All language subtitles for Fargo.S04E03.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,097 --> 00:00:02,932 Antecedently on Fargo... 2 00:00:02,966 --> 00:00:04,300 Doctor! 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,836 Doctor! Doctor. We need a doctor. 4 00:00:06,870 --> 00:00:08,513 I'm the hospital administrator, Dr. Harvard. 5 00:00:08,537 --> 00:00:10,907 We serve only a certain class of people. 6 00:00:10,940 --> 00:00:12,317 That guy put my family on the street 7 00:00:12,341 --> 00:00:13,977 like we were shit on his spats. 8 00:00:14,010 --> 00:00:15,744 He lost his breathing license. 9 00:00:22,786 --> 00:00:24,754 I‐I can find a patsy to frame up. 10 00:00:24,788 --> 00:00:27,690 But you got to lay off this Dr. Harvard. 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,625 Holy Christmas. 12 00:00:29,658 --> 00:00:31,427 Will you take care of him? 13 00:00:32,796 --> 00:00:34,330 I shall attend him 14 00:00:34,363 --> 00:00:36,399 faithfully until the Lord arrives. 15 00:00:37,901 --> 00:00:39,936 I'm saying you're fired. 16 00:00:39,969 --> 00:00:41,470 Me and Donatello were talking 17 00:00:41,504 --> 00:00:42,714 about us taking over the slaughterhouse 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,573 before he died... 19 00:00:44,607 --> 00:00:46,976 is our position. 20 00:00:51,480 --> 00:00:52,949 Swanee and me got prospects. 21 00:00:52,982 --> 00:00:54,483 What kind of prospects? 22 00:00:54,517 --> 00:00:55,551 Bank robbin'. 23 00:03:02,645 --> 00:03:04,213 Jesus on a stick! 24 00:03:04,247 --> 00:03:06,082 ‐Language. ‐What? 25 00:03:06,115 --> 00:03:08,217 Keep a civil tongue, I'm saying. 26 00:03:08,251 --> 00:03:10,086 Who the hot Christ are you? 27 00:03:10,119 --> 00:03:13,089 You always take the Lord's name in vain with this much gusto? 28 00:03:13,122 --> 00:03:14,690 You're fuckin'‐A right. 29 00:03:14,723 --> 00:03:17,026 Flannigan! 30 00:03:17,060 --> 00:03:18,627 You want a cup of coffee? 31 00:03:18,661 --> 00:03:19,628 Yeah, Chief. 32 00:03:19,662 --> 00:03:20,964 Black, two sugars. 33 00:03:20,997 --> 00:03:23,666 Thank you, no. 34 00:03:23,699 --> 00:03:26,002 In my faith we abstain from caffeinated beverages, 35 00:03:26,035 --> 00:03:27,270 both hot and cold. 36 00:03:27,303 --> 00:03:28,737 In your...? 37 00:03:28,772 --> 00:03:31,240 There were 12 tribes of Israel. 38 00:03:31,274 --> 00:03:32,241 Ten were lost. 39 00:03:32,275 --> 00:03:33,242 Lost who, what, now? 40 00:03:33,276 --> 00:03:34,811 Ten were lost. 41 00:03:34,844 --> 00:03:36,645 Two of those made their way across the sea 42 00:03:36,679 --> 00:03:38,247 to this great and sacred land. 43 00:03:38,281 --> 00:03:40,616 The Nephites and the Lamanites. 44 00:03:40,649 --> 00:03:42,218 Once here, the rebellious Lamanites 45 00:03:42,251 --> 00:03:44,287 were cursed by God with skin of blackness 46 00:03:44,320 --> 00:03:46,790 so they would not be attractive to my people. 47 00:03:47,824 --> 00:03:48,858 The... 48 00:03:48,892 --> 00:03:51,027 What do you‐‐ Nephites? 49 00:03:51,060 --> 00:03:53,229 Mormons. 50 00:03:53,262 --> 00:03:54,898 You asked my faith. 51 00:03:54,931 --> 00:03:56,833 I'm a priest of the Mormon Church 52 00:03:56,866 --> 00:03:59,168 and a member of the Quorum of Seventy. 53 00:03:59,202 --> 00:04:02,138 Do you mind? I haven't eaten since last evening. 54 00:04:03,773 --> 00:04:05,141 Last time I checked, 55 00:04:05,174 --> 00:04:06,810 there's still a kill order on the books 56 00:04:06,843 --> 00:04:08,744 for all Mormons in the state of Missouri. 57 00:04:08,778 --> 00:04:10,279 Sadly, the people of Missouri 58 00:04:10,313 --> 00:04:11,881 are not sympathetic to our faith. 59 00:04:11,915 --> 00:04:13,216 And yet here you are. 60 00:04:13,249 --> 00:04:14,951 And yet here I am, 61 00:04:14,984 --> 00:04:16,820 solid in my beliefs and unafraid. 62 00:04:16,853 --> 00:04:18,087 And for why? 63 00:04:19,756 --> 00:04:21,157 I'm sorry? 64 00:04:21,190 --> 00:04:24,693 I'm saying, with all due respect to Your Holiness, 65 00:04:24,727 --> 00:04:27,230 what the slippery fuck are you doing in my office 66 00:04:27,263 --> 00:04:29,232 at 8:00 a. m. On a Wednesday morning, 67 00:04:29,265 --> 00:04:31,234 Mormon or no? 68 00:04:31,267 --> 00:04:33,236 U.S. Marshal Dick Wickware, 69 00:04:33,269 --> 00:04:35,638 in pursuit of two cons escaped the night previous 70 00:04:35,671 --> 00:04:37,640 from Our Lady of Regret Women's Prison. 71 00:04:37,673 --> 00:04:40,109 For shit's sake, son, 72 00:04:40,143 --> 00:04:43,579 why the Christ didn't you just say so when I walked in? 73 00:04:43,612 --> 00:04:45,314 Captain Hanhuck, I can safely say 74 00:04:45,348 --> 00:04:47,316 you blasphemy more than any man I've ever met. 75 00:04:47,350 --> 00:04:49,685 And I've been to Cleveland. 76 00:04:50,719 --> 00:04:52,088 Two cons, you said? 77 00:04:52,121 --> 00:04:53,022 Yes, sir. 78 00:04:53,056 --> 00:04:55,091 One Zelmare Roulette, one Swanee Capps. 79 00:04:55,124 --> 00:04:57,093 What kind of cockeyed names are those? 80 00:04:57,126 --> 00:04:59,362 Uh, the first is a descendant from slaves. 81 00:04:59,395 --> 00:05:00,964 The other's an Indian. 82 00:05:00,997 --> 00:05:05,034 And you think they came here, to Kansas City? 83 00:05:05,068 --> 00:05:06,311 And I was hoping you might assign me 84 00:05:06,335 --> 00:05:08,972 a local yes‐man to aid in my pursuit. 85 00:05:10,006 --> 00:05:11,607 Hmm. 86 00:05:17,380 --> 00:05:19,248 Weff! 87 00:05:21,150 --> 00:05:22,786 Cap? 88 00:05:22,819 --> 00:05:24,921 I'm assigning you to the marshal here. 89 00:05:24,954 --> 00:05:28,124 Help track down a couple loose cons. 90 00:05:30,059 --> 00:05:32,762 Okay. Just‐‐ I‐I caught the... 91 00:05:32,796 --> 00:05:34,831 I'm working the homicide from yesterday, the... 92 00:05:34,864 --> 00:05:37,366 society matron and her man Friday. 93 00:05:37,400 --> 00:05:41,204 Is that why you drove out to see the Faddas yesterday? 94 00:05:44,407 --> 00:05:45,942 That's... 95 00:05:45,975 --> 00:05:47,643 Yeah, we spoke. 96 00:05:47,676 --> 00:05:51,380 How about we kick that case to Manlin, 97 00:05:51,414 --> 00:05:53,149 and you help the deacon here? 98 00:05:54,951 --> 00:05:56,119 The deacon? 99 00:05:56,152 --> 00:05:57,286 Dick Wickware, 100 00:05:57,320 --> 00:05:59,655 but people call me Deafy. 101 00:05:59,688 --> 00:06:02,091 You're‐you're deaf? 102 00:06:02,125 --> 00:06:05,361 I could see how you'd leap to that conclusion, but, no, 103 00:06:05,394 --> 00:06:08,697 they call me Deafy on account of I hear what I want to hear. 104 00:06:08,731 --> 00:06:10,666 And what I want to hear right now is, 105 00:06:10,699 --> 00:06:13,770 you've got an address for the sister of one of my runners. 106 00:06:19,742 --> 00:06:22,245 One little, two little, three little Indians. 107 00:06:22,278 --> 00:06:25,048 Four little, five little, six little Indians. 108 00:06:50,006 --> 00:06:51,775 Ten little Indian boys. 109 00:06:53,342 --> 00:06:55,779 One little, two little, three little Indians, 110 00:06:55,812 --> 00:06:58,848 four little, five little, six little Indians, 111 00:06:58,882 --> 00:07:00,850 seven little, eight little, nine little Indians. 112 00:07:02,085 --> 00:07:03,987 Ten little Indian boys. 113 00:07:04,020 --> 00:07:06,455 You got Satan in your heart, don't you, Palomino? 114 00:07:06,489 --> 00:07:08,457 What? 115 00:07:08,491 --> 00:07:11,127 I'm saying, here's you, 116 00:07:11,160 --> 00:07:13,462 a host of ticks and tells, which‐‐ 117 00:07:13,496 --> 00:07:14,998 either the devil's got you 118 00:07:15,031 --> 00:07:17,867 or you got yourself a nervous condition. 119 00:07:17,901 --> 00:07:19,402 Is that it? 120 00:07:19,435 --> 00:07:21,404 Do I make you nervous? 121 00:07:21,437 --> 00:07:25,141 Why don't we step outside and see who gets nervous? 122 00:07:25,174 --> 00:07:27,877 How's that? 123 00:07:37,253 --> 00:07:39,422 So, you been hunting fugitives a long while now? 124 00:07:39,455 --> 00:07:42,025 Since I was in short pants. 125 00:07:42,058 --> 00:07:44,427 Christian, Jew, Negro. 126 00:07:44,460 --> 00:07:45,795 Male, female, hermaphrodite. 127 00:07:45,829 --> 00:07:47,396 Makes no difference. 128 00:07:47,430 --> 00:07:49,999 Tracked a one‐eyed Mexican all the way to the ocean once. 129 00:07:50,033 --> 00:07:52,135 Caught him trying to paddle to China. 130 00:07:52,168 --> 00:07:56,505 Which‐‐ Can you picture a Mexico man washing up in China? 131 00:07:58,407 --> 00:08:02,045 And you think this Zelmare fled to her sister's? 132 00:08:03,279 --> 00:08:05,982 We got a saying back in Salt Lake. 133 00:08:06,015 --> 00:08:09,052 Only God knows the true truth. 134 00:08:09,085 --> 00:08:11,454 But at the risk of sounding prideful, 135 00:08:11,487 --> 00:08:13,923 I'm a pretty good judge of character. 136 00:08:13,957 --> 00:08:15,859 Plus, we got skells on the inside saying 137 00:08:15,892 --> 00:08:17,402 our girl spent the last few weeks jawing 138 00:08:17,426 --> 00:08:19,062 about how her sister's in trouble. 139 00:08:19,095 --> 00:08:22,065 So, makes more sense to me than clam chowder. 140 00:08:22,098 --> 00:08:23,933 Yeah, well, get it done. 141 00:08:23,967 --> 00:08:25,769 I got a real case to work. 142 00:08:27,436 --> 00:08:30,774 This socialite murder you mentioned. 143 00:08:32,408 --> 00:08:36,846 And who's this Fadda family your captain spoke of? 144 00:08:36,880 --> 00:08:40,083 Just some local Italians. 145 00:09:05,975 --> 00:09:08,544 We had some spaghetti eaters in Salt Lake 146 00:09:08,577 --> 00:09:10,579 before the war. 147 00:09:10,613 --> 00:09:13,282 Caught 'em trying to map a beachhead. 148 00:09:13,316 --> 00:09:16,219 Put an end to that right quick. 149 00:09:17,353 --> 00:09:19,188 You know, 150 00:09:19,222 --> 00:09:21,057 not everyone darker than a Norseman's 151 00:09:21,090 --> 00:09:23,226 running around with sin in their heart. 152 00:09:23,259 --> 00:09:24,627 Well, look at you. 153 00:09:24,660 --> 00:09:27,096 Mr. Boy Scout. 154 00:09:28,631 --> 00:09:31,400 Go fuck your aunt and uncle. 155 00:09:31,434 --> 00:09:33,536 How's that? 156 00:09:59,495 --> 00:10:01,464 We're moving. 157 00:10:17,213 --> 00:10:19,082 Hands in the air, citizen. 158 00:10:28,257 --> 00:10:30,259 Secure him. 159 00:10:53,382 --> 00:10:55,384 Move. 160 00:11:05,261 --> 00:11:06,662 Ladies. 161 00:11:06,695 --> 00:11:08,497 Here. 162 00:11:08,531 --> 00:11:11,267 Sit down. Sit. 163 00:11:15,304 --> 00:11:17,473 Might one of you be Dibrell Roulette? 164 00:11:17,506 --> 00:11:19,175 We're just cleaning, sir. 165 00:11:19,208 --> 00:11:22,678 I count five place settings and three of you. 166 00:11:22,711 --> 00:11:25,614 Might be behind some kind of paneling or something. 167 00:11:28,651 --> 00:11:30,153 I'm guessing you're the niece. 168 00:11:30,186 --> 00:11:31,520 She's a minor. 169 00:11:31,554 --> 00:11:33,389 And I don't consent to her questioning. 170 00:11:33,422 --> 00:11:35,524 Where's your sister? 171 00:11:35,558 --> 00:11:38,527 Harboring a known fugitive is a felony. 172 00:11:38,561 --> 00:11:40,729 You want your mom to go to jail? 173 00:11:40,764 --> 00:11:42,465 Don't look at her. Look at me. 174 00:11:45,401 --> 00:11:48,204 Where's your aunt? 175 00:11:49,338 --> 00:11:51,474 Prison. 176 00:11:52,608 --> 00:11:54,677 Start a search. 177 00:11:54,710 --> 00:11:56,079 Residence is upstairs. 178 00:11:56,112 --> 00:11:58,681 They run a mortuary in the basement. 179 00:11:59,682 --> 00:12:01,217 Show me. 180 00:12:03,219 --> 00:12:05,654 Put down the damn pie. 181 00:12:05,688 --> 00:12:08,291 Jesus Christ. 182 00:12:17,333 --> 00:12:19,335 Step back. 183 00:12:24,340 --> 00:12:27,010 Get out of here. Jesus. 184 00:13:50,159 --> 00:13:52,128 One little, two little, three little Indians. 185 00:13:52,161 --> 00:13:54,201 ‐Four little, five little, six little Indians. ‐What? 186 00:13:59,268 --> 00:14:01,304 Ten little Indian boys. 187 00:14:38,942 --> 00:14:40,810 Jesus. 188 00:14:50,519 --> 00:14:52,822 The basement's clear. 189 00:14:52,856 --> 00:14:55,391 ‐I got to... ‐Thank you. 190 00:15:12,341 --> 00:15:14,343 I'm gonna ask you one last time. 191 00:15:15,344 --> 00:15:17,546 Where's your sister? 192 00:15:17,580 --> 00:15:18,982 We told you. 193 00:15:19,015 --> 00:15:22,585 Zelmare is in Our Lady of Regret Women's Prison 194 00:15:22,618 --> 00:15:25,922 serving five years for armed robbery. 195 00:15:25,955 --> 00:15:28,591 Was in the women's correctional. 196 00:15:28,624 --> 00:15:31,360 She escaped last night. 197 00:15:31,394 --> 00:15:33,229 I‐I told that girl. 198 00:15:33,262 --> 00:15:34,798 I told her. 199 00:15:34,831 --> 00:15:36,399 This is His will. 200 00:15:36,432 --> 00:15:38,401 He is sending you a message, 201 00:15:38,434 --> 00:15:40,703 and you better listen. 202 00:15:40,736 --> 00:15:43,472 You know who I mean when I say "His will"? 203 00:15:43,506 --> 00:15:45,308 Yes, ma'am, I most certainly do. 204 00:15:45,341 --> 00:15:46,675 Well, I told her, 205 00:15:46,709 --> 00:15:48,344 you stay in that place 206 00:15:48,377 --> 00:15:50,413 and get your head screwed on right. 207 00:15:50,446 --> 00:15:51,848 Give up the sinning. 208 00:15:51,881 --> 00:15:53,382 Renounce your lawlessness 209 00:15:53,416 --> 00:15:54,818 and appropriation of spirits. 210 00:15:54,851 --> 00:15:56,419 We were put on this Earth 211 00:15:56,452 --> 00:15:58,587 to toil in His name. 212 00:15:58,621 --> 00:16:00,423 Not to sow oats. 213 00:16:02,691 --> 00:16:05,528 ‐So you haven't seen her? ‐Seen her? 214 00:16:05,561 --> 00:16:07,831 Officer, if I ever see 215 00:16:07,864 --> 00:16:09,933 my sister again, 216 00:16:09,966 --> 00:16:13,436 I'm gonna wring her neck. 217 00:16:27,516 --> 00:16:29,018 You all have a nice night. 218 00:16:29,052 --> 00:16:30,753 Sorry for the disturbance. 219 00:16:50,339 --> 00:16:52,675 Just... 220 00:16:52,708 --> 00:16:55,344 give me a moment. 221 00:17:13,963 --> 00:17:15,698 Well, let's go check the damage. 222 00:17:15,731 --> 00:17:18,734 Ethelrida, stay down here and see about cleaning up. 223 00:18:10,586 --> 00:18:13,022 ‐You had a close call. ‐Hmm? 224 00:18:13,056 --> 00:18:15,558 ‐Is what I heard. ‐Oh. 225 00:18:15,591 --> 00:18:19,062 Yet cooler heads prevailed. 226 00:18:20,096 --> 00:18:21,730 ‐Here you are. ‐I think 227 00:18:21,765 --> 00:18:24,033 some flapjacks this morning, Nadine. 228 00:18:24,067 --> 00:18:26,069 You got it. 229 00:18:28,604 --> 00:18:29,982 ‐I'll take this. ‐No, that's all right. 230 00:18:30,006 --> 00:18:32,041 ‐Okay. ‐You're not eating? 231 00:18:32,075 --> 00:18:33,810 I'm not saying 232 00:18:33,843 --> 00:18:37,680 it wasn't a smart play, moving on the slaughterhouses. 233 00:18:37,713 --> 00:18:40,583 But you must've knew it wouldn't stick. 234 00:18:40,616 --> 00:18:43,619 Well, he gave permission, the old man. 235 00:18:43,652 --> 00:18:45,088 Last week at the playground. 236 00:18:48,792 --> 00:18:50,626 Well, you tell me one thing 237 00:18:50,659 --> 00:18:52,004 ever got given to you in this world 238 00:18:52,028 --> 00:18:54,097 that you didn't have to take. Hmm? 239 00:18:54,130 --> 00:18:55,832 And I'm saying... 240 00:18:57,133 --> 00:18:59,135 respect the deal. 241 00:19:05,141 --> 00:19:06,810 ‐Thank you. ‐Mm‐hmm. 242 00:19:08,144 --> 00:19:12,148 You didn't serve in the war, did you? 243 00:19:15,151 --> 00:19:17,120 I was in the legal corps. 244 00:19:17,153 --> 00:19:19,789 Army. Pushing papers. 245 00:19:19,823 --> 00:19:21,791 After the cease‐fire, 246 00:19:21,825 --> 00:19:25,128 they send me to Nuremberg for the trials. 247 00:19:25,161 --> 00:19:28,664 Last Negro in Germany, I'd imagine. 248 00:19:28,697 --> 00:19:30,066 Mm‐hmm. 249 00:19:31,634 --> 00:19:33,636 You ever heard of the Double V? 250 00:19:33,669 --> 00:19:35,671 Hmm. 251 00:19:35,704 --> 00:19:37,673 It's what they sold us. 252 00:19:37,706 --> 00:19:39,142 Mm‐hmm. 253 00:19:39,175 --> 00:19:41,811 Fight for our country, and we get two victories. 254 00:19:41,845 --> 00:19:45,148 One for America and one for we sons of servitude. 255 00:19:45,181 --> 00:19:46,682 No more lynchings. 256 00:19:46,715 --> 00:19:49,152 No more blackjacks at the polls. 257 00:19:49,185 --> 00:19:51,620 Hmm? Okay. 258 00:19:51,654 --> 00:19:55,091 So, they send me to Nuremberg, 259 00:19:55,124 --> 00:19:59,628 and this colonel tells me he's got a big job for me. 260 00:19:59,662 --> 00:20:03,099 Says, "You're gonna interview Hermann Göring, 261 00:20:03,132 --> 00:20:05,634 the Reichsmarschall himself." 262 00:20:05,668 --> 00:20:08,104 Says, "Days, weeks, 263 00:20:08,137 --> 00:20:10,639 however long it takes to get him to talk." 264 00:20:10,673 --> 00:20:14,110 Says, "I need you, Doctor Senator, Esquire, 265 00:20:14,143 --> 00:20:18,114 "to use your training, your skills 266 00:20:18,147 --> 00:20:21,650 to build the People's case." 267 00:20:21,684 --> 00:20:23,652 Well, now, 268 00:20:23,686 --> 00:20:25,721 what is that if not the double victory? 269 00:20:25,755 --> 00:20:27,656 Hmm? 270 00:20:27,690 --> 00:20:30,659 So I sit with the man for six weeks, 271 00:20:30,693 --> 00:20:33,662 eight hours a day, six days a week, 272 00:20:33,696 --> 00:20:35,664 and we get into it. 273 00:20:35,698 --> 00:20:38,134 The first two weeks, 274 00:20:38,167 --> 00:20:41,670 he just stares at me, murder in his eyes. 275 00:20:41,704 --> 00:20:43,672 But I use my wiles. 276 00:20:43,706 --> 00:20:46,142 You know, appeal to his ego. 277 00:20:46,175 --> 00:20:47,676 Get him talking. 278 00:20:47,710 --> 00:20:51,147 Ah. Soon he won't shut up. 279 00:20:51,180 --> 00:20:53,149 Bragging about every little thing, 280 00:20:53,182 --> 00:20:55,151 and I type it down and write it up for the colonel 281 00:20:55,184 --> 00:20:57,220 word‐for‐word. 282 00:20:57,253 --> 00:20:59,288 I spend two weeks crafting my conclusion, 283 00:20:59,322 --> 00:21:02,125 my analysis of international law. 284 00:21:02,158 --> 00:21:06,896 Then, one Sunday morning, after services, 285 00:21:06,930 --> 00:21:11,901 I knock on the colonel's door and I give him my report. 286 00:21:13,837 --> 00:21:16,305 You know what he does? 287 00:21:16,339 --> 00:21:18,674 Throws it in the trash. 288 00:21:19,876 --> 00:21:21,878 Yeah. 289 00:21:21,911 --> 00:21:25,314 400 pages with footnotes. 290 00:21:25,348 --> 00:21:29,652 Throws it in the trash and says... 291 00:21:29,685 --> 00:21:31,821 "I just wanted to make 292 00:21:31,855 --> 00:21:34,157 that old Nazi squirm..." 293 00:21:35,892 --> 00:21:39,028 "having to answer to a Negro." 294 00:21:43,166 --> 00:21:48,671 So... you say respect the deal? 295 00:21:54,643 --> 00:21:57,914 Excuse me if I say 296 00:21:57,947 --> 00:22:01,250 our word is exactly as good as yours. 297 00:22:08,424 --> 00:22:12,295 The slaughterhouses, they belong to us. 298 00:22:13,963 --> 00:22:15,965 Deal or no deal. 299 00:22:17,300 --> 00:22:20,669 You can call it the cost of transition. 300 00:22:22,939 --> 00:22:24,974 I'll pass it on. 301 00:22:34,951 --> 00:22:37,086 There's no mystery to it. 302 00:22:37,120 --> 00:22:41,224 Everything breaks, and there's a right way to fix it. 303 00:22:42,992 --> 00:22:45,762 Are you Jewish? 304 00:22:46,996 --> 00:22:48,798 No. 305 00:22:50,033 --> 00:22:53,002 Then how come they call you Rabbi? 306 00:22:53,036 --> 00:22:55,304 Isn't rabbi a Jewish priest? 307 00:22:56,739 --> 00:22:58,741 You ever play poker? 308 00:23:00,409 --> 00:23:04,781 But you know there's a game called poker, played with cards. 309 00:23:07,016 --> 00:23:09,986 Well, there's this saying in poker: 310 00:23:10,019 --> 00:23:12,221 you play the hand you're dealt. 311 00:23:14,323 --> 00:23:16,993 You and me, we're proof of that. 312 00:23:21,197 --> 00:23:24,768 You see, when yours truly was a boy, 313 00:23:24,801 --> 00:23:27,082 he had the same thing happen to him, what happened to you. 314 00:23:30,039 --> 00:23:32,008 You got traded? 315 00:23:32,041 --> 00:23:33,376 What? 316 00:23:33,409 --> 00:23:35,378 From baseball. 317 00:23:35,411 --> 00:23:40,316 That's what my daddy said. I got traded to another team. 318 00:23:43,119 --> 00:23:44,320 Exactly. 319 00:23:45,354 --> 00:23:47,690 I got traded twice. 320 00:23:50,293 --> 00:23:52,428 Except, well, for you, you get to go back 321 00:23:52,461 --> 00:23:55,331 to your original team one day. 322 00:23:57,133 --> 00:23:58,301 Is this your original team? 323 00:23:58,334 --> 00:23:59,302 No. 324 00:23:59,335 --> 00:24:01,337 My team was shite. 325 00:24:15,551 --> 00:24:17,854 What are these words? 326 00:24:18,855 --> 00:24:20,123 Team, traded? 327 00:24:20,156 --> 00:24:21,524 It's nothing. 328 00:24:21,557 --> 00:24:23,292 Doesn't matter. 329 00:24:24,928 --> 00:24:26,295 Say it again. 330 00:24:26,329 --> 00:24:27,931 I want to, I want to hear. 331 00:24:27,964 --> 00:24:29,966 ‐Yeah. ‐We'll get out of your way. 332 00:24:35,371 --> 00:24:38,908 This was our home in Italy, my country. 333 00:24:38,942 --> 00:24:41,144 Yeah. 334 00:24:41,177 --> 00:24:42,879 The fascists knock it down, 335 00:24:42,912 --> 00:24:45,381 and so I live in the trees. 336 00:25:01,097 --> 00:25:05,034 So... you're Irish, hmm? 337 00:25:05,068 --> 00:25:07,170 American. 338 00:25:07,203 --> 00:25:09,205 I'm American. 339 00:25:17,046 --> 00:25:19,282 But you came to us when you were just a boy. 340 00:25:23,619 --> 00:25:27,556 And you killed your own father... 341 00:25:27,590 --> 00:25:29,458 for us. 342 00:25:31,227 --> 00:25:33,863 What's that like? 343 00:25:43,172 --> 00:25:44,573 Who remembers? 344 00:25:44,607 --> 00:25:46,609 "Who remembers?" I like it. 345 00:25:49,545 --> 00:25:51,848 What the fuck is this? 346 00:25:53,983 --> 00:25:55,451 I got it. 347 00:25:56,585 --> 00:25:59,255 A trade, yeah? 348 00:25:59,288 --> 00:26:02,391 You, Rabbi, for you. 349 00:26:02,425 --> 00:26:03,392 Hmm. 350 00:26:03,426 --> 00:26:05,028 Come on, kid. 351 00:26:05,061 --> 00:26:06,595 Get out of my chair. 352 00:26:06,629 --> 00:26:09,465 No. 353 00:26:09,498 --> 00:26:12,235 I like it. 354 00:26:12,268 --> 00:26:14,203 It's too big for you, no? 355 00:26:14,237 --> 00:26:16,239 Up. 356 00:26:23,012 --> 00:26:25,314 Did you make trouble at the slaughterhouse last night? 357 00:26:25,348 --> 00:26:27,350 Who, me? 358 00:26:28,351 --> 00:26:30,086 I take care of things. 359 00:26:30,119 --> 00:26:32,455 I'm the boss, I'm the one who takes care of things. 360 00:26:37,526 --> 00:26:39,095 You? 361 00:26:39,128 --> 00:26:42,598 You can't even take care of this doctor 362 00:26:42,631 --> 00:26:45,401 who kicks our family out on the street. 363 00:26:45,434 --> 00:26:47,971 What'd you say to me? 364 00:26:48,004 --> 00:26:49,272 You can't even take care of... 365 00:26:51,207 --> 00:26:52,508 Why is he in here? 366 00:26:52,541 --> 00:26:54,110 ‐This is my office. ‐My mistake. 367 00:26:54,143 --> 00:26:55,678 Your man asked me to fix the radiator. 368 00:26:55,711 --> 00:26:56,946 I... 369 00:26:56,980 --> 00:26:59,348 There's secret stuff here. 370 00:26:59,382 --> 00:27:00,349 And he's a... 371 00:27:00,383 --> 00:27:02,018 Think. 372 00:27:02,051 --> 00:27:04,020 Retard, use your head next time. 373 00:27:04,053 --> 00:27:05,288 And you. 374 00:27:05,321 --> 00:27:06,555 You think I can't take care 375 00:27:06,589 --> 00:27:07,666 of some piece‐of‐shit pencil pusher? 376 00:27:07,690 --> 00:27:09,358 Is that what you think?! 377 00:27:09,392 --> 00:27:11,227 Mm‐hmm. 378 00:27:12,261 --> 00:27:13,696 Get out. 379 00:27:13,729 --> 00:27:15,464 All of you. 380 00:27:22,605 --> 00:27:24,573 You follow orders. 381 00:27:24,607 --> 00:27:26,642 You hear me? Or go home. 382 00:27:28,077 --> 00:27:30,079 What are you doing? Put that back. 383 00:27:39,622 --> 00:27:42,091 Look at this fucking mess. 384 00:27:47,030 --> 00:27:48,998 It's not too big. 385 00:27:49,032 --> 00:27:51,034 It's just right. 386 00:28:06,082 --> 00:28:08,985 You were at St. Bartholomew's. 387 00:28:09,018 --> 00:28:11,120 Yes, sir, three years. 388 00:28:11,154 --> 00:28:12,388 Good souls all, but... 389 00:28:14,623 --> 00:28:17,393 I like to go where I feel I can be most useful, 390 00:28:17,426 --> 00:28:19,528 and I heard you might have hardship. 391 00:28:19,562 --> 00:28:22,198 Three of our older nurses retired last month. 392 00:28:23,632 --> 00:28:27,736 Experience‐‐ it can't be bought. 393 00:28:27,771 --> 00:28:31,007 Now, I myself have over ten years' service, 394 00:28:31,040 --> 00:28:32,408 starting as a candy striper 395 00:28:32,441 --> 00:28:35,144 and delivering treats to the tots. 396 00:28:35,178 --> 00:28:38,014 You worked for Allen Sneet? 397 00:28:38,047 --> 00:28:42,585 Yes, sir, he's a fair boss, considerate but firm. 398 00:28:44,387 --> 00:28:46,555 He'll give you a good recommendation? 399 00:28:46,589 --> 00:28:50,659 Hmm, well, I should hope so. 400 00:28:50,693 --> 00:28:53,362 I used to bake him cookies once a week. 401 00:28:54,397 --> 00:28:56,632 We are shorthanded right now. 402 00:28:56,665 --> 00:28:58,634 Well, you can't have that, 403 00:28:58,667 --> 00:29:01,070 what with cold and flu season coming on. 404 00:29:04,740 --> 00:29:07,743 Can you start next week? 405 00:29:09,578 --> 00:29:12,348 I'll be here with bells on. 406 00:29:13,616 --> 00:29:16,119 Fine. 407 00:29:16,152 --> 00:29:18,121 Go see Mrs. Meeker in the office. 408 00:29:18,154 --> 00:29:20,790 ‐ She'll start the paperwork. ‐ Oh. 409 00:29:20,824 --> 00:29:24,693 If‐if there is one thing I love, it's a man of action 410 00:29:24,727 --> 00:29:26,729 who just knows what he wants and goes for it. 411 00:29:26,763 --> 00:29:29,265 Y‐You won't regret this, sir. 412 00:29:29,298 --> 00:29:31,300 Just so I'm in the know, 413 00:29:31,334 --> 00:29:34,470 what's your favorite sweet, baked or otherwise? 414 00:29:34,503 --> 00:29:36,439 That won't be necessary. 415 00:29:36,472 --> 00:29:37,807 Come now. 416 00:29:37,841 --> 00:29:40,810 Everyone's got a birthday. 417 00:29:42,211 --> 00:29:47,150 I am‐‐ hmm‐‐ partial to the macaroon. 418 00:29:47,183 --> 00:29:52,088 Mmm. Challenge accepted. 419 00:29:52,121 --> 00:29:53,656 Ta, for now. 420 00:29:58,394 --> 00:30:01,831 Apparently I got the job. 421 00:30:14,410 --> 00:30:16,145 Bang. 422 00:30:34,230 --> 00:30:35,731 Whoa! 423 00:30:35,765 --> 00:30:37,533 I'm on to you, mister. 424 00:30:37,566 --> 00:30:41,137 Spying on a chaste and proper woman in the course of her day. 425 00:30:41,170 --> 00:30:42,338 What...? 426 00:30:42,371 --> 00:30:43,606 What would the preacher say? 427 00:30:43,639 --> 00:30:45,174 I'm not spying on you. 428 00:30:47,176 --> 00:30:49,212 Your face. 429 00:30:49,245 --> 00:30:52,748 I'm kidding. 430 00:30:52,782 --> 00:30:55,151 But you're a cheeky devil. 431 00:30:55,184 --> 00:30:56,820 Dollars to doughnuts. 432 00:30:56,853 --> 00:30:59,889 Don't get me wrong‐‐ I've had my fair share of suitors. 433 00:30:59,923 --> 00:31:02,792 None that are worth the paper they're printed on. 434 00:31:02,826 --> 00:31:04,627 But after our encounter the first, 435 00:31:04,660 --> 00:31:06,763 and then again at the funeral, I said to myself, 436 00:31:06,796 --> 00:31:10,333 I said, "Oraetta, this one's different." 437 00:31:11,334 --> 00:31:12,668 Who are you? 438 00:31:13,702 --> 00:31:17,640 Very funny, you. 439 00:31:17,673 --> 00:31:20,409 Trying to play coy after tracking me down 440 00:31:20,443 --> 00:31:21,911 to my new place of work. 441 00:31:21,945 --> 00:31:25,148 Maybe this'll refresh your memory. 442 00:31:27,550 --> 00:31:28,584 Keep talking. 443 00:31:28,617 --> 00:31:31,387 See, I was thinking about you after the chapel, 444 00:31:31,420 --> 00:31:34,290 looking so sad, and I said to myself, 445 00:31:34,323 --> 00:31:37,726 I said, "Oraetta, aw, this fella, 446 00:31:37,761 --> 00:31:41,664 "he is carrying a heavy load, 447 00:31:41,697 --> 00:31:44,667 "what with the death of his father‐‐ 448 00:31:44,700 --> 00:31:47,270 the paterfamilias‐‐" 449 00:31:47,303 --> 00:31:50,306 "and him now responsible for it all." 450 00:31:50,339 --> 00:31:52,776 Go on. Ease the pain. 451 00:31:55,879 --> 00:31:57,781 Fuck it. 452 00:32:11,594 --> 00:32:13,296 Okay. Whoa. 453 00:32:13,329 --> 00:32:15,298 ‐ Jesus Christ. What are you doing? 454 00:32:15,331 --> 00:32:17,333 You think too much. 455 00:33:05,681 --> 00:33:07,550 Wait. 456 00:33:07,583 --> 00:33:10,286 What is your name again? 457 00:33:10,319 --> 00:33:14,490 You're such a kidder. 458 00:33:15,524 --> 00:33:17,761 But I'm serious. 459 00:33:17,794 --> 00:33:22,398 Call a girl on the phone next time, ask her out proper. 460 00:33:40,416 --> 00:33:42,651 Mr. Cannon. 461 00:33:42,685 --> 00:33:43,929 Please, Mr. Cannon, let‐let me just 462 00:33:43,953 --> 00:33:44,888 barber with you for a minute. 463 00:33:44,921 --> 00:33:47,023 ‐Whoa‐whoa‐whoa. ‐Just a moment of your time. 464 00:33:51,995 --> 00:33:53,429 Let him through. 465 00:33:57,633 --> 00:33:59,402 What you need, son? 466 00:33:59,435 --> 00:34:02,005 Just rub some coins together‐‐ that's all. 467 00:34:02,038 --> 00:34:03,472 Just‐just a cup of joe. 468 00:34:03,506 --> 00:34:04,941 Cup of joe? 469 00:34:04,974 --> 00:34:06,843 That's why your eyes so runny? 470 00:34:06,876 --> 00:34:08,778 Too much Sanka? 471 00:34:10,713 --> 00:34:12,448 Let me see what I got for you. 472 00:34:17,453 --> 00:34:19,422 You see that? 473 00:34:19,455 --> 00:34:21,891 What happened to his face when I pull out my roll. 474 00:34:21,925 --> 00:34:23,426 What do we call that, Doctor? 475 00:34:23,459 --> 00:34:26,029 ‐We call that the blight. ‐The blight. 476 00:34:26,062 --> 00:34:28,697 See, five seconds ago this young hustler 477 00:34:28,731 --> 00:34:32,135 was fingering the holes in his pocket, living the now. 478 00:34:32,168 --> 00:34:37,106 But then he sees this and he starts to dream. 479 00:34:37,140 --> 00:34:39,642 "With that much cash, I can make plans. 480 00:34:39,675 --> 00:34:42,611 Turn my shit around." 481 00:34:42,645 --> 00:34:46,749 Right? So now he's planning months into the future‐‐ 482 00:34:46,783 --> 00:34:50,019 sees himself all cleaned up, fine girl on his arm. 483 00:34:50,053 --> 00:34:51,855 Then, what do you know? 484 00:34:51,888 --> 00:34:54,991 He ain't even colored no more. 485 00:34:55,024 --> 00:34:58,594 He's J. P. fucking Morgan. 486 00:34:58,627 --> 00:35:01,697 An American success story. 487 00:35:05,201 --> 00:35:07,703 But watch this. 488 00:35:10,807 --> 00:35:13,843 ‐Hey, hey, hey, hey. Hey. ‐Mm‐mm. 489 00:35:14,844 --> 00:35:16,813 You see that? 490 00:35:16,846 --> 00:35:18,815 I just stole from that man. 491 00:35:18,848 --> 00:35:20,884 Forget it weren't his money. 492 00:35:20,917 --> 00:35:24,153 Just seeing that much scratch, 493 00:35:24,187 --> 00:35:27,490 he made a future for himself. 494 00:35:27,523 --> 00:35:30,093 And I took that from him. 495 00:35:30,126 --> 00:35:33,662 S‐So, am I getting paid or...? 496 00:35:33,696 --> 00:35:35,965 Get the fuck out of here. 497 00:35:35,999 --> 00:35:37,834 That ain't right. 498 00:35:37,867 --> 00:35:39,568 That ain't right! 499 00:35:47,543 --> 00:35:49,178 Ain't right. 500 00:35:53,116 --> 00:35:56,052 I count ten in, five out. 501 00:35:56,085 --> 00:35:59,088 You know what that means. 502 00:35:59,122 --> 00:36:01,457 We're gonna have to reload. 503 00:36:40,596 --> 00:36:42,231 I got it. 504 00:36:45,134 --> 00:36:46,770 What'd you get? 505 00:36:46,803 --> 00:36:50,573 The lesson, what you told the boy‐‐ I listen. 506 00:36:50,606 --> 00:36:52,852 I want to let you know, these other boys‐‐ they're muscle. 507 00:36:52,876 --> 00:36:55,845 But my head's in the game. I want to learn. I'm smart. 508 00:36:57,613 --> 00:36:59,182 You copacetic? 509 00:36:59,215 --> 00:37:02,251 Kid's trying to tell me he see himself as managerial. 510 00:37:02,285 --> 00:37:04,520 ‐Oh, is that right? ‐Yes, sir, whatever you need. 511 00:37:04,553 --> 00:37:06,655 ‐Mm‐hmm. How old are you? ‐26. 512 00:37:06,689 --> 00:37:08,591 ‐Hmm. ‐You like jazz? 513 00:37:08,624 --> 00:37:10,059 Yes, sir. 514 00:37:10,093 --> 00:37:11,727 ‐Big band or Dixieland? ‐Bebop. 515 00:37:11,761 --> 00:37:13,262 There's a new cat, Dizzy Gillespie. 516 00:37:13,296 --> 00:37:15,865 He burn it up. 517 00:37:15,899 --> 00:37:18,001 How about this? 518 00:37:18,034 --> 00:37:20,870 My son's trying to drop out of community college 519 00:37:20,904 --> 00:37:24,307 so he can smoke reefer and blow spit through metal. 520 00:37:24,340 --> 00:37:26,876 I'm gonna make you his driver. 521 00:37:26,910 --> 00:37:30,880 You're gonna pal up to him and keep him on the path. 522 00:37:30,914 --> 00:37:32,615 That managerial enough for you? 523 00:37:32,648 --> 00:37:35,518 Leon'll get it done. 524 00:37:43,692 --> 00:37:45,194 You still think the slaughterhouse 525 00:37:45,228 --> 00:37:46,896 ‐was the right play? ‐Oh, yeah. 526 00:37:46,930 --> 00:37:50,666 Mm‐hmm. Hubris to think that you can control things. 527 00:37:50,699 --> 00:37:52,969 That's why God created tornados. 528 00:37:53,002 --> 00:37:55,939 To remind us. 529 00:37:55,972 --> 00:37:58,842 Yeah. 530 00:37:58,875 --> 00:38:00,910 But you can raise the odds. 531 00:38:33,676 --> 00:38:36,079 What? 532 00:38:36,112 --> 00:38:39,048 He went out. Josto. 533 00:38:55,698 --> 00:38:57,666 Boss said no killing. 534 00:39:04,273 --> 00:39:06,375 I'm just saying. 535 00:39:08,311 --> 00:39:10,213 Shh. 536 00:39:18,922 --> 00:39:20,824 Ah. 537 00:39:33,803 --> 00:39:35,138 Calamita. 538 00:40:01,765 --> 00:40:04,133 ‐ Hmm? ‐ Boss. 539 00:40:24,053 --> 00:40:26,455 Take Irish. Hmm? 540 00:41:10,366 --> 00:41:12,301 Hmm? 541 00:41:34,557 --> 00:41:37,393 We fight... 542 00:41:37,426 --> 00:41:40,129 or we die. 543 00:41:40,163 --> 00:41:41,430 Yes? 544 00:41:41,464 --> 00:41:42,866 Yes. 545 00:41:47,070 --> 00:41:49,538 The fuck... 546 00:42:17,033 --> 00:42:18,935 Marco. 547 00:42:18,968 --> 00:42:21,170 Polo. 548 00:42:25,909 --> 00:42:27,944 Marco. 549 00:42:27,977 --> 00:42:29,545 Polo. 550 00:42:37,620 --> 00:42:39,923 We got business. 551 00:43:02,511 --> 00:43:06,049 I don't come back, I'm dead or in jail. 552 00:43:10,954 --> 00:43:13,022 Do your lessons. 553 00:43:45,454 --> 00:43:48,024 You thinking of signing up for some courses? 554 00:43:49,292 --> 00:43:52,996 History of the Roman Empire? 555 00:43:53,029 --> 00:43:55,965 Introduction to Animal Husbandry? 556 00:43:55,999 --> 00:44:00,703 Chuckle up, sneezy. Your time is coming. 557 00:44:00,736 --> 00:44:03,139 Meaning? 558 00:44:03,172 --> 00:44:05,574 Meaning you know. 559 00:44:05,608 --> 00:44:08,277 Same side, you and me, last I checked. 560 00:44:08,311 --> 00:44:11,514 Mm. Is that right? 561 00:44:14,450 --> 00:44:16,285 You gonna tell me the play? 562 00:44:16,319 --> 00:44:19,588 You'll put it together once you see. 563 00:44:19,622 --> 00:44:21,657 See what? 564 00:44:31,600 --> 00:44:33,636 The oldest? 565 00:44:35,471 --> 00:44:38,541 We're just scaring him, right? 566 00:44:38,574 --> 00:44:44,313 Oh, yeah, he's gonna be scared all right. 567 00:44:44,347 --> 00:44:47,683 If we kill him, they'll hang Zero from the nearest tree. 568 00:44:47,716 --> 00:44:50,153 It's not my problem. 569 00:45:19,348 --> 00:45:22,218 Roll your window down. 570 00:45:45,574 --> 00:45:48,244 It's a bum play, I'm saying. 571 00:45:49,779 --> 00:45:52,148 Think about it. We do this, it's war. 572 00:45:52,181 --> 00:45:54,617 So I want to make sure we got this on good authority. 573 00:45:54,650 --> 00:45:56,719 That it's cleared. 574 00:45:58,287 --> 00:46:00,523 Get your heater out. 575 00:46:15,738 --> 00:46:18,808 Josto gave the order? The boss? 576 00:46:18,842 --> 00:46:20,143 He said kill the kid? 577 00:46:21,610 --> 00:46:22,678 Answer me. 578 00:46:22,711 --> 00:46:27,083 Gaetano said make it personal. 579 00:46:28,184 --> 00:46:29,819 And Josto knows? 580 00:46:37,293 --> 00:46:39,295 They'll carve Zero up. 581 00:46:39,328 --> 00:46:41,530 They'll send him home in pieces. 582 00:46:41,564 --> 00:46:43,432 Get ready. 583 00:47:07,523 --> 00:47:09,192 Do it. 584 00:47:35,551 --> 00:47:38,354 Stop! I won't ask twice. 585 00:47:38,387 --> 00:47:41,224 You're dead, you Irish fuck. 586 00:47:41,257 --> 00:47:42,325 Maybe. 587 00:47:42,358 --> 00:47:44,894 Or maybe I tell Josto his brother's giving orders 588 00:47:44,928 --> 00:47:47,263 like he's boss and you're taking 'em. 589 00:47:47,296 --> 00:47:50,233 And then maybe it's you pushing daisies. 590 00:48:03,780 --> 00:48:05,714 I'll walk home. 591 00:48:47,723 --> 00:48:50,393 It true your family's cursed? 592 00:48:50,426 --> 00:48:52,962 ‐Who told you that? ‐Your sister. 593 00:48:52,996 --> 00:48:54,798 In the hoosegow. 594 00:48:54,831 --> 00:48:56,699 You know how people get to talking. 595 00:48:56,732 --> 00:48:59,836 She says the devil followed you all straight out of Mississippi 596 00:48:59,869 --> 00:49:01,404 and into Kansas City. 597 00:49:01,437 --> 00:49:02,839 Says you've seen him. 598 00:49:02,872 --> 00:49:04,307 ‐Mom? ‐That's not‐‐ 599 00:49:04,340 --> 00:49:07,243 she's just telling tales. 600 00:49:07,276 --> 00:49:10,780 Looking for attention. 601 00:49:10,814 --> 00:49:12,782 Maybe, but... 602 00:49:12,816 --> 00:49:16,652 I seen this land, from Bozeman to Little Rock. 603 00:49:16,685 --> 00:49:20,256 My daddy built the railroad. 604 00:49:20,289 --> 00:49:25,428 He was a Chinaman, heard voices on the breeze. 605 00:49:25,461 --> 00:49:27,864 He ended up living in a cave with a coyote 606 00:49:27,897 --> 00:49:30,900 who tricked him in his sleep. 607 00:49:35,839 --> 00:49:38,607 He had two shadows, my daddy. 608 00:49:38,641 --> 00:49:41,244 One for him... 609 00:49:44,981 --> 00:49:46,850 one for the devil. 610 00:49:51,454 --> 00:49:54,323 He used to hug me around my neck, 611 00:49:54,357 --> 00:49:57,827 just a little too hard, late at night. 612 00:49:57,861 --> 00:50:01,397 See, people think it's houses get haunted. 613 00:50:11,374 --> 00:50:13,342 But it ain't. 614 00:50:15,411 --> 00:50:17,847 I'm borrowing some things. 615 00:50:17,881 --> 00:50:19,615 Clothes. 616 00:50:23,953 --> 00:50:25,354 Clothes? 617 00:50:25,388 --> 00:50:26,755 I said "things." 618 00:50:39,435 --> 00:50:41,871 ‐That's Thurman's daddy's gun. ‐What's he need it for? 619 00:50:41,905 --> 00:50:43,639 Nobody breaks into a funeral home, 620 00:50:43,672 --> 00:50:45,341 and everyone downstairs already dead. 621 00:50:47,443 --> 00:50:49,078 You sawed it? 622 00:50:49,112 --> 00:50:50,546 Pie? It's apple. 623 00:50:50,579 --> 00:50:51,815 We're not shooting birds. 624 00:50:51,848 --> 00:50:54,083 You better not be shooting anybody. 625 00:50:54,117 --> 00:50:59,055 Well, in my experience, folks don't just hand over money. 626 00:50:59,088 --> 00:51:00,990 You got to convince 'em. 627 00:51:02,425 --> 00:51:06,362 ‐Ethelrida... ‐I know. Go to my room. 628 00:51:14,703 --> 00:51:19,976 Zelmare Roulette, just who you planning to rob? 629 00:51:20,009 --> 00:51:21,845 Let's just say, if you like the setup, 630 00:51:21,878 --> 00:51:23,847 you're gonna love the punch line. 631 00:51:23,880 --> 00:51:25,414 You ready? 632 00:51:25,448 --> 00:51:27,984 Cops could be watching, maybe. 633 00:51:28,017 --> 00:51:30,386 Gonna drive 'em out in the hearse. 634 00:51:30,419 --> 00:51:33,122 Y'all are gonna have to share a coffin. 635 00:51:33,156 --> 00:51:35,458 We accustomed to tight quarters. 636 00:51:35,491 --> 00:51:38,094 Well, don't get emotional. Come on, Swan Lake. 637 00:51:43,499 --> 00:51:45,668 I'm‐a pinch this, too. 638 00:51:51,975 --> 00:51:53,709 Leave that. 639 00:51:53,742 --> 00:51:55,578 But... 640 00:52:01,184 --> 00:52:03,987 Just what the devil are you two up to? 641 00:52:04,020 --> 00:52:06,956 Being outlaws. 642 00:52:06,990 --> 00:52:08,691 All right, make haste. 643 00:52:24,540 --> 00:52:26,175 Comfortable? 644 00:52:26,209 --> 00:52:28,177 Nope. 645 00:52:45,694 --> 00:52:48,798 You smell like dessert. 646 00:53:06,249 --> 00:53:09,152 Think I ate too much pie. 647 00:53:09,185 --> 00:53:12,822 Oh! 648 00:53:38,147 --> 00:53:40,516 You up for this? 649 00:53:40,549 --> 00:53:44,687 I can go. 650 00:53:57,767 --> 00:53:59,135 Click, clack. 651 00:54:21,057 --> 00:54:23,192 Freeze, scoundrels! 652 00:54:27,663 --> 00:54:30,099 All y'all get down on the ground. 653 00:54:48,351 --> 00:54:51,187 I'll take those greenbacks, slick. 654 00:54:51,220 --> 00:54:54,758 Girl, you got a panty on your head. 655 00:54:54,791 --> 00:54:57,193 I gotta go. 656 00:54:57,226 --> 00:54:58,127 Hold your horses. 657 00:54:58,161 --> 00:54:59,796 We're going as soon as we get the dough. 658 00:54:59,829 --> 00:55:02,766 No. I gotta go. 659 00:55:09,305 --> 00:55:10,639 Double‐time, rookie. 660 00:55:24,087 --> 00:55:25,789 Hey. 661 00:55:39,735 --> 00:55:41,771 Please... 662 00:56:13,002 --> 00:56:15,171 No. They shot up the car, but we slipped through. 663 00:56:15,204 --> 00:56:17,340 Boss, they lit us up here, too. 664 00:56:17,373 --> 00:56:18,674 Not now. 665 00:56:18,707 --> 00:56:19,943 Did you see the hitters? 666 00:56:19,976 --> 00:56:22,145 The skeleton was driving‐‐ Calamita‐‐ 667 00:56:22,178 --> 00:56:23,847 and Rabbi rode bitch. 668 00:56:23,880 --> 00:56:25,314 He pulled the shots. 669 00:56:25,348 --> 00:56:27,226 They charged in my blind spot, but I handled it. 670 00:56:27,250 --> 00:56:28,952 Now do you get it? 671 00:56:28,985 --> 00:56:31,821 The cost. What it means to be in this family. 672 00:56:31,855 --> 00:56:33,857 ‐Do you feel it? ‐They weren't shooting at me. 673 00:56:33,890 --> 00:56:35,792 Boy, you clinically stupid? 674 00:56:35,825 --> 00:56:36,960 They were shooting at you. 675 00:56:36,993 --> 00:56:38,727 I was a proxy. 676 00:56:38,762 --> 00:56:40,163 What? 677 00:56:40,196 --> 00:56:42,131 A proxy, a stand‐in. 678 00:56:42,165 --> 00:56:44,167 I know what a proxy is. What's your name? 679 00:56:44,200 --> 00:56:47,236 ‐Your name. ‐Lemuel. 680 00:56:47,270 --> 00:56:49,873 No, your family name. 681 00:56:49,906 --> 00:56:51,240 Cannon. 682 00:56:53,109 --> 00:56:55,144 You see these boys? 683 00:56:55,178 --> 00:56:58,381 They got their own name. 684 00:56:58,414 --> 00:57:01,184 That would make them proxies. 685 00:57:01,217 --> 00:57:03,386 But you? 686 00:57:03,419 --> 00:57:07,423 Your brother, your sisters, your mama? 687 00:57:07,456 --> 00:57:10,093 You're me. 688 00:57:10,126 --> 00:57:12,428 Like it or don't like it. Don't matter. 689 00:57:12,461 --> 00:57:15,098 It ain't my business. I'm a music man. 690 00:57:15,131 --> 00:57:17,733 Now you're choosing to be ignorant. 691 00:57:17,767 --> 00:57:20,369 No. You're making the choosing. 692 00:57:20,403 --> 00:57:22,371 But you can't have both more. 693 00:57:22,405 --> 00:57:25,074 More power, more safe‐‐ you can't have both. 694 00:57:25,108 --> 00:57:28,978 It's less power, more safe, or this. 695 00:57:29,012 --> 00:57:32,015 What I choose don't matter. 696 00:57:36,252 --> 00:57:41,024 20 Gs... it's what they shotgunned out of here. 697 00:57:41,057 --> 00:57:43,492 Three dead. 698 00:57:45,294 --> 00:57:47,130 The Italians? 699 00:57:47,163 --> 00:57:48,531 Two broads. 700 00:57:48,564 --> 00:57:51,267 One of 'em threw up everywhere. 701 00:57:53,136 --> 00:57:56,472 You got to see the whole picture. 702 00:57:56,505 --> 00:57:58,241 That's the point. 703 00:57:59,575 --> 00:58:02,311 I'm saying, a coordinated action 704 00:58:02,345 --> 00:58:05,982 implies planning. Hmm? 705 00:58:06,015 --> 00:58:08,818 Maybe this is the Night of the Long Knives, huh? 706 00:58:12,388 --> 00:58:15,892 Lock it down. 707 00:58:15,925 --> 00:58:18,461 Everything. 708 00:58:18,494 --> 00:58:20,496 I want six guys in front of the house. 709 00:58:20,529 --> 00:58:22,231 Already done. 710 00:58:24,433 --> 00:58:27,236 You sure it was Rabbi? 711 00:58:27,270 --> 00:58:29,038 Yeah. 712 00:58:29,072 --> 00:58:30,774 What does it mean? 713 00:58:32,475 --> 00:58:34,043 Should I wake up the white boy 714 00:58:34,077 --> 00:58:35,578 and bloody his fucking face? 715 00:58:35,611 --> 00:58:38,147 Turn up the flames, you're saying? 716 00:58:38,181 --> 00:58:39,883 Hmm, bring this thing to a boil? 717 00:58:40,917 --> 00:58:44,153 They're holding my son. 718 00:58:44,187 --> 00:58:47,423 He could be swinging from a tree right now, for all we know. 719 00:58:49,592 --> 00:58:53,196 What I want to know is... 720 00:58:53,229 --> 00:58:54,964 who gave the order? 721 00:58:54,998 --> 00:58:59,035 Was it the boss or was it the brother? 722 00:58:59,068 --> 00:59:02,138 Could be they're fighting with each other. 723 00:59:02,171 --> 00:59:04,540 Hmm? 724 00:59:04,573 --> 00:59:09,078 Yeah. Tail wagging the dog. 725 00:59:11,014 --> 00:59:12,849 So? 726 00:59:12,882 --> 00:59:16,285 Well, I'm saying, 727 00:59:16,319 --> 00:59:19,889 once we start shooting back, 728 00:59:19,923 --> 00:59:22,058 it's to the death. 729 00:59:22,091 --> 00:59:24,427 So... 730 00:59:24,460 --> 00:59:26,295 we better be sure. 731 01:02:12,061 --> 01:02:13,429 Now I get it. 49159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.