:54,958 --> 00:32:58,701
Please entrust me
with full authority during your absence.
520
00:32:59,792 --> 00:33:00,998
Very well.
521
00:33:08,167 --> 00:33:11,489
The biggest problem is decay heat.
522
00:33:11,583 --> 00:33:12,197
What?
523
00:33:12,292 --> 00:33:13,498
Decay heat!
524
00:33:14,500 --> 00:33:17,742
If we don't cool it with water,
the fuel will melt down.
525
00:33:17,958 --> 00:33:19,914
China syndrome.
526
00:33:20,500 --> 00:33:22,707
What happens if the fuel melts?
527
00:33:23,083 --> 00:33:26,996
Heated metal and water
will react and generate hydrogen.
528
00:33:27,083 --> 00:33:28,493
What's happening now?
529
00:33:28,708 --> 00:33:31,450
It's probably reached the vessel.
530
00:33:32,208 --> 00:33:35,041
If hydrogen is generated, it'll explode.
531
00:33:35,917 --> 00:33:39,535
That's why we have to hurry and vent.
532
00:33:39,750 --> 00:33:41,706
To let the pressure out.
533
00:33:49,042 --> 00:33:52,705
"Front gate,
fukushima daiichi nuclear power plant"
534
00:33:54,750 --> 00:33:55,739
thank you.
535
00:33:55,750 --> 00:33:56,976
"Japan ground self-defense force"
536
00:33:57,000 --> 00:33:59,582
jgsdf camp koriyama, 6th
artillery regiment.
537
00:33:59,667 --> 00:34:01,703
I'm sergeant major henmi.
538
00:34:01,833 --> 00:34:03,744
We've brought fire trucks.
539
00:34:03,833 --> 00:34:05,539
Please wait.
540
00:34:06,083 --> 00:34:08,369
But they're at the front gate!
541
00:34:08,500 --> 00:34:11,287
What? Why?
542
00:34:13,583 --> 00:34:15,164
I see.
543
00:34:20,375 --> 00:34:23,037
Sorry, we have to ask you to wait.
544
00:34:23,125 --> 00:34:24,535
The pm is here.
545
00:34:24,625 --> 00:34:25,660
Prime minister?
546
00:34:31,833 --> 00:34:35,075
"16 hours 25 minutes after quake"
547
00:34:42,333 --> 00:34:43,698
Good morning, sir.
548
00:34:43,917 --> 00:34:46,408
Why haven't you vented?
549
00:34:46,667 --> 00:34:48,908
Venting. Why haven't you done it?
550
00:34:49,000 --> 00:34:49,864
Well, that's...
551
00:34:49,958 --> 00:34:51,619
What's wrong with you?
552
00:34:53,667 --> 00:34:56,158
The air dose rate is very high.
553
00:34:56,250 --> 00:34:58,616
Decontaminate your gear,
554
00:34:58,708 --> 00:35:01,165
put it in a bag and hold on to it.
555
00:35:01,250 --> 00:35:04,492
Good morning. Remove your
shoes and hold them.
556
00:35:04,583 --> 00:35:06,323
The staff over there
557
00:35:06,417 --> 00:35:08,703
will test for contamination.
558
00:35:08,792 --> 00:35:10,908
Why do you think I'm here?
559
00:35:11,000 --> 00:35:12,911
I don't have time for this!
560
00:35:14,500 --> 00:35:15,580
But this is...
561
00:35:19,000 --> 00:35:21,161
Just your shoes, then.
562
00:35:21,250 --> 00:35:23,662
Wear these.
563
00:35:32,083 --> 00:35:33,789
What's the level?
564
00:35:34,000 --> 00:35:35,410
0.3msv.
565
00:35:36,292 --> 00:35:39,614
The unit 1 level is rising,
so move near unit 2.
566
00:35:40,375 --> 00:35:41,375
Hurry.
567
00:35:42,750 --> 00:35:44,536
What's going on?
568
00:35:44,625 --> 00:35:47,788
We're trying to vent without electricity
569
00:35:47,875 --> 00:35:50,787
and having some problems on site.
570
00:35:50,875 --> 00:35:52,331
What kind of problems?
571
00:35:52,417 --> 00:35:54,703
Let me explain.
572
00:35:55,083 --> 00:35:56,664
Please see here.
573
00:35:57,500 --> 00:36:00,697
This area was submerged
because of the Tsunami.
574
00:36:00,917 --> 00:36:04,580
Water came into the
building so we lost power.
575
00:36:04,875 --> 00:36:08,288
The core cooling system
is just barely working.
576
00:36:09,375 --> 00:36:10,740
What about the venting?
577
00:36:10,833 --> 00:36:12,494
We're working on it.
578
00:36:12,792 --> 00:36:16,364
But the valves won't open
without electricity,
579
00:36:16,500 --> 00:36:19,333
so we'll try to open them manually.
580
00:36:19,417 --> 00:36:21,123
Just make it happen asap.
581
00:36:21,250 --> 00:36:22,250
Certainly.
582
00:36:23,292 --> 00:36:25,704
We've assembled a suicide squad.
583
00:36:26,958 --> 00:36:28,243
A suicide squad?
584
00:36:34,333 --> 00:36:36,369
Is the pm still here?
585
00:36:36,458 --> 00:36:39,040
He's meeting with Mr. yoshida.
586
00:36:39,125 --> 00:36:40,911
Lift it up more!
587
00:36:43,083 --> 00:36:46,120
"Disaster relief"
588
00:37:05,542 --> 00:37:08,705
The water tank's beside this building.
Outlet's over there.
589
00:37:08,833 --> 00:37:10,073
Got it.
590
00:37:10,208 --> 00:37:13,166
Connect the trucks and start pumping.
591
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Go!
592
00:37:14,292 --> 00:37:15,122
Yes, sir!
593
00:37:15,208 --> 00:37:16,618
Run!
594
00:37:24,833 --> 00:37:25,993
Hurry!
595
00:37:26,083 --> 00:37:27,948
Watch your step!
596
00:37:31,125 --> 00:37:32,661
Hurry!
597
00:37:48,667 --> 00:37:50,373
All residents have evacuated.
598
00:37:50,375 --> 00:37:52,161
"18 hours 18 minutes after quake"
599
00:37:52,167 --> 00:37:54,327
"evacuation of all residents
in the vicinity confirmed"
600
00:37:59,458 --> 00:38:00,458
Yes?
601
00:38:00,542 --> 00:38:01,827
It's me.
602
00:38:02,292 --> 00:38:03,623
Sorry for the delay.
603
00:38:04,333 --> 00:38:05,994
Start venting.
604
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
Got it.
605
00:38:07,542 --> 00:38:08,907
We have the order.
606
00:38:09,000 --> 00:38:10,410
Commence venting.
607
00:38:10,500 --> 00:38:11,660
Yes, sir.
608
00:38:11,958 --> 00:38:14,370
The survey meter Max is 1,000.
609
00:38:14,458 --> 00:38:16,414
If it hits 1,000,
610
00:38:16,500 --> 00:38:19,697
you have to come back right away.
611
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
We know.
612
00:38:21,083 --> 00:38:25,531
I set all the alarms
on the dosimeters for 80msv.
613
00:38:25,792 --> 00:38:27,077
Whoa.
614
00:38:27,167 --> 00:38:29,954
Never seen that before. Serious stuff.
615
00:38:30,042 --> 00:38:31,907
The oxygen tank only lasts 20 minutes.
616
00:38:32,000 --> 00:38:33,490
That's enough.
617
00:38:33,708 --> 00:38:35,915
Don't overdo it, Mr. omori.
618
00:38:36,792 --> 00:38:38,373
I know.
619
00:38:52,875 --> 00:38:56,413
"Omori, igawa: 9:11 A.M."
620
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
We're off.
621
00:38:57,542 --> 00:38:58,622
Thank you.
622
00:39:19,333 --> 00:39:20,994
Radiation level?
623
00:39:22,417 --> 00:39:24,829
600, so far so good.
624
00:39:49,917 --> 00:39:51,657
It's been 5 minutes.
625
00:40:00,333 --> 00:40:02,574
Cables connected to the power panel.
626
00:40:02,750 --> 00:40:05,116
We can start injecting if the pump works.
627
00:40:05,208 --> 00:40:06,243
Switching on the breaker.
628
00:40:06,333 --> 00:40:07,368
Yes, sir.
629
00:40:07,542 --> 00:40:10,124
3,2,1, 0!
630
00:40:11,208 --> 00:40:13,415
It's connected! It's connected!
631
00:40:13,500 --> 00:40:14,831
- Connecting!
- Ok!
632
00:40:14,917 --> 00:40:16,077
"Water outlet"
633
00:40:16,292 --> 00:40:17,407
donel!
634
00:40:17,667 --> 00:40:19,453
Ok, ok!
635
00:40:21,000 --> 00:40:23,207
I see it!
636
00:40:23,625 --> 00:40:25,206
Oki
637
00:40:25,583 --> 00:40:27,494
- ready over here!
- Check!
638
00:40:27,833 --> 00:40:29,448
- Let's do it!
- Check!
639
00:40:29,542 --> 00:40:31,407
Commence injection!
640
00:40:31,708 --> 00:40:33,244
Commencing!
641
00:40:47,125 --> 00:40:48,911
It's here. Let's go.
642
00:40:59,125 --> 00:41:00,365
There it is. This is it.
643
00:41:00,375 --> 00:41:01,831
"Ac pcv venting valve / mo valve unit 1"
644
00:41:01,833 --> 00:41:05,325
valve number mo 210.
645
00:41:05,958 --> 00:41:08,449
This is the one. Let's go.
646
00:41:23,417 --> 00:41:24,657
11 minutes passed!
647
00:41:30,542 --> 00:41:31,952
Opening!
648
00:41:32,375 --> 00:41:34,536
Open it 25 percent!
649
00:41:46,542 --> 00:41:48,407
It's at 5 percent!
650
00:41:53,667 --> 00:41:54,998
10 percent!
651
00:42:05,792 --> 00:42:07,328
15 minutes!
652
00:42:22,167 --> 00:42:28,083
"Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki
b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14"
653
00:42:37,417 --> 00:42:39,533
25 percent! It's open!
654
00:42:39,667 --> 00:42:41,407
It's open!
655
00:42:43,125 --> 00:42:45,207
Look, look!
656
00:42:47,167 --> 00:42:49,374
It's open 25 percent!
657
00:42:50,875 --> 00:42:52,456
It's open.
658
00:42:53,708 --> 00:42:55,664
We did it!
659
00:42:59,583 --> 00:43:04,828
Water's going in! It'll cool down now!
It'll cool down! Water's going in!
660
00:43:05,542 --> 00:43:07,032
Water's going in.
661
00:43:08,583 --> 00:43:10,119
19 minutes.
662
00:43:10,667 --> 00:43:13,283
The tanks only last 20 minutes.
663
00:43:20,500 --> 00:43:21,615
Mr. lzaki?
664
00:43:21,750 --> 00:43:23,365
- Hey!
- Mr. 1zaki!
665
00:43:23,458 --> 00:43:25,574
- Mr. lzaki!
- No!
666
00:43:25,708 --> 00:43:27,198
Mr. lzaki!
667
00:43:27,333 --> 00:43:28,789
Wait!
668
00:43:29,833 --> 00:43:32,620
It's open! It moved, it's open!
669
00:43:33,375 --> 00:43:34,865
We did it!
670
00:43:35,000 --> 00:43:36,706
Yeah!
671
00:43:38,625 --> 00:43:42,115
Bring water!
672
00:43:42,458 --> 00:43:43,789
Yay!
673
00:43:45,500 --> 00:43:47,582
Great job!
674
00:43:49,792 --> 00:43:51,453
It was so hot.
675
00:43:53,958 --> 00:43:55,869
The mo valve is open!
676
00:43:56,083 --> 00:43:57,869
Oh! Yay!
677
00:44:00,458 --> 00:44:03,291
Please send in the second team.
678
00:44:04,833 --> 00:44:07,700
Toss everything in the bags! Hurry!
679
00:44:07,958 --> 00:44:09,494
Mr. Honda.
680
00:44:11,292 --> 00:44:13,533
Mr. omori, 25mswv.
681
00:44:13,625 --> 00:44:15,707
Mr. igawa, 20msv.
682
00:44:16,125 --> 00:44:18,787
That much in only 20 minutes?
683
00:44:21,292 --> 00:44:23,374
"Kudo, yano: 9:38 A.M."
684
00:44:24,375 --> 00:44:26,331
Team 2, going in.
685
00:44:26,417 --> 00:44:27,827
Thank you.
686
00:44:30,917 --> 00:44:32,282
Hey, kudo.
687
00:44:32,667 --> 00:44:34,749
It's at the suppression chamber.
688
00:44:34,833 --> 00:44:36,994
Radiation levels are high. Good luck.
689
00:44:37,167 --> 00:44:38,407
Yes, sir!
690
00:44:54,333 --> 00:44:55,539
Ok.
691
00:44:56,167 --> 00:44:57,532
Let's do it.
692
00:44:57,875 --> 00:44:59,160
Let's go.
693
00:45:15,917 --> 00:45:19,080
"Reactor building,
first basement level torus room"
694
00:45:19,083 --> 00:45:20,289
it's hot.
695
00:45:31,125 --> 00:45:33,787
500. It's 500!
696
00:45:35,500 --> 00:45:37,036
Let's go.
697
00:45:53,708 --> 00:45:54,823
900
698
00:45:55,958 --> 00:45:57,368
it's 900!
699
00:45:59,250 --> 00:46:02,742
We'll keep going until the Max.
700
00:46:06,958 --> 00:46:09,620
Hang in there. We're close.
701
00:46:21,333 --> 00:46:22,948
1,000msv.
702
00:46:24,375 --> 00:46:25,785
We can't go any further!
703
00:46:25,958 --> 00:46:28,574
30 more meters. Almost there.
704
00:46:28,667 --> 00:46:30,123
We can't!
705
00:46:30,292 --> 00:46:31,452
Come on!
706
00:46:31,792 --> 00:46:34,454
Mr. yano, we're going back!
707
00:46:34,958 --> 00:46:38,121
We can do this!
708
00:47:12,583 --> 00:47:13,868
They'll be ok.
709
00:47:17,292 --> 00:47:18,702
Thank you.
710
00:47:22,417 --> 00:47:23,998
- Mr. kudo!
- Mr. yano!
711
00:47:24,083 --> 00:47:25,573
What happened?
712
00:47:28,083 --> 00:47:29,664
We failed!
713
00:47:29,792 --> 00:47:33,080
The radiation was too high!
And we were so close!
714
00:47:33,167 --> 00:47:35,032
The meter hit the Max!
715
00:47:35,250 --> 00:47:37,912
I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry!
716
00:47:38,417 --> 00:47:39,748
This way!
717
00:47:39,875 --> 00:47:40,875
Bring water!
718
00:47:41,000 --> 00:47:43,207
Get their gear off!
719
00:47:43,708 --> 00:47:45,073
Excuse me.
720
00:47:45,375 --> 00:47:46,831
Mr. yano.
721
00:47:47,583 --> 00:47:49,073
Excuse me.
722
00:47:49,875 --> 00:47:51,285
Mr. lzaki!
723
00:47:51,917 --> 00:47:53,782
Their radiation doses...
724
00:47:54,083 --> 00:47:56,790
Are 89 and 95.
725
00:48:01,792 --> 00:48:04,625
That's nearly the emergency limit of 100!
726
00:48:06,000 --> 00:48:07,160
Thank you.
727
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
I'm sorry. I'm sorry.
728
00:48:11,417 --> 00:48:12,577
Mr. lzaki.
729
00:48:13,750 --> 00:48:15,456
Let me go again.
730
00:48:15,583 --> 00:48:17,244
No, Mr. yano.
731
00:48:17,500 --> 00:48:19,786
You were both highly exposed.
732
00:48:19,875 --> 00:48:22,582
You could've died if you'd stayed longer.
733
00:48:23,333 --> 00:48:26,405
Take them
to the seismic isolation building now.
734
00:48:27,333 --> 00:48:28,368
Yes, sir.
735
00:48:28,500 --> 00:48:30,161
I'm sorry.
736
00:48:30,667 --> 00:48:32,828
Let me go in!
737
00:48:32,917 --> 00:48:34,532
It's all right.
738
00:48:34,625 --> 00:48:36,490
I'm ss 0 rry!
739
00:48:36,917 --> 00:48:38,657
It's all right.
740
00:48:39,500 --> 00:48:40,500
So they couldn't...
741
00:48:40,583 --> 00:48:43,655
The radiation level is too high to go in.
742
00:48:44,625 --> 00:48:47,116
What if try opening the valve remotely
743
00:48:47,208 --> 00:48:49,415
by sending in air?
744
00:48:49,500 --> 00:48:51,206
Will that work?
745
00:48:52,250 --> 00:48:54,411
We have to try everything.
746
00:48:55,167 --> 00:48:56,167
Yes, sir.
747
00:48:58,917 --> 00:49:00,532
Mr. lzaki.
748
00:49:00,917 --> 00:49:02,373
Takumi! You came!
749
00:49:02,458 --> 00:49:05,165
Units 5 and 6 are stable now so we came.
750
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
You too.
751
00:49:06,292 --> 00:49:07,202
Yes.
752
00:49:07,292 --> 00:49:09,783
Heard you're trying again.
753
00:49:11,833 --> 00:49:13,664
Suicide squad, right?
754
00:49:13,833 --> 00:49:16,745
The level is high here,
so how about a detour?
755
00:49:16,833 --> 00:49:20,530
Yes, it'll take longer
but should work if we hurry.
756
00:49:20,667 --> 00:49:23,249
Mr. hirayama, do you
know where the valve is?
757
00:49:23,333 --> 00:49:24,789
I'll manage.
758
00:49:24,875 --> 00:49:26,957
I know. I'll go.
759
00:49:27,042 --> 00:49:27,781
What?
760
00:49:27,875 --> 00:49:29,957
I worked at unit 1 for 10 years.
761
00:49:30,042 --> 00:49:32,533
I know everything
762
00:49:32,625 --> 00:49:34,581
about the ao valve.
763
00:49:34,667 --> 00:49:37,909
I understand unit 1's quirks the best.
764
00:49:38,708 --> 00:49:39,948
No.
765
00:49:40,625 --> 00:49:43,116
Do you get how deadly it is in there?
766
00:49:43,708 --> 00:49:46,040
Nobody younger than me should go in.
767
00:49:46,583 --> 00:49:50,496
I feel as though I was trained by unit 1.
768
00:49:50,583 --> 00:49:53,495
It made me what I am as a plant engineer.
769
00:49:53,583 --> 00:49:54,583
No!
770
00:49:56,000 --> 00:49:59,163
The reactors aren't just machines.
771
00:50:00,667 --> 00:50:04,706
Like kids, some are mischievous
and some are manageable.
772
00:50:04,917 --> 00:50:07,989
The most difficult one
here is unit 1, right?
773
00:50:08,125 --> 00:50:09,240
Exactly.
774
00:50:10,292 --> 00:50:13,705
I want to save it with my own hands.
775
00:50:14,708 --> 00:50:16,414
Please let me go!
776
00:50:18,167 --> 00:50:19,407
Get them changed.
777
00:50:19,500 --> 00:50:22,287
- Yes. Let's get to it.
- Ok, quickly.
778
00:50:23,250 --> 00:50:24,831
Let's hurry!
779
00:50:25,042 --> 00:50:27,704
They're from our high school.
780
00:50:28,292 --> 00:50:30,157
They can do it.
781
00:50:59,917 --> 00:51:01,327
Kana?
782
00:51:01,583 --> 00:51:02,868
Tomoko.
783
00:51:02,958 --> 00:51:04,414
Are you ok?
784
00:51:04,792 --> 00:51:06,123
Yes.
785
00:51:07,708 --> 00:51:10,040
Oh, I got these for you.
786
00:51:10,167 --> 00:51:12,658
Thank you. How nice.
787
00:51:14,583 --> 00:51:16,995
Have you spoken to takumi?
788
00:51:17,292 --> 00:51:18,452
No.
789
00:51:18,958 --> 00:51:21,165
I can't reach him on his phone.
790
00:51:22,125 --> 00:51:23,615
What about Mr. lzaki?
791
00:51:24,125 --> 00:51:26,958
Well, he should be ok...
792
00:51:27,208 --> 00:51:29,324
They're both pros.
793
00:51:32,083 --> 00:51:33,163
Yes.
794
00:51:38,208 --> 00:51:40,434
"Massive earthquake in east Japan"
"worst in history" "mega-Tsunami"
795
00:51:40,458 --> 00:51:42,574
the water level was 44 metersโ?
796
00:51:42,708 --> 00:51:44,619
"Tomioka town evacuation center"
797
00:51:44,708 --> 00:51:46,539
quit smoking.
798
00:51:46,625 --> 00:51:48,240
Just one.
799
00:51:53,417 --> 00:51:58,116
The desk for missing persons
and safety confirmation is inside.
800
00:52:08,417 --> 00:52:11,375
"23 hours 44 minutes after quake"
801
00:52:11,875 --> 00:52:13,240
izaki speaking.
802
00:52:13,333 --> 00:52:15,324
Smoke's coming out from the stack!
803
00:52:16,000 --> 00:52:17,206
Smoke?
804
00:52:23,042 --> 00:52:24,327
Stop them!
805
00:52:24,500 --> 00:52:26,832
Something's happening! Stop them!
806
00:52:27,625 --> 00:52:28,535
A mask! A mask!
807
00:52:28,625 --> 00:52:30,411
Mr. kano! Mr. Honda!
808
00:52:38,375 --> 00:52:41,742
Hey, stop!
809
00:52:42,292 --> 00:52:43,782
Hey, stop!
810
00:52:45,000 --> 00:52:46,456
Stop!
811
00:52:47,833 --> 00:52:49,494
Why are you stopping us?
812
00:52:49,583 --> 00:52:51,824
We're going to open the valve!
813
00:52:52,583 --> 00:52:54,244
Just come back!
814
00:52:54,333 --> 00:52:55,618
Let go, damn it!
815
00:52:55,708 --> 00:52:57,744
It's an order!
816
00:52:57,833 --> 00:53:00,199
Abort the mission!
817
00:53:00,333 --> 00:53:01,823
Come back!
818
00:53:03,125 --> 00:53:05,286
Smoke from venting?
819
00:53:05,708 --> 00:53:07,073
We used the compressor
820
00:53:07,250 --> 00:53:10,913
to open the valve remotely.
Venting accomplished!
821
00:53:11,000 --> 00:53:14,572
Then tell us first! You
want to kill my men?
822
00:53:14,667 --> 00:53:15,747
We're risking our lives!
823
00:53:15,833 --> 00:53:20,372
I know that! We're racking
our brains over here too! Damn it!
824
00:53:21,250 --> 00:53:22,365
What happened?
825
00:53:22,458 --> 00:53:23,618
Venting accomplished.
826
00:53:23,708 --> 00:53:25,664
Sent in air with the compressor.
827
00:53:25,750 --> 00:53:27,081
So it worked.
828
00:53:28,042 --> 00:53:30,784
But I have mixed emotions.
829
00:53:30,917 --> 00:53:33,283
It spread radiation outside.
830
00:53:33,708 --> 00:53:36,245
I wonder if my mom evacuated.
831
00:53:38,458 --> 00:53:41,621
It's a lot better than
the vessel blowing up.
832
00:53:41,750 --> 00:53:44,742
Yeah, let's look on the bright side.
833
00:53:45,167 --> 00:53:47,158
You're right.
834
00:53:47,625 --> 00:53:51,117
The radiation level
inside unit 1 is higher now.
835
00:53:51,458 --> 00:53:53,870
It's impossible to go in.
836
00:53:53,958 --> 00:53:57,121
I wonder what's happening in the reactor?
837
00:53:57,667 --> 00:54:00,409
A meltdown has begun, probably.
838
00:54:00,583 --> 00:54:02,198
A meltdown...
839
00:54:02,500 --> 00:54:04,661
It's over if the vessel breaks.
840
00:54:18,833 --> 00:54:21,620
What's the point in us staying here?
841
00:54:23,958 --> 00:54:25,038
What do you mean?
842
00:54:26,375 --> 00:54:32,120
There's nothing we can do
in this situation. So why bother staying?
843
00:54:32,208 --> 00:54:35,905
Nishikawa!
And you consider yourself a plant engineer?
844
00:54:36,000 --> 00:54:40,118
The radiation level is getting higher
and we're in danger!
845
00:54:40,750 --> 00:54:44,117
Who'll protect this reactor if we run away?
846
00:54:44,208 --> 00:54:45,744
We're not. Instead of
847
00:54:45,833 --> 00:54:49,280
wasting time here, we retreat to
the seismic isolation building
848
00:54:49,375 --> 00:54:51,707
and return with some kind of plan...
849
00:54:51,792 --> 00:54:53,248
There must be a better way!
850
00:54:53,333 --> 00:54:56,291
We can't leave because
anything could happen!
851
00:54:56,375 --> 00:54:58,411
But we're dying for nothing!
852
00:54:58,500 --> 00:54:59,580
You...!
853
00:54:59,667 --> 00:55:00,827
How dare you!
854
00:55:01,000 --> 00:55:02,536
Hey, calm down!
855
00:55:02,833 --> 00:55:04,573
Stop, yamagishi!
856
00:55:05,292 --> 00:55:07,374
We'd be abandoning the
entire area of the plant
857
00:55:07,458 --> 00:55:10,495
if we retreat.
858
00:55:11,208 --> 00:55:12,208
Listen.
859
00:55:12,750 --> 00:55:15,867
The residents who evacuated
860
00:55:16,250 --> 00:55:19,742
left their homes in the hopes
861
00:55:19,917 --> 00:55:22,533
that we'd manage to bring
this under control.
862
00:55:22,792 --> 00:55:26,660
I was born here and raised here.
863
00:55:27,333 --> 00:55:29,699
I'll do anything to save it.
864
00:55:30,125 --> 00:55:33,913
You have family here. I do, too.
865
00:55:36,458 --> 00:55:39,700
We don't know what'll happen from now.
866
00:55:40,792 --> 00:55:44,489
But in the end, we're the last
ones to deal with it on-site.
867
00:55:46,958 --> 00:55:50,530
It's up to us to save our hometown.
868
00:55:51,500 --> 00:55:54,037
So I can't leave.
869
00:55:56,208 --> 00:56:00,622
I think it's worth staying
if only to monitor the meters.
870
00:56:01,500 --> 00:56:04,037
We can't give up on
controlling the reactor.
871
00:56:04,583 --> 00:56:09,247
No matter what Mr. yoshida says,
I'll make you evacuate first.
872
00:56:11,083 --> 00:56:12,698
Please understand.
873
00:56:15,792 --> 00:56:16,792
Please.
874
00:56:32,500 --> 00:56:35,037
"24 hours 50 minutes after quake"
875
00:56:42,042 --> 00:56:43,077
Masks!
876
00:56:43,167 --> 00:56:45,328
Put on masks! Masks!
877
00:56:47,208 --> 00:56:48,914
Masks!
878
00:56:49,125 --> 00:56:50,615
Check parameters!
879
00:56:51,583 --> 00:56:52,993
Hurry! Calm down!
880
00:57:03,542 --> 00:57:05,123
It exploded!
881
00:57:05,375 --> 00:57:06,990
It exploded!
882
00:57:08,500 --> 00:57:10,991
Explosion in unit 1!
883
00:57:16,333 --> 00:57:17,869
Retreat!
884
00:57:18,250 --> 00:57:19,706
Are you ok?
885
00:57:20,375 --> 00:57:21,581
Are you ok?
886
00:57:21,667 --> 00:57:24,283
You ok? I'll help. Can you stand?
887
00:57:24,375 --> 00:57:25,990
Let's get up.
888
00:57:29,875 --> 00:57:31,661
Not in here! Retreat!
889
00:57:31,792 --> 00:57:35,990
No, get out! Get out of here!
890
00:57:36,708 --> 00:57:38,539
Check the power cable!
891
00:57:43,667 --> 00:57:45,749
The power cable was damaged!
892
00:57:46,083 --> 00:57:47,083
What?
893
00:57:47,125 --> 00:57:51,698
We finally had some electricity
but now we have to start over.
894
00:57:54,042 --> 00:57:59,742
Breaking news. There has been
an explosion at fukushima daiichi.
895
00:57:59,875 --> 00:58:01,706
This footage is from today...
896
00:58:01,792 --> 00:58:04,033
What? What exploded?
897
00:58:04,458 --> 00:58:05,914
The containment vessel?
898
00:58:06,000 --> 00:58:07,490
I'll find out.
899
00:58:07,583 --> 00:58:11,155
The camera captured
smoke erupting from the plant.
900
00:58:11,833 --> 00:58:14,950
Details of the explosion are still unknown.
901
00:58:15,083 --> 00:58:16,948
What's going on?
902
00:58:17,917 --> 00:58:20,659
Hey, big trouble! The plant exploded!
903
00:58:22,667 --> 00:58:23,952
It's over.
904
00:58:24,042 --> 00:58:25,953
Nobody could've survived.
905
00:58:26,083 --> 00:58:27,368
They must all be dead.
906
00:58:27,458 --> 00:58:29,949
They shouldn't have built a plant there!
907
00:58:30,042 --> 00:58:31,122
What will happen?
908
00:58:31,208 --> 00:58:33,199
We'll never be able to go home.
909
00:58:33,292 --> 00:58:35,283
No way!
910
00:58:36,750 --> 00:58:37,750
Hey!
911
00:58:38,125 --> 00:58:41,538
Take down these curtains!
Nothing is celebratory!
912
00:58:41,708 --> 00:58:42,788
Hey, you!
913
00:58:43,667 --> 00:58:45,373
Take them down!
914
00:58:49,792 --> 00:58:51,123
Excuse us.
915
00:58:54,458 --> 00:58:57,120
You should take this off.
916
00:59:06,500 --> 00:59:07,956
Thank you.
917
00:59:20,208 --> 00:59:21,618
Mr. yoshida.
918
00:59:22,625 --> 00:59:24,866
We're almost out of fresh water.
919
00:59:26,417 --> 00:59:28,749
Then we have to inject seawater.
920
00:59:30,292 --> 00:59:32,704
"Soma odaka shrine prayer for protection"
921
00:59:38,458 --> 00:59:39,743
Hello, haruka?
922
00:59:39,833 --> 00:59:42,540
Finally! Are you all right?
923
00:59:42,958 --> 00:59:44,323
I'm fine.
924
00:59:45,000 --> 00:59:46,740
How are things in aizu?
925
00:59:46,958 --> 00:59:48,823
We're fine over here.
926
00:59:51,167 --> 00:59:53,829
But what about your dad?
927
00:59:56,125 --> 00:59:59,037
That guy's probably doing fine.
928
01:00:01,250 --> 01:00:02,786
Haruka.
929
01:00:03,875 --> 01:00:05,536
I know.
930
01:00:09,375 --> 01:00:11,707
Dad! Dad!
931
01:00:11,833 --> 01:00:13,869
Watch your step.
932
01:00:16,000 --> 01:00:17,831
Cool down, haruka!
933
01:00:18,417 --> 01:00:21,614
I am cool. You're the one being emotional.
934
01:00:21,750 --> 01:00:23,456
You'll have a hard time.
935
01:00:23,542 --> 01:00:24,748
How do you know?
936
01:00:24,833 --> 01:00:26,243
I just do.
937
01:00:26,333 --> 01:00:29,245
He's 16 years older,
divorced and has a kid.
938
01:00:29,417 --> 01:00:30,577
It won't work out.
939
01:00:30,667 --> 01:00:34,159
Don't assume that. I'm
ok with it, so it's ok.
940
01:00:34,417 --> 01:00:35,452
I'm not ok with it!
941
01:00:35,625 --> 01:00:37,581
Huh? Don't be childish.
942
01:00:37,708 --> 01:00:40,450
I raised you for 24 years. What for?
943
01:00:40,708 --> 01:00:42,664
Give me one, dad.
944
01:00:42,917 --> 01:00:46,660
Letting you choose your path,
sending you to university...
945
01:00:47,000 --> 01:00:50,072
Tomoko, what have I worked so hard for?
946
01:00:50,958 --> 01:00:52,619
To give my only daughter away
947
01:00:52,792 --> 01:00:55,659
to some 40-year-old?
948
01:01:04,625 --> 01:01:07,583
I can't let you young ones stay anymore.
949
01:01:07,875 --> 01:01:09,786
Retreat immediately.
950
01:01:10,000 --> 01:01:13,197
Don't worry, old guys are tough.
951
01:01:13,375 --> 01:01:15,707
We've lived half a century, after all.
952
01:01:18,250 --> 01:01:19,660
Let's go.
953
01:01:35,917 --> 01:01:39,205
This is our last moment. Let's take photos.
954
01:01:39,333 --> 01:01:41,949
Don't say stuff like that.
955
01:01:42,708 --> 01:01:46,621
Mr. kano first. Here goes. Say cheese.
956
01:01:49,500 --> 01:01:51,206
Mr. omori. You next.
957
01:01:51,542 --> 01:01:55,330
This could become my funeral photo,
so make me look good.
958
01:01:55,458 --> 01:01:58,245
A funeral photo in a full-faced mask?
959
01:01:58,667 --> 01:02:01,374
Befits a plant operator.
960
01:02:02,708 --> 01:02:06,326
If we die, it'll be considered
"in the line of duty."
961
01:02:07,125 --> 01:02:12,165
"Die in the line of duty"?
Sounds cool, like a detective drama.
962
01:02:13,292 --> 01:02:15,203
Don't be ridiculous.
963
01:02:15,625 --> 01:02:18,992
Do you get what it means
to die from radiation exposure?
964
01:02:20,167 --> 01:02:23,034
Have you forgotten
the tokaimura nuclear accident?
965
01:02:23,750 --> 01:02:25,206
"Accident at nuclear facility"
"310,000 residents stay indoors"
966
01:02:25,208 --> 01:02:27,199
2 workers died.
967
01:02:27,375 --> 01:02:32,699
The cells all over your body die.
"Awful" isn't enough to describe it.
968
01:02:42,625 --> 01:02:44,081
Sorry.
969
01:02:44,542 --> 01:02:45,542
A group shot.
970
01:02:45,625 --> 01:02:46,956
Let's take one together.
971
01:02:47,083 --> 01:02:48,289
Hurry, hurry.
972
01:02:49,583 --> 01:02:53,030
Mr. matsumoto, you gained weight again!
973
01:03:02,833 --> 01:03:06,906
Electricity generated here
will be sent to Tokyo.
974
01:03:08,208 --> 01:03:09,573
Cool, huh?
975
01:03:09,875 --> 01:03:12,582
You don't have to
work away from home anymore, dad?
976
01:03:12,583 --> 01:03:14,289
"Iwaki army airfield site"
977
01:03:14,417 --> 01:03:16,658
yeah. I'll work at
an affiliate company of the plant.
978
01:03:17,333 --> 01:03:19,619
Then you'll be home on new year's?
979
01:03:20,458 --> 01:03:22,369
Let's go to the shrine together.
980
01:03:24,250 --> 01:03:26,992
This is a nuclear containment unit.
981
01:03:27,083 --> 01:03:28,698
Big, isn't it?
982
01:03:28,875 --> 01:03:30,365
Wow.
983
01:03:30,500 --> 01:03:32,161
It's a boiling water reactor.
984
01:03:32,250 --> 01:03:34,912
The heat from fission reactions
985
01:03:35,000 --> 01:03:36,865
boils water to produce steam,
986
01:03:36,958 --> 01:03:39,324
and that steam produces electricity.
987
01:03:39,875 --> 01:03:43,743
Nuclear power produces
massive energy at low cost.
988
01:03:43,875 --> 01:03:48,039
And it's clean energy
that doesn't emit carbon dioxide.
989
01:03:48,167 --> 01:03:51,455
It's the energy of the future.
990
01:03:52,875 --> 01:03:54,411
Wait, wait.
991
01:03:55,542 --> 01:03:56,907
Here goes!
992
01:04:03,667 --> 01:04:06,625
"27 hours 39 minutes after quake"
993
01:04:07,458 --> 01:04:12,077
"residents within a 20km radius
of the plant ordered to evacuate"
994
01:04:14,917 --> 01:04:17,033
close your window.
995
01:04:20,625 --> 01:04:23,537
"28 hours 39 minutes after quake"
996
01:04:28,083 --> 01:04:31,246
takemaru here. What's the status
of the seawater injection?
997
01:04:31,667 --> 01:04:33,123
We're doing it.
998
01:04:33,458 --> 01:04:35,323
What? Really?
999
01:04:35,750 --> 01:04:37,035
We're injecting it.
1000
01:04:38,458 --> 01:04:40,574
You've already started?
1001
01:04:40,667 --> 01:04:41,702
"Front of unit 3 building"
1002
01:04:41,708 --> 01:04:42,993
what's the matter?
1003
01:04:43,833 --> 01:04:45,448
That's not good.
1004
01:04:45,708 --> 01:04:47,323
What do you mean?
1005
01:04:47,542 --> 01:04:49,328
Just stop injecting!
1006
01:04:49,750 --> 01:04:52,867
Why? We can't stop now.
1007
01:04:53,000 --> 01:04:56,197
Oh, shut up!
The pm's office is complaining again.
1008
01:04:56,542 --> 01:04:57,907
Pm's office?
1009
01:04:58,292 --> 01:05:02,035
What are you saying?
Do you know what'll happen if we stop?
1010
01:05:02,167 --> 01:05:03,703
Impurities.
1011
01:05:04,250 --> 01:05:05,456
Huh?
1012
01:05:06,000 --> 01:05:10,323
They're saying impurities in seawater
may cause a recriticality accident.
1013
01:05:11,333 --> 01:05:13,699
I've never heard of such a thing.
1014
01:05:13,958 --> 01:05:15,869
Just stop doing it.
1015
01:05:16,250 --> 01:05:17,740
The priority is to keep cooling it
1016
01:05:17,833 --> 01:05:19,448
by any means available!
1017
01:05:19,542 --> 01:05:21,703
Explain that to them!
1018
01:05:21,792 --> 01:05:24,283
Yoshida, this is an order!
1019
01:05:26,042 --> 01:05:27,703
We're not stopping.
1020
01:05:28,583 --> 01:05:30,665
They want us to stop injecting?
1021
01:05:30,750 --> 01:05:32,706
The government is butting in.
1022
01:05:32,792 --> 01:05:35,784
Why is hq letting them?
1023
01:05:36,208 --> 01:05:38,324
Laymen should shut up!
1024
01:05:50,625 --> 01:05:51,410
Sasaki.
1025
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
Yes, sir.
1026
01:05:53,375 --> 01:05:57,789
Hq might order us to
stop injecting seawater.
1027
01:06:05,250 --> 01:06:06,615
Got that?
1028
01:06:06,708 --> 01:06:07,868
Yes, sir.
1029
01:06:15,708 --> 01:06:18,495
Good thing we had seawater in the pit.
1030
01:06:18,583 --> 01:06:20,949
Yes, but I wonder how long it'll last.
1031
01:06:21,042 --> 01:06:23,499
Hope we can keep injecting.
1032
01:06:24,542 --> 01:06:26,749
Water is going into unit 1.
1033
01:06:26,875 --> 01:06:28,160
Thank god!
1034
01:06:28,375 --> 01:06:30,115
Great! Thank god.
1035
01:06:30,250 --> 01:06:33,162
Report any problems
with water pressure or level.
1036
01:06:34,583 --> 01:06:36,039
Mr. yoshida.
1037
01:06:36,333 --> 01:06:37,197
Yes, sir.
1038
01:06:37,292 --> 01:06:40,409
The pm's office is saying
it's too soon to inject seawater,
1039
01:06:40,500 --> 01:06:43,116
so please stop.
1040
01:06:45,542 --> 01:06:46,827
Understood.
1041
01:06:47,167 --> 01:06:48,373
Sasaki.
1042
01:06:48,458 --> 01:06:49,573
Yes, sir!
1043
01:06:50,208 --> 01:06:53,120
Stop injecting seawater. Abort mission.
1044
01:06:53,208 --> 01:06:54,618
Yes, sir.
1045
01:06:57,125 --> 01:06:58,331
Hq.
1046
01:06:58,625 --> 01:07:00,707
I'm going to pee.
1047
01:07:08,375 --> 01:07:11,282
Ok.
1048
01:07:14,875 --> 01:07:16,957
Commencing injection!
1049
01:07:19,500 --> 01:07:20,956
Mr. mochizuki,
1050
01:07:21,042 --> 01:07:23,909
it'll take at least 5 hours
for the power to recover.
1051
01:07:24,000 --> 01:07:27,197
Injection is stable now, so we'll help.
1052
01:07:27,292 --> 01:07:29,123
- Thank you.
- Let's go.
1053
01:07:30,708 --> 01:07:32,448
Oh god, the smell!
1054
01:07:32,542 --> 01:07:34,248
Sorry, sorry!
1055
01:07:35,292 --> 01:07:39,991
Sorry for making you help
in the men's room, Ms. asano.
1056
01:07:41,000 --> 01:07:44,618
It's ok, someone's got to do it.
1057
01:07:44,875 --> 01:07:47,537
But oh god, it smells!
1058
01:07:48,458 --> 01:07:50,949
Water's not running.
1059
01:07:54,083 --> 01:07:54,993
Igawa.
1060
01:07:55,000 --> 01:07:56,184
"49 hours 16 minutes after quake"
1061
01:07:56,208 --> 01:07:58,665
is unit 2's rcic operating?
1062
01:08:01,375 --> 01:08:03,741
Plus 3,750.
1063
01:08:03,875 --> 01:08:05,957
The cooling system's working.
1064
01:08:10,417 --> 01:08:11,122
Yes?
1065
01:08:11,417 --> 01:08:15,831
Unit 3's radiation level is rising fast.
It might explode.
1066
01:08:16,125 --> 01:08:18,958
Abort all outdoor missions.
1067
01:08:19,083 --> 01:08:21,790
Everyone except those collecting data
1068
01:08:21,875 --> 01:08:23,490
come to the seismic isolation building.
1069
01:08:23,583 --> 01:08:25,995
We'll take turns in the control room.
1070
01:08:26,333 --> 01:08:30,246
Izaki, you come back too
and report what's going on.
1071
01:08:31,333 --> 01:08:33,449
I can't leave.
1072
01:08:33,917 --> 01:08:36,909
You know what's going on the best.
1073
01:08:37,292 --> 01:08:40,284
This is an order.
1074
01:08:43,542 --> 01:08:48,081
- We'll stay here.
- Please go, Mr. lzaki.
1075
01:08:49,542 --> 01:08:51,373
Mr. yoshida gave orders for
1076
01:08:51,667 --> 01:08:55,285
5 men to take turns here from now on.
1077
01:09:12,917 --> 01:09:14,407
Oh my god.
1078
01:09:14,542 --> 01:09:16,578
It's like an air strike.
1079
01:09:18,833 --> 01:09:20,744
The radiation level is rising!
1080
01:09:20,833 --> 01:09:24,906
Stop working and evacuate
to the seismic isolation building!
1081
01:09:25,708 --> 01:09:29,371
The radiation level is rising!
Evacuate quickly!
1082
01:09:29,500 --> 01:09:33,539
Evacuate quickly!
The radiation level is rising!
1083
01:09:34,125 --> 01:09:36,411
Decontaminate over there.
1084
01:09:38,958 --> 01:09:41,665
Radiation survey over here!
1085
01:09:42,875 --> 01:09:44,991
Good work, everyone.
1086
01:09:45,333 --> 01:09:48,166
Mr. lzaki, it must have been so hard.
1087
01:09:48,333 --> 01:09:50,494
Thanks for your efforts, Ms. asano.
1088
01:09:51,333 --> 01:09:53,665
You both haven't slept, have you?
1089
01:09:53,750 --> 01:09:55,866
- We're fine.
- See?
1090
01:10:03,750 --> 01:10:05,331
Mr. lzaki.
1091
01:10:05,625 --> 01:10:07,161
Good work.
1092
01:10:08,250 --> 01:10:11,492
Chief, 5 men stayed and 12 have returned.
1093
01:10:13,125 --> 01:10:15,662
Mr. omori, thanks for your efforts.
1094
01:10:15,917 --> 01:10:17,453
You too, Mr. hirayama.
1095
01:10:17,542 --> 01:10:20,614
Good job. Rest up a bit, guys.
1096
01:10:20,792 --> 01:10:22,123
Please.
1097
01:10:22,792 --> 01:10:24,657
"64 hours 14 minutes after quake"
1098
01:10:24,750 --> 01:10:25,785
Mr. yoshida.
1099
01:10:26,583 --> 01:10:29,165
We have to get ready to vent unit 2,
1100
01:10:29,250 --> 01:10:33,869
and have to pump water with the fire trucks
and work on restoring power.
1101
01:10:34,000 --> 01:10:37,037
Why not send workers back outside?
1102
01:10:39,542 --> 01:10:43,114
We don't know when units
2 and 3 could explode.
1103
01:10:43,708 --> 01:10:47,621
The pressure level
in the containment vessel is stabilizing.
1104
01:10:47,708 --> 01:10:49,244
Resume working.
1105
01:10:50,250 --> 01:10:53,242
What if we can't vent and
the vessel explodes?
1106
01:10:53,500 --> 01:10:55,036
It's all over.
1107
01:10:55,958 --> 01:10:58,119
We've been sending you the data.
1108
01:10:58,208 --> 01:11:00,620
The radiation levels are too high!
1109
01:11:00,708 --> 01:11:03,575
You're lucky you can just say whatever.
1110
01:11:04,042 --> 01:11:06,203
Stop talking back and do it!
1111
01:11:07,583 --> 01:11:09,790
We'll take full responsibility.
1112
01:11:09,875 --> 01:11:13,197
Then come see for yourself, dumb-ass!
1113
01:11:22,750 --> 01:11:23,535
Higuchi.
1114
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
Yes.
1115
01:11:29,833 --> 01:11:31,243
I'm sorry.
1116
01:11:32,583 --> 01:11:34,369
Could you go again?
1117
01:11:36,167 --> 01:11:37,282
Yes, sir.
1118
01:11:37,667 --> 01:11:38,667
Yes, sir.
1119
01:11:39,167 --> 01:11:40,657
Set them up.
1120
01:11:41,250 --> 01:11:44,697
Ok, everyone, let me explain over here.
1121
01:12:28,917 --> 01:12:31,033
"68 hours 15 minutes after quake"
1122
01:12:32,500 --> 01:12:34,866
contact the control room and check!
1123
01:12:35,125 --> 01:12:35,910
Anyone injured?
1124
01:12:36,000 --> 01:12:37,661
Check parameters!
1125
01:12:38,458 --> 01:12:40,494
Hq! Hq!
1126
01:12:40,625 --> 01:12:44,914
We have a situation!
It's unit 3! Unit 3 exploded!
1127
01:12:45,792 --> 01:12:46,792
Anyone injured?
1128
01:12:46,875 --> 01:12:48,160
We're checking now.
1129
01:12:48,250 --> 01:12:52,664
Mr. yoshida! 40 people are missing!
1130
01:12:58,375 --> 01:12:59,990
Get a stretcher!
1131
01:13:00,458 --> 01:13:01,664
Are you ok?
1132
01:13:01,750 --> 01:13:03,411
One injured over here!
1133
01:13:03,542 --> 01:13:05,658
Bring a stretcher!
1134
01:13:05,875 --> 01:13:06,990
Are you ok?
1135
01:13:07,083 --> 01:13:08,619
Hurry!
1136
01:13:09,042 --> 01:13:12,205
We're here to help! Hey, hurry!
1137
01:13:18,125 --> 01:13:22,823
Make way!
1138
01:13:32,167 --> 01:13:34,909
Mr. yoshida, what's going on?
1139
01:13:35,000 --> 01:13:36,331
You said it was stable!
1140
01:13:36,417 --> 01:13:37,452
We could have died!
1141
01:13:37,542 --> 01:13:39,373
I'm sorry. I'm so sorry.
1142
01:13:39,458 --> 01:13:42,950
It's too dangerous out there.
1143
01:13:51,042 --> 01:13:52,532
You ok?
1144
01:13:53,292 --> 01:13:55,874
I'll have to pay with
my life if anyone dies.
1145
01:13:55,958 --> 01:13:58,791
Don't say that. Get a grip!
1146
01:13:58,917 --> 01:14:00,373
I'm going to the control room.
1147
01:14:00,458 --> 01:14:03,165
No, the radiation level
is too high out there.
1148
01:14:03,250 --> 01:14:05,081
Wait a bit. Please.
1149
01:14:05,250 --> 01:14:08,322
Unit 3 exploded
and radiation levels are higher.
1150
01:14:08,417 --> 01:14:10,328
Wait a while, will you?
1151
01:14:11,000 --> 01:14:14,242
Don't bother coming over.
1152
01:14:14,625 --> 01:14:17,617
Maeda, it's just for now.
1153
01:14:18,500 --> 01:14:21,116
It's really ok.
1154
01:14:22,042 --> 01:14:23,248
It's ok.
1155
01:14:23,958 --> 01:14:25,414
Takumi, I'm on my way!
1156
01:14:25,500 --> 01:14:27,206
I'm in charge over there!
1157
01:14:27,292 --> 01:14:28,532
Mr. lzaki!
1158
01:14:28,625 --> 01:14:29,625
Izaki!
1159
01:14:29,667 --> 01:14:32,124
- No, wait!
- I can't!
1160
01:14:32,208 --> 01:14:33,072
Izaki!
1161
01:14:33,167 --> 01:14:34,782
Grab masks! Masks!
1162
01:14:36,042 --> 01:14:37,953
You all stay.
1163
01:15:19,375 --> 01:15:21,832
- It's our turn!
- Are you ok?
1164
01:15:22,042 --> 01:15:23,623
We're here!
1165
01:15:23,875 --> 01:15:25,035
It's our turn!
1166
01:15:25,792 --> 01:15:27,657
- Mr. lzaki.
- Mr. lzaki.
1167
01:15:30,500 --> 01:15:33,082
You thought I'd abandon you?
1168
01:15:35,000 --> 01:15:37,912
- Igawa, we're here.
- Mr. omori!
1169
01:15:38,833 --> 01:15:40,369
Matsuda.
1170
01:15:44,000 --> 01:15:44,910
Mr. kano.
1171
01:15:45,000 --> 01:15:46,865
Sorry to worry you.
1172
01:15:47,958 --> 01:15:50,449
Mr. izaki, I'm sorry.
1173
01:15:52,167 --> 01:15:53,623
I'm sorry.
1174
01:15:55,625 --> 01:15:57,115
I'm sorry.
1175
01:16:03,083 --> 01:16:06,496
Mr. yoshida! We've confirmed
everyone's safety!
1176
01:16:06,708 --> 01:16:10,997
Many were injured but no one died.
1177
01:16:14,500 --> 01:16:15,785
I see.
1178
01:16:17,417 --> 01:16:20,739
That's great. That's great.
1179
01:16:24,417 --> 01:16:26,203
"81 hours after quake"
1180
01:16:41,792 --> 01:16:46,240
Mr. izaki! The pressure level
in the unit 2 vessel is rising!
1181
01:16:46,750 --> 01:16:47,910
Water level?
1182
01:16:48,000 --> 01:16:49,740
Below top of active fuel.
1183
01:16:49,833 --> 01:16:51,243
Probably none left.
1184
01:16:51,333 --> 01:16:52,789
It's not cooling!
1185
01:16:52,875 --> 01:16:54,991
It's way over the limit.
1186
01:16:56,375 --> 01:17:00,664
The pressure inside
the containment vessel is 730kpa.
1187
01:17:02,667 --> 01:17:04,828
730kpa?
1188
01:17:05,958 --> 01:17:08,495
That's twice the limit.
1189
01:17:08,792 --> 01:17:10,328
This is bad.
1190
01:17:10,583 --> 01:17:14,155
We'll try rewiring and
opening the sr valve.
1191
01:17:14,583 --> 01:17:15,993
Battery.
1192
01:17:21,042 --> 01:17:23,829
Do whatever to keep the
drywell intact. Please!
1193
01:17:23,917 --> 01:17:25,748
7307
1194
01:17:26,042 --> 01:17:28,283
if unit 2 explodes...
1195
01:17:28,375 --> 01:17:31,572
Nobody will be able to approach this plant.
1196
01:17:32,292 --> 01:17:35,284
We'll lose control of the reactors.
1197
01:17:36,917 --> 01:17:40,364
The daini plant
will also be off-limits and eventually,
1198
01:17:40,458 --> 01:17:42,494
it'll break down too.
1199
01:17:44,375 --> 01:17:48,493
10 reactor explosions combined
means 10 times bigger than chernobyl.
1200
01:17:51,500 --> 01:17:52,865
"April 26, 1986:
Chernobyl nuclear power plant disaster"
1201
01:17:52,875 --> 01:17:54,285
"4.000 dead, 116,000 residents"
1202
01:17:54,292 --> 01:17:55,852
"within 30km radius forced to relocate"
1203
01:17:56,125 --> 01:18:00,243
all of eastern Japan
including Tokyo will be destroyed.
1204
01:18:12,208 --> 01:18:13,368
"81 hours 25 minutes after quake"
1205
01:18:13,375 --> 01:18:14,831
Mr. yoshida.
1206
01:18:15,875 --> 01:18:17,581
Mr. yoshida.
1207
01:18:18,083 --> 01:18:21,826
Just call out the unit 2 pressure
and water level from now.
1208
01:18:27,542 --> 01:18:29,578
Drywell, 740.
1209
01:18:29,958 --> 01:18:32,700
Reactor water level, downscale.
1210
01:18:34,125 --> 01:18:36,457
It's going to explode.
1211
01:18:36,583 --> 01:18:38,790
Yoshida, open the sr valve!
1212
01:18:38,875 --> 01:18:40,740
Vent the drywell!
1213
01:18:41,417 --> 01:18:43,578
We're trying!
1214
01:18:48,083 --> 01:18:51,655
Mr. onodera, stop disturbing us.
1215
01:18:52,083 --> 01:18:54,039
Yoshida, just hurry up!
1216
01:19:17,042 --> 01:19:18,873
Everyone from cooperative companies,
1217
01:19:19,583 --> 01:19:23,531
if you aren't currently
working on something directly,
1218
01:19:24,125 --> 01:19:28,368
no need to stay here anymore.
Thank you for your support.
1219
01:19:29,250 --> 01:19:31,912
You mean this place is in serious danger?
1220
01:19:32,000 --> 01:19:34,116
Anything could happen at any time.
1221
01:19:34,375 --> 01:19:37,333
Please evacuate immediately.
1222
01:19:37,625 --> 01:19:40,947
We'll fight until the end.
1223
01:19:44,500 --> 01:19:47,867
And the jsdf, thank you all very much, too.
1224
01:19:48,750 --> 01:19:52,413
Mr. yoshida, we can't evacuate
1225
01:19:52,708 --> 01:19:55,324
when private citizens are still fighting.
1226
01:19:59,125 --> 01:20:03,038
Our job is to protect this country.
1227
01:20:04,417 --> 01:20:05,907
My apologies.
1228
01:20:06,667 --> 01:20:07,907
No.
1229
01:20:14,500 --> 01:20:18,448
Drywell, 745. Reactor
water level, downscale.
1230
01:20:21,833 --> 01:20:25,746
They're going to die.
1231
01:20:26,958 --> 01:20:30,280
Shouldn't we evacuate them all?
1232
01:20:30,542 --> 01:20:31,702
Yoshida,
1233
01:20:32,167 --> 01:20:35,455
please just hurry up and vent the drywell!
1234
01:20:39,167 --> 01:20:41,453
Mr. fukuhara, you have a minute?
1235
01:21:02,750 --> 01:21:04,911
Chief, are you ok?
1236
01:21:08,000 --> 01:21:09,456
Mr. yoshida?
1237
01:21:13,958 --> 01:21:15,368
Asano.
1238
01:21:16,917 --> 01:21:19,283
Have you called your husband?
1239
01:21:20,000 --> 01:21:21,240
No.
1240
01:21:25,250 --> 01:21:26,706
Why?
1241
01:21:27,542 --> 01:21:29,624
I don't have to.
1242
01:21:30,083 --> 01:21:31,448
Why not?
1243
01:21:32,958 --> 01:21:37,201
We're sort of connected with each other
even if we're apart.
1244
01:21:41,458 --> 01:21:43,119
Are you bragging?
1245
01:21:48,833 --> 01:21:50,073
Will you take responsibility?
1246
01:21:50,083 --> 01:21:51,493
"Tokyo electric power co.
Main office east entrance"
1247
01:21:51,500 --> 01:21:53,081
- Mr. takemaru!
- Give us an answer!
1248
01:21:53,667 --> 01:21:57,865
Mr. takemaru! There are over
100,000 evacuees in fukushima!
1249
01:21:57,958 --> 01:22:00,040
Will you take responsibility?
1250
01:22:00,125 --> 01:22:02,582
Will you pay compensation?
1251
01:22:02,833 --> 01:22:05,700
We'll do our best to handle it.
1252
01:22:06,625 --> 01:22:09,116
This is fukushima minyu newpaper.
1253
01:22:10,375 --> 01:22:14,072
What will happen to fukushima from now on?
1254
01:22:16,292 --> 01:22:17,873
Tell us.
1255
01:22:18,750 --> 01:22:21,241
Is there hope left for fukushima?
1256
01:22:24,542 --> 01:22:26,203
Is there any hope...
1257
01:22:27,375 --> 01:22:29,036
For fukushima?
1258
01:22:36,417 --> 01:22:37,953
You're pulling out of fukushima daiichi?
1259
01:22:37,958 --> 01:22:39,619
"85 hours 17 minutes after quake"
1260
01:22:39,625 --> 01:22:40,976
pulling out? You're abandoning it?
1261
01:22:41,000 --> 01:22:42,456
No, we're not...
1262
01:22:42,542 --> 01:22:43,827
Speak up!
1263
01:22:43,958 --> 01:22:47,405
We're not considering pulling out.
1264
01:22:48,917 --> 01:22:51,704
If they abandon daiichi,
radiation will spread.
1265
01:22:51,833 --> 01:22:54,119
It'll be impossible to
reach the daini plant
1266
01:22:54,208 --> 01:22:56,824
and all the reactors will break.
1267
01:22:56,917 --> 01:22:58,407
We've made calculations.
1268
01:22:58,625 --> 01:22:59,535
"Fukushima daiichi nuclear power plant,
250km radius"
1269
01:22:59,542 --> 01:23:01,032
about 50 million residents within
1270
01:23:01,125 --> 01:23:04,913
a 250km radius will be displaced.
1271
01:23:06,208 --> 01:23:07,948
"Tokyo"
1272
01:23:33,500 --> 01:23:36,116
"Tokyo electirc power co.
Underground entrance"
1273
01:23:37,917 --> 01:23:39,282
they're here.
1274
01:23:39,500 --> 01:23:44,039
"Tokyo electirc power co. Main office"
1275
01:23:51,167 --> 01:23:52,748
Thank you for coming.
1276
01:23:53,083 --> 01:23:54,539
This way please.
1277
01:23:57,083 --> 01:23:59,665
The pm will join us
in the video conference shortly.
1278
01:23:59,667 --> 01:24:01,828
"87 hours 25 minutes after quake"
1279
01:24:09,542 --> 01:24:11,703
Why are there so many here?
1280
01:24:14,667 --> 01:24:16,953
There's no press here, right?
1281
01:24:18,208 --> 01:24:22,247
You all know what's happening
at the plant and what it means.
1282
01:24:23,875 --> 01:24:26,207
The damage will be devastating.
1283
01:24:26,917 --> 01:24:29,374
This could be the end of Japan.
1284
01:24:30,250 --> 01:24:32,616
You can't evacuate the plant!
1285
01:24:33,292 --> 01:24:35,533
Save it at all cost!
1286
01:24:35,958 --> 01:24:39,530
If you evacuate,
your company will surely go under.
1287
01:24:40,500 --> 01:24:42,832
You can't run away from this!
1288
01:24:46,625 --> 01:24:48,616
What the hell is he saying?
1289
01:24:48,792 --> 01:24:50,373
Nobody's running away.
1290
01:24:50,458 --> 01:24:51,664
Damn you!
1291
01:24:53,625 --> 01:24:56,947
Executives over 60 can go and die there!
1292
01:24:57,333 --> 01:24:58,994
I'll go, too.
1293
01:25:00,042 --> 01:25:03,455
Chairman and president,
get your acts together!
1294
01:25:20,167 --> 01:25:22,453
You can't evacuate the plant!
1295
01:25:27,583 --> 01:25:28,368
What the...
1296
01:25:28,542 --> 01:25:29,873
Which one this time?
1297
01:25:33,917 --> 01:25:35,327
You ok?
1298
01:25:35,875 --> 01:25:37,411
Check parameters!
1299
01:25:37,500 --> 01:25:38,956
We're on it!
1300
01:25:39,667 --> 01:25:41,328
Batteries connected.
1301
01:25:45,958 --> 01:25:49,871
Suppression chamber pressure, zero.
1302
01:25:51,708 --> 01:25:53,699
Suppression chamber pressure, zero!
1303
01:25:55,458 --> 01:25:58,655
Unit 2 suppression chamber pressure, zero.
1304
01:25:59,750 --> 01:26:02,662
Unit 2 suppression chamber pressure, zero!
1305
01:26:03,250 --> 01:26:04,365
Verify it!
1306
01:26:04,458 --> 01:26:05,914
Was that unit 27
1307
01:26:06,000 --> 01:26:07,160
how's the containment vessel?
1308
01:26:07,250 --> 01:26:09,411
A breach in the suppression chamber?
1309
01:26:10,375 --> 01:26:13,663
An awful amount of radiation will leak.
1310
01:26:16,083 --> 01:26:23,205
"Unit 2 containment vessel
suppression chamber"
1311
01:26:25,125 --> 01:26:26,581
an explosion...
1312
01:26:27,292 --> 01:26:32,457
If the suppression chamber goes down,
there's no way left to cool unit 2.
1313
01:26:33,167 --> 01:26:34,828
It's all over.
1314
01:26:35,833 --> 01:26:37,323
Mr. lzaki.
1315
01:26:43,792 --> 01:26:45,328
Listen up.
1316
01:26:45,958 --> 01:26:50,998
Everybody except the essential personnel
in each team must leave.
1317
01:26:51,458 --> 01:26:54,325
Team leaders choose the
members who'll stay.
1318
01:26:54,875 --> 01:26:58,117
Thank you, everyone.
1319
01:27:00,792 --> 01:27:03,750
We have protective clothing
and masks downstairs.
1320
01:27:03,875 --> 01:27:06,412
Please make sure to put them on.
1321
01:27:12,833 --> 01:27:15,575
You heard him. Leave now.
1322
01:27:17,083 --> 01:27:18,414
I'm staying.
1323
01:27:18,500 --> 01:27:19,990
So am I.
1324
01:27:20,708 --> 01:27:23,245
What will you do, Mr. lzaki?
1325
01:27:24,917 --> 01:27:26,532
Of course I'm staying.
1326
01:27:26,625 --> 01:27:29,492
Then so will we. We'll see this through...
1327
01:27:29,583 --> 01:27:31,164
Don't be ridiculous!
1328
01:27:32,458 --> 01:27:34,574
You're still young. Go.
1329
01:27:34,667 --> 01:27:36,032
We won't!
1330
01:27:37,458 --> 01:27:39,665
This is an order! Get out!
1331
01:27:43,250 --> 01:27:47,323
- Honda...
- You'll be needed for the future.
1332
01:27:53,042 --> 01:27:56,830
Mr. lzaki. Thank you.
1333
01:27:58,167 --> 01:27:59,907
You taught me so much.
1334
01:28:00,250 --> 01:28:02,081
Thank you.
1335
01:28:02,583 --> 01:28:07,828
Mr. lzaki, I'm sorry I
can't be of any help.
1336
01:28:08,125 --> 01:28:09,661
I'm sorry.
1337
01:28:09,958 --> 01:28:15,703
Not so fast. If I die,
you're going to replace me, Honda.
1338
01:28:17,250 --> 01:28:23,200
And if you die, then yamagishi,
then komiya, then miyamoto will come.
1339
01:28:24,042 --> 01:28:25,452
Got that?
1340
01:28:25,917 --> 01:28:27,123
Yes, sir.
1341
01:28:28,083 --> 01:28:29,414
Come on.
1342
01:28:30,083 --> 01:28:31,448
Honda.
1343
01:28:32,500 --> 01:28:33,740
Mr. lzaki.
1344
01:28:37,000 --> 01:28:39,992
I know. You don't have to say.
1345
01:28:46,958 --> 01:28:49,950
Please let me go, too.
1346
01:28:52,167 --> 01:28:53,657
I'm sorry.
1347
01:29:20,625 --> 01:29:23,367
"Magnitude 9.0 east Japan earthquake"
1348
01:29:23,458 --> 01:29:24,948
"planned outage until April"
1349
01:29:25,042 --> 01:29:26,907
"390,000 evacuees in 7 prefectures"
1350
01:29:27,000 --> 01:29:28,956
"distribution of stable iodine tablets"
1351
01:29:29,042 --> 01:29:31,158
"hydrogen explosionโ
1352
01:29:33,167 --> 01:29:36,705
"save water"
1353
01:29:47,500 --> 01:29:49,161
I'm hungry.
1354
01:29:49,667 --> 01:29:51,203
Shall we eat something?
1355
01:29:51,292 --> 01:29:52,657
Yes.
1356
01:29:54,042 --> 01:29:57,000
Tell the guys in the control room.
1357
01:29:57,958 --> 01:29:59,664
See, here's some.
1358
01:29:59,750 --> 01:30:02,992
Yes! See, canned food.
1359
01:30:07,667 --> 01:30:08,873
Oh!
1360
01:30:09,333 --> 01:30:10,664
Sweet bean cake!
1361
01:30:12,125 --> 01:30:15,367
The "best by" date is...
1362
01:30:16,417 --> 01:30:18,874
Still worried about your health?
1363
01:30:18,958 --> 01:30:20,619
You're right.
1364
01:30:22,833 --> 01:30:24,824
Anyone want rice crackers?
1365
01:30:24,917 --> 01:30:27,374
Here are some sea biscuits.
1366
01:30:27,833 --> 01:30:30,495
Your favorite wheat crackers.
1367
01:32:07,500 --> 01:32:10,037
- How many?
- 3 people.
1368
01:32:11,333 --> 01:32:12,948
Ok, here.
1369
01:32:13,500 --> 01:32:14,990
Thank you.
1370
01:32:17,500 --> 01:32:19,912
Sorry, but please excuse me.
1371
01:32:31,417 --> 01:32:34,739
Mom, I got a text from dad.
1372
01:32:38,458 --> 01:32:40,494
"Haruka, I apologize."
1373
01:32:40,750 --> 01:32:44,072
"It's your life. Live the way you want."
1374
01:32:44,250 --> 01:32:46,912
"You have my support.โ
1375
01:32:49,000 --> 01:32:51,616
He never used emojis...
1376
01:32:52,500 --> 01:32:54,036
Father.
1377
01:32:55,458 --> 01:32:57,540
That idiot.
1378
01:33:07,958 --> 01:33:10,950
No, I'm fine, don't worry.
1379
01:33:11,458 --> 01:33:13,540
I've been eating. Yeah.
1380
01:33:13,833 --> 01:33:15,789
We have food.
1381
01:33:16,333 --> 01:33:18,619
Mr. nojiri, here's the data.
1382
01:33:20,333 --> 01:33:25,373
"Study hard and become
a respectable adult. From dad"
1383
01:33:27,792 --> 01:33:29,248
thanks, man.
1384
01:33:32,792 --> 01:33:34,578
"Take care of the kids."
1385
01:33:34,667 --> 01:33:38,865
"You made me happy. Thank you."
1386
01:34:04,875 --> 01:34:07,366
"Dad, apologize to my face!"
1387
01:34:07,458 --> 01:34:11,371
Come to my wedding
or I won't forgive you! Haruka"
1388
01:34:22,042 --> 01:34:24,078
"At cape shioya"
1389
01:35:30,458 --> 01:35:32,574
Sorry to force so much on you.
1390
01:35:33,042 --> 01:35:34,407
Nah.
1391
01:35:40,792 --> 01:35:42,657
Bloody piss.
1392
01:35:43,042 --> 01:35:44,998
Welcome to the club.
1393
01:35:45,917 --> 01:35:47,327
Thanks.
1394
01:36:05,167 --> 01:36:07,783
Why did all these things happen?
1395
01:36:17,250 --> 01:36:21,914
Did we make a mistake?
1396
01:36:28,792 --> 01:36:30,123
Damn.
1397
01:36:31,917 --> 01:36:34,329
Why does this taste so good?
1398
01:36:50,542 --> 01:36:52,248
Mr. ota!
1399
01:36:53,208 --> 01:36:55,039
Mr. mochizuki,
1400
01:36:55,625 --> 01:36:58,207
please send over more
hoses to unit 2, quickly.
1401
01:36:58,292 --> 01:36:59,953
- Yes.
- Let's go!
1402
01:37:01,333 --> 01:37:04,166
The unit 2 pressure level is still high.
1403
01:37:04,250 --> 01:37:06,491
We have to be prepared.
1404
01:37:06,750 --> 01:37:08,160
Yes, sir.
1405
01:37:26,292 --> 01:37:28,874
Unit 2, connected!
1406
01:37:41,458 --> 01:37:44,165
Drywell, 765.
1407
01:37:45,083 --> 01:37:47,369
Reactor water level, downscale.
1408
01:37:52,833 --> 01:37:55,290
Dumping water from a helicopter?
1409
01:37:55,375 --> 01:37:56,785
Is that effective?
1410
01:37:56,875 --> 01:37:58,831
If fuel rods are exposed,
1411
01:37:58,917 --> 01:38:01,533
wouldn't the water cause a steam explosion?
1412
01:38:01,792 --> 01:38:05,740
There is that risk.
And I don't know if it'll be effective.
1413
01:38:05,917 --> 01:38:09,455
But it's necessary to show
Japan's will to the world.
1414
01:38:09,958 --> 01:38:12,040
We have to try everything!
1415
01:38:12,208 --> 01:38:13,414
"Releasing water."
1416
01:38:20,583 --> 01:38:25,577
The jsdf has now begun
dropping water from helicopters.
1417
01:38:25,708 --> 01:38:27,039
At 9 A.M. this morning...
1418
01:38:27,125 --> 01:38:31,073
I appreciate the gesture,
but it's like cicada piss.
1419
01:38:37,167 --> 01:38:39,579
Can be dumped on the reactor building.
1420
01:38:39,792 --> 01:38:42,784
2 helicopters are currently on-site,
1421
01:38:42,875 --> 01:38:46,367
and the air drops
are expected to continue. Again...
1422
01:38:46,667 --> 01:38:48,077
Dad...
1423
01:39:08,708 --> 01:39:10,949
Takumi, it's connected.
1424
01:39:12,792 --> 01:39:14,123
I'll check.
1425
01:39:29,875 --> 01:39:31,411
Mr. lzaki!
1426
01:39:32,167 --> 01:39:36,206
It's gone down!
Pressure in the unit 2 vessel is down!
1427
01:39:36,375 --> 01:39:37,615
How much is it?
1428
01:39:37,750 --> 01:39:39,615
350kpa.
1429
01:39:40,708 --> 01:39:43,120
- It's 350.
- It's gone down.
1430
01:39:45,500 --> 01:39:48,367
The containment vessel won't break now.
1431
01:39:48,458 --> 01:39:49,743
Great.
1432
01:39:50,083 --> 01:39:51,323
Thank god.
1433
01:39:55,583 --> 01:39:58,950
The drywell pressure in unit 2 is down.
1434
01:39:59,542 --> 01:40:00,998
Really?
1435
01:40:01,542 --> 01:40:03,032
Thank god.
1436
01:40:04,250 --> 01:40:05,660
Unit 2!
1437
01:40:06,167 --> 01:40:08,453
The drywell pressure is down.
1438
01:40:10,417 --> 01:40:13,830
The drywell pressure in unit 2
is down and stable!
1439
01:40:16,042 --> 01:40:17,913
Prime minister!
1440
01:40:18,000 --> 01:40:21,367
The containment vessel pressure
in unit 2 is down!
1441
01:40:21,583 --> 01:40:24,245
The pressure in unit 2 is down!
1442
01:40:27,917 --> 01:40:29,202
Mr. yoshida!
1443
01:40:29,708 --> 01:40:34,077
A blowout panel on unit 2
has fallen and smoke is coming out!
1444
01:40:36,667 --> 01:40:39,329
So that's why it didn't explode.
1445
01:40:39,667 --> 01:40:43,330
But we've scattered radiation everywhere.
1446
01:40:43,417 --> 01:40:45,703
That explosion was unit 4.
1447
01:40:45,792 --> 01:40:47,953
I thought unit 4 was shut down.
1448
01:40:48,042 --> 01:40:50,579
Maybe unit 3 had something to do with it.
1449
01:40:50,667 --> 01:40:53,864
Unit 4's drywell is intact.
1450
01:40:54,167 --> 01:40:55,452
I see...
1451
01:40:56,333 --> 01:40:59,166
Stay alert, guys.
1452
01:40:59,250 --> 01:41:02,287
Hold out a bit more
until the next crew arrives.
1453
01:41:02,375 --> 01:41:03,660
Yes, sir!
1454
01:41:29,375 --> 01:41:32,242
Good, stay that way!
1455
01:41:32,500 --> 01:41:33,956
Yes!
1456
01:41:34,583 --> 01:41:36,073
Great!
1457
01:41:37,458 --> 01:41:39,073
It's a miracle.
1458
01:41:40,042 --> 01:41:41,373
Yeah.
1459
01:41:47,750 --> 01:41:49,957
I can see my wife now.
1460
01:41:50,208 --> 01:41:53,120
We can go home alive, Mr. lzaki.
1461
01:41:55,083 --> 01:41:57,244
Let's go home alive.
1462
01:42:17,625 --> 01:42:19,581
Let's ask over there.
1463
01:42:23,667 --> 01:42:25,578
I'm takumi maeda of tomioka town.
1464
01:42:25,667 --> 01:42:27,703
Mr. maeda of tomioka town. Let me check.
1465
01:42:27,792 --> 01:42:29,123
I'm lzaki of tomioka town.
1466
01:42:29,208 --> 01:42:31,244
Mr. lzaki. Let me check.
1467
01:42:31,333 --> 01:42:32,698
Dad?
1468
01:42:35,583 --> 01:42:36,868
Haruka.
1469
01:42:38,417 --> 01:42:39,907
Dad!
1470
01:42:45,500 --> 01:42:48,492
You must have worried. I'm sorry.
1471
01:42:49,000 --> 01:42:51,707
- Is everyone ok?
- Um.
1472
01:42:53,417 --> 01:42:54,907
Mom!
1473
01:42:56,750 --> 01:42:58,331
Mom.
1474
01:43:01,417 --> 01:43:03,282
Dad's back.
1475
01:43:03,417 --> 01:43:04,998
I'm back.
1476
01:43:05,875 --> 01:43:07,456
Thank goodness.
1477
01:43:07,708 --> 01:43:10,290
You scared us with that emoiji.
1478
01:43:10,917 --> 01:43:11,917
Kana!
1479
01:43:12,208 --> 01:43:13,208
Honey!
1480
01:43:14,583 --> 01:43:16,039
Dad!
1481
01:43:16,583 --> 01:43:19,040
Toru. It's ok now.
1482
01:43:28,292 --> 01:43:31,409
Hey! Toshio!
1483
01:43:31,708 --> 01:43:33,164
Mr. matsunaga.
1484
01:43:34,042 --> 01:43:36,909
Toshio's back, everyone!
1485
01:43:37,000 --> 01:43:38,490
Welcome back.
1486
01:43:39,000 --> 01:43:40,661
That's great.
1487
01:43:44,833 --> 01:43:46,039
Everyone.
1488
01:43:47,000 --> 01:43:51,039
We've made tomioka town uninhabitable.
1489
01:43:51,333 --> 01:43:53,665
I'm truly sorry.
1490
01:43:56,458 --> 01:43:58,119
What are you saying?
1491
01:43:58,208 --> 01:44:00,290
You did your best.
1492
01:44:00,542 --> 01:44:04,330
You protected our hometown until the end.
1493
01:44:04,708 --> 01:44:06,369
He's right.
1494
01:44:07,000 --> 01:44:09,286
No need to apologize.
1495
01:44:09,375 --> 01:44:12,617
Toshio, thank you for your hard work.
1496
01:44:12,708 --> 01:44:14,039
Thank you.
1497
01:44:19,958 --> 01:44:22,791
Grandpa! Grandpa!
1498
01:44:23,625 --> 01:44:25,741
Dad's back.
1499
01:44:31,417 --> 01:44:32,782
Dad.
1500
01:44:40,375 --> 01:44:42,491
You're alive.
1501
01:45:03,333 --> 01:45:07,246
"Spring 2014"
1502
01:45:55,667 --> 01:45:58,079
- Permit, please.
- Good day.
1503
01:46:00,750 --> 01:46:02,706
Ok, thank you.
1504
01:46:03,375 --> 01:46:09,200
"Road restriction/no entry:
Difficult-to-return zone"
1505
01:46:09,292 --> 01:46:14,582
"atomic energy: Energy for a bright future"
1506
01:46:46,708 --> 01:46:48,039
"To Mr. toshio lzaki"
1507
01:46:48,125 --> 01:46:50,832
I'm the new plant manager
of daiichi starting today.
1508
01:46:50,833 --> 01:46:52,243
"June 2010"
1509
01:46:52,250 --> 01:46:53,740
my name's yoshida.
1510
01:46:53,875 --> 01:46:57,618
The electricity market
will become liberated from now on.
1511
01:46:57,708 --> 01:47:00,415
Let's work hard together.
1512
01:47:01,375 --> 01:47:03,115
Yes, sir.
1513
01:47:03,458 --> 01:47:04,914
Welcome back!
1514
01:47:05,000 --> 01:47:06,206
We've been waiting!
1515
01:47:06,500 --> 01:47:07,706
Thanks.
1516
01:47:08,875 --> 01:47:09,705
Ok, then.
1517
01:47:09,792 --> 01:47:10,827
Yes, sir.
1518
01:47:15,042 --> 01:47:16,953
Nice working with you again.
1519
01:47:19,208 --> 01:47:20,664
I'm counting on you.
1520
01:47:24,750 --> 01:47:26,035
Izaki.
1521
01:47:26,958 --> 01:47:29,916
I may not be able to see you again,
1522
01:47:30,292 --> 01:47:32,829
so I decided to write you this.
1523
01:47:34,250 --> 01:47:38,539
It's already been 2 years
since the accident.
1524
01:47:39,208 --> 01:47:41,699
We both had quite a rough experience.
1525
01:47:41,708 --> 01:47:43,619
"From masao yoshida"
1526
01:47:43,625 --> 01:47:46,332
I thought Japan was through.
1527
01:47:46,625 --> 01:47:50,038
That the rest was up to god or Buddha.
1528
01:47:50,167 --> 01:47:53,785
I accepted my fate,
that I was going to die there.
1529
01:47:55,500 --> 01:47:58,162
If an accident happens,
1530
01:47:58,292 --> 01:48:01,455
the first to die are the
people at the plant.
1531
01:48:02,208 --> 01:48:07,123
But if we die,
the accident will go out of control.
1532
01:48:08,208 --> 01:48:14,534
If we can't save employees, there's
no way we could save local residents.
1533
01:48:16,958 --> 01:48:21,827
Remember when you asked
if we made a mistake?
1534
01:48:22,833 --> 01:48:27,702
I think the answer to that question
is finally within reach.
1535
01:48:28,958 --> 01:48:33,031
We disrespected nature's power.
1536
01:48:33,708 --> 01:48:38,657
We believed that no Tsunami over 10m
would strike the plant.
1537
01:48:39,333 --> 01:48:41,289
Without solid evidence,
1538
01:48:41,375 --> 01:48:44,492
for over 40 years since daiichi was built.
1539
01:48:45,417 --> 01:48:48,705
We believed we controlled nature.
1540
01:48:50,000 --> 01:48:51,991
It was human ego.
1541
01:48:53,417 --> 01:48:54,827
Izaki.
1542
01:48:55,750 --> 01:48:57,365
I'm so glad you were there with me then.
1543
01:48:57,375 --> 01:48:59,912
"On July 9, 2013, masao yoshida
passed away from esophageal cancer"
1544
01:48:59,917 --> 01:49:04,115
had things gotten any worse,
I would have evacuated everyone
1545
01:49:05,208 --> 01:49:08,120
and stayed until the end with you.
1546
01:49:08,417 --> 01:49:13,241
I thought that you'd be
willing to die with me.
1547
01:49:17,500 --> 01:49:18,990
Yoshi.
1548
01:49:20,250 --> 01:49:22,787
Of course I wouldn't have left you.
1549
01:49:24,708 --> 01:49:26,790
I would have stayed
1550
01:49:27,333 --> 01:49:29,289
until the end with you.
1551
01:49:32,417 --> 01:49:38,083
You know what? Nobody knows
why the containment vessel didn't explode
1552
01:49:39,000 --> 01:49:41,582
even to this day.
1553
01:49:44,208 --> 01:49:45,948
Something that terrible
1554
01:49:47,208 --> 01:49:49,540
should never happen again.
1555
01:49:53,083 --> 01:49:55,495
I promise, yoshi.
1556
01:49:57,667 --> 01:50:00,374
We'll keep telling what happened
1557
01:50:00,917 --> 01:50:03,704
at fukushima daiichi to future generations.
1558
01:50:04,792 --> 01:50:09,331
It's the responsibility
of those of us who were there.
1559
01:50:19,333 --> 01:50:20,698
Yoshi.
1560
01:50:22,250 --> 01:50:24,957
It's cherry blossom season again.
1561
01:51:53,583 --> 01:51:59,203
"International media named those people"
1562
01:51:59,292 --> 01:52:05,208
"who fought to control the reactors
the "fukushima 50."
1563
01:52:06,583 --> 01:52:10,405
"The theme of
the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is"
1564
01:52:10,500 --> 01:52:13,697
"reconstruction."
1565
01:52:13,792 --> 01:52:16,329
"The torch relay starts from fukushima."
1566
01:52:28,125 --> 01:52:31,572
Koichi sato
1567
01:52:32,167 --> 01:52:34,453
hidetaka yoshioka
1568
01:52:35,083 --> 01:52:37,369
naoto ogata
1569
01:52:37,958 --> 01:52:40,244
shohei hino
1570
01:52:40,875 --> 01:52:43,161
mitsuru hirata
1571
01:52:43,750 --> 01:52:46,036
masato hagiwara
1572
01:53:27,417 --> 01:53:29,157
Riho yoshioka
1573
01:53:29,708 --> 01:53:31,448
takumi saitoh
1574
01:53:32,083 --> 01:53:33,823
Yuri Nakamura
1575
01:53:43,000 --> 01:53:44,740
Yasuko tomita
1576
01:53:45,292 --> 01:53:47,032
shigeru lzumiya
1577
01:53:47,667 --> 01:53:49,407
masane tsukayama
1578
01:54:04,625 --> 01:54:06,911
Shiro sano
1579
01:54:07,542 --> 01:54:10,989
narumi yasuda
1580
01:54:11,583 --> 01:54:15,030
Ken watanabe
1581
01:54:19,000 --> 01:54:22,413
presented by tsuguhiko kadokawa
1582
01:54:25,875 --> 01:54:27,957
based on the non-fiction book "on the brink:
The inside story of fukushima daiichi"
1583
01:54:27,958 --> 01:54:28,958
by ryusho kadota
1584
01:54:29,000 --> 01:54:31,412
screenplay by yoichi maekawa
1585
01:54:31,542 --> 01:54:33,954
music by taro iwashiro
1586
01:54:36,000 --> 01:54:38,412
director of photography
shoji ehara
1587
01:54:38,542 --> 01:54:40,954
lighting director
takashi sugimoto
1588
01:54:41,083 --> 01:54:43,495
production designer koji seshimo
1589
01:54:43,625 --> 01:54:46,037
sound designer kenji shibasaki
1590
01:54:46,167 --> 01:54:48,579
sound recording by
hitoshi tsurumaki
1591
01:54:48,708 --> 01:54:51,120
edited by Eric kwong chi-leung
1592
01:55:35,500 --> 01:55:38,492
Music performed by ryu goto
yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra
1593
01:56:26,583 --> 01:56:29,996
A kadokawa production
1594
01:56:33,417 --> 01:56:38,411
directed by setsuro wakamatsu
1595
01:56:48,208 --> 01:56:53,282
"We offer our sincerest prayers for the
people who lost their lives in this disaster"
1596
01:56:53,375 --> 01:56:58,039
"and extend our deepest sympathy
to all those affected."
1597
01:57:00,292 --> 01:57:02,328
English subtitles by Mia isozaki
1598
01:57:02,333 --> 01:57:04,449
ยฉ 2020 "fukushima 50" film partners
100017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.