All language subtitles for Fukushima.50.2020.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,875 --> 00:00:42,993 "This film is based on a true story." 2 00:00:48,792 --> 00:00:53,707 "Fukushima daiichi nuclear power plant" 3 00:01:09,250 --> 00:01:13,448 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 4 00:01:16,042 --> 00:01:19,785 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 5 00:01:19,875 --> 00:01:22,207 Workers in unit 4, earthquake! 6 00:01:22,292 --> 00:01:25,204 Evacuate immediately! 7 00:01:25,292 --> 00:01:27,328 Stay calm and leave the building! 8 00:01:29,000 --> 00:01:30,615 Run! 9 00:01:31,917 --> 00:01:33,703 Keep moving! 10 00:01:41,750 --> 00:01:42,364 Hey! 11 00:01:42,375 --> 00:01:43,956 "Units 1 & 2 operations building 2f control room" 12 00:01:43,958 --> 00:01:45,164 watch out! 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,705 Don't move! 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,823 "Toshio izaki, operations management shift supervisor" 15 00:01:48,833 --> 00:01:49,697 you know the drill! 16 00:01:49,833 --> 00:01:50,993 Yes, sir! 17 00:01:52,250 --> 00:01:54,036 Stay low! Be safe! 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,160 Yes, sir! 19 00:01:57,000 --> 00:01:58,268 "Safety rules: Stop, cool, seal" 20 00:01:58,292 --> 00:01:59,998 unit 1, half scram! 21 00:02:00,417 --> 00:02:02,499 Unit 2, half scram! 22 00:02:03,333 --> 00:02:04,539 Unit 1, scram! 23 00:02:04,750 --> 00:02:05,614 Unit 2, scram! 24 00:02:05,708 --> 00:02:07,118 Cr, all in! 25 00:02:07,208 --> 00:02:10,166 Control rods, all in, check! 26 00:02:17,083 --> 00:02:21,406 "Reactor power output" 27 00:02:22,542 --> 00:02:27,957 "masao yoshida, fukushima daiichi nuclear power plant manager" 28 00:02:35,250 --> 00:02:37,457 Is everyone ok? 29 00:02:37,667 --> 00:02:40,031 Are you ok? 30 00:02:40,125 --> 00:02:41,740 Is everyone ok? 31 00:02:42,042 --> 00:02:44,124 Each team take a roll call, 32 00:02:44,208 --> 00:02:47,905 and check to see if anyone is missing or injured. 33 00:02:48,000 --> 00:02:48,785 Yes, sir! 34 00:02:48,875 --> 00:02:50,875 - I'm going to the emergency response room! - Okay. 35 00:02:53,792 --> 00:02:56,078 - Check the parameters! - Yes. 36 00:02:56,375 --> 00:02:57,535 Unit 1, water level, 900! 37 00:02:57,625 --> 00:02:59,035 Pressure, 6.6! 38 00:02:59,125 --> 00:03:00,456 Check! 39 00:03:03,458 --> 00:03:04,618 We've lost external power! 40 00:03:04,708 --> 00:03:05,743 Check! 41 00:03:05,875 --> 00:03:07,411 Close msiv! 42 00:03:07,500 --> 00:03:10,162 Main steam isolation valve closed! 43 00:03:11,625 --> 00:03:14,207 "Diesel generator" 44 00:03:16,042 --> 00:03:17,202 dg activated! 45 00:03:17,292 --> 00:03:18,998 Diesel generator activated! 46 00:03:19,542 --> 00:03:20,907 Eccs, standby! 47 00:03:21,000 --> 00:03:23,036 Emergency core cooling system, standby! 48 00:03:23,125 --> 00:03:24,865 Check if the cooling system works. 49 00:03:24,958 --> 00:03:26,448 Steady, now. 50 00:03:26,542 --> 00:03:28,828 Tell me if something is wrong! 51 00:03:28,917 --> 00:03:30,032 Yes, sir! 52 00:03:30,125 --> 00:03:32,912 - Activate cooling system! - Yes, sir! 53 00:03:33,000 --> 00:03:34,786 Mode switch shut down! 54 00:03:34,875 --> 00:03:36,206 Cooling system activated! 55 00:03:36,292 --> 00:03:37,031 Check! 56 00:03:37,125 --> 00:03:38,240 Subcritical, confirmed! 57 00:03:38,333 --> 00:03:40,289 "Cooling system activated" 58 00:03:40,417 --> 00:03:43,284 "seismic isolation building" 59 00:03:46,375 --> 00:03:50,163 "emergency response room" 60 00:03:50,250 --> 00:03:51,706 - chief. - Did you scram? 61 00:03:51,792 --> 00:03:53,828 Units 1, 2 and 3 were all shut down. 62 00:03:53,917 --> 00:03:56,624 - Good, report to the hq office. - Okay. 63 00:03:57,875 --> 00:04:00,036 Upper 6 in seismic intensity. 64 00:04:00,458 --> 00:04:02,915 Upper 6 on the seismic intensity scale: Central miyagi, 65 00:04:03,000 --> 00:04:05,742 nakadori in fukushima, hamadori in fukushima... 66 00:04:05,833 --> 00:04:07,039 Everyone! 67 00:04:07,125 --> 00:04:08,786 Under these unusual circumstances, 68 00:04:08,875 --> 00:04:12,538 be steady. Check and proceed one by one. 69 00:04:12,667 --> 00:04:13,667 Don't panic. 70 00:04:13,708 --> 00:04:14,914 Yes, sir. 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,285 Hello. 72 00:04:17,792 --> 00:04:19,282 You're here! 73 00:04:19,375 --> 00:04:21,286 That was huge! 74 00:04:21,375 --> 00:04:22,490 Came to help. 75 00:04:22,583 --> 00:04:23,583 Thank you. 76 00:04:23,667 --> 00:04:25,328 - Thanks, guys! - Sure. 77 00:04:25,583 --> 00:04:27,790 The emergency power is on? 78 00:04:27,875 --> 00:04:29,160 So far so good. 79 00:04:29,250 --> 00:04:32,492 Okuda, stop the alarm. 80 00:04:32,958 --> 00:04:33,743 One moment. 81 00:04:33,833 --> 00:04:35,243 Mr. lzaki, it's Mr. yoshida. 82 00:04:36,208 --> 00:04:37,208 Izaki speaking. 83 00:04:37,417 --> 00:04:39,783 Are you ok over there? 84 00:04:40,042 --> 00:04:42,033 We're fine so far. 85 00:04:42,125 --> 00:04:43,956 There's a mega-Tsunami warning. 86 00:04:45,208 --> 00:04:47,244 Ok, got it, yoshi. 87 00:04:47,333 --> 00:04:48,789 "Yoshi"? 88 00:04:49,167 --> 00:04:51,032 They're the same age. 89 00:04:51,333 --> 00:04:53,790 Guys, mega-Tsunami warning! 90 00:04:54,000 --> 00:04:55,831 We should be safe here. 91 00:04:55,917 --> 00:04:58,408 It's 10m above sea level. 92 00:04:58,583 --> 00:05:01,700 - Watch out for the sea water pumps! - Yes. 93 00:05:01,792 --> 00:05:04,454 - Get the Tsunami safety manuals ready! - Yes. 94 00:05:14,417 --> 00:05:16,829 "Unit 2 reactor / unit 1 reactor" 95 00:05:57,125 --> 00:05:59,081 Mega-Tsunami warning. 96 00:05:59,167 --> 00:06:02,330 If you're near the ocean, evacuate now. 97 00:06:02,417 --> 00:06:03,518 "Seismic isolation building" 98 00:06:03,542 --> 00:06:05,373 mega-Tsunami warning. 99 00:06:05,458 --> 00:06:08,780 If you're near the ocean, evacuate now. 100 00:06:08,875 --> 00:06:10,615 "Units 1 & 2 control room" 101 00:06:10,708 --> 00:06:12,448 mega-Tsunami warning. 102 00:06:12,542 --> 00:06:15,579 If you're near the ocean, evacuate now. 103 00:06:15,667 --> 00:06:16,873 Let's hurry. 104 00:06:16,958 --> 00:06:19,700 We don't have to hurry. 105 00:06:21,125 --> 00:06:22,615 What's that? 106 00:06:25,917 --> 00:06:27,407 Tsunami? 107 00:06:29,625 --> 00:06:32,332 Tsunami! Run! 108 00:06:32,417 --> 00:06:34,703 Run! Run! 109 00:06:47,333 --> 00:06:49,949 Run! Run! 110 00:07:26,042 --> 00:07:26,952 Hey! 111 00:07:27,042 --> 00:07:28,623 - What? - What's going on? 112 00:07:28,625 --> 00:07:29,535 "54 minutes after quake" 113 00:07:29,542 --> 00:07:30,372 the generator tripped! 114 00:07:30,458 --> 00:07:32,744 The power is out! 115 00:07:32,833 --> 00:07:35,745 Unit 1, sbo, station black out! 116 00:07:35,917 --> 00:07:38,329 Unit 2, sbo! 117 00:07:45,750 --> 00:07:47,661 All power lost. 118 00:07:47,833 --> 00:07:49,039 What? 119 00:07:49,333 --> 00:07:51,699 The power is out? 120 00:07:54,083 --> 00:07:55,698 Chief! Chief. 121 00:07:55,792 --> 00:07:57,202 What, lzaki? 122 00:07:57,292 --> 00:08:00,455 Sbo. This is applicable to article 10. 123 00:08:01,292 --> 00:08:03,533 Units 3 and 4, also sbo! 124 00:08:05,625 --> 00:08:09,789 Act on special measures concerning nuclear emergency preparedness, art. 10. 125 00:08:14,375 --> 00:08:18,744 Fukushima daiichi, station black out. Sbo. 126 00:08:18,958 --> 00:08:22,621 We invoke article 10, obligation to notify a nuclear emergency. 127 00:08:23,500 --> 00:08:25,832 Why did the power go out? 128 00:08:25,917 --> 00:08:27,248 Find out why! 129 00:08:27,333 --> 00:08:28,573 Yes, sir! 130 00:08:29,667 --> 00:08:30,873 "Tokyo" 131 00:08:30,875 --> 00:08:32,831 "222km away from fukushima" 132 00:08:32,833 --> 00:08:34,573 article 10 at fukushima daiichi! 133 00:08:34,667 --> 00:08:35,952 No way. 134 00:08:36,042 --> 00:08:37,042 What's article 107? 135 00:08:37,125 --> 00:08:39,161 Wakatsuki, what the hell? 136 00:08:39,250 --> 00:08:42,742 Fukushima daiichi invoked article 10. 137 00:08:42,833 --> 00:08:47,076 The emergency response central office will take over from now. 138 00:08:47,167 --> 00:08:48,452 Move! 139 00:08:48,458 --> 00:08:51,996 "Tokyo electric power co. Hq emergency reponse central office" 140 00:09:01,458 --> 00:09:04,245 - Is the unit 1 cooling system on? - Don't know. 141 00:09:04,333 --> 00:09:07,370 There's no way of knowing without power. 142 00:09:07,458 --> 00:09:09,949 It'll be a disaster if they're not cooled. 143 00:09:10,083 --> 00:09:11,448 What's going on? 144 00:09:11,542 --> 00:09:12,782 Oh my god! 145 00:09:13,375 --> 00:09:15,491 - What? - It's bad! 146 00:09:17,250 --> 00:09:19,366 We're in deep trouble! 147 00:09:19,583 --> 00:09:23,075 A Tsunami! It's a Tsunami! 148 00:09:23,417 --> 00:09:24,657 A Tsunami? 149 00:09:24,750 --> 00:09:26,832 Bring towels! 150 00:09:27,333 --> 00:09:30,075 Seawater is in the building! 151 00:09:31,292 --> 00:09:34,614 The generator's underwater? 152 00:09:35,042 --> 00:09:36,953 That's why the power's out. 153 00:09:38,375 --> 00:09:39,785 Mr. yoshida! 154 00:09:40,375 --> 00:09:42,161 It was a Tsunami! 155 00:09:45,167 --> 00:09:47,123 A Tsunami reached the buildings? 156 00:09:47,208 --> 00:09:49,369 It was larger than expected. 157 00:09:49,583 --> 00:09:53,075 No power and the meters aren't working. 158 00:09:53,458 --> 00:09:57,030 We need power. Tell hq we need power-supply cars. 159 00:09:57,125 --> 00:09:58,535 Yes, sir! 160 00:09:58,625 --> 00:10:00,206 And... 161 00:10:00,958 --> 00:10:02,118 Fire trucks. 162 00:10:02,250 --> 00:10:03,285 Fire trucks? 163 00:10:03,375 --> 00:10:04,455 What for? 164 00:10:04,542 --> 00:10:06,828 Idiot, to cool the reactors! 165 00:10:06,917 --> 00:10:09,078 Pumps don't work without power! 166 00:10:09,167 --> 00:10:11,078 Water cannons will help. Hurry. 167 00:10:11,167 --> 00:10:12,247 Yes, sir! 168 00:10:12,333 --> 00:10:13,789 Summon fire trucks! 169 00:10:30,417 --> 00:10:32,248 Everyone listen up. 170 00:10:32,875 --> 00:10:36,743 It's not safe, but we must go check the reactors. 171 00:10:37,333 --> 00:10:39,949 We don't know what's going on in there. 172 00:10:40,458 --> 00:10:43,950 You know the rules when going to the site. 173 00:10:44,375 --> 00:10:48,197 Everyone has to be paired at all times. 174 00:10:48,333 --> 00:10:49,994 That's the first rule. 175 00:10:50,417 --> 00:10:53,580 Return in an hour or we'll come for you. 176 00:10:53,917 --> 00:10:56,624 Even if you don't get there, 177 00:10:56,750 --> 00:11:00,322 come back before an hour passes. 178 00:11:00,625 --> 00:11:05,119 And write down the times you went in and out on this board. 179 00:11:05,292 --> 00:11:06,998 - Got it? - Yes, sir. 180 00:11:07,125 --> 00:11:11,038 Careful with unit 1. It's U.S.-made and tricky. 181 00:11:11,292 --> 00:11:12,407 Yes, sir. 182 00:11:12,542 --> 00:11:15,409 If the power isn't restored, 183 00:11:15,833 --> 00:11:19,701 the water in the reactor will dry up and overheat. 184 00:11:20,042 --> 00:11:23,910 Then it's a matter of time before the fuel melts. 185 00:11:24,833 --> 00:11:28,621 The melted fuel will break out of the containment vessel. 186 00:11:28,875 --> 00:11:30,456 Core meltdown. 187 00:11:30,542 --> 00:11:31,702 Meltdown... 188 00:11:33,375 --> 00:11:37,243 Radiation will be released, we'll all be exposed and it's over. 189 00:11:38,750 --> 00:11:42,698 We have to inject water into the reactors to prevent that. 190 00:11:43,292 --> 00:11:46,989 We can use the fire-fighting pipeline to send water. 191 00:11:47,208 --> 00:11:49,790 We have to open 5 valves. 192 00:11:53,042 --> 00:11:54,327 Mr. yoshida. 193 00:11:54,833 --> 00:11:59,031 Izaki's team is working on the fire protection system to send water. 194 00:11:59,417 --> 00:12:01,328 We think alike. 195 00:12:01,417 --> 00:12:04,864 Without pumps, only fire trucks can feed water. 196 00:12:05,375 --> 00:12:06,740 Mr. yoshida! 197 00:12:07,500 --> 00:12:10,663 Two fire trucks are down because of the Tsunami. 198 00:12:11,167 --> 00:12:12,247 And the third? 199 00:12:12,500 --> 00:12:13,535 It works 200 00:12:13,625 --> 00:12:16,287 but wreckage is preventing it from moving. 201 00:12:16,542 --> 00:12:18,078 Do whatever it takes! 202 00:12:18,167 --> 00:12:19,407 Yes, sir! 203 00:12:19,875 --> 00:12:22,947 Only one truck isn't enough! 204 00:12:23,250 --> 00:12:27,038 Tell hq to contact the self-defense forces for more. 205 00:12:27,125 --> 00:12:28,331 Yes, sir! 206 00:12:28,417 --> 00:12:29,827 Attention please! 207 00:12:29,958 --> 00:12:32,825 If you can lend us your car battery 208 00:12:32,917 --> 00:12:36,705 to power the instruments in the control room, please come here! 209 00:12:36,833 --> 00:12:38,664 Please! 210 00:12:38,750 --> 00:12:41,162 We need batteries! 211 00:12:41,250 --> 00:12:42,330 Please! 212 00:12:45,333 --> 00:12:46,664 - All of them? - Yes. 213 00:12:46,667 --> 00:12:47,998 "1 hour 50 minutes after quake" 214 00:12:48,000 --> 00:12:49,661 they've lost all power and can't cool the reactors. 215 00:12:49,667 --> 00:12:50,747 "Prime minister's office, crisis management center" 216 00:12:50,750 --> 00:12:51,455 how did that happen? 217 00:12:51,542 --> 00:12:53,828 The Tsunami. Everything's underwater. 218 00:12:53,917 --> 00:12:55,248 Weren't they prepared? 219 00:12:55,333 --> 00:12:57,494 It was bigger than expected. 220 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 What now? 221 00:12:58,667 --> 00:13:01,955 The reactors will overheat if they're not cooled! 222 00:13:02,042 --> 00:13:03,907 Don't you have details? 223 00:13:04,000 --> 00:13:05,786 What's the safety agency doing? 224 00:13:05,875 --> 00:13:07,411 Well... my apologies! 225 00:13:07,500 --> 00:13:08,580 Any plans? 226 00:13:08,667 --> 00:13:11,124 We're working on countermeasures. 227 00:13:11,208 --> 00:13:13,870 What countermeasures? Give me details! 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,851 You're the director-general of the nuclear safety agency! 229 00:13:15,875 --> 00:13:17,911 You're in charge! 230 00:13:18,000 --> 00:13:19,240 But I... 231 00:13:19,333 --> 00:13:21,289 Do you understand technical details? 232 00:13:21,375 --> 00:13:24,242 I majored in economics at university... 233 00:13:25,917 --> 00:13:27,077 Prime minister! 234 00:13:27,167 --> 00:13:29,249 Mr. takemaru of Tokyo electric is here. 235 00:13:29,333 --> 00:13:30,618 Where's the president? 236 00:13:30,708 --> 00:13:33,495 Sorry, he's away on a business trip. 237 00:13:33,583 --> 00:13:34,993 Business trip? 238 00:13:35,125 --> 00:13:37,787 Yes, he had some meetings out west. 239 00:13:37,917 --> 00:13:39,453 He's on his way. 240 00:13:39,542 --> 00:13:40,782 And the chairman? 241 00:13:40,917 --> 00:13:43,954 Sorry, he's in China on business... 242 00:13:44,542 --> 00:13:46,783 The top two are gone? 243 00:13:46,917 --> 00:13:48,578 We're so sorry. 244 00:13:57,917 --> 00:13:59,908 "Omori kano" 245 00:14:02,125 --> 00:14:03,865 "2 hours 33 minutes after quake" 246 00:14:03,875 --> 00:14:05,490 "units 1 & 2 operations building" 247 00:14:05,500 --> 00:14:06,330 let's go. 248 00:14:06,417 --> 00:14:07,417 Yes, sir. 249 00:14:40,917 --> 00:14:42,373 1.2 250 00:14:42,708 --> 00:14:44,414 1.2, huh? 251 00:14:49,250 --> 00:14:54,290 "Unit 1 reactor building" 252 00:15:19,958 --> 00:15:21,698 - This way. - Yes. 253 00:15:26,042 --> 00:15:27,407 "Water pipe" 254 00:15:36,875 --> 00:15:39,036 - Switch to manual mode. - Yes. 255 00:15:49,958 --> 00:15:52,119 Valve 365, opened. 256 00:15:52,208 --> 00:15:54,620 Valve 365 opened, check. 257 00:16:36,458 --> 00:16:39,575 Valve 25a is open. 258 00:16:39,667 --> 00:16:43,785 Valve 25a opened, check. 259 00:16:44,250 --> 00:16:47,242 We can send in water now. 260 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Yes. 261 00:16:53,458 --> 00:16:55,619 - You ok? - Bring water! 262 00:16:55,708 --> 00:16:58,080 Good work! 263 00:16:59,792 --> 00:17:03,284 Radiation was 1.2msv near the double doors. 264 00:17:04,292 --> 00:17:07,659 Something is wrong in unit 1. 265 00:17:08,708 --> 00:17:11,780 The reactor water level could be low. 266 00:17:16,250 --> 00:17:19,572 Radiation in the unit 1 building is 1.2msv/hr. 267 00:17:19,792 --> 00:17:23,034 Something might be malfunctioning in unit 1. 268 00:17:25,042 --> 00:17:27,624 High radiation level in unit 1. 269 00:17:27,708 --> 00:17:30,700 1.2msv/hr. 270 00:17:35,333 --> 00:17:38,655 Higuchi, aren't the power-supply cars being flown in? 271 00:17:38,958 --> 00:17:40,414 - I'm working on it! - Faster! 272 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Yes 273 00:17:42,583 --> 00:17:44,744 I know that. Hold on, geez. 274 00:17:46,167 --> 00:17:47,623 We're calling it off! 275 00:17:47,625 --> 00:17:48,990 "4 hours 3 minutes after quake" 276 00:17:49,000 --> 00:17:50,956 the power-supply cars were too heavy to lift. 277 00:17:51,125 --> 00:17:52,285 "Emergency helicopter pad" 278 00:17:52,458 --> 00:17:53,368 what now? 279 00:17:53,458 --> 00:17:56,165 Under discussion. But this is canceled. 280 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 Canceled! 281 00:17:57,917 --> 00:18:00,203 Canceled! Helicopters aren't coming. 282 00:18:00,542 --> 00:18:03,705 Canceled! Canceled! No helicopters! 283 00:18:06,417 --> 00:18:08,078 "4 hours 59 minutes after quake" 284 00:18:08,083 --> 00:18:09,963 "prime minister's office, press conference room" 285 00:18:16,458 --> 00:18:19,825 Today, at 16:36, there was 286 00:18:20,125 --> 00:18:23,947 an event at the fukushima daiichi nuclear power plant. 287 00:18:24,167 --> 00:18:28,740 It falls under the act on special measures concerning 288 00:18:28,958 --> 00:18:32,826 nuclear emergency preparedness article 15, paragraph 1, item 2. 289 00:18:32,958 --> 00:18:35,950 We recognize that this situation requires 290 00:18:36,042 --> 00:18:39,660 an emergency response to stop further expansion of nuclear hazard, 291 00:18:39,833 --> 00:18:41,448 so in accordance with regulations 292 00:18:41,667 --> 00:18:45,615 a state of emergency has been declared. 293 00:18:46,333 --> 00:18:47,698 At the moment, 294 00:18:48,333 --> 00:18:50,790 oh, grandpa, I'll do that. 295 00:18:51,833 --> 00:18:53,698 Haruka, put broken things in this. 296 00:18:53,708 --> 00:18:54,993 "Izaki residence, tomioka town" 297 00:18:55,000 --> 00:18:56,080 ok. 298 00:18:56,458 --> 00:18:58,574 No reports of major problems, 299 00:18:59,125 --> 00:19:01,616 so please stay calm... 300 00:19:02,042 --> 00:19:04,829 State of emergency, huh? 301 00:19:14,958 --> 00:19:17,165 Your father will be fine. 302 00:19:17,833 --> 00:19:19,824 He's been there for decades. 303 00:19:21,125 --> 00:19:22,365 Yeah. 304 00:19:30,833 --> 00:19:32,824 Residents must evacuate. Don't panic, stay calm and promptly evacuate. 305 00:19:32,833 --> 00:19:35,745 "6 hours 4 minutes after quake" 306 00:19:36,167 --> 00:19:38,829 don't panic, stay calm and promptly evacuate. 307 00:19:38,833 --> 00:19:41,353 "Residents within a 2km radius of the plant ordered to evacuate" 308 00:19:42,333 --> 00:19:44,073 I repeat... 309 00:19:44,292 --> 00:19:46,248 Why must we evacuate? 310 00:19:46,333 --> 00:19:48,949 Why do we have to leave? 311 00:19:50,708 --> 00:19:52,164 Trouble at the plant? 312 00:19:52,250 --> 00:19:54,741 I don't know. Just go quickly. 313 00:19:56,250 --> 00:19:57,911 Good, it worked. 314 00:19:57,917 --> 00:19:59,077 "Futaba town office" 315 00:19:59,083 --> 00:20:00,664 there's a traffic jam there. 316 00:20:00,750 --> 00:20:02,286 Can't get through to daiichi? 317 00:20:02,375 --> 00:20:03,205 Not yet. 318 00:20:03,333 --> 00:20:07,030 Got through to daini! Daiichi still doesn't have power. 319 00:20:07,125 --> 00:20:08,865 No power? What the hell? 320 00:20:08,958 --> 00:20:12,951 Chief! The government is sending 60 buses for evacuation! 321 00:20:13,167 --> 00:20:15,624 It's too late now! 322 00:20:16,333 --> 00:20:18,995 What are we going to do about iodine? 323 00:20:19,292 --> 00:20:22,034 Hq, we need clear guidance! 324 00:20:25,583 --> 00:20:29,531 As per the regulation of the nuclear safety commission, 325 00:20:29,667 --> 00:20:33,785 younger people should take it, but those over 40 don't have to. 326 00:20:33,917 --> 00:20:37,705 But it's unfair to draw that line if they're all going in. 327 00:20:38,958 --> 00:20:41,199 The radiation level is rising. 328 00:20:41,375 --> 00:20:44,242 We can't approach if it gets higher. 329 00:20:45,042 --> 00:20:48,785 Those on-site are risking their lives! Decide! 330 00:20:49,792 --> 00:20:52,499 Mr. yoshida, give us time. 331 00:20:52,583 --> 00:20:54,824 We'll ask the nuclear safety commission. 332 00:20:55,042 --> 00:20:57,624 Hq can't even handle this? 333 00:20:58,458 --> 00:21:00,699 The power-supply vehicles are here! 334 00:21:02,125 --> 00:21:03,786 We can do this! 335 00:21:11,958 --> 00:21:13,619 How did this happen? 336 00:21:13,708 --> 00:21:14,993 The voltage is different. 337 00:21:15,083 --> 00:21:19,406 We needed high-voltage but the vehicles we got were low. 338 00:21:19,500 --> 00:21:21,866 What the hell is hq doing? 339 00:21:22,375 --> 00:21:23,831 Idiots! 340 00:21:26,083 --> 00:21:27,493 Thanks. 341 00:21:30,917 --> 00:21:32,657 Hurry, nishikawa! 342 00:21:32,750 --> 00:21:34,786 - I am! - Don't talk back. 343 00:21:35,042 --> 00:21:38,614 Can't we connect a cable from the seismic isolation building? 344 00:21:38,708 --> 00:21:40,323 It's 350m away. Too far. 345 00:21:40,417 --> 00:21:43,204 It'll take days to set up that heavy cable. 346 00:21:43,333 --> 00:21:44,448 Steady, now. 347 00:21:44,542 --> 00:21:45,702 Next! 348 00:21:46,333 --> 00:21:47,948 You have batteries? 349 00:21:48,042 --> 00:21:49,282 Thank you. 350 00:21:51,042 --> 00:21:53,283 Nishikawa, I can't see! 351 00:21:53,500 --> 00:21:54,956 Sorry. 352 00:21:58,333 --> 00:22:00,164 Miyamoto, it's connected! 353 00:22:00,417 --> 00:22:01,623 Got it! 354 00:22:01,708 --> 00:22:02,868 Here it comes. 355 00:22:03,125 --> 00:22:06,083 Mr. lzaki, the pressure indicator is working! 356 00:22:06,292 --> 00:22:07,532 What does it say? 357 00:22:10,417 --> 00:22:11,998 600 kilopascals. 358 00:22:12,625 --> 00:22:13,831 600kpa? 359 00:22:13,917 --> 00:22:18,365 The containment vessel's pressure limit is 427kpa. 360 00:22:18,542 --> 00:22:20,123 1.5 times more. 361 00:22:20,500 --> 00:22:23,116 It could burst at any time. 362 00:22:23,667 --> 00:22:25,578 We have to vent. 363 00:22:25,792 --> 00:22:26,792 Vent... 364 00:22:36,250 --> 00:22:44,250 Unit 1, containment vessel pressure, 600kpa. 365 00:22:44,667 --> 00:22:45,952 6007? 366 00:22:46,333 --> 00:22:47,573 What? 367 00:22:51,125 --> 00:22:53,832 We have to depressurize unit 1. 368 00:22:54,208 --> 00:22:57,655 Get ready to vent. Check the other plants. 369 00:22:58,208 --> 00:22:59,573 Yes, sir. 370 00:23:05,625 --> 00:23:06,740 Izaki, it's me. 371 00:23:07,000 --> 00:23:08,240 Yoshi. 372 00:23:08,625 --> 00:23:10,832 How long will the reactor last? 373 00:23:12,125 --> 00:23:13,740 Until morning at best. 374 00:23:30,958 --> 00:23:35,031 When there's too much pressure, this vessel will explode. 375 00:23:35,125 --> 00:23:36,911 To prevent that, it's necessary to release some pressure. 376 00:23:36,917 --> 00:23:38,197 "10 hours 6 minutes after quake" 377 00:23:39,458 --> 00:23:40,664 that's called venting. 378 00:23:40,750 --> 00:23:45,870 But doesn't that mean the surrounding area will be contaminated? 379 00:23:46,000 --> 00:23:49,663 If it explodes, even more radiation will contaminate 380 00:23:49,750 --> 00:23:52,662 all of eastern Japan. 381 00:23:53,250 --> 00:23:58,290 Of course we'll make sure residents are evacuated before venting. 382 00:23:58,667 --> 00:24:04,242 And the released air will travel through water in this suppression chamber. 383 00:24:04,375 --> 00:24:08,948 So the amount of radiation should be reduced to about 0.1 percent. 384 00:24:09,042 --> 00:24:10,202 "Should be"? 385 00:24:10,292 --> 00:24:13,955 Venting has never been performed anywhere before. 386 00:24:14,667 --> 00:24:16,248 First time ever? 387 00:24:16,333 --> 00:24:17,573 Yes. 388 00:24:17,792 --> 00:24:21,284 But the power is out so it has to be done manually. 389 00:24:21,542 --> 00:24:26,115 Someone must go inside the contaminated reactor building. 390 00:24:27,125 --> 00:24:29,992 Don't say that so easily! 391 00:24:30,167 --> 00:24:32,658 You know how dangerous it is 392 00:24:32,750 --> 00:24:33,870 to vent with no electricity! 393 00:24:33,958 --> 00:24:35,243 I know that! 394 00:24:35,375 --> 00:24:38,447 But we've no choice. We already told the pm. 395 00:24:38,542 --> 00:24:42,285 Of course, we'll handle the venting responsibly. 396 00:24:42,417 --> 00:24:43,748 We're already on it. 397 00:24:43,833 --> 00:24:47,451 But don't say things without consulting with us first! 398 00:24:47,583 --> 00:24:49,949 We'll decide how and when. 399 00:24:50,042 --> 00:24:52,078 Calm down! 400 00:24:54,583 --> 00:24:56,744 God damn it! 401 00:25:40,208 --> 00:25:41,288 Izaki speaking. 402 00:25:41,917 --> 00:25:43,032 Izaki. 403 00:25:45,792 --> 00:25:47,248 Please do it. 404 00:25:47,958 --> 00:25:50,074 Got it. We have to hurry. 405 00:25:53,833 --> 00:25:57,030 Decide who will go in to do the venting. 406 00:25:59,000 --> 00:26:00,240 Yeah. 407 00:26:17,958 --> 00:26:19,073 Guys. 408 00:26:28,333 --> 00:26:31,291 We're venting unit 1. 409 00:26:32,167 --> 00:26:35,330 This means releasing radiation into the vicinity. 410 00:26:36,917 --> 00:26:39,533 We have to decide who'll go. 411 00:26:40,458 --> 00:26:46,499 As we all know, the building is dark and we don't know what's going on. 412 00:26:47,417 --> 00:26:49,908 The radiation level is high. 413 00:26:50,542 --> 00:26:54,080 So I can't send the young ones in. 414 00:26:56,167 --> 00:26:59,739 If you're willing to volunteer, please raise your hand. 415 00:27:23,583 --> 00:27:27,952 Is there anyone willing to come with me? 416 00:27:31,708 --> 00:27:33,869 I'll go in. 417 00:27:34,000 --> 00:27:36,082 You stay here, lzaki. 418 00:27:36,625 --> 00:27:37,910 He's right. 419 00:27:38,083 --> 00:27:41,996 You stay here and take command. I'll go. 420 00:27:42,583 --> 00:27:44,244 I'll go. 421 00:27:46,750 --> 00:27:48,035 I'll go. 422 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 I'll go, too. 423 00:27:49,208 --> 00:27:51,164 - I'll go, too. - Me too. 424 00:27:51,292 --> 00:27:52,532 I can do it. 425 00:27:52,625 --> 00:27:53,625 I'll go. 426 00:27:54,000 --> 00:27:55,331 Thank you. 427 00:28:02,583 --> 00:28:05,416 Thank you all. 428 00:28:06,083 --> 00:28:08,369 But not the young ones. 429 00:28:08,750 --> 00:28:13,244 Please let me choose 3 pairs of 6 veterans. 430 00:28:13,375 --> 00:28:14,535 At fukushima daiichi, 431 00:28:14,583 --> 00:28:15,743 "fukushima daiichi, 3km radius evacuation zone" 432 00:28:15,750 --> 00:28:18,742 the pressure inside the containment vessel is rising 433 00:28:18,958 --> 00:28:22,450 so they're going to release some pressure by opening the valves. 434 00:28:22,458 --> 00:28:24,164 "12 hours 20 minutes after quake" 435 00:28:24,292 --> 00:28:26,499 when's that happening? 436 00:28:26,958 --> 00:28:31,452 We've told the site to aim for 3 A.M. to carry it out. 437 00:28:31,667 --> 00:28:33,032 It's already past 3 A.M. 438 00:28:33,125 --> 00:28:36,663 Uh, I meant they're getting started around 3 A.M. 439 00:28:36,792 --> 00:28:39,909 I've been told they've begun the process, 440 00:28:40,792 --> 00:28:43,955 so I'll go back and check on their progress. 441 00:28:44,083 --> 00:28:46,620 I'm hashiguchi at fukushima minyu. 442 00:28:47,000 --> 00:28:50,367 Have you informed the nearby residents? 443 00:28:50,708 --> 00:28:54,326 We're working on it. I'll go back and check on that, too. 444 00:28:55,333 --> 00:28:58,621 We regret causing inconvenience to residents, 445 00:28:58,917 --> 00:29:03,160 but we'll follow the nuclear regulation authority's directions. 446 00:29:03,750 --> 00:29:05,035 Oh, over here! 447 00:29:05,125 --> 00:29:06,740 We open 448 00:29:06,833 --> 00:29:09,950 the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and 449 00:29:10,125 --> 00:29:12,366 the ao on top of the suppression chamber. 450 00:29:12,458 --> 00:29:16,371 Igawa and I will go in first and open the mo valve. 451 00:29:17,125 --> 00:29:18,831 We'll open the ao. 452 00:29:19,667 --> 00:29:22,033 Mr. hirayama and matsuda wait here. 453 00:29:22,167 --> 00:29:23,202 - Got it. - Yes. 454 00:29:23,292 --> 00:29:25,059 "1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano, 3. Hirayama, matsuda" 455 00:29:25,083 --> 00:29:26,243 again, 456 00:29:26,250 --> 00:29:28,241 "14 hours 58 minutes after quake" 457 00:29:28,250 --> 00:29:30,741 residents within a 10km radius of the plant must evacuate. 458 00:29:30,750 --> 00:29:32,035 "Tomioka town office" 459 00:29:32,083 --> 00:29:34,995 don't panic, everyone. Please get on the bus. 460 00:29:35,625 --> 00:29:36,910 Again, 461 00:29:36,917 --> 00:29:38,498 "residents within a 10km radius of the plant ordered to evacuate" 462 00:29:38,500 --> 00:29:41,412 residents must evacuate. Please get on the bus. 463 00:29:41,583 --> 00:29:43,494 Please don't push. 464 00:29:43,583 --> 00:29:46,950 What's going on? Where are we going this time? 465 00:29:47,208 --> 00:29:51,156 I'm not sure myself. Just please get on for now. 466 00:29:51,250 --> 00:29:53,161 What about the radiation? 467 00:29:53,375 --> 00:29:56,492 What's happening at the plant? Tell us! 468 00:29:56,583 --> 00:30:00,826 I don't know! Just get on the bus for now. Please. 469 00:30:02,000 --> 00:30:07,745 This is an emergency announcement from tomioka town. 470 00:30:09,667 --> 00:30:12,864 The fukushima daiichi nuclear power plant has... 471 00:30:13,208 --> 00:30:17,281 What are you doing, grandpa? We have to hurry. 472 00:30:18,667 --> 00:30:19,873 Hurry. 473 00:30:20,583 --> 00:30:24,451 Keizo, big trouble over at daiichi, eh? 474 00:30:24,792 --> 00:30:28,080 We'll be able to come home soon. 475 00:30:28,208 --> 00:30:30,665 Toshio will handle it. 476 00:30:30,917 --> 00:30:32,703 Right. Let's go. 477 00:30:32,792 --> 00:30:34,032 Father. 478 00:30:36,625 --> 00:30:37,990 Ready? 479 00:30:38,542 --> 00:30:39,542 Go, haruka. 480 00:30:39,625 --> 00:30:40,740 Ok. 481 00:30:43,750 --> 00:30:45,286 Got everything we could find. 482 00:30:45,375 --> 00:30:46,615 Thanks. 483 00:30:48,417 --> 00:30:49,657 Thanks. 484 00:30:49,792 --> 00:30:51,373 Put them over there. 485 00:30:56,708 --> 00:30:58,369 We can go anytime. 486 00:30:59,042 --> 00:31:00,202 Ok. 487 00:31:05,417 --> 00:31:06,702 We're ready. 488 00:31:06,792 --> 00:31:07,907 Please wait. 489 00:31:08,000 --> 00:31:12,243 We still don't know if all residents have evacuated. Wait. 490 00:31:12,583 --> 00:31:14,665 Mr. yoshida, may I have a word? 491 00:31:14,667 --> 00:31:15,873 "15 hours 4 minutes after quake" 492 00:31:15,875 --> 00:31:17,456 yoshida speaking. 493 00:31:17,542 --> 00:31:19,203 Can we vent now? 494 00:31:19,417 --> 00:31:21,999 The pm is headed that way. 495 00:31:23,667 --> 00:31:26,374 The pm? Now? 496 00:31:26,833 --> 00:31:29,074 Please handle it. 497 00:31:29,500 --> 00:31:33,038 Good god. Give us a break. 498 00:31:33,250 --> 00:31:35,457 We're stretched thin. 499 00:31:35,667 --> 00:31:39,364 It's been decided, so please handle it. 500 00:31:48,667 --> 00:31:50,373 Mr. yoshida. 501 00:31:52,208 --> 00:31:53,618 I understand. 502 00:31:53,708 --> 00:31:58,247 But hq should provide masks for the pm's delegation. 503 00:31:58,458 --> 00:32:01,655 No, take care of that on your side. 504 00:32:01,833 --> 00:32:05,746 There aren't enough. The workers are already sharing. 505 00:32:05,875 --> 00:32:08,036 We have no leeway. 506 00:32:08,125 --> 00:32:11,242 We don't either. You handle it. 507 00:32:11,333 --> 00:32:12,914 Damn you! 508 00:32:13,250 --> 00:32:14,911 Do you want us to die? 509 00:32:16,542 --> 00:32:18,749 Figure something out if you don't have any! 510 00:32:18,833 --> 00:32:21,495 We're too busy! 511 00:32:22,375 --> 00:32:26,288 Yoshida, follow orders for Christ's sake! 512 00:32:35,250 --> 00:32:40,540 So you want us to wait until the pm leaves before venting, right? 513 00:32:46,542 --> 00:32:47,827 Why didn't you stop him? 514 00:32:47,917 --> 00:32:49,032 I did. No use. 515 00:32:49,125 --> 00:32:50,240 It's no joke if he's exposed. 516 00:32:50,250 --> 00:32:51,239 "15 hours 14 minutes after quake" 517 00:32:51,250 --> 00:32:52,490 make sure he's not. 518 00:32:52,625 --> 00:32:54,832 Yes, but who knows what'll happen... 519 00:32:54,958 --> 00:32:58,701 Please entrust me with full authority during your absence. 520 00:32:59,792 --> 00:33:00,998 Very well. 521 00:33:08,167 --> 00:33:11,489 The biggest problem is decay heat. 522 00:33:11,583 --> 00:33:12,197 What? 523 00:33:12,292 --> 00:33:13,498 Decay heat! 524 00:33:14,500 --> 00:33:17,742 If we don't cool it with water, the fuel will melt down. 525 00:33:17,958 --> 00:33:19,914 China syndrome. 526 00:33:20,500 --> 00:33:22,707 What happens if the fuel melts? 527 00:33:23,083 --> 00:33:26,996 Heated metal and water will react and generate hydrogen. 528 00:33:27,083 --> 00:33:28,493 What's happening now? 529 00:33:28,708 --> 00:33:31,450 It's probably reached the vessel. 530 00:33:32,208 --> 00:33:35,041 If hydrogen is generated, it'll explode. 531 00:33:35,917 --> 00:33:39,535 That's why we have to hurry and vent. 532 00:33:39,750 --> 00:33:41,706 To let the pressure out. 533 00:33:49,042 --> 00:33:52,705 "Front gate, fukushima daiichi nuclear power plant" 534 00:33:54,750 --> 00:33:55,739 thank you. 535 00:33:55,750 --> 00:33:56,976 "Japan ground self-defense force" 536 00:33:57,000 --> 00:33:59,582 jgsdf camp koriyama, 6th artillery regiment. 537 00:33:59,667 --> 00:34:01,703 I'm sergeant major henmi. 538 00:34:01,833 --> 00:34:03,744 We've brought fire trucks. 539 00:34:03,833 --> 00:34:05,539 Please wait. 540 00:34:06,083 --> 00:34:08,369 But they're at the front gate! 541 00:34:08,500 --> 00:34:11,287 What? Why? 542 00:34:13,583 --> 00:34:15,164 I see. 543 00:34:20,375 --> 00:34:23,037 Sorry, we have to ask you to wait. 544 00:34:23,125 --> 00:34:24,535 The pm is here. 545 00:34:24,625 --> 00:34:25,660 Prime minister? 546 00:34:31,833 --> 00:34:35,075 "16 hours 25 minutes after quake" 547 00:34:42,333 --> 00:34:43,698 Good morning, sir. 548 00:34:43,917 --> 00:34:46,408 Why haven't you vented? 549 00:34:46,667 --> 00:34:48,908 Venting. Why haven't you done it? 550 00:34:49,000 --> 00:34:49,864 Well, that's... 551 00:34:49,958 --> 00:34:51,619 What's wrong with you? 552 00:34:53,667 --> 00:34:56,158 The air dose rate is very high. 553 00:34:56,250 --> 00:34:58,616 Decontaminate your gear, 554 00:34:58,708 --> 00:35:01,165 put it in a bag and hold on to it. 555 00:35:01,250 --> 00:35:04,492 Good morning. Remove your shoes and hold them. 556 00:35:04,583 --> 00:35:06,323 The staff over there 557 00:35:06,417 --> 00:35:08,703 will test for contamination. 558 00:35:08,792 --> 00:35:10,908 Why do you think I'm here? 559 00:35:11,000 --> 00:35:12,911 I don't have time for this! 560 00:35:14,500 --> 00:35:15,580 But this is... 561 00:35:19,000 --> 00:35:21,161 Just your shoes, then. 562 00:35:21,250 --> 00:35:23,662 Wear these. 563 00:35:32,083 --> 00:35:33,789 What's the level? 564 00:35:34,000 --> 00:35:35,410 0.3msv. 565 00:35:36,292 --> 00:35:39,614 The unit 1 level is rising, so move near unit 2. 566 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 Hurry. 567 00:35:42,750 --> 00:35:44,536 What's going on? 568 00:35:44,625 --> 00:35:47,788 We're trying to vent without electricity 569 00:35:47,875 --> 00:35:50,787 and having some problems on site. 570 00:35:50,875 --> 00:35:52,331 What kind of problems? 571 00:35:52,417 --> 00:35:54,703 Let me explain. 572 00:35:55,083 --> 00:35:56,664 Please see here. 573 00:35:57,500 --> 00:36:00,697 This area was submerged because of the Tsunami. 574 00:36:00,917 --> 00:36:04,580 Water came into the building so we lost power. 575 00:36:04,875 --> 00:36:08,288 The core cooling system is just barely working. 576 00:36:09,375 --> 00:36:10,740 What about the venting? 577 00:36:10,833 --> 00:36:12,494 We're working on it. 578 00:36:12,792 --> 00:36:16,364 But the valves won't open without electricity, 579 00:36:16,500 --> 00:36:19,333 so we'll try to open them manually. 580 00:36:19,417 --> 00:36:21,123 Just make it happen asap. 581 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 Certainly. 582 00:36:23,292 --> 00:36:25,704 We've assembled a suicide squad. 583 00:36:26,958 --> 00:36:28,243 A suicide squad? 584 00:36:34,333 --> 00:36:36,369 Is the pm still here? 585 00:36:36,458 --> 00:36:39,040 He's meeting with Mr. yoshida. 586 00:36:39,125 --> 00:36:40,911 Lift it up more! 587 00:36:43,083 --> 00:36:46,120 "Disaster relief" 588 00:37:05,542 --> 00:37:08,705 The water tank's beside this building. Outlet's over there. 589 00:37:08,833 --> 00:37:10,073 Got it. 590 00:37:10,208 --> 00:37:13,166 Connect the trucks and start pumping. 591 00:37:13,250 --> 00:37:14,250 Go! 592 00:37:14,292 --> 00:37:15,122 Yes, sir! 593 00:37:15,208 --> 00:37:16,618 Run! 594 00:37:24,833 --> 00:37:25,993 Hurry! 595 00:37:26,083 --> 00:37:27,948 Watch your step! 596 00:37:31,125 --> 00:37:32,661 Hurry! 597 00:37:48,667 --> 00:37:50,373 All residents have evacuated. 598 00:37:50,375 --> 00:37:52,161 "18 hours 18 minutes after quake" 599 00:37:52,167 --> 00:37:54,327 "evacuation of all residents in the vicinity confirmed" 600 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 Yes? 601 00:38:00,542 --> 00:38:01,827 It's me. 602 00:38:02,292 --> 00:38:03,623 Sorry for the delay. 603 00:38:04,333 --> 00:38:05,994 Start venting. 604 00:38:06,083 --> 00:38:07,083 Got it. 605 00:38:07,542 --> 00:38:08,907 We have the order. 606 00:38:09,000 --> 00:38:10,410 Commence venting. 607 00:38:10,500 --> 00:38:11,660 Yes, sir. 608 00:38:11,958 --> 00:38:14,370 The survey meter Max is 1,000. 609 00:38:14,458 --> 00:38:16,414 If it hits 1,000, 610 00:38:16,500 --> 00:38:19,697 you have to come back right away. 611 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 We know. 612 00:38:21,083 --> 00:38:25,531 I set all the alarms on the dosimeters for 80msv. 613 00:38:25,792 --> 00:38:27,077 Whoa. 614 00:38:27,167 --> 00:38:29,954 Never seen that before. Serious stuff. 615 00:38:30,042 --> 00:38:31,907 The oxygen tank only lasts 20 minutes. 616 00:38:32,000 --> 00:38:33,490 That's enough. 617 00:38:33,708 --> 00:38:35,915 Don't overdo it, Mr. omori. 618 00:38:36,792 --> 00:38:38,373 I know. 619 00:38:52,875 --> 00:38:56,413 "Omori, igawa: 9:11 A.M." 620 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 We're off. 621 00:38:57,542 --> 00:38:58,622 Thank you. 622 00:39:19,333 --> 00:39:20,994 Radiation level? 623 00:39:22,417 --> 00:39:24,829 600, so far so good. 624 00:39:49,917 --> 00:39:51,657 It's been 5 minutes. 625 00:40:00,333 --> 00:40:02,574 Cables connected to the power panel. 626 00:40:02,750 --> 00:40:05,116 We can start injecting if the pump works. 627 00:40:05,208 --> 00:40:06,243 Switching on the breaker. 628 00:40:06,333 --> 00:40:07,368 Yes, sir. 629 00:40:07,542 --> 00:40:10,124 3,2,1, 0! 630 00:40:11,208 --> 00:40:13,415 It's connected! It's connected! 631 00:40:13,500 --> 00:40:14,831 - Connecting! - Ok! 632 00:40:14,917 --> 00:40:16,077 "Water outlet" 633 00:40:16,292 --> 00:40:17,407 donel! 634 00:40:17,667 --> 00:40:19,453 Ok, ok! 635 00:40:21,000 --> 00:40:23,207 I see it! 636 00:40:23,625 --> 00:40:25,206 Oki 637 00:40:25,583 --> 00:40:27,494 - ready over here! - Check! 638 00:40:27,833 --> 00:40:29,448 - Let's do it! - Check! 639 00:40:29,542 --> 00:40:31,407 Commence injection! 640 00:40:31,708 --> 00:40:33,244 Commencing! 641 00:40:47,125 --> 00:40:48,911 It's here. Let's go. 642 00:40:59,125 --> 00:41:00,365 There it is. This is it. 643 00:41:00,375 --> 00:41:01,831 "Ac pcv venting valve / mo valve unit 1" 644 00:41:01,833 --> 00:41:05,325 valve number mo 210. 645 00:41:05,958 --> 00:41:08,449 This is the one. Let's go. 646 00:41:23,417 --> 00:41:24,657 11 minutes passed! 647 00:41:30,542 --> 00:41:31,952 Opening! 648 00:41:32,375 --> 00:41:34,536 Open it 25 percent! 649 00:41:46,542 --> 00:41:48,407 It's at 5 percent! 650 00:41:53,667 --> 00:41:54,998 10 percent! 651 00:42:05,792 --> 00:42:07,328 15 minutes! 652 00:42:22,167 --> 00:42:28,083 "Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14" 653 00:42:37,417 --> 00:42:39,533 25 percent! It's open! 654 00:42:39,667 --> 00:42:41,407 It's open! 655 00:42:43,125 --> 00:42:45,207 Look, look! 656 00:42:47,167 --> 00:42:49,374 It's open 25 percent! 657 00:42:50,875 --> 00:42:52,456 It's open. 658 00:42:53,708 --> 00:42:55,664 We did it! 659 00:42:59,583 --> 00:43:04,828 Water's going in! It'll cool down now! It'll cool down! Water's going in! 660 00:43:05,542 --> 00:43:07,032 Water's going in. 661 00:43:08,583 --> 00:43:10,119 19 minutes. 662 00:43:10,667 --> 00:43:13,283 The tanks only last 20 minutes. 663 00:43:20,500 --> 00:43:21,615 Mr. lzaki? 664 00:43:21,750 --> 00:43:23,365 - Hey! - Mr. 1zaki! 665 00:43:23,458 --> 00:43:25,574 - Mr. lzaki! - No! 666 00:43:25,708 --> 00:43:27,198 Mr. lzaki! 667 00:43:27,333 --> 00:43:28,789 Wait! 668 00:43:29,833 --> 00:43:32,620 It's open! It moved, it's open! 669 00:43:33,375 --> 00:43:34,865 We did it! 670 00:43:35,000 --> 00:43:36,706 Yeah! 671 00:43:38,625 --> 00:43:42,115 Bring water! 672 00:43:42,458 --> 00:43:43,789 Yay! 673 00:43:45,500 --> 00:43:47,582 Great job! 674 00:43:49,792 --> 00:43:51,453 It was so hot. 675 00:43:53,958 --> 00:43:55,869 The mo valve is open! 676 00:43:56,083 --> 00:43:57,869 Oh! Yay! 677 00:44:00,458 --> 00:44:03,291 Please send in the second team. 678 00:44:04,833 --> 00:44:07,700 Toss everything in the bags! Hurry! 679 00:44:07,958 --> 00:44:09,494 Mr. Honda. 680 00:44:11,292 --> 00:44:13,533 Mr. omori, 25mswv. 681 00:44:13,625 --> 00:44:15,707 Mr. igawa, 20msv. 682 00:44:16,125 --> 00:44:18,787 That much in only 20 minutes? 683 00:44:21,292 --> 00:44:23,374 "Kudo, yano: 9:38 A.M." 684 00:44:24,375 --> 00:44:26,331 Team 2, going in. 685 00:44:26,417 --> 00:44:27,827 Thank you. 686 00:44:30,917 --> 00:44:32,282 Hey, kudo. 687 00:44:32,667 --> 00:44:34,749 It's at the suppression chamber. 688 00:44:34,833 --> 00:44:36,994 Radiation levels are high. Good luck. 689 00:44:37,167 --> 00:44:38,407 Yes, sir! 690 00:44:54,333 --> 00:44:55,539 Ok. 691 00:44:56,167 --> 00:44:57,532 Let's do it. 692 00:44:57,875 --> 00:44:59,160 Let's go. 693 00:45:15,917 --> 00:45:19,080 "Reactor building, first basement level torus room" 694 00:45:19,083 --> 00:45:20,289 it's hot. 695 00:45:31,125 --> 00:45:33,787 500. It's 500! 696 00:45:35,500 --> 00:45:37,036 Let's go. 697 00:45:53,708 --> 00:45:54,823 900 698 00:45:55,958 --> 00:45:57,368 it's 900! 699 00:45:59,250 --> 00:46:02,742 We'll keep going until the Max. 700 00:46:06,958 --> 00:46:09,620 Hang in there. We're close. 701 00:46:21,333 --> 00:46:22,948 1,000msv. 702 00:46:24,375 --> 00:46:25,785 We can't go any further! 703 00:46:25,958 --> 00:46:28,574 30 more meters. Almost there. 704 00:46:28,667 --> 00:46:30,123 We can't! 705 00:46:30,292 --> 00:46:31,452 Come on! 706 00:46:31,792 --> 00:46:34,454 Mr. yano, we're going back! 707 00:46:34,958 --> 00:46:38,121 We can do this! 708 00:47:12,583 --> 00:47:13,868 They'll be ok. 709 00:47:17,292 --> 00:47:18,702 Thank you. 710 00:47:22,417 --> 00:47:23,998 - Mr. kudo! - Mr. yano! 711 00:47:24,083 --> 00:47:25,573 What happened? 712 00:47:28,083 --> 00:47:29,664 We failed! 713 00:47:29,792 --> 00:47:33,080 The radiation was too high! And we were so close! 714 00:47:33,167 --> 00:47:35,032 The meter hit the Max! 715 00:47:35,250 --> 00:47:37,912 I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry! 716 00:47:38,417 --> 00:47:39,748 This way! 717 00:47:39,875 --> 00:47:40,875 Bring water! 718 00:47:41,000 --> 00:47:43,207 Get their gear off! 719 00:47:43,708 --> 00:47:45,073 Excuse me. 720 00:47:45,375 --> 00:47:46,831 Mr. yano. 721 00:47:47,583 --> 00:47:49,073 Excuse me. 722 00:47:49,875 --> 00:47:51,285 Mr. lzaki! 723 00:47:51,917 --> 00:47:53,782 Their radiation doses... 724 00:47:54,083 --> 00:47:56,790 Are 89 and 95. 725 00:48:01,792 --> 00:48:04,625 That's nearly the emergency limit of 100! 726 00:48:06,000 --> 00:48:07,160 Thank you. 727 00:48:07,750 --> 00:48:10,708 I'm sorry. I'm sorry. 728 00:48:11,417 --> 00:48:12,577 Mr. lzaki. 729 00:48:13,750 --> 00:48:15,456 Let me go again. 730 00:48:15,583 --> 00:48:17,244 No, Mr. yano. 731 00:48:17,500 --> 00:48:19,786 You were both highly exposed. 732 00:48:19,875 --> 00:48:22,582 You could've died if you'd stayed longer. 733 00:48:23,333 --> 00:48:26,405 Take them to the seismic isolation building now. 734 00:48:27,333 --> 00:48:28,368 Yes, sir. 735 00:48:28,500 --> 00:48:30,161 I'm sorry. 736 00:48:30,667 --> 00:48:32,828 Let me go in! 737 00:48:32,917 --> 00:48:34,532 It's all right. 738 00:48:34,625 --> 00:48:36,490 I'm ss 0 rry! 739 00:48:36,917 --> 00:48:38,657 It's all right. 740 00:48:39,500 --> 00:48:40,500 So they couldn't... 741 00:48:40,583 --> 00:48:43,655 The radiation level is too high to go in. 742 00:48:44,625 --> 00:48:47,116 What if try opening the valve remotely 743 00:48:47,208 --> 00:48:49,415 by sending in air? 744 00:48:49,500 --> 00:48:51,206 Will that work? 745 00:48:52,250 --> 00:48:54,411 We have to try everything. 746 00:48:55,167 --> 00:48:56,167 Yes, sir. 747 00:48:58,917 --> 00:49:00,532 Mr. lzaki. 748 00:49:00,917 --> 00:49:02,373 Takumi! You came! 749 00:49:02,458 --> 00:49:05,165 Units 5 and 6 are stable now so we came. 750 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 You too. 751 00:49:06,292 --> 00:49:07,202 Yes. 752 00:49:07,292 --> 00:49:09,783 Heard you're trying again. 753 00:49:11,833 --> 00:49:13,664 Suicide squad, right? 754 00:49:13,833 --> 00:49:16,745 The level is high here, so how about a detour? 755 00:49:16,833 --> 00:49:20,530 Yes, it'll take longer but should work if we hurry. 756 00:49:20,667 --> 00:49:23,249 Mr. hirayama, do you know where the valve is? 757 00:49:23,333 --> 00:49:24,789 I'll manage. 758 00:49:24,875 --> 00:49:26,957 I know. I'll go. 759 00:49:27,042 --> 00:49:27,781 What? 760 00:49:27,875 --> 00:49:29,957 I worked at unit 1 for 10 years. 761 00:49:30,042 --> 00:49:32,533 I know everything 762 00:49:32,625 --> 00:49:34,581 about the ao valve. 763 00:49:34,667 --> 00:49:37,909 I understand unit 1's quirks the best. 764 00:49:38,708 --> 00:49:39,948 No. 765 00:49:40,625 --> 00:49:43,116 Do you get how deadly it is in there? 766 00:49:43,708 --> 00:49:46,040 Nobody younger than me should go in. 767 00:49:46,583 --> 00:49:50,496 I feel as though I was trained by unit 1. 768 00:49:50,583 --> 00:49:53,495 It made me what I am as a plant engineer. 769 00:49:53,583 --> 00:49:54,583 No! 770 00:49:56,000 --> 00:49:59,163 The reactors aren't just machines. 771 00:50:00,667 --> 00:50:04,706 Like kids, some are mischievous and some are manageable. 772 00:50:04,917 --> 00:50:07,989 The most difficult one here is unit 1, right? 773 00:50:08,125 --> 00:50:09,240 Exactly. 774 00:50:10,292 --> 00:50:13,705 I want to save it with my own hands. 775 00:50:14,708 --> 00:50:16,414 Please let me go! 776 00:50:18,167 --> 00:50:19,407 Get them changed. 777 00:50:19,500 --> 00:50:22,287 - Yes. Let's get to it. - Ok, quickly. 778 00:50:23,250 --> 00:50:24,831 Let's hurry! 779 00:50:25,042 --> 00:50:27,704 They're from our high school. 780 00:50:28,292 --> 00:50:30,157 They can do it. 781 00:50:59,917 --> 00:51:01,327 Kana? 782 00:51:01,583 --> 00:51:02,868 Tomoko. 783 00:51:02,958 --> 00:51:04,414 Are you ok? 784 00:51:04,792 --> 00:51:06,123 Yes. 785 00:51:07,708 --> 00:51:10,040 Oh, I got these for you. 786 00:51:10,167 --> 00:51:12,658 Thank you. How nice. 787 00:51:14,583 --> 00:51:16,995 Have you spoken to takumi? 788 00:51:17,292 --> 00:51:18,452 No. 789 00:51:18,958 --> 00:51:21,165 I can't reach him on his phone. 790 00:51:22,125 --> 00:51:23,615 What about Mr. lzaki? 791 00:51:24,125 --> 00:51:26,958 Well, he should be ok... 792 00:51:27,208 --> 00:51:29,324 They're both pros. 793 00:51:32,083 --> 00:51:33,163 Yes. 794 00:51:38,208 --> 00:51:40,434 "Massive earthquake in east Japan" "worst in history" "mega-Tsunami" 795 00:51:40,458 --> 00:51:42,574 the water level was 44 meters”? 796 00:51:42,708 --> 00:51:44,619 "Tomioka town evacuation center" 797 00:51:44,708 --> 00:51:46,539 quit smoking. 798 00:51:46,625 --> 00:51:48,240 Just one. 799 00:51:53,417 --> 00:51:58,116 The desk for missing persons and safety confirmation is inside. 800 00:52:08,417 --> 00:52:11,375 "23 hours 44 minutes after quake" 801 00:52:11,875 --> 00:52:13,240 izaki speaking. 802 00:52:13,333 --> 00:52:15,324 Smoke's coming out from the stack! 803 00:52:16,000 --> 00:52:17,206 Smoke? 804 00:52:23,042 --> 00:52:24,327 Stop them! 805 00:52:24,500 --> 00:52:26,832 Something's happening! Stop them! 806 00:52:27,625 --> 00:52:28,535 A mask! A mask! 807 00:52:28,625 --> 00:52:30,411 Mr. kano! Mr. Honda! 808 00:52:38,375 --> 00:52:41,742 Hey, stop! 809 00:52:42,292 --> 00:52:43,782 Hey, stop! 810 00:52:45,000 --> 00:52:46,456 Stop! 811 00:52:47,833 --> 00:52:49,494 Why are you stopping us? 812 00:52:49,583 --> 00:52:51,824 We're going to open the valve! 813 00:52:52,583 --> 00:52:54,244 Just come back! 814 00:52:54,333 --> 00:52:55,618 Let go, damn it! 815 00:52:55,708 --> 00:52:57,744 It's an order! 816 00:52:57,833 --> 00:53:00,199 Abort the mission! 817 00:53:00,333 --> 00:53:01,823 Come back! 818 00:53:03,125 --> 00:53:05,286 Smoke from venting? 819 00:53:05,708 --> 00:53:07,073 We used the compressor 820 00:53:07,250 --> 00:53:10,913 to open the valve remotely. Venting accomplished! 821 00:53:11,000 --> 00:53:14,572 Then tell us first! You want to kill my men? 822 00:53:14,667 --> 00:53:15,747 We're risking our lives! 823 00:53:15,833 --> 00:53:20,372 I know that! We're racking our brains over here too! Damn it! 824 00:53:21,250 --> 00:53:22,365 What happened? 825 00:53:22,458 --> 00:53:23,618 Venting accomplished. 826 00:53:23,708 --> 00:53:25,664 Sent in air with the compressor. 827 00:53:25,750 --> 00:53:27,081 So it worked. 828 00:53:28,042 --> 00:53:30,784 But I have mixed emotions. 829 00:53:30,917 --> 00:53:33,283 It spread radiation outside. 830 00:53:33,708 --> 00:53:36,245 I wonder if my mom evacuated. 831 00:53:38,458 --> 00:53:41,621 It's a lot better than the vessel blowing up. 832 00:53:41,750 --> 00:53:44,742 Yeah, let's look on the bright side. 833 00:53:45,167 --> 00:53:47,158 You're right. 834 00:53:47,625 --> 00:53:51,117 The radiation level inside unit 1 is higher now. 835 00:53:51,458 --> 00:53:53,870 It's impossible to go in. 836 00:53:53,958 --> 00:53:57,121 I wonder what's happening in the reactor? 837 00:53:57,667 --> 00:54:00,409 A meltdown has begun, probably. 838 00:54:00,583 --> 00:54:02,198 A meltdown... 839 00:54:02,500 --> 00:54:04,661 It's over if the vessel breaks. 840 00:54:18,833 --> 00:54:21,620 What's the point in us staying here? 841 00:54:23,958 --> 00:54:25,038 What do you mean? 842 00:54:26,375 --> 00:54:32,120 There's nothing we can do in this situation. So why bother staying? 843 00:54:32,208 --> 00:54:35,905 Nishikawa! And you consider yourself a plant engineer? 844 00:54:36,000 --> 00:54:40,118 The radiation level is getting higher and we're in danger! 845 00:54:40,750 --> 00:54:44,117 Who'll protect this reactor if we run away? 846 00:54:44,208 --> 00:54:45,744 We're not. Instead of 847 00:54:45,833 --> 00:54:49,280 wasting time here, we retreat to the seismic isolation building 848 00:54:49,375 --> 00:54:51,707 and return with some kind of plan... 849 00:54:51,792 --> 00:54:53,248 There must be a better way! 850 00:54:53,333 --> 00:54:56,291 We can't leave because anything could happen! 851 00:54:56,375 --> 00:54:58,411 But we're dying for nothing! 852 00:54:58,500 --> 00:54:59,580 You...! 853 00:54:59,667 --> 00:55:00,827 How dare you! 854 00:55:01,000 --> 00:55:02,536 Hey, calm down! 855 00:55:02,833 --> 00:55:04,573 Stop, yamagishi! 856 00:55:05,292 --> 00:55:07,374 We'd be abandoning the entire area of the plant 857 00:55:07,458 --> 00:55:10,495 if we retreat. 858 00:55:11,208 --> 00:55:12,208 Listen. 859 00:55:12,750 --> 00:55:15,867 The residents who evacuated 860 00:55:16,250 --> 00:55:19,742 left their homes in the hopes 861 00:55:19,917 --> 00:55:22,533 that we'd manage to bring this under control. 862 00:55:22,792 --> 00:55:26,660 I was born here and raised here. 863 00:55:27,333 --> 00:55:29,699 I'll do anything to save it. 864 00:55:30,125 --> 00:55:33,913 You have family here. I do, too. 865 00:55:36,458 --> 00:55:39,700 We don't know what'll happen from now. 866 00:55:40,792 --> 00:55:44,489 But in the end, we're the last ones to deal with it on-site. 867 00:55:46,958 --> 00:55:50,530 It's up to us to save our hometown. 868 00:55:51,500 --> 00:55:54,037 So I can't leave. 869 00:55:56,208 --> 00:56:00,622 I think it's worth staying if only to monitor the meters. 870 00:56:01,500 --> 00:56:04,037 We can't give up on controlling the reactor. 871 00:56:04,583 --> 00:56:09,247 No matter what Mr. yoshida says, I'll make you evacuate first. 872 00:56:11,083 --> 00:56:12,698 Please understand. 873 00:56:15,792 --> 00:56:16,792 Please. 874 00:56:32,500 --> 00:56:35,037 "24 hours 50 minutes after quake" 875 00:56:42,042 --> 00:56:43,077 Masks! 876 00:56:43,167 --> 00:56:45,328 Put on masks! Masks! 877 00:56:47,208 --> 00:56:48,914 Masks! 878 00:56:49,125 --> 00:56:50,615 Check parameters! 879 00:56:51,583 --> 00:56:52,993 Hurry! Calm down! 880 00:57:03,542 --> 00:57:05,123 It exploded! 881 00:57:05,375 --> 00:57:06,990 It exploded! 882 00:57:08,500 --> 00:57:10,991 Explosion in unit 1! 883 00:57:16,333 --> 00:57:17,869 Retreat! 884 00:57:18,250 --> 00:57:19,706 Are you ok? 885 00:57:20,375 --> 00:57:21,581 Are you ok? 886 00:57:21,667 --> 00:57:24,283 You ok? I'll help. Can you stand? 887 00:57:24,375 --> 00:57:25,990 Let's get up. 888 00:57:29,875 --> 00:57:31,661 Not in here! Retreat! 889 00:57:31,792 --> 00:57:35,990 No, get out! Get out of here! 890 00:57:36,708 --> 00:57:38,539 Check the power cable! 891 00:57:43,667 --> 00:57:45,749 The power cable was damaged! 892 00:57:46,083 --> 00:57:47,083 What? 893 00:57:47,125 --> 00:57:51,698 We finally had some electricity but now we have to start over. 894 00:57:54,042 --> 00:57:59,742 Breaking news. There has been an explosion at fukushima daiichi. 895 00:57:59,875 --> 00:58:01,706 This footage is from today... 896 00:58:01,792 --> 00:58:04,033 What? What exploded? 897 00:58:04,458 --> 00:58:05,914 The containment vessel? 898 00:58:06,000 --> 00:58:07,490 I'll find out. 899 00:58:07,583 --> 00:58:11,155 The camera captured smoke erupting from the plant. 900 00:58:11,833 --> 00:58:14,950 Details of the explosion are still unknown. 901 00:58:15,083 --> 00:58:16,948 What's going on? 902 00:58:17,917 --> 00:58:20,659 Hey, big trouble! The plant exploded! 903 00:58:22,667 --> 00:58:23,952 It's over. 904 00:58:24,042 --> 00:58:25,953 Nobody could've survived. 905 00:58:26,083 --> 00:58:27,368 They must all be dead. 906 00:58:27,458 --> 00:58:29,949 They shouldn't have built a plant there! 907 00:58:30,042 --> 00:58:31,122 What will happen? 908 00:58:31,208 --> 00:58:33,199 We'll never be able to go home. 909 00:58:33,292 --> 00:58:35,283 No way! 910 00:58:36,750 --> 00:58:37,750 Hey! 911 00:58:38,125 --> 00:58:41,538 Take down these curtains! Nothing is celebratory! 912 00:58:41,708 --> 00:58:42,788 Hey, you! 913 00:58:43,667 --> 00:58:45,373 Take them down! 914 00:58:49,792 --> 00:58:51,123 Excuse us. 915 00:58:54,458 --> 00:58:57,120 You should take this off. 916 00:59:06,500 --> 00:59:07,956 Thank you. 917 00:59:20,208 --> 00:59:21,618 Mr. yoshida. 918 00:59:22,625 --> 00:59:24,866 We're almost out of fresh water. 919 00:59:26,417 --> 00:59:28,749 Then we have to inject seawater. 920 00:59:30,292 --> 00:59:32,704 "Soma odaka shrine prayer for protection" 921 00:59:38,458 --> 00:59:39,743 Hello, haruka? 922 00:59:39,833 --> 00:59:42,540 Finally! Are you all right? 923 00:59:42,958 --> 00:59:44,323 I'm fine. 924 00:59:45,000 --> 00:59:46,740 How are things in aizu? 925 00:59:46,958 --> 00:59:48,823 We're fine over here. 926 00:59:51,167 --> 00:59:53,829 But what about your dad? 927 00:59:56,125 --> 00:59:59,037 That guy's probably doing fine. 928 01:00:01,250 --> 01:00:02,786 Haruka. 929 01:00:03,875 --> 01:00:05,536 I know. 930 01:00:09,375 --> 01:00:11,707 Dad! Dad! 931 01:00:11,833 --> 01:00:13,869 Watch your step. 932 01:00:16,000 --> 01:00:17,831 Cool down, haruka! 933 01:00:18,417 --> 01:00:21,614 I am cool. You're the one being emotional. 934 01:00:21,750 --> 01:00:23,456 You'll have a hard time. 935 01:00:23,542 --> 01:00:24,748 How do you know? 936 01:00:24,833 --> 01:00:26,243 I just do. 937 01:00:26,333 --> 01:00:29,245 He's 16 years older, divorced and has a kid. 938 01:00:29,417 --> 01:00:30,577 It won't work out. 939 01:00:30,667 --> 01:00:34,159 Don't assume that. I'm ok with it, so it's ok. 940 01:00:34,417 --> 01:00:35,452 I'm not ok with it! 941 01:00:35,625 --> 01:00:37,581 Huh? Don't be childish. 942 01:00:37,708 --> 01:00:40,450 I raised you for 24 years. What for? 943 01:00:40,708 --> 01:00:42,664 Give me one, dad. 944 01:00:42,917 --> 01:00:46,660 Letting you choose your path, sending you to university... 945 01:00:47,000 --> 01:00:50,072 Tomoko, what have I worked so hard for? 946 01:00:50,958 --> 01:00:52,619 To give my only daughter away 947 01:00:52,792 --> 01:00:55,659 to some 40-year-old? 948 01:01:04,625 --> 01:01:07,583 I can't let you young ones stay anymore. 949 01:01:07,875 --> 01:01:09,786 Retreat immediately. 950 01:01:10,000 --> 01:01:13,197 Don't worry, old guys are tough. 951 01:01:13,375 --> 01:01:15,707 We've lived half a century, after all. 952 01:01:18,250 --> 01:01:19,660 Let's go. 953 01:01:35,917 --> 01:01:39,205 This is our last moment. Let's take photos. 954 01:01:39,333 --> 01:01:41,949 Don't say stuff like that. 955 01:01:42,708 --> 01:01:46,621 Mr. kano first. Here goes. Say cheese. 956 01:01:49,500 --> 01:01:51,206 Mr. omori. You next. 957 01:01:51,542 --> 01:01:55,330 This could become my funeral photo, so make me look good. 958 01:01:55,458 --> 01:01:58,245 A funeral photo in a full-faced mask? 959 01:01:58,667 --> 01:02:01,374 Befits a plant operator. 960 01:02:02,708 --> 01:02:06,326 If we die, it'll be considered "in the line of duty." 961 01:02:07,125 --> 01:02:12,165 "Die in the line of duty"? Sounds cool, like a detective drama. 962 01:02:13,292 --> 01:02:15,203 Don't be ridiculous. 963 01:02:15,625 --> 01:02:18,992 Do you get what it means to die from radiation exposure? 964 01:02:20,167 --> 01:02:23,034 Have you forgotten the tokaimura nuclear accident? 965 01:02:23,750 --> 01:02:25,206 "Accident at nuclear facility" "310,000 residents stay indoors" 966 01:02:25,208 --> 01:02:27,199 2 workers died. 967 01:02:27,375 --> 01:02:32,699 The cells all over your body die. "Awful" isn't enough to describe it. 968 01:02:42,625 --> 01:02:44,081 Sorry. 969 01:02:44,542 --> 01:02:45,542 A group shot. 970 01:02:45,625 --> 01:02:46,956 Let's take one together. 971 01:02:47,083 --> 01:02:48,289 Hurry, hurry. 972 01:02:49,583 --> 01:02:53,030 Mr. matsumoto, you gained weight again! 973 01:03:02,833 --> 01:03:06,906 Electricity generated here will be sent to Tokyo. 974 01:03:08,208 --> 01:03:09,573 Cool, huh? 975 01:03:09,875 --> 01:03:12,582 You don't have to work away from home anymore, dad? 976 01:03:12,583 --> 01:03:14,289 "Iwaki army airfield site" 977 01:03:14,417 --> 01:03:16,658 yeah. I'll work at an affiliate company of the plant. 978 01:03:17,333 --> 01:03:19,619 Then you'll be home on new year's? 979 01:03:20,458 --> 01:03:22,369 Let's go to the shrine together. 980 01:03:24,250 --> 01:03:26,992 This is a nuclear containment unit. 981 01:03:27,083 --> 01:03:28,698 Big, isn't it? 982 01:03:28,875 --> 01:03:30,365 Wow. 983 01:03:30,500 --> 01:03:32,161 It's a boiling water reactor. 984 01:03:32,250 --> 01:03:34,912 The heat from fission reactions 985 01:03:35,000 --> 01:03:36,865 boils water to produce steam, 986 01:03:36,958 --> 01:03:39,324 and that steam produces electricity. 987 01:03:39,875 --> 01:03:43,743 Nuclear power produces massive energy at low cost. 988 01:03:43,875 --> 01:03:48,039 And it's clean energy that doesn't emit carbon dioxide. 989 01:03:48,167 --> 01:03:51,455 It's the energy of the future. 990 01:03:52,875 --> 01:03:54,411 Wait, wait. 991 01:03:55,542 --> 01:03:56,907 Here goes! 992 01:04:03,667 --> 01:04:06,625 "27 hours 39 minutes after quake" 993 01:04:07,458 --> 01:04:12,077 "residents within a 20km radius of the plant ordered to evacuate" 994 01:04:14,917 --> 01:04:17,033 close your window. 995 01:04:20,625 --> 01:04:23,537 "28 hours 39 minutes after quake" 996 01:04:28,083 --> 01:04:31,246 takemaru here. What's the status of the seawater injection? 997 01:04:31,667 --> 01:04:33,123 We're doing it. 998 01:04:33,458 --> 01:04:35,323 What? Really? 999 01:04:35,750 --> 01:04:37,035 We're injecting it. 1000 01:04:38,458 --> 01:04:40,574 You've already started? 1001 01:04:40,667 --> 01:04:41,702 "Front of unit 3 building" 1002 01:04:41,708 --> 01:04:42,993 what's the matter? 1003 01:04:43,833 --> 01:04:45,448 That's not good. 1004 01:04:45,708 --> 01:04:47,323 What do you mean? 1005 01:04:47,542 --> 01:04:49,328 Just stop injecting! 1006 01:04:49,750 --> 01:04:52,867 Why? We can't stop now. 1007 01:04:53,000 --> 01:04:56,197 Oh, shut up! The pm's office is complaining again. 1008 01:04:56,542 --> 01:04:57,907 Pm's office? 1009 01:04:58,292 --> 01:05:02,035 What are you saying? Do you know what'll happen if we stop? 1010 01:05:02,167 --> 01:05:03,703 Impurities. 1011 01:05:04,250 --> 01:05:05,456 Huh? 1012 01:05:06,000 --> 01:05:10,323 They're saying impurities in seawater may cause a recriticality accident. 1013 01:05:11,333 --> 01:05:13,699 I've never heard of such a thing. 1014 01:05:13,958 --> 01:05:15,869 Just stop doing it. 1015 01:05:16,250 --> 01:05:17,740 The priority is to keep cooling it 1016 01:05:17,833 --> 01:05:19,448 by any means available! 1017 01:05:19,542 --> 01:05:21,703 Explain that to them! 1018 01:05:21,792 --> 01:05:24,283 Yoshida, this is an order! 1019 01:05:26,042 --> 01:05:27,703 We're not stopping. 1020 01:05:28,583 --> 01:05:30,665 They want us to stop injecting? 1021 01:05:30,750 --> 01:05:32,706 The government is butting in. 1022 01:05:32,792 --> 01:05:35,784 Why is hq letting them? 1023 01:05:36,208 --> 01:05:38,324 Laymen should shut up! 1024 01:05:50,625 --> 01:05:51,410 Sasaki. 1025 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 Yes, sir. 1026 01:05:53,375 --> 01:05:57,789 Hq might order us to stop injecting seawater. 1027 01:06:05,250 --> 01:06:06,615 Got that? 1028 01:06:06,708 --> 01:06:07,868 Yes, sir. 1029 01:06:15,708 --> 01:06:18,495 Good thing we had seawater in the pit. 1030 01:06:18,583 --> 01:06:20,949 Yes, but I wonder how long it'll last. 1031 01:06:21,042 --> 01:06:23,499 Hope we can keep injecting. 1032 01:06:24,542 --> 01:06:26,749 Water is going into unit 1. 1033 01:06:26,875 --> 01:06:28,160 Thank god! 1034 01:06:28,375 --> 01:06:30,115 Great! Thank god. 1035 01:06:30,250 --> 01:06:33,162 Report any problems with water pressure or level. 1036 01:06:34,583 --> 01:06:36,039 Mr. yoshida. 1037 01:06:36,333 --> 01:06:37,197 Yes, sir. 1038 01:06:37,292 --> 01:06:40,409 The pm's office is saying it's too soon to inject seawater, 1039 01:06:40,500 --> 01:06:43,116 so please stop. 1040 01:06:45,542 --> 01:06:46,827 Understood. 1041 01:06:47,167 --> 01:06:48,373 Sasaki. 1042 01:06:48,458 --> 01:06:49,573 Yes, sir! 1043 01:06:50,208 --> 01:06:53,120 Stop injecting seawater. Abort mission. 1044 01:06:53,208 --> 01:06:54,618 Yes, sir. 1045 01:06:57,125 --> 01:06:58,331 Hq. 1046 01:06:58,625 --> 01:07:00,707 I'm going to pee. 1047 01:07:08,375 --> 01:07:11,282 Ok. 1048 01:07:14,875 --> 01:07:16,957 Commencing injection! 1049 01:07:19,500 --> 01:07:20,956 Mr. mochizuki, 1050 01:07:21,042 --> 01:07:23,909 it'll take at least 5 hours for the power to recover. 1051 01:07:24,000 --> 01:07:27,197 Injection is stable now, so we'll help. 1052 01:07:27,292 --> 01:07:29,123 - Thank you. - Let's go. 1053 01:07:30,708 --> 01:07:32,448 Oh god, the smell! 1054 01:07:32,542 --> 01:07:34,248 Sorry, sorry! 1055 01:07:35,292 --> 01:07:39,991 Sorry for making you help in the men's room, Ms. asano. 1056 01:07:41,000 --> 01:07:44,618 It's ok, someone's got to do it. 1057 01:07:44,875 --> 01:07:47,537 But oh god, it smells! 1058 01:07:48,458 --> 01:07:50,949 Water's not running. 1059 01:07:54,083 --> 01:07:54,993 Igawa. 1060 01:07:55,000 --> 01:07:56,184 "49 hours 16 minutes after quake" 1061 01:07:56,208 --> 01:07:58,665 is unit 2's rcic operating? 1062 01:08:01,375 --> 01:08:03,741 Plus 3,750. 1063 01:08:03,875 --> 01:08:05,957 The cooling system's working. 1064 01:08:10,417 --> 01:08:11,122 Yes? 1065 01:08:11,417 --> 01:08:15,831 Unit 3's radiation level is rising fast. It might explode. 1066 01:08:16,125 --> 01:08:18,958 Abort all outdoor missions. 1067 01:08:19,083 --> 01:08:21,790 Everyone except those collecting data 1068 01:08:21,875 --> 01:08:23,490 come to the seismic isolation building. 1069 01:08:23,583 --> 01:08:25,995 We'll take turns in the control room. 1070 01:08:26,333 --> 01:08:30,246 Izaki, you come back too and report what's going on. 1071 01:08:31,333 --> 01:08:33,449 I can't leave. 1072 01:08:33,917 --> 01:08:36,909 You know what's going on the best. 1073 01:08:37,292 --> 01:08:40,284 This is an order. 1074 01:08:43,542 --> 01:08:48,081 - We'll stay here. - Please go, Mr. lzaki. 1075 01:08:49,542 --> 01:08:51,373 Mr. yoshida gave orders for 1076 01:08:51,667 --> 01:08:55,285 5 men to take turns here from now on. 1077 01:09:12,917 --> 01:09:14,407 Oh my god. 1078 01:09:14,542 --> 01:09:16,578 It's like an air strike. 1079 01:09:18,833 --> 01:09:20,744 The radiation level is rising! 1080 01:09:20,833 --> 01:09:24,906 Stop working and evacuate to the seismic isolation building! 1081 01:09:25,708 --> 01:09:29,371 The radiation level is rising! Evacuate quickly! 1082 01:09:29,500 --> 01:09:33,539 Evacuate quickly! The radiation level is rising! 1083 01:09:34,125 --> 01:09:36,411 Decontaminate over there. 1084 01:09:38,958 --> 01:09:41,665 Radiation survey over here! 1085 01:09:42,875 --> 01:09:44,991 Good work, everyone. 1086 01:09:45,333 --> 01:09:48,166 Mr. lzaki, it must have been so hard. 1087 01:09:48,333 --> 01:09:50,494 Thanks for your efforts, Ms. asano. 1088 01:09:51,333 --> 01:09:53,665 You both haven't slept, have you? 1089 01:09:53,750 --> 01:09:55,866 - We're fine. - See? 1090 01:10:03,750 --> 01:10:05,331 Mr. lzaki. 1091 01:10:05,625 --> 01:10:07,161 Good work. 1092 01:10:08,250 --> 01:10:11,492 Chief, 5 men stayed and 12 have returned. 1093 01:10:13,125 --> 01:10:15,662 Mr. omori, thanks for your efforts. 1094 01:10:15,917 --> 01:10:17,453 You too, Mr. hirayama. 1095 01:10:17,542 --> 01:10:20,614 Good job. Rest up a bit, guys. 1096 01:10:20,792 --> 01:10:22,123 Please. 1097 01:10:22,792 --> 01:10:24,657 "64 hours 14 minutes after quake" 1098 01:10:24,750 --> 01:10:25,785 Mr. yoshida. 1099 01:10:26,583 --> 01:10:29,165 We have to get ready to vent unit 2, 1100 01:10:29,250 --> 01:10:33,869 and have to pump water with the fire trucks and work on restoring power. 1101 01:10:34,000 --> 01:10:37,037 Why not send workers back outside? 1102 01:10:39,542 --> 01:10:43,114 We don't know when units 2 and 3 could explode. 1103 01:10:43,708 --> 01:10:47,621 The pressure level in the containment vessel is stabilizing. 1104 01:10:47,708 --> 01:10:49,244 Resume working. 1105 01:10:50,250 --> 01:10:53,242 What if we can't vent and the vessel explodes? 1106 01:10:53,500 --> 01:10:55,036 It's all over. 1107 01:10:55,958 --> 01:10:58,119 We've been sending you the data. 1108 01:10:58,208 --> 01:11:00,620 The radiation levels are too high! 1109 01:11:00,708 --> 01:11:03,575 You're lucky you can just say whatever. 1110 01:11:04,042 --> 01:11:06,203 Stop talking back and do it! 1111 01:11:07,583 --> 01:11:09,790 We'll take full responsibility. 1112 01:11:09,875 --> 01:11:13,197 Then come see for yourself, dumb-ass! 1113 01:11:22,750 --> 01:11:23,535 Higuchi. 1114 01:11:23,625 --> 01:11:24,625 Yes. 1115 01:11:29,833 --> 01:11:31,243 I'm sorry. 1116 01:11:32,583 --> 01:11:34,369 Could you go again? 1117 01:11:36,167 --> 01:11:37,282 Yes, sir. 1118 01:11:37,667 --> 01:11:38,667 Yes, sir. 1119 01:11:39,167 --> 01:11:40,657 Set them up. 1120 01:11:41,250 --> 01:11:44,697 Ok, everyone, let me explain over here. 1121 01:12:28,917 --> 01:12:31,033 "68 hours 15 minutes after quake" 1122 01:12:32,500 --> 01:12:34,866 contact the control room and check! 1123 01:12:35,125 --> 01:12:35,910 Anyone injured? 1124 01:12:36,000 --> 01:12:37,661 Check parameters! 1125 01:12:38,458 --> 01:12:40,494 Hq! Hq! 1126 01:12:40,625 --> 01:12:44,914 We have a situation! It's unit 3! Unit 3 exploded! 1127 01:12:45,792 --> 01:12:46,792 Anyone injured? 1128 01:12:46,875 --> 01:12:48,160 We're checking now. 1129 01:12:48,250 --> 01:12:52,664 Mr. yoshida! 40 people are missing! 1130 01:12:58,375 --> 01:12:59,990 Get a stretcher! 1131 01:13:00,458 --> 01:13:01,664 Are you ok? 1132 01:13:01,750 --> 01:13:03,411 One injured over here! 1133 01:13:03,542 --> 01:13:05,658 Bring a stretcher! 1134 01:13:05,875 --> 01:13:06,990 Are you ok? 1135 01:13:07,083 --> 01:13:08,619 Hurry! 1136 01:13:09,042 --> 01:13:12,205 We're here to help! Hey, hurry! 1137 01:13:18,125 --> 01:13:22,823 Make way! 1138 01:13:32,167 --> 01:13:34,909 Mr. yoshida, what's going on? 1139 01:13:35,000 --> 01:13:36,331 You said it was stable! 1140 01:13:36,417 --> 01:13:37,452 We could have died! 1141 01:13:37,542 --> 01:13:39,373 I'm sorry. I'm so sorry. 1142 01:13:39,458 --> 01:13:42,950 It's too dangerous out there. 1143 01:13:51,042 --> 01:13:52,532 You ok? 1144 01:13:53,292 --> 01:13:55,874 I'll have to pay with my life if anyone dies. 1145 01:13:55,958 --> 01:13:58,791 Don't say that. Get a grip! 1146 01:13:58,917 --> 01:14:00,373 I'm going to the control room. 1147 01:14:00,458 --> 01:14:03,165 No, the radiation level is too high out there. 1148 01:14:03,250 --> 01:14:05,081 Wait a bit. Please. 1149 01:14:05,250 --> 01:14:08,322 Unit 3 exploded and radiation levels are higher. 1150 01:14:08,417 --> 01:14:10,328 Wait a while, will you? 1151 01:14:11,000 --> 01:14:14,242 Don't bother coming over. 1152 01:14:14,625 --> 01:14:17,617 Maeda, it's just for now. 1153 01:14:18,500 --> 01:14:21,116 It's really ok. 1154 01:14:22,042 --> 01:14:23,248 It's ok. 1155 01:14:23,958 --> 01:14:25,414 Takumi, I'm on my way! 1156 01:14:25,500 --> 01:14:27,206 I'm in charge over there! 1157 01:14:27,292 --> 01:14:28,532 Mr. lzaki! 1158 01:14:28,625 --> 01:14:29,625 Izaki! 1159 01:14:29,667 --> 01:14:32,124 - No, wait! - I can't! 1160 01:14:32,208 --> 01:14:33,072 Izaki! 1161 01:14:33,167 --> 01:14:34,782 Grab masks! Masks! 1162 01:14:36,042 --> 01:14:37,953 You all stay. 1163 01:15:19,375 --> 01:15:21,832 - It's our turn! - Are you ok? 1164 01:15:22,042 --> 01:15:23,623 We're here! 1165 01:15:23,875 --> 01:15:25,035 It's our turn! 1166 01:15:25,792 --> 01:15:27,657 - Mr. lzaki. - Mr. lzaki. 1167 01:15:30,500 --> 01:15:33,082 You thought I'd abandon you? 1168 01:15:35,000 --> 01:15:37,912 - Igawa, we're here. - Mr. omori! 1169 01:15:38,833 --> 01:15:40,369 Matsuda. 1170 01:15:44,000 --> 01:15:44,910 Mr. kano. 1171 01:15:45,000 --> 01:15:46,865 Sorry to worry you. 1172 01:15:47,958 --> 01:15:50,449 Mr. izaki, I'm sorry. 1173 01:15:52,167 --> 01:15:53,623 I'm sorry. 1174 01:15:55,625 --> 01:15:57,115 I'm sorry. 1175 01:16:03,083 --> 01:16:06,496 Mr. yoshida! We've confirmed everyone's safety! 1176 01:16:06,708 --> 01:16:10,997 Many were injured but no one died. 1177 01:16:14,500 --> 01:16:15,785 I see. 1178 01:16:17,417 --> 01:16:20,739 That's great. That's great. 1179 01:16:24,417 --> 01:16:26,203 "81 hours after quake" 1180 01:16:41,792 --> 01:16:46,240 Mr. izaki! The pressure level in the unit 2 vessel is rising! 1181 01:16:46,750 --> 01:16:47,910 Water level? 1182 01:16:48,000 --> 01:16:49,740 Below top of active fuel. 1183 01:16:49,833 --> 01:16:51,243 Probably none left. 1184 01:16:51,333 --> 01:16:52,789 It's not cooling! 1185 01:16:52,875 --> 01:16:54,991 It's way over the limit. 1186 01:16:56,375 --> 01:17:00,664 The pressure inside the containment vessel is 730kpa. 1187 01:17:02,667 --> 01:17:04,828 730kpa? 1188 01:17:05,958 --> 01:17:08,495 That's twice the limit. 1189 01:17:08,792 --> 01:17:10,328 This is bad. 1190 01:17:10,583 --> 01:17:14,155 We'll try rewiring and opening the sr valve. 1191 01:17:14,583 --> 01:17:15,993 Battery. 1192 01:17:21,042 --> 01:17:23,829 Do whatever to keep the drywell intact. Please! 1193 01:17:23,917 --> 01:17:25,748 7307 1194 01:17:26,042 --> 01:17:28,283 if unit 2 explodes... 1195 01:17:28,375 --> 01:17:31,572 Nobody will be able to approach this plant. 1196 01:17:32,292 --> 01:17:35,284 We'll lose control of the reactors. 1197 01:17:36,917 --> 01:17:40,364 The daini plant will also be off-limits and eventually, 1198 01:17:40,458 --> 01:17:42,494 it'll break down too. 1199 01:17:44,375 --> 01:17:48,493 10 reactor explosions combined means 10 times bigger than chernobyl. 1200 01:17:51,500 --> 01:17:52,865 "April 26, 1986: Chernobyl nuclear power plant disaster" 1201 01:17:52,875 --> 01:17:54,285 "4.000 dead, 116,000 residents" 1202 01:17:54,292 --> 01:17:55,852 "within 30km radius forced to relocate" 1203 01:17:56,125 --> 01:18:00,243 all of eastern Japan including Tokyo will be destroyed. 1204 01:18:12,208 --> 01:18:13,368 "81 hours 25 minutes after quake" 1205 01:18:13,375 --> 01:18:14,831 Mr. yoshida. 1206 01:18:15,875 --> 01:18:17,581 Mr. yoshida. 1207 01:18:18,083 --> 01:18:21,826 Just call out the unit 2 pressure and water level from now. 1208 01:18:27,542 --> 01:18:29,578 Drywell, 740. 1209 01:18:29,958 --> 01:18:32,700 Reactor water level, downscale. 1210 01:18:34,125 --> 01:18:36,457 It's going to explode. 1211 01:18:36,583 --> 01:18:38,790 Yoshida, open the sr valve! 1212 01:18:38,875 --> 01:18:40,740 Vent the drywell! 1213 01:18:41,417 --> 01:18:43,578 We're trying! 1214 01:18:48,083 --> 01:18:51,655 Mr. onodera, stop disturbing us. 1215 01:18:52,083 --> 01:18:54,039 Yoshida, just hurry up! 1216 01:19:17,042 --> 01:19:18,873 Everyone from cooperative companies, 1217 01:19:19,583 --> 01:19:23,531 if you aren't currently working on something directly, 1218 01:19:24,125 --> 01:19:28,368 no need to stay here anymore. Thank you for your support. 1219 01:19:29,250 --> 01:19:31,912 You mean this place is in serious danger? 1220 01:19:32,000 --> 01:19:34,116 Anything could happen at any time. 1221 01:19:34,375 --> 01:19:37,333 Please evacuate immediately. 1222 01:19:37,625 --> 01:19:40,947 We'll fight until the end. 1223 01:19:44,500 --> 01:19:47,867 And the jsdf, thank you all very much, too. 1224 01:19:48,750 --> 01:19:52,413 Mr. yoshida, we can't evacuate 1225 01:19:52,708 --> 01:19:55,324 when private citizens are still fighting. 1226 01:19:59,125 --> 01:20:03,038 Our job is to protect this country. 1227 01:20:04,417 --> 01:20:05,907 My apologies. 1228 01:20:06,667 --> 01:20:07,907 No. 1229 01:20:14,500 --> 01:20:18,448 Drywell, 745. Reactor water level, downscale. 1230 01:20:21,833 --> 01:20:25,746 They're going to die. 1231 01:20:26,958 --> 01:20:30,280 Shouldn't we evacuate them all? 1232 01:20:30,542 --> 01:20:31,702 Yoshida, 1233 01:20:32,167 --> 01:20:35,455 please just hurry up and vent the drywell! 1234 01:20:39,167 --> 01:20:41,453 Mr. fukuhara, you have a minute? 1235 01:21:02,750 --> 01:21:04,911 Chief, are you ok? 1236 01:21:08,000 --> 01:21:09,456 Mr. yoshida? 1237 01:21:13,958 --> 01:21:15,368 Asano. 1238 01:21:16,917 --> 01:21:19,283 Have you called your husband? 1239 01:21:20,000 --> 01:21:21,240 No. 1240 01:21:25,250 --> 01:21:26,706 Why? 1241 01:21:27,542 --> 01:21:29,624 I don't have to. 1242 01:21:30,083 --> 01:21:31,448 Why not? 1243 01:21:32,958 --> 01:21:37,201 We're sort of connected with each other even if we're apart. 1244 01:21:41,458 --> 01:21:43,119 Are you bragging? 1245 01:21:48,833 --> 01:21:50,073 Will you take responsibility? 1246 01:21:50,083 --> 01:21:51,493 "Tokyo electric power co. Main office east entrance" 1247 01:21:51,500 --> 01:21:53,081 - Mr. takemaru! - Give us an answer! 1248 01:21:53,667 --> 01:21:57,865 Mr. takemaru! There are over 100,000 evacuees in fukushima! 1249 01:21:57,958 --> 01:22:00,040 Will you take responsibility? 1250 01:22:00,125 --> 01:22:02,582 Will you pay compensation? 1251 01:22:02,833 --> 01:22:05,700 We'll do our best to handle it. 1252 01:22:06,625 --> 01:22:09,116 This is fukushima minyu newpaper. 1253 01:22:10,375 --> 01:22:14,072 What will happen to fukushima from now on? 1254 01:22:16,292 --> 01:22:17,873 Tell us. 1255 01:22:18,750 --> 01:22:21,241 Is there hope left for fukushima? 1256 01:22:24,542 --> 01:22:26,203 Is there any hope... 1257 01:22:27,375 --> 01:22:29,036 For fukushima? 1258 01:22:36,417 --> 01:22:37,953 You're pulling out of fukushima daiichi? 1259 01:22:37,958 --> 01:22:39,619 "85 hours 17 minutes after quake" 1260 01:22:39,625 --> 01:22:40,976 pulling out? You're abandoning it? 1261 01:22:41,000 --> 01:22:42,456 No, we're not... 1262 01:22:42,542 --> 01:22:43,827 Speak up! 1263 01:22:43,958 --> 01:22:47,405 We're not considering pulling out. 1264 01:22:48,917 --> 01:22:51,704 If they abandon daiichi, radiation will spread. 1265 01:22:51,833 --> 01:22:54,119 It'll be impossible to reach the daini plant 1266 01:22:54,208 --> 01:22:56,824 and all the reactors will break. 1267 01:22:56,917 --> 01:22:58,407 We've made calculations. 1268 01:22:58,625 --> 01:22:59,535 "Fukushima daiichi nuclear power plant, 250km radius" 1269 01:22:59,542 --> 01:23:01,032 about 50 million residents within 1270 01:23:01,125 --> 01:23:04,913 a 250km radius will be displaced. 1271 01:23:06,208 --> 01:23:07,948 "Tokyo" 1272 01:23:33,500 --> 01:23:36,116 "Tokyo electirc power co. Underground entrance" 1273 01:23:37,917 --> 01:23:39,282 they're here. 1274 01:23:39,500 --> 01:23:44,039 "Tokyo electirc power co. Main office" 1275 01:23:51,167 --> 01:23:52,748 Thank you for coming. 1276 01:23:53,083 --> 01:23:54,539 This way please. 1277 01:23:57,083 --> 01:23:59,665 The pm will join us in the video conference shortly. 1278 01:23:59,667 --> 01:24:01,828 "87 hours 25 minutes after quake" 1279 01:24:09,542 --> 01:24:11,703 Why are there so many here? 1280 01:24:14,667 --> 01:24:16,953 There's no press here, right? 1281 01:24:18,208 --> 01:24:22,247 You all know what's happening at the plant and what it means. 1282 01:24:23,875 --> 01:24:26,207 The damage will be devastating. 1283 01:24:26,917 --> 01:24:29,374 This could be the end of Japan. 1284 01:24:30,250 --> 01:24:32,616 You can't evacuate the plant! 1285 01:24:33,292 --> 01:24:35,533 Save it at all cost! 1286 01:24:35,958 --> 01:24:39,530 If you evacuate, your company will surely go under. 1287 01:24:40,500 --> 01:24:42,832 You can't run away from this! 1288 01:24:46,625 --> 01:24:48,616 What the hell is he saying? 1289 01:24:48,792 --> 01:24:50,373 Nobody's running away. 1290 01:24:50,458 --> 01:24:51,664 Damn you! 1291 01:24:53,625 --> 01:24:56,947 Executives over 60 can go and die there! 1292 01:24:57,333 --> 01:24:58,994 I'll go, too. 1293 01:25:00,042 --> 01:25:03,455 Chairman and president, get your acts together! 1294 01:25:20,167 --> 01:25:22,453 You can't evacuate the plant! 1295 01:25:27,583 --> 01:25:28,368 What the... 1296 01:25:28,542 --> 01:25:29,873 Which one this time? 1297 01:25:33,917 --> 01:25:35,327 You ok? 1298 01:25:35,875 --> 01:25:37,411 Check parameters! 1299 01:25:37,500 --> 01:25:38,956 We're on it! 1300 01:25:39,667 --> 01:25:41,328 Batteries connected. 1301 01:25:45,958 --> 01:25:49,871 Suppression chamber pressure, zero. 1302 01:25:51,708 --> 01:25:53,699 Suppression chamber pressure, zero! 1303 01:25:55,458 --> 01:25:58,655 Unit 2 suppression chamber pressure, zero. 1304 01:25:59,750 --> 01:26:02,662 Unit 2 suppression chamber pressure, zero! 1305 01:26:03,250 --> 01:26:04,365 Verify it! 1306 01:26:04,458 --> 01:26:05,914 Was that unit 27 1307 01:26:06,000 --> 01:26:07,160 how's the containment vessel? 1308 01:26:07,250 --> 01:26:09,411 A breach in the suppression chamber? 1309 01:26:10,375 --> 01:26:13,663 An awful amount of radiation will leak. 1310 01:26:16,083 --> 01:26:23,205 "Unit 2 containment vessel suppression chamber" 1311 01:26:25,125 --> 01:26:26,581 an explosion... 1312 01:26:27,292 --> 01:26:32,457 If the suppression chamber goes down, there's no way left to cool unit 2. 1313 01:26:33,167 --> 01:26:34,828 It's all over. 1314 01:26:35,833 --> 01:26:37,323 Mr. lzaki. 1315 01:26:43,792 --> 01:26:45,328 Listen up. 1316 01:26:45,958 --> 01:26:50,998 Everybody except the essential personnel in each team must leave. 1317 01:26:51,458 --> 01:26:54,325 Team leaders choose the members who'll stay. 1318 01:26:54,875 --> 01:26:58,117 Thank you, everyone. 1319 01:27:00,792 --> 01:27:03,750 We have protective clothing and masks downstairs. 1320 01:27:03,875 --> 01:27:06,412 Please make sure to put them on. 1321 01:27:12,833 --> 01:27:15,575 You heard him. Leave now. 1322 01:27:17,083 --> 01:27:18,414 I'm staying. 1323 01:27:18,500 --> 01:27:19,990 So am I. 1324 01:27:20,708 --> 01:27:23,245 What will you do, Mr. lzaki? 1325 01:27:24,917 --> 01:27:26,532 Of course I'm staying. 1326 01:27:26,625 --> 01:27:29,492 Then so will we. We'll see this through... 1327 01:27:29,583 --> 01:27:31,164 Don't be ridiculous! 1328 01:27:32,458 --> 01:27:34,574 You're still young. Go. 1329 01:27:34,667 --> 01:27:36,032 We won't! 1330 01:27:37,458 --> 01:27:39,665 This is an order! Get out! 1331 01:27:43,250 --> 01:27:47,323 - Honda... - You'll be needed for the future. 1332 01:27:53,042 --> 01:27:56,830 Mr. lzaki. Thank you. 1333 01:27:58,167 --> 01:27:59,907 You taught me so much. 1334 01:28:00,250 --> 01:28:02,081 Thank you. 1335 01:28:02,583 --> 01:28:07,828 Mr. lzaki, I'm sorry I can't be of any help. 1336 01:28:08,125 --> 01:28:09,661 I'm sorry. 1337 01:28:09,958 --> 01:28:15,703 Not so fast. If I die, you're going to replace me, Honda. 1338 01:28:17,250 --> 01:28:23,200 And if you die, then yamagishi, then komiya, then miyamoto will come. 1339 01:28:24,042 --> 01:28:25,452 Got that? 1340 01:28:25,917 --> 01:28:27,123 Yes, sir. 1341 01:28:28,083 --> 01:28:29,414 Come on. 1342 01:28:30,083 --> 01:28:31,448 Honda. 1343 01:28:32,500 --> 01:28:33,740 Mr. lzaki. 1344 01:28:37,000 --> 01:28:39,992 I know. You don't have to say. 1345 01:28:46,958 --> 01:28:49,950 Please let me go, too. 1346 01:28:52,167 --> 01:28:53,657 I'm sorry. 1347 01:29:20,625 --> 01:29:23,367 "Magnitude 9.0 east Japan earthquake" 1348 01:29:23,458 --> 01:29:24,948 "planned outage until April" 1349 01:29:25,042 --> 01:29:26,907 "390,000 evacuees in 7 prefectures" 1350 01:29:27,000 --> 01:29:28,956 "distribution of stable iodine tablets" 1351 01:29:29,042 --> 01:29:31,158 "hydrogen explosion” 1352 01:29:33,167 --> 01:29:36,705 "save water" 1353 01:29:47,500 --> 01:29:49,161 I'm hungry. 1354 01:29:49,667 --> 01:29:51,203 Shall we eat something? 1355 01:29:51,292 --> 01:29:52,657 Yes. 1356 01:29:54,042 --> 01:29:57,000 Tell the guys in the control room. 1357 01:29:57,958 --> 01:29:59,664 See, here's some. 1358 01:29:59,750 --> 01:30:02,992 Yes! See, canned food. 1359 01:30:07,667 --> 01:30:08,873 Oh! 1360 01:30:09,333 --> 01:30:10,664 Sweet bean cake! 1361 01:30:12,125 --> 01:30:15,367 The "best by" date is... 1362 01:30:16,417 --> 01:30:18,874 Still worried about your health? 1363 01:30:18,958 --> 01:30:20,619 You're right. 1364 01:30:22,833 --> 01:30:24,824 Anyone want rice crackers? 1365 01:30:24,917 --> 01:30:27,374 Here are some sea biscuits. 1366 01:30:27,833 --> 01:30:30,495 Your favorite wheat crackers. 1367 01:32:07,500 --> 01:32:10,037 - How many? - 3 people. 1368 01:32:11,333 --> 01:32:12,948 Ok, here. 1369 01:32:13,500 --> 01:32:14,990 Thank you. 1370 01:32:17,500 --> 01:32:19,912 Sorry, but please excuse me. 1371 01:32:31,417 --> 01:32:34,739 Mom, I got a text from dad. 1372 01:32:38,458 --> 01:32:40,494 "Haruka, I apologize." 1373 01:32:40,750 --> 01:32:44,072 "It's your life. Live the way you want." 1374 01:32:44,250 --> 01:32:46,912 "You have my support.” 1375 01:32:49,000 --> 01:32:51,616 He never used emojis... 1376 01:32:52,500 --> 01:32:54,036 Father. 1377 01:32:55,458 --> 01:32:57,540 That idiot. 1378 01:33:07,958 --> 01:33:10,950 No, I'm fine, don't worry. 1379 01:33:11,458 --> 01:33:13,540 I've been eating. Yeah. 1380 01:33:13,833 --> 01:33:15,789 We have food. 1381 01:33:16,333 --> 01:33:18,619 Mr. nojiri, here's the data. 1382 01:33:20,333 --> 01:33:25,373 "Study hard and become a respectable adult. From dad" 1383 01:33:27,792 --> 01:33:29,248 thanks, man. 1384 01:33:32,792 --> 01:33:34,578 "Take care of the kids." 1385 01:33:34,667 --> 01:33:38,865 "You made me happy. Thank you." 1386 01:34:04,875 --> 01:34:07,366 "Dad, apologize to my face!" 1387 01:34:07,458 --> 01:34:11,371 Come to my wedding or I won't forgive you! Haruka" 1388 01:34:22,042 --> 01:34:24,078 "At cape shioya" 1389 01:35:30,458 --> 01:35:32,574 Sorry to force so much on you. 1390 01:35:33,042 --> 01:35:34,407 Nah. 1391 01:35:40,792 --> 01:35:42,657 Bloody piss. 1392 01:35:43,042 --> 01:35:44,998 Welcome to the club. 1393 01:35:45,917 --> 01:35:47,327 Thanks. 1394 01:36:05,167 --> 01:36:07,783 Why did all these things happen? 1395 01:36:17,250 --> 01:36:21,914 Did we make a mistake? 1396 01:36:28,792 --> 01:36:30,123 Damn. 1397 01:36:31,917 --> 01:36:34,329 Why does this taste so good? 1398 01:36:50,542 --> 01:36:52,248 Mr. ota! 1399 01:36:53,208 --> 01:36:55,039 Mr. mochizuki, 1400 01:36:55,625 --> 01:36:58,207 please send over more hoses to unit 2, quickly. 1401 01:36:58,292 --> 01:36:59,953 - Yes. - Let's go! 1402 01:37:01,333 --> 01:37:04,166 The unit 2 pressure level is still high. 1403 01:37:04,250 --> 01:37:06,491 We have to be prepared. 1404 01:37:06,750 --> 01:37:08,160 Yes, sir. 1405 01:37:26,292 --> 01:37:28,874 Unit 2, connected! 1406 01:37:41,458 --> 01:37:44,165 Drywell, 765. 1407 01:37:45,083 --> 01:37:47,369 Reactor water level, downscale. 1408 01:37:52,833 --> 01:37:55,290 Dumping water from a helicopter? 1409 01:37:55,375 --> 01:37:56,785 Is that effective? 1410 01:37:56,875 --> 01:37:58,831 If fuel rods are exposed, 1411 01:37:58,917 --> 01:38:01,533 wouldn't the water cause a steam explosion? 1412 01:38:01,792 --> 01:38:05,740 There is that risk. And I don't know if it'll be effective. 1413 01:38:05,917 --> 01:38:09,455 But it's necessary to show Japan's will to the world. 1414 01:38:09,958 --> 01:38:12,040 We have to try everything! 1415 01:38:12,208 --> 01:38:13,414 "Releasing water." 1416 01:38:20,583 --> 01:38:25,577 The jsdf has now begun dropping water from helicopters. 1417 01:38:25,708 --> 01:38:27,039 At 9 A.M. this morning... 1418 01:38:27,125 --> 01:38:31,073 I appreciate the gesture, but it's like cicada piss. 1419 01:38:37,167 --> 01:38:39,579 Can be dumped on the reactor building. 1420 01:38:39,792 --> 01:38:42,784 2 helicopters are currently on-site, 1421 01:38:42,875 --> 01:38:46,367 and the air drops are expected to continue. Again... 1422 01:38:46,667 --> 01:38:48,077 Dad... 1423 01:39:08,708 --> 01:39:10,949 Takumi, it's connected. 1424 01:39:12,792 --> 01:39:14,123 I'll check. 1425 01:39:29,875 --> 01:39:31,411 Mr. lzaki! 1426 01:39:32,167 --> 01:39:36,206 It's gone down! Pressure in the unit 2 vessel is down! 1427 01:39:36,375 --> 01:39:37,615 How much is it? 1428 01:39:37,750 --> 01:39:39,615 350kpa. 1429 01:39:40,708 --> 01:39:43,120 - It's 350. - It's gone down. 1430 01:39:45,500 --> 01:39:48,367 The containment vessel won't break now. 1431 01:39:48,458 --> 01:39:49,743 Great. 1432 01:39:50,083 --> 01:39:51,323 Thank god. 1433 01:39:55,583 --> 01:39:58,950 The drywell pressure in unit 2 is down. 1434 01:39:59,542 --> 01:40:00,998 Really? 1435 01:40:01,542 --> 01:40:03,032 Thank god. 1436 01:40:04,250 --> 01:40:05,660 Unit 2! 1437 01:40:06,167 --> 01:40:08,453 The drywell pressure is down. 1438 01:40:10,417 --> 01:40:13,830 The drywell pressure in unit 2 is down and stable! 1439 01:40:16,042 --> 01:40:17,913 Prime minister! 1440 01:40:18,000 --> 01:40:21,367 The containment vessel pressure in unit 2 is down! 1441 01:40:21,583 --> 01:40:24,245 The pressure in unit 2 is down! 1442 01:40:27,917 --> 01:40:29,202 Mr. yoshida! 1443 01:40:29,708 --> 01:40:34,077 A blowout panel on unit 2 has fallen and smoke is coming out! 1444 01:40:36,667 --> 01:40:39,329 So that's why it didn't explode. 1445 01:40:39,667 --> 01:40:43,330 But we've scattered radiation everywhere. 1446 01:40:43,417 --> 01:40:45,703 That explosion was unit 4. 1447 01:40:45,792 --> 01:40:47,953 I thought unit 4 was shut down. 1448 01:40:48,042 --> 01:40:50,579 Maybe unit 3 had something to do with it. 1449 01:40:50,667 --> 01:40:53,864 Unit 4's drywell is intact. 1450 01:40:54,167 --> 01:40:55,452 I see... 1451 01:40:56,333 --> 01:40:59,166 Stay alert, guys. 1452 01:40:59,250 --> 01:41:02,287 Hold out a bit more until the next crew arrives. 1453 01:41:02,375 --> 01:41:03,660 Yes, sir! 1454 01:41:29,375 --> 01:41:32,242 Good, stay that way! 1455 01:41:32,500 --> 01:41:33,956 Yes! 1456 01:41:34,583 --> 01:41:36,073 Great! 1457 01:41:37,458 --> 01:41:39,073 It's a miracle. 1458 01:41:40,042 --> 01:41:41,373 Yeah. 1459 01:41:47,750 --> 01:41:49,957 I can see my wife now. 1460 01:41:50,208 --> 01:41:53,120 We can go home alive, Mr. lzaki. 1461 01:41:55,083 --> 01:41:57,244 Let's go home alive. 1462 01:42:17,625 --> 01:42:19,581 Let's ask over there. 1463 01:42:23,667 --> 01:42:25,578 I'm takumi maeda of tomioka town. 1464 01:42:25,667 --> 01:42:27,703 Mr. maeda of tomioka town. Let me check. 1465 01:42:27,792 --> 01:42:29,123 I'm lzaki of tomioka town. 1466 01:42:29,208 --> 01:42:31,244 Mr. lzaki. Let me check. 1467 01:42:31,333 --> 01:42:32,698 Dad? 1468 01:42:35,583 --> 01:42:36,868 Haruka. 1469 01:42:38,417 --> 01:42:39,907 Dad! 1470 01:42:45,500 --> 01:42:48,492 You must have worried. I'm sorry. 1471 01:42:49,000 --> 01:42:51,707 - Is everyone ok? - Um. 1472 01:42:53,417 --> 01:42:54,907 Mom! 1473 01:42:56,750 --> 01:42:58,331 Mom. 1474 01:43:01,417 --> 01:43:03,282 Dad's back. 1475 01:43:03,417 --> 01:43:04,998 I'm back. 1476 01:43:05,875 --> 01:43:07,456 Thank goodness. 1477 01:43:07,708 --> 01:43:10,290 You scared us with that emoiji. 1478 01:43:10,917 --> 01:43:11,917 Kana! 1479 01:43:12,208 --> 01:43:13,208 Honey! 1480 01:43:14,583 --> 01:43:16,039 Dad! 1481 01:43:16,583 --> 01:43:19,040 Toru. It's ok now. 1482 01:43:28,292 --> 01:43:31,409 Hey! Toshio! 1483 01:43:31,708 --> 01:43:33,164 Mr. matsunaga. 1484 01:43:34,042 --> 01:43:36,909 Toshio's back, everyone! 1485 01:43:37,000 --> 01:43:38,490 Welcome back. 1486 01:43:39,000 --> 01:43:40,661 That's great. 1487 01:43:44,833 --> 01:43:46,039 Everyone. 1488 01:43:47,000 --> 01:43:51,039 We've made tomioka town uninhabitable. 1489 01:43:51,333 --> 01:43:53,665 I'm truly sorry. 1490 01:43:56,458 --> 01:43:58,119 What are you saying? 1491 01:43:58,208 --> 01:44:00,290 You did your best. 1492 01:44:00,542 --> 01:44:04,330 You protected our hometown until the end. 1493 01:44:04,708 --> 01:44:06,369 He's right. 1494 01:44:07,000 --> 01:44:09,286 No need to apologize. 1495 01:44:09,375 --> 01:44:12,617 Toshio, thank you for your hard work. 1496 01:44:12,708 --> 01:44:14,039 Thank you. 1497 01:44:19,958 --> 01:44:22,791 Grandpa! Grandpa! 1498 01:44:23,625 --> 01:44:25,741 Dad's back. 1499 01:44:31,417 --> 01:44:32,782 Dad. 1500 01:44:40,375 --> 01:44:42,491 You're alive. 1501 01:45:03,333 --> 01:45:07,246 "Spring 2014" 1502 01:45:55,667 --> 01:45:58,079 - Permit, please. - Good day. 1503 01:46:00,750 --> 01:46:02,706 Ok, thank you. 1504 01:46:03,375 --> 01:46:09,200 "Road restriction/no entry: Difficult-to-return zone" 1505 01:46:09,292 --> 01:46:14,582 "atomic energy: Energy for a bright future" 1506 01:46:46,708 --> 01:46:48,039 "To Mr. toshio lzaki" 1507 01:46:48,125 --> 01:46:50,832 I'm the new plant manager of daiichi starting today. 1508 01:46:50,833 --> 01:46:52,243 "June 2010" 1509 01:46:52,250 --> 01:46:53,740 my name's yoshida. 1510 01:46:53,875 --> 01:46:57,618 The electricity market will become liberated from now on. 1511 01:46:57,708 --> 01:47:00,415 Let's work hard together. 1512 01:47:01,375 --> 01:47:03,115 Yes, sir. 1513 01:47:03,458 --> 01:47:04,914 Welcome back! 1514 01:47:05,000 --> 01:47:06,206 We've been waiting! 1515 01:47:06,500 --> 01:47:07,706 Thanks. 1516 01:47:08,875 --> 01:47:09,705 Ok, then. 1517 01:47:09,792 --> 01:47:10,827 Yes, sir. 1518 01:47:15,042 --> 01:47:16,953 Nice working with you again. 1519 01:47:19,208 --> 01:47:20,664 I'm counting on you. 1520 01:47:24,750 --> 01:47:26,035 Izaki. 1521 01:47:26,958 --> 01:47:29,916 I may not be able to see you again, 1522 01:47:30,292 --> 01:47:32,829 so I decided to write you this. 1523 01:47:34,250 --> 01:47:38,539 It's already been 2 years since the accident. 1524 01:47:39,208 --> 01:47:41,699 We both had quite a rough experience. 1525 01:47:41,708 --> 01:47:43,619 "From masao yoshida" 1526 01:47:43,625 --> 01:47:46,332 I thought Japan was through. 1527 01:47:46,625 --> 01:47:50,038 That the rest was up to god or Buddha. 1528 01:47:50,167 --> 01:47:53,785 I accepted my fate, that I was going to die there. 1529 01:47:55,500 --> 01:47:58,162 If an accident happens, 1530 01:47:58,292 --> 01:48:01,455 the first to die are the people at the plant. 1531 01:48:02,208 --> 01:48:07,123 But if we die, the accident will go out of control. 1532 01:48:08,208 --> 01:48:14,534 If we can't save employees, there's no way we could save local residents. 1533 01:48:16,958 --> 01:48:21,827 Remember when you asked if we made a mistake? 1534 01:48:22,833 --> 01:48:27,702 I think the answer to that question is finally within reach. 1535 01:48:28,958 --> 01:48:33,031 We disrespected nature's power. 1536 01:48:33,708 --> 01:48:38,657 We believed that no Tsunami over 10m would strike the plant. 1537 01:48:39,333 --> 01:48:41,289 Without solid evidence, 1538 01:48:41,375 --> 01:48:44,492 for over 40 years since daiichi was built. 1539 01:48:45,417 --> 01:48:48,705 We believed we controlled nature. 1540 01:48:50,000 --> 01:48:51,991 It was human ego. 1541 01:48:53,417 --> 01:48:54,827 Izaki. 1542 01:48:55,750 --> 01:48:57,365 I'm so glad you were there with me then. 1543 01:48:57,375 --> 01:48:59,912 "On July 9, 2013, masao yoshida passed away from esophageal cancer" 1544 01:48:59,917 --> 01:49:04,115 had things gotten any worse, I would have evacuated everyone 1545 01:49:05,208 --> 01:49:08,120 and stayed until the end with you. 1546 01:49:08,417 --> 01:49:13,241 I thought that you'd be willing to die with me. 1547 01:49:17,500 --> 01:49:18,990 Yoshi. 1548 01:49:20,250 --> 01:49:22,787 Of course I wouldn't have left you. 1549 01:49:24,708 --> 01:49:26,790 I would have stayed 1550 01:49:27,333 --> 01:49:29,289 until the end with you. 1551 01:49:32,417 --> 01:49:38,083 You know what? Nobody knows why the containment vessel didn't explode 1552 01:49:39,000 --> 01:49:41,582 even to this day. 1553 01:49:44,208 --> 01:49:45,948 Something that terrible 1554 01:49:47,208 --> 01:49:49,540 should never happen again. 1555 01:49:53,083 --> 01:49:55,495 I promise, yoshi. 1556 01:49:57,667 --> 01:50:00,374 We'll keep telling what happened 1557 01:50:00,917 --> 01:50:03,704 at fukushima daiichi to future generations. 1558 01:50:04,792 --> 01:50:09,331 It's the responsibility of those of us who were there. 1559 01:50:19,333 --> 01:50:20,698 Yoshi. 1560 01:50:22,250 --> 01:50:24,957 It's cherry blossom season again. 1561 01:51:53,583 --> 01:51:59,203 "International media named those people" 1562 01:51:59,292 --> 01:52:05,208 "who fought to control the reactors the "fukushima 50." 1563 01:52:06,583 --> 01:52:10,405 "The theme of the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is" 1564 01:52:10,500 --> 01:52:13,697 "reconstruction." 1565 01:52:13,792 --> 01:52:16,329 "The torch relay starts from fukushima." 1566 01:52:28,125 --> 01:52:31,572 Koichi sato 1567 01:52:32,167 --> 01:52:34,453 hidetaka yoshioka 1568 01:52:35,083 --> 01:52:37,369 naoto ogata 1569 01:52:37,958 --> 01:52:40,244 shohei hino 1570 01:52:40,875 --> 01:52:43,161 mitsuru hirata 1571 01:52:43,750 --> 01:52:46,036 masato hagiwara 1572 01:53:27,417 --> 01:53:29,157 Riho yoshioka 1573 01:53:29,708 --> 01:53:31,448 takumi saitoh 1574 01:53:32,083 --> 01:53:33,823 Yuri Nakamura 1575 01:53:43,000 --> 01:53:44,740 Yasuko tomita 1576 01:53:45,292 --> 01:53:47,032 shigeru lzumiya 1577 01:53:47,667 --> 01:53:49,407 masane tsukayama 1578 01:54:04,625 --> 01:54:06,911 Shiro sano 1579 01:54:07,542 --> 01:54:10,989 narumi yasuda 1580 01:54:11,583 --> 01:54:15,030 Ken watanabe 1581 01:54:19,000 --> 01:54:22,413 presented by tsuguhiko kadokawa 1582 01:54:25,875 --> 01:54:27,957 based on the non-fiction book "on the brink: The inside story of fukushima daiichi" 1583 01:54:27,958 --> 01:54:28,958 by ryusho kadota 1584 01:54:29,000 --> 01:54:31,412 screenplay by yoichi maekawa 1585 01:54:31,542 --> 01:54:33,954 music by taro iwashiro 1586 01:54:36,000 --> 01:54:38,412 director of photography shoji ehara 1587 01:54:38,542 --> 01:54:40,954 lighting director takashi sugimoto 1588 01:54:41,083 --> 01:54:43,495 production designer koji seshimo 1589 01:54:43,625 --> 01:54:46,037 sound designer kenji shibasaki 1590 01:54:46,167 --> 01:54:48,579 sound recording by hitoshi tsurumaki 1591 01:54:48,708 --> 01:54:51,120 edited by Eric kwong chi-leung 1592 01:55:35,500 --> 01:55:38,492 Music performed by ryu goto yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra 1593 01:56:26,583 --> 01:56:29,996 A kadokawa production 1594 01:56:33,417 --> 01:56:38,411 directed by setsuro wakamatsu 1595 01:56:48,208 --> 01:56:53,282 "We offer our sincerest prayers for the people who lost their lives in this disaster" 1596 01:56:53,375 --> 01:56:58,039 "and extend our deepest sympathy to all those affected." 1597 01:57:00,292 --> 01:57:02,328 English subtitles by Mia isozaki 1598 01:57:02,333 --> 01:57:04,449 © 2020 "fukushima 50" film partners 100017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.