All language subtitles for Fukushima.50.2020.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,975 --> 00:00:31,093 "This film is based on a true story." 4 00:00:36,892 --> 00:00:41,807 "Fukushima daiichi nuclear power plant" 5 00:00:57,350 --> 00:01:01,548 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 6 00:01:04,142 --> 00:01:07,885 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 7 00:01:07,975 --> 00:01:10,307 Workers in unit 4, earthquake! 8 00:01:10,392 --> 00:01:13,304 Evacuate immediately! 9 00:01:13,392 --> 00:01:15,428 Stay calm and leave the building! 10 00:01:17,100 --> 00:01:18,715 Run! 11 00:01:20,017 --> 00:01:21,803 Keep moving! 12 00:01:29,850 --> 00:01:30,464 Hey! 13 00:01:30,475 --> 00:01:32,056 "Units 1 & 2 operations building 2f control room" 14 00:01:32,058 --> 00:01:33,264 watch out! 15 00:01:33,433 --> 00:01:35,805 Don't move! 16 00:01:35,808 --> 00:01:36,923 "Toshio izaki, operations management shift supervisor" 17 00:01:36,933 --> 00:01:37,797 you know the drill! 18 00:01:37,933 --> 00:01:39,093 Yes, sir! 19 00:01:40,350 --> 00:01:42,136 Stay low! Be safe! 20 00:01:42,225 --> 00:01:43,260 Yes, sir! 21 00:01:45,100 --> 00:01:46,368 "Safety rules: Stop, cool, seal" 22 00:01:46,392 --> 00:01:48,098 unit 1, half scram! 23 00:01:48,517 --> 00:01:50,599 Unit 2, half scram! 24 00:01:51,433 --> 00:01:52,639 Unit 1, scram! 25 00:01:52,850 --> 00:01:53,714 Unit 2, scram! 26 00:01:53,808 --> 00:01:55,218 Cr, all in! 27 00:01:55,308 --> 00:01:58,266 Control rods, all in, check! 28 00:02:05,183 --> 00:02:09,506 "Reactor power output" 29 00:02:10,642 --> 00:02:16,057 "masao yoshida, fukushima daiichi nuclear power plant manager" 30 00:02:23,350 --> 00:02:25,557 Is everyone ok? 31 00:02:25,767 --> 00:02:28,131 Are you ok? 32 00:02:28,225 --> 00:02:29,840 Is everyone ok? 33 00:02:30,142 --> 00:02:32,224 Each team take a roll call, 34 00:02:32,308 --> 00:02:36,005 and check to see if anyone is missing or injured. 35 00:02:36,100 --> 00:02:36,885 Yes, sir! 36 00:02:36,975 --> 00:02:38,975 - I'm going to the emergency response room! - Okay. 37 00:02:41,892 --> 00:02:44,178 - Check the parameters! - Yes. 38 00:02:44,475 --> 00:02:45,635 Unit 1, water level, 900! 39 00:02:45,725 --> 00:02:47,135 Pressure, 6.6! 40 00:02:47,225 --> 00:02:48,556 Check! 41 00:02:51,558 --> 00:02:52,718 We've lost external power! 42 00:02:52,808 --> 00:02:53,843 Check! 43 00:02:53,975 --> 00:02:55,511 Close msiv! 44 00:02:55,600 --> 00:02:58,262 Main steam isolation valve closed! 45 00:02:59,725 --> 00:03:02,307 "Diesel generator" 46 00:03:04,142 --> 00:03:05,302 dg activated! 47 00:03:05,392 --> 00:03:07,098 Diesel generator activated! 48 00:03:07,642 --> 00:03:09,007 Eccs, standby! 49 00:03:09,100 --> 00:03:11,136 Emergency core cooling system, standby! 50 00:03:11,225 --> 00:03:12,965 Check if the cooling system works. 51 00:03:13,058 --> 00:03:14,548 Steady, now. 52 00:03:14,642 --> 00:03:16,928 Tell me if something is wrong! 53 00:03:17,017 --> 00:03:18,132 Yes, sir! 54 00:03:18,225 --> 00:03:21,012 - Activate cooling system! - Yes, sir! 55 00:03:21,100 --> 00:03:22,886 Mode switch shut down! 56 00:03:22,975 --> 00:03:24,306 Cooling system activated! 57 00:03:24,392 --> 00:03:25,131 Check! 58 00:03:25,225 --> 00:03:26,340 Subcritical, confirmed! 59 00:03:26,433 --> 00:03:28,389 "Cooling system activated" 60 00:03:28,517 --> 00:03:31,384 "seismic isolation building" 61 00:03:34,475 --> 00:03:38,263 "emergency response room" 62 00:03:38,350 --> 00:03:39,806 - chief. - Did you scram? 63 00:03:39,892 --> 00:03:41,928 Units 1, 2 and 3 were all shut down. 64 00:03:42,017 --> 00:03:44,724 - Good, report to the hq office. - Okay. 65 00:03:45,975 --> 00:03:48,136 Upper 6 in seismic intensity. 66 00:03:48,558 --> 00:03:51,015 Upper 6 on the seismic intensity scale: Central miyagi, 67 00:03:51,100 --> 00:03:53,842 nakadori in fukushima, hamadori in fukushima... 68 00:03:53,933 --> 00:03:55,139 Everyone! 69 00:03:55,225 --> 00:03:56,886 Under these unusual circumstances, 70 00:03:56,975 --> 00:04:00,638 be steady. Check and proceed one by one. 71 00:04:00,767 --> 00:04:01,767 Don't panic. 72 00:04:01,808 --> 00:04:03,014 Yes, sir. 73 00:04:04,100 --> 00:04:05,385 Hello. 74 00:04:05,892 --> 00:04:07,382 You're here! 75 00:04:07,475 --> 00:04:09,386 That was huge! 76 00:04:09,475 --> 00:04:10,590 Came to help. 77 00:04:10,683 --> 00:04:11,683 Thank you. 78 00:04:11,767 --> 00:04:13,428 - Thanks, guys! - Sure. 79 00:04:13,683 --> 00:04:15,890 The emergency power is on? 80 00:04:15,975 --> 00:04:17,260 So far so good. 81 00:04:17,350 --> 00:04:20,592 Okuda, stop the alarm. 82 00:04:21,058 --> 00:04:21,843 One moment. 83 00:04:21,933 --> 00:04:23,343 Mr. lzaki, it's Mr. yoshida. 84 00:04:24,308 --> 00:04:25,308 Izaki speaking. 85 00:04:25,517 --> 00:04:27,883 Are you ok over there? 86 00:04:28,142 --> 00:04:30,133 We're fine so far. 87 00:04:30,225 --> 00:04:32,056 There's a mega-Tsunami warning. 88 00:04:33,308 --> 00:04:35,344 Ok, got it, yoshi. 89 00:04:35,433 --> 00:04:36,889 "Yoshi"? 90 00:04:37,267 --> 00:04:39,132 They're the same age. 91 00:04:39,433 --> 00:04:41,890 Guys, mega-Tsunami warning! 92 00:04:42,100 --> 00:04:43,931 We should be safe here. 93 00:04:44,017 --> 00:04:46,508 It's 10m above sea level. 94 00:04:46,683 --> 00:04:49,800 - Watch out for the sea water pumps! - Yes. 95 00:04:49,892 --> 00:04:52,554 - Get the Tsunami safety manuals ready! - Yes. 96 00:05:02,517 --> 00:05:04,929 "Unit 2 reactor / unit 1 reactor" 97 00:05:45,225 --> 00:05:47,181 Mega-Tsunami warning. 98 00:05:47,267 --> 00:05:50,430 If you're near the ocean, evacuate now. 99 00:05:50,517 --> 00:05:51,618 "Seismic isolation building" 100 00:05:51,642 --> 00:05:53,473 mega-Tsunami warning. 101 00:05:53,558 --> 00:05:56,880 If you're near the ocean, evacuate now. 102 00:05:56,975 --> 00:05:58,715 "Units 1 & 2 control room" 103 00:05:58,808 --> 00:06:00,548 mega-Tsunami warning. 104 00:06:00,642 --> 00:06:03,679 If you're near the ocean, evacuate now. 105 00:06:03,767 --> 00:06:04,973 Let's hurry. 106 00:06:05,058 --> 00:06:07,800 We don't have to hurry. 107 00:06:09,225 --> 00:06:10,715 What's that? 108 00:06:14,017 --> 00:06:15,507 Tsunami? 109 00:06:17,725 --> 00:06:20,432 Tsunami! Run! 110 00:06:20,517 --> 00:06:22,803 Run! Run! 111 00:06:35,433 --> 00:06:38,049 Run! Run! 112 00:07:14,142 --> 00:07:15,052 Hey! 113 00:07:15,142 --> 00:07:16,723 - What? - What's going on? 114 00:07:16,725 --> 00:07:17,635 "54 minutes after quake" 115 00:07:17,642 --> 00:07:18,472 the generator tripped! 116 00:07:18,558 --> 00:07:20,844 The power is out! 117 00:07:20,933 --> 00:07:23,845 Unit 1, sbo, station black out! 118 00:07:24,017 --> 00:07:26,429 Unit 2, sbo! 119 00:07:33,850 --> 00:07:35,761 All power lost. 120 00:07:35,933 --> 00:07:37,139 What? 121 00:07:37,433 --> 00:07:39,799 The power is out? 122 00:07:42,183 --> 00:07:43,798 Chief! Chief. 123 00:07:43,892 --> 00:07:45,302 What, lzaki? 124 00:07:45,392 --> 00:07:48,555 Sbo. This is applicable to article 10. 125 00:07:49,392 --> 00:07:51,633 Units 3 and 4, also sbo! 126 00:07:53,725 --> 00:07:57,889 Act on special measures concerning nuclear emergency preparedness, art. 10. 127 00:08:02,475 --> 00:08:06,844 Fukushima daiichi, station black out. Sbo. 128 00:08:07,058 --> 00:08:10,721 We invoke article 10, obligation to notify a nuclear emergency. 129 00:08:11,600 --> 00:08:13,932 Why did the power go out? 130 00:08:14,017 --> 00:08:15,348 Find out why! 131 00:08:15,433 --> 00:08:16,673 Yes, sir! 132 00:08:17,767 --> 00:08:18,973 "Tokyo" 133 00:08:18,975 --> 00:08:20,931 "222km away from fukushima" 134 00:08:20,933 --> 00:08:22,673 article 10 at fukushima daiichi! 135 00:08:22,767 --> 00:08:24,052 No way. 136 00:08:24,142 --> 00:08:25,142 What's article 107? 137 00:08:25,225 --> 00:08:27,261 Wakatsuki, what the hell? 138 00:08:27,350 --> 00:08:30,842 Fukushima daiichi invoked article 10. 139 00:08:30,933 --> 00:08:35,176 The emergency response central office will take over from now. 140 00:08:35,267 --> 00:08:36,552 Move! 141 00:08:36,558 --> 00:08:40,096 "Tokyo electric power co. Hq emergency reponse central office" 142 00:08:49,558 --> 00:08:52,345 - Is the unit 1 cooling system on? - Don't know. 143 00:08:52,433 --> 00:08:55,470 There's no way of knowing without power. 144 00:08:55,558 --> 00:08:58,049 It'll be a disaster if they're not cooled. 145 00:08:58,183 --> 00:08:59,548 What's going on? 146 00:08:59,642 --> 00:09:00,882 Oh my god! 147 00:09:01,475 --> 00:09:03,591 - What? - It's bad! 148 00:09:05,350 --> 00:09:07,466 We're in deep trouble! 149 00:09:07,683 --> 00:09:11,175 A Tsunami! It's a Tsunami! 150 00:09:11,517 --> 00:09:12,757 A Tsunami? 151 00:09:12,850 --> 00:09:14,932 Bring towels! 152 00:09:15,433 --> 00:09:18,175 Seawater is in the building! 153 00:09:19,392 --> 00:09:22,714 The generator's underwater? 154 00:09:23,142 --> 00:09:25,053 That's why the power's out. 155 00:09:26,475 --> 00:09:27,885 Mr. yoshida! 156 00:09:28,475 --> 00:09:30,261 It was a Tsunami! 157 00:09:33,267 --> 00:09:35,223 A Tsunami reached the buildings? 158 00:09:35,308 --> 00:09:37,469 It was larger than expected. 159 00:09:37,683 --> 00:09:41,175 No power and the meters aren't working. 160 00:09:41,558 --> 00:09:45,130 We need power. Tell hq we need power-supply cars. 161 00:09:45,225 --> 00:09:46,635 Yes, sir! 162 00:09:46,725 --> 00:09:48,306 And... 163 00:09:49,058 --> 00:09:50,218 Fire trucks. 164 00:09:50,350 --> 00:09:51,385 Fire trucks? 165 00:09:51,475 --> 00:09:52,555 What for? 166 00:09:52,642 --> 00:09:54,928 Idiot, to cool the reactors! 167 00:09:55,017 --> 00:09:57,178 Pumps don't work without power! 168 00:09:57,267 --> 00:09:59,178 Water cannons will help. Hurry. 169 00:09:59,267 --> 00:10:00,347 Yes, sir! 170 00:10:00,433 --> 00:10:01,889 Summon fire trucks! 171 00:10:18,517 --> 00:10:20,348 Everyone listen up. 172 00:10:20,975 --> 00:10:24,843 It's not safe, but we must go check the reactors. 173 00:10:25,433 --> 00:10:28,049 We don't know what's going on in there. 174 00:10:28,558 --> 00:10:32,050 You know the rules when going to the site. 175 00:10:32,475 --> 00:10:36,297 Everyone has to be paired at all times. 176 00:10:36,433 --> 00:10:38,094 That's the first rule. 177 00:10:38,517 --> 00:10:41,680 Return in an hour or we'll come for you. 178 00:10:42,017 --> 00:10:44,724 Even if you don't get there, 179 00:10:44,850 --> 00:10:48,422 come back before an hour passes. 180 00:10:48,725 --> 00:10:53,219 And write down the times you went in and out on this board. 181 00:10:53,392 --> 00:10:55,098 - Got it? - Yes, sir. 182 00:10:55,225 --> 00:10:59,138 Careful with unit 1. It's U.S.-made and tricky. 183 00:10:59,392 --> 00:11:00,507 Yes, sir. 184 00:11:00,642 --> 00:11:03,509 If the power isn't restored, 185 00:11:03,933 --> 00:11:07,801 the water in the reactor will dry up and overheat. 186 00:11:08,142 --> 00:11:12,010 Then it's a matter of time before the fuel melts. 187 00:11:12,933 --> 00:11:16,721 The melted fuel will break out of the containment vessel. 188 00:11:16,975 --> 00:11:18,556 Core meltdown. 189 00:11:18,642 --> 00:11:19,802 Meltdown... 190 00:11:21,475 --> 00:11:25,343 Radiation will be released, we'll all be exposed and it's over. 191 00:11:26,850 --> 00:11:30,798 We have to inject water into the reactors to prevent that. 192 00:11:31,392 --> 00:11:35,089 We can use the fire-fighting pipeline to send water. 193 00:11:35,308 --> 00:11:37,890 We have to open 5 valves. 194 00:11:41,142 --> 00:11:42,427 Mr. yoshida. 195 00:11:42,933 --> 00:11:47,131 Izaki's team is working on the fire protection system to send water. 196 00:11:47,517 --> 00:11:49,428 We think alike. 197 00:11:49,517 --> 00:11:52,964 Without pumps, only fire trucks can feed water. 198 00:11:53,475 --> 00:11:54,840 Mr. yoshida! 199 00:11:55,600 --> 00:11:58,763 Two fire trucks are down because of the Tsunami. 200 00:11:59,267 --> 00:12:00,347 And the third? 201 00:12:00,600 --> 00:12:01,635 It works 202 00:12:01,725 --> 00:12:04,387 but wreckage is preventing it from moving. 203 00:12:04,642 --> 00:12:06,178 Do whatever it takes! 204 00:12:06,267 --> 00:12:07,507 Yes, sir! 205 00:12:07,975 --> 00:12:11,047 Only one truck isn't enough! 206 00:12:11,350 --> 00:12:15,138 Tell hq to contact the self-defense forces for more. 207 00:12:15,225 --> 00:12:16,431 Yes, sir! 208 00:12:16,517 --> 00:12:17,927 Attention please! 209 00:12:18,058 --> 00:12:20,925 If you can lend us your car battery 210 00:12:21,017 --> 00:12:24,805 to power the instruments in the control room, please come here! 211 00:12:24,933 --> 00:12:26,764 Please! 212 00:12:26,850 --> 00:12:29,262 We need batteries! 213 00:12:29,350 --> 00:12:30,430 Please! 214 00:12:33,433 --> 00:12:34,764 - All of them? - Yes. 215 00:12:34,767 --> 00:12:36,098 "1 hour 50 minutes after quake" 216 00:12:36,100 --> 00:12:37,761 they've lost all power and can't cool the reactors. 217 00:12:37,767 --> 00:12:38,847 "Prime minister's office, crisis management center" 218 00:12:38,850 --> 00:12:39,555 how did that happen? 219 00:12:39,642 --> 00:12:41,928 The Tsunami. Everything's underwater. 220 00:12:42,017 --> 00:12:43,348 Weren't they prepared? 221 00:12:43,433 --> 00:12:45,594 It was bigger than expected. 222 00:12:45,683 --> 00:12:46,683 What now? 223 00:12:46,767 --> 00:12:50,055 The reactors will overheat if they're not cooled! 224 00:12:50,142 --> 00:12:52,007 Don't you have details? 225 00:12:52,100 --> 00:12:53,886 What's the safety agency doing? 226 00:12:53,975 --> 00:12:55,511 Well... my apologies! 227 00:12:55,600 --> 00:12:56,680 Any plans? 228 00:12:56,767 --> 00:12:59,224 We're working on countermeasures. 229 00:12:59,308 --> 00:13:01,970 What countermeasures? Give me details! 230 00:13:02,058 --> 00:13:03,951 You're the director-general of the nuclear safety agency! 231 00:13:03,975 --> 00:13:06,011 You're in charge! 232 00:13:06,100 --> 00:13:07,340 But I... 233 00:13:07,433 --> 00:13:09,389 Do you understand technical details? 234 00:13:09,475 --> 00:13:12,342 I majored in economics at university... 235 00:13:14,017 --> 00:13:15,177 Prime minister! 236 00:13:15,267 --> 00:13:17,349 Mr. takemaru of Tokyo electric is here. 237 00:13:17,433 --> 00:13:18,718 Where's the president? 238 00:13:18,808 --> 00:13:21,595 Sorry, he's away on a business trip. 239 00:13:21,683 --> 00:13:23,093 Business trip? 240 00:13:23,225 --> 00:13:25,887 Yes, he had some meetings out west. 241 00:13:26,017 --> 00:13:27,553 He's on his way. 242 00:13:27,642 --> 00:13:28,882 And the chairman? 243 00:13:29,017 --> 00:13:32,054 Sorry, he's in China on business... 244 00:13:32,642 --> 00:13:34,883 The top two are gone? 245 00:13:35,017 --> 00:13:36,678 We're so sorry. 246 00:13:46,017 --> 00:13:48,008 "Omori kano" 247 00:13:50,225 --> 00:13:51,965 "2 hours 33 minutes after quake" 248 00:13:51,975 --> 00:13:53,590 "units 1 & 2 operations building" 249 00:13:53,600 --> 00:13:54,430 let's go. 250 00:13:54,517 --> 00:13:55,517 Yes, sir. 251 00:14:29,017 --> 00:14:30,473 1.2 252 00:14:30,808 --> 00:14:32,514 1.2, huh? 253 00:14:37,350 --> 00:14:42,390 "Unit 1 reactor building" 254 00:15:08,058 --> 00:15:09,798 - This way. - Yes. 255 00:15:14,142 --> 00:15:15,507 "Water pipe" 256 00:15:24,975 --> 00:15:27,136 - Switch to manual mode. - Yes. 257 00:15:38,058 --> 00:15:40,219 Valve 365, opened. 258 00:15:40,308 --> 00:15:42,720 Valve 365 opened, check. 259 00:16:24,558 --> 00:16:27,675 Valve 25a is open. 260 00:16:27,767 --> 00:16:31,885 Valve 25a opened, check. 261 00:16:32,350 --> 00:16:35,342 We can send in water now. 262 00:16:35,433 --> 00:16:36,433 Yes. 263 00:16:41,558 --> 00:16:43,719 - You ok? - Bring water! 264 00:16:43,808 --> 00:16:46,180 Good work! 265 00:16:47,892 --> 00:16:51,384 Radiation was 1.2msv near the double doors. 266 00:16:52,392 --> 00:16:55,759 Something is wrong in unit 1. 267 00:16:56,808 --> 00:16:59,880 The reactor water level could be low. 268 00:17:04,350 --> 00:17:07,672 Radiation in the unit 1 building is 1.2msv/hr. 269 00:17:07,892 --> 00:17:11,134 Something might be malfunctioning in unit 1. 270 00:17:13,142 --> 00:17:15,724 High radiation level in unit 1. 271 00:17:15,808 --> 00:17:18,800 1.2msv/hr. 272 00:17:23,433 --> 00:17:26,755 Higuchi, aren't the power-supply cars being flown in? 273 00:17:27,058 --> 00:17:28,514 - I'm working on it! - Faster! 274 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Yes 275 00:17:30,683 --> 00:17:32,844 I know that. Hold on, geez. 276 00:17:34,267 --> 00:17:35,723 We're calling it off! 277 00:17:35,725 --> 00:17:37,090 "4 hours 3 minutes after quake" 278 00:17:37,100 --> 00:17:39,056 the power-supply cars were too heavy to lift. 279 00:17:39,225 --> 00:17:40,385 "Emergency helicopter pad" 280 00:17:40,558 --> 00:17:41,468 what now? 281 00:17:41,558 --> 00:17:44,265 Under discussion. But this is canceled. 282 00:17:44,975 --> 00:17:45,975 Canceled! 283 00:17:46,017 --> 00:17:48,303 Canceled! Helicopters aren't coming. 284 00:17:48,642 --> 00:17:51,805 Canceled! Canceled! No helicopters! 285 00:17:54,517 --> 00:17:56,178 "4 hours 59 minutes after quake" 286 00:17:56,183 --> 00:17:58,063 "prime minister's office, press conference room" 287 00:18:04,558 --> 00:18:07,925 Today, at 16:36, there was 288 00:18:08,225 --> 00:18:12,047 an event at the fukushima daiichi nuclear power plant. 289 00:18:12,267 --> 00:18:16,840 It falls under the act on special measures concerning 290 00:18:17,058 --> 00:18:20,926 nuclear emergency preparedness article 15, paragraph 1, item 2. 291 00:18:21,058 --> 00:18:24,050 We recognize that this situation requires 292 00:18:24,142 --> 00:18:27,760 an emergency response to stop further expansion of nuclear hazard, 293 00:18:27,933 --> 00:18:29,548 so in accordance with regulations 294 00:18:29,767 --> 00:18:33,715 a state of emergency has been declared. 295 00:18:34,433 --> 00:18:35,798 At the moment, 296 00:18:36,433 --> 00:18:38,890 oh, grandpa, I'll do that. 297 00:18:39,933 --> 00:18:41,798 Haruka, put broken things in this. 298 00:18:41,808 --> 00:18:43,093 "Izaki residence, tomioka town" 299 00:18:43,100 --> 00:18:44,180 ok. 300 00:18:44,558 --> 00:18:46,674 No reports of major problems, 301 00:18:47,225 --> 00:18:49,716 so please stay calm... 302 00:18:50,142 --> 00:18:52,929 State of emergency, huh? 303 00:19:03,058 --> 00:19:05,265 Your father will be fine. 304 00:19:05,933 --> 00:19:07,924 He's been there for decades. 305 00:19:09,225 --> 00:19:10,465 Yeah. 306 00:19:18,933 --> 00:19:20,924 Residents must evacuate. Don't panic, stay calm and promptly evacuate. 307 00:19:20,933 --> 00:19:23,845 "6 hours 4 minutes after quake" 308 00:19:24,267 --> 00:19:26,929 don't panic, stay calm and promptly evacuate. 309 00:19:26,933 --> 00:19:29,453 "Residents within a 2km radius of the plant ordered to evacuate" 310 00:19:30,433 --> 00:19:32,173 I repeat... 311 00:19:32,392 --> 00:19:34,348 Why must we evacuate? 312 00:19:34,433 --> 00:19:37,049 Why do we have to leave? 313 00:19:38,808 --> 00:19:40,264 Trouble at the plant? 314 00:19:40,350 --> 00:19:42,841 I don't know. Just go quickly. 315 00:19:44,350 --> 00:19:46,011 Good, it worked. 316 00:19:46,017 --> 00:19:47,177 "Futaba town office" 317 00:19:47,183 --> 00:19:48,764 there's a traffic jam there. 318 00:19:48,850 --> 00:19:50,386 Can't get through to daiichi? 319 00:19:50,475 --> 00:19:51,305 Not yet. 320 00:19:51,433 --> 00:19:55,130 Got through to daini! Daiichi still doesn't have power. 321 00:19:55,225 --> 00:19:56,965 No power? What the hell? 322 00:19:57,058 --> 00:20:01,051 Chief! The government is sending 60 buses for evacuation! 323 00:20:01,267 --> 00:20:03,724 It's too late now! 324 00:20:04,433 --> 00:20:07,095 What are we going to do about iodine? 325 00:20:07,392 --> 00:20:10,134 Hq, we need clear guidance! 326 00:20:13,683 --> 00:20:17,631 As per the regulation of the nuclear safety commission, 327 00:20:17,767 --> 00:20:21,885 younger people should take it, but those over 40 don't have to. 328 00:20:22,017 --> 00:20:25,805 But it's unfair to draw that line if they're all going in. 329 00:20:27,058 --> 00:20:29,299 The radiation level is rising. 330 00:20:29,475 --> 00:20:32,342 We can't approach if it gets higher. 331 00:20:33,142 --> 00:20:36,885 Those on-site are risking their lives! Decide! 332 00:20:37,892 --> 00:20:40,599 Mr. yoshida, give us time. 333 00:20:40,683 --> 00:20:42,924 We'll ask the nuclear safety commission. 334 00:20:43,142 --> 00:20:45,724 Hq can't even handle this? 335 00:20:46,558 --> 00:20:48,799 The power-supply vehicles are here! 336 00:20:50,225 --> 00:20:51,886 We can do this! 337 00:21:00,058 --> 00:21:01,719 How did this happen? 338 00:21:01,808 --> 00:21:03,093 The voltage is different. 339 00:21:03,183 --> 00:21:07,506 We needed high-voltage but the vehicles we got were low. 340 00:21:07,600 --> 00:21:09,966 What the hell is hq doing? 341 00:21:10,475 --> 00:21:11,931 Idiots! 342 00:21:14,183 --> 00:21:15,593 Thanks. 343 00:21:19,017 --> 00:21:20,757 Hurry, nishikawa! 344 00:21:20,850 --> 00:21:22,886 - I am! - Don't talk back. 345 00:21:23,142 --> 00:21:26,714 Can't we connect a cable from the seismic isolation building? 346 00:21:26,808 --> 00:21:28,423 It's 350m away. Too far. 347 00:21:28,517 --> 00:21:31,304 It'll take days to set up that heavy cable. 348 00:21:31,433 --> 00:21:32,548 Steady, now. 349 00:21:32,642 --> 00:21:33,802 Next! 350 00:21:34,433 --> 00:21:36,048 You have batteries? 351 00:21:36,142 --> 00:21:37,382 Thank you. 352 00:21:39,142 --> 00:21:41,383 Nishikawa, I can't see! 353 00:21:41,600 --> 00:21:43,056 Sorry. 354 00:21:46,433 --> 00:21:48,264 Miyamoto, it's connected! 355 00:21:48,517 --> 00:21:49,723 Got it! 356 00:21:49,808 --> 00:21:50,968 Here it comes. 357 00:21:51,225 --> 00:21:54,183 Mr. lzaki, the pressure indicator is working! 358 00:21:54,392 --> 00:21:55,632 What does it say? 359 00:21:58,517 --> 00:22:00,098 600 kilopascals. 360 00:22:00,725 --> 00:22:01,931 600kpa? 361 00:22:02,017 --> 00:22:06,465 The containment vessel's pressure limit is 427kpa. 362 00:22:06,642 --> 00:22:08,223 1.5 times more. 363 00:22:08,600 --> 00:22:11,216 It could burst at any time. 364 00:22:11,767 --> 00:22:13,678 We have to vent. 365 00:22:13,892 --> 00:22:14,892 Vent... 366 00:22:24,350 --> 00:22:32,350 Unit 1, containment vessel pressure, 600kpa. 367 00:22:32,767 --> 00:22:34,052 6007? 368 00:22:34,433 --> 00:22:35,673 What? 369 00:22:39,225 --> 00:22:41,932 We have to depressurize unit 1. 370 00:22:42,308 --> 00:22:45,755 Get ready to vent. Check the other plants. 371 00:22:46,308 --> 00:22:47,673 Yes, sir. 372 00:22:53,725 --> 00:22:54,840 Izaki, it's me. 373 00:22:55,100 --> 00:22:56,340 Yoshi. 374 00:22:56,725 --> 00:22:58,932 How long will the reactor last? 375 00:23:00,225 --> 00:23:01,840 Until morning at best. 376 00:23:19,058 --> 00:23:23,131 When there's too much pressure, this vessel will explode. 377 00:23:23,225 --> 00:23:25,011 To prevent that, it's necessary to release some pressure. 378 00:23:25,017 --> 00:23:26,297 "10 hours 6 minutes after quake" 379 00:23:27,558 --> 00:23:28,764 that's called venting. 380 00:23:28,850 --> 00:23:33,970 But doesn't that mean the surrounding area will be contaminated? 381 00:23:34,100 --> 00:23:37,763 If it explodes, even more radiation will contaminate 382 00:23:37,850 --> 00:23:40,762 all of eastern Japan. 383 00:23:41,350 --> 00:23:46,390 Of course we'll make sure residents are evacuated before venting. 384 00:23:46,767 --> 00:23:52,342 And the released air will travel through water in this suppression chamber. 385 00:23:52,475 --> 00:23:57,048 So the amount of radiation should be reduced to about 0.1 percent. 386 00:23:57,142 --> 00:23:58,302 "Should be"? 387 00:23:58,392 --> 00:24:02,055 Venting has never been performed anywhere before. 388 00:24:02,767 --> 00:24:04,348 First time ever? 389 00:24:04,433 --> 00:24:05,673 Yes. 390 00:24:05,892 --> 00:24:09,384 But the power is out so it has to be done manually. 391 00:24:09,642 --> 00:24:14,215 Someone must go inside the contaminated reactor building. 392 00:24:15,225 --> 00:24:18,092 Don't say that so easily! 393 00:24:18,267 --> 00:24:20,758 You know how dangerous it is 394 00:24:20,850 --> 00:24:21,970 to vent with no electricity! 395 00:24:22,058 --> 00:24:23,343 I know that! 396 00:24:23,475 --> 00:24:26,547 But we've no choice. We already told the pm. 397 00:24:26,642 --> 00:24:30,385 Of course, we'll handle the venting responsibly. 398 00:24:30,517 --> 00:24:31,848 We're already on it. 399 00:24:31,933 --> 00:24:35,551 But don't say things without consulting with us first! 400 00:24:35,683 --> 00:24:38,049 We'll decide how and when. 401 00:24:38,142 --> 00:24:40,178 Calm down! 402 00:24:42,683 --> 00:24:44,844 God damn it! 403 00:25:28,308 --> 00:25:29,388 Izaki speaking. 404 00:25:30,017 --> 00:25:31,132 Izaki. 405 00:25:33,892 --> 00:25:35,348 Please do it. 406 00:25:36,058 --> 00:25:38,174 Got it. We have to hurry. 407 00:25:41,933 --> 00:25:45,130 Decide who will go in to do the venting. 408 00:25:47,100 --> 00:25:48,340 Yeah. 409 00:26:06,058 --> 00:26:07,173 Guys. 410 00:26:16,433 --> 00:26:19,391 We're venting unit 1. 411 00:26:20,267 --> 00:26:23,430 This means releasing radiation into the vicinity. 412 00:26:25,017 --> 00:26:27,633 We have to decide who'll go. 413 00:26:28,558 --> 00:26:34,599 As we all know, the building is dark and we don't know what's going on. 414 00:26:35,517 --> 00:26:38,008 The radiation level is high. 415 00:26:38,642 --> 00:26:42,180 So I can't send the young ones in. 416 00:26:44,267 --> 00:26:47,839 If you're willing to volunteer, please raise your hand. 417 00:27:11,683 --> 00:27:16,052 Is there anyone willing to come with me? 418 00:27:19,808 --> 00:27:21,969 I'll go in. 419 00:27:22,100 --> 00:27:24,182 You stay here, lzaki. 420 00:27:24,725 --> 00:27:26,010 He's right. 421 00:27:26,183 --> 00:27:30,096 You stay here and take command. I'll go. 422 00:27:30,683 --> 00:27:32,344 I'll go. 423 00:27:34,850 --> 00:27:36,135 I'll go. 424 00:27:36,225 --> 00:27:37,225 I'll go, too. 425 00:27:37,308 --> 00:27:39,264 - I'll go, too. - Me too. 426 00:27:39,392 --> 00:27:40,632 I can do it. 427 00:27:40,725 --> 00:27:41,725 I'll go. 428 00:27:42,100 --> 00:27:43,431 Thank you. 429 00:27:50,683 --> 00:27:53,516 Thank you all. 430 00:27:54,183 --> 00:27:56,469 But not the young ones. 431 00:27:56,850 --> 00:28:01,344 Please let me choose 3 pairs of 6 veterans. 432 00:28:01,475 --> 00:28:02,635 At fukushima daiichi, 433 00:28:02,683 --> 00:28:03,843 "fukushima daiichi, 3km radius evacuation zone" 434 00:28:03,850 --> 00:28:06,842 the pressure inside the containment vessel is rising 435 00:28:07,058 --> 00:28:10,550 so they're going to release some pressure by opening the valves. 436 00:28:10,558 --> 00:28:12,264 "12 hours 20 minutes after quake" 437 00:28:12,392 --> 00:28:14,599 when's that happening? 438 00:28:15,058 --> 00:28:19,552 We've told the site to aim for 3 A.M. to carry it out. 439 00:28:19,767 --> 00:28:21,132 It's already past 3 A.M. 440 00:28:21,225 --> 00:28:24,763 Uh, I meant they're getting started around 3 A.M. 441 00:28:24,892 --> 00:28:28,009 I've been told they've begun the process, 442 00:28:28,892 --> 00:28:32,055 so I'll go back and check on their progress. 443 00:28:32,183 --> 00:28:34,720 I'm hashiguchi at fukushima minyu. 444 00:28:35,100 --> 00:28:38,467 Have you informed the nearby residents? 445 00:28:38,808 --> 00:28:42,426 We're working on it. I'll go back and check on that, too. 446 00:28:43,433 --> 00:28:46,721 We regret causing inconvenience to residents, 447 00:28:47,017 --> 00:28:51,260 but we'll follow the nuclear regulation authority's directions. 448 00:28:51,850 --> 00:28:53,135 Oh, over here! 449 00:28:53,225 --> 00:28:54,840 We open 450 00:28:54,933 --> 00:28:58,050 the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and 451 00:28:58,225 --> 00:29:00,466 the ao on top of the suppression chamber. 452 00:29:00,558 --> 00:29:04,471 Igawa and I will go in first and open the mo valve. 453 00:29:05,225 --> 00:29:06,931 We'll open the ao. 454 00:29:07,767 --> 00:29:10,133 Mr. hirayama and matsuda wait here. 455 00:29:10,267 --> 00:29:11,302 - Got it. - Yes. 456 00:29:11,392 --> 00:29:13,159 "1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano, 3. Hirayama, matsuda" 457 00:29:13,183 --> 00:29:14,343 again, 458 00:29:14,350 --> 00:29:16,341 "14 hours 58 minutes after quake" 459 00:29:16,350 --> 00:29:18,841 residents within a 10km radius of the plant must evacuate. 460 00:29:18,850 --> 00:29:20,135 "Tomioka town office" 461 00:29:20,183 --> 00:29:23,095 don't panic, everyone. Please get on the bus. 462 00:29:23,725 --> 00:29:25,010 Again, 463 00:29:25,017 --> 00:29:26,598 "residents within a 10km radius of the plant ordered to evacuate" 464 00:29:26,600 --> 00:29:29,512 residents must evacuate. Please get on the bus. 465 00:29:29,683 --> 00:29:31,594 Please don't push. 466 00:29:31,683 --> 00:29:35,050 What's going on? Where are we going this time? 467 00:29:35,308 --> 00:29:39,256 I'm not sure myself. Just please get on for now. 468 00:29:39,350 --> 00:29:41,261 What about the radiation? 469 00:29:41,475 --> 00:29:44,592 What's happening at the plant? Tell us! 470 00:29:44,683 --> 00:29:48,926 I don't know! Just get on the bus for now. Please. 471 00:29:50,100 --> 00:29:55,845 This is an emergency announcement from tomioka town. 472 00:29:57,767 --> 00:30:00,964 The fukushima daiichi nuclear power plant has... 473 00:30:01,308 --> 00:30:05,381 What are you doing, grandpa? We have to hurry. 474 00:30:06,767 --> 00:30:07,973 Hurry. 475 00:30:08,683 --> 00:30:12,551 Keizo, big trouble over at daiichi, eh? 476 00:30:12,892 --> 00:30:16,180 We'll be able to come home soon. 477 00:30:16,308 --> 00:30:18,765 Toshio will handle it. 478 00:30:19,017 --> 00:30:20,803 Right. Let's go. 479 00:30:20,892 --> 00:30:22,132 Father. 480 00:30:24,725 --> 00:30:26,090 Ready? 481 00:30:26,642 --> 00:30:27,642 Go, haruka. 482 00:30:27,725 --> 00:30:28,840 Ok. 483 00:30:31,850 --> 00:30:33,386 Got everything we could find. 484 00:30:33,475 --> 00:30:34,715 Thanks. 485 00:30:36,517 --> 00:30:37,757 Thanks. 486 00:30:37,892 --> 00:30:39,473 Put them over there. 487 00:30:44,808 --> 00:30:46,469 We can go anytime. 488 00:30:47,142 --> 00:30:48,302 Ok. 489 00:30:53,517 --> 00:30:54,802 We're ready. 490 00:30:54,892 --> 00:30:56,007 Please wait. 491 00:30:56,100 --> 00:31:00,343 We still don't know if all residents have evacuated. Wait. 492 00:31:00,683 --> 00:31:02,765 Mr. yoshida, may I have a word? 493 00:31:02,767 --> 00:31:03,973 "15 hours 4 minutes after quake" 494 00:31:03,975 --> 00:31:05,556 yoshida speaking. 495 00:31:05,642 --> 00:31:07,303 Can we vent now? 496 00:31:07,517 --> 00:31:10,099 The pm is headed that way. 497 00:31:11,767 --> 00:31:14,474 The pm? Now? 498 00:31:14,933 --> 00:31:17,174 Please handle it. 499 00:31:17,600 --> 00:31:21,138 Good god. Give us a break. 500 00:31:21,350 --> 00:31:23,557 We're stretched thin. 501 00:31:23,767 --> 00:31:27,464 It's been decided, so please handle it. 502 00:31:36,767 --> 00:31:38,473 Mr. yoshida. 503 00:31:40,308 --> 00:31:41,718 I understand. 504 00:31:41,808 --> 00:31:46,347 But hq should provide masks for the pm's delegation. 505 00:31:46,558 --> 00:31:49,755 No, take care of that on your side. 506 00:31:49,933 --> 00:31:53,846 There aren't enough. The workers are already sharing. 507 00:31:53,975 --> 00:31:56,136 We have no leeway. 508 00:31:56,225 --> 00:31:59,342 We don't either. You handle it. 509 00:31:59,433 --> 00:32:01,014 Damn you! 510 00:32:01,350 --> 00:32:03,011 Do you want us to die? 511 00:32:04,642 --> 00:32:06,849 Figure something out if you don't have any! 512 00:32:06,933 --> 00:32:09,595 We're too busy! 513 00:32:10,475 --> 00:32:14,388 Yoshida, follow orders for Christ's sake! 514 00:32:23,350 --> 00:32:28,640 So you want us to wait until the pm leaves before venting, right? 515 00:32:34,642 --> 00:32:35,927 Why didn't you stop him? 516 00:32:36,017 --> 00:32:37,132 I did. No use. 517 00:32:37,225 --> 00:32:38,340 It's no joke if he's exposed. 518 00:32:38,350 --> 00:32:39,339 "15 hours 14 minutes after quake" 519 00:32:39,350 --> 00:32:40,590 make sure he's not. 520 00:32:40,725 --> 00:32:42,932 Yes, but who knows what'll happen... 521 00:32:43,058 --> 00:32:46,801 Please entrust me with full authority during your absence. 522 00:32:47,892 --> 00:32:49,098 Very well. 523 00:32:56,267 --> 00:32:59,589 The biggest problem is decay heat. 524 00:32:59,683 --> 00:33:00,297 What? 525 00:33:00,392 --> 00:33:01,598 Decay heat! 526 00:33:02,600 --> 00:33:05,842 If we don't cool it with water, the fuel will melt down. 527 00:33:06,058 --> 00:33:08,014 China syndrome. 528 00:33:08,600 --> 00:33:10,807 What happens if the fuel melts? 529 00:33:11,183 --> 00:33:15,096 Heated metal and water will react and generate hydrogen. 530 00:33:15,183 --> 00:33:16,593 What's happening now? 531 00:33:16,808 --> 00:33:19,550 It's probably reached the vessel. 532 00:33:20,308 --> 00:33:23,141 If hydrogen is generated, it'll explode. 533 00:33:24,017 --> 00:33:27,635 That's why we have to hurry and vent. 534 00:33:27,850 --> 00:33:29,806 To let the pressure out. 535 00:33:37,142 --> 00:33:40,805 "Front gate, fukushima daiichi nuclear power plant" 536 00:33:42,850 --> 00:33:43,839 thank you. 537 00:33:43,850 --> 00:33:45,076 "Japan ground self-defense force" 538 00:33:45,100 --> 00:33:47,682 jgsdf camp koriyama, 6th artillery regiment. 539 00:33:47,767 --> 00:33:49,803 I'm sergeant major henmi. 540 00:33:49,933 --> 00:33:51,844 We've brought fire trucks. 541 00:33:51,933 --> 00:33:53,639 Please wait. 542 00:33:54,183 --> 00:33:56,469 But they're at the front gate! 543 00:33:56,600 --> 00:33:59,387 What? Why? 544 00:34:01,683 --> 00:34:03,264 I see. 545 00:34:08,475 --> 00:34:11,137 Sorry, we have to ask you to wait. 546 00:34:11,225 --> 00:34:12,635 The pm is here. 547 00:34:12,725 --> 00:34:13,760 Prime minister? 548 00:34:19,933 --> 00:34:23,175 "16 hours 25 minutes after quake" 549 00:34:30,433 --> 00:34:31,798 Good morning, sir. 550 00:34:32,017 --> 00:34:34,508 Why haven't you vented? 551 00:34:34,767 --> 00:34:37,008 Venting. Why haven't you done it? 552 00:34:37,100 --> 00:34:37,964 Well, that's... 553 00:34:38,058 --> 00:34:39,719 What's wrong with you? 554 00:34:41,767 --> 00:34:44,258 The air dose rate is very high. 555 00:34:44,350 --> 00:34:46,716 Decontaminate your gear, 556 00:34:46,808 --> 00:34:49,265 put it in a bag and hold on to it. 557 00:34:49,350 --> 00:34:52,592 Good morning. Remove your shoes and hold them. 558 00:34:52,683 --> 00:34:54,423 The staff over there 559 00:34:54,517 --> 00:34:56,803 will test for contamination. 560 00:34:56,892 --> 00:34:59,008 Why do you think I'm here? 561 00:34:59,100 --> 00:35:01,011 I don't have time for this! 562 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 But this is... 563 00:35:07,100 --> 00:35:09,261 Just your shoes, then. 564 00:35:09,350 --> 00:35:11,762 Wear these. 565 00:35:20,183 --> 00:35:21,889 What's the level? 566 00:35:22,100 --> 00:35:23,510 0.3msv. 567 00:35:24,392 --> 00:35:27,714 The unit 1 level is rising, so move near unit 2. 568 00:35:28,475 --> 00:35:29,475 Hurry. 569 00:35:30,850 --> 00:35:32,636 What's going on? 570 00:35:32,725 --> 00:35:35,888 We're trying to vent without electricity 571 00:35:35,975 --> 00:35:38,887 and having some problems on site. 572 00:35:38,975 --> 00:35:40,431 What kind of problems? 573 00:35:40,517 --> 00:35:42,803 Let me explain. 574 00:35:43,183 --> 00:35:44,764 Please see here. 575 00:35:45,600 --> 00:35:48,797 This area was submerged because of the Tsunami. 576 00:35:49,017 --> 00:35:52,680 Water came into the building so we lost power. 577 00:35:52,975 --> 00:35:56,388 The core cooling system is just barely working. 578 00:35:57,475 --> 00:35:58,840 What about the venting? 579 00:35:58,933 --> 00:36:00,594 We're working on it. 580 00:36:00,892 --> 00:36:04,464 But the valves won't open without electricity, 581 00:36:04,600 --> 00:36:07,433 so we'll try to open them manually. 582 00:36:07,517 --> 00:36:09,223 Just make it happen asap. 583 00:36:09,350 --> 00:36:10,350 Certainly. 584 00:36:11,392 --> 00:36:13,804 We've assembled a suicide squad. 585 00:36:15,058 --> 00:36:16,343 A suicide squad? 586 00:36:22,433 --> 00:36:24,469 Is the pm still here? 587 00:36:24,558 --> 00:36:27,140 He's meeting with Mr. yoshida. 588 00:36:27,225 --> 00:36:29,011 Lift it up more! 589 00:36:31,183 --> 00:36:34,220 "Disaster relief" 590 00:36:53,642 --> 00:36:56,805 The water tank's beside this building. Outlet's over there. 591 00:36:56,933 --> 00:36:58,173 Got it. 592 00:36:58,308 --> 00:37:01,266 Connect the trucks and start pumping. 593 00:37:01,350 --> 00:37:02,350 Go! 594 00:37:02,392 --> 00:37:03,222 Yes, sir! 595 00:37:03,308 --> 00:37:04,718 Run! 596 00:37:12,933 --> 00:37:14,093 Hurry! 597 00:37:14,183 --> 00:37:16,048 Watch your step! 598 00:37:19,225 --> 00:37:20,761 Hurry! 599 00:37:36,767 --> 00:37:38,473 All residents have evacuated. 600 00:37:38,475 --> 00:37:40,261 "18 hours 18 minutes after quake" 601 00:37:40,267 --> 00:37:42,427 "evacuation of all residents in the vicinity confirmed" 602 00:37:47,558 --> 00:37:48,558 Yes? 603 00:37:48,642 --> 00:37:49,927 It's me. 604 00:37:50,392 --> 00:37:51,723 Sorry for the delay. 605 00:37:52,433 --> 00:37:54,094 Start venting. 606 00:37:54,183 --> 00:37:55,183 Got it. 607 00:37:55,642 --> 00:37:57,007 We have the order. 608 00:37:57,100 --> 00:37:58,510 Commence venting. 609 00:37:58,600 --> 00:37:59,760 Yes, sir. 610 00:38:00,058 --> 00:38:02,470 The survey meter Max is 1,000. 611 00:38:02,558 --> 00:38:04,514 If it hits 1,000, 612 00:38:04,600 --> 00:38:07,797 you have to come back right away. 613 00:38:08,100 --> 00:38:09,100 We know. 614 00:38:09,183 --> 00:38:13,631 I set all the alarms on the dosimeters for 80msv. 615 00:38:13,892 --> 00:38:15,177 Whoa. 616 00:38:15,267 --> 00:38:18,054 Never seen that before. Serious stuff. 617 00:38:18,142 --> 00:38:20,007 The oxygen tank only lasts 20 minutes. 618 00:38:20,100 --> 00:38:21,590 That's enough. 619 00:38:21,808 --> 00:38:24,015 Don't overdo it, Mr. omori. 620 00:38:24,892 --> 00:38:26,473 I know. 621 00:38:40,975 --> 00:38:44,513 "Omori, igawa: 9:11 A.M." 622 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 We're off. 623 00:38:45,642 --> 00:38:46,722 Thank you. 624 00:39:07,433 --> 00:39:09,094 Radiation level? 625 00:39:10,517 --> 00:39:12,929 600, so far so good. 626 00:39:38,017 --> 00:39:39,757 It's been 5 minutes. 627 00:39:48,433 --> 00:39:50,674 Cables connected to the power panel. 628 00:39:50,850 --> 00:39:53,216 We can start injecting if the pump works. 629 00:39:53,308 --> 00:39:54,343 Switching on the breaker. 630 00:39:54,433 --> 00:39:55,468 Yes, sir. 631 00:39:55,642 --> 00:39:58,224 3,2,1, 0! 632 00:39:59,308 --> 00:40:01,515 It's connected! It's connected! 633 00:40:01,600 --> 00:40:02,931 - Connecting! - Ok! 634 00:40:03,017 --> 00:40:04,177 "Water outlet" 635 00:40:04,392 --> 00:40:05,507 donel! 636 00:40:05,767 --> 00:40:07,553 Ok, ok! 637 00:40:09,100 --> 00:40:11,307 I see it! 638 00:40:11,725 --> 00:40:13,306 Oki 639 00:40:13,683 --> 00:40:15,594 - ready over here! - Check! 640 00:40:15,933 --> 00:40:17,548 - Let's do it! - Check! 641 00:40:17,642 --> 00:40:19,507 Commence injection! 642 00:40:19,808 --> 00:40:21,344 Commencing! 643 00:40:35,225 --> 00:40:37,011 It's here. Let's go. 644 00:40:47,225 --> 00:40:48,465 There it is. This is it. 645 00:40:48,475 --> 00:40:49,931 "Ac pcv venting valve / mo valve unit 1" 646 00:40:49,933 --> 00:40:53,425 valve number mo 210. 647 00:40:54,058 --> 00:40:56,549 This is the one. Let's go. 648 00:41:11,517 --> 00:41:12,757 11 minutes passed! 649 00:41:18,642 --> 00:41:20,052 Opening! 650 00:41:20,475 --> 00:41:22,636 Open it 25 percent! 651 00:41:34,642 --> 00:41:36,507 It's at 5 percent! 652 00:41:41,767 --> 00:41:43,098 10 percent! 653 00:41:53,892 --> 00:41:55,428 15 minutes! 654 00:42:10,267 --> 00:42:16,183 "Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14" 655 00:42:25,517 --> 00:42:27,633 25 percent! It's open! 656 00:42:27,767 --> 00:42:29,507 It's open! 657 00:42:31,225 --> 00:42:33,307 Look, look! 658 00:42:35,267 --> 00:42:37,474 It's open 25 percent! 659 00:42:38,975 --> 00:42:40,556 It's open. 660 00:42:41,808 --> 00:42:43,764 We did it! 661 00:42:47,683 --> 00:42:52,928 Water's going in! It'll cool down now! It'll cool down! Water's going in! 662 00:42:53,642 --> 00:42:55,132 Water's going in. 663 00:42:56,683 --> 00:42:58,219 19 minutes. 664 00:42:58,767 --> 00:43:01,383 The tanks only last 20 minutes. 665 00:43:08,600 --> 00:43:09,715 Mr. lzaki? 666 00:43:09,850 --> 00:43:11,465 - Hey! - Mr. 1zaki! 667 00:43:11,558 --> 00:43:13,674 - Mr. lzaki! - No! 668 00:43:13,808 --> 00:43:15,298 Mr. lzaki! 669 00:43:15,433 --> 00:43:16,889 Wait! 670 00:43:17,933 --> 00:43:20,720 It's open! It moved, it's open! 671 00:43:21,475 --> 00:43:22,965 We did it! 672 00:43:23,100 --> 00:43:24,806 Yeah! 673 00:43:26,725 --> 00:43:30,215 Bring water! 674 00:43:30,558 --> 00:43:31,889 Yay! 675 00:43:33,600 --> 00:43:35,682 Great job! 676 00:43:37,892 --> 00:43:39,553 It was so hot. 677 00:43:42,058 --> 00:43:43,969 The mo valve is open! 678 00:43:44,183 --> 00:43:45,969 Oh! Yay! 679 00:43:48,558 --> 00:43:51,391 Please send in the second team. 680 00:43:52,933 --> 00:43:55,800 Toss everything in the bags! Hurry! 681 00:43:56,058 --> 00:43:57,594 Mr. Honda. 682 00:43:59,392 --> 00:44:01,633 Mr. omori, 25mswv. 683 00:44:01,725 --> 00:44:03,807 Mr. igawa, 20msv. 684 00:44:04,225 --> 00:44:06,887 That much in only 20 minutes? 685 00:44:09,392 --> 00:44:11,474 "Kudo, yano: 9:38 A.M." 686 00:44:12,475 --> 00:44:14,431 Team 2, going in. 687 00:44:14,517 --> 00:44:15,927 Thank you. 688 00:44:19,017 --> 00:44:20,382 Hey, kudo. 689 00:44:20,767 --> 00:44:22,849 It's at the suppression chamber. 690 00:44:22,933 --> 00:44:25,094 Radiation levels are high. Good luck. 691 00:44:25,267 --> 00:44:26,507 Yes, sir! 692 00:44:42,433 --> 00:44:43,639 Ok. 693 00:44:44,267 --> 00:44:45,632 Let's do it. 694 00:44:45,975 --> 00:44:47,260 Let's go. 695 00:45:04,017 --> 00:45:07,180 "Reactor building, first basement level torus room" 696 00:45:07,183 --> 00:45:08,389 it's hot. 697 00:45:19,225 --> 00:45:21,887 500. It's 500! 698 00:45:23,600 --> 00:45:25,136 Let's go. 699 00:45:44,058 --> 00:45:45,468 it's 900! 700 00:45:47,350 --> 00:45:50,842 We'll keep going until the Max. 701 00:45:55,058 --> 00:45:57,720 Hang in there. We're close. 702 00:46:09,433 --> 00:46:11,048 1,000msv. 703 00:46:12,475 --> 00:46:13,885 We can't go any further! 704 00:46:14,058 --> 00:46:16,674 30 more meters. Almost there. 705 00:46:16,767 --> 00:46:18,223 We can't! 706 00:46:18,392 --> 00:46:19,552 Come on! 707 00:46:19,892 --> 00:46:22,554 Mr. yano, we're going back! 708 00:46:23,058 --> 00:46:26,221 We can do this! 709 00:47:00,683 --> 00:47:01,968 They'll be ok. 710 00:47:05,392 --> 00:47:06,802 Thank you. 711 00:47:10,517 --> 00:47:12,098 - Mr. kudo! - Mr. yano! 712 00:47:12,183 --> 00:47:13,673 What happened? 713 00:47:16,183 --> 00:47:17,764 We failed! 714 00:47:17,892 --> 00:47:21,180 The radiation was too high! And we were so close! 715 00:47:21,267 --> 00:47:23,132 The meter hit the Max! 716 00:47:23,350 --> 00:47:26,012 I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry! 717 00:47:26,517 --> 00:47:27,848 This way! 718 00:47:27,975 --> 00:47:28,975 Bring water! 719 00:47:29,100 --> 00:47:31,307 Get their gear off! 720 00:47:31,808 --> 00:47:33,173 Excuse me. 721 00:47:33,475 --> 00:47:34,931 Mr. yano. 722 00:47:35,683 --> 00:47:37,173 Excuse me. 723 00:47:37,975 --> 00:47:39,385 Mr. lzaki! 724 00:47:40,017 --> 00:47:41,882 Their radiation doses... 725 00:47:42,183 --> 00:47:44,890 Are 89 and 95. 726 00:47:49,892 --> 00:47:52,725 That's nearly the emergency limit of 100! 727 00:47:54,100 --> 00:47:55,260 Thank you. 728 00:47:55,850 --> 00:47:58,808 I'm sorry. I'm sorry. 729 00:47:59,517 --> 00:48:00,677 Mr. lzaki. 730 00:48:01,850 --> 00:48:03,556 Let me go again. 731 00:48:03,683 --> 00:48:05,344 No, Mr. yano. 732 00:48:05,600 --> 00:48:07,886 You were both highly exposed. 733 00:48:07,975 --> 00:48:10,682 You could've died if you'd stayed longer. 734 00:48:11,433 --> 00:48:14,505 Take them to the seismic isolation building now. 735 00:48:15,433 --> 00:48:16,468 Yes, sir. 736 00:48:16,600 --> 00:48:18,261 I'm sorry. 737 00:48:18,767 --> 00:48:20,928 Let me go in! 738 00:48:21,017 --> 00:48:22,632 It's all right. 739 00:48:22,725 --> 00:48:24,590 I'm ss 0 rry! 740 00:48:25,017 --> 00:48:26,757 It's all right. 741 00:48:27,600 --> 00:48:28,600 So they couldn't... 742 00:48:28,683 --> 00:48:31,755 The radiation level is too high to go in. 743 00:48:32,725 --> 00:48:35,216 What if try opening the valve remotely 744 00:48:35,308 --> 00:48:37,515 by sending in air? 745 00:48:37,600 --> 00:48:39,306 Will that work? 746 00:48:40,350 --> 00:48:42,511 We have to try everything. 747 00:48:43,267 --> 00:48:44,267 Yes, sir. 748 00:48:47,017 --> 00:48:48,632 Mr. lzaki. 749 00:48:49,017 --> 00:48:50,473 Takumi! You came! 750 00:48:50,558 --> 00:48:53,265 Units 5 and 6 are stable now so we came. 751 00:48:53,350 --> 00:48:54,350 You too. 752 00:48:54,392 --> 00:48:55,302 Yes. 753 00:48:55,392 --> 00:48:57,883 Heard you're trying again. 754 00:48:59,933 --> 00:49:01,764 Suicide squad, right? 755 00:49:01,933 --> 00:49:04,845 The level is high here, so how about a detour? 756 00:49:04,933 --> 00:49:08,630 Yes, it'll take longer but should work if we hurry. 757 00:49:08,767 --> 00:49:11,349 Mr. hirayama, do you know where the valve is? 758 00:49:11,433 --> 00:49:12,889 I'll manage. 759 00:49:12,975 --> 00:49:15,057 I know. I'll go. 760 00:49:15,142 --> 00:49:15,881 What? 761 00:49:15,975 --> 00:49:18,057 I worked at unit 1 for 10 years. 762 00:49:18,142 --> 00:49:20,633 I know everything 763 00:49:20,725 --> 00:49:22,681 about the ao valve. 764 00:49:22,767 --> 00:49:26,009 I understand unit 1's quirks the best. 765 00:49:26,808 --> 00:49:28,048 No. 766 00:49:28,725 --> 00:49:31,216 Do you get how deadly it is in there? 767 00:49:31,808 --> 00:49:34,140 Nobody younger than me should go in. 768 00:49:34,683 --> 00:49:38,596 I feel as though I was trained by unit 1. 769 00:49:38,683 --> 00:49:41,595 It made me what I am as a plant engineer. 770 00:49:41,683 --> 00:49:42,683 No! 771 00:49:44,100 --> 00:49:47,263 The reactors aren't just machines. 772 00:49:48,767 --> 00:49:52,806 Like kids, some are mischievous and some are manageable. 773 00:49:53,017 --> 00:49:56,089 The most difficult one here is unit 1, right? 774 00:49:56,225 --> 00:49:57,340 Exactly. 775 00:49:58,392 --> 00:50:01,805 I want to save it with my own hands. 776 00:50:02,808 --> 00:50:04,514 Please let me go! 777 00:50:06,267 --> 00:50:07,507 Get them changed. 778 00:50:07,600 --> 00:50:10,387 - Yes. Let's get to it. - Ok, quickly. 779 00:50:11,350 --> 00:50:12,931 Let's hurry! 780 00:50:13,142 --> 00:50:15,804 They're from our high school. 781 00:50:16,392 --> 00:50:18,257 They can do it. 782 00:50:48,017 --> 00:50:49,427 Kana? 783 00:50:49,683 --> 00:50:50,968 Tomoko. 784 00:50:51,058 --> 00:50:52,514 Are you ok? 785 00:50:52,892 --> 00:50:54,223 Yes. 786 00:50:55,808 --> 00:50:58,140 Oh, I got these for you. 787 00:50:58,267 --> 00:51:00,758 Thank you. How nice. 788 00:51:02,683 --> 00:51:05,095 Have you spoken to takumi? 789 00:51:05,392 --> 00:51:06,552 No. 790 00:51:07,058 --> 00:51:09,265 I can't reach him on his phone. 791 00:51:10,225 --> 00:51:11,715 What about Mr. lzaki? 792 00:51:12,225 --> 00:51:15,058 Well, he should be ok... 793 00:51:15,308 --> 00:51:17,424 They're both pros. 794 00:51:20,183 --> 00:51:21,263 Yes. 795 00:51:26,308 --> 00:51:28,534 "Massive earthquake in east Japan" "worst in history" "mega-Tsunami" 796 00:51:28,558 --> 00:51:30,674 the water level was 44 meters”? 797 00:51:30,808 --> 00:51:32,719 "Tomioka town evacuation center" 798 00:51:32,808 --> 00:51:34,639 quit smoking. 799 00:51:34,725 --> 00:51:36,340 Just one. 800 00:51:41,517 --> 00:51:46,216 The desk for missing persons and safety confirmation is inside. 801 00:51:56,517 --> 00:51:59,475 "23 hours 44 minutes after quake" 802 00:51:59,975 --> 00:52:01,340 izaki speaking. 803 00:52:01,433 --> 00:52:03,424 Smoke's coming out from the stack! 804 00:52:04,100 --> 00:52:05,306 Smoke? 805 00:52:11,142 --> 00:52:12,427 Stop them! 806 00:52:12,600 --> 00:52:14,932 Something's happening! Stop them! 807 00:52:15,725 --> 00:52:16,635 A mask! A mask! 808 00:52:16,725 --> 00:52:18,511 Mr. kano! Mr. Honda! 809 00:52:26,475 --> 00:52:29,842 Hey, stop! 810 00:52:30,392 --> 00:52:31,882 Hey, stop! 811 00:52:33,100 --> 00:52:34,556 Stop! 812 00:52:35,933 --> 00:52:37,594 Why are you stopping us? 813 00:52:37,683 --> 00:52:39,924 We're going to open the valve! 814 00:52:40,683 --> 00:52:42,344 Just come back! 815 00:52:42,433 --> 00:52:43,718 Let go, damn it! 816 00:52:43,808 --> 00:52:45,844 It's an order! 817 00:52:45,933 --> 00:52:48,299 Abort the mission! 818 00:52:48,433 --> 00:52:49,923 Come back! 819 00:52:51,225 --> 00:52:53,386 Smoke from venting? 820 00:52:53,808 --> 00:52:55,173 We used the compressor 821 00:52:55,350 --> 00:52:59,013 to open the valve remotely. Venting accomplished! 822 00:52:59,100 --> 00:53:02,672 Then tell us first! You want to kill my men? 823 00:53:02,767 --> 00:53:03,847 We're risking our lives! 824 00:53:03,933 --> 00:53:08,472 I know that! We're racking our brains over here too! Damn it! 825 00:53:09,350 --> 00:53:10,465 What happened? 826 00:53:10,558 --> 00:53:11,718 Venting accomplished. 827 00:53:11,808 --> 00:53:13,764 Sent in air with the compressor. 828 00:53:13,850 --> 00:53:15,181 So it worked. 829 00:53:16,142 --> 00:53:18,884 But I have mixed emotions. 830 00:53:19,017 --> 00:53:21,383 It spread radiation outside. 831 00:53:21,808 --> 00:53:24,345 I wonder if my mom evacuated. 832 00:53:26,558 --> 00:53:29,721 It's a lot better than the vessel blowing up. 833 00:53:29,850 --> 00:53:32,842 Yeah, let's look on the bright side. 834 00:53:33,267 --> 00:53:35,258 You're right. 835 00:53:35,725 --> 00:53:39,217 The radiation level inside unit 1 is higher now. 836 00:53:39,558 --> 00:53:41,970 It's impossible to go in. 837 00:53:42,058 --> 00:53:45,221 I wonder what's happening in the reactor? 838 00:53:45,767 --> 00:53:48,509 A meltdown has begun, probably. 839 00:53:48,683 --> 00:53:50,298 A meltdown... 840 00:53:50,600 --> 00:53:52,761 It's over if the vessel breaks. 841 00:54:06,933 --> 00:54:09,720 What's the point in us staying here? 842 00:54:12,058 --> 00:54:13,138 What do you mean? 843 00:54:14,475 --> 00:54:20,220 There's nothing we can do in this situation. So why bother staying? 844 00:54:20,308 --> 00:54:24,005 Nishikawa! And you consider yourself a plant engineer? 845 00:54:24,100 --> 00:54:28,218 The radiation level is getting higher and we're in danger! 846 00:54:28,850 --> 00:54:32,217 Who'll protect this reactor if we run away? 847 00:54:32,308 --> 00:54:33,844 We're not. Instead of 848 00:54:33,933 --> 00:54:37,380 wasting time here, we retreat to the seismic isolation building 849 00:54:37,475 --> 00:54:39,807 and return with some kind of plan... 850 00:54:39,892 --> 00:54:41,348 There must be a better way! 851 00:54:41,433 --> 00:54:44,391 We can't leave because anything could happen! 852 00:54:44,475 --> 00:54:46,511 But we're dying for nothing! 853 00:54:46,600 --> 00:54:47,680 You...! 854 00:54:47,767 --> 00:54:48,927 How dare you! 855 00:54:49,100 --> 00:54:50,636 Hey, calm down! 856 00:54:50,933 --> 00:54:52,673 Stop, yamagishi! 857 00:54:53,392 --> 00:54:55,474 We'd be abandoning the entire area of the plant 858 00:54:55,558 --> 00:54:58,595 if we retreat. 859 00:54:59,308 --> 00:55:00,308 Listen. 860 00:55:00,850 --> 00:55:03,967 The residents who evacuated 861 00:55:04,350 --> 00:55:07,842 left their homes in the hopes 862 00:55:08,017 --> 00:55:10,633 that we'd manage to bring this under control. 863 00:55:10,892 --> 00:55:14,760 I was born here and raised here. 864 00:55:15,433 --> 00:55:17,799 I'll do anything to save it. 865 00:55:18,225 --> 00:55:22,013 You have family here. I do, too. 866 00:55:24,558 --> 00:55:27,800 We don't know what'll happen from now. 867 00:55:28,892 --> 00:55:32,589 But in the end, we're the last ones to deal with it on-site. 868 00:55:35,058 --> 00:55:38,630 It's up to us to save our hometown. 869 00:55:39,600 --> 00:55:42,137 So I can't leave. 870 00:55:44,308 --> 00:55:48,722 I think it's worth staying if only to monitor the meters. 871 00:55:49,600 --> 00:55:52,137 We can't give up on controlling the reactor. 872 00:55:52,683 --> 00:55:57,347 No matter what Mr. yoshida says, I'll make you evacuate first. 873 00:55:59,183 --> 00:56:00,798 Please understand. 874 00:56:03,892 --> 00:56:04,892 Please. 875 00:56:20,600 --> 00:56:23,137 "24 hours 50 minutes after quake" 876 00:56:30,142 --> 00:56:31,177 Masks! 877 00:56:31,267 --> 00:56:33,428 Put on masks! Masks! 878 00:56:35,308 --> 00:56:37,014 Masks! 879 00:56:37,225 --> 00:56:38,715 Check parameters! 880 00:56:39,683 --> 00:56:41,093 Hurry! Calm down! 881 00:56:51,642 --> 00:56:53,223 It exploded! 882 00:56:53,475 --> 00:56:55,090 It exploded! 883 00:56:56,600 --> 00:56:59,091 Explosion in unit 1! 884 00:57:04,433 --> 00:57:05,969 Retreat! 885 00:57:06,350 --> 00:57:07,806 Are you ok? 886 00:57:08,475 --> 00:57:09,681 Are you ok? 887 00:57:09,767 --> 00:57:12,383 You ok? I'll help. Can you stand? 888 00:57:12,475 --> 00:57:14,090 Let's get up. 889 00:57:17,975 --> 00:57:19,761 Not in here! Retreat! 890 00:57:19,892 --> 00:57:24,090 No, get out! Get out of here! 891 00:57:24,808 --> 00:57:26,639 Check the power cable! 892 00:57:31,767 --> 00:57:33,849 The power cable was damaged! 893 00:57:34,183 --> 00:57:35,183 What? 894 00:57:35,225 --> 00:57:39,798 We finally had some electricity but now we have to start over. 895 00:57:42,142 --> 00:57:47,842 Breaking news. There has been an explosion at fukushima daiichi. 896 00:57:47,975 --> 00:57:49,806 This footage is from today... 897 00:57:49,892 --> 00:57:52,133 What? What exploded? 898 00:57:52,558 --> 00:57:54,014 The containment vessel? 899 00:57:54,100 --> 00:57:55,590 I'll find out. 900 00:57:55,683 --> 00:57:59,255 The camera captured smoke erupting from the plant. 901 00:57:59,933 --> 00:58:03,050 Details of the explosion are still unknown. 902 00:58:03,183 --> 00:58:05,048 What's going on? 903 00:58:06,017 --> 00:58:08,759 Hey, big trouble! The plant exploded! 904 00:58:10,767 --> 00:58:12,052 It's over. 905 00:58:12,142 --> 00:58:14,053 Nobody could've survived. 906 00:58:14,183 --> 00:58:15,468 They must all be dead. 907 00:58:15,558 --> 00:58:18,049 They shouldn't have built a plant there! 908 00:58:18,142 --> 00:58:19,222 What will happen? 909 00:58:19,308 --> 00:58:21,299 We'll never be able to go home. 910 00:58:21,392 --> 00:58:23,383 No way! 911 00:58:24,850 --> 00:58:25,850 Hey! 912 00:58:26,225 --> 00:58:29,638 Take down these curtains! Nothing is celebratory! 913 00:58:29,808 --> 00:58:30,888 Hey, you! 914 00:58:31,767 --> 00:58:33,473 Take them down! 915 00:58:37,892 --> 00:58:39,223 Excuse us. 916 00:58:42,558 --> 00:58:45,220 You should take this off. 917 00:58:54,600 --> 00:58:56,056 Thank you. 918 00:59:08,308 --> 00:59:09,718 Mr. yoshida. 919 00:59:10,725 --> 00:59:12,966 We're almost out of fresh water. 920 00:59:14,517 --> 00:59:16,849 Then we have to inject seawater. 921 00:59:18,392 --> 00:59:20,804 "Soma odaka shrine prayer for protection" 922 00:59:26,558 --> 00:59:27,843 Hello, haruka? 923 00:59:27,933 --> 00:59:30,640 Finally! Are you all right? 924 00:59:31,058 --> 00:59:32,423 I'm fine. 925 00:59:33,100 --> 00:59:34,840 How are things in aizu? 926 00:59:35,058 --> 00:59:36,923 We're fine over here. 927 00:59:39,267 --> 00:59:41,929 But what about your dad? 928 00:59:44,225 --> 00:59:47,137 That guy's probably doing fine. 929 00:59:49,350 --> 00:59:50,886 Haruka. 930 00:59:51,975 --> 00:59:53,636 I know. 931 00:59:57,475 --> 00:59:59,807 Dad! Dad! 932 00:59:59,933 --> 01:00:01,969 Watch your step. 933 01:00:04,100 --> 01:00:05,931 Cool down, haruka! 934 01:00:06,517 --> 01:00:09,714 I am cool. You're the one being emotional. 935 01:00:09,850 --> 01:00:11,556 You'll have a hard time. 936 01:00:11,642 --> 01:00:12,848 How do you know? 937 01:00:12,933 --> 01:00:14,343 I just do. 938 01:00:14,433 --> 01:00:17,345 He's 16 years older, divorced and has a kid. 939 01:00:17,517 --> 01:00:18,677 It won't work out. 940 01:00:18,767 --> 01:00:22,259 Don't assume that. I'm ok with it, so it's ok. 941 01:00:22,517 --> 01:00:23,552 I'm not ok with it! 942 01:00:23,725 --> 01:00:25,681 Huh? Don't be childish. 943 01:00:25,808 --> 01:00:28,550 I raised you for 24 years. What for? 944 01:00:28,808 --> 01:00:30,764 Give me one, dad. 945 01:00:31,017 --> 01:00:34,760 Letting you choose your path, sending you to university... 946 01:00:35,100 --> 01:00:38,172 Tomoko, what have I worked so hard for? 947 01:00:39,058 --> 01:00:40,719 To give my only daughter away 948 01:00:40,892 --> 01:00:43,759 to some 40-year-old? 949 01:00:52,725 --> 01:00:55,683 I can't let you young ones stay anymore. 950 01:00:55,975 --> 01:00:57,886 Retreat immediately. 951 01:00:58,100 --> 01:01:01,297 Don't worry, old guys are tough. 952 01:01:01,475 --> 01:01:03,807 We've lived half a century, after all. 953 01:01:06,350 --> 01:01:07,760 Let's go. 954 01:01:24,017 --> 01:01:27,305 This is our last moment. Let's take photos. 955 01:01:27,433 --> 01:01:30,049 Don't say stuff like that. 956 01:01:30,808 --> 01:01:34,721 Mr. kano first. Here goes. Say cheese. 957 01:01:37,600 --> 01:01:39,306 Mr. omori. You next. 958 01:01:39,642 --> 01:01:43,430 This could become my funeral photo, so make me look good. 959 01:01:43,558 --> 01:01:46,345 A funeral photo in a full-faced mask? 960 01:01:46,767 --> 01:01:49,474 Befits a plant operator. 961 01:01:50,808 --> 01:01:54,426 If we die, it'll be considered "in the line of duty." 962 01:01:55,225 --> 01:02:00,265 "Die in the line of duty"? Sounds cool, like a detective drama. 963 01:02:01,392 --> 01:02:03,303 Don't be ridiculous. 964 01:02:03,725 --> 01:02:07,092 Do you get what it means to die from radiation exposure? 965 01:02:08,267 --> 01:02:11,134 Have you forgotten the tokaimura nuclear accident? 966 01:02:11,850 --> 01:02:13,306 "Accident at nuclear facility" "310,000 residents stay indoors" 967 01:02:13,308 --> 01:02:15,299 2 workers died. 968 01:02:15,475 --> 01:02:20,799 The cells all over your body die. "Awful" isn't enough to describe it. 969 01:02:30,725 --> 01:02:32,181 Sorry. 970 01:02:32,642 --> 01:02:33,642 A group shot. 971 01:02:33,725 --> 01:02:35,056 Let's take one together. 972 01:02:35,183 --> 01:02:36,389 Hurry, hurry. 973 01:02:37,683 --> 01:02:41,130 Mr. matsumoto, you gained weight again! 974 01:02:50,933 --> 01:02:55,006 Electricity generated here will be sent to Tokyo. 975 01:02:56,308 --> 01:02:57,673 Cool, huh? 976 01:02:57,975 --> 01:03:00,682 You don't have to work away from home anymore, dad? 977 01:03:00,683 --> 01:03:02,389 "Iwaki army airfield site" 978 01:03:02,517 --> 01:03:04,758 yeah. I'll work at an affiliate company of the plant. 979 01:03:05,433 --> 01:03:07,719 Then you'll be home on new year's? 980 01:03:08,558 --> 01:03:10,469 Let's go to the shrine together. 981 01:03:12,350 --> 01:03:15,092 This is a nuclear containment unit. 982 01:03:15,183 --> 01:03:16,798 Big, isn't it? 983 01:03:16,975 --> 01:03:18,465 Wow. 984 01:03:18,600 --> 01:03:20,261 It's a boiling water reactor. 985 01:03:20,350 --> 01:03:23,012 The heat from fission reactions 986 01:03:23,100 --> 01:03:24,965 boils water to produce steam, 987 01:03:25,058 --> 01:03:27,424 and that steam produces electricity. 988 01:03:27,975 --> 01:03:31,843 Nuclear power produces massive energy at low cost. 989 01:03:31,975 --> 01:03:36,139 And it's clean energy that doesn't emit carbon dioxide. 990 01:03:36,267 --> 01:03:39,555 It's the energy of the future. 991 01:03:40,975 --> 01:03:42,511 Wait, wait. 992 01:03:43,642 --> 01:03:45,007 Here goes! 993 01:03:51,767 --> 01:03:54,725 "27 hours 39 minutes after quake" 994 01:03:55,558 --> 01:04:00,177 "residents within a 20km radius of the plant ordered to evacuate" 995 01:04:03,017 --> 01:04:05,133 close your window. 996 01:04:08,725 --> 01:04:11,637 "28 hours 39 minutes after quake" 997 01:04:16,183 --> 01:04:19,346 takemaru here. What's the status of the seawater injection? 998 01:04:19,767 --> 01:04:21,223 We're doing it. 999 01:04:21,558 --> 01:04:23,423 What? Really? 1000 01:04:23,850 --> 01:04:25,135 We're injecting it. 1001 01:04:26,558 --> 01:04:28,674 You've already started? 1002 01:04:28,767 --> 01:04:29,802 "Front of unit 3 building" 1003 01:04:29,808 --> 01:04:31,093 what's the matter? 1004 01:04:31,933 --> 01:04:33,548 That's not good. 1005 01:04:33,808 --> 01:04:35,423 What do you mean? 1006 01:04:35,642 --> 01:04:37,428 Just stop injecting! 1007 01:04:37,850 --> 01:04:40,967 Why? We can't stop now. 1008 01:04:41,100 --> 01:04:44,297 Oh, shut up! The pm's office is complaining again. 1009 01:04:44,642 --> 01:04:46,007 Pm's office? 1010 01:04:46,392 --> 01:04:50,135 What are you saying? Do you know what'll happen if we stop? 1011 01:04:50,267 --> 01:04:51,803 Impurities. 1012 01:04:52,350 --> 01:04:53,556 Huh? 1013 01:04:54,100 --> 01:04:58,423 They're saying impurities in seawater may cause a recriticality accident. 1014 01:04:59,433 --> 01:05:01,799 I've never heard of such a thing. 1015 01:05:02,058 --> 01:05:03,969 Just stop doing it. 1016 01:05:04,350 --> 01:05:05,840 The priority is to keep cooling it 1017 01:05:05,933 --> 01:05:07,548 by any means available! 1018 01:05:07,642 --> 01:05:09,803 Explain that to them! 1019 01:05:09,892 --> 01:05:12,383 Yoshida, this is an order! 1020 01:05:14,142 --> 01:05:15,803 We're not stopping. 1021 01:05:16,683 --> 01:05:18,765 They want us to stop injecting? 1022 01:05:18,850 --> 01:05:20,806 The government is butting in. 1023 01:05:20,892 --> 01:05:23,884 Why is hq letting them? 1024 01:05:24,308 --> 01:05:26,424 Laymen should shut up! 1025 01:05:38,725 --> 01:05:39,510 Sasaki. 1026 01:05:39,600 --> 01:05:40,600 Yes, sir. 1027 01:05:41,475 --> 01:05:45,889 Hq might order us to stop injecting seawater. 1028 01:05:53,350 --> 01:05:54,715 Got that? 1029 01:05:54,808 --> 01:05:55,968 Yes, sir. 1030 01:06:03,808 --> 01:06:06,595 Good thing we had seawater in the pit. 1031 01:06:06,683 --> 01:06:09,049 Yes, but I wonder how long it'll last. 1032 01:06:09,142 --> 01:06:11,599 Hope we can keep injecting. 1033 01:06:12,642 --> 01:06:14,849 Water is going into unit 1. 1034 01:06:14,975 --> 01:06:16,260 Thank god! 1035 01:06:16,475 --> 01:06:18,215 Great! Thank god. 1036 01:06:18,350 --> 01:06:21,262 Report any problems with water pressure or level. 1037 01:06:22,683 --> 01:06:24,139 Mr. yoshida. 1038 01:06:24,433 --> 01:06:25,297 Yes, sir. 1039 01:06:25,392 --> 01:06:28,509 The pm's office is saying it's too soon to inject seawater, 1040 01:06:28,600 --> 01:06:31,216 so please stop. 1041 01:06:33,642 --> 01:06:34,927 Understood. 1042 01:06:35,267 --> 01:06:36,473 Sasaki. 1043 01:06:36,558 --> 01:06:37,673 Yes, sir! 1044 01:06:38,308 --> 01:06:41,220 Stop injecting seawater. Abort mission. 1045 01:06:41,308 --> 01:06:42,718 Yes, sir. 1046 01:06:45,225 --> 01:06:46,431 Hq. 1047 01:06:46,725 --> 01:06:48,807 I'm going to pee. 1048 01:06:56,475 --> 01:06:59,382 Ok. 1049 01:07:02,975 --> 01:07:05,057 Commencing injection! 1050 01:07:07,600 --> 01:07:09,056 Mr. mochizuki, 1051 01:07:09,142 --> 01:07:12,009 it'll take at least 5 hours for the power to recover. 1052 01:07:12,100 --> 01:07:15,297 Injection is stable now, so we'll help. 1053 01:07:15,392 --> 01:07:17,223 - Thank you. - Let's go. 1054 01:07:18,808 --> 01:07:20,548 Oh god, the smell! 1055 01:07:20,642 --> 01:07:22,348 Sorry, sorry! 1056 01:07:23,392 --> 01:07:28,091 Sorry for making you help in the men's room, Ms. asano. 1057 01:07:29,100 --> 01:07:32,718 It's ok, someone's got to do it. 1058 01:07:32,975 --> 01:07:35,637 But oh god, it smells! 1059 01:07:36,558 --> 01:07:39,049 Water's not running. 1060 01:07:42,183 --> 01:07:43,093 Igawa. 1061 01:07:43,100 --> 01:07:44,284 "49 hours 16 minutes after quake" 1062 01:07:44,308 --> 01:07:46,765 is unit 2's rcic operating? 1063 01:07:49,475 --> 01:07:51,841 Plus 3,750. 1064 01:07:51,975 --> 01:07:54,057 The cooling system's working. 1065 01:07:58,517 --> 01:07:59,222 Yes? 1066 01:07:59,517 --> 01:08:03,931 Unit 3's radiation level is rising fast. It might explode. 1067 01:08:04,225 --> 01:08:07,058 Abort all outdoor missions. 1068 01:08:07,183 --> 01:08:09,890 Everyone except those collecting data 1069 01:08:09,975 --> 01:08:11,590 come to the seismic isolation building. 1070 01:08:11,683 --> 01:08:14,095 We'll take turns in the control room. 1071 01:08:14,433 --> 01:08:18,346 Izaki, you come back too and report what's going on. 1072 01:08:19,433 --> 01:08:21,549 I can't leave. 1073 01:08:22,017 --> 01:08:25,009 You know what's going on the best. 1074 01:08:25,392 --> 01:08:28,384 This is an order. 1075 01:08:31,642 --> 01:08:36,181 - We'll stay here. - Please go, Mr. lzaki. 1076 01:08:37,642 --> 01:08:39,473 Mr. yoshida gave orders for 1077 01:08:39,767 --> 01:08:43,385 5 men to take turns here from now on. 1078 01:09:01,017 --> 01:09:02,507 Oh my god. 1079 01:09:02,642 --> 01:09:04,678 It's like an air strike. 1080 01:09:06,933 --> 01:09:08,844 The radiation level is rising! 1081 01:09:08,933 --> 01:09:13,006 Stop working and evacuate to the seismic isolation building! 1082 01:09:13,808 --> 01:09:17,471 The radiation level is rising! Evacuate quickly! 1083 01:09:17,600 --> 01:09:21,639 Evacuate quickly! The radiation level is rising! 1084 01:09:22,225 --> 01:09:24,511 Decontaminate over there. 1085 01:09:27,058 --> 01:09:29,765 Radiation survey over here! 1086 01:09:30,975 --> 01:09:33,091 Good work, everyone. 1087 01:09:33,433 --> 01:09:36,266 Mr. lzaki, it must have been so hard. 1088 01:09:36,433 --> 01:09:38,594 Thanks for your efforts, Ms. asano. 1089 01:09:39,433 --> 01:09:41,765 You both haven't slept, have you? 1090 01:09:41,850 --> 01:09:43,966 - We're fine. - See? 1091 01:09:51,850 --> 01:09:53,431 Mr. lzaki. 1092 01:09:53,725 --> 01:09:55,261 Good work. 1093 01:09:56,350 --> 01:09:59,592 Chief, 5 men stayed and 12 have returned. 1094 01:10:01,225 --> 01:10:03,762 Mr. omori, thanks for your efforts. 1095 01:10:04,017 --> 01:10:05,553 You too, Mr. hirayama. 1096 01:10:05,642 --> 01:10:08,714 Good job. Rest up a bit, guys. 1097 01:10:08,892 --> 01:10:10,223 Please. 1098 01:10:10,892 --> 01:10:12,757 "64 hours 14 minutes after quake" 1099 01:10:12,850 --> 01:10:13,885 Mr. yoshida. 1100 01:10:14,683 --> 01:10:17,265 We have to get ready to vent unit 2, 1101 01:10:17,350 --> 01:10:21,969 and have to pump water with the fire trucks and work on restoring power. 1102 01:10:22,100 --> 01:10:25,137 Why not send workers back outside? 1103 01:10:27,642 --> 01:10:31,214 We don't know when units 2 and 3 could explode. 1104 01:10:31,808 --> 01:10:35,721 The pressure level in the containment vessel is stabilizing. 1105 01:10:35,808 --> 01:10:37,344 Resume working. 1106 01:10:38,350 --> 01:10:41,342 What if we can't vent and the vessel explodes? 1107 01:10:41,600 --> 01:10:43,136 It's all over. 1108 01:10:44,058 --> 01:10:46,219 We've been sending you the data. 1109 01:10:46,308 --> 01:10:48,720 The radiation levels are too high! 1110 01:10:48,808 --> 01:10:51,675 You're lucky you can just say whatever. 1111 01:10:52,142 --> 01:10:54,303 Stop talking back and do it! 1112 01:10:55,683 --> 01:10:57,890 We'll take full responsibility. 1113 01:10:57,975 --> 01:11:01,297 Then come see for yourself, dumb-ass! 1114 01:11:10,850 --> 01:11:11,635 Higuchi. 1115 01:11:11,725 --> 01:11:12,725 Yes. 1116 01:11:17,933 --> 01:11:19,343 I'm sorry. 1117 01:11:20,683 --> 01:11:22,469 Could you go again? 1118 01:11:24,267 --> 01:11:25,382 Yes, sir. 1119 01:11:25,767 --> 01:11:26,767 Yes, sir. 1120 01:11:27,267 --> 01:11:28,757 Set them up. 1121 01:11:29,350 --> 01:11:32,797 Ok, everyone, let me explain over here. 1122 01:12:17,017 --> 01:12:19,133 "68 hours 15 minutes after quake" 1123 01:12:20,600 --> 01:12:22,966 contact the control room and check! 1124 01:12:23,225 --> 01:12:24,010 Anyone injured? 1125 01:12:24,100 --> 01:12:25,761 Check parameters! 1126 01:12:26,558 --> 01:12:28,594 Hq! Hq! 1127 01:12:28,725 --> 01:12:33,014 We have a situation! It's unit 3! Unit 3 exploded! 1128 01:12:33,892 --> 01:12:34,892 Anyone injured? 1129 01:12:34,975 --> 01:12:36,260 We're checking now. 1130 01:12:36,350 --> 01:12:40,764 Mr. yoshida! 40 people are missing! 1131 01:12:46,475 --> 01:12:48,090 Get a stretcher! 1132 01:12:48,558 --> 01:12:49,764 Are you ok? 1133 01:12:49,850 --> 01:12:51,511 One injured over here! 1134 01:12:51,642 --> 01:12:53,758 Bring a stretcher! 1135 01:12:53,975 --> 01:12:55,090 Are you ok? 1136 01:12:55,183 --> 01:12:56,719 Hurry! 1137 01:12:57,142 --> 01:13:00,305 We're here to help! Hey, hurry! 1138 01:13:06,225 --> 01:13:10,923 Make way! 1139 01:13:20,267 --> 01:13:23,009 Mr. yoshida, what's going on? 1140 01:13:23,100 --> 01:13:24,431 You said it was stable! 1141 01:13:24,517 --> 01:13:25,552 We could have died! 1142 01:13:25,642 --> 01:13:27,473 I'm sorry. I'm so sorry. 1143 01:13:27,558 --> 01:13:31,050 It's too dangerous out there. 1144 01:13:39,142 --> 01:13:40,632 You ok? 1145 01:13:41,392 --> 01:13:43,974 I'll have to pay with my life if anyone dies. 1146 01:13:44,058 --> 01:13:46,891 Don't say that. Get a grip! 1147 01:13:47,017 --> 01:13:48,473 I'm going to the control room. 1148 01:13:48,558 --> 01:13:51,265 No, the radiation level is too high out there. 1149 01:13:51,350 --> 01:13:53,181 Wait a bit. Please. 1150 01:13:53,350 --> 01:13:56,422 Unit 3 exploded and radiation levels are higher. 1151 01:13:56,517 --> 01:13:58,428 Wait a while, will you? 1152 01:13:59,100 --> 01:14:02,342 Don't bother coming over. 1153 01:14:02,725 --> 01:14:05,717 Maeda, it's just for now. 1154 01:14:06,600 --> 01:14:09,216 It's really ok. 1155 01:14:10,142 --> 01:14:11,348 It's ok. 1156 01:14:12,058 --> 01:14:13,514 Takumi, I'm on my way! 1157 01:14:13,600 --> 01:14:15,306 I'm in charge over there! 1158 01:14:15,392 --> 01:14:16,632 Mr. lzaki! 1159 01:14:16,725 --> 01:14:17,725 Izaki! 1160 01:14:17,767 --> 01:14:20,224 - No, wait! - I can't! 1161 01:14:20,308 --> 01:14:21,172 Izaki! 1162 01:14:21,267 --> 01:14:22,882 Grab masks! Masks! 1163 01:14:24,142 --> 01:14:26,053 You all stay. 1164 01:15:07,475 --> 01:15:09,932 - It's our turn! - Are you ok? 1165 01:15:10,142 --> 01:15:11,723 We're here! 1166 01:15:11,975 --> 01:15:13,135 It's our turn! 1167 01:15:13,892 --> 01:15:15,757 - Mr. lzaki. - Mr. lzaki. 1168 01:15:18,600 --> 01:15:21,182 You thought I'd abandon you? 1169 01:15:23,100 --> 01:15:26,012 - Igawa, we're here. - Mr. omori! 1170 01:15:26,933 --> 01:15:28,469 Matsuda. 1171 01:15:32,100 --> 01:15:33,010 Mr. kano. 1172 01:15:33,100 --> 01:15:34,965 Sorry to worry you. 1173 01:15:36,058 --> 01:15:38,549 Mr. izaki, I'm sorry. 1174 01:15:40,267 --> 01:15:41,723 I'm sorry. 1175 01:15:43,725 --> 01:15:45,215 I'm sorry. 1176 01:15:51,183 --> 01:15:54,596 Mr. yoshida! We've confirmed everyone's safety! 1177 01:15:54,808 --> 01:15:59,097 Many were injured but no one died. 1178 01:16:02,600 --> 01:16:03,885 I see. 1179 01:16:05,517 --> 01:16:08,839 That's great. That's great. 1180 01:16:12,517 --> 01:16:14,303 "81 hours after quake" 1181 01:16:29,892 --> 01:16:34,340 Mr. izaki! The pressure level in the unit 2 vessel is rising! 1182 01:16:34,850 --> 01:16:36,010 Water level? 1183 01:16:36,100 --> 01:16:37,840 Below top of active fuel. 1184 01:16:37,933 --> 01:16:39,343 Probably none left. 1185 01:16:39,433 --> 01:16:40,889 It's not cooling! 1186 01:16:40,975 --> 01:16:43,091 It's way over the limit. 1187 01:16:44,475 --> 01:16:48,764 The pressure inside the containment vessel is 730kpa. 1188 01:16:50,767 --> 01:16:52,928 730kpa? 1189 01:16:54,058 --> 01:16:56,595 That's twice the limit. 1190 01:16:56,892 --> 01:16:58,428 This is bad. 1191 01:16:58,683 --> 01:17:02,255 We'll try rewiring and opening the sr valve. 1192 01:17:02,683 --> 01:17:04,093 Battery. 1193 01:17:09,142 --> 01:17:11,929 Do whatever to keep the drywell intact. Please! 1194 01:17:14,142 --> 01:17:16,383 if unit 2 explodes... 1195 01:17:16,475 --> 01:17:19,672 Nobody will be able to approach this plant. 1196 01:17:20,392 --> 01:17:23,384 We'll lose control of the reactors. 1197 01:17:25,017 --> 01:17:28,464 The daini plant will also be off-limits and eventually, 1198 01:17:28,558 --> 01:17:30,594 it'll break down too. 1199 01:17:32,475 --> 01:17:36,593 10 reactor explosions combined means 10 times bigger than chernobyl. 1200 01:17:39,600 --> 01:17:40,965 "April 26, 1986: Chernobyl nuclear power plant disaster" 1201 01:17:40,975 --> 01:17:42,385 "4.000 dead, 116,000 residents" 1202 01:17:42,392 --> 01:17:43,952 "within 30km radius forced to relocate" 1203 01:17:44,225 --> 01:17:48,343 all of eastern Japan including Tokyo will be destroyed. 1204 01:18:00,308 --> 01:18:01,468 "81 hours 25 minutes after quake" 1205 01:18:01,475 --> 01:18:02,931 Mr. yoshida. 1206 01:18:03,975 --> 01:18:05,681 Mr. yoshida. 1207 01:18:06,183 --> 01:18:09,926 Just call out the unit 2 pressure and water level from now. 1208 01:18:15,642 --> 01:18:17,678 Drywell, 740. 1209 01:18:18,058 --> 01:18:20,800 Reactor water level, downscale. 1210 01:18:22,225 --> 01:18:24,557 It's going to explode. 1211 01:18:24,683 --> 01:18:26,890 Yoshida, open the sr valve! 1212 01:18:26,975 --> 01:18:28,840 Vent the drywell! 1213 01:18:29,517 --> 01:18:31,678 We're trying! 1214 01:18:36,183 --> 01:18:39,755 Mr. onodera, stop disturbing us. 1215 01:18:40,183 --> 01:18:42,139 Yoshida, just hurry up! 1216 01:19:05,142 --> 01:19:06,973 Everyone from cooperative companies, 1217 01:19:07,683 --> 01:19:11,631 if you aren't currently working on something directly, 1218 01:19:12,225 --> 01:19:16,468 no need to stay here anymore. Thank you for your support. 1219 01:19:17,350 --> 01:19:20,012 You mean this place is in serious danger? 1220 01:19:20,100 --> 01:19:22,216 Anything could happen at any time. 1221 01:19:22,475 --> 01:19:25,433 Please evacuate immediately. 1222 01:19:25,725 --> 01:19:29,047 We'll fight until the end. 1223 01:19:32,600 --> 01:19:35,967 And the jsdf, thank you all very much, too. 1224 01:19:36,850 --> 01:19:40,513 Mr. yoshida, we can't evacuate 1225 01:19:40,808 --> 01:19:43,424 when private citizens are still fighting. 1226 01:19:47,225 --> 01:19:51,138 Our job is to protect this country. 1227 01:19:52,517 --> 01:19:54,007 My apologies. 1228 01:19:54,767 --> 01:19:56,007 No. 1229 01:20:02,600 --> 01:20:06,548 Drywell, 745. Reactor water level, downscale. 1230 01:20:09,933 --> 01:20:13,846 They're going to die. 1231 01:20:15,058 --> 01:20:18,380 Shouldn't we evacuate them all? 1232 01:20:18,642 --> 01:20:19,802 Yoshida, 1233 01:20:20,267 --> 01:20:23,555 please just hurry up and vent the drywell! 1234 01:20:27,267 --> 01:20:29,553 Mr. fukuhara, you have a minute? 1235 01:20:50,850 --> 01:20:53,011 Chief, are you ok? 1236 01:20:56,100 --> 01:20:57,556 Mr. yoshida? 1237 01:21:02,058 --> 01:21:03,468 Asano. 1238 01:21:05,017 --> 01:21:07,383 Have you called your husband? 1239 01:21:08,100 --> 01:21:09,340 No. 1240 01:21:13,350 --> 01:21:14,806 Why? 1241 01:21:15,642 --> 01:21:17,724 I don't have to. 1242 01:21:18,183 --> 01:21:19,548 Why not? 1243 01:21:21,058 --> 01:21:25,301 We're sort of connected with each other even if we're apart. 1244 01:21:29,558 --> 01:21:31,219 Are you bragging? 1245 01:21:36,933 --> 01:21:38,173 Will you take responsibility? 1246 01:21:38,183 --> 01:21:39,593 "Tokyo electric power co. Main office east entrance" 1247 01:21:39,600 --> 01:21:41,181 - Mr. takemaru! - Give us an answer! 1248 01:21:41,767 --> 01:21:45,965 Mr. takemaru! There are over 100,000 evacuees in fukushima! 1249 01:21:46,058 --> 01:21:48,140 Will you take responsibility? 1250 01:21:48,225 --> 01:21:50,682 Will you pay compensation? 1251 01:21:50,933 --> 01:21:53,800 We'll do our best to handle it. 1252 01:21:54,725 --> 01:21:57,216 This is fukushima minyu newpaper. 1253 01:21:58,475 --> 01:22:02,172 What will happen to fukushima from now on? 1254 01:22:04,392 --> 01:22:05,973 Tell us. 1255 01:22:06,850 --> 01:22:09,341 Is there hope left for fukushima? 1256 01:22:12,642 --> 01:22:14,303 Is there any hope... 1257 01:22:15,475 --> 01:22:17,136 For fukushima? 1258 01:22:24,517 --> 01:22:26,053 You're pulling out of fukushima daiichi? 1259 01:22:26,058 --> 01:22:27,719 "85 hours 17 minutes after quake" 1260 01:22:27,725 --> 01:22:29,076 pulling out? You're abandoning it? 1261 01:22:29,100 --> 01:22:30,556 No, we're not... 1262 01:22:30,642 --> 01:22:31,927 Speak up! 1263 01:22:32,058 --> 01:22:35,505 We're not considering pulling out. 1264 01:22:37,017 --> 01:22:39,804 If they abandon daiichi, radiation will spread. 1265 01:22:39,933 --> 01:22:42,219 It'll be impossible to reach the daini plant 1266 01:22:42,308 --> 01:22:44,924 and all the reactors will break. 1267 01:22:45,017 --> 01:22:46,507 We've made calculations. 1268 01:22:46,725 --> 01:22:47,635 "Fukushima daiichi nuclear power plant, 250km radius" 1269 01:22:47,642 --> 01:22:49,132 about 50 million residents within 1270 01:22:49,225 --> 01:22:53,013 a 250km radius will be displaced. 1271 01:22:54,308 --> 01:22:56,048 "Tokyo" 1272 01:23:21,600 --> 01:23:24,216 "Tokyo electirc power co. Underground entrance" 1273 01:23:26,017 --> 01:23:27,382 they're here. 1274 01:23:27,600 --> 01:23:32,139 "Tokyo electirc power co. Main office" 1275 01:23:39,267 --> 01:23:40,848 Thank you for coming. 1276 01:23:41,183 --> 01:23:42,639 This way please. 1277 01:23:45,183 --> 01:23:47,765 The pm will join us in the video conference shortly. 1278 01:23:47,767 --> 01:23:49,928 "87 hours 25 minutes after quake" 1279 01:23:57,642 --> 01:23:59,803 Why are there so many here? 1280 01:24:02,767 --> 01:24:05,053 There's no press here, right? 1281 01:24:06,308 --> 01:24:10,347 You all know what's happening at the plant and what it means. 1282 01:24:11,975 --> 01:24:14,307 The damage will be devastating. 1283 01:24:15,017 --> 01:24:17,474 This could be the end of Japan. 1284 01:24:18,350 --> 01:24:20,716 You can't evacuate the plant! 1285 01:24:21,392 --> 01:24:23,633 Save it at all cost! 1286 01:24:24,058 --> 01:24:27,630 If you evacuate, your company will surely go under. 1287 01:24:28,600 --> 01:24:30,932 You can't run away from this! 1288 01:24:34,725 --> 01:24:36,716 What the hell is he saying? 1289 01:24:36,892 --> 01:24:38,473 Nobody's running away. 1290 01:24:38,558 --> 01:24:39,764 Damn you! 1291 01:24:41,725 --> 01:24:45,047 Executives over 60 can go and die there! 1292 01:24:45,433 --> 01:24:47,094 I'll go, too. 1293 01:24:48,142 --> 01:24:51,555 Chairman and president, get your acts together! 1294 01:25:08,267 --> 01:25:10,553 You can't evacuate the plant! 1295 01:25:15,683 --> 01:25:16,468 What the... 1296 01:25:16,642 --> 01:25:17,973 Which one this time? 1297 01:25:22,017 --> 01:25:23,427 You ok? 1298 01:25:23,975 --> 01:25:25,511 Check parameters! 1299 01:25:25,600 --> 01:25:27,056 We're on it! 1300 01:25:27,767 --> 01:25:29,428 Batteries connected. 1301 01:25:34,058 --> 01:25:37,971 Suppression chamber pressure, zero. 1302 01:25:39,808 --> 01:25:41,799 Suppression chamber pressure, zero! 1303 01:25:43,558 --> 01:25:46,755 Unit 2 suppression chamber pressure, zero. 1304 01:25:47,850 --> 01:25:50,762 Unit 2 suppression chamber pressure, zero! 1305 01:25:51,350 --> 01:25:52,465 Verify it! 1306 01:25:52,558 --> 01:25:54,014 Was that unit 27 1307 01:25:54,100 --> 01:25:55,260 how's the containment vessel? 1308 01:25:55,350 --> 01:25:57,511 A breach in the suppression chamber? 1309 01:25:58,475 --> 01:26:01,763 An awful amount of radiation will leak. 1310 01:26:04,183 --> 01:26:11,305 "Unit 2 containment vessel suppression chamber" 1311 01:26:13,225 --> 01:26:14,681 an explosion... 1312 01:26:15,392 --> 01:26:20,557 If the suppression chamber goes down, there's no way left to cool unit 2. 1313 01:26:21,267 --> 01:26:22,928 It's all over. 1314 01:26:23,933 --> 01:26:25,423 Mr. lzaki. 1315 01:26:31,892 --> 01:26:33,428 Listen up. 1316 01:26:34,058 --> 01:26:39,098 Everybody except the essential personnel in each team must leave. 1317 01:26:39,558 --> 01:26:42,425 Team leaders choose the members who'll stay. 1318 01:26:42,975 --> 01:26:46,217 Thank you, everyone. 1319 01:26:48,892 --> 01:26:51,850 We have protective clothing and masks downstairs. 1320 01:26:51,975 --> 01:26:54,512 Please make sure to put them on. 1321 01:27:00,933 --> 01:27:03,675 You heard him. Leave now. 1322 01:27:05,183 --> 01:27:06,514 I'm staying. 1323 01:27:06,600 --> 01:27:08,090 So am I. 1324 01:27:08,808 --> 01:27:11,345 What will you do, Mr. lzaki? 1325 01:27:13,017 --> 01:27:14,632 Of course I'm staying. 1326 01:27:14,725 --> 01:27:17,592 Then so will we. We'll see this through... 1327 01:27:17,683 --> 01:27:19,264 Don't be ridiculous! 1328 01:27:20,558 --> 01:27:22,674 You're still young. Go. 1329 01:27:22,767 --> 01:27:24,132 We won't! 1330 01:27:25,558 --> 01:27:27,765 This is an order! Get out! 1331 01:27:31,350 --> 01:27:35,423 - Honda... - You'll be needed for the future. 1332 01:27:41,142 --> 01:27:44,930 Mr. lzaki. Thank you. 1333 01:27:46,267 --> 01:27:48,007 You taught me so much. 1334 01:27:48,350 --> 01:27:50,181 Thank you. 1335 01:27:50,683 --> 01:27:55,928 Mr. lzaki, I'm sorry I can't be of any help. 1336 01:27:56,225 --> 01:27:57,761 I'm sorry. 1337 01:27:58,058 --> 01:28:03,803 Not so fast. If I die, you're going to replace me, Honda. 1338 01:28:05,350 --> 01:28:11,300 And if you die, then yamagishi, then komiya, then miyamoto will come. 1339 01:28:12,142 --> 01:28:13,552 Got that? 1340 01:28:14,017 --> 01:28:15,223 Yes, sir. 1341 01:28:16,183 --> 01:28:17,514 Come on. 1342 01:28:18,183 --> 01:28:19,548 Honda. 1343 01:28:20,600 --> 01:28:21,840 Mr. lzaki. 1344 01:28:25,100 --> 01:28:28,092 I know. You don't have to say. 1345 01:28:35,058 --> 01:28:38,050 Please let me go, too. 1346 01:28:40,267 --> 01:28:41,757 I'm sorry. 1347 01:29:08,725 --> 01:29:11,467 "Magnitude 9.0 east Japan earthquake" 1348 01:29:11,558 --> 01:29:13,048 "planned outage until April" 1349 01:29:13,142 --> 01:29:15,007 "390,000 evacuees in 7 prefectures" 1350 01:29:15,100 --> 01:29:17,056 "distribution of stable iodine tablets" 1351 01:29:17,142 --> 01:29:19,258 "hydrogen explosion” 1352 01:29:21,267 --> 01:29:24,805 "save water" 1353 01:29:35,600 --> 01:29:37,261 I'm hungry. 1354 01:29:37,767 --> 01:29:39,303 Shall we eat something? 1355 01:29:39,392 --> 01:29:40,757 Yes. 1356 01:29:42,142 --> 01:29:45,100 Tell the guys in the control room. 1357 01:29:46,058 --> 01:29:47,764 See, here's some. 1358 01:29:47,850 --> 01:29:51,092 Yes! See, canned food. 1359 01:29:55,767 --> 01:29:56,973 Oh! 1360 01:29:57,433 --> 01:29:58,764 Sweet bean cake! 1361 01:30:00,225 --> 01:30:03,467 The "best by" date is... 1362 01:30:04,517 --> 01:30:06,974 Still worried about your health? 1363 01:30:07,058 --> 01:30:08,719 You're right. 1364 01:30:10,933 --> 01:30:12,924 Anyone want rice crackers? 1365 01:30:13,017 --> 01:30:15,474 Here are some sea biscuits. 1366 01:30:15,933 --> 01:30:18,595 Your favorite wheat crackers. 1367 01:31:55,600 --> 01:31:58,137 - How many? - 3 people. 1368 01:31:59,433 --> 01:32:01,048 Ok, here. 1369 01:32:01,600 --> 01:32:03,090 Thank you. 1370 01:32:05,600 --> 01:32:08,012 Sorry, but please excuse me. 1371 01:32:19,517 --> 01:32:22,839 Mom, I got a text from dad. 1372 01:32:26,558 --> 01:32:28,594 "Haruka, I apologize." 1373 01:32:28,850 --> 01:32:32,172 "It's your life. Live the way you want." 1374 01:32:32,350 --> 01:32:35,012 "You have my support.” 1375 01:32:37,100 --> 01:32:39,716 He never used emojis... 1376 01:32:40,600 --> 01:32:42,136 Father. 1377 01:32:43,558 --> 01:32:45,640 That idiot. 1378 01:32:56,058 --> 01:32:59,050 No, I'm fine, don't worry. 1379 01:32:59,558 --> 01:33:01,640 I've been eating. Yeah. 1380 01:33:01,933 --> 01:33:03,889 We have food. 1381 01:33:04,433 --> 01:33:06,719 Mr. nojiri, here's the data. 1382 01:33:08,433 --> 01:33:13,473 "Study hard and become a respectable adult. From dad" 1383 01:33:15,892 --> 01:33:17,348 thanks, man. 1384 01:33:20,892 --> 01:33:22,678 "Take care of the kids." 1385 01:33:22,767 --> 01:33:26,965 "You made me happy. Thank you." 1386 01:33:52,975 --> 01:33:55,466 "Dad, apologize to my face!" 1387 01:33:55,558 --> 01:33:59,471 Come to my wedding or I won't forgive you! Haruka" 1388 01:34:10,142 --> 01:34:12,178 "At cape shioya" 1389 01:35:18,558 --> 01:35:20,674 Sorry to force so much on you. 1390 01:35:21,142 --> 01:35:22,507 Nah. 1391 01:35:28,892 --> 01:35:30,757 Bloody piss. 1392 01:35:31,142 --> 01:35:33,098 Welcome to the club. 1393 01:35:34,017 --> 01:35:35,427 Thanks. 1394 01:35:53,267 --> 01:35:55,883 Why did all these things happen? 1395 01:36:05,350 --> 01:36:10,014 Did we make a mistake? 1396 01:36:16,892 --> 01:36:18,223 Damn. 1397 01:36:20,017 --> 01:36:22,429 Why does this taste so good? 1398 01:36:38,642 --> 01:36:40,348 Mr. ota! 1399 01:36:41,308 --> 01:36:43,139 Mr. mochizuki, 1400 01:36:43,725 --> 01:36:46,307 please send over more hoses to unit 2, quickly. 1401 01:36:46,392 --> 01:36:48,053 - Yes. - Let's go! 1402 01:36:49,433 --> 01:36:52,266 The unit 2 pressure level is still high. 1403 01:36:52,350 --> 01:36:54,591 We have to be prepared. 1404 01:36:54,850 --> 01:36:56,260 Yes, sir. 1405 01:37:14,392 --> 01:37:16,974 Unit 2, connected! 1406 01:37:29,558 --> 01:37:32,265 Drywell, 765. 1407 01:37:33,183 --> 01:37:35,469 Reactor water level, downscale. 1408 01:37:40,933 --> 01:37:43,390 Dumping water from a helicopter? 1409 01:37:43,475 --> 01:37:44,885 Is that effective? 1410 01:37:44,975 --> 01:37:46,931 If fuel rods are exposed, 1411 01:37:47,017 --> 01:37:49,633 wouldn't the water cause a steam explosion? 1412 01:37:49,892 --> 01:37:53,840 There is that risk. And I don't know if it'll be effective. 1413 01:37:54,017 --> 01:37:57,555 But it's necessary to show Japan's will to the world. 1414 01:37:58,058 --> 01:38:00,140 We have to try everything! 1415 01:38:00,308 --> 01:38:01,514 "Releasing water." 1416 01:38:08,683 --> 01:38:13,677 The jsdf has now begun dropping water from helicopters. 1417 01:38:13,808 --> 01:38:15,139 At 9 A.M. this morning... 1418 01:38:15,225 --> 01:38:19,173 I appreciate the gesture, but it's like cicada piss. 1419 01:38:25,267 --> 01:38:27,679 Can be dumped on the reactor building. 1420 01:38:27,892 --> 01:38:30,884 2 helicopters are currently on-site, 1421 01:38:30,975 --> 01:38:34,467 and the air drops are expected to continue. Again... 1422 01:38:34,767 --> 01:38:36,177 Dad... 1423 01:38:56,808 --> 01:38:59,049 Takumi, it's connected. 1424 01:39:00,892 --> 01:39:02,223 I'll check. 1425 01:39:17,975 --> 01:39:19,511 Mr. lzaki! 1426 01:39:20,267 --> 01:39:24,306 It's gone down! Pressure in the unit 2 vessel is down! 1427 01:39:24,475 --> 01:39:25,715 How much is it? 1428 01:39:25,850 --> 01:39:27,715 350kpa. 1429 01:39:28,808 --> 01:39:31,220 - It's 350. - It's gone down. 1430 01:39:33,600 --> 01:39:36,467 The containment vessel won't break now. 1431 01:39:36,558 --> 01:39:37,843 Great. 1432 01:39:38,183 --> 01:39:39,423 Thank god. 1433 01:39:43,683 --> 01:39:47,050 The drywell pressure in unit 2 is down. 1434 01:39:47,642 --> 01:39:49,098 Really? 1435 01:39:49,642 --> 01:39:51,132 Thank god. 1436 01:39:52,350 --> 01:39:53,760 Unit 2! 1437 01:39:54,267 --> 01:39:56,553 The drywell pressure is down. 1438 01:39:58,517 --> 01:40:01,930 The drywell pressure in unit 2 is down and stable! 1439 01:40:04,142 --> 01:40:06,013 Prime minister! 1440 01:40:06,100 --> 01:40:09,467 The containment vessel pressure in unit 2 is down! 1441 01:40:09,683 --> 01:40:12,345 The pressure in unit 2 is down! 1442 01:40:16,017 --> 01:40:17,302 Mr. yoshida! 1443 01:40:17,808 --> 01:40:22,177 A blowout panel on unit 2 has fallen and smoke is coming out! 1444 01:40:24,767 --> 01:40:27,429 So that's why it didn't explode. 1445 01:40:27,767 --> 01:40:31,430 But we've scattered radiation everywhere. 1446 01:40:31,517 --> 01:40:33,803 That explosion was unit 4. 1447 01:40:33,892 --> 01:40:36,053 I thought unit 4 was shut down. 1448 01:40:36,142 --> 01:40:38,679 Maybe unit 3 had something to do with it. 1449 01:40:38,767 --> 01:40:41,964 Unit 4's drywell is intact. 1450 01:40:42,267 --> 01:40:43,552 I see... 1451 01:40:44,433 --> 01:40:47,266 Stay alert, guys. 1452 01:40:47,350 --> 01:40:50,387 Hold out a bit more until the next crew arrives. 1453 01:40:50,475 --> 01:40:51,760 Yes, sir! 1454 01:41:17,475 --> 01:41:20,342 Good, stay that way! 1455 01:41:20,600 --> 01:41:22,056 Yes! 1456 01:41:22,683 --> 01:41:24,173 Great! 1457 01:41:25,558 --> 01:41:27,173 It's a miracle. 1458 01:41:28,142 --> 01:41:29,473 Yeah. 1459 01:41:35,850 --> 01:41:38,057 I can see my wife now. 1460 01:41:38,308 --> 01:41:41,220 We can go home alive, Mr. lzaki. 1461 01:41:43,183 --> 01:41:45,344 Let's go home alive. 1462 01:42:05,725 --> 01:42:07,681 Let's ask over there. 1463 01:42:11,767 --> 01:42:13,678 I'm takumi maeda of tomioka town. 1464 01:42:13,767 --> 01:42:15,803 Mr. maeda of tomioka town. Let me check. 1465 01:42:15,892 --> 01:42:17,223 I'm lzaki of tomioka town. 1466 01:42:17,308 --> 01:42:19,344 Mr. lzaki. Let me check. 1467 01:42:19,433 --> 01:42:20,798 Dad? 1468 01:42:23,683 --> 01:42:24,968 Haruka. 1469 01:42:26,517 --> 01:42:28,007 Dad! 1470 01:42:33,600 --> 01:42:36,592 You must have worried. I'm sorry. 1471 01:42:37,100 --> 01:42:39,807 - Is everyone ok? - Um. 1472 01:42:41,517 --> 01:42:43,007 Mom! 1473 01:42:44,850 --> 01:42:46,431 Mom. 1474 01:42:49,517 --> 01:42:51,382 Dad's back. 1475 01:42:51,517 --> 01:42:53,098 I'm back. 1476 01:42:53,975 --> 01:42:55,556 Thank goodness. 1477 01:42:55,808 --> 01:42:58,390 You scared us with that emoiji. 1478 01:42:59,017 --> 01:43:00,017 Kana! 1479 01:43:00,308 --> 01:43:01,308 Honey! 1480 01:43:02,683 --> 01:43:04,139 Dad! 1481 01:43:04,683 --> 01:43:07,140 Toru. It's ok now. 1482 01:43:16,392 --> 01:43:19,509 Hey! Toshio! 1483 01:43:19,808 --> 01:43:21,264 Mr. matsunaga. 1484 01:43:22,142 --> 01:43:25,009 Toshio's back, everyone! 1485 01:43:25,100 --> 01:43:26,590 Welcome back. 1486 01:43:27,100 --> 01:43:28,761 That's great. 1487 01:43:32,933 --> 01:43:34,139 Everyone. 1488 01:43:35,100 --> 01:43:39,139 We've made tomioka town uninhabitable. 1489 01:43:39,433 --> 01:43:41,765 I'm truly sorry. 1490 01:43:44,558 --> 01:43:46,219 What are you saying? 1491 01:43:46,308 --> 01:43:48,390 You did your best. 1492 01:43:48,642 --> 01:43:52,430 You protected our hometown until the end. 1493 01:43:52,808 --> 01:43:54,469 He's right. 1494 01:43:55,100 --> 01:43:57,386 No need to apologize. 1495 01:43:57,475 --> 01:44:00,717 Toshio, thank you for your hard work. 1496 01:44:00,808 --> 01:44:02,139 Thank you. 1497 01:44:08,058 --> 01:44:10,891 Grandpa! Grandpa! 1498 01:44:11,725 --> 01:44:13,841 Dad's back. 1499 01:44:19,517 --> 01:44:20,882 Dad. 1500 01:44:28,475 --> 01:44:30,591 You're alive. 1501 01:44:51,433 --> 01:44:55,346 "Spring 2014" 1502 01:45:43,767 --> 01:45:46,179 - Permit, please. - Good day. 1503 01:45:48,850 --> 01:45:50,806 Ok, thank you. 1504 01:45:51,475 --> 01:45:57,300 "Road restriction/no entry: Difficult-to-return zone" 1505 01:45:57,392 --> 01:46:02,682 "atomic energy: Energy for a bright future" 1506 01:46:34,808 --> 01:46:36,139 "To Mr. toshio lzaki" 1507 01:46:36,225 --> 01:46:38,932 I'm the new plant manager of daiichi starting today. 1508 01:46:38,933 --> 01:46:40,343 "June 2010" 1509 01:46:40,350 --> 01:46:41,840 my name's yoshida. 1510 01:46:41,975 --> 01:46:45,718 The electricity market will become liberated from now on. 1511 01:46:45,808 --> 01:46:48,515 Let's work hard together. 1512 01:46:49,475 --> 01:46:51,215 Yes, sir. 1513 01:46:51,558 --> 01:46:53,014 Welcome back! 1514 01:46:53,100 --> 01:46:54,306 We've been waiting! 1515 01:46:54,600 --> 01:46:55,806 Thanks. 1516 01:46:56,975 --> 01:46:57,805 Ok, then. 1517 01:46:57,892 --> 01:46:58,927 Yes, sir. 1518 01:47:03,142 --> 01:47:05,053 Nice working with you again. 1519 01:47:07,308 --> 01:47:08,764 I'm counting on you. 1520 01:47:12,850 --> 01:47:14,135 Izaki. 1521 01:47:15,058 --> 01:47:18,016 I may not be able to see you again, 1522 01:47:18,392 --> 01:47:20,929 so I decided to write you this. 1523 01:47:22,350 --> 01:47:26,639 It's already been 2 years since the accident. 1524 01:47:27,308 --> 01:47:29,799 We both had quite a rough experience. 1525 01:47:29,808 --> 01:47:31,719 "From masao yoshida" 1526 01:47:31,725 --> 01:47:34,432 I thought Japan was through. 1527 01:47:34,725 --> 01:47:38,138 That the rest was up to god or Buddha. 1528 01:47:38,267 --> 01:47:41,885 I accepted my fate, that I was going to die there. 1529 01:47:43,600 --> 01:47:46,262 If an accident happens, 1530 01:47:46,392 --> 01:47:49,555 the first to die are the people at the plant. 1531 01:47:50,308 --> 01:47:55,223 But if we die, the accident will go out of control. 1532 01:47:56,308 --> 01:48:02,634 If we can't save employees, there's no way we could save local residents. 1533 01:48:05,058 --> 01:48:09,927 Remember when you asked if we made a mistake? 1534 01:48:10,933 --> 01:48:15,802 I think the answer to that question is finally within reach. 1535 01:48:17,058 --> 01:48:21,131 We disrespected nature's power. 1536 01:48:21,808 --> 01:48:26,757 We believed that no Tsunami over 10m would strike the plant. 1537 01:48:27,433 --> 01:48:29,389 Without solid evidence, 1538 01:48:29,475 --> 01:48:32,592 for over 40 years since daiichi was built. 1539 01:48:33,517 --> 01:48:36,805 We believed we controlled nature. 1540 01:48:38,100 --> 01:48:40,091 It was human ego. 1541 01:48:41,517 --> 01:48:42,927 Izaki. 1542 01:48:43,850 --> 01:48:45,465 I'm so glad you were there with me then. 1543 01:48:45,475 --> 01:48:48,012 "On July 9, 2013, masao yoshida passed away from esophageal cancer" 1544 01:48:48,017 --> 01:48:52,215 had things gotten any worse, I would have evacuated everyone 1545 01:48:53,308 --> 01:48:56,220 and stayed until the end with you. 1546 01:48:56,517 --> 01:49:01,341 I thought that you'd be willing to die with me. 1547 01:49:05,600 --> 01:49:07,090 Yoshi. 1548 01:49:08,350 --> 01:49:10,887 Of course I wouldn't have left you. 1549 01:49:12,808 --> 01:49:14,890 I would have stayed 1550 01:49:15,433 --> 01:49:17,389 until the end with you. 1551 01:49:20,517 --> 01:49:26,183 You know what? Nobody knows why the containment vessel didn't explode 1552 01:49:27,100 --> 01:49:29,682 even to this day. 1553 01:49:32,308 --> 01:49:34,048 Something that terrible 1554 01:49:35,308 --> 01:49:37,640 should never happen again. 1555 01:49:41,183 --> 01:49:43,595 I promise, yoshi. 1556 01:49:45,767 --> 01:49:48,474 We'll keep telling what happened 1557 01:49:49,017 --> 01:49:51,804 at fukushima daiichi to future generations. 1558 01:49:52,892 --> 01:49:57,431 It's the responsibility of those of us who were there. 1559 01:50:07,433 --> 01:50:08,798 Yoshi. 1560 01:50:10,350 --> 01:50:13,057 It's cherry blossom season again. 1561 01:51:41,683 --> 01:51:47,303 "International media named those people" 1562 01:51:47,392 --> 01:51:53,308 "who fought to control the reactors the "fukushima 50." 1563 01:51:54,683 --> 01:51:58,505 "The theme of the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is" 1564 01:51:58,600 --> 01:52:01,797 "reconstruction." 1565 01:52:01,892 --> 01:52:04,429 "The torch relay starts from fukushima." 1566 01:52:16,225 --> 01:52:19,672 Koichi sato 1567 01:52:20,267 --> 01:52:22,553 hidetaka yoshioka 1568 01:52:23,183 --> 01:52:25,469 naoto ogata 1569 01:52:26,058 --> 01:52:28,344 shohei hino 1570 01:52:28,975 --> 01:52:31,261 mitsuru hirata 1571 01:52:31,850 --> 01:52:34,136 masato hagiwara 1572 01:53:15,517 --> 01:53:17,257 Riho yoshioka 1573 01:53:17,808 --> 01:53:19,548 takumi saitoh 1574 01:53:20,183 --> 01:53:21,923 Yuri Nakamura 1575 01:53:31,100 --> 01:53:32,840 Yasuko tomita 1576 01:53:33,392 --> 01:53:35,132 shigeru lzumiya 1577 01:53:35,767 --> 01:53:37,507 masane tsukayama 1578 01:53:52,725 --> 01:53:55,011 Shiro sano 1579 01:53:55,642 --> 01:53:59,089 narumi yasuda 1580 01:53:59,683 --> 01:54:03,130 Ken watanabe 1581 01:54:07,100 --> 01:54:10,513 presented by tsuguhiko kadokawa 1582 01:54:13,975 --> 01:54:16,057 based on the non-fiction book "on the brink: The inside story of fukushima daiichi" 1583 01:54:16,058 --> 01:54:17,058 by ryusho kadota 1584 01:54:17,100 --> 01:54:19,512 screenplay by yoichi maekawa 1585 01:54:19,642 --> 01:54:22,054 music by taro iwashiro 1586 01:54:24,100 --> 01:54:26,512 director of photography shoji ehara 1587 01:54:26,642 --> 01:54:29,054 lighting director takashi sugimoto 1588 01:54:29,183 --> 01:54:31,595 production designer koji seshimo 1589 01:54:31,725 --> 01:54:34,137 sound designer kenji shibasaki 1590 01:54:34,267 --> 01:54:36,679 sound recording by hitoshi tsurumaki 1591 01:54:36,808 --> 01:54:39,220 edited by Eric kwong chi-leung 1592 01:55:23,600 --> 01:55:26,592 Music performed by ryu goto yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra 1593 01:56:14,683 --> 01:56:18,096 A kadokawa production 1594 01:56:21,517 --> 01:56:26,511 directed by setsuro wakamatsu 1595 01:56:36,308 --> 01:56:41,382 "We offer our sincerest prayers for the people who lost their lives in this disaster" 1596 01:56:41,475 --> 01:56:46,139 "and extend our deepest sympathy to all those affected." 1597 01:56:48,392 --> 01:56:50,428 English subtitles by Mia isozaki 1598 01:56:50,433 --> 01:56:52,549 © 2020 "fukushima 50" film partners 99777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.