Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,986 --> 00:00:15,800
PASOS EN LA OSCURIDAD
2
00:01:15,408 --> 00:01:16,736
Trae esa escalera.
3
00:02:33,470 --> 00:02:35,404
PASOS EN LA OSCURIDAD
4
00:02:40,074 --> 00:02:42,326
�C�mo quiere sus huevos esta
ma�ana, Sr. Warren?
5
00:02:42,361 --> 00:02:45,640
No quiero huevos. Gracias.
A prop�sito, Harris...
6
00:02:45,641 --> 00:02:49,269
...�por casualidad ley� este
libro, "Pasos en la oscuridad"?
7
00:02:49,270 --> 00:02:52,343
- S�, se�or, es asombroso.
- �De veras?
8
00:02:54,472 --> 00:02:56,679
Buenos d�as. Buenos d�as.
Buenos d�as.
9
00:02:56,714 --> 00:02:58,561
Hola, madre. Buenos d�as.
10
00:02:58,562 --> 00:03:00,510
- Tienes un vestido nuevo, �eh?
- S�.
11
00:03:00,511 --> 00:03:04,780
Es precioso. Bueno, pareces
una ni�a.
12
00:03:04,815 --> 00:03:06,214
Gracias, Francis.
13
00:03:06,215 --> 00:03:09,142
Habr�s trabajado hasta tarde
anoche, cari�o. No te o� entrar.
14
00:03:09,143 --> 00:03:10,809
�No, querida?
15
00:03:13,069 --> 00:03:14,831
Buenas noches, querida.
16
00:03:14,832 --> 00:03:16,621
- Buenos d�as, querida.
- Tonto.
17
00:03:16,622 --> 00:03:18,968
�A qu� debo el placer de
que desayun�is conmigo?
18
00:03:18,969 --> 00:03:20,926
�Es mi cumplea�os,
nuestro aniversario...
19
00:03:20,927 --> 00:03:22,903
...o quer�is algo?
- Tonter�as.
20
00:03:22,904 --> 00:03:24,709
No puede ser nuestro
aniversario.
21
00:03:24,710 --> 00:03:26,367
No, querido. Queremos algo.
22
00:03:26,368 --> 00:03:29,092
Francis, ese diablo de
Pettijohn
23
00:03:29,127 --> 00:03:31,663
mand� copias autografiadas de
su horroroso libro
24
00:03:31,664 --> 00:03:34,680
a las criadas de todas las
mujeres del Club Thursday.
25
00:03:34,681 --> 00:03:36,841
En nuestra reuni�n de ayer,
June Brewster estaba tan
26
00:03:36,842 --> 00:03:38,850
alterada que no pod�a servir
el almuerzo.
27
00:03:38,851 --> 00:03:41,879
- Francis, �has le�do el libro?
- No, he estado ocupado �ltimamente.
28
00:03:41,880 --> 00:03:45,088
- Est� aqu� el Sr. Carruthers.
- H�gale pasar, por favor, Horace.
29
00:03:45,089 --> 00:03:47,488
�Carruthers? �Qu� hace aqu�?
30
00:03:47,489 --> 00:03:49,091
�Los abogados se levantan
temprano?
31
00:03:49,092 --> 00:03:51,139
Despu�s de la reuni�n de ayer,
decidimos demandar
32
00:03:51,140 --> 00:03:53,829
al editor de ese libro y al
autor por difamaci�n.
33
00:03:53,830 --> 00:03:55,674
Carruthers inici� las
acciones ayer
34
00:03:55,675 --> 00:03:58,985
y ahora pasa a dar su informe
de esta ma�ana.
35
00:03:59,621 --> 00:04:01,798
Buenos d�as, Agatha,
Rita, Francis...
36
00:04:01,799 --> 00:04:03,455
Buenos d�as, Wellington.
Si�ntate.
37
00:04:04,214 --> 00:04:07,491
�Has iniciado el pleito o a hacer
lo que tienes que hacer, Wellington?
38
00:04:07,492 --> 00:04:09,984
Estamos en los preliminares,
Agatha.
39
00:04:09,985 --> 00:04:11,983
Por cierto, �por cu�nto
les demandan?
40
00:04:11,984 --> 00:04:13,310
�Por cu�nto, Wellington?
41
00:04:13,311 --> 00:04:15,390
100.000 d�lares me
parece respetable.
42
00:04:15,391 --> 00:04:18,271
Vamos, ni puedes empezar a ser
respetable
43
00:04:18,272 --> 00:04:20,044
con una suma tan escasa
como esa.
44
00:04:20,045 --> 00:04:21,942
Deber�as pedir 200.000 d�lares,
por lo menos.
45
00:04:21,943 --> 00:04:23,507
Creo que Francis tiene
mucha raz�n.
46
00:04:23,508 --> 00:04:26,161
Imag�nate. Medio mill�n de copias
de ese veneno
47
00:04:26,162 --> 00:04:28,242
inyectadas en la mente de
gente inocente.
48
00:04:28,243 --> 00:04:31,645
S�. Que sean 300.000,
Wellington.
49
00:04:31,646 --> 00:04:34,200
Bueno, tengo que irme.
Me espera un d�a muy ocupado.
50
00:04:34,201 --> 00:04:35,460
Adi�s, querida.
51
00:04:35,461 --> 00:04:38,088
Un momento. Devu�lveme el beso.
52
00:04:38,089 --> 00:04:39,563
Gracias.
53
00:04:39,564 --> 00:04:40,873
- Adi�s.
- Adi�s.
54
00:04:40,874 --> 00:04:41,830
Adi�s, madre.
55
00:04:41,831 --> 00:04:43,550
Me gusta mucho ese vestido.
56
00:04:43,551 --> 00:04:45,383
Te hace muy atractiva.
57
00:04:45,384 --> 00:04:47,916
�Te llevo a la ciudad,
Wellington?
58
00:04:47,917 --> 00:04:49,980
Podemos seguir hablando
en el camino.
59
00:04:49,981 --> 00:04:52,315
- Dir� al chofer que no me espere.
- Bien.
60
00:04:52,316 --> 00:04:56,544
Y Wellington, el Club Thursday espera
una acci�n vigorosa en este caso.
61
00:04:56,545 --> 00:04:59,791
La tendr�s, querida.
La tendr�s.
62
00:05:01,713 --> 00:05:03,463
Adi�s, querida.
63
00:05:05,919 --> 00:05:07,690
Dejaremos al Sr. Carruthers en
su oficina, Wilfred.
64
00:05:07,691 --> 00:05:11,462
Obviamente, Pettijohn
es un sobrenombre.
65
00:05:11,463 --> 00:05:14,533
El editor se niega a darnos
su nombre y direcci�n.
66
00:05:14,534 --> 00:05:16,264
Realmente, no podemos
hacer nada.
67
00:05:16,265 --> 00:05:18,514
Realmente, no queremos hacer nada.
�No es as�, Wellington?
68
00:05:18,515 --> 00:05:20,170
�No queremos?
69
00:05:20,171 --> 00:05:21,316
Claro que no.
70
00:05:21,317 --> 00:05:24,342
Sup�n que encontraras a ese hombre,
ser�a algo embarazoso.
71
00:05:24,343 --> 00:05:26,689
Por supuesto, las se�oras est�n
escandalizadas ahora mismo
72
00:05:26,690 --> 00:05:29,747
pero una demanda as� las har�a
m�s conspicuas, por lo menos.
73
00:05:29,748 --> 00:05:32,005
- Y m�s rid�culas.
- S�.
74
00:05:32,006 --> 00:05:35,448
- �Has le�do el libro, Francis?
- Por encima.
75
00:05:35,449 --> 00:05:37,188
- Est� bien hecho.
- �S�?
76
00:05:37,189 --> 00:05:40,469
Por ejemplo, la descripci�n
de esa chismosa venenosa.
77
00:05:40,470 --> 00:05:43,311
June Brewster. �C�mo se llama...?
Jane Buster.
78
00:05:43,312 --> 00:05:46,969
Quiz�s deber�as dec�rselo
a tu suegra y tu mujer.
79
00:05:46,970 --> 00:05:48,096
Oh, eso es f�cil.
80
00:05:48,097 --> 00:05:50,901
Diles que siempre est�s a punto
de localizarle
81
00:05:50,902 --> 00:05:54,635
pero que nunca lo logras.
Act�a un poco. Ya sabes, dramatiza.
82
00:05:54,636 --> 00:05:57,812
No, Francis, eso es enga�o.
Nunca lo pens� de ti.
83
00:05:57,813 --> 00:05:59,382
�Enga�o? Por supuesto.
84
00:05:59,383 --> 00:06:02,246
�Cu�ntas veces estuviste casado,
Wellington? Cuatro, �verdad?
85
00:06:02,247 --> 00:06:04,026
S�. Infelizmente.
86
00:06:04,027 --> 00:06:07,416
Yo me cas� una sola vez.
Y muy felizmente.
87
00:06:07,417 --> 00:06:09,866
Me temo que nunca amaste
realmente a tus esposas, Wellington.
88
00:06:09,867 --> 00:06:13,186
- Hice lo que pude.
- Evidentemente, no fue suficiente.
89
00:06:13,187 --> 00:06:15,827
Probablemente habr�s sido demasiado
honesto y franco.
90
00:06:15,828 --> 00:06:17,124
Naturalmente.
91
00:06:17,125 --> 00:06:20,415
Un error fatal.
Yo quiero tanto a Rita
92
00:06:20,416 --> 00:06:24,308
que el mero pensamiento de
hacerla sufrir me es imposible.
93
00:06:24,309 --> 00:06:29,461
Cuando me viene uno de esos
impulsos me pregunto:
94
00:06:29,462 --> 00:06:33,078
"Si Rita supiera esto,
�se sentir�a infeliz?"
95
00:06:33,079 --> 00:06:35,641
La respuesta siempre es "s�".
96
00:06:35,642 --> 00:06:39,490
Decirle la verdad ser�a
innecesariamente cruel.
97
00:06:39,491 --> 00:06:41,133
Entonces no se la digo.
98
00:06:41,134 --> 00:06:44,299
Eso complica demasiado
la vida, Francis.
99
00:06:44,300 --> 00:06:46,529
En absoluto, la hace m�s f�cil.
100
00:06:46,530 --> 00:06:48,356
�Y si... te pesca?
101
00:06:48,357 --> 00:06:50,216
Nunca me pesca.
102
00:07:03,877 --> 00:07:05,632
- Buenos d�as, Sr. Warren.
- Buenos d�as.
103
00:07:05,633 --> 00:07:07,211
Buenos d�as, Sr. Warren.
104
00:07:07,212 --> 00:07:09,669
- Buenos d�as, Willis.
- Buenos d�as, Sr. Warren.
105
00:07:09,670 --> 00:07:12,420
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. Warren.
106
00:07:17,141 --> 00:07:19,365
Muy bonita, Srta. Perry.
Gracias.
107
00:07:19,366 --> 00:07:22,000
Bien, �algo importante esta
ma�ana, Willis?
108
00:07:22,001 --> 00:07:24,765
S�, se�or. Esto necesita
su firma.
109
00:07:24,766 --> 00:07:26,255
Gracias. �Algo m�s?
110
00:07:26,256 --> 00:07:29,565
S�, se�or. El Sr. Van Sickle
est� muy perturbado, se�or.
111
00:07:29,566 --> 00:07:32,172
Parece ser que los ingresos
de su trust n� 38
112
00:07:32,173 --> 00:07:35,711
se redujeron respecto del
�ltimo trimestre.
113
00:07:35,712 --> 00:07:38,830
Realmente muy grave.
Estudiar� el asunto.
114
00:07:38,831 --> 00:07:39,818
�Algo m�s?
115
00:07:39,819 --> 00:07:41,297
La Sra. Reynolds est�
116
00:07:41,298 --> 00:07:44,214
muy alterada por el monto de
su impuesto a las ganancias.
117
00:07:44,215 --> 00:07:46,209
Desea que revise el asunto
de inmediato.
118
00:07:46,210 --> 00:07:48,237
D�gale que estudiar� el asunto.
119
00:07:48,238 --> 00:07:52,403
- Bueno. Espero que nada m�s.
- S�, se�or.
120
00:07:52,404 --> 00:07:54,366
Bien. Estudiar� el asunto.
121
00:07:54,367 --> 00:07:58,275
Sr. Warren, �recuerda que le
habl� de un tal Sr. Fissue?
122
00:07:58,276 --> 00:08:01,036
Vendr� esta tarde a las 3.
Insiste en verle.
123
00:08:01,037 --> 00:08:03,155
- Volver�.
- �Si pasa algo importante...?
124
00:08:03,156 --> 00:08:05,073
- Ll�meme al club.
- �Y si no est�?
125
00:08:05,074 --> 00:08:06,743
- La agencia.
- �Y si no est�?
126
00:08:06,744 --> 00:08:08,450
El club de nuevo.
127
00:08:08,451 --> 00:08:11,600
Recuerde, Willis:
"Persevera y triunfar�s".
128
00:09:09,515 --> 00:09:11,617
Vigilando a sus escoltas,...
129
00:09:11,618 --> 00:09:14,557
...afloj�ndose la ropa
declar�,...
130
00:09:14,558 --> 00:09:16,616
...con un desprecio c�ustico
y desde�oso,
131
00:09:16,617 --> 00:09:19,631
dos puntos, gui�n, gui�n,
comillas...
132
00:09:19,632 --> 00:09:21,665
Demasiado mistificado
para estar seguro
133
00:09:21,666 --> 00:09:23,518
coma, comillas
134
00:09:23,519 --> 00:09:24,801
seg�n el an�lisis
135
00:09:24,802 --> 00:09:27,334
m�s que sangre, circulaba
t� helado
136
00:09:27,335 --> 00:09:29,782
por las venas del distinguido
caballero...
137
00:09:29,783 --> 00:09:33,843
Manos a la obra. Tengo que
estar en la oficina a las 2.
138
00:09:36,681 --> 00:09:38,499
- Buenas tardes, Sr. Warren.
- Buenas tardes.
139
00:09:38,500 --> 00:09:40,141
Buenas tardes.
140
00:09:40,142 --> 00:09:42,132
Buenas tardes, Srta. Perry.
141
00:09:42,133 --> 00:09:44,831
- Willis...
- Buenas tardes.
142
00:09:44,832 --> 00:09:46,608
Buenas tardes, joven.
143
00:09:52,139 --> 00:09:54,539
Sus compromisos para esta
tarde, se�or.
144
00:09:54,540 --> 00:09:58,567
El caballero que est� fuera
es el Sr. Leopold Fissue.
145
00:09:58,568 --> 00:10:00,151
�Qu� se supone que quiere,
Willis?
146
00:10:00,152 --> 00:10:02,853
Creo que quiere ser cliente
nuestro.
147
00:10:03,955 --> 00:10:05,326
�Sabe algo de �l?
148
00:10:05,724 --> 00:10:08,995
Nada, se�or, salvo que no
parece ser para nada
149
00:10:08,996 --> 00:10:10,199
nuestro tipo de cliente
potencial.
150
00:10:10,200 --> 00:10:13,190
Estoy de acuerdo con Ud. Totalmente.
Tenemos demasiados clientes.
151
00:10:13,191 --> 00:10:15,150
Deber�a rechazarle, �no lo cree?
152
00:10:15,151 --> 00:10:16,951
- Creo que s�.
- Lo har�.
153
00:10:16,952 --> 00:10:18,254
- Gracias, se�or.
- De nada.
154
00:10:18,255 --> 00:10:19,675
Que pase.
155
00:10:19,676 --> 00:10:22,366
Sr. Hollon, que pase
el Sr. Fissue.
156
00:10:22,367 --> 00:10:23,225
S�, se�or.
157
00:10:23,226 --> 00:10:27,715
- Haga pasar al caballero.
- S�, se�or.
158
00:10:30,780 --> 00:10:33,898
- Sr. Fissue. Tome asiento.
- Gracias.
159
00:10:33,899 --> 00:10:38,197
Gracias, Willis. Nada m�s.
160
00:10:38,198 --> 00:10:40,579
Sr. Warren.
161
00:10:40,580 --> 00:10:43,445
He investigado todas las
firmas como esta en la ciudad
162
00:10:43,446 --> 00:10:47,057
y le seleccion� a Ud. para
manejar mis inversiones.
163
00:10:47,058 --> 00:10:48,297
Es un honor.
164
00:10:48,298 --> 00:10:51,524
Pero tengo curiosidad.
�Por qu� me eligi� a m�, se�or?
165
00:10:51,525 --> 00:10:53,105
Porque mis amigos del Club
166
00:10:53,106 --> 00:10:56,077
de Yates, donde guardo mi
barco, me lo recomendaron.
167
00:10:56,078 --> 00:10:59,369
Porque luego de una
investigaci�n meticulosa
168
00:10:59,370 --> 00:11:02,575
Ud. me parece la persona
adecuada
169
00:11:02,576 --> 00:11:04,991
para guiar mi pol�tica
de inversi�n.
170
00:11:04,992 --> 00:11:07,064
Ver�, incluirme entre sus clientes
171
00:11:07,065 --> 00:11:09,509
aumentar� mi seguridad
y prestigio.
172
00:11:09,510 --> 00:11:12,885
Creo que Ud. tiene a la
mejor gente de la ciudad.
173
00:11:12,886 --> 00:11:14,373
S�, s�...
174
00:11:14,374 --> 00:11:18,100
�Cu�nto tiene disponible
para invertir, Sr. Fissue?
175
00:11:18,101 --> 00:11:20,989
Entre 300 y 400 mil.
176
00:11:20,990 --> 00:11:24,310
300 y 400... A ver...
En efectivo, por supuesto.
177
00:11:24,311 --> 00:11:26,748
No precisamente. En joyas.
178
00:11:26,749 --> 00:11:29,380
- Sobre todo diamantes.
- �Diamantes?
179
00:11:29,381 --> 00:11:33,137
S�. Su trabajo ser�a ayudarme
a convertirlos en efectivo.
180
00:11:33,138 --> 00:11:35,338
Entre sus otros clientes.
Quiz�s entre su propia familia.
181
00:11:35,339 --> 00:11:39,659
Me temo que es imposible.
182
00:11:39,660 --> 00:11:44,122
Nada es imposible, Sr. Warren,
si la necesidad es suficiente.
183
00:11:44,123 --> 00:11:47,696
- �No es un poco presuntuoso?
- Para nada.
184
00:11:47,697 --> 00:11:51,406
S�lo sugiero que acepte
mi cuenta y me ayude.
185
00:11:51,407 --> 00:11:54,535
- �Por qu�?
- Porque los hombres como nosotros
186
00:11:54,536 --> 00:12:00,124
cuyas vidas son... �c�mo
decirlo?... algo complicadas,
187
00:12:00,125 --> 00:12:03,051
no se atreven a ofender
a nadie, �no?
188
00:12:03,052 --> 00:12:04,479
No hay ninguna prisa,
Sr. Warren.
189
00:12:04,480 --> 00:12:07,252
Pero preferir�a que lo decidiera
antes de las 6 de esta tarde.
190
00:12:07,253 --> 00:12:13,851
Venga a mi casa a esa hora.
Le estar� esperando.
191
00:12:18,533 --> 00:12:19,961
Bueno...
192
00:12:29,831 --> 00:12:32,234
- �Sr. Warren?
- S�.
193
00:12:32,352 --> 00:12:34,636
El Sr. Fissue le espera.
194
00:12:34,637 --> 00:12:38,771
Este es mi secretario,
el Sr. Wilver.
195
00:12:38,772 --> 00:12:40,173
S�.
196
00:12:40,174 --> 00:12:43,928
- Por favor...
- Gracias.
197
00:12:43,929 --> 00:12:49,045
Lamentablemente el Sr. Fissue
no lleg� a�n.
198
00:12:49,046 --> 00:12:51,448
Pero enseguida vendr�.
199
00:12:51,449 --> 00:12:54,474
P�nganse c�modos, por favor.
200
00:12:59,768 --> 00:13:02,878
- Tienen cigarros y cigarrillos.
- Gracias.
201
00:13:06,294 --> 00:13:08,244
�Una copa, se�or?
202
00:13:08,245 --> 00:13:11,006
- No, gracias.
- Muy bien.
203
00:13:18,480 --> 00:13:24,846
Quiz�s... mientras espera al
Sr. Fissue querr� mirar esto.
204
00:13:24,847 --> 00:13:26,315
Gracias.
205
00:13:26,316 --> 00:13:29,518
Al Sr. Fissue le pareci�
muy divertido.
206
00:13:41,052 --> 00:13:44,151
Es sospechoso que nos
muestre tu libro.
207
00:13:44,152 --> 00:13:48,004
Quiz�s ese mono de Fissue
descubri� nuestra doble vida.
208
00:13:48,005 --> 00:13:49,057
No lo s�.
209
00:13:49,058 --> 00:13:50,838
Si es as�, �qu� hacemos?
210
00:13:50,839 --> 00:13:53,164
No lo s�. Es lo que hay
que averiguar.
211
00:13:53,165 --> 00:13:56,500
Tendremos una interesante
conversaci�n con Fissue.
212
00:13:56,501 --> 00:13:58,264
As� parece.
213
00:13:58,265 --> 00:14:01,516
Parece que tendremos que
hablar finamente.
214
00:14:01,517 --> 00:14:04,190
Finamente. �Qu� hora es?
215
00:14:04,191 --> 00:14:07,763
Llamar� a casa para avisar
que llego tarde.
216
00:14:12,369 --> 00:14:13,849
Muy bien, se�or.
217
00:14:13,850 --> 00:14:15,892
Horace, si es el Sr. Warren,
quiero hablar con �l.
218
00:14:15,893 --> 00:14:19,076
Un momento... El Sr. Warren
no viene a casa a cenar.
219
00:14:19,077 --> 00:14:20,645
Caramba...
220
00:14:20,646 --> 00:14:22,029
S�, se�ora.
221
00:14:22,030 --> 00:14:26,441
Hola, querido. Qu� pena
que no puedas venir.
222
00:14:26,442 --> 00:14:28,471
Los Jefferson vienen
a jugar al bridge.
223
00:14:28,472 --> 00:14:32,092
No importa. Pas� algo
muy divertido.
224
00:14:32,093 --> 00:14:34,783
�Tienes radio? Dentro de
un momento
225
00:14:34,784 --> 00:14:37,203
habr� una transmisi�n
del Club Thursday.
226
00:14:37,204 --> 00:14:40,048
En WRLD. Quiero que lo oigas.
227
00:14:40,049 --> 00:14:41,768
S�, en un momento.
228
00:14:41,769 --> 00:14:44,319
�Vendr�s temprano, querido?
229
00:14:44,320 --> 00:14:48,737
Por supuesto, querida. Apenas
termine con un asunto importante.
230
00:14:48,738 --> 00:14:50,216
�Qu� estaci�n dijiste?
231
00:14:50,217 --> 00:14:53,002
WRLD. Vale. Adi�s.
232
00:14:53,003 --> 00:14:55,295
Eh, espera un momento...
Te quiero.
233
00:14:55,296 --> 00:14:57,448
Adi�s.
234
00:15:02,126 --> 00:15:03,333
Por cierto, �tiene radio?
235
00:15:03,368 --> 00:15:05,976
- S�, se�or. Ah�.
- Bien.
236
00:15:11,855 --> 00:15:14,987
Es un gran placer presentar
a la audiencia de la radio
237
00:15:14,988 --> 00:15:17,021
a un se�or eminentemente
cualificado para hablar
238
00:15:17,022 --> 00:15:19,573
del libro m�s controvertido
de la temporada:
239
00:15:19,574 --> 00:15:21,211
"Pasos en la oscuridad".
240
00:15:21,212 --> 00:15:23,193
El inspector de la polic�a
Charles M. Mason.
241
00:15:23,194 --> 00:15:24,855
- Ser� duro.
- �Duro?
242
00:15:25,218 --> 00:15:27,531
Cuando la Sra. Angela Van
Sickle,
243
00:15:27,532 --> 00:15:30,404
Presidenta del Thursday Club,
me pidi� que rese�ara un libro,
244
00:15:30,405 --> 00:15:32,095
al principio me resist�.
245
00:15:32,429 --> 00:15:36,119
Los oficiales de polic�a no suelen
hacer de cr�ticos literarios.
246
00:15:36,236 --> 00:15:39,358
Pero cuando me dijo el t�tulo
del libro, acept� con placer.
247
00:15:39,359 --> 00:15:41,991
El trabajo, o mejor dicho,
la falta de trabajo
248
00:15:41,992 --> 00:15:45,826
del autor F. X. Pettijohn
es conocida para m�...
249
00:15:46,175 --> 00:15:47,844
�Qu� me dices de ese
enga�o...?
250
00:15:47,845 --> 00:15:49,810
...en los cr�menes que crea.
251
00:15:49,811 --> 00:15:51,698
La conclusi�n forzosa
252
00:15:51,931 --> 00:15:53,838
es que su traici�n al
mundo social
253
00:15:53,839 --> 00:15:56,118
es igualmente carente
de autenticidad.
254
00:15:56,119 --> 00:15:57,903
Si tuviera la desgracia
de descubrir a
255
00:15:57,904 --> 00:15:59,929
un detective as� en mi
departamento,
256
00:15:59,930 --> 00:16:02,879
perder�a muy poco tiempo
en echarle.
257
00:16:02,914 --> 00:16:07,915
Aunque, francamente,
me sentir�a culpable.
258
00:16:07,961 --> 00:16:10,061
Dudo que pueda dar protecci�n
259
00:16:10,197 --> 00:16:12,761
hasta a los ciudadanos
de los suburbios.
260
00:16:12,762 --> 00:16:14,300
Como jefe de la Oficina de
Homicidios,
261
00:16:14,301 --> 00:16:16,775
s� algo de asesinatos.
262
00:16:17,180 --> 00:16:20,855
Y mi opini�n es que por su
esfuerzo literario
263
00:16:21,503 --> 00:16:24,676
el Sr. F. X. Pettijohn ha
cometido un asesinato.
264
00:16:24,677 --> 00:16:27,505
�Dejar�s que nos haga
quedar como desgraciados?
265
00:16:27,506 --> 00:16:29,081
- Espera.
- �Le dejar�s?
266
00:16:29,082 --> 00:16:32,302
Espera. Estamos en peligro.
Estamos en riesgo.
267
00:16:32,499 --> 00:16:34,096
�Qui�n? �Qu� riesgo?
268
00:16:34,311 --> 00:16:36,922
Sup�n que Mason sabe que las
mujeres del club
269
00:16:36,923 --> 00:16:39,195
quieren localizar a
F. X. Pettijohn.
270
00:16:39,196 --> 00:16:42,206
- �Y qu�?
- �Sabe que yo soy F. X. Pettijohn!
271
00:16:42,630 --> 00:16:44,064
C�rcholis, nunca lo pens�.
272
00:16:44,301 --> 00:16:49,261
No. Es demasiado complicado
para hacerlo por tel�fono.
273
00:16:49,515 --> 00:16:52,083
Jefe, no s� de qu� hablas.
274
00:16:52,670 --> 00:16:55,772
Tengo que hablar con Mason.
A ver cu�nto sabe.
275
00:16:55,773 --> 00:16:57,633
Llama al hombre de Fissue.
276
00:17:02,384 --> 00:17:03,589
�Qu� desea, se�or?
277
00:17:04,030 --> 00:17:06,488
�Hay modo de saber cu�nto
tardar� el Sr. Fissue?
278
00:17:06,489 --> 00:17:10,509
Lo siento, pero el Sr. Fissue
sali� en barco esta tarde.
279
00:17:10,916 --> 00:17:13,890
No hay modo de comunicarse
con �l.
280
00:17:14,264 --> 00:17:15,544
Tenemos que irnos.
281
00:17:15,880 --> 00:17:17,306
D�gale que le llamar�.
282
00:17:17,307 --> 00:17:18,767
- Muy bien.
- Gracias.
283
00:17:20,356 --> 00:17:23,878
Deber�a mortificarle con un
desprecio silencioso.
284
00:17:24,635 --> 00:17:26,927
Me sorprende que por un
poco de publicidad
285
00:17:26,928 --> 00:17:29,053
defraude a un amigo.
286
00:17:29,325 --> 00:17:31,552
No es verdad, Frank.
Hasta mentir�a por ti.
287
00:17:31,553 --> 00:17:34,203
S�. Est�n planeando acciones
para encontrarte.
288
00:17:34,204 --> 00:17:36,706
S�, sobre todo esa...
�C�mo se llamaba?
289
00:17:36,707 --> 00:17:41,492
La Sra. Angersolle Archer,
algo as�.
290
00:17:42,698 --> 00:17:46,103
S�, una mujer de lo m�s
molesta.
291
00:17:46,138 --> 00:17:48,870
Le habr�s dicho que me conoces,
�no?
292
00:17:49,529 --> 00:17:52,435
No, la verdad es que no.
Y no te conozco.
293
00:17:53,402 --> 00:17:56,696
Salvo como un tipo divertido
que viene a buscar material
294
00:17:56,697 --> 00:17:58,947
para sus historias y
que nos estudia
295
00:17:58,948 --> 00:18:01,657
como si fuera cient�fico
y nosotros insectos.
296
00:18:01,658 --> 00:18:04,222
La Sra. Archer no lo pregunt�. Y
no se lo dije. �Por qu� lo dir�a?
297
00:18:04,223 --> 00:18:07,423
Bueno, podr�a ser. �Acaso no
criticaste mi libro?
298
00:18:07,813 --> 00:18:09,821
- �No estar�s ofendido?
- No, mucho.
299
00:18:10,145 --> 00:18:12,585
Despu�s de todo, el detective
de mi libro no puede
300
00:18:12,624 --> 00:18:14,498
ser juzgado por la
mentalidad limitada
301
00:18:14,499 --> 00:18:16,906
...de alguno de tus hombres.
- Escucha, Pettijohn...
302
00:18:16,907 --> 00:18:20,836
Est� bien, Hopkins. Gracias.
Si no, probar�s lo que dijo.
303
00:18:20,837 --> 00:18:22,446
Pettijohn, no olvides...
304
00:18:22,845 --> 00:18:25,502
...que en estas obras maestras
literarias tuyas
305
00:18:25,503 --> 00:18:28,329
arreglas tus asesinatos
seg�n tus prop�sitos.
306
00:18:28,330 --> 00:18:30,355
Empiezas con una soluci�n
ya pensada
307
00:18:30,356 --> 00:18:32,786
y dedicas 300 p�ginas a
falsear pistas
308
00:18:32,787 --> 00:18:34,762
en divertidos subterfugios
y, por �ltimo,
309
00:18:34,763 --> 00:18:37,510
das la soluci�n que ten�as
desde el principio
310
00:18:37,511 --> 00:18:39,807
y aparece el detective y
resuelve el caso.
311
00:18:39,808 --> 00:18:42,388
Pero pon ese genio en un
crimen ver�dico...
312
00:18:42,389 --> 00:18:44,669
Y quedar�is en rid�culo.
313
00:18:44,819 --> 00:18:47,919
Ahora piensa en mi hombre,
Lucian Sylvester.
314
00:18:48,106 --> 00:18:50,394
Lucien trabaja de un modo
muy simple.
315
00:18:50,395 --> 00:18:53,192
Con un intelecto gigante como
el de Hopkins...
316
00:18:53,193 --> 00:18:55,333
...trabaja por oposici�n.
317
00:18:55,504 --> 00:18:58,944
Por ejemplo, si Hopkins
dijera que algo es negro
318
00:18:59,076 --> 00:19:01,552
Sylvester sabr�a instintivamente
que es blanco.
319
00:19:01,806 --> 00:19:05,930
Eso es muy simple.
Y muy convencional.
320
00:19:09,492 --> 00:19:11,473
�Le sirvo un t�?
321
00:19:11,715 --> 00:19:17,123
Pettijohn, hoy la detecci�n
de cr�menes
322
00:19:17,373 --> 00:19:19,445
es casi una ciencia exacta.
323
00:19:19,713 --> 00:19:22,289
Dependemos de la qu�mica,
el microscopio,
324
00:19:22,290 --> 00:19:25,405
la antropometr�a, etc...
pero no de presentimientos.
325
00:19:25,406 --> 00:19:27,591
Seguro. Por eso no resolv�is
tantos cr�menes.
326
00:19:27,592 --> 00:19:30,630
�Qui�n dijo que no resolvemos
tantos? �Qui�n dijo eso?
327
00:19:30,631 --> 00:19:33,607
Inspector, recib� un informe
de la polic�a del puerto.
328
00:19:33,608 --> 00:19:36,656
Un barco entr� en la bah�a
sin luces.
329
00:19:36,691 --> 00:19:38,857
- �Y bien?
- Hab�a un cad�ver a bordo.
330
00:19:38,858 --> 00:19:41,927
- �Fue el juez de instrucci�n?
- S�, su informe preliminar
331
00:19:41,928 --> 00:19:44,008
muestra paro card�aco
debido a alcoholismo.
332
00:19:44,009 --> 00:19:47,343
Es s�lo rutina, pero el capit�n
del puerto quiere verle.
333
00:19:47,344 --> 00:19:50,102
Supongo que s�. Vamos.
334
00:19:50,768 --> 00:19:53,917
Vuelva muy pronto, Pettijohn.
335
00:19:54,115 --> 00:19:56,160
Podr�a haber un caso donde
haga falta
336
00:19:56,161 --> 00:19:59,794
un intelecto gigante como
el suyo y el de Sylvester.
337
00:19:59,795 --> 00:20:02,135
�Qu� pasa con este caso,
Pettijohn? �Qu� dices?
338
00:20:02,136 --> 00:20:04,007
Es tu gran oportunidad.
339
00:20:04,426 --> 00:20:06,721
Alguien muri� por beber
demasiado.
340
00:20:06,722 --> 00:20:09,407
El juez de instrucci�n dice "negro".
Puedo estar de acuerdo con �l.
341
00:20:09,408 --> 00:20:11,618
Venga y demuestre que
es blanco.
342
00:20:11,787 --> 00:20:13,102
No, otro d�a.
Es demasiado f�cil.
343
00:20:13,103 --> 00:20:16,243
S�, seguro, otro d�a.
En uno de tus libros.
344
00:20:16,669 --> 00:20:18,246
Oye, �me est�s empujando?
345
00:20:19,348 --> 00:20:20,459
�Claro que no, Hoppy!
346
00:20:20,460 --> 00:20:21,660
Jefe...
347
00:20:22,034 --> 00:20:23,459
�Llamaste a Fissue a
su apartamento?
348
00:20:23,861 --> 00:20:26,100
S�, ese tipo todav�a no
ha llegado.
349
00:20:26,294 --> 00:20:28,410
Habr� que seguir intent�ndolo.
350
00:20:28,894 --> 00:20:32,471
�Club de Yates? �Barco?
�Sali� a navegar?
351
00:20:32,846 --> 00:20:35,323
�Vamos!
352
00:20:40,785 --> 00:20:43,176
�Hay marcas de violencia
o contusiones, doctor?
353
00:20:43,177 --> 00:20:44,377
Para nada.
354
00:20:44,870 --> 00:20:46,320
�El due�o del barco?
355
00:20:46,575 --> 00:20:48,741
Est�n revisando el registro.
356
00:20:48,935 --> 00:20:50,565
�Cu�nto hace que muri�?
357
00:20:50,822 --> 00:20:54,480
Unas cuatro horas. Entre
las 3 y las 4 de la tarde.
358
00:20:54,481 --> 00:20:56,651
Ser� mejor que busques
huellas digitales.
359
00:20:56,962 --> 00:21:02,378
- �Vaya, vaya! �Qui�n vino?
- Hola, Hoppy.
360
00:21:03,110 --> 00:21:04,980
- Hola, Frank.
- Hola, John.
361
00:21:05,256 --> 00:21:07,363
- �Algo divertido?
- Me temo que no.
362
00:21:07,364 --> 00:21:09,840
El lugar es otro, pero los
hechos son los mismos.
363
00:21:09,841 --> 00:21:11,310
- �Qu� pas�?
- El juez de instrucci�n lo explica.
364
00:21:11,311 --> 00:21:13,231
El hombre se mat� bebiendo.
365
00:21:13,262 --> 00:21:16,130
En la autopsia se ver�
si le ayudaron.
366
00:21:16,485 --> 00:21:18,967
El barco es de Leopold Fissue.
367
00:21:19,213 --> 00:21:21,586
Canterbury. 471 Lake Drive.
368
00:21:21,621 --> 00:21:24,839
Era el due�o.
369
00:21:25,813 --> 00:21:28,766
�Qu� pasa? �Por qu� est�s
tan sorprendido?
370
00:21:28,997 --> 00:21:32,707
A�n soy un aficionado.
Me sorprenden los asesinatos.
371
00:21:33,993 --> 00:21:35,851
Mire, no quiero...
372
00:21:36,472 --> 00:21:37,672
Un momento, Hoppy.
373
00:21:38,071 --> 00:21:40,457
�Te importa compartir
tu secreto?
374
00:21:40,458 --> 00:21:42,169
�C�mo fue asesinado?
375
00:21:42,422 --> 00:21:46,322
A�n no s� c�mo. �Por qu�?
Por sus joyas, por supuesto.
376
00:21:46,539 --> 00:21:49,439
- �Qu� joyas?
- �No lo sab�as, Hoppy?
377
00:21:49,672 --> 00:21:51,362
Era importador de joyas.
378
00:21:51,450 --> 00:21:54,247
El tipo ideal para una
misteriosa muerte violenta.
379
00:21:54,248 --> 00:21:55,802
�Cu�ndo descubriste eso?
380
00:21:56,066 --> 00:21:57,806
En cuanto vi este lugar.
381
00:21:58,061 --> 00:22:00,205
�Sabes qui�n pudo asesinarle?
382
00:22:00,907 --> 00:22:02,747
Naturalmente. Probablemente
una mujer.
383
00:22:02,748 --> 00:22:04,959
Siempre interviene una mujer
en casos as�, �verdad?
384
00:22:04,960 --> 00:22:07,811
No hay l�piz labial en el
cigarrillo ni en los anteojos,
385
00:22:07,812 --> 00:22:09,903
ni rastros de polvo o perfume.
386
00:22:09,904 --> 00:22:11,582
Pero todav�a dices que
es una mujer.
387
00:22:11,583 --> 00:22:13,999
De haber sabido que lo
investigar�as
388
00:22:14,000 --> 00:22:16,690
te habr�a dejado varias pistas
obvias, s�lo para ti.
389
00:22:17,615 --> 00:22:18,917
�Nos vamos a casa?
390
00:22:19,187 --> 00:22:22,387
No est� de m�s, total no
sabremos nada de nada
391
00:22:22,488 --> 00:22:24,439
hasta tener el informe de
la autopsia
392
00:22:24,440 --> 00:22:26,371
que el m�dico nos dar�
cuanto antes, �no?
393
00:22:26,372 --> 00:22:27,942
Ya empiezo a trabajar.
394
00:22:27,970 --> 00:22:29,417
�Vienes a la casa de Fissue
con nosotros?
395
00:22:29,418 --> 00:22:30,618
Por supuesto.
396
00:22:30,667 --> 00:22:32,816
Espero que no nos haga
quedar mal, Sr. Pettijohn.
397
00:22:32,817 --> 00:22:35,828
No te preocupes. Soy bueno.
398
00:22:52,965 --> 00:22:55,462
Los armarios est�n llenos de
ropa de ese tipo, inspector.
399
00:22:55,654 --> 00:22:56,854
Rev�salos.
400
00:22:57,504 --> 00:22:59,264
�Qu� guardarropa! Mirad eso.
401
00:23:01,122 --> 00:23:04,173
No entiendo qu� pas�
con el criado.
402
00:23:04,366 --> 00:23:05,500
�Qu� criado?
403
00:23:05,501 --> 00:23:07,084
Obviamente, el hombre debe
tener un criado.
404
00:23:07,430 --> 00:23:09,060
No todos tienen criado.
405
00:23:09,387 --> 00:23:12,275
�Vaya, Hopkins!
�Qu� profunda observaci�n!
406
00:23:12,472 --> 00:23:15,907
Pero este hombre ten�a un criado.
Es m�s, era oriental.
407
00:23:15,908 --> 00:23:17,793
�S�? �C�mo lo descubriste?
408
00:23:18,572 --> 00:23:20,602
En cuanto entr� en el
apartamento.
409
00:23:20,962 --> 00:23:23,444
Te diviertes, �no, Pettijohn?
410
00:23:23,512 --> 00:23:26,365
Me divertir�a m�s si supiera
qu� pas� con el criado.
411
00:23:26,366 --> 00:23:28,262
- �Qu� criado?
- Est� bien, Hopkins.
412
00:23:28,263 --> 00:23:30,083
Terminemos. �Encontraste algo?
413
00:23:30,123 --> 00:23:32,078
S�lo esta entrada.
414
00:23:32,595 --> 00:23:35,259
�"S�lo"?
415
00:23:41,145 --> 00:23:43,149
Teatro Burlesque.
416
00:23:43,514 --> 00:23:45,177
Octava fila de platea.
417
00:23:45,523 --> 00:23:47,733
El mismo asiento en todas.
�Puedo ver esta, inspector?
418
00:23:47,734 --> 00:23:50,707
Deb�a tener abono para toda
la temporada.
419
00:23:50,989 --> 00:23:52,605
�Recuerdas el aspecto de
ese hombre?
420
00:23:52,606 --> 00:23:54,116
Era peque�o y moreno.
421
00:23:54,231 --> 00:23:57,956
�Un hombre as� no se ver�a
psicol�gica y f�sicamente
422
00:23:57,957 --> 00:24:00,473
atra�do por una mujer
de tipo opuesto?
423
00:24:00,474 --> 00:24:02,120
�Recuerdas los cuadros de la
sala de estar?
424
00:24:02,121 --> 00:24:04,172
Todas rubias. Muchas curvas.
425
00:24:04,462 --> 00:24:06,359
- �Y qu�?
- Eso. �Qu�?
426
00:24:06,690 --> 00:24:08,614
La mujer involucrada debe
estar vinculada...
427
00:24:08,615 --> 00:24:11,365
...con el Teatro Burlesque.
- �Qu� mujer?
428
00:24:12,595 --> 00:24:16,590
La rubia, Hopkins.
La mujer con mucho...
429
00:24:16,892 --> 00:24:19,102
La mujer que asesin�
a Fissue.
430
00:24:19,379 --> 00:24:21,591
�No est�s de acuerdo
con mi hip�tesis?
431
00:24:21,592 --> 00:24:24,957
S�... Me gustan las rubias.
432
00:24:25,316 --> 00:24:27,894
�Est� bien, inspector?
433
00:24:30,850 --> 00:24:33,509
Hip�tesis...
434
00:25:04,713 --> 00:25:07,341
�Gallina! �Inspector!
Mire lo que tengo.
435
00:25:07,755 --> 00:25:10,255
�Qu� le pasa?
�Le duele la cabeza?
436
00:25:11,932 --> 00:25:13,686
�Qui�n es este se�or que
tenemos aqu�?
437
00:25:14,077 --> 00:25:16,767
Bueno, inspector, este es el criado
oriental del que est�bamos hablando.
438
00:25:17,931 --> 00:25:20,781
�Qu� sabe de la muerte
de su patr�n?
439
00:25:23,437 --> 00:25:25,608
�No habla ingl�s?
440
00:25:26,857 --> 00:25:29,973
No hablo. Entiendo poco.
441
00:25:30,350 --> 00:25:32,636
�Ven? Ni siquiera habla ingl�s.
442
00:25:33,017 --> 00:25:36,563
- �T� s�?
- Un momento.
443
00:25:42,595 --> 00:25:46,135
�Diga? S�, doctor.
�Termin� la autopsia?
444
00:25:47,793 --> 00:25:50,465
Paro card�aco debido
a alcoholismo.
445
00:25:50,900 --> 00:25:54,149
Entiendo. �C�mo?
�El Dr. Emerson?
446
00:25:54,528 --> 00:25:58,200
�El especialista de coraz�n?
�Fissue era paciente de �l?
447
00:25:58,201 --> 00:26:01,387
�Le dijo que estuvo
tratando a Fissue?
448
00:26:02,060 --> 00:26:05,150
Ya veo �Y que ten�a que advertirle
que no bebiera?
449
00:26:05,444 --> 00:26:06,810
Gracias, doctor.
450
00:26:06,845 --> 00:26:11,135
Bien, Pettijohn, muy bonita
su teor�a.
451
00:26:12,038 --> 00:26:15,018
Todas las pistas conduc�an
a un asesinato.
452
00:26:15,167 --> 00:26:17,783
L�stima que las pistas no tienen
nada que ver con este caso.
453
00:26:17,784 --> 00:26:20,574
S�, se�or. De nuevo hiciste
quedar mal a la polic�a.
454
00:26:20,661 --> 00:26:22,860
- Bien, v�monos.
- De acuerdo, inspector.
455
00:26:24,364 --> 00:26:26,310
- �No vienes?
- No, gracias.
456
00:26:26,565 --> 00:26:27,955
�Para qu� te quedas por aqu�?
457
00:26:28,211 --> 00:26:30,901
Para averiguar qui�n asesin�
a Fissue, por supuesto.
458
00:26:30,909 --> 00:26:33,649
No puede evitarlo, inspector.
El negro es blanco, sabe.
459
00:26:34,679 --> 00:26:35,943
No cuentes conmigo
460
00:26:36,170 --> 00:26:37,810
si te detienen por entrar
en una propiedad privada.
461
00:26:37,811 --> 00:26:42,733
No cuentes conmigo si te
detienen por falsas apariencias.
462
00:26:46,055 --> 00:26:47,928
Qu� descort�s, �no?
463
00:26:48,313 --> 00:26:50,873
�Qu� se puede esperar
de gente as�?
464
00:26:51,214 --> 00:26:54,474
As� que no sabe hablar ingl�s
con la polic�a, �verdad?
465
00:26:54,538 --> 00:26:55,738
Exacto.
466
00:26:55,828 --> 00:26:58,038
Cuando de ni�o viv�a en
Bombay, se�or,
467
00:26:58,759 --> 00:27:01,778
un polic�a me peg�
en la cabeza.
468
00:27:02,653 --> 00:27:05,139
El incidente me impresion�
profundamente.
469
00:27:05,140 --> 00:27:07,880
Desde entonces, no me gusta
la polic�a.
470
00:27:08,106 --> 00:27:09,425
Puedo entender eso.
471
00:27:10,233 --> 00:27:13,108
Pero no le molestar�a
hablar conmigo, �no?
472
00:27:13,109 --> 00:27:14,343
Claro que no.
473
00:27:14,564 --> 00:27:16,682
Con un caballero me agrada
hablar de todo.
474
00:27:17,003 --> 00:27:18,008
Gracias.
475
00:27:18,009 --> 00:27:19,625
�Le sirvo un trago antes,
se�or?
476
00:27:19,626 --> 00:27:22,698
Gracias, whisky con soda.
477
00:28:32,966 --> 00:28:35,267
Esta es Blondie White, jefe.
478
00:28:38,196 --> 00:28:39,491
Es sensacional.
479
00:28:40,456 --> 00:28:42,551
Oh, as� que ya has venido antes,
�no?
480
00:28:42,919 --> 00:28:45,963
Diversi�n en los barrios bajos.
481
00:28:46,768 --> 00:28:49,328
Quiero ver c�mo vive la
otra mitad.
482
00:28:50,479 --> 00:28:53,312
El amor es algo sobrenatural
para m�.
483
00:28:53,793 --> 00:28:54,993
Ah, �s�?
484
00:28:55,004 --> 00:28:58,399
S�.
485
00:29:00,758 --> 00:29:03,942
Algo que no puedo controlar.
486
00:29:04,330 --> 00:29:07,059
Bueno... casi.
487
00:29:07,482 --> 00:29:11,256
Puede hacer que el invierno
me parezca primavera.
488
00:29:11,715 --> 00:29:15,295
�Ayudar�an a un alma
solitaria?
489
00:29:15,627 --> 00:29:17,603
T� lo dijiste, Blondie.
490
00:29:18,225 --> 00:29:20,296
�Vale! �Entonces, �mame!
491
00:29:20,696 --> 00:29:22,545
Dame un besito.
492
00:29:22,988 --> 00:29:27,650
Por favor, no hables de negocios
en un momento as�.
493
00:29:28,839 --> 00:29:31,025
T� eres a quien yo adoro.
494
00:29:31,374 --> 00:29:35,911
Me encanta c�mo me acaricias.
495
00:29:36,175 --> 00:29:38,586
Cuando dices que me amas
496
00:29:38,894 --> 00:29:41,562
con tu coraz�n y tu ser,
497
00:29:41,907 --> 00:29:45,064
me vuelves tan loca que
casi me caigo.
498
00:29:45,424 --> 00:29:50,433
No seas ego�sta cuando sabes
que podemos ser tan felices.
499
00:29:51,268 --> 00:29:52,888
Basta con que me ames.
500
00:29:54,341 --> 00:29:59,189
��mame! Dame un besito.
501
00:29:59,512 --> 00:30:03,660
Por favor, no hables as� de
negocios en un momento as�.
502
00:30:04,004 --> 00:30:07,816
T� eres a quien yo adoro.
503
00:30:09,686 --> 00:30:13,791
Me encanta c�mo me acaricias.
504
00:30:14,050 --> 00:30:16,282
Cuando dices que me amas
505
00:30:16,660 --> 00:30:19,637
con tu coraz�n y tu ser,
506
00:30:19,972 --> 00:30:23,288
me vuelves tan loca que
casi me caigo.
507
00:30:25,341 --> 00:30:32,226
No seas ego�sta cuando sabes
que podemos ser tan felices.
508
00:30:32,564 --> 00:30:36,350
Basta con que me ames.
509
00:30:49,871 --> 00:30:52,218
Me gustar�a conocer a esa
joven, Wilfred.
510
00:30:52,219 --> 00:30:54,103
Yo mismo lo he pensado.
511
00:30:55,455 --> 00:30:57,819
S�... vaya, Wilfred,
me sorprendes.
512
00:30:58,095 --> 00:31:00,145
Un respetable hombre casado...
513
00:31:00,275 --> 00:31:02,652
No m�s respetable que t�.
514
00:31:04,058 --> 00:31:05,486
Es cierto, �no?
515
00:31:06,086 --> 00:31:08,903
Bueno. A ver qu� conseguimos.
516
00:31:25,363 --> 00:31:28,360
�Qu� es esto? �El funeral
de alguien?
517
00:31:28,630 --> 00:31:30,269
Te equivocas de nuevo.
518
00:31:30,590 --> 00:31:32,970
Sal� con un amigo de
la familia.
519
00:31:32,994 --> 00:31:35,507
Estoy con �nimo de champ�n
y langosta.
520
00:31:35,508 --> 00:31:37,882
En tu lugar, tendr�a cuidado.
521
00:31:38,292 --> 00:31:41,587
Una combinaci�n as� podr�a
traerte dolor de cabeza.
522
00:31:41,588 --> 00:31:45,609
Mira, Ace Vernon. El show
ser� tuyo, pero yo no.
523
00:31:47,433 --> 00:31:51,532
Que te quede claro, mono.
524
00:31:58,254 --> 00:32:03,224
Para la Srta. White, de un c�lido
admirador, el afortunado Tex Gilbert.
525
00:32:19,358 --> 00:32:22,013
No s� qu� me pasa esta noche.
526
00:32:22,338 --> 00:32:25,028
Nunca salgo con extra�os,
Sr. Gilbert.
527
00:32:25,256 --> 00:32:28,572
"Sr. Gilbert" suena demasiado
formal, Srta. White.
528
00:32:28,573 --> 00:32:31,673
Por favor, ll�meme "Tex".
El afortunado Tex.
529
00:32:31,994 --> 00:32:33,926
Me gusta "Tex". Suena grande
y fuerte.
530
00:32:33,927 --> 00:32:35,857
Pero, �por qu� "afortunado"?
531
00:32:35,961 --> 00:32:37,708
Es una larga historia.
532
00:32:38,911 --> 00:32:41,688
Durante a�os tuve un terreno
con ganado.
533
00:32:41,689 --> 00:32:44,833
Cuando estaba casi en la ruina
por no pagar impuestos,
534
00:32:44,834 --> 00:32:46,333
encontr� petr�leo.
535
00:32:46,833 --> 00:32:50,199
S�, el pozo me da 10.000
barriles al d�a.
536
00:32:50,871 --> 00:32:53,597
Muy pronto pude comprar
m�s ganado.
537
00:32:55,326 --> 00:32:58,410
El oro negro crece tan r�pido
que pierdo la cuenta.
538
00:32:58,748 --> 00:33:01,788
Por eso me dicen "afortunado",
Srta. White.
539
00:33:01,911 --> 00:33:03,434
Y adem�s...
540
00:33:04,315 --> 00:33:05,793
...la conoc� a Ud.
541
00:33:06,239 --> 00:33:08,351
Me llaman "Blondie",
Tex.
542
00:33:08,717 --> 00:33:11,357
- �Puedo llamarte "Blondie"?
- Si quieres.
543
00:33:11,388 --> 00:33:13,138
�Que si quiero?
�Por supuesto que quiero!
544
00:33:13,361 --> 00:33:16,064
Para asegurarme de que el
becerro tiene los dos cuernos.
545
00:33:16,065 --> 00:33:17,635
�Becerro? �Qu� es eso?
546
00:33:18,166 --> 00:33:19,580
�C�mo dices?
547
00:33:19,876 --> 00:33:21,466
�Qu� es un becerro?
548
00:33:21,832 --> 00:33:23,692
Es un tipo de ternero.
549
00:33:24,239 --> 00:33:26,257
El vaquero... �Qu� mono!
550
00:33:26,516 --> 00:33:28,546
S� que no me creer�s, Tex
pero...
551
00:33:28,916 --> 00:33:32,576
Cuando estaba bailando esta noche
y te vi ah� y me miraste
552
00:33:33,658 --> 00:33:34,941
de pronto sent�...
553
00:33:35,302 --> 00:33:38,752
Supe que ten�amos que conocernos.
Era el destino.
554
00:33:40,054 --> 00:33:44,065
De alg�n modo, no eras
un desconocido.
555
00:33:44,377 --> 00:33:46,243
Ten�a esa sensaci�n, sabes.
556
00:33:47,034 --> 00:33:48,778
S�...
557
00:33:49,445 --> 00:33:50,843
Digo...
558
00:33:51,210 --> 00:33:53,578
- �Sentiste algo?
- S�.
559
00:33:53,900 --> 00:33:55,180
Porque es curioso.
560
00:33:55,498 --> 00:33:58,152
En cuanto te vi, me dije
lo mismo.
561
00:33:58,522 --> 00:34:03,226
"Tex, ah� est� la joven
con quien so�abas".
562
00:34:04,021 --> 00:34:07,193
S�. Me imaginaba junto a ti
563
00:34:07,588 --> 00:34:09,929
yendo juntos al Oeste,
a la mina...
564
00:34:09,930 --> 00:34:12,356
�Mina? �No hablaste de petr�leo?
565
00:34:12,776 --> 00:34:15,146
�No te habl� de mi mina
de oro?
566
00:34:15,316 --> 00:34:17,886
- No.
- Claro. Tambi�n tengo una.
567
00:34:18,250 --> 00:34:21,068
S�. Me imaginaba que �bamos
al Oeste.
568
00:34:21,604 --> 00:34:25,397
Las minas de oro, los pozos
de petr�leo, las vacas...
569
00:34:25,998 --> 00:34:29,072
Porque t� haces so�ar a
los hombres, Blondie.
570
00:34:29,571 --> 00:34:31,611
Tex, realmente es el destino.
571
00:34:32,830 --> 00:34:35,436
Cuando recib� tu mensaje
y tus flores,
572
00:34:35,437 --> 00:34:37,978
aunque mi lado pr�ctico
me dec�a que no,
573
00:34:37,979 --> 00:34:39,719
mi coraz�n dec�a que s�.
574
00:34:39,754 --> 00:34:40,954
Caramba, Blondie.
575
00:34:41,798 --> 00:34:45,377
Las palabras salen de ti
como el petr�leo de un pozo.
576
00:34:45,378 --> 00:34:48,759
S�. �Me har�as el honor
de bailar conmigo?
577
00:34:49,089 --> 00:34:50,115
No s� bailar, pero...
578
00:34:50,116 --> 00:34:51,724
Pero puedes ense�arme un par
de cosas.
579
00:34:51,725 --> 00:34:53,692
No me acusar�s de no intentarlo.
580
00:34:53,693 --> 00:34:56,684
�Vamos ya mismo a bailar!
581
00:35:02,613 --> 00:35:04,678
Trae el men� fino.
582
00:35:05,794 --> 00:35:07,784
Buenas noches. �Cu�ntos son?
583
00:35:08,183 --> 00:35:10,343
- Cuatro.
- Por aqu�, por favor.
584
00:35:16,716 --> 00:35:18,167
�Qu� pasa, June?
585
00:35:18,503 --> 00:35:21,441
- �Tienes cambio?
- Creo que s�, cari�o.
586
00:35:24,182 --> 00:35:27,909
Gracias, ahora vengo.
587
00:35:33,573 --> 00:35:36,493
Hola. Quisiera hablar con
la Sra. Warren.
588
00:35:36,663 --> 00:35:38,523
De parte de June Brewster.
589
00:35:38,614 --> 00:35:40,745
�Tex, eres maravilloso!
590
00:35:41,115 --> 00:35:44,805
Por favor. Cualquiera bailar�a
bien contigo.
591
00:35:45,302 --> 00:35:48,597
Haces que me mueva con
toda facilidad.
592
00:35:56,373 --> 00:35:57,573
Perd�n.
593
00:35:59,864 --> 00:36:02,059
Hola, Francis, �qu� tal?
594
00:36:04,541 --> 00:36:07,265
- Hola, se�ora.
- �Qui�n es?
595
00:36:07,608 --> 00:36:10,976
Una vecina nuestra.
No nos hablamos.
596
00:36:11,193 --> 00:36:12,368
�Por qu� no?
597
00:36:12,369 --> 00:36:13,569
Gente "chic".
598
00:36:13,919 --> 00:36:16,771
No nos dijimos una palabra
en 40 a�os.
599
00:36:18,012 --> 00:36:19,212
�40 a�os? Tex...
600
00:36:22,041 --> 00:36:24,664
Jefe, el sombrero,
el sombrero.
601
00:36:25,323 --> 00:36:29,165
Ah, �esto? Gracias. No sabr�a
c�mo explicar eso.
602
00:37:08,178 --> 00:37:09,644
Qu� gracioso.
603
00:37:10,032 --> 00:37:11,475
Me asustasteis.
604
00:37:14,652 --> 00:37:17,823
Bueno... Qu� tarde, �no?
605
00:37:18,293 --> 00:37:21,213
S�, tarde para una reuni�n
del directorio.
606
00:37:22,256 --> 00:37:23,977
S�, es inusual, �no?
�No, madre?
607
00:37:23,978 --> 00:37:26,861
No te o�mos entrar por la
puerta principal.
608
00:37:26,862 --> 00:37:29,262
�No? Porque est�bais arriba,
claro.
609
00:37:30,060 --> 00:37:32,372
No est�bamos arriba.
Est�bamos en la sala de estar.
610
00:37:32,373 --> 00:37:34,942
�S�? Eso es muy raro.
611
00:37:36,059 --> 00:37:39,089
Qu� curioso. Tuve que pasar por
la sala de estar para subir...
612
00:37:39,324 --> 00:37:42,994
�Qu� reuni�n del directorio
dura hasta las 2:30?
613
00:37:43,860 --> 00:37:46,742
Vaya, madre. A ver... Te hiciste
otro peinado diferente, �no?
614
00:37:47,687 --> 00:37:48,887
S�...
615
00:37:48,923 --> 00:37:50,932
�Ya me parec�a!
�Pareces una ni�a!
616
00:37:50,933 --> 00:37:52,663
- �S�?
- S�, me gusta...
617
00:37:53,018 --> 00:37:54,972
No te preocupes por el
peinado de mam�.
618
00:37:54,973 --> 00:37:57,918
�Qu� clase de reuni�n del directorio
dura toda la noche?
619
00:37:57,919 --> 00:38:00,189
No era exactamente una reuni�n
del directorio.
620
00:38:00,190 --> 00:38:02,300
�Qu� era exactamente,
Francis?
621
00:38:02,313 --> 00:38:05,298
Bueno, era una reuni�n de emergencia
de la junta ejecutiva del club.
622
00:38:05,299 --> 00:38:07,457
�De qu� se trataba la
emergencia?
623
00:38:07,458 --> 00:38:10,748
No podr�a dec�rtelo.
Asuntos muy confidenciales.
624
00:38:11,080 --> 00:38:12,950
Puedes confiar en nosotras,
querido.
625
00:38:12,984 --> 00:38:14,184
Si os interesa...
626
00:38:14,454 --> 00:38:16,854
- Me interesa mucho, Francis.
- �De veras?
627
00:38:19,201 --> 00:38:21,481
Bueno, puedo confiar
en vosotras.
628
00:38:21,859 --> 00:38:24,223
Uno de los socios tiene
un l�o terrible.
629
00:38:24,224 --> 00:38:26,180
El tipo tiene una doble vida.
630
00:38:26,181 --> 00:38:28,195
�Una doble vida? �Qui�n?
631
00:38:28,618 --> 00:38:31,333
- Por favor, querida...
- Francis, �qui�n?
632
00:38:31,748 --> 00:38:35,220
Bueno, si deb�is saberlo...
era Carruthers.
633
00:38:35,875 --> 00:38:37,445
Mentira. No puede ser.
634
00:38:37,674 --> 00:38:41,337
Es lo que todos dijimos. Se
necesita mucha imaginaci�n, �no?
635
00:38:41,338 --> 00:38:42,880
- S�.
- S�.
636
00:38:43,263 --> 00:38:45,976
Bueno... Resulta que es
un depravado, eso es todo.
637
00:38:46,377 --> 00:38:49,488
Tuvimos que quedarnos para
ver si lo expulsamos.
638
00:38:49,489 --> 00:38:51,626
�Y la decisi�n os llev�
toda la noche?
639
00:38:51,627 --> 00:38:54,147
Y ahora est�s terriblemente
cansado.
640
00:38:54,159 --> 00:38:56,389
S�. Estoy terriblemente cansado,
querida.
641
00:38:57,223 --> 00:38:59,964
Todos lo estamos, �no, madre?
Buenas noches, querida.
642
00:38:59,965 --> 00:39:02,945
V�monos a descansar.
Te queda muy bien el peinado.
643
00:39:03,115 --> 00:39:05,875
- Buenas noches, Francis.
- Buenas noches.
644
00:39:09,582 --> 00:39:11,307
Rita, miente.
645
00:39:12,107 --> 00:39:13,447
�C�mo miente, Dios!
646
00:39:13,479 --> 00:39:15,409
Quiz�s mienta June Brewster.
647
00:39:15,916 --> 00:39:18,267
No querida. Esto es
muy familiar.
648
00:39:18,268 --> 00:39:20,900
Carruthers. Doble vida.
Reuni�n de la junta ejecutiva.
649
00:39:20,901 --> 00:39:22,261
S� lo que haremos.
650
00:39:22,539 --> 00:39:24,848
�"Nosotras"? No haremos nada.
Es mi marido.
651
00:39:24,849 --> 00:39:28,879
Bien, si rechazas mi experiencia
con tu padre durante 28 a�os...
652
00:39:28,899 --> 00:39:30,099
�D�nde est� la gu�a?
653
00:39:30,321 --> 00:39:32,096
Madre, por favor, �qu� vas
a hacer?
654
00:39:36,000 --> 00:39:39,433
Sevicio Personal Monahan. Puede
saberlo pero, �c�mo probarlo?
655
00:39:39,434 --> 00:39:41,565
Llame las 24 horas a la Agencia
de Detectives Privados.
656
00:39:41,566 --> 00:39:44,038
Sab�a que no me fallar�a
la memoria.
657
00:39:44,039 --> 00:39:45,909
Querida, este hombre
es maravilloso.
658
00:39:46,066 --> 00:39:49,806
Despu�s de contratarle no tuve
problemas durante dos a�os.
659
00:39:50,108 --> 00:39:52,463
Madre, por favor, no hagas nada
apresurado ni est�pido.
660
00:39:52,464 --> 00:39:55,048
Rita, querida.
Mam� lo sabe mejor.
661
00:39:58,365 --> 00:40:01,625
Es m�s. Descubr� que Fissue
iba a ese teatro.
662
00:40:01,819 --> 00:40:03,562
Durante meses ocup� ese asiento.
663
00:40:03,563 --> 00:40:05,330
Pero, �c�mo probamos que
Blondie White lo sab�a?
664
00:40:05,331 --> 00:40:07,601
Todo lo que tienes que hacer es
llamar al portero.
665
00:40:07,884 --> 00:40:11,327
Muy bien. �Supongamos que se
conoc�an? �Qu� probamos con eso?
666
00:40:12,044 --> 00:40:13,692
Que Fissue fue asesinado y
667
00:40:13,693 --> 00:40:15,799
Blondie estuvo presente
cuando ocurri�.
668
00:40:15,800 --> 00:40:16,818
Oh, Frank...
669
00:40:16,819 --> 00:40:20,352
Es una p�rdida de tiempo.
Si s�lo tuvieras pistas definidas...
670
00:40:20,353 --> 00:40:21,803
Claro que las tengo.
671
00:40:22,051 --> 00:40:25,961
- No vine a hablar con Hopkins, �no?
- Mira. Te mostrar� algo.
672
00:40:27,052 --> 00:40:33,542
Es de un cenicero del barco de Fissue.
Encontr� dos cerillas juntas as�.
673
00:40:39,653 --> 00:40:42,398
Anoche, mientras hablaba
con Blondie White
674
00:40:42,399 --> 00:40:45,103
hizo lo mismo. Sin querer,
claro.
675
00:40:45,104 --> 00:40:48,683
No esperar�s impresionar a un
jurado con pruebas as�, �no?
676
00:40:48,684 --> 00:40:50,358
Escucha, Frank. Olv�dalo todo.
677
00:40:50,737 --> 00:40:52,497
Y prometo dejarte participar
678
00:40:52,833 --> 00:40:55,199
en la pr�xima investigaci�n
de asesinato.
679
00:40:55,200 --> 00:40:57,296
- Me gusta este asesinato.
- �Pero esto no es asesinato!
680
00:40:57,297 --> 00:41:00,040
Puede ser m�s que eso.
Puede ser un robo de joyas.
681
00:41:00,041 --> 00:41:01,241
�Qu� joyas?
682
00:41:01,321 --> 00:41:03,934
�No puede ser posible que ese
importador de joyas
683
00:41:03,935 --> 00:41:06,397
tuviera muchas joyas
de valor encima?
684
00:41:06,398 --> 00:41:09,060
Un importador lleva las
joyas a una caja fuerte.
685
00:41:09,061 --> 00:41:12,135
No en el bolsillo.
- �Y si las sac� de la caja?
686
00:41:12,136 --> 00:41:15,462
Podr�a estar preocupado. Pero no.
�Quieres hacerme un favor?
687
00:41:15,463 --> 00:41:16,663
No. �De qu� se trata?
688
00:41:17,238 --> 00:41:19,968
�Quieres decirme por qu� te
interesa el caso?
689
00:41:20,120 --> 00:41:22,077
El amor natural de
un aficionado
690
00:41:22,078 --> 00:41:24,729
que compite con un profesional.
Nada m�s.
691
00:41:24,730 --> 00:41:27,259
Muy interesante. Escribe un
libro sobre eso.
692
00:41:27,260 --> 00:41:29,962
Lo har�. Si investigas
a Blondie White.
693
00:41:29,963 --> 00:41:33,912
- Investigar� a Blondie White.
- Gracias, inspector.
694
00:41:34,254 --> 00:41:37,066
Probablemente me lo agradecer�s.
Hasta la vista.
695
00:42:05,644 --> 00:42:08,274
Sylvester observ� a la
fr�gil duquesa
696
00:42:08,372 --> 00:42:12,909
con manifiesta curiosidad.
No parec�a una asesina...
697
00:42:18,069 --> 00:42:20,196
�Diga? S�, al habla Pettijohn.
698
00:42:20,713 --> 00:42:21,913
Hola, Mason.
699
00:42:22,367 --> 00:42:23,623
�La viste?
700
00:42:24,105 --> 00:42:26,212
Naturalmente que lo negar�.
701
00:42:26,845 --> 00:42:29,355
Lo negar� todo. Es una mujer.
�Qu� esperas?
702
00:42:29,696 --> 00:42:31,873
Hasta un est�pido profesional
como yo
703
00:42:31,874 --> 00:42:33,924
sabr�a distinguir entre una
coartada y una mentira.
704
00:42:34,772 --> 00:42:37,059
La se�orita estuvo en el
dentista
705
00:42:37,060 --> 00:42:39,515
entre las 4:30 y las 6
de la tarde del martes,
706
00:42:39,516 --> 00:42:42,169
lo cual cubre el intervalo de
tiempo en que muri� Fissue.
707
00:42:42,170 --> 00:42:46,440
S�. Dentista. A las bailarinas
tambi�n les duelen las muelas.
708
00:42:46,650 --> 00:42:48,630
Claro que llam� al dentista.
709
00:42:48,640 --> 00:42:51,541
El Dr. Davis. Tiene un
consultorio en la planta baja
710
00:42:51,542 --> 00:42:53,582
del edificio donde vive ella.
711
00:42:54,125 --> 00:42:57,740
�Te ense�� la agenda? �S�?
712
00:42:58,361 --> 00:43:00,167
Qu� raro. No lo puedo entender.
713
00:43:00,614 --> 00:43:02,484
Claro, es demasiado simple
para ti.
714
00:43:02,938 --> 00:43:05,839
El se�or ten�a debilidad por
el alcohol y el juego.
715
00:43:05,840 --> 00:43:09,470
Lamentablemente ten�a un
coraz�n d�bil. Eso es todo.
716
00:43:09,585 --> 00:43:11,948
Bueno, adi�s, gracias
por llamar.
717
00:43:12,287 --> 00:43:16,187
Te veo el viernes por la noche.
La noche del aficionado.
718
00:43:22,325 --> 00:43:24,535
M�s grande.
A ver los molares.
719
00:43:24,733 --> 00:43:26,243
�Le molesta la radio?
720
00:43:26,599 --> 00:43:29,279
Siempre la escucho.
Hasta en mi coche.
721
00:43:30,024 --> 00:43:33,174
Por lo que veo, sus dientes
est�n en perfectas condiciones.
722
00:43:33,491 --> 00:43:36,171
No se sabe del todo
sin radiograf�as.
723
00:43:36,397 --> 00:43:39,183
Tengo mi propio equipo
si quiere hac�rselas.
724
00:43:39,184 --> 00:43:40,809
No, gracias, doctor.
No tengo tiempo.
725
00:43:40,810 --> 00:43:43,449
Cuando diga, Sr... Sr. Gilbert.
726
00:43:44,758 --> 00:43:48,192
Es muy afortunado por tener los
dientes en perfectas condiciones.
727
00:43:48,193 --> 00:43:49,393
S�, se�or. Muy afortunado.
728
00:43:49,882 --> 00:43:51,458
Gracias, doctor.
�Cu�nto le debo?
729
00:43:51,459 --> 00:43:52,434
Nada. Mi querido se�or.
730
00:43:52,435 --> 00:43:54,660
Cuando me de trabajo,
le cobrar�.
731
00:43:54,661 --> 00:43:55,861
Muy bien, gracias.
732
00:43:55,884 --> 00:43:57,819
A prop�sito, �c�mo supo
de m�?
733
00:43:57,820 --> 00:43:59,687
Me lo recomend� una amiga m�a.
734
00:44:00,025 --> 00:44:01,784
Es paciente suya.
La Srta. White.
735
00:44:01,785 --> 00:44:03,945
- Es amigo de la Srta. White, �eh?
- Bueno, conocido.
736
00:44:04,309 --> 00:44:07,254
Me alegra que est� conforme
con el trabajo que le hice.
737
00:44:07,255 --> 00:44:10,593
Confidencialmente, la pobre chica fue
v�ctima de dentistas desactualizados.
738
00:44:11,369 --> 00:44:13,879
Tuve que corregir los
errores de otros dentistas,
739
00:44:13,880 --> 00:44:16,039
lo cual no es f�cil.
Pero es muy paciente.
740
00:44:16,040 --> 00:44:18,720
El martes estuvo aqu� casi
dos horas.
741
00:44:19,048 --> 00:44:22,548
Es muy afortunado por tener
tan bien los dientes.
742
00:44:22,919 --> 00:44:25,439
- Bueno... Buenos d�as.
- Buenos d�as.
743
00:44:25,848 --> 00:44:28,727
Gracias por venir.
Adelante, se�ora.
744
00:44:28,762 --> 00:44:31,607
- �C�mo est� hoy?
- Bien, gracias, doctor.
745
00:44:44,370 --> 00:44:47,621
Estoy... No s� si usar
esta frase, se�ora...
746
00:44:47,993 --> 00:44:52,023
Pero la �nica palabra para
describirlo es "nidito de amor".
747
00:44:53,264 --> 00:44:55,399
7... algo. Un momento...
748
00:44:56,445 --> 00:44:58,098
723 Oak Street.
749
00:44:58,540 --> 00:45:00,194
Lo sab�a, Rita.
750
00:45:00,514 --> 00:45:02,522
Incluso antes que June Brewster.
751
00:45:02,523 --> 00:45:04,572
�Qui�n es June Brewster?
752
00:45:05,071 --> 00:45:07,811
Una querida amiga que
dice haber visto
753
00:45:08,000 --> 00:45:10,145
al Sr. Warren en un restaurante
con una rubia.
754
00:45:10,146 --> 00:45:11,426
Eso es incorrecto.
755
00:45:11,709 --> 00:45:15,172
�Puedo agregar que la mujer
se llama Blondie White?
756
00:45:15,173 --> 00:45:16,373
S�, se�ora.
757
00:45:16,700 --> 00:45:18,729
Baila en el teatro de
variedades.
758
00:45:18,730 --> 00:45:19,950
�Y D�nde est� la Srta. White?
759
00:45:20,213 --> 00:45:23,687
Hace un rato, cuando me fui,
se encontraba en su apartamento.
760
00:45:23,688 --> 00:45:25,800
17B Dorchester Arms.
761
00:45:26,128 --> 00:45:27,928
Estaba con el Sr. Warren.
762
00:45:28,327 --> 00:45:31,307
Bueno, si est� en Dorchester
Arms con White,
763
00:45:31,308 --> 00:45:33,609
�con qui�n est� en Oak Street?
�Cu�ntas tiene?
764
00:45:33,610 --> 00:45:34,748
�Madre!
765
00:45:34,749 --> 00:45:37,790
A�n no lo averig��, se�ora.
Leer� en mi informe, Sra. Warren,
766
00:45:38,364 --> 00:45:41,620
que le segu� de Oak Street a
Dorchester Arms.
767
00:45:41,621 --> 00:45:44,141
Y me asegur� de que estuviera
en casa
768
00:45:44,142 --> 00:45:48,062
y vine aqu�. Por si quer�an
emprender acciones dr�sticas.
769
00:45:48,444 --> 00:45:51,261
Acciones dr�sticas. Es lo que
queremos. �Qu� es eso?
770
00:45:51,262 --> 00:45:53,542
Puedo fijar un honorario
nominal
771
00:45:53,808 --> 00:45:56,148
para un par de testigos
imparciales.
772
00:45:56,149 --> 00:45:58,489
- Con prensa y fot�grafos...
- �Oh, no!
773
00:45:59,185 --> 00:46:01,465
No. Tengo que pensarlo,
Sr. Monahan.
774
00:46:01,715 --> 00:46:06,403
�No podemos emprender acciones
dr�sticas sin esc�ndalo, Sr. Monahan?
775
00:46:06,876 --> 00:46:11,196
Por favor, mam�. Gracias,
Sr. Monahan, le dir� lo que decida.
776
00:46:11,407 --> 00:46:12,500
Ud. es el jefe.
777
00:46:12,501 --> 00:46:15,781
Pero cr�ame. Cuanto antes act�e,
menos perder�. Y ahora...
778
00:46:17,130 --> 00:46:19,185
�Por favor, Sr. Monahan!
779
00:46:20,121 --> 00:46:22,886
Le avisar� m�s tarde.
Adi�s, y gracias.
780
00:46:23,625 --> 00:46:25,084
Ud. es el jefe.
781
00:46:25,835 --> 00:46:27,071
Adi�s.
782
00:46:30,586 --> 00:46:31,806
No puedo creerlo, madre.
783
00:46:32,738 --> 00:46:34,538
Yo s�. Es un seductor.
784
00:46:35,130 --> 00:46:36,530
Quiz�s tengas raz�n.
785
00:46:36,825 --> 00:46:40,255
Atrae a las mujeres como la
comida a los gatos.
786
00:46:40,538 --> 00:46:43,230
- �Vaya, por supuesto!
- �Por supuesto qu�?
787
00:46:43,625 --> 00:46:45,535
Si es verdad, es culpa m�a.
788
00:46:46,417 --> 00:46:49,677
Rita, �c�mo puedes admitir
algo as�? Ni a ti misma.
789
00:46:49,690 --> 00:46:50,976
No puedo evitarlo.
790
00:46:51,020 --> 00:46:53,952
Ella tiene algo que yo no.
O no saldr�a con ella.
791
00:46:53,953 --> 00:46:56,708
Y descubrir� qu� es lo
que tiene.
792
00:46:57,126 --> 00:46:59,077
�Rita!
793
00:47:17,391 --> 00:47:19,883
�C�mo me traes a un lugar as�?
794
00:47:20,326 --> 00:47:22,776
No te traje, insististe
en venir.
795
00:47:49,434 --> 00:47:52,218
�Blondie, me vuelves loco!
796
00:48:54,511 --> 00:48:55,974
B�same...
797
00:48:56,808 --> 00:48:58,290
Entra, querido.
798
00:48:58,713 --> 00:49:00,184
B�same...
799
00:49:00,587 --> 00:49:02,187
Entra, querido.
800
00:49:07,460 --> 00:49:08,660
�S�?
801
00:49:08,865 --> 00:49:10,845
Llam� el Sr. Warren,
se�ora.
802
00:49:11,082 --> 00:49:13,112
Tiene una reuni�n
del directorio.
803
00:49:13,113 --> 00:49:15,122
Y no volver� hasta
muy tarde.
804
00:49:15,123 --> 00:49:16,933
Dijo que Ud. lo entender�a.
805
00:49:17,325 --> 00:49:18,525
Gracias.
806
00:49:22,813 --> 00:49:24,672
�S� que lo entiendo!
807
00:49:33,608 --> 00:49:36,742
- Perm�teme ayudarte, nena.
- Gracias, Tex.
808
00:49:37,589 --> 00:49:38,789
Tex...
809
00:49:39,457 --> 00:49:40,989
�Te gusto en serio?
810
00:49:41,524 --> 00:49:44,435
Vamos, cari�o, es una pregunta
que no necesitas hacer.
811
00:49:45,275 --> 00:49:47,145
Para una chica indefensa...
812
00:49:47,592 --> 00:49:49,245
...es un gran alivio tenerte,
Tex.
813
00:49:49,246 --> 00:49:50,961
Sabes, cari�o, te estuve
estudiando
814
00:49:51,867 --> 00:49:54,947
y me parece que algo te
preocupa. �Qu� es?
815
00:49:55,468 --> 00:49:56,668
Olv�dalo.
816
00:49:56,952 --> 00:49:59,534
No quiero arruinarte la noche.
817
00:50:00,426 --> 00:50:02,948
Vamos, cari�o, dime qu� es.
�Qu� pasa?
818
00:50:10,403 --> 00:50:11,928
�Conoces a Ace Vernon?
819
00:50:12,590 --> 00:50:15,282
No, nunca le o� nombrar.
�Qui�n es?
820
00:50:16,411 --> 00:50:18,300
Un hombre con el que estuve
casada.
821
00:50:19,316 --> 00:50:21,383
No sab�a que te hab�as casado.
822
00:50:21,384 --> 00:50:24,757
Fue hace 10 a�os.
S�lo era una ni�a inocente.
823
00:50:25,277 --> 00:50:29,148
�l era un jugador,
un pistolero, un ladr�n.
824
00:50:29,647 --> 00:50:32,345
Empeor� tanto que para
terminar con �l
825
00:50:32,346 --> 00:50:34,164
tuve que entregarle a
la polic�a.
826
00:50:34,165 --> 00:50:36,568
Bien, jur� vengarse de m�
por esto. Dijo...
827
00:50:37,290 --> 00:50:39,188
"Ace Vernon nunca olvida".
828
00:50:39,828 --> 00:50:41,892
Ahora quiere abochornarme.
829
00:50:42,638 --> 00:50:45,148
�Quieres decir que ese pistolero
te est� buscando?
830
00:50:46,318 --> 00:50:49,748
S�. Pero no me preocupo por m�.
No tengo miedo.
831
00:50:50,016 --> 00:50:52,226
Sino por ti, Tex.
Es un asesino.
832
00:50:52,938 --> 00:50:54,618
Ya mat� a seis tipos.
833
00:50:54,968 --> 00:50:56,940
No puedo dejar que te
haga esto.
834
00:50:56,941 --> 00:50:58,727
Prefiero renunciar a ti.
835
00:50:58,728 --> 00:51:00,240
No, no har�s eso, cari�o.
836
00:51:00,786 --> 00:51:03,170
Dijiste que somos el uno
para el otro. Yo tambi�n.
837
00:51:03,171 --> 00:51:06,298
Encontraremos c�mo resolver
esto juntos.
838
00:51:07,057 --> 00:51:08,603
Hay una sola forma, Tex.
839
00:51:09,335 --> 00:51:12,070
Si cambio de ciudad y
de nombre
840
00:51:12,491 --> 00:51:15,655
despu�s de un tiempo,
cuando est� a salvo
841
00:51:16,055 --> 00:51:18,339
puedo escribirte y nos
encontraremos all�.
842
00:51:18,340 --> 00:51:20,128
Bueno... No me gusta.
843
00:51:20,592 --> 00:51:23,502
No soy hombre de cambiar
as� los planes.
844
00:51:24,737 --> 00:51:26,904
�Tex, no pienses en ti!
�Piensa en m�!
845
00:51:26,905 --> 00:51:29,861
�Te quiero! �No puedo
dejar que te maten!
846
00:51:29,862 --> 00:51:33,362
�Tengo que irme! Es el
�nico modo de protegernos.
847
00:51:34,427 --> 00:51:38,036
Puedo encontrar un trabajo
para pagar mis gastos.
848
00:51:40,198 --> 00:51:42,757
No te preocupes por tus
gastos.
849
00:51:43,745 --> 00:51:45,888
Pero no podr�a aceptar tu dinero,
Tex.
850
00:51:46,663 --> 00:51:49,132
Podr�a necesitar mil d�lares.
851
00:51:49,495 --> 00:51:50,953
�Qu� tiene de malo?
852
00:51:51,780 --> 00:51:54,832
Tengo un mont�n de dinero
m�s alto que una jirafa.
853
00:51:54,833 --> 00:51:56,033
Igual...
854
00:51:56,135 --> 00:51:59,105
No, cari�o, no quiero discutir
por un par de d�lares.
855
00:51:59,652 --> 00:52:01,838
Todo arreglado.
�Cu�ndo quieres irte?
856
00:52:01,839 --> 00:52:03,174
Ma�ana, o pasado.
857
00:52:03,870 --> 00:52:05,979
Dime cu�ndo quieres el
dinero.
858
00:52:05,980 --> 00:52:08,431
Oh, Tex, eres tan dulce
y amable...
859
00:52:16,959 --> 00:52:18,445
Mejor me voy.
860
00:52:19,054 --> 00:52:22,044
No s� si puedo confiar...
en m� mismo.
861
00:52:26,249 --> 00:52:30,069
Buenas noches, hombre grande
fuerte y fant�stico.
862
00:52:30,975 --> 00:52:33,146
Caray, me haces sentir raro.
863
00:52:34,751 --> 00:52:36,558
Bueno... Hasta la vista.
864
00:52:37,161 --> 00:52:38,672
�Hasta la vista!
865
00:54:12,542 --> 00:54:19,990
VETE Y NO VUELVAS.
PRIMERA Y �LTIMA ADVERTENCIA
866
00:55:12,138 --> 00:55:13,496
Francis, �eres t�?
867
00:55:15,467 --> 00:55:16,874
S�, amor.
868
00:55:17,600 --> 00:55:19,000
�Qu� hora es?
869
00:55:19,907 --> 00:55:21,639
Las 12.
870
00:55:45,969 --> 00:55:49,610
Buen intento, Francis.
Buen intento.
871
00:56:10,809 --> 00:56:12,406
Buenos d�as. Buenos d�as.
872
00:56:13,001 --> 00:56:16,430
Buenos d�as, querida.
Buenos d�as, madre.
873
00:56:17,550 --> 00:56:21,218
�Qu� bien te queda el pelo as�!
Muy atractivo.
874
00:56:23,416 --> 00:56:27,818
Es... es incre�ble lo bien que
uno se siente en primavera, �no?
875
00:56:31,732 --> 00:56:33,832
Veo que no quer�is conversar.
876
00:56:34,227 --> 00:56:37,317
No quiero nada de ti salvo
una explicaci�n.
877
00:56:37,572 --> 00:56:39,142
Por supuesto, querida,
�sobre qu�?
878
00:56:39,284 --> 00:56:41,512
Anoche. �D�nde estuviste
hasta las 3?
879
00:56:41,513 --> 00:56:43,509
En la comisi�n de emergencias.
880
00:56:43,510 --> 00:56:45,157
Ahora lo llaman as�.
881
00:56:45,724 --> 00:56:47,288
Comisi�n de emergencias.
882
00:56:47,289 --> 00:56:49,427
�Dorchester Arms es la
comisi�n de emergencias?
883
00:56:49,428 --> 00:56:51,691
�Con la presidenta
Blondie White?
884
00:56:51,692 --> 00:56:52,912
�Ves? Lo sabemos.
885
00:56:53,329 --> 00:56:54,889
S�, veo que lo sab�is.
886
00:56:56,224 --> 00:56:57,561
Pobrecita, querida.
887
00:56:58,082 --> 00:57:00,552
�C�mo te habr�s preocupado!
888
00:57:01,709 --> 00:57:04,569
Bien, ya que os molestasteis
tanto por averiguarlo,
889
00:57:04,623 --> 00:57:08,220
por no decir "espiarme",
debo deciros la verdad.
890
00:57:08,636 --> 00:57:10,546
Mi visita a la Srta. White
891
00:57:10,902 --> 00:57:14,341
tiene motivos muy distintos
de los que os imagin�is.
892
00:57:14,342 --> 00:57:16,646
Quiz�s no te baste tu
imaginaci�n, madre.
893
00:57:16,647 --> 00:57:18,628
- �Es mejor que eso?
- �Rita!
894
00:57:18,800 --> 00:57:21,869
En resumen, mi visita a la
Srta. White fue por piedad.
895
00:57:21,870 --> 00:57:23,041
�Piedad?
896
00:57:23,042 --> 00:57:25,904
Eso est� mejor que la
comisi�n de emergencias.
897
00:57:25,905 --> 00:57:28,000
Est� bien. Si no me
dej�is explicaros...
898
00:57:28,001 --> 00:57:29,401
Eso estoy esperando.
899
00:57:30,308 --> 00:57:32,598
- �Piedad para qui�n?
- Carruthers, desde luego.
900
00:57:32,899 --> 00:57:34,359
�Carruthers de nuevo?
901
00:57:34,848 --> 00:57:37,478
Escucha, Rita. Ese pobre
est� en un l�o terrible.
902
00:57:37,715 --> 00:57:40,100
Despu�s de todo, es uno de
nuestros mejores amigos.
903
00:57:40,101 --> 00:57:42,485
Cuando veo que la vida de
un hombre es tan complicada
904
00:57:42,486 --> 00:57:44,309
que est� a punto de
venirse abajo
905
00:57:44,310 --> 00:57:46,187
como un edificio
bombardeado...
906
00:57:46,188 --> 00:57:47,850
- �T� vas al rescate?
- S�.
907
00:57:47,851 --> 00:57:49,118
Entiendo.
908
00:57:49,566 --> 00:57:52,497
Ves a Blondie White para
proteger a Carruthers.
909
00:57:52,498 --> 00:57:53,888
En cierto modo, s�.
910
00:57:53,959 --> 00:57:55,159
Francis, mientes.
911
00:57:55,519 --> 00:57:57,426
- �Y c�mo mientes!
- Est� bien.
912
00:57:58,067 --> 00:58:00,767
Estoy enamorado de ella,
nos escaparemos, �me crees?
913
00:58:00,955 --> 00:58:03,268
No, pero es mejor que tu
primera explicaci�n.
914
00:58:03,269 --> 00:58:06,658
�Qu� conexi�n hay entre
Blondie White y Carruthers
915
00:58:06,659 --> 00:58:08,629
y tu peque�o estudio
en Oak Street?
916
00:58:09,117 --> 00:58:13,679
�Oak Street?
917
00:58:14,562 --> 00:58:16,902
Bueno, ah� es donde Carruthers...
918
00:58:17,598 --> 00:58:19,198
�D�nde qu�, Francis?
919
00:58:19,797 --> 00:58:23,247
Si supi�rais lo de Oak Street...
Pobre Carruthers.
920
00:58:23,308 --> 00:58:25,481
Se sentir�a mal si supiera
que vosotras los sab�is.
921
00:58:25,482 --> 00:58:28,455
- Vino el Sr. Carruthers.
- Gracias, que pase...
922
00:58:28,456 --> 00:58:30,446
- �Qui�n?
- El Sr. Carruthers.
923
00:58:30,697 --> 00:58:31,595
Carruthers.
924
00:58:31,596 --> 00:58:34,109
Qu� coincidencia.
925
00:58:34,885 --> 00:58:36,745
Me alegra que haya venido.
926
00:58:40,922 --> 00:58:43,444
Buenos d�as, Wellington.
Es un placer. V�monos.
927
00:58:43,445 --> 00:58:45,195
- Realmente lo es.
- Ya es hora.
928
00:58:46,364 --> 00:58:48,421
El jueves nos prometiste un
informe sobre Pettijohn.
929
00:58:48,422 --> 00:58:52,392
Lo s�, querida. Lo siento mucho. Pero
tuve muchos problemas estos d�as.
930
00:58:54,390 --> 00:58:58,490
�En serio? �Era tan importante para
dejar la investigaci�n de Pettijohn?
931
00:58:58,589 --> 00:59:03,157
S�, lo era. Tuve tantos problemas
que ni s� d�nde estoy parado.
932
00:59:03,975 --> 00:59:06,049
Bien, Wellington. Hay tiempo
para el informe. V�monos.
933
00:59:06,050 --> 00:59:09,500
Un momento, querido. Me intriga el
problema de Wellington.
934
00:59:09,886 --> 00:59:12,876
Gracias por tu inter�s, querida.
Me estuve volviendo loco.
935
00:59:12,975 --> 00:59:15,754
Soy demasiado viejo para
tanta presi�n.
936
00:59:16,363 --> 00:59:19,463
Bueno, es una definici�n ben�vola
para la disipaci�n.
937
00:59:19,975 --> 00:59:22,245
Espero que te sirva
de lecci�n.
938
00:59:22,261 --> 00:59:23,461
�Perd�n?
939
00:59:23,534 --> 00:59:26,104
- Est� bien. Lo sabemos todo.
- Vamos, Wellington.
940
00:59:26,223 --> 00:59:27,423
�Lo sab�is todo sobre qu�?
941
00:59:28,024 --> 00:59:30,344
- Todo.
- �S�?
942
00:59:30,890 --> 00:59:34,040
�Conoceis mi conexi�n con
el asunto White?
943
00:59:35,295 --> 00:59:36,495
S�, lo sabemos.
944
00:59:36,604 --> 00:59:38,984
Jugar con dinamita a tu edad...
945
00:59:40,558 --> 00:59:42,974
�Qui�n os dijo que estoy
vinculado
946
00:59:42,975 --> 00:59:44,775
con el desastre de White?
947
00:59:45,132 --> 00:59:46,958
Yo, Wellington.
Lo siento, amigo.
948
00:59:47,718 --> 00:59:50,571
- �C�mo lo sab�as?
- En el club se sabe todo.
949
00:59:50,572 --> 00:59:52,660
Lo estuvimos hablando.
En la comisi�n.
950
00:59:52,661 --> 00:59:53,861
Es imposible.
951
00:59:54,033 --> 00:59:56,476
Era un asunto muy confidencial.
952
00:59:57,695 --> 00:59:59,950
Ni siquiera vi los papeles
de la quiebra.
953
00:59:59,951 --> 01:00:01,151
�Quiebra?
954
01:00:02,055 --> 01:00:03,910
Wellington, �de qu� est�s
hablando?
955
01:00:04,636 --> 01:00:06,916
De la Compa��a
Locomotora White.
956
01:00:07,281 --> 01:00:09,261
Un cliente m�o muy reciente.
957
01:00:09,780 --> 01:00:12,727
Se fueron a la quiebra.
Por 30 millones de d�lares.
958
01:00:12,728 --> 01:00:14,368
Tienen graves problemas.
959
01:00:15,563 --> 01:00:17,216
Igual que t�.
960
01:00:18,621 --> 01:00:19,986
�Francis!
961
01:00:25,105 --> 01:00:28,330
D�jame en Dorchester Arms
y luego ve a Oak Street.
962
01:00:28,331 --> 01:00:30,516
Retira todo lo que
pueda identificarme.
963
01:00:30,517 --> 01:00:32,159
Est� bien, jefe.
�D�nde nos vemos?
964
01:00:32,160 --> 01:00:34,036
En la entrada de
Dorchester Arms.
965
01:00:34,037 --> 01:00:36,509
No entiendo c�mo se enter�
la Sra. Warren.
966
01:00:36,510 --> 01:00:39,126
Yo tampoco. Pero si no
resuelvo el caso Fissue
967
01:00:39,127 --> 01:00:41,017
terminaremos divorci�ndonos.
968
01:00:41,417 --> 01:00:42,617
�Nosotros dos, jefe?
969
01:00:43,301 --> 01:00:45,501
S�... No, la Sra. Warren
y yo.
970
01:00:52,697 --> 01:00:53,897
�Jefe!
971
01:00:53,944 --> 01:00:55,187
El sombrero.
972
01:00:56,334 --> 01:00:59,304
Gracias, Wilfred.
No s� qu� har�a sin ti.
973
01:00:59,453 --> 01:01:01,713
Ve a Oak Street y
retira todo.
974
01:01:01,908 --> 01:01:04,898
- Vuelve aqu� y esp�rame.
- Vale, jefe. Conseguir� cal.
975
01:01:04,899 --> 01:01:06,099
�Cal? �Para qu�?
976
01:01:06,226 --> 01:01:09,086
Para hacer ladrillos en mi
tiempo libre.
977
01:01:15,854 --> 01:01:18,254
�Oh, Tex, cu�nto me alegra que
hayas venido!
978
01:01:18,955 --> 01:01:20,858
No sabes cu�nto pens� en ti.
979
01:01:20,859 --> 01:01:23,163
�S�? Bueno, yo tambi�n
pens� en ti.
980
01:01:23,571 --> 01:01:25,891
�Y el tipo del que
me hablaste?
981
01:01:25,992 --> 01:01:27,332
�Insiste en verte?
982
01:01:27,601 --> 01:01:28,835
Ven aqu�, Tex.
983
01:01:32,222 --> 01:01:34,095
S�, todav�a est� ah�.
984
01:01:34,609 --> 01:01:36,639
�Es ese? �Busca diversi�n?
985
01:01:37,137 --> 01:01:39,882
�Espera, Tex! �Ese es uno
de sus hombres!
986
01:01:40,306 --> 01:01:42,346
No me importa. Le disparar�.
987
01:01:42,539 --> 01:01:44,819
�Querido, por favor!
�Por favor, no hagas tonter�as!
988
01:01:45,362 --> 01:01:47,412
Estoy segura de que debe
tener una ametralladora.
989
01:01:47,424 --> 01:01:50,174
Pronto querr�n abochornarnos
a los dos.
990
01:01:50,227 --> 01:01:53,557
No te pongas nerviosa, nena.
No pierdas los estribos.
991
01:01:53,601 --> 01:01:55,476
Agarrar� a ese becerro.
992
01:01:56,128 --> 01:01:59,002
Tex, lo tengo todo planeado
para irme de la ciudad deprisa.
993
01:01:59,003 --> 01:02:01,093
Sab�a que no pod�a irme
con la maleta.
994
01:02:01,194 --> 01:02:03,514
Una de las chicas del espect�culo
se la llev� por m�.
995
01:02:04,103 --> 01:02:06,543
Est� en una consigna en
la terminal.
996
01:02:07,495 --> 01:02:09,784
�Le disparar� a ese cobarde
desgraciado!
997
01:02:10,784 --> 01:02:11,984
�Tex, no! �No!
998
01:02:12,433 --> 01:02:14,831
Forma parte de una organizaci�n
criminal. No tienes ninguna posiblidad.
999
01:02:14,832 --> 01:02:16,943
Por favor, hazme caso.
Ay�dame a irme de la ciudad.
1000
01:02:16,944 --> 01:02:19,564
Bueno, si as� lo quieres,
cari�o, est� bien.
1001
01:02:23,604 --> 01:02:25,634
Esta es la llave de
la consigna.
1002
01:02:26,057 --> 01:02:29,597
Ir�s a buscar mi maleta y nos
vemos exactamente en una hora.
1003
01:02:29,678 --> 01:02:31,244
A las 12 en punto.
1004
01:02:31,991 --> 01:02:35,131
Si no fuera por ti,
habr�a bajado a pelear.
1005
01:02:36,124 --> 01:02:37,942
Tex, �podr�s...?
1006
01:02:38,405 --> 01:02:40,215
Sabes que odio pedirte esto,
pero...
1007
01:02:41,007 --> 01:02:42,757
�Te refieres al dinero?
Claro.
1008
01:02:42,913 --> 01:02:44,453
Nos vemos en la terminal.
1009
01:02:44,454 --> 01:02:47,024
Te esperar� con los
brazos abiertos.
1010
01:02:47,948 --> 01:02:50,068
Tex, eres tan dulce.
1011
01:02:51,857 --> 01:02:55,696
Caramba, encanto, cuando me besas
as�, pierdo las fuerzas.
1012
01:02:56,749 --> 01:02:58,057
- Hasta luego.
- Hasta luego.
1013
01:03:13,825 --> 01:03:15,621
�El asesinato en el club,
inspector?
1014
01:03:15,622 --> 01:03:16,822
Est� pendiente.
1015
01:03:18,529 --> 01:03:19,859
�Y el caso Fissue, inspector?
1016
01:03:20,728 --> 01:03:23,226
Ah, eso. F�chalo cuando se
cierre el caso.
1017
01:03:23,227 --> 01:03:25,960
- El Sr. Harold, del FBI.
- Comun�queme.
1018
01:03:27,418 --> 01:03:30,072
Hola. Habla el Inspector Mason.
1019
01:03:31,047 --> 01:03:32,547
�C�mo le va, Sr. Harold?
1020
01:03:33,240 --> 01:03:35,905
�C�mo? �Leopold Fissue?
1021
01:03:37,291 --> 01:03:39,571
Bueno, por supuesto que puedo
encontrarle.
1022
01:03:39,771 --> 01:03:43,341
S� exactamente d�nde est�.
Est� muerto. Muy muerto.
1023
01:03:43,877 --> 01:03:47,818
S�, estoy totalmente seguro.
No, no. No fue asesinato.
1024
01:03:49,110 --> 01:03:51,680
La autopsia mostr� un
paro card�aco.
1025
01:03:51,828 --> 01:03:53,028
Eso es muy interesante.
1026
01:03:53,252 --> 01:03:55,593
Porque descubrimos una conexi�n
1027
01:03:55,594 --> 01:03:57,979
con una organizaci�n de
contrabando de joyas.
1028
01:03:57,980 --> 01:04:00,865
Los diamantes que nos faltan
est�n en poder de Fissue.
1029
01:04:00,866 --> 01:04:04,692
�Diamantes? �Una organizaci�n
de contrabando de diamantes?
1030
01:04:04,693 --> 01:04:08,093
Oh, s�, Sr. Harold. Ordenar� una
autopsia m�s meticulosa de inmediato.
1031
01:04:09,349 --> 01:04:10,916
S�, tiene raz�n.
1032
01:04:11,328 --> 01:04:14,359
Los hombres as� raramente
mueren de forma natural.
1033
01:04:14,360 --> 01:04:15,560
Tiene toda la raz�n.
1034
01:04:16,354 --> 01:04:19,574
No, no encontramos diamantes.
Porque no ten�amos ni idea...
1035
01:04:19,668 --> 01:04:20,868
�Qu�?
1036
01:04:21,692 --> 01:04:25,842
S�, Sr. Harold, colaborar� en todo
lo posible con sus hombres.
1037
01:04:25,885 --> 01:04:28,815
De hecho, le llamar� cuando descubra
cualquier cosa. Sobre cualquier cosa.
1038
01:04:29,575 --> 01:04:30,842
S�, Sr. Harold.
1039
01:04:31,489 --> 01:04:35,083
Tiene toda la raz�n. Adi�s,
Sr. Harold. Adi�s.
1040
01:04:36,856 --> 01:04:40,232
Llama al juez de instrucci�n.
Dame la carpeta del caso Fissue.
1041
01:04:40,233 --> 01:04:43,043
Oiga, escuche, doctor.
Esto es muy importante.
1042
01:04:43,109 --> 01:04:45,329
Quiero otra autopsia
de Fissue.
1043
01:04:45,774 --> 01:04:47,581
Tenga mucho cuidado esta vez.
1044
01:04:47,582 --> 01:04:51,248
Es posible que pudiera matarle alguna
droga desconocida que Ud. no vio.
1045
01:04:51,249 --> 01:04:54,710
Lo siento mucho, inspector, pero
no puedo hacer otra autopsia.
1046
01:04:54,711 --> 01:04:57,891
�Por qu� no? Porque incineraron
el cuerpo ayer.
1047
01:04:58,833 --> 01:05:00,283
Muy bien. Entonces no la haga.
1048
01:05:00,435 --> 01:05:04,115
Escucha, llama a Pettijohn.
Que me espere en Dorchester Arms.
1049
01:05:04,331 --> 01:05:08,330
- En el apartamento de Blondie White.
- Al fin se meti� en problemas, �eh?
1050
01:05:08,331 --> 01:05:11,392
No, pero t� tendr�s problemas si
no le encuentras y le respetas.
1051
01:05:11,393 --> 01:05:13,405
- Y mucho respeto.
- Est� bien.
1052
01:05:14,617 --> 01:05:15,817
Inspector...
1053
01:05:47,918 --> 01:05:49,597
�Se�orita! �Un momento!
�Se�orita! �Un momento!
1054
01:06:00,208 --> 01:06:02,428
- �D�nde est� Pettijohn?
- Pas� algo raro.
1055
01:06:02,682 --> 01:06:04,562
- �D�nde est�?
- Desapareci�. Se ha ido.
1056
01:06:04,574 --> 01:06:06,819
Claro que, inspector, fui a
donde vive. En Oak Street.
1057
01:06:07,249 --> 01:06:08,949
La gente de al lado me dijo...
1058
01:06:08,950 --> 01:06:11,414
...que desaloj� el apartamento
hace una hora.
1059
01:06:11,415 --> 01:06:13,990
Est� involucrado en el asesinato
de Fissue, inspector.
1060
01:06:13,991 --> 01:06:15,860
Y lo supe desde un principio.
1061
01:06:15,861 --> 01:06:18,277
Ve y encuentra a Pettijohn.
1062
01:06:21,413 --> 01:06:22,856
�O�ste lo que dijo?
1063
01:06:23,350 --> 01:06:26,141
Ve y encuentra a Pettijohn.
1064
01:06:46,745 --> 01:06:48,495
Un momento, jefe.
No lo entiendo.
1065
01:06:48,656 --> 01:06:50,806
�Para qu� te hizo venir aqu�?
1066
01:06:51,097 --> 01:06:53,026
De todas formas, quiero averiguar
qui�n la sigue.
1067
01:06:53,027 --> 01:06:54,307
Sigo sin entenderlo.
1068
01:06:54,524 --> 01:06:56,972
Lo �nico que me quedaba, jefe,
era mi fe en ti.
1069
01:06:56,973 --> 01:06:59,157
- Espero que sepas lo que haces.
- Yo tambi�n.
1070
01:06:59,158 --> 01:07:01,164
Ya deber�a estar aqu�.
1071
01:07:28,463 --> 01:07:30,453
�Averiguaste si est� ensayando?
1072
01:07:31,290 --> 01:07:33,200
Los ensayos empiezan a las 2,
se�or.
1073
01:07:33,201 --> 01:07:34,797
Quiz�s sali� un momento.
1074
01:07:34,798 --> 01:07:36,812
�Quiere que compruebe la farmacia
de la esquina?
1075
01:07:36,813 --> 01:07:38,846
No, esperemos un poco m�s.
1076
01:07:50,843 --> 01:07:52,043
�No contestan, jefe?
1077
01:07:59,223 --> 01:08:00,423
�Vaya, claro!
1078
01:08:19,034 --> 01:08:20,996
- �Lo comprobaste?
- No est� all�, inspector.
1079
01:08:21,725 --> 01:08:24,726
Ya le dije, inspector, que es
tan simple como el blanco y negro.
1080
01:08:24,727 --> 01:08:27,451
Esta vez, Pettijohn asesin�
a Fissue por las joyas
1081
01:08:27,452 --> 01:08:29,930
y escap� con la joven.
Por eso sab�a tanto.
1082
01:08:29,931 --> 01:08:32,611
En este momento, ya debe estar
camino de Sudam�rica.
1083
01:08:33,330 --> 01:08:34,900
No volveremos a verle.
1084
01:08:49,816 --> 01:08:52,436
- La se�orita no est� en casa.
- �Qu� hacen aqu�?
1085
01:08:53,287 --> 01:08:54,697
Nosotros hacemos las preguntas.
1086
01:08:55,078 --> 01:08:57,349
- Vale. �Cu�ndo llegaron?
- Hace media hora.
1087
01:08:57,350 --> 01:09:00,069
Espero que no sea demasiado tarde.
Es mejor que abran la puerta.
1088
01:09:00,070 --> 01:09:01,429
- Adelante, �brela.
- La abrir�.
1089
01:09:03,863 --> 01:09:05,362
Usa la cabeza.
1090
01:09:05,971 --> 01:09:07,484
Bien. No te metas en esto.
1091
01:09:08,508 --> 01:09:09,708
Vamos, abridla.
1092
01:09:20,598 --> 01:09:22,728
Llama al juez de instrucci�n.
Que venga enseguida.
1093
01:09:22,729 --> 01:09:25,034
- No toqu�is nada de aqu�.
- Es culpa m�a.
1094
01:09:25,035 --> 01:09:26,665
- �Qu� dijiste?
- Yo la mat�.
1095
01:09:27,400 --> 01:09:29,580
- �Se lo dije, inspector!
- �T� qu�?
1096
01:09:30,019 --> 01:09:32,205
No quiero decir que la
matara realmente.
1097
01:09:32,206 --> 01:09:33,796
Pero sab�a que iba a pasar.
1098
01:09:33,797 --> 01:09:35,923
Deb� prevenirla de alg�n modo.
1099
01:09:36,862 --> 01:09:38,912
- �Qui�n lo hizo?
- D�ganoslo, vamos.
1100
01:09:55,242 --> 01:09:57,757
Es tan simple. Me sorprende
que no lo entiendas.
1101
01:09:57,758 --> 01:10:00,281
- Ah, �lo es?
- Hasta t� lo entender�as, Hoppy.
1102
01:10:00,659 --> 01:10:01,764
�Qu� es?
1103
01:10:01,765 --> 01:10:03,848
Ante todo, admites que
la asesinaron, �verdad?
1104
01:10:03,849 --> 01:10:07,713
Fue asesinada por el c�mplice que
la ayud� a asesinar a Fissue.
1105
01:10:07,714 --> 01:10:11,128
Hoy trat� de escapar sin
compartir las joyas con �l.
1106
01:10:11,129 --> 01:10:14,142
�l lo descubri� y realiz�
una violenta objeci�n.
1107
01:10:14,143 --> 01:10:15,661
�Y, claro est�, sabes qui�n
es el c�mplice?
1108
01:10:15,662 --> 01:10:16,992
No, pero lo sabr�.
1109
01:10:17,194 --> 01:10:19,344
Y cuando lo descubras, �ser�s tan
amable de dec�rnoslo?
1110
01:10:20,444 --> 01:10:21,644
Desde luego.
1111
01:10:21,815 --> 01:10:24,965
Despu�s de todo, a vosotros os
queda la rutina de arrestarle.
1112
01:10:28,150 --> 01:10:30,800
Despacio, mi traje est�
reci�n planchado.
1113
01:10:30,801 --> 01:10:34,177
Bien, Sr. Vernon, gracias por venir
hasta aqu�. �Qu� sabe de todo esto?
1114
01:10:34,178 --> 01:10:36,038
- Nada.
- �Por qu� la mat�?
1115
01:10:36,251 --> 01:10:39,538
Vamos, hable, Vernon. �Por qu�
mat� a Blondie White?
1116
01:10:39,539 --> 01:10:42,619
Porque no me gustaba su color
de esmalte de u�as.
1117
01:10:42,703 --> 01:10:43,903
Oh, un listillo, �eh?
1118
01:10:43,992 --> 01:10:45,867
Est� bien. Llevadle a la Central.
All� hablar�.
1119
01:10:45,868 --> 01:10:48,558
- Le demandar� por esto.
- Estar� ansioso por eso.
1120
01:10:50,948 --> 01:10:52,858
No creo que sea el hombre
que andamos buscando.
1121
01:10:53,350 --> 01:10:55,817
Yo tampoco lo creo, pero debo
explorar cada posibilidad.
1122
01:10:55,818 --> 01:10:59,598
Claro, si no sabes lo que haces,
tienes que seguir as�.
1123
01:10:59,765 --> 01:11:01,614
Por casualidad, no me estar�s
insultando, �verdad?
1124
01:11:02,049 --> 01:11:03,812
No, estoy filosofando.
1125
01:11:04,319 --> 01:11:07,172
- Ah, �s�? Ya sab�a que...
- Hoppy...
1126
01:11:09,795 --> 01:11:11,058
Tenemos trabajo que hacer.
1127
01:11:12,270 --> 01:11:13,470
�Inspector Mason!
1128
01:11:14,073 --> 01:11:17,184
Acabo de enterarme. Es terrible.
�Cu�ndo ocurri�?
1129
01:11:17,185 --> 01:11:18,525
Antes del mediod�a.
1130
01:11:18,994 --> 01:11:22,611
No puedo creerlo. Estaba tan
cerca... Abajo. �Qui�n lo hizo?
1131
01:11:22,612 --> 01:11:24,600
Lo siento, doctor,
a�n no lo sabemos.
1132
01:11:24,601 --> 01:11:26,291
�Puedo ayudarle en algo,
inspector?
1133
01:11:26,567 --> 01:11:28,379
�Oy� disparos?
1134
01:11:28,983 --> 01:11:32,143
No. Estar�a trabajando con
la Sra. Bellegard.
1135
01:11:32,148 --> 01:11:34,648
Un caso muy dif�cil.
Us� el torno.
1136
01:11:35,019 --> 01:11:36,918
Quiz�s la Sra. Bellegard
oy� los disparos.
1137
01:11:36,919 --> 01:11:39,649
No me dijo nada.
Por la radio quiz�s.
1138
01:11:39,902 --> 01:11:42,233
Siempre est� encendida.
Tranquiliza a los pacientes, sabe.
1139
01:11:42,234 --> 01:11:43,434
�Conoce su direcci�n?
1140
01:11:43,544 --> 01:11:45,684
En este edificio.
Departamento 5B.
1141
01:11:45,685 --> 01:11:47,302
Vaya, muchas gracias, doctor.
1142
01:12:09,993 --> 01:12:13,103
En un momento, mientras estuvo en la
silla, �no oy� algo como disparos?
1143
01:12:13,682 --> 01:12:16,882
No, se�or. El Sr. Davis estuvo usando
el torno la mayor parte del tiempo.
1144
01:12:17,273 --> 01:12:20,041
Pero si de veras quieren saber qui�n
es el asesino, puedo dec�rselo.
1145
01:12:20,042 --> 01:12:21,912
�Perd�n, Sra. Bellegard?
1146
01:12:22,124 --> 01:12:24,444
S� qui�n mat� a la Srta. White.
1147
01:12:27,454 --> 01:12:29,604
Ah� est� su hombre.
Ese es el monstruo.
1148
01:12:30,297 --> 01:12:32,936
Estuvo todo el d�a de ayer
y tambi�n esta ma�ana.
1149
01:12:32,937 --> 01:12:35,157
Distingo a la gente sospechosa
en cuanto la veo.
1150
01:12:35,227 --> 01:12:38,357
Hopkins, es mejor que le traigas
al apartamento de White.
1151
01:12:38,486 --> 01:12:39,640
Ir� a por �l.
1152
01:12:39,641 --> 01:12:41,811
Muchas gracias, Sra. Bellegard.
1153
01:12:42,603 --> 01:12:45,148
�No es Ud. el tipo que me llev�
por delante esta ma�ana?
1154
01:12:45,149 --> 01:12:46,349
As� es.
1155
01:12:46,513 --> 01:12:48,610
- �C�mo se llama?
- Horacio Jackson.
1156
01:12:48,611 --> 01:12:49,811
�De qu� trabaja?
1157
01:12:49,901 --> 01:12:53,701
De vendedor para la Oriental
Full Fashion Company Inc.
1158
01:12:54,001 --> 01:12:55,921
Tenemos una l�nea muy cl�sica.
1159
01:12:59,696 --> 01:13:01,667
Ya veo. Conoc�a a
Blondie White, �eh?
1160
01:13:01,668 --> 01:13:04,938
Era una de mis mejores clientas.
Excepto para pagar.
1161
01:13:05,084 --> 01:13:06,187
�Le deb�a dinero?
1162
01:13:06,188 --> 01:13:08,808
Sabe, era una mujer muy dulce,
pero nunca me pagaba.
1163
01:13:09,167 --> 01:13:12,017
Por eso estuvo todo el d�a
de ayer y hoy afuera, �eh?
1164
01:13:12,086 --> 01:13:14,392
- Sin duda.
- �A qu� mujer sigui� esta ma�ana?
1165
01:13:14,393 --> 01:13:16,997
No lo s�. Esper� afuera durante
horas a la Srta. White.
1166
01:13:17,401 --> 01:13:19,218
Decid� llamar a la puerta
1167
01:13:19,219 --> 01:13:21,693
a ver si me pagaba parte
de su deuda.
1168
01:13:21,694 --> 01:13:24,624
Mientras sub�a, bajaba esta
otra se�orita.
1169
01:13:24,927 --> 01:13:28,017
Tropez� y perdi� un tac�n.
Quise d�rselo.
1170
01:13:30,256 --> 01:13:33,255
Pero, �est� seguro de que
sali� del apartamento de White?
1171
01:13:33,256 --> 01:13:34,456
Bueno, eso no lo s�.
1172
01:13:40,653 --> 01:13:42,573
�Qu� deduces de esto, mi
amn�sico amigo?
1173
01:13:43,789 --> 01:13:45,683
�Por qu� no consultas
a una adivina?
1174
01:13:48,556 --> 01:13:50,678
Alguien quiere verle,
inspector.
1175
01:13:50,679 --> 01:13:53,309
- �Y qu�? Estoy ocupado.
- Es por lo del asesinato, inspector.
1176
01:13:53,345 --> 01:13:55,517
Lo o� en la radio y vine
de inmediato.
1177
01:13:55,518 --> 01:13:58,558
- Porque no quiero ser c�mplice.
- �Qu� sabe de ello?
1178
01:13:58,693 --> 01:14:02,016
Bueno, no demasiado, inspector.
Pero quiz�s sirva de algo. Quiz�s.
1179
01:14:02,017 --> 01:14:03,498
De todos modos, hoy iba
en el taxi
1180
01:14:03,926 --> 01:14:07,205
cuando me detuvo una joven.
La traje hasta aqu�.
1181
01:14:07,206 --> 01:14:10,345
A eso de las 12. Y la
llev� de vuelta a casa.
1182
01:14:10,346 --> 01:14:12,630
Ser� la mujer que vi salir
de esta casa esta ma�ana.
1183
01:14:12,631 --> 01:14:14,598
�Estaba Ud. estacionado a 50
pies de la entrada?
1184
01:14:14,599 --> 01:14:18,560
S�, era yo. Estaba muy asustada y
se comportaba de un modo extra�o.
1185
01:14:18,561 --> 01:14:19,995
�Sabe d�nde vive?
1186
01:14:20,582 --> 01:14:22,598
S�, en una casa muy bonita
en la esquina
1187
01:14:22,599 --> 01:14:25,049
de Madison Boulevard
y Lake Drive.
1188
01:14:25,958 --> 01:14:28,918
Por casualidad, �no sabr� si perdi�
el tac�n de uno de sus zapatos?
1189
01:14:29,622 --> 01:14:30,952
Bueno, no lo not�.
1190
01:14:31,524 --> 01:14:35,204
Pero cuando subi� al taxi
estaba muy p�lida. Lo estaba.
1191
01:14:35,448 --> 01:14:38,248
Hasta luego, amigos. Nos vemos
m�s tarde. Esto es muy aburrido.
1192
01:14:43,957 --> 01:14:46,517
Hoppy, comprueba esa direcci�n
y ve con �l.
1193
01:14:46,702 --> 01:14:47,902
Vamos. Vamos.
1194
01:14:56,844 --> 01:14:59,427
�Francis! �Qu� est�s buscando?
1195
01:15:00,119 --> 01:15:03,775
Esto. Rita, esta ma�ana fuiste al
apartamento de la Srta. White.
1196
01:15:03,776 --> 01:15:04,976
�C�mo lo sabes?
1197
01:15:05,193 --> 01:15:07,313
Oh, vaya estupidez que hiciste.
�Por qu� tuviste que ir all�?
1198
01:15:07,967 --> 01:15:10,007
Quer�a pedirle que te dejara.
1199
01:15:10,304 --> 01:15:11,504
�Dios m�o!
1200
01:15:11,596 --> 01:15:13,046
�C�mo sabes que fui?
1201
01:15:13,422 --> 01:15:16,023
Porque vengo de all�.
La polic�a encontr� el tac�n.
1202
01:15:16,024 --> 01:15:19,114
- La muejr est� muerta. La asesinaron.
- Lo s�. La vi.
1203
01:15:19,348 --> 01:15:22,529
Fue horrible. Francis,
�por qu� lo hiciste?
1204
01:15:23,149 --> 01:15:24,429
�Qu�? �Est�s loca?
1205
01:15:24,696 --> 01:15:26,482
Vamos, coge tu sombrero y tu
abrigo. Te vas de la ciudad ya.
1206
01:15:26,483 --> 01:15:29,201
No me muevo de esta casa si no
me dices por qu� la mataste.
1207
01:15:29,202 --> 01:15:30,330
�Qu�?
1208
01:15:30,331 --> 01:15:31,531
No tengas miedo de nada.
1209
01:15:32,169 --> 01:15:34,319
No dir� nada. Despu�s de todo,
eres mi marido.
1210
01:15:34,761 --> 01:15:37,611
Rita, deja de decir tonter�as.
Por supuesto que no la mat�.
1211
01:15:38,047 --> 01:15:39,727
�Por qu� no lo dijiste?
1212
01:15:39,806 --> 01:15:42,616
�Porque... porque semejante
idea es una ridiculez!
1213
01:15:42,833 --> 01:15:45,091
�Para qu� te mezclaste
con esa mujer?
1214
01:15:45,092 --> 01:15:48,086
�Para qu� te mezclaste t�?
�No bastaba conmigo?
1215
01:15:48,087 --> 01:15:49,667
�Entonces te mezclaste!
1216
01:15:50,011 --> 01:15:52,581
Querida, escucha, cr�eme.
Te quiero.
1217
01:15:52,844 --> 01:15:56,454
Beso el suelo que pisas. Te adoro.
Eres la �nica mujer del mundo para m�.
1218
01:15:56,586 --> 01:15:59,650
A cambio, s�lo te pedir� un favor.
Vete de la ciudad.
1219
01:15:59,651 --> 01:16:01,101
No entiendo por qu�.
1220
01:16:01,206 --> 01:16:04,306
No necesitas entender el por qu�.
S�lo tienes que irte.
1221
01:16:04,478 --> 01:16:07,158
- Ya. Inmediatamente. Vete.
- Rita, �qu� es todo esto?
1222
01:16:07,623 --> 01:16:09,493
Por favor, madre. Escucha,
trato de ayudarte.
1223
01:16:09,895 --> 01:16:12,363
- Quiero ayudarte yo.
- Pero eres la que tiene problemas.
1224
01:16:12,364 --> 01:16:14,600
La polic�a vendr� aqu� de inmediato
a arrestarte por asesinato.
1225
01:16:14,601 --> 01:16:15,801
�Asesinato?
1226
01:16:15,844 --> 01:16:17,741
Eso es imposible. Ya estaba
muerta cuando entr� en la habitaci�n.
1227
01:16:17,742 --> 01:16:19,442
- �C�mo entraste?
- S�lo entr�.
1228
01:16:19,747 --> 01:16:22,119
- �Estaba la puerta abierta?
- Deb�a estarlo.
1229
01:16:22,314 --> 01:16:24,441
Estaba en un charco de
sangre.
1230
01:16:24,442 --> 01:16:27,874
- Francis, no pensar�s que fui yo.
- No, mi amor. Pero la polic�a, s�.
1231
01:16:27,875 --> 01:16:31,389
- �La polic�a? �Est�is locos?
- Lo estar� en un minuto.
1232
01:16:31,390 --> 01:16:34,546
Ahora no puedo explic�rtelo.
Pero est�s en un l�o terrible.
1233
01:16:34,547 --> 01:16:36,517
Puedo arreglarlo si te
vas de la ciudad.
1234
01:16:36,518 --> 01:16:38,088
Insisto en saber qu� pasa.
1235
01:16:38,403 --> 01:16:40,176
Rita te lo explicar� en el
avi�n. Vamos, madre.
1236
01:16:40,177 --> 01:16:42,725
Coge tu sombrero y tu abrigo.
Os vais las dos.
1237
01:16:42,726 --> 01:16:45,126
Deprisa, mi amor. Ll�mame
en cuanto llegueis.
1238
01:16:45,468 --> 01:16:47,556
- �Ad�nde?
- Donde aterrice el avi�n.
1239
01:16:47,557 --> 01:16:49,642
- �Por qu�...?
- No hagas m�s preguntas.
1240
01:16:49,643 --> 01:16:52,589
Enti�ndelo. No hay tiempo que perder.
Mientras te arrestan e interrogan
1241
01:16:52,590 --> 01:16:56,450
escapar� el asesino. Bueno...
El que me parece el asesino.
1242
01:16:59,263 --> 01:17:01,433
Wilfred os llevar� al
aeropuerto. Os llamar�.
1243
01:17:01,434 --> 01:17:02,894
�l comprar� los billetes.
1244
01:17:02,981 --> 01:17:04,917
Os mandar� dinero en
cuanto llegueis all�.
1245
01:17:04,918 --> 01:17:06,308
�Pero es imposible!
1246
01:17:06,570 --> 01:17:08,550
Ni siquiera tengo cepillo
de dientes.
1247
01:17:08,919 --> 01:17:11,288
- Pide uno prestado.
- Jefe, esto es algo confuso para m�.
1248
01:17:11,289 --> 01:17:13,979
- �Traigo las maletas?
- No hay maletas.
1249
01:17:14,227 --> 01:17:16,423
Escucha, mi amor, esto terminar�
en 24 horas. Wilfred, ll�vatelas.
1250
01:17:16,424 --> 01:17:17,754
�De qu� est�s hablando?
1251
01:17:18,196 --> 01:17:20,355
Te queda muy bien ese sombrero,
madre. Adi�s.
1252
01:17:20,356 --> 01:17:22,147
- �La polic�a!
- Det�ngala. Det�ngala.
1253
01:17:22,852 --> 01:17:24,242
- Un momento.
- Ah, eres t�, �eh?
1254
01:17:24,629 --> 01:17:26,439
�Qu� est�s haciendo aqu�,
Pettijohn?
1255
01:17:26,575 --> 01:17:28,924
- �Pettijohn?
- �Dijo Ud. "Pettijohn"?
1256
01:17:29,326 --> 01:17:32,006
As� es, se�ora. F. X. Pettijohn.
El escritor.
1257
01:17:32,649 --> 01:17:34,896
�Eres F. X. Pettijohn? �Escribiste
"Pasos en la oscuridad"?
1258
01:17:34,897 --> 01:17:36,097
Madre, puedo explic�rtelo todo.
1259
01:17:36,883 --> 01:17:39,070
No lo dudo. Pero todas tus
explicaciones ser�n mentiras.
1260
01:17:39,071 --> 01:17:40,931
�C�mo pudiste ser tan vil?
1261
01:17:41,405 --> 01:17:44,288
�C�mo pudiste traicionar a los
de tu clase? �C�mo pudiste...?
1262
01:17:44,289 --> 01:17:47,233
Un momento, tranquilos.
Es cosa de un segundo.
1263
01:17:48,007 --> 01:17:50,807
�Reconoce a esa mujer?
�Es una de estas dos?
1264
01:17:50,808 --> 01:17:52,008
S�, es esa, teniente.
1265
01:17:52,877 --> 01:17:55,087
- �C�mo se llama, se�ora?
- Es mi mujer.
1266
01:17:56,358 --> 01:17:58,164
Ah, as� que es Ud. la
Sra. Pettijohn.
1267
01:17:58,681 --> 01:18:00,361
No. Soy la Sra. Warren.
1268
01:18:00,505 --> 01:18:02,763
Entonces, supongo que Ud. es
la Sra. Pettijohn.
1269
01:18:02,764 --> 01:18:03,964
�C�mo se atreve?
1270
01:18:04,378 --> 01:18:06,328
No, no, Pettijohn es
un seud�nimo.
1271
01:18:06,329 --> 01:18:08,219
Mi verdadero nombre es Warren.
Francis Warren.
1272
01:18:08,220 --> 01:18:10,377
Francis, �c�mo pudiste escribir
ese abominable libro?
1273
01:18:10,378 --> 01:18:13,696
Querida, era un hobby, una necesidad.
Como... como coleccionar mariposas.
1274
01:18:13,697 --> 01:18:16,337
- Hoppy, puedo explicarlo todo.
- C�llense todos.
1275
01:18:16,394 --> 01:18:19,700
Entren en esa habitaci�n y
guarden silencio. Yo hablar�.
1276
01:18:19,701 --> 01:18:22,701
Oh, borrar�n nuestro nombre
del registro social.
1277
01:18:22,702 --> 01:18:23,746
Estamos arruinados.
1278
01:18:23,747 --> 01:18:27,003
�Y pensar que mandamos a
Carruthers a buscar a Pettijohn!
1279
01:18:27,004 --> 01:18:28,542
Francis, nunca te lo perdonar�.
1280
01:18:28,543 --> 01:18:32,163
Querida, no me juzgues hasta que
tenga tiempo de explic�rtelo.
1281
01:18:32,753 --> 01:18:35,573
Jefe, �seguir�s requiriendo
mis servicios?
1282
01:18:37,068 --> 01:18:40,530
No. S�. Trae una camisa
de fuerza.
1283
01:18:40,917 --> 01:18:42,140
�De qu� tama�o?
1284
01:18:42,662 --> 01:18:45,374
Silencio, todos.
Yo arreglar� esto.
1285
01:18:46,291 --> 01:18:48,319
A ver... 1, 2...
1286
01:18:49,190 --> 01:18:52,321
Somos 7. Muy bien.
Una mitad ah�.
1287
01:18:52,859 --> 01:18:55,489
La otra mitad, aqu�.
Vamos, mu�vanse.
1288
01:18:57,924 --> 01:19:00,914
- Ud. primero, Sra. Pettijohn.
- Sra. Warren.
1289
01:19:00,932 --> 01:19:04,122
No te metas en esto. �As� que
Ud. es la Sra. Warren?
1290
01:19:04,166 --> 01:19:07,310
Lamentablemente s�.
Pero no por mucho tiempo.
1291
01:19:07,311 --> 01:19:11,195
Mire, �estuvo en el apartamento
de Blondie White esta ma�ana?
1292
01:19:11,922 --> 01:19:13,682
- No respondas.
- Silencio.
1293
01:19:13,732 --> 01:19:14,932
- �Y bien?
- S�.
1294
01:19:15,292 --> 01:19:18,029
Me lo imaginaba.
Ahora empiezo a ver la luz.
1295
01:19:18,560 --> 01:19:20,430
- El milagro se hizo realidad.
- Est� bien. Est� bien, impertinente.
1296
01:19:20,880 --> 01:19:25,346
Ahora entiendo c�mo sab�as lo de las
joyas de Fissue antes que nadie.
1297
01:19:25,982 --> 01:19:29,462
T� y Blondie White se las robasteis
y luego viniste a la polic�a
1298
01:19:29,903 --> 01:19:33,403
y trataste de acusar a Blondie
para no involucrarte.
1299
01:19:33,845 --> 01:19:36,988
Como no funcion�, mandaste a tu
mujer a matarla.
1300
01:19:36,989 --> 01:19:38,339
Totalmente rid�culo.
1301
01:19:38,631 --> 01:19:41,607
Fant�stico. �Ahora la gente anda
por ah� matando a otra gente?
1302
01:19:41,608 --> 01:19:44,563
Claro que no. Hoppy, s�lo les
juramos la muerte.
1303
01:19:44,564 --> 01:19:46,547
Y ahora si me escuchas,
te saco del pozo
1304
01:19:46,548 --> 01:19:49,345
y te pongo de vuelta en la pista.
Primero, unas pocas preguntas.
1305
01:19:49,346 --> 01:19:50,856
No. Aqu� pregunto yo.
1306
01:19:51,432 --> 01:19:54,784
Vale. Primero: �Por qu� motivo
asesinaron a la Srta. White?
1307
01:19:54,785 --> 01:19:57,384
Por las joyas, por supuesto.
Se las rob� a Fissue
1308
01:19:57,385 --> 01:20:00,096
y alguien se las rob� a ella.
Probablemente lo hiciste t�.
1309
01:20:00,097 --> 01:20:01,607
Espera un momento.
Dije que aqu� pregunto yo.
1310
01:20:01,968 --> 01:20:04,528
Vale. Bien, si la Sra. Warren
cometi� este asesinato,
1311
01:20:04,633 --> 01:20:06,453
deber�a tener las joyas, �eh?
1312
01:20:06,454 --> 01:20:07,654
Supongo que tengo que decir s�.
1313
01:20:07,760 --> 01:20:10,434
Y si no tiene las joyas,
deber�a ser inocente.
1314
01:20:10,435 --> 01:20:13,422
Podr�a ser. Pero si no las
tiene ella, �qui�n las tiene?
1315
01:20:13,423 --> 01:20:14,623
Yo las tengo, Hoppy.
1316
01:20:14,863 --> 01:20:16,723
�Santo Dios!
�De d�nde sacaste esto?
1317
01:20:17,120 --> 01:20:19,784
De una maleta en una consigna
de la terminal
1318
01:20:19,785 --> 01:20:21,690
justo antes de que eliminaran
a la Srta. White.
1319
01:20:21,691 --> 01:20:24,335
Espera un momento. �Confiesas que
robaste y mataste a esa mujer?
1320
01:20:24,336 --> 01:20:26,483
�Qu� m�s puedo hacer, Hoppy?
�Me atrapaste!
1321
01:20:26,484 --> 01:20:27,684
�Joe! �Las esposas!
1322
01:20:30,484 --> 01:20:31,684
�Hagan algo!
1323
01:20:31,959 --> 01:20:34,764
Que alguien traiga sales.
Enseguida reaccionar�.
1324
01:20:35,141 --> 01:20:38,991
Estoy seguro de que tu confesi�n es
un artificio para proteger a tu mujer.
1325
01:20:39,723 --> 01:20:41,583
Pero, de todos modos,
te llevar� a la Central...
1326
01:20:42,691 --> 01:20:43,891
�Se fue!
1327
01:20:44,100 --> 01:20:45,475
�Y se las llev�!
1328
01:20:46,063 --> 01:20:47,763
Vamos, chicos, atrapadle.
1329
01:20:58,078 --> 01:20:59,478
�Vamos! �D�nde est�?
1330
01:20:59,822 --> 01:21:01,022
Espera, Hoppy.
1331
01:21:01,352 --> 01:21:03,470
- �Pero ya se lo dije!
- �No nos dijiste nada!
1332
01:21:03,471 --> 01:21:04,564
�D�nde est�?
1333
01:21:04,565 --> 01:21:05,856
Le har� hablar si me deja.
1334
01:21:05,857 --> 01:21:07,727
No necesita hacerme hablar.
1335
01:21:07,886 --> 01:21:10,039
Quiero hablar.
Me muero por hablar.
1336
01:21:10,040 --> 01:21:12,444
S�lo que el Sr. Warren me dijo
que hablara despu�s de las 6.
1337
01:21:12,445 --> 01:21:14,525
A las 6 les dir� d�nde est�.
1338
01:21:14,564 --> 01:21:16,014
Qu�date aqu� con �l, Hoppy.
1339
01:21:16,018 --> 01:21:18,637
Le detendr� antes de que
se vaya de la ciudad.
1340
01:21:18,638 --> 01:21:20,088
Los dos est�n locos.
1341
01:21:22,585 --> 01:21:25,387
Atenci�n, todos los coches.
Francis M. Warren.
1342
01:21:25,388 --> 01:21:27,943
Alias F. X. Pettijohn.
Buscado por los asesinatos
1343
01:21:27,944 --> 01:21:29,707
de Leopold Fissue y
Blondie White.
1344
01:21:29,708 --> 01:21:32,928
Est�n alerta para o�r la
descripci�n completa de este hombre.
1345
01:21:33,232 --> 01:21:35,906
Se recomienda a los oficiales
que se acerquen...
1346
01:21:35,907 --> 01:21:37,853
...con la mayor cautela a
Warren.
1347
01:21:37,854 --> 01:21:40,714
Puede ser un man�aco peligroso.
Eso es todo.
1348
01:21:48,400 --> 01:21:49,600
Hola, doctor.
1349
01:21:49,997 --> 01:21:52,027
�Qu� tal, se�or?
Le atiendo en un momento.
1350
01:22:04,352 --> 01:22:05,922
Ya est� fuera, Tommy.
1351
01:22:06,467 --> 01:22:08,606
- Aqu� est�, Tommy.
- D�mela.
1352
01:22:10,322 --> 01:22:12,946
No olvide aplicarle una
compresa fr�a, Sra. Jenkins.
1353
01:22:12,947 --> 01:22:14,347
S�. Gracias, doctor.
Lo har�.
1354
01:22:17,523 --> 01:22:19,623
Suerte que le encuentro libre,
doctor.
1355
01:22:19,668 --> 01:22:22,296
- Vaya, no me diga que tiene dolores.
- Terribles.
1356
01:22:22,297 --> 01:22:24,706
- Doloroso, �eh?
- �Doloroso? Es un asesinato.
1357
01:22:24,707 --> 01:22:27,977
Entre. �Vio? No se sabe
nada sin radiograf�as.
1358
01:22:28,753 --> 01:22:29,953
As� es.
1359
01:22:31,410 --> 01:22:35,261
- Tome asiento, Sr...
- Gracias. Pettijohn.
1360
01:22:36,600 --> 01:22:38,603
No es el nombre que me dijo
antes.
1361
01:22:38,604 --> 01:22:41,257
Bueno, me llamo Gilbert. Pettijohn
es un seud�nimo. F. X. Pettijohn.
1362
01:22:41,258 --> 01:22:43,254
�El autor de "Pasos en
la oscuridad"?
1363
01:22:43,255 --> 01:22:45,655
- S�. �La ley�?
- Una historia deliciosa.
1364
01:22:45,985 --> 01:22:47,855
- Muy inteligente y muy bien hecha.
- Gracias.
1365
01:22:48,969 --> 01:22:52,225
As� que estuvo en el apartamento
de la Srta. White hoy, �verdad?
1366
01:22:52,226 --> 01:22:54,686
S�, estuve ah� con el inspector
Mason. �Se acuerda?
1367
01:22:54,687 --> 01:22:57,830
- Me interesan los asesinatos.
- Naturalmente.
1368
01:23:05,991 --> 01:23:07,191
Abra, por favor.
1369
01:23:08,543 --> 01:23:09,967
�Cu�l es?
1370
01:23:10,789 --> 01:23:12,042
�Este?
1371
01:23:17,147 --> 01:23:20,767
Me parece que est� sano. Pero esta
vez har� una radiograf�a.
1372
01:23:20,786 --> 01:23:24,056
No se moleste. S�quemelo.
No soporto m�s este dolor.
1373
01:23:24,298 --> 01:23:26,504
Muy bien, se�or. "Ud. es el m�dico",
se dice.
1374
01:23:26,505 --> 01:23:29,486
- As� es. �Me doler�?
- No sentir� nada.
1375
01:23:29,792 --> 01:23:31,482
Le aplicar� anestesia local
en el nervio.
1376
01:23:32,734 --> 01:23:35,074
Es espeluznante la tragedia
de ah� arriba.
1377
01:23:36,700 --> 01:23:38,881
Supongo que tendr� sus teor�as
al respecto.
1378
01:23:38,882 --> 01:23:40,102
S�, unas pocas.
1379
01:23:40,773 --> 01:23:43,209
Disculpe la curiosidad.
�Qu� pas�?
1380
01:23:44,070 --> 01:23:46,690
Bueno, en primer lugar, no fue
un asesinato sino dos.
1381
01:23:46,931 --> 01:23:47,948
�De veras?
1382
01:23:47,949 --> 01:23:50,553
S�. El primero fue el de un
hombre llamado Fissue.
1383
01:23:50,554 --> 01:23:53,952
S�, lo recuerdo. Por �l
interrogaron a la Srta. White.
1384
01:23:53,953 --> 01:23:57,874
As� es. Lo curioso es que ella
estaba aqu� cuando le mataron.
1385
01:23:57,875 --> 01:24:02,898
S�. De verdad, Sr. Pettijohn, �cree
que la Srta. White estaba involucrada?
1386
01:24:03,396 --> 01:24:07,586
Sin dudad. Claro que mat� a Fissue.
Con la ayuda de un c�mplice.
1387
01:24:15,738 --> 01:24:17,840
- �Esa es la anestesia para m�?
- S�.
1388
01:24:19,124 --> 01:24:21,824
Tengo que esterilizar estos
instrumentos. Me llevar� unos minutos.
1389
01:24:22,181 --> 01:24:24,111
Supongo que ser� mejor
que apague esto.
1390
01:24:26,973 --> 01:24:29,353
Si sabe tanto de los asesinatos
de Fissue y de la Srta. White,
1391
01:24:29,553 --> 01:24:32,258
supongo que habr� hablado
con la polic�a de todo esto.
1392
01:24:32,259 --> 01:24:33,459
No. A�n no.
1393
01:24:34,361 --> 01:24:37,931
Esperaba a estar seguro de la
identidad del c�mplice.
1394
01:24:39,612 --> 01:24:41,942
�C�mo sabe que hubo uno?
1395
01:24:42,403 --> 01:24:44,493
Bien, si no, �qui�n mat�
a Blondie?
1396
01:24:45,670 --> 01:24:47,125
�Qu� motivo ten�a?
1397
01:24:49,408 --> 01:24:52,353
Ten�a las joyas que le
robaron a Fissue.
1398
01:24:53,602 --> 01:24:56,402
Trat� de traicionarr al
c�mplice y escapar.
1399
01:24:58,922 --> 01:25:00,763
Naturalmente, a �l no le
gust� eso.
1400
01:25:02,629 --> 01:25:04,214
Me parece muy razonable.
1401
01:25:04,890 --> 01:25:07,488
- �Seguro que no me doler�?
- No sentir� nada.
1402
01:25:09,108 --> 01:25:12,378
Tengo el orgullo de usar
m�todos no dolorosos.
1403
01:25:13,006 --> 01:25:14,788
Odio estas cosas.
1404
01:25:15,791 --> 01:25:18,621
No ir� a decirme que le doler�
m�s que a m�.
1405
01:25:22,932 --> 01:25:24,132
Abra.
1406
01:25:25,387 --> 01:25:26,587
Otra vez, por favor.
1407
01:25:42,178 --> 01:25:44,448
Ahora esperemos a que le haga
efecto en unos momentos.
1408
01:25:45,507 --> 01:25:47,327
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
1409
01:25:47,729 --> 01:25:51,184
Sabe, su teor�a del asesinato es
extraordinaria, salvo por una cosa.
1410
01:25:51,185 --> 01:25:53,076
- �Salvo por qu�?
- Las joyas que menciona.
1411
01:25:53,612 --> 01:25:55,472
Sin ellas, no puede probar nada.
1412
01:25:55,721 --> 01:25:56,921
Es verdad.
1413
01:25:57,920 --> 01:25:59,120
Pero las tengo.
1414
01:26:00,629 --> 01:26:02,306
- �Las tiene?
- S�.
1415
01:26:02,984 --> 01:26:04,184
Aqu� mismo.
1416
01:26:05,344 --> 01:26:08,092
�Qu� le parece?
Extraordinario.
1417
01:26:08,635 --> 01:26:09,835
S�, �verdad?
1418
01:26:14,457 --> 01:26:15,737
�Todav�a no siente el efecto?
1419
01:26:16,227 --> 01:26:17,427
No. A�n no.
1420
01:26:17,898 --> 01:26:19,434
Lo sentir�. Muy pronto.
1421
01:26:20,402 --> 01:26:24,878
D�game, el c�mplice de la Srta. White,
el hombre que dice que la mat�...
1422
01:26:25,155 --> 01:26:27,178
- �Conoce su identidad?
- Desde luego.
1423
01:26:28,044 --> 01:26:30,094
Ahora est� escribiendo ficci�n,
�verdad, Sr. Pettijohn?
1424
01:26:30,457 --> 01:26:33,764
No. Ver�, Blondie necesitaba
un c�mplice
1425
01:26:34,162 --> 01:26:37,072
que le diera veneno para
matar a Fissue.
1426
01:26:37,350 --> 01:26:40,766
Ese veneno no deb�a ser
descubierto en la autopsia.
1427
01:26:40,767 --> 01:26:45,326
S�lo un m�dico, un qu�mico o
un dentista sabr�a de esas cosas.
1428
01:26:46,056 --> 01:26:48,852
Sabr�a que el alcohol en la
sangre de la v�ctima
1429
01:26:48,853 --> 01:26:51,090
dificultar�a la detecci�n
del veneno.
1430
01:26:51,091 --> 01:26:53,251
Por eso Blondie le emborrach�.
1431
01:26:53,467 --> 01:26:55,405
Muy interesante.
Por favor, contin�e.
1432
01:26:56,231 --> 01:26:59,806
Bueno, el otro d�a me pegaron en la
cabeza cuando sal�a del apartamento.
1433
01:26:59,807 --> 01:27:02,613
Esta ma�ana, Blondie me dio
la llave de una consigna
1434
01:27:02,614 --> 01:27:04,903
donde estaba la maleta que
conten�a las joyas.
1435
01:27:04,904 --> 01:27:07,064
Esa llave confirm� todas
mis teor�as.
1436
01:27:07,595 --> 01:27:08,795
�La llave?
1437
01:27:09,108 --> 01:27:11,935
S�. Ver�, ten�a un pedazo de lana
colgando.
1438
01:27:12,457 --> 01:27:15,761
En la cartera de una dama
no hay pedazos de lana.
1439
01:27:15,762 --> 01:27:17,910
Pero en el bolsillo de un
hombre, s�.
1440
01:27:17,911 --> 01:27:21,867
Entonces deduje que se la
hab�a robado a un hombre.
1441
01:27:22,422 --> 01:27:23,622
Notable.
1442
01:27:23,917 --> 01:27:25,176
�Algo m�s, Sr. Pettijohn?
1443
01:27:26,019 --> 01:27:29,639
Nada, salvo que el c�mplice
me dej� una advertencia
1444
01:27:29,851 --> 01:27:32,945
de palabras subrayadas
en una hoja de revistas.
1445
01:27:32,946 --> 01:27:36,216
Fue muy indiscreto. Porque
nunca fui a un dentista
1446
01:27:36,552 --> 01:27:40,712
que tuviera n�meros viejos de
la revista "World Geographic".
1447
01:27:41,816 --> 01:27:45,196
Sr. Pettijohn, si no supiera que es
Ud. un escritor de gran imaginaci�n
1448
01:27:45,598 --> 01:27:47,808
sospechar�a que me est�
acusando a m�.
1449
01:27:50,283 --> 01:27:52,083
Eso es lo que estoy haciendo,
doctor.
1450
01:27:54,621 --> 01:27:56,325
�Cu�l es su conclusi�n final?
1451
01:27:56,958 --> 01:27:59,878
Que su conducta fue muy
poco profesional.
1452
01:28:00,515 --> 01:28:03,572
Muy inteligente. Es Ud. un
hombre notable.
1453
01:28:04,072 --> 01:28:07,812
Hizo un magn�fico trabajo
hasta con el �ltimo detalle.
1454
01:28:08,736 --> 01:28:11,712
Pero me entristece...
- �Le entristece?
1455
01:28:12,555 --> 01:28:15,781
�No le... entristecer�a privar
al mundo
1456
01:28:16,283 --> 01:28:18,195
de una de sus mentes
realmente creativas?
1457
01:28:18,196 --> 01:28:19,824
�Qu� quiere decir?
1458
01:28:20,304 --> 01:28:24,188
Sr. Pettijohn, le quedan unos
diez minutos de vida. Diez minutos.
1459
01:28:25,438 --> 01:28:29,340
En ese tiempo perder� el
poder de moci�n, de habla.
1460
01:28:30,111 --> 01:28:33,081
La inyecci�n que le di
contiene el veneno
1461
01:28:33,253 --> 01:28:35,897
que result� ser tan efectivo
cuando la Srta. White
1462
01:28:35,898 --> 01:28:37,558
se lo dio al Sr. Fissue.
1463
01:28:37,559 --> 01:28:40,179
Lamento que me haya obligado
a hacer esto.
1464
01:28:54,111 --> 01:28:56,871
Mientras mantenga el poder de
moci�n, recuerde
1465
01:28:56,872 --> 01:29:00,502
que tengo otros medios para
desalentar sus acciones.
1466
01:29:01,669 --> 01:29:03,709
Los diamantes del Sr. Fissue.
1467
01:29:04,421 --> 01:29:06,231
Muchas gracias por devolv�rmelos.
1468
01:29:06,975 --> 01:29:09,396
�Dice que perder� el poder de
moci�n y de habla?
1469
01:29:09,397 --> 01:29:10,690
S�, en ese orden.
1470
01:29:11,259 --> 01:29:14,129
Ahora se le paralizar�n
las extremidades.
1471
01:29:14,489 --> 01:29:17,929
Los pies y los tobillos.
Luego, los dedos y las mu�ecas.
1472
01:29:22,595 --> 01:29:24,975
�Cree que se saldr�
con la suya?
1473
01:29:25,315 --> 01:29:27,033
No lo s�. Pero desde luego
no dejar�
1474
01:29:27,034 --> 01:29:29,960
que me arruine un plan que
conceb� durante meses.
1475
01:29:29,961 --> 01:29:32,634
Tendr� que desaparecer.
No existen fotograf�as m�as.
1476
01:29:32,635 --> 01:29:35,565
Por suerte, tengo un
aspecto muy respetable...
1477
01:29:43,361 --> 01:29:46,311
Muy bien. Tiradla abajo, muchachos,
y retroceded cuando os lo diga.
1478
01:29:46,312 --> 01:29:47,498
Puede estar armado.
1479
01:29:47,499 --> 01:29:50,250
�Avis� a la polic�a!
Qu� est�pido fui.
1480
01:29:50,251 --> 01:29:51,357
Est� perdido.
1481
01:29:51,358 --> 01:29:54,568
Le atrapar�n a Ud., Pettijohn.
No me coger�n vivo.
1482
01:29:56,514 --> 01:29:57,734
�Est�s bien, jefe?
1483
01:29:58,088 --> 01:30:00,495
Ya est�, Pettijohn. No hagas
falsos movimientos.
1484
01:30:00,496 --> 01:30:02,246
Le rastreamos hasta su consulta,
doctor.
1485
01:30:02,430 --> 01:30:04,180
Y quiero darle las gracias.
�Le dio mucho trabajo?
1486
01:30:04,484 --> 01:30:07,739
Vamos, idiotas, ese es el asesino.
Atrapadle antes de que se escape.
1487
01:30:07,740 --> 01:30:09,080
Vamos, quitadle las joyas,
muchachos.
1488
01:30:09,343 --> 01:30:12,033
A m� no. Quitadselas a �l.
Acaba de quit�rmelas.
1489
01:30:12,240 --> 01:30:13,440
No las tiene, teniente.
1490
01:30:13,517 --> 01:30:16,333
Muy bien. Llevaoslo. Y cuidado.
Puede ponerse violento.
1491
01:30:16,334 --> 01:30:19,894
Hopkins, idiota, in�til.
Ya te las ver�s con Mason.
1492
01:30:20,072 --> 01:30:21,522
Te echar�n por esto.
1493
01:30:21,762 --> 01:30:24,813
Conozco mis derechos. �Pago mis
impuestos, �entiende?!
1494
01:30:25,340 --> 01:30:28,087
A donde vas a ir no deber�s
pagar impuestos, �entiendes?
1495
01:30:28,088 --> 01:30:29,737
Llevaoslo a �l tambi�n,
�entiendes?
1496
01:30:29,738 --> 01:30:30,938
�Llevaoslo!
1497
01:30:31,561 --> 01:30:34,141
Gracias por su esfuerzo, doctor.
Supo manejarle bien.
1498
01:30:34,638 --> 01:30:37,307
Y hay una recompensa.
Pero no s� de cu�nto es.
1499
01:30:37,308 --> 01:30:39,053
No importa, me gusta ayudar.
1500
01:30:39,054 --> 01:30:41,060
Pero debo confesar que me aterr�
cuando entr� aqu�.
1501
01:30:41,512 --> 01:30:45,558
S�, pero no le culpo. Es uno de
esos ricos man�acos peligrosos.
1502
01:30:46,773 --> 01:30:48,233
S�, pero un man�aco
muy inteligente.
1503
01:30:48,637 --> 01:30:51,312
S�, pero no tanto para m�, doctor.
Nos vemos m�s tarde.
1504
01:31:21,694 --> 01:31:23,878
Interrumpimos un momento
para anunciar
1505
01:31:23,879 --> 01:31:25,488
que el caso del asesinato de Blondie
White, la preciosa reina del Burlesque,
1506
01:31:25,489 --> 01:31:27,507
lleg� a un r�pido final tr�gico
1507
01:31:27,508 --> 01:31:30,871
cuando Francis M. Warren,
alias F. X. Pettijohn,
1508
01:31:30,872 --> 01:31:32,895
un exitoso escritor de
novelas de suspense,
1509
01:31:32,896 --> 01:31:35,189
fue detenido por la polic�a
cuando el asesino man�aco
1510
01:31:35,190 --> 01:31:38,220
trat� de escapar de la
c�rcel del condado.
1511
01:31:38,352 --> 01:31:40,810
En una dif�cil persecuci�n,
Warren alcanz� el techo
1512
01:31:40,811 --> 01:31:43,026
para caer desde el 9� piso.
1513
01:31:43,710 --> 01:31:46,740
El Gran Jurado condenar� a
Warren ma�ana por la ma�ana
1514
01:31:46,741 --> 01:31:48,771
y se pasar� a otros asuntos,
1515
01:31:48,809 --> 01:31:51,914
ya que se ha cerrado finalmente
el caso de Blondie White.
1516
01:31:51,915 --> 01:31:54,615
Volvemos con la orquesta
filarm�nica y la...
1517
01:32:21,031 --> 01:32:23,393
Bienvenido a casa, doctor.
Por favor, no se mueva.
1518
01:32:30,219 --> 01:32:32,940
- Enhorabuena, Warren.
- Gracias, John.
1519
01:32:33,300 --> 01:32:36,166
Le esper�bamos a medianoche,
doctor. 20 minutos tarde.
1520
01:32:36,167 --> 01:32:38,747
Lo siento, me detuvo un atasco
de tr�fico.
1521
01:32:38,805 --> 01:32:41,885
De lo contrario, habr�a llegado
a las doce en punto.
1522
01:32:42,908 --> 01:32:46,228
Qu� imb�cil. �C�mo ca� en una
trampa tan simple?
1523
01:32:46,287 --> 01:32:47,487
No se sienta mal, doctor.
1524
01:32:47,780 --> 01:32:51,332
Todo el que lleva una doble vida
siempre comete un error fatal.
1525
01:32:51,333 --> 01:32:52,533
Cr�ame, lo s�.
1526
01:32:52,831 --> 01:32:54,031
Doctor...
1527
01:33:09,927 --> 01:33:12,105
�Vergonzoso, repugnante!
1528
01:33:12,423 --> 01:33:14,103
Nuestro nombre en los peri�dicos.
1529
01:33:14,104 --> 01:33:15,220
Tenemos que irnos de la ciudad.
1530
01:33:15,221 --> 01:33:18,195
�Qu� pensar�n tus clientes?
Un asesor financiero
1531
01:33:18,196 --> 01:33:20,701
mezclado con criminales,
asesinos, polic�as,
1532
01:33:20,702 --> 01:33:23,005
que escribe libros escandalosos
con un seud�nimo.
1533
01:33:23,006 --> 01:33:25,383
�Te imaginas lo que habr�a
pensado tu abuelo
1534
01:33:25,384 --> 01:33:28,292
o tu padre, o mi padre,
o el padre de Rita?
1535
01:33:28,293 --> 01:33:29,673
No, bueno, el de Rita no.
1536
01:33:30,254 --> 01:33:32,474
�Qu� tienes que decir en
tu defensa, Francis?
1537
01:33:35,028 --> 01:33:36,228
�Qu�? �Qu� dijiste?
1538
01:33:36,552 --> 01:33:38,062
Que s�, que tienes raz�n,
madre.
1539
01:33:38,256 --> 01:33:40,406
No me importa lo que pienses.
1540
01:33:40,496 --> 01:33:43,171
Francis, no puedo perdonarte
que me hayas enga�ado.
1541
01:33:43,172 --> 01:33:45,199
�Por qu� no me lo contaste
desde un principio?
1542
01:33:45,200 --> 01:33:48,314
S�, mi amor. Fue culpa m�a.
Ahora me doy cuenta.
1543
01:33:48,315 --> 01:33:51,031
Es una tonter�a tratar de
enga�ar a una mujer.
1544
01:33:51,032 --> 01:33:55,466
Oh, bien. "Vive y aprende", como
siempre digo, �no crees, madre?
1545
01:33:56,715 --> 01:33:58,369
Yo lo cojo, madre.
1546
01:34:00,453 --> 01:34:03,665
�Diga? S�, al habla. �Qu�?
1547
01:34:04,183 --> 01:34:06,618
�Te interesa, Petti... Warren?
1548
01:34:07,866 --> 01:34:10,306
Un asesinato en la
planta de gas.
1549
01:34:10,845 --> 01:34:14,015
Pero la gente asesinada
ten�a ropa cara. S�.
1550
01:34:15,278 --> 01:34:16,898
Creo que con un hacha.
1551
01:34:18,084 --> 01:34:22,389
Oh, un impuesto, �eh? Ya veo.
Pobre tipo. Bueno, ya voy.
1552
01:34:23,762 --> 01:34:24,962
�Pod�is creerlo?
1553
01:34:25,328 --> 01:34:28,572
Pobre Stewart. De nuevo le
persiguen con impuestos.
1554
01:34:29,005 --> 01:34:31,398
Le niegan una exenci�n
por su yate.
1555
01:34:31,399 --> 01:34:33,489
Voy a ver si puedo ayudarle.
1556
01:35:01,393 --> 01:35:04,553
�Hola? �Wilfred? Prepara el coche
enseguida. Tenemos otro caso.
1557
01:35:04,725 --> 01:35:07,705
Est� bien, jefe. No olvides
destrabar la ventana.
1558
01:35:26,343 --> 01:35:28,213
Hola. Hola, querida,
�ad�nde vas?
1559
01:35:28,350 --> 01:35:30,390
A resolver este caso de
asesinato contigo, cielo.
1560
01:35:30,616 --> 01:35:34,176
Es mejor que no se lo digamos
a mam�. Complicar�amos las cosas.
1561
01:35:35,825 --> 01:35:38,690
Sabes, de ahora en adelante seremos
una familia muy interesante.
1562
01:35:38,691 --> 01:35:40,731
- 3 personas y 5 vidas.
- �Qu�?
1563
01:35:41,103 --> 01:35:44,063
Una tu madre. Y dos cada uno
de nosotros. Vamos.126078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.