All language subtitles for FlowerofEvilS1E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:53,852 --> 00:00:56,282 Can the bride smile more naturally? 3 00:00:56,381 --> 00:00:57,422 Sure. 4 00:00:58,851 --> 00:01:00,991 The groom's almost perfect at this. 5 00:01:01,591 --> 00:01:02,862 You could be a model. 6 00:01:06,591 --> 00:01:08,091 Should we take a break? 7 00:01:08,862 --> 00:01:10,302 Yes, this is exhausting. 8 00:01:11,862 --> 00:01:14,708 I'm sorry to ask, but can we take a 10-minute break? 9 00:01:14,732 --> 00:01:15,872 Of course. 10 00:01:20,711 --> 00:01:21,741 Here. 11 00:01:27,612 --> 00:01:29,451 Are you sure this is your first time? 12 00:01:29,921 --> 00:01:31,122 Why are you so good at this? 13 00:01:31,551 --> 00:01:34,551 Everything boils down to stamina. 14 00:01:41,792 --> 00:01:42,831 What is it? 15 00:01:43,831 --> 00:01:45,061 Is something troubling you? 16 00:01:46,102 --> 00:01:48,932 Are your parents adamant about not coming? 17 00:01:50,701 --> 00:01:53,141 Yes. They won't be there. 18 00:01:53,341 --> 00:01:55,311 But it's your one and only wedding. 19 00:01:55,971 --> 00:01:57,917 I don't want you to regret... 20 00:01:57,941 --> 00:01:59,182 I'll do it twice then. 21 00:02:00,712 --> 00:02:02,111 We'll have another wedding. 22 00:02:03,122 --> 00:02:05,251 Like always, you're brushing this off too. 23 00:02:09,391 --> 00:02:13,262 A wedding is only a mere formality, 24 00:02:14,662 --> 00:02:16,031 so don't be too bothered by it. 25 00:02:16,432 --> 00:02:19,232 You'll be upset if your family isn't there. 26 00:02:20,072 --> 00:02:23,441 To me, you're the only one I have. 27 00:02:25,272 --> 00:02:26,611 It's true. 28 00:02:41,592 --> 00:02:43,121 How have you been? 29 00:02:45,021 --> 00:02:47,192 The last time we met was two weeks ago, right? 30 00:02:48,361 --> 00:02:50,201 We met at Mr. Song's office. 31 00:02:54,831 --> 00:02:56,401 Time really flies. 32 00:02:58,741 --> 00:03:00,641 It's been over four months already. 33 00:03:16,792 --> 00:03:17,921 Ji Won! 34 00:03:19,461 --> 00:03:20,632 Ho Joon. 35 00:03:36,072 --> 00:03:37,211 He's alive. 36 00:03:39,611 --> 00:03:43,121 He's breathing. I can hear him breathing. 37 00:03:43,252 --> 00:03:45,051 - Don't move. Stay still. - He's breathing. 38 00:03:45,181 --> 00:03:46,322 I'll call an ambulance. 39 00:03:55,532 --> 00:03:57,538 He's still unconscious, 40 00:03:57,562 --> 00:03:59,572 but his breathing and pulse are all normal. 41 00:04:01,072 --> 00:04:02,232 How's Baek Hee Seong? 42 00:04:05,701 --> 00:04:06,871 He's dead. 43 00:04:07,241 --> 00:04:09,611 What about your husband? How badly did he get injured? 44 00:04:09,711 --> 00:04:12,151 I was told that it looks like the bullet brushed through him. 45 00:04:12,842 --> 00:04:14,181 It didn't penetrate his body. 46 00:04:14,852 --> 00:04:18,121 Okay, I'll go to the hospital as soon as we clear things up. 47 00:04:18,282 --> 00:04:21,121 Just try your best to hang in there. 48 00:04:48,282 --> 00:04:51,352 His scalp got torn as the bullet brushed against his head. 49 00:04:51,621 --> 00:04:53,222 And his skull got fractured. 50 00:04:53,691 --> 00:04:55,321 It's a linear fracture. 51 00:04:55,792 --> 00:04:58,162 In other words, he cracked his skull. 52 00:04:58,861 --> 00:05:00,861 He can still live, right? 53 00:05:01,162 --> 00:05:05,032 Yes. Other than the fracture, everything else seems fine. 54 00:05:05,462 --> 00:05:07,407 We did what we can to prevent further infections... 55 00:05:07,431 --> 00:05:10,542 When do you think he'll wake up? 56 00:05:10,702 --> 00:05:14,671 Right now, he's unconscious due to a concussion. 57 00:05:15,111 --> 00:05:18,642 But I think he'll wake up after a day. 58 00:05:31,662 --> 00:05:33,561 The reporters have started to gather outside. 59 00:05:34,292 --> 00:05:35,361 How is he? 60 00:05:36,532 --> 00:05:38,972 He'll be fine as long as the blood doesn't clot in his brain. 61 00:05:39,871 --> 00:05:40,972 How is Ho Joon doing? 62 00:05:41,702 --> 00:05:43,441 Chief Lee is taking care of him. 63 00:05:43,602 --> 00:05:44,962 He's obviously not taking it well. 64 00:05:45,842 --> 00:05:47,972 He'll have a lot to deal with for at least a month. 65 00:05:49,342 --> 00:05:51,958 He fired his gun based on the drill, right? 66 00:05:51,982 --> 00:05:55,051 The chief will take care of it. Just worry about yourself. 67 00:05:55,482 --> 00:05:57,852 You'll have a lot to deal with once your husband wakes up. 68 00:05:58,352 --> 00:05:59,691 You'd better be prepared. 69 00:06:02,921 --> 00:06:03,991 It's okay. 70 00:06:04,691 --> 00:06:07,392 Together, we'll get through everything. 71 00:06:08,361 --> 00:06:09,532 My gosh. 72 00:06:10,102 --> 00:06:12,462 At that moment, I had no idea... 73 00:06:14,571 --> 00:06:18,402 that I'd never get to see him again. 74 00:06:23,011 --> 00:06:25,011 Why don't you say something? 75 00:06:26,181 --> 00:06:27,811 Anything is fine. 76 00:06:34,251 --> 00:06:35,452 By any chance, 77 00:06:38,292 --> 00:06:39,962 am I making you feel uncomfortable? 78 00:06:56,311 --> 00:06:58,511 You're free to feel at ease with me. 79 00:07:01,982 --> 00:07:04,921 I really wish you wouldn't think of me so uncomfortably. 80 00:07:08,292 --> 00:07:09,652 Hee Seong, we can take our time... 81 00:07:12,621 --> 00:07:15,232 and get to know each other again. 82 00:07:17,301 --> 00:07:18,431 Do Hyun Su. 83 00:07:19,561 --> 00:07:20,678 What? 84 00:07:20,702 --> 00:07:24,402 You just called me Hee Seong again. 85 00:07:25,842 --> 00:07:26,972 I'm sorry. 86 00:07:32,482 --> 00:07:33,681 People tell me I woke up... 87 00:07:34,511 --> 00:07:37,952 after having been hospitalized for a month. 88 00:07:41,191 --> 00:07:42,691 But that's not how I feel. 89 00:07:45,321 --> 00:07:48,732 Come here. Come and hold me. 90 00:08:02,241 --> 00:08:04,311 I've hurt you. 91 00:08:05,412 --> 00:08:07,381 I've only caused you pain. 92 00:08:16,452 --> 00:08:20,691 I wish we could switch bodies just for one day... 93 00:08:21,392 --> 00:08:24,131 so you could feel how much I love you. 94 00:08:25,931 --> 00:08:29,671 My goodness, you're so good-looking. 95 00:08:30,972 --> 00:08:32,542 Call Detective Im. 96 00:08:33,441 --> 00:08:35,641 Tell him we have something more urgent to take care of. 97 00:08:36,371 --> 00:08:38,511 Gosh, stop it. Go away. 98 00:08:39,082 --> 00:08:43,522 Come here. Let me catch you. 99 00:08:59,901 --> 00:09:01,802 When I woke up at the hospital, 100 00:09:03,901 --> 00:09:07,041 I thought I was there due to a car accident. 101 00:09:11,541 --> 00:09:12,682 I really thought... 102 00:09:14,582 --> 00:09:16,582 it was 2005. 103 00:09:18,121 --> 00:09:19,182 Hey, Mom. 104 00:09:19,751 --> 00:09:23,121 He didn't injure his brain, and his vitals seem fine. 105 00:09:23,822 --> 00:09:25,692 So I don't know why he isn't waking up. 106 00:09:26,062 --> 00:09:28,261 Okay, I'll see you later at home. 107 00:10:18,241 --> 00:10:19,381 Honey. 108 00:10:26,692 --> 00:10:28,651 (Detective Cha Ji Won) 109 00:10:31,222 --> 00:10:32,361 What's the matter? 110 00:10:47,212 --> 00:10:48,342 Honey! 111 00:11:02,021 --> 00:11:03,698 - It's Do Hyun Su! - It's Do Hyun Su! 112 00:11:03,722 --> 00:11:05,521 - Mr. Do. - Mr. Do, is that you? 113 00:11:05,922 --> 00:11:07,007 Mr. Do Hyun Su. It's you, right? 114 00:11:07,031 --> 00:11:08,908 - Are you better now? - You helped find the culprit... 115 00:11:08,932 --> 00:11:10,477 of the Yeonju City serial murder case. 116 00:11:10,501 --> 00:11:13,302 Not only did I not remember the past 15 years of my life... 117 00:11:13,602 --> 00:11:14,722 Please tell us how you feel. 118 00:11:15,371 --> 00:11:17,241 But I had also become really famous. 119 00:11:17,871 --> 00:11:21,312 In 2005, Baek Hee Seong's parents, Baek Man Woo and Gong Mi Ja, 120 00:11:21,611 --> 00:11:23,641 allowed Do Hyun Su to use their son's identity... 121 00:11:23,911 --> 00:11:25,541 and live as Baek Hee Seong. 122 00:11:25,812 --> 00:11:28,251 We found out that Detective Cha... 123 00:11:28,582 --> 00:11:32,151 took no part in Do Hyun Su's identity theft. 124 00:11:32,352 --> 00:11:35,291 And when she first found out, 125 00:11:35,552 --> 00:11:38,661 she convinced Do Hyun Su to help with the police investigation. 126 00:11:39,491 --> 00:11:41,732 Thanks to his cooperation, 127 00:11:41,861 --> 00:11:44,031 we were able to quickly investigate the case. 128 00:11:44,202 --> 00:11:47,871 And that allowed us to find the dead victims... 129 00:11:48,131 --> 00:11:50,041 of the Yeonju City serial murder case. 130 00:11:50,342 --> 00:11:54,342 Some people call me a hero for having caught... 131 00:11:54,572 --> 00:11:55,842 a serial killer. 132 00:11:57,312 --> 00:11:58,641 And some people... 133 00:12:03,251 --> 00:12:06,682 pity me saying I had to hide and take the blame... 134 00:12:07,791 --> 00:12:09,651 for what my sister did. 135 00:12:10,661 --> 00:12:12,121 And some people... 136 00:12:14,631 --> 00:12:16,332 call me a psychopath... 137 00:12:17,832 --> 00:12:20,871 for having stolen someone else's identity... 138 00:12:23,001 --> 00:12:24,841 and for deceiving and using an innocent woman. 139 00:12:30,982 --> 00:12:32,082 Meanwhile, 140 00:12:35,151 --> 00:12:38,121 the one person who should never forgive me... 141 00:12:41,391 --> 00:12:43,491 doesn't seem to hate me at all. 142 00:12:45,791 --> 00:12:46,832 That's because... 143 00:12:47,891 --> 00:12:50,237 you don't know about us. 144 00:12:50,261 --> 00:12:51,832 What I want to say is this. 145 00:12:54,702 --> 00:12:58,271 Even accepting all of these things that I'm living through now... 146 00:13:00,312 --> 00:13:01,541 is overwhelming. 147 00:13:02,972 --> 00:13:04,111 That's why... 148 00:13:07,182 --> 00:13:09,011 I can't say... 149 00:13:09,982 --> 00:13:11,452 what you want to hear. 150 00:13:18,422 --> 00:13:20,432 I don't want anything. 151 00:13:29,732 --> 00:13:30,771 There is something... 152 00:13:31,871 --> 00:13:33,401 I want to know though. 153 00:13:37,582 --> 00:13:39,511 Sure. Go ahead. 154 00:13:40,651 --> 00:13:41,952 Why... 155 00:13:43,651 --> 00:13:44,852 are you... 156 00:13:47,452 --> 00:13:48,722 still... 157 00:13:53,531 --> 00:13:54,661 Sorry? 158 00:13:57,302 --> 00:13:58,361 Never mind. 159 00:14:00,771 --> 00:14:01,901 I'm sorry. 160 00:14:02,732 --> 00:14:04,842 It's an important day for you, Hee Seong... 161 00:14:08,942 --> 00:14:10,111 I'm sorry. 162 00:14:12,482 --> 00:14:13,611 I understand. 163 00:14:23,692 --> 00:14:25,991 I came to cheer you on, Hyun Su. 164 00:14:29,462 --> 00:14:31,702 But I feel like I made you feel more burdened. 165 00:14:36,001 --> 00:14:37,241 I'm not sure... 166 00:14:39,741 --> 00:14:42,342 whether or not I can do it. 167 00:14:43,011 --> 00:14:45,082 Just do as you practiced. 168 00:14:46,842 --> 00:14:48,052 Okay. 169 00:14:52,452 --> 00:14:53,692 Okay, then. 170 00:15:19,682 --> 00:15:24,198 (Witness Waiting Room) 171 00:15:24,222 --> 00:15:25,682 All rise. 172 00:15:41,432 --> 00:15:44,548 Today is the first day of the trial of Do Hae Su, who was indicted... 173 00:15:44,572 --> 00:15:47,052 for the murder of the Gakyeongri village foreman 18 years ago. 174 00:15:47,212 --> 00:15:49,942 This trial will be a jury trial. 175 00:15:50,212 --> 00:15:51,757 The prosecution will accuse her of murder, 176 00:15:51,781 --> 00:15:53,857 and she will claim self-defense. 177 00:15:53,881 --> 00:15:56,011 It's difficult to predict the result. 178 00:15:56,511 --> 00:15:59,798 Do Hae Su's brother who has been at the center of much attention, 179 00:15:59,822 --> 00:16:03,497 Do Hyun Su, will be testifying today on her behalf, 180 00:16:03,521 --> 00:16:05,621 which has drawn even more attention. 181 00:16:11,261 --> 00:16:14,247 I swear to tell the truth, the whole truth, 182 00:16:14,271 --> 00:16:16,001 and nothing but the truth... 183 00:16:16,832 --> 00:16:20,387 under pains and penalties of perjury. 184 00:16:20,411 --> 00:16:22,442 (Do Hyun Su) 185 00:16:25,781 --> 00:16:29,182 You arrived at the scene first immediately after the incident. 186 00:16:29,212 --> 00:16:30,281 Is that correct? 187 00:16:34,121 --> 00:16:35,222 Yes. 188 00:16:42,131 --> 00:16:43,108 Did you do this? 189 00:16:43,132 --> 00:16:44,962 I came... 190 00:16:46,302 --> 00:16:48,631 to ask the village foreman to stop... 191 00:16:49,631 --> 00:16:51,271 the exorcisms on you... 192 00:16:52,342 --> 00:16:54,011 but he suddenly... 193 00:16:55,312 --> 00:16:56,511 He suddenly attacked me... 194 00:17:00,751 --> 00:17:02,911 I took the scissors out of her hands, 195 00:17:05,781 --> 00:17:09,391 and removed her fingerprints with my shirt. 196 00:17:09,692 --> 00:17:11,861 You clearly recognized that the incident... 197 00:17:12,661 --> 00:17:14,938 was incited by Kwon Seong Bok's assault... 198 00:17:14,962 --> 00:17:17,802 toward the accused. Correct? 199 00:17:19,161 --> 00:17:20,261 Yes. 200 00:17:20,501 --> 00:17:23,072 Why didn't you ask for help from law enforcement? 201 00:17:25,572 --> 00:17:28,172 It didn't even cross my mind that there was a possibility... 202 00:17:30,011 --> 00:17:31,882 that someone could help us. 203 00:17:34,051 --> 00:17:36,712 Once our father was exposed for being a serial killer, 204 00:17:37,751 --> 00:17:39,452 my sister's trial and mine... 205 00:17:40,491 --> 00:17:42,652 were pretty much over. 206 00:17:43,291 --> 00:17:44,462 Was Hae Su... 207 00:17:45,791 --> 00:17:47,491 very afraid of Kwon Seong Bok... 208 00:17:47,662 --> 00:17:49,232 even before the incident? 209 00:17:52,202 --> 00:17:54,732 Whenever Kwon Seong Bok dragged me away, 210 00:17:57,071 --> 00:17:59,642 she couldn't sleep at all the entire night. 211 00:18:00,841 --> 00:18:04,712 She threw up all the time as well. 212 00:18:07,712 --> 00:18:08,751 No more questions. 213 00:18:11,922 --> 00:18:13,922 He's doing much better than we expected. 214 00:18:14,952 --> 00:18:17,797 It looks like he won the jurors over. 215 00:18:17,821 --> 00:18:19,591 Prosecution, your witness. 216 00:18:21,232 --> 00:18:23,831 I hope he handles the prosecutor's questions well. 217 00:18:24,761 --> 00:18:26,601 I'm so curious. 218 00:18:26,702 --> 00:18:28,878 How do you think Do Hae Su's trial will go? 219 00:18:28,902 --> 00:18:31,517 Since she used a deadly weapon, 220 00:18:31,541 --> 00:18:34,271 it'll be difficult to prove it was self-defense. 221 00:18:34,672 --> 00:18:37,487 Looking at the defense's strategy, he's relying on... 222 00:18:37,511 --> 00:18:39,482 the public's sympathy toward her... 223 00:18:39,642 --> 00:18:41,958 to get a unanimous decision. 224 00:18:41,982 --> 00:18:43,551 But that means... 225 00:18:44,722 --> 00:18:46,422 he doesn't have conclusive evidence... 226 00:18:46,751 --> 00:18:49,021 to prove it was self-defense. 227 00:18:49,192 --> 00:18:52,767 All the people in this village are in on it together. 228 00:18:52,791 --> 00:18:56,491 Every single one of them is saying the exact same thing. 229 00:19:00,472 --> 00:19:01,531 Hold on. 230 00:19:02,432 --> 00:19:03,531 In on it together? 231 00:19:04,241 --> 00:19:09,088 (Witness Statement) 232 00:19:09,112 --> 00:19:12,382 You changed your identity in order to live a comfortable life... 233 00:19:12,412 --> 00:19:14,787 and deceived everyone around you for 15 years. 234 00:19:14,811 --> 00:19:17,622 You even fooled your wife, a police officer, 235 00:19:18,021 --> 00:19:19,521 completely. 236 00:19:20,751 --> 00:19:21,922 Is that correct? 237 00:19:32,432 --> 00:19:33,561 Is that correct? 238 00:19:40,372 --> 00:19:41,472 Yes. 239 00:19:47,412 --> 00:19:49,412 How were you able to lie... 240 00:19:50,212 --> 00:19:52,051 so perfectly? 241 00:19:55,321 --> 00:19:56,827 A witness stated... 242 00:19:56,851 --> 00:19:59,261 that you cannot feel emotions. 243 00:20:00,162 --> 00:20:04,031 Are you unable to feel guilt? 244 00:20:10,672 --> 00:20:11,942 I love you. 245 00:20:14,172 --> 00:20:15,341 I... 246 00:20:16,472 --> 00:20:18,041 love you, Ji Won. 247 00:20:22,482 --> 00:20:24,851 Do you love... 248 00:20:25,622 --> 00:20:26,751 her? 249 00:20:28,851 --> 00:20:30,021 No. 250 00:20:31,162 --> 00:20:32,967 I never once... 251 00:20:32,991 --> 00:20:34,608 felt that way. 252 00:20:34,632 --> 00:20:35,692 Mr. Do? 253 00:20:38,902 --> 00:20:40,462 Mr. Do? Answer the question. 254 00:20:41,472 --> 00:20:43,202 Are you unable to feel guilt? 255 00:20:43,472 --> 00:20:44,601 Objection. 256 00:20:45,601 --> 00:20:46,702 No more questions. 257 00:20:52,041 --> 00:20:54,161 She stressed to the jurors that Hyun Su is skilled... 258 00:20:54,251 --> 00:20:55,652 in lying. 259 00:20:56,351 --> 00:20:59,081 So that everything he testified to sounds like a lie. 260 00:21:04,091 --> 00:21:06,122 We will adjourn for the day. 261 00:21:06,462 --> 00:21:09,392 We will reconvene at 10am tomorrow. 262 00:21:09,761 --> 00:21:11,362 Thank you everyone. 263 00:21:15,071 --> 00:21:16,331 Why did you do it? 264 00:21:16,801 --> 00:21:18,472 We expected all of those questions. 265 00:21:18,972 --> 00:21:20,372 You practiced. 266 00:21:21,741 --> 00:21:24,118 "I had no choice at the time." 267 00:21:24,142 --> 00:21:26,612 "I regret it, and I have repented deeply." 268 00:21:26,712 --> 00:21:28,882 How could you forget that? 269 00:21:39,321 --> 00:21:40,392 What? 270 00:21:41,662 --> 00:21:42,962 Because of her. 271 00:21:45,001 --> 00:21:47,101 The moment my eyes met hers, 272 00:21:48,932 --> 00:21:50,601 my mind went blank. 273 00:22:09,591 --> 00:22:11,561 (Jae Seop) 274 00:22:14,192 --> 00:22:15,261 Hi, Jae Seop. 275 00:22:16,061 --> 00:22:17,462 It just ended. 276 00:22:19,362 --> 00:22:22,271 It isn't going well. We don't have any witnesses either. 277 00:22:23,372 --> 00:22:26,771 Hey. Can't you be nicer to Detective Cha, you jerk? 278 00:22:28,442 --> 00:22:30,311 I don't want to get her hopes up. 279 00:22:31,212 --> 00:22:33,311 Hopes? Hopes for what? 280 00:22:33,581 --> 00:22:34,882 I fooled and used her... 281 00:22:35,511 --> 00:22:38,051 for 14 years for my own benefit. 282 00:22:39,521 --> 00:22:41,422 She can't seem to accept the fact... 283 00:22:42,622 --> 00:22:44,362 that I'm that despicable. 284 00:22:45,091 --> 00:22:46,611 It's right for me to keep my distance. 285 00:22:47,192 --> 00:22:49,291 Your feelings for Detective Cha were genuine. 286 00:22:53,432 --> 00:22:56,001 And how would you know that? 287 00:22:56,932 --> 00:22:58,101 Because it looked that way. 288 00:23:02,372 --> 00:23:03,972 You saw a facade. 289 00:23:05,182 --> 00:23:06,541 I wouldn't have married... 290 00:23:07,712 --> 00:23:09,827 someone I loved when living a false life. 291 00:23:09,851 --> 00:23:11,997 You know what? Don't complicate things. 292 00:23:12,021 --> 00:23:16,222 Just tell me right now if she's on your mind or not. 293 00:23:19,962 --> 00:23:22,331 - She makes me uncomfortable. - It's Detective Cha. 294 00:23:32,642 --> 00:23:33,841 So she is on your mind. 295 00:23:37,712 --> 00:23:38,912 What? 296 00:23:39,682 --> 00:23:41,412 Were you just about to punch me? 297 00:23:41,912 --> 00:23:43,011 Let's just go. 298 00:23:45,122 --> 00:23:46,251 It's Detective Cha. 299 00:23:48,091 --> 00:23:49,392 How stupid do you think I am? 300 00:23:51,222 --> 00:23:52,321 But... 301 00:23:56,192 --> 00:23:58,061 Don't drag her into your games. 302 00:24:03,801 --> 00:24:05,041 It's stifling... 303 00:24:06,241 --> 00:24:07,811 just to think about her. 304 00:24:13,511 --> 00:24:16,712 Mr. Do, we have someplace to go. 305 00:24:21,791 --> 00:24:24,462 We found a witness that could turn the tables. 306 00:24:25,521 --> 00:24:26,567 I went over... 307 00:24:26,591 --> 00:24:28,692 the witness statements from that case... 308 00:24:28,892 --> 00:24:30,662 and found someone who could be of help. 309 00:24:30,932 --> 00:24:33,031 Yang Jin Tae, the nephew of the village foreman. 310 00:24:33,531 --> 00:24:35,077 He testified that the village foreman... 311 00:24:35,101 --> 00:24:37,517 paid for the exorcism with Do Min Seok's inheritance. 312 00:24:37,541 --> 00:24:41,372 However, the money paid for the exorcism... 313 00:24:41,472 --> 00:24:43,811 doesn't match the amount paid to the shaman. 314 00:24:44,341 --> 00:24:46,118 He withdrew 3 to 5 times the amount... 315 00:24:46,142 --> 00:24:48,212 from Do Min Seok's account. 316 00:24:48,581 --> 00:24:52,222 The exorcism was held so that he could steal the money. 317 00:24:52,882 --> 00:24:55,922 That's why he publicly made you a scapegoat. 318 00:24:57,091 --> 00:25:00,061 Sweetie, do you know his nephew, Yang Jin Tae? 319 00:25:00,491 --> 00:25:01,632 He's... 320 00:25:05,162 --> 00:25:08,632 Sorry about that. It just came shooting out. 321 00:25:14,672 --> 00:25:15,841 Yang Jin Tae? 322 00:25:16,142 --> 00:25:18,081 The nephew in college. 323 00:25:18,382 --> 00:25:20,182 He came by during breaks. 324 00:25:20,882 --> 00:25:23,458 Will he testify on my behalf? 325 00:25:23,482 --> 00:25:24,821 Nothing's for certain yet. 326 00:25:25,182 --> 00:25:27,351 Detective Cha and Hyun Su went to persuade him. 327 00:25:28,091 --> 00:25:29,692 - The two of them? - Yes. 328 00:25:30,551 --> 00:25:32,422 How are things between them? 329 00:25:33,192 --> 00:25:35,362 Detective Cha is a saint. 330 00:25:35,862 --> 00:25:38,007 If it were me, I'd pummel him... 331 00:25:38,031 --> 00:25:41,202 for forgetting who am I to him. 332 00:25:42,172 --> 00:25:43,908 Being the saint she is, 333 00:25:43,932 --> 00:25:46,402 she's trying to bring Hyun Su back to her... 334 00:25:48,811 --> 00:25:50,011 by being patient. 335 00:25:50,912 --> 00:25:53,442 What about Hyun Su? Is he warming up to her? 336 00:25:54,112 --> 00:25:55,251 That's not what bothers me. 337 00:25:55,882 --> 00:25:57,388 Don't you think his personality changed... 338 00:25:57,412 --> 00:25:58,882 ever since he lost his memories? 339 00:25:58,982 --> 00:26:01,622 He's still the jerk he's always been, 340 00:26:02,452 --> 00:26:06,091 but it now seems like he's also somebody else. 341 00:26:07,892 --> 00:26:09,491 I sometimes think... 342 00:26:10,162 --> 00:26:13,208 that maybe Hyun Su didn't change at all. 343 00:26:13,232 --> 00:26:15,271 Maybe this is who he truly is. 344 00:26:15,601 --> 00:26:19,442 Well, I see him as a horror story, but you're here applying humanism. 345 00:26:20,341 --> 00:26:22,112 I guess blood is thicker than water. 346 00:26:26,081 --> 00:26:28,152 Isn't it uncomfortable to live with him? 347 00:26:28,281 --> 00:26:30,482 He's made himself at home... 348 00:26:30,551 --> 00:26:33,382 and is annoying me to pieces. I guess I should be glad. 349 00:26:34,892 --> 00:26:38,561 Moo Jin, you don't have to visit so often. 350 00:26:39,061 --> 00:26:41,831 Why not? I come here because I want to. 351 00:26:43,061 --> 00:26:45,402 Chatting with you is my favorite pastime. 352 00:26:45,732 --> 00:26:48,432 I'm embarrassed, you see. 353 00:26:49,172 --> 00:26:50,301 In what way? 354 00:26:50,942 --> 00:26:54,472 - I'm in a prison uniform. - You look incredible in it. 355 00:26:55,311 --> 00:26:56,372 What? 356 00:26:57,412 --> 00:27:00,158 Well, I mean... I meant the color. 357 00:27:00,182 --> 00:27:02,281 Pastel suits you. 358 00:27:08,091 --> 00:27:10,422 It's fun for me to chat with you too. 359 00:27:12,722 --> 00:27:15,267 I hope that me, you, Hyun Su, 360 00:27:15,291 --> 00:27:16,932 Ji Won, and Eun Ha... 361 00:27:17,632 --> 00:27:21,071 can gather at home for a meal soon. 362 00:27:43,751 --> 00:27:45,491 He agreed to meet us at home. 363 00:27:50,331 --> 00:27:53,108 The phone is turned off. You'll be connected to voicemail. 364 00:27:53,132 --> 00:27:54,472 His phone is turned off. 365 00:27:55,672 --> 00:27:56,831 Could something be up? 366 00:27:57,571 --> 00:27:59,071 He's avoiding you. 367 00:28:00,101 --> 00:28:01,311 He thought about it... 368 00:28:02,771 --> 00:28:04,511 and decided not to testify. 369 00:28:05,212 --> 00:28:08,027 I doubt it. When we talked earlier on the phone, 370 00:28:08,051 --> 00:28:09,952 he was open to the suggestion. 371 00:28:15,452 --> 00:28:17,622 I'm afraid I won't be able to testify. 372 00:28:18,422 --> 00:28:19,521 I'm sorry. 373 00:28:20,061 --> 00:28:21,162 He... 374 00:28:23,232 --> 00:28:24,432 won't testify. 375 00:28:26,232 --> 00:28:28,732 - We should go. - Let's wait. 376 00:28:30,031 --> 00:28:34,071 He'll come home. When he does, we'll talk him into it together. 377 00:28:46,652 --> 00:28:48,851 Wait. It's raining. 378 00:29:25,622 --> 00:29:26,761 Do you like the rain? 379 00:30:27,722 --> 00:30:30,821 Ji Won only believes what she sees. 380 00:30:35,031 --> 00:30:38,362 Because of that, I can see through her. 381 00:30:55,311 --> 00:31:00,527 (Grandma, Mom, Cha Eun Ha) 382 00:31:00,551 --> 00:31:02,591 - Eun Ha. - Yes? 383 00:31:03,952 --> 00:31:06,862 Do you hate your dad? 384 00:31:07,591 --> 00:31:08,761 No. 385 00:31:09,031 --> 00:31:10,991 Then why didn't you draw him? 386 00:31:11,531 --> 00:31:13,601 Because whenever I draw him, 387 00:31:15,101 --> 00:31:16,501 Mom cries. 388 00:31:18,172 --> 00:31:19,702 I feel bad... 389 00:31:20,472 --> 00:31:22,142 when Mom cries. 390 00:31:22,642 --> 00:31:24,212 My sweet puppy. 391 00:31:25,682 --> 00:31:28,051 Look at how considerate you are. 392 00:31:28,982 --> 00:31:31,521 You're a big girl now, aren't you? 393 00:31:33,851 --> 00:31:35,452 I hate Dad. 394 00:31:36,922 --> 00:31:38,662 How can he go on a trip alone? 395 00:31:39,692 --> 00:31:41,932 Why couldn't he have taken us too? 396 00:31:54,241 --> 00:31:56,472 It stopped raining now, so you should go. 397 00:31:58,142 --> 00:32:00,912 I'll wait for him here alone, so you can head home. 398 00:32:03,712 --> 00:32:04,851 Detective? 399 00:32:05,722 --> 00:32:06,821 Yes? 400 00:32:07,991 --> 00:32:10,628 I'll wait for him here alone, so head home. 401 00:32:10,652 --> 00:32:11,722 Why... 402 00:32:13,061 --> 00:32:14,222 do you still wear that? 403 00:32:15,761 --> 00:32:17,862 - Sorry? - That ring. 404 00:32:25,872 --> 00:32:28,372 I've been practicing my skills at a workshop... 405 00:32:29,011 --> 00:32:31,482 and the ring provides my hands a balance. 406 00:32:36,882 --> 00:32:37,952 I'm sorry about this. 407 00:32:39,081 --> 00:32:40,551 How insensitive of me. 408 00:32:41,351 --> 00:32:42,821 I should've returned this to you. 409 00:32:47,091 --> 00:32:48,192 Here. 410 00:32:50,892 --> 00:32:53,202 It's okay. I'll wear something else. 411 00:32:53,902 --> 00:32:56,232 It just needs to be as heavy as this one. 412 00:32:58,172 --> 00:32:59,271 You can take it. 413 00:33:16,622 --> 00:33:17,952 Yang Jin Tae? 414 00:33:34,341 --> 00:33:36,212 Did you do something wrong, 415 00:33:37,442 --> 00:33:38,482 Mr. Yang Jin Tae? 416 00:33:39,712 --> 00:33:41,351 I'm sorry, Hyun Su. 417 00:33:43,982 --> 00:33:45,152 Mr. Yang Jin Tae. 418 00:33:46,182 --> 00:33:47,251 Is that you? 419 00:33:52,692 --> 00:33:54,561 Can you please testify, 420 00:33:55,392 --> 00:33:56,462 Mr. Yang? 421 00:33:58,503 --> 00:34:00,614 (Voice recording) 422 00:34:01,452 --> 00:34:02,852 I'll be recording our conversation. 423 00:34:03,593 --> 00:34:04,693 Okay. 424 00:34:06,423 --> 00:34:07,799 (Kwon Seong Bok's intention) 425 00:34:07,823 --> 00:34:10,562 What was Kwon Seong Bok's intention? 426 00:34:11,903 --> 00:34:15,472 It was before Hae Su and Hyun Su had a legal guardian. 427 00:34:16,133 --> 00:34:18,979 And my uncle wanted to take... 428 00:34:19,003 --> 00:34:20,443 as much money as he could. 429 00:34:23,773 --> 00:34:26,443 What did you do to me that made you want... 430 00:34:28,043 --> 00:34:29,412 to avoid me so badly? 431 00:34:31,923 --> 00:34:34,852 He told me he'll pay for my tuition if I helped him out. 432 00:34:37,492 --> 00:34:39,122 So I spread... 433 00:34:40,262 --> 00:34:41,992 false rumors about you. 434 00:34:44,233 --> 00:34:45,503 What kind of rumors? 435 00:34:47,963 --> 00:34:49,872 I'd kill a chicken, cut it open, 436 00:34:49,932 --> 00:34:51,678 and leave it out on the street late at night. 437 00:34:51,702 --> 00:34:53,303 Then people would gather the next day. 438 00:34:54,003 --> 00:34:55,872 That's when I'd tell them that Hyun Su did it. 439 00:34:56,943 --> 00:34:58,983 I told them he's possessed by Do Min Seok's spirit. 440 00:34:59,483 --> 00:35:00,988 I made them think of him a certain way. 441 00:35:01,012 --> 00:35:03,012 You instilled fear in them... 442 00:35:03,383 --> 00:35:06,053 and instigated them to hold the exorcism rituals. 443 00:35:08,823 --> 00:35:10,053 Yes. 444 00:35:12,392 --> 00:35:13,793 Can you testify that... 445 00:35:15,332 --> 00:35:16,932 in court? 446 00:35:20,633 --> 00:35:23,432 I'm willing to make an anonymous report but... 447 00:35:25,343 --> 00:35:26,403 Hyun Su. 448 00:35:27,843 --> 00:35:30,972 I'm really sorry. I know I should testify. 449 00:35:31,443 --> 00:35:32,923 But I'm an elementary school teacher. 450 00:35:33,682 --> 00:35:35,352 If this goes public, 451 00:35:36,952 --> 00:35:38,852 I'll lose everything. 452 00:35:39,883 --> 00:35:42,222 I... I really don't think I can do this. 453 00:35:43,553 --> 00:35:46,463 (Kwon Seong Bok's intention, Yang Jin Tae's role, ) 454 00:35:48,193 --> 00:35:52,133 (False rumors, Refuses to testify) 455 00:35:57,932 --> 00:35:59,043 Mr. Yang. 456 00:36:01,073 --> 00:36:02,912 You should testify in court... 457 00:36:03,812 --> 00:36:05,742 only if you really want to. 458 00:36:06,812 --> 00:36:08,282 I want you... 459 00:36:09,412 --> 00:36:12,053 to think about what you really want. 460 00:36:13,023 --> 00:36:14,352 Then you can decide... 461 00:36:16,553 --> 00:36:18,293 so that you won't end up hating yourself. 462 00:36:22,162 --> 00:36:23,463 And... 463 00:36:26,403 --> 00:36:27,903 I'd like to let you know... 464 00:36:28,803 --> 00:36:30,923 that I'm going to forgive you as of this very moment. 465 00:36:34,273 --> 00:36:35,673 So... 466 00:36:37,713 --> 00:36:41,043 you no longer need to feel guilty about what you did to me. 467 00:36:49,323 --> 00:36:50,523 Earlier, you told him... 468 00:36:52,122 --> 00:36:53,793 that you're willing to forgive him. 469 00:36:55,662 --> 00:36:58,062 I'm sure it wasn't easy for you to say that. 470 00:37:01,332 --> 00:37:02,733 It was hard, wasn't it? 471 00:37:04,532 --> 00:37:07,173 No, it was easy. 472 00:37:07,943 --> 00:37:09,113 What? 473 00:37:11,573 --> 00:37:13,312 Because I lied. 474 00:37:14,782 --> 00:37:16,213 I don't forgive him. 475 00:37:17,282 --> 00:37:20,923 If I could have things my way, I would've killed him right there. 476 00:37:26,923 --> 00:37:28,162 Sorry. 477 00:37:30,133 --> 00:37:32,733 He seemed very guilty. 478 00:37:33,532 --> 00:37:36,372 So I figured he'd come around if I used that against him. 479 00:37:50,582 --> 00:37:51,753 See? 480 00:37:52,622 --> 00:37:53,952 (Yang Jin Tae) 481 00:37:58,222 --> 00:37:59,423 Yes, Mr. Jang? 482 00:38:00,023 --> 00:38:02,733 Hyun Su, I'll testify. 483 00:38:04,332 --> 00:38:05,532 I feel like I should. 484 00:38:07,133 --> 00:38:08,733 Okay, thank you. 485 00:38:09,003 --> 00:38:12,003 My lawyer will call you tomorrow. 486 00:38:13,372 --> 00:38:14,903 I'll see you tomorrow. 487 00:38:21,852 --> 00:38:25,523 We should use him for the last trial so we can flip the case, right? 488 00:38:30,352 --> 00:38:31,452 Detective Cha. 489 00:38:31,762 --> 00:38:33,222 Try to pull a straight face. 490 00:38:34,693 --> 00:38:38,062 You're so easy to read that I'm starting to feel embarrassed. 491 00:38:40,532 --> 00:38:44,602 What do you think is on my mind? 492 00:38:48,202 --> 00:38:50,173 "This isn't the guy I know." 493 00:38:51,012 --> 00:38:52,932 "He's not the guy I've been trying to get back." 494 00:38:57,613 --> 00:38:58,973 Isn't that what you were thinking? 495 00:39:07,323 --> 00:39:09,463 You're doing this on purpose, aren't you? 496 00:39:12,262 --> 00:39:13,762 Why are you being so mean? 497 00:39:14,062 --> 00:39:15,273 You see, 498 00:39:17,202 --> 00:39:19,003 I'm a guy... 499 00:39:19,742 --> 00:39:22,843 who can lie to people without feeling guilty. 500 00:39:25,642 --> 00:39:27,543 You don't seem aware of that. 501 00:39:31,823 --> 00:39:35,629 Are you sure you can tell... 502 00:39:35,653 --> 00:39:37,523 whether I'm lying or not? 503 00:39:39,293 --> 00:39:41,693 Hyun Su. Hyun Su. 504 00:39:51,943 --> 00:39:54,142 Hyun Su, you crazy jerk. 505 00:39:55,613 --> 00:39:58,012 When I woke up at the hospital, 506 00:39:58,943 --> 00:40:00,512 I couldn't remember what happened. 507 00:40:02,412 --> 00:40:05,352 So it felt like I woke up after having slept for 15 years. 508 00:40:07,053 --> 00:40:09,053 But that wasn't the case. 509 00:40:11,193 --> 00:40:13,923 My body seemed to remember... 510 00:40:16,062 --> 00:40:19,963 how I had lived the past 15 years of my life. 511 00:40:21,503 --> 00:40:23,073 I found myself... 512 00:40:23,503 --> 00:40:25,843 cooking things I had never even seen or eaten before. 513 00:40:27,003 --> 00:40:28,613 And when I did metalwork, 514 00:40:29,043 --> 00:40:31,673 I couldn't believe how delicately I could move my hands. 515 00:40:34,142 --> 00:40:35,483 Also, 516 00:40:42,023 --> 00:40:44,622 I could instinctively read people's emotions... 517 00:40:46,323 --> 00:40:48,463 and knew how to use that... 518 00:40:50,162 --> 00:40:52,032 to my advantage. 519 00:40:56,702 --> 00:40:57,972 So... 520 00:41:00,472 --> 00:41:03,213 I know very well what it is... 521 00:41:05,782 --> 00:41:07,043 that you want to hear from me. 522 00:41:09,213 --> 00:41:11,053 I don't expect anything from you. 523 00:41:13,383 --> 00:41:15,992 Yes, you do. 524 00:41:18,492 --> 00:41:19,863 I know what it is... 525 00:41:21,622 --> 00:41:23,332 that you want me to say. 526 00:41:27,432 --> 00:41:29,952 You want me to tell you I still feel the same way toward you... 527 00:41:32,943 --> 00:41:35,043 even though I don't remember anything about you. 528 00:41:41,582 --> 00:41:43,022 You want me to lie to you like that. 529 00:41:50,093 --> 00:41:51,253 When did I... 530 00:41:53,222 --> 00:41:54,363 When did I say... 531 00:41:55,332 --> 00:41:56,863 I wanted to hear that? 532 00:42:11,073 --> 00:42:12,883 How could you forget me? 533 00:42:15,883 --> 00:42:17,253 How could you forget me? 534 00:42:18,153 --> 00:42:19,682 How could you do that? 535 00:42:21,253 --> 00:42:23,122 After how much we loved each other. 536 00:42:23,992 --> 00:42:25,762 After how we got this far. 537 00:42:27,262 --> 00:42:28,992 How could you forget me... 538 00:42:30,963 --> 00:42:33,432 like you cut me out with a pair of scissors? 539 00:42:37,233 --> 00:42:38,332 Detective. 540 00:42:41,142 --> 00:42:43,012 I doubt myself. 541 00:42:49,012 --> 00:42:51,613 I wonder if there is a single ounce of sincerity within me. 542 00:42:54,253 --> 00:42:56,023 I can't trust myself. 543 00:42:59,162 --> 00:43:00,562 Not even once... 544 00:43:02,892 --> 00:43:05,963 have I cared about someone for an extended period of time. 545 00:43:07,633 --> 00:43:08,803 So how long... 546 00:43:12,543 --> 00:43:15,043 will these feelings that I feel for you... 547 00:43:15,713 --> 00:43:17,142 last? 548 00:43:21,782 --> 00:43:23,912 Why can't you trust yourself? 549 00:43:29,923 --> 00:43:31,492 Do you know what you're doing? 550 00:43:33,323 --> 00:43:34,523 You look at me, 551 00:43:36,032 --> 00:43:38,432 but you're searching for him within me. 552 00:43:41,733 --> 00:43:43,932 If you see a similarity, you get your hopes up. 553 00:43:45,872 --> 00:43:47,843 If you see a difference, you get disappointed. 554 00:43:51,113 --> 00:43:52,312 But you know, 555 00:43:55,883 --> 00:43:57,282 I hate him. 556 00:43:59,553 --> 00:44:01,282 I don't want to know anything about him. 557 00:44:13,503 --> 00:44:14,633 I feel like... 558 00:44:17,972 --> 00:44:20,073 we each have one foot chained to a post... 559 00:44:22,213 --> 00:44:24,472 and are running around and around in circles. 560 00:44:28,043 --> 00:44:30,713 You run after me, only seeing me from behind, 561 00:44:34,023 --> 00:44:35,423 and I flee from you... 562 00:44:37,593 --> 00:44:39,793 because I don't want you to see me from the front. 563 00:44:45,803 --> 00:44:46,932 In the end, 564 00:44:49,573 --> 00:44:52,872 neither of us takes a single step forward. 565 00:45:20,633 --> 00:45:22,602 (The Other Side of a Serial Murder) 566 00:45:22,773 --> 00:45:25,413 ("Moo Jin, did the elk scare you?" Do Min 'Seok called it an elk.) 567 00:45:25,702 --> 00:45:28,422 (If you miss a chance to be brave, it turns into regret or silence.) 568 00:45:31,642 --> 00:45:35,012 (Coward. You say this now after Do Hyun Su caught the killer.) 569 00:45:40,582 --> 00:45:41,862 (Gakyeongri is a psycho village) 570 00:45:46,222 --> 00:45:48,023 Hey. Are you insane? 571 00:45:49,262 --> 00:45:50,392 What did I do? 572 00:45:51,392 --> 00:45:52,503 Get over here. 573 00:45:59,173 --> 00:46:00,872 Do you know how terrified I was? 574 00:46:03,043 --> 00:46:04,319 I wanted you to eat. 575 00:46:04,343 --> 00:46:06,812 It makes me want to puke just looking at it. 576 00:46:07,343 --> 00:46:09,282 Why do you keep buying food you won't even eat? 577 00:46:12,053 --> 00:46:15,653 What can I do? I keep buying it whenever I see it. 578 00:46:18,222 --> 00:46:20,923 That's an illness. 579 00:46:24,863 --> 00:46:27,102 What's wrong? Were you crying? 580 00:46:30,233 --> 00:46:32,472 No. Why would I? 581 00:46:35,943 --> 00:46:37,043 What is it? 582 00:46:38,012 --> 00:46:40,582 Did Yang Jin Tae refuse to testify? 583 00:46:44,253 --> 00:46:45,352 He will. 584 00:46:45,883 --> 00:46:47,952 Really? That's great. 585 00:46:50,153 --> 00:46:51,523 So what's wrong? 586 00:46:54,062 --> 00:46:55,562 Detective Cha finally hit you. 587 00:46:59,863 --> 00:47:01,662 I wish she would just hit me. 588 00:47:04,673 --> 00:47:08,472 I have to talk to her about our kid once the trial is over. 589 00:47:10,472 --> 00:47:12,472 The thought of seeing her again because of that... 590 00:47:14,742 --> 00:47:15,883 frustrates me. 591 00:47:17,512 --> 00:47:19,352 Do you plan to see Eun Ha? 592 00:47:21,153 --> 00:47:22,253 No. 593 00:47:23,992 --> 00:47:25,553 I don't want to make her see me. 594 00:47:28,162 --> 00:47:29,992 What's the point in seeing her dad... 595 00:47:31,093 --> 00:47:32,332 who doesn't remember her? 596 00:47:32,932 --> 00:47:35,363 Then what? What will you do? 597 00:47:41,242 --> 00:47:42,372 Moo Jin. 598 00:47:47,483 --> 00:47:49,553 If I say I want to give... 599 00:47:51,452 --> 00:47:53,852 what's left in my inheritance to the kid... 600 00:47:55,483 --> 00:47:56,622 If I say... 601 00:48:01,262 --> 00:48:02,992 let's end it at that, 602 00:48:07,032 --> 00:48:08,133 would she... 603 00:48:11,003 --> 00:48:12,173 be hurt? 604 00:48:57,383 --> 00:48:59,598 (Yang Jin Tae's recording) 605 00:48:59,622 --> 00:49:02,053 (Yang Jin Tae's role, Refused to testify) 606 00:49:04,053 --> 00:49:05,823 I'd kill a chicken, cut it open, 607 00:49:06,023 --> 00:49:07,598 and leave it out on the street late at night. 608 00:49:07,622 --> 00:49:09,432 Then people would gather the next day. 609 00:49:09,932 --> 00:49:11,093 Mr. Yang. 610 00:49:11,963 --> 00:49:13,532 You should testify in court... 611 00:49:14,733 --> 00:49:16,673 only if you really want to. 612 00:49:18,102 --> 00:49:19,303 I want you... 613 00:49:20,742 --> 00:49:24,812 to think about what you really want. 614 00:49:27,412 --> 00:49:29,852 Then you can decide so that you won't end up hating yourself. 615 00:49:40,023 --> 00:49:41,162 Mommy. 616 00:49:42,562 --> 00:49:45,392 - Yes? - Did you... 617 00:49:46,963 --> 00:49:48,062 and Daddy... 618 00:49:49,932 --> 00:49:51,102 get divorced? 619 00:49:52,543 --> 00:49:53,702 What? 620 00:49:54,303 --> 00:49:55,602 When I said... 621 00:49:57,912 --> 00:49:59,782 I was Cha Eun Ha now, 622 00:50:01,983 --> 00:50:03,182 the kids said... 623 00:50:04,383 --> 00:50:06,483 Mommy and Daddy got divorced. 624 00:50:08,253 --> 00:50:09,523 That's not true. 625 00:50:10,153 --> 00:50:12,153 Then why isn't he coming home? 626 00:50:15,722 --> 00:50:16,863 Come here. 627 00:50:25,073 --> 00:50:26,173 Mommy... 628 00:50:30,242 --> 00:50:32,273 wants Daddy to be happy. 629 00:50:34,012 --> 00:50:35,113 What about you? 630 00:50:36,113 --> 00:50:37,383 Me too. 631 00:50:41,483 --> 00:50:42,622 Daddy... 632 00:50:44,452 --> 00:50:47,523 has never once lived as himself. 633 00:50:51,633 --> 00:50:52,633 Mommy... 634 00:50:54,633 --> 00:50:56,633 wants Daddy... 635 00:50:59,273 --> 00:51:01,742 to live freely at least once. 636 00:51:14,182 --> 00:51:16,753 I heard you tried very hard. 637 00:51:17,823 --> 00:51:19,023 Thank you. 638 00:51:20,693 --> 00:51:22,093 I have no right... 639 00:51:23,193 --> 00:51:25,233 to have you thank me... 640 00:51:26,133 --> 00:51:28,003 or apologize to me. 641 00:51:28,932 --> 00:51:31,472 You've made such a big sacrifice because of me. 642 00:51:32,673 --> 00:51:34,142 That night, 643 00:51:35,202 --> 00:51:37,412 I sincerely wanted to protect you... 644 00:51:38,773 --> 00:51:40,543 and Eun Ha at all costs. 645 00:51:42,582 --> 00:51:43,952 Thanks to that, 646 00:51:44,613 --> 00:51:47,182 I'm finally able to like myself a bit. 647 00:51:52,093 --> 00:51:53,662 What happened to Hyun Su... 648 00:51:54,693 --> 00:51:56,293 must be taking a toll on you. 649 00:52:01,003 --> 00:52:02,363 I'm going to let him go. 650 00:52:04,503 --> 00:52:06,972 It's the right course of action... 651 00:52:09,073 --> 00:52:10,713 for us both, 652 00:52:12,173 --> 00:52:14,242 but I was foolish enough not to realize it sooner. 653 00:52:20,352 --> 00:52:22,282 Meeting you... 654 00:52:22,823 --> 00:52:24,622 planted a belief in me. 655 00:52:26,323 --> 00:52:29,023 All the pain we're suffering from... 656 00:52:30,133 --> 00:52:33,903 seems to be leading us toward a life of something greater. 657 00:52:36,573 --> 00:52:38,472 It's why I want you... 658 00:52:39,102 --> 00:52:41,043 to suffer a little less. 659 00:52:46,682 --> 00:52:49,352 The jury has reached a unanimous verdict. 660 00:52:49,682 --> 00:52:51,153 Here it is. 661 00:52:52,082 --> 00:52:54,428 "Putting into consideration the special circumstances..." 662 00:52:54,452 --> 00:52:56,492 "in which the defendant was faced with," 663 00:52:57,053 --> 00:52:59,538 "we find that the defendant's actions..." 664 00:52:59,562 --> 00:53:01,593 "were within bounds of social convention." 665 00:53:02,323 --> 00:53:05,793 "Therefore, we have reached a unanimous verdict." 666 00:53:06,762 --> 00:53:09,202 "The defendant Do Hae Su's actions..." 667 00:53:09,733 --> 00:53:11,702 "are hereby found as self-defense." 668 00:53:13,003 --> 00:53:15,988 Do not forget though that sentencing... 669 00:53:16,012 --> 00:53:19,043 will be made separately by the bench. 670 00:53:20,483 --> 00:53:21,713 Here is our sentencing. 671 00:53:22,312 --> 00:53:25,412 The judges didn't agree with the jury's verdict. 672 00:53:25,713 --> 00:53:27,558 The bench didn't agree... 673 00:53:27,582 --> 00:53:30,222 that Ms. Do's actions qualified as self-defense. 674 00:53:30,593 --> 00:53:32,863 However, the fact that she was a minor at the time... 675 00:53:33,122 --> 00:53:35,323 and that the incident occurred late at night... 676 00:53:35,492 --> 00:53:37,793 brought them to a conclusion of it... 677 00:53:38,162 --> 00:53:39,532 not being a punishable act. 678 00:53:39,803 --> 00:53:40,803 Nice! 679 00:53:42,202 --> 00:53:43,779 - Yes! - Gosh, that's loud. 680 00:53:43,803 --> 00:53:46,279 Sorry about that. I knew it though. 681 00:53:46,303 --> 00:53:47,843 What did I tell you? 682 00:53:51,043 --> 00:53:52,073 Why are you here? 683 00:53:54,613 --> 00:53:57,553 It must be true that you don't remember anything. 684 00:53:59,182 --> 00:54:00,622 If you did, 685 00:54:01,383 --> 00:54:03,722 you would've never come here. 686 00:54:07,622 --> 00:54:09,363 I thought you'd know... 687 00:54:10,832 --> 00:54:13,003 the real me better than anyone. 688 00:54:19,642 --> 00:54:20,702 Have you... 689 00:54:22,573 --> 00:54:24,742 had a chance to see him too? 690 00:54:42,323 --> 00:54:43,532 Mr. Baek? 691 00:54:51,773 --> 00:54:52,872 Hee Seong! 692 00:55:00,383 --> 00:55:01,883 What took you so long? 693 00:55:02,983 --> 00:55:04,983 I've been waiting for you for so long. 694 00:55:06,282 --> 00:55:09,852 Dad, did you wait for me? 695 00:55:11,053 --> 00:55:14,693 Of course. I waited every single day. 696 00:55:15,793 --> 00:55:17,992 I missed you too, you know. 697 00:55:19,233 --> 00:55:20,602 Look at that pretty face. 698 00:55:22,872 --> 00:55:24,903 Have you always been this handsome? 699 00:55:36,753 --> 00:55:40,523 I stashed these to give to you when you visit. 700 00:55:41,682 --> 00:55:43,193 Make sure you eat them by yourself. 701 00:55:44,423 --> 00:55:46,193 You don't need to worry about him. 702 00:55:47,593 --> 00:55:49,992 One day at a time, 703 00:55:51,932 --> 00:55:54,233 his mind is taking him to his past. 704 00:56:01,202 --> 00:56:05,673 So, what is it that you wish to ask me? 705 00:56:08,812 --> 00:56:10,412 Detective Cha. 706 00:56:13,282 --> 00:56:14,622 Who... 707 00:56:17,093 --> 00:56:19,622 was she to me? 708 00:56:26,262 --> 00:56:29,363 You hated bringing her over to see us. 709 00:56:32,073 --> 00:56:35,279 At first, we thought you were being careful... 710 00:56:35,303 --> 00:56:36,972 so that your secret would stay intact. 711 00:56:37,713 --> 00:56:39,412 That was our initial thought. 712 00:56:41,713 --> 00:56:42,852 However, 713 00:56:44,753 --> 00:56:46,553 I later on found out... 714 00:56:52,122 --> 00:56:53,323 that you... 715 00:56:55,693 --> 00:56:57,162 truly cared for her. 716 00:57:03,133 --> 00:57:04,932 You should go. I'm exhausted. 717 00:57:07,573 --> 00:57:08,872 We're done here. 718 00:57:55,630 --> 00:57:56,729 Study abroad? 719 00:57:59,229 --> 00:58:00,670 Never have I... 720 00:58:01,470 --> 00:58:03,470 lived my life before. 721 00:58:04,170 --> 00:58:05,539 But... 722 00:58:06,170 --> 00:58:08,740 Must you live your life so far away? 723 00:58:09,479 --> 00:58:12,479 Seoul, Daejeon, Daegu, and Busan. 724 00:58:13,050 --> 00:58:14,579 Our country is vast enough. 725 00:58:17,289 --> 00:58:18,619 In my high school senior year, 726 00:58:19,349 --> 00:58:21,960 I came across Gaudi's work on TV. 727 00:58:22,990 --> 00:58:25,760 My heart started to pound at the sight. 728 00:58:28,130 --> 00:58:30,030 I was recently reminded of that feeling. 729 00:58:30,869 --> 00:58:33,900 I want that place to be where I start over. 730 00:58:34,670 --> 00:58:36,139 I'm glad... 731 00:58:37,369 --> 00:58:40,610 that you're finally searching for what you want in life. 732 00:58:43,449 --> 00:58:45,349 Well, you have my support. 733 00:58:46,679 --> 00:58:48,296 I may not know how much... 734 00:58:48,320 --> 00:58:50,619 you need this Gaudi person in your life, 735 00:58:51,590 --> 00:58:53,090 but you have my full support. 736 00:58:54,059 --> 00:58:55,159 Thanks. 737 00:58:55,320 --> 00:58:58,590 Don't get your hopes up though. I won't wait for you. 738 00:59:08,670 --> 00:59:11,539 Gosh, I forgot about the interview I had scheduled. 739 00:59:12,670 --> 00:59:14,280 Look at the time. 740 00:59:15,979 --> 00:59:18,050 I'll get going then. 741 00:59:18,650 --> 00:59:21,150 Hae Su, we should get together before you leave. 742 00:59:22,849 --> 00:59:23,949 Have fun, then. 743 00:59:34,829 --> 00:59:36,030 Hyun Su. 744 00:59:36,699 --> 00:59:37,900 Yes? 745 00:59:45,710 --> 00:59:46,809 Got it. 746 01:00:17,340 --> 01:00:21,110 You're here anyway, so comfort me, will you? 747 01:00:48,369 --> 01:00:50,670 Should I wait for Hae Su? 748 01:00:55,639 --> 01:00:56,979 Do whatever you want. 749 01:01:00,849 --> 01:01:01,979 Never mind. 750 01:01:02,780 --> 01:01:05,119 I'm going to forget about her. 751 01:01:06,220 --> 01:01:09,159 I'll just erase her from my memory. 752 01:01:13,099 --> 01:01:16,499 How do you lose your memory? 753 01:01:17,630 --> 01:01:19,130 Don't you have any tips? 754 01:01:21,639 --> 01:01:24,869 If you want to lose your memory, you need to fracture... 755 01:01:25,369 --> 01:01:26,579 your skull first. 756 01:01:27,479 --> 01:01:28,579 What do you say? 757 01:01:29,210 --> 01:01:30,330 Should I help you with that? 758 01:01:55,570 --> 01:01:57,769 Hey, Hae Su. What brings you to call me at this hour? 759 01:01:59,240 --> 01:02:00,309 What? 760 01:02:01,639 --> 01:02:04,909 Oh, right. I forgot that we promised to talk on the phone today. 761 01:02:05,710 --> 01:02:08,619 I'm really busy these days. I almost forgot about it. 762 01:02:09,720 --> 01:02:11,749 By any chance, are you upset? 763 01:02:13,889 --> 01:02:14,990 Really? 764 01:02:17,729 --> 01:02:19,130 It's still morning there, right? 765 01:02:19,630 --> 01:02:20,659 What did you eat? 766 01:02:21,800 --> 01:02:23,400 Gosh, isn't that too cheesy? 767 01:02:23,800 --> 01:02:25,030 Should I send you some kimchi? 768 01:02:26,229 --> 01:02:27,539 They have kimchi there too? 769 01:02:29,139 --> 01:02:31,499 I was going to send you some if you couldn't get any there. 770 01:02:37,449 --> 01:02:38,550 Hyun Su. 771 01:02:40,820 --> 01:02:41,880 You and I... 772 01:02:43,220 --> 01:02:46,050 somehow got lost during our journey in life. 773 01:02:47,220 --> 01:02:50,159 We'll end up wandering around a lot. 774 01:02:53,159 --> 01:02:55,159 And that's why we need to have a starting point... 775 01:02:55,860 --> 01:02:57,329 so that we don't get lost again. 776 01:03:07,309 --> 01:03:08,780 You'll no longer be here. 777 01:03:11,210 --> 01:03:12,749 Who will help me find the answer? 778 01:03:16,849 --> 01:03:18,320 You're the only person... 779 01:03:20,789 --> 01:03:22,619 who knows the answer. 780 01:04:17,710 --> 01:04:19,650 Am I unlucky or what? 781 01:04:20,280 --> 01:04:21,949 So much for a first date. 782 01:04:26,190 --> 01:04:27,390 Has it ever occurred to you... 783 01:04:28,820 --> 01:04:30,580 that you're the only one who doesn't know... 784 01:04:31,860 --> 01:04:33,159 you like me? 785 01:05:15,139 --> 01:05:17,539 (Real estate office) 786 01:05:20,010 --> 01:05:23,210 I found a place that has all the conditions you mentioned. 787 01:05:28,150 --> 01:05:30,490 (Metal Craft Workshop) 788 01:05:34,220 --> 01:05:38,059 (The Place Where the Morning Star Rests) 789 01:05:41,429 --> 01:05:44,130 Hey, you got here just fine. 790 01:05:45,030 --> 01:05:46,840 It's this place. Let's go inside. 791 01:05:52,539 --> 01:05:55,979 What do you think? I was really startled myself. 792 01:05:57,280 --> 01:06:00,550 The neighborhood and overall layout of the workshop... 793 01:06:01,280 --> 01:06:03,349 were exactly the same as what you were looking for. 794 01:06:04,320 --> 01:06:05,990 Can I take a look around by myself? 795 01:06:08,559 --> 01:06:10,836 You can call me after you take a look around. 796 01:06:10,860 --> 01:06:12,990 I'll call the owner and let her know. 797 01:06:13,329 --> 01:06:14,429 Bye then. 798 01:06:44,390 --> 01:06:50,100 (The Place Where the Morning Star Rests) 799 01:07:05,149 --> 01:07:08,725 (She hates moths. Why does she hate moths when she likes butterflies?) 800 01:07:08,749 --> 01:07:10,526 (They're the same species.) 801 01:07:10,550 --> 01:07:12,350 (The Tinker Bell doll hanging from her bag.) 802 01:07:12,749 --> 01:07:15,960 (Movie posters on her social media page) 803 01:07:21,100 --> 01:07:22,999 (She likes the rain.) 804 01:07:23,999 --> 01:07:25,199 She likes the rain. 805 01:07:26,730 --> 01:07:29,239 She gets excited when it rains. 806 01:07:30,140 --> 01:07:32,010 And she smiles over nothing. 807 01:07:33,779 --> 01:07:36,140 Does she like how it feels when the rain falls on her? 808 01:07:37,380 --> 01:07:41,649 Or does she like how the rain buffers the noise around her? 809 01:07:44,890 --> 01:07:46,989 You shouldn't be reading that. 810 01:07:57,800 --> 01:07:59,569 I was cleaning up. 811 01:08:01,399 --> 01:08:03,609 You can take whatever you need. 812 01:08:04,970 --> 01:08:06,810 It was all yours anyway. 813 01:08:09,680 --> 01:08:12,109 That notebook was also yours. 814 01:08:13,109 --> 01:08:16,420 But it's all about me, so I can't give that to you. 815 01:08:22,720 --> 01:08:25,236 (The Place Where the Morning Star Rests) 816 01:08:25,260 --> 01:08:27,736 (Metal Craft Workshop, Baek Hee Seong) 817 01:08:27,760 --> 01:08:31,130 By any chance, was I the one who came up... 818 01:08:32,999 --> 01:08:34,640 with the name of the workshop? 819 01:08:36,100 --> 01:08:37,239 Yes. 820 01:08:39,909 --> 01:08:41,279 Do you know what it means? 821 01:08:42,710 --> 01:08:45,079 I asked, but you never told me. 822 01:08:49,920 --> 01:08:53,890 I guess no one will ever know. 823 01:08:57,090 --> 01:08:58,590 In Greek and Roman mythology, 824 01:09:00,359 --> 01:09:03,100 there's a god named Hephaestus. He was the god of metalworking. 825 01:09:04,829 --> 01:09:07,670 He was the ugliest god in Mount Olympus. 826 01:09:09,539 --> 01:09:10,939 And everyone hated him... 827 01:09:12,609 --> 01:09:14,680 because of his nasty personality. 828 01:09:15,609 --> 01:09:19,880 So he always spent time in his workshop. 829 01:09:23,619 --> 01:09:24,920 But he had... 830 01:09:26,220 --> 01:09:28,489 a wife whom he loved dearly. 831 01:09:32,659 --> 01:09:34,060 Her name was Venus. 832 01:09:35,699 --> 01:09:37,029 The planet. 833 01:09:40,899 --> 01:09:44,210 And another name for that is "the morning star". 834 01:10:11,600 --> 01:10:12,730 You were... 835 01:10:13,939 --> 01:10:16,470 always on my mind... 836 01:10:18,640 --> 01:10:21,180 in this very space where I had spent most of my time. 837 01:10:25,579 --> 01:10:29,079 I applied to get transferred to a Task Force in Busan. 838 01:10:30,850 --> 01:10:33,489 They're short on manpower, 839 01:10:33,590 --> 01:10:35,359 so I'll hear from them soon. 840 01:10:35,859 --> 01:10:37,029 Then... 841 01:10:40,460 --> 01:10:41,560 Does that mean... 842 01:10:43,730 --> 01:10:44,970 that you are leaving? 843 01:10:51,140 --> 01:10:52,810 I plan to go somewhere new... 844 01:10:54,010 --> 01:10:55,739 and make a fresh new start. 845 01:10:59,079 --> 01:11:02,149 So that I won't run into you even by chance. 846 01:11:21,069 --> 01:11:22,270 How... 847 01:11:27,409 --> 01:11:28,779 I finally... 848 01:11:29,810 --> 01:11:32,010 took one step toward you. 849 01:11:35,680 --> 01:11:37,920 How could you run away? 850 01:11:39,090 --> 01:11:41,119 I get my hopes up and then get disappointed. 851 01:11:43,159 --> 01:11:45,189 I get my hopes up again and then get disappointed. 852 01:11:46,789 --> 01:11:48,329 I can't do it anymore. 853 01:11:51,899 --> 01:11:52,999 Can't you... 854 01:11:55,239 --> 01:11:56,699 change your mind? 855 01:12:13,689 --> 01:12:15,520 I'll be good to you. 856 01:12:18,029 --> 01:12:19,590 I'll like you for real. 857 01:12:24,930 --> 01:12:26,999 I'll like you a lot from here on out. 858 01:12:28,170 --> 01:12:29,800 I'll be good to you. 859 01:12:34,409 --> 01:12:36,140 Let's look for the person... 860 01:12:38,149 --> 01:12:39,710 you're looking for together. 861 01:12:41,249 --> 01:12:42,550 No, I've become... 862 01:12:44,420 --> 01:12:46,189 curious about him. 863 01:12:49,289 --> 01:12:50,529 I want to know who he is. 864 01:13:00,230 --> 01:13:03,239 What happened to your hand? 865 01:13:06,810 --> 01:13:10,380 I keep getting hurt whenever I take off my ring. 866 01:13:15,319 --> 01:13:16,520 I'm not used to it yet. 867 01:13:54,859 --> 01:13:56,520 Whenever I'm with you, 868 01:13:59,289 --> 01:14:00,899 I get nervous for some reason. 869 01:14:06,300 --> 01:14:07,670 I become afraid... 870 01:14:09,239 --> 01:14:10,499 that I'll make a mistake. 871 01:14:15,439 --> 01:14:16,539 Me too. 872 01:15:34,159 --> 01:15:36,119 I have to go pick up Eun Ha. 873 01:15:36,689 --> 01:15:37,960 Do you want to go with me? 874 01:15:39,960 --> 01:15:42,999 Will she like me? 875 01:15:47,340 --> 01:15:48,439 Why are you laughing? 876 01:15:48,800 --> 01:15:51,170 And why are you laughing, Hyun Su? 877 01:15:53,369 --> 01:15:56,239 Because you laughed. 878 01:16:19,699 --> 01:16:20,899 Daddy! 879 01:16:28,079 --> 01:16:29,310 Daddy! 880 01:16:41,659 --> 01:16:44,930 Daddy! I've missed you so very much! 881 01:16:53,470 --> 01:16:56,069 Daddy. Did you bring me a gift? 882 01:16:57,539 --> 01:16:58,739 What? 883 01:17:02,180 --> 01:17:05,010 Sorry. I forgot. 884 01:17:05,949 --> 01:17:09,380 It's okay. You're my gift, Daddy. 885 01:17:10,579 --> 01:17:13,920 I like you more than anything in the whole world. 886 01:17:18,560 --> 01:17:19,590 Daddy... 887 01:17:22,199 --> 01:17:23,260 Daddy too. 888 01:18:00,840 --> 01:18:05,210 (Flower of Evil) 889 01:19:11,409 --> 01:19:14,069 (Thank you for watching "Flower of Evil".) 890 01:19:14,093 --> 01:19:16,093 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 890 01:19:17,305 --> 01:20:17,261 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn61697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.