All language subtitles for FORCES OF NATURE Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,741 --> 00:00:43,565 Es un verdadero placer... 2 00:00:45,732 --> 00:00:47,780 FUERZAS DE LA NATURALEZA 3 00:00:49,328 --> 00:00:52,687 Es un verdadero placer tenerlos aqu� el d�a de hoy. 4 00:00:57,487 --> 00:01:00,590 Pens� que quiz� empezar�an su recorrido por aqu�. 5 00:01:07,756 --> 00:01:10,530 Yo, la verdad, no quer�a una despedida de soltero... 6 00:01:10,540 --> 00:01:12,204 ...y les voy a decir porqu�. 7 00:01:12,300 --> 00:01:13,644 No me opongo a la tradici�n. 8 00:01:13,708 --> 00:01:17,035 Pero es raro tener a una mujer desnuda bailando... 9 00:01:17,643 --> 00:01:19,927 ...a mi alrededor con mis amigos gritando. 10 00:01:20,075 --> 00:01:21,802 '�An�mate, Ben. 11 00:01:21,930 --> 00:01:24,042 Es tu �ltima noche de libertad' 12 00:01:25,513 --> 00:01:27,417 �Ultima noche de libertad para qu�? 13 00:01:28,041 --> 00:01:30,281 Y eso le dije a mi mejor amigo, Alan. 14 00:01:30,344 --> 00:01:33,448 Que no quer�a desnudistas. No quer�a 'tener suerte'. 15 00:01:33,512 --> 00:01:36,263 Bastante suerte ten�a con casarme. 16 00:01:36,648 --> 00:01:37,927 �Silencio. 17 00:01:39,430 --> 00:01:40,870 �Muy bien. 18 00:01:43,462 --> 00:01:45,222 Bueno, yo no voy a pagar eso. 19 00:01:45,638 --> 00:01:46,566 Estaba desportillado. 20 00:01:46,630 --> 00:01:48,037 Estamos aqu�... 21 00:01:48,101 --> 00:01:52,516 ...para desearle a Ben buena suerte y decirle 'hasta nunca'... 22 00:01:52,581 --> 00:01:56,003 ...ahora que emprende el tempestuoso camino al matrimonio. 23 00:01:56,547 --> 00:01:58,083 �Y saben qu�? 24 00:01:58,148 --> 00:02:01,315 El pap� de Ben, Richard, y su abuelo Max est�n aqu�. �No? 25 00:02:01,410 --> 00:02:03,747 Cuidado con esos tipos. 26 00:02:03,843 --> 00:02:05,346 T�menlo con calma. 27 00:02:05,890 --> 00:02:06,850 Conociendo a Ben... 28 00:02:06,914 --> 00:02:09,198 ...tengo que decir que probablemente es... 29 00:02:09,633 --> 00:02:12,160 ...uno de los hombres m�s leales que conozco. 30 00:02:12,224 --> 00:02:13,504 �Como un perro. 31 00:02:13,920 --> 00:02:15,232 Y de los m�s mon�gamos. 32 00:02:16,928 --> 00:02:17,920 As� que, probablemente... 33 00:02:17,984 --> 00:02:22,271 ...�sta sea la �ltima vez que est�s en un cuarto con tus amigos... 34 00:02:22,399 --> 00:02:23,998 ...y con... 35 00:02:24,542 --> 00:02:28,285 ...�una mujer desnuda que no sea tu esposa. 36 00:02:28,381 --> 00:02:30,430 As� que cierra los ojos si quieres. 37 00:02:30,526 --> 00:02:34,589 �Ci�rralos. Pero entonces te vas a perder a Juanita... 38 00:02:34,716 --> 00:02:36,076 ...�la Domadora de Toros. 39 00:03:00,888 --> 00:03:02,737 De veras no tienes que hacer esto. 40 00:03:55,789 --> 00:03:57,068 Oye, pap�. 41 00:04:00,237 --> 00:04:01,931 �Pap�. �Max? 42 00:04:02,667 --> 00:04:04,235 Llama una ambulancia. 43 00:04:13,162 --> 00:04:14,441 �C�mo sucedi� esto? 44 00:04:16,169 --> 00:04:18,794 �Qu� m�s da c�mo sucedi�? 45 00:04:18,921 --> 00:04:21,544 Quiero saber. Para m� es importante. 46 00:04:21,673 --> 00:04:23,903 �De repente tuvo un infarto, as� nada m�s? 47 00:04:23,911 --> 00:04:25,736 Mam�, �podemos dejar esto por ahora? 48 00:04:25,800 --> 00:04:29,606 �De qu� no quieres hablar? - No s� si le consuele... 49 00:04:29,672 --> 00:04:31,078 ...saber que la estaba pasando muy bien. 50 00:04:31,142 --> 00:04:32,422 Alan, c�llate. 51 00:04:33,062 --> 00:04:35,461 Ven afuera. - �Qu� hay afuera? 52 00:04:35,591 --> 00:04:37,548 Una m�quina vendedora. Vamos, mu�eca. 53 00:04:38,310 --> 00:04:40,517 �Qui�n tiene hambre? Yo invito. 54 00:04:41,510 --> 00:04:42,917 Esto es una locura. 55 00:04:43,427 --> 00:04:46,309 Probablemente comi� algo muy picante. 56 00:04:46,469 --> 00:04:48,675 Fue algo picante, pero no comida. 57 00:04:48,772 --> 00:04:50,051 �Qu�? 58 00:04:50,628 --> 00:04:52,675 Richard, eres mi chiquit�n favorito. 59 00:04:56,227 --> 00:04:58,850 Abuelo, �qu� te pas�? 60 00:05:02,880 --> 00:05:04,160 �Est�s bien? 61 00:05:05,952 --> 00:05:09,439 Era la mujer m�s hermosa que jam�s he visto. 62 00:05:11,039 --> 00:05:13,150 �Y la abuela? �No era...? 63 00:05:13,247 --> 00:05:16,221 �Alguna vez viste bien a tu abuela? 64 00:05:17,726 --> 00:05:19,613 La mujer parec�a Tolstoi. 65 00:05:20,573 --> 00:05:22,749 Nunca me atrajo. 66 00:05:25,052 --> 00:05:27,452 Quiz� al principio porque... 67 00:05:27,612 --> 00:05:30,061 ...era la �nica mujer con la que hab�a estado. 68 00:05:31,868 --> 00:05:34,234 Pues qu� maravilla. Eso es lealtad. 69 00:05:34,363 --> 00:05:36,154 �Lealtad? Era miedo. 70 00:05:36,763 --> 00:05:38,874 �Alguna vez sentiste esos brazos? 71 00:05:41,881 --> 00:05:44,409 Yo so�aba con otras mujeres. 72 00:05:44,889 --> 00:05:46,168 Con c�mo ser�a... 73 00:05:46,168 --> 00:05:48,440 ...abrazarlas y... 74 00:05:48,728 --> 00:05:51,543 ...tocarlas y olerlas. 75 00:05:51,639 --> 00:05:56,023 La abuela ol�a. Ten�a un olor muy singular. 76 00:05:58,774 --> 00:06:00,054 Esc�chame. 77 00:06:00,694 --> 00:06:02,805 No te ates. 78 00:06:02,933 --> 00:06:05,813 Aun si amas a una mujer, eso desaparece. 79 00:06:06,453 --> 00:06:08,148 El matrimonio es una c�rcel. 80 00:06:24,401 --> 00:06:26,544 �Le puedo ayudar? Eso es. 81 00:06:26,641 --> 00:06:27,921 Pas� mi cuarto. 82 00:06:27,921 --> 00:06:29,201 Perd�n. 83 00:06:29,712 --> 00:06:30,992 Que se sienta mejor. 84 00:06:33,872 --> 00:06:35,151 Perd�n. 85 00:06:37,390 --> 00:06:40,382 �Por qu� me siento mejor en todos sentidos contigo aqu�? 86 00:06:40,910 --> 00:06:42,062 �C�mo est�? 87 00:06:42,126 --> 00:06:45,134 Est� estable. F�sicamente, cuando menos. 88 00:06:45,677 --> 00:06:46,957 �Qu� pas�? 89 00:06:47,789 --> 00:06:50,637 �Qu� esperabas? Es un octogenario con presi�n alta. 90 00:06:50,733 --> 00:06:52,428 Y una torera desnuda... 91 00:06:52,556 --> 00:06:55,851 ...revienta-globos fue una combinaci�n pesada para �l. 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,323 No dio buen resultado. 93 00:06:57,963 --> 00:06:59,532 No es gracioso. Ponte seria. 94 00:07:00,106 --> 00:07:01,450 Quiero hacer una cosa. 95 00:07:02,954 --> 00:07:03,882 �Por qu�? 96 00:07:03,945 --> 00:07:06,602 Quiero poder recordar esto en 30 � 40 a�os. 97 00:07:08,009 --> 00:07:11,561 A mi pr�ximo esposo le va a dar risa. Qu� guapo. 98 00:07:11,624 --> 00:07:16,040 Es la noche antes de que vuele a Savannah para mi boda, sola... 99 00:07:16,104 --> 00:07:18,023 ...porque el abuelo de Ben... 100 00:07:19,496 --> 00:07:21,617 ...a quien ahora apodar� Larry Flint... 101 00:07:21,671 --> 00:07:25,478 ...acab� en cuidado intensivo despu�s de una fiesta. �Qu� opinas? 102 00:07:26,885 --> 00:07:28,166 Guarda la c�mara. 103 00:07:28,838 --> 00:07:30,917 No te vas a zafar tan f�cilmente. 104 00:07:31,334 --> 00:07:32,901 Lo estoy guardando para mis votos. 105 00:07:32,965 --> 00:07:35,032 Yo ya escrib� mis votos matrimoniales. 106 00:07:36,004 --> 00:07:37,283 �Qu� dicen? 107 00:07:37,891 --> 00:07:40,227 �Sabes por qu�? Porque para ti es f�cil. 108 00:07:40,355 --> 00:07:44,195 Yo soy escritor. No puedo poner lo primero que pienso, como t�. 109 00:07:44,291 --> 00:07:46,243 T� no sabes lo dif�cil que es. 110 00:07:47,426 --> 00:07:48,706 Mira. 111 00:07:51,170 --> 00:07:53,025 T� no tienes que ser brillante... 112 00:07:54,528 --> 00:07:58,144 ...ni ingenioso ni listo, ni siquiera cort�s. 113 00:07:58,272 --> 00:07:59,552 T� s�lo tienes que... 114 00:08:00,192 --> 00:08:01,472 ...ser sincero. 115 00:08:02,751 --> 00:08:05,120 Di algo. �Qu� sientes? �Est�s nervioso? 116 00:08:05,215 --> 00:08:07,614 �Est�s feliz? �Tienes miedo? �Tienes... 117 00:08:07,710 --> 00:08:09,885 �Miedo? �A qu� le habr�a de tener miedo? 118 00:08:10,174 --> 00:08:11,454 Yo tengo miedo. 119 00:08:12,765 --> 00:08:15,198 �Por qu�? Est�s haciendo que me d� miedo. 120 00:08:15,292 --> 00:08:17,276 Porque es algo importante. 121 00:08:17,372 --> 00:08:20,283 Es nuestro matrimonio. Es el resto de nuestras vidas. Es... 122 00:08:20,348 --> 00:08:21,628 ...aterrador. 123 00:08:22,812 --> 00:08:24,731 Ya lo s�. Yo no tengo miedo. 124 00:08:26,171 --> 00:08:29,466 Lo �nico que debemos temer es a esta c�mara de video. 125 00:08:29,595 --> 00:08:32,666 Vamos. Di unas pocas palabras para la posteridad. 126 00:08:48,310 --> 00:08:50,487 De veras, �crees que alquilen zapatos all�? 127 00:08:50,551 --> 00:08:53,237 �C�mo los olvid�? - Ya hay zapatos en Savannah. 128 00:08:53,365 --> 00:08:54,645 En todo el Sur. 129 00:08:55,510 --> 00:08:57,717 Bueno, vestido de bodas, ya est�. 130 00:08:58,038 --> 00:08:59,451 Cheque para el ministro... 131 00:08:59,508 --> 00:09:00,565 ...ya. 132 00:09:00,629 --> 00:09:02,804 Sedante para la mam� de Bridget, ya est�. 133 00:09:02,964 --> 00:09:04,307 Cadenas para ti, ya. 134 00:09:04,403 --> 00:09:06,004 No escuch�ndote, ya. 135 00:09:06,132 --> 00:09:07,443 Toma, mira. - Aqu� tiene. 136 00:09:07,988 --> 00:09:09,268 Gracias. 137 00:09:09,491 --> 00:09:12,467 Este es tu regalo, �s�? Es un libro de citas. 138 00:09:12,595 --> 00:09:15,921 Tach� las que voy a usar en mi brindis. Pero escucha: 139 00:09:15,986 --> 00:09:19,217 'Decir: 'Amar� una persona toda mi vida'... 140 00:09:19,281 --> 00:09:20,529 ...ser�a como decir que una vela... 141 00:09:20,594 --> 00:09:22,673 ...seguir� ardiendo toda tu vida'. 142 00:09:23,312 --> 00:09:24,368 Piensa en eso. 143 00:09:24,433 --> 00:09:26,992 Lo har�, pensar� en eso. Es muy profundo. 144 00:09:27,791 --> 00:09:29,071 Es un libro usado. 145 00:09:30,607 --> 00:09:31,887 Olvid� los anillos. 146 00:09:33,518 --> 00:09:35,438 No es chiste. No me hagas esto. 147 00:09:36,718 --> 00:09:38,670 Se me olvidaron los anillos. As� que... 148 00:09:38,734 --> 00:09:41,708 No, por favor, hombre. �No. 149 00:09:41,836 --> 00:09:43,405 Tomar� el pr�ximo avi�n. 150 00:09:43,468 --> 00:09:44,908 �Hijo de puta. 151 00:09:45,036 --> 00:09:46,444 �Nos vemos en Savannah. 152 00:09:46,764 --> 00:09:48,069 Necesito ir a la ciudad. 153 00:09:48,395 --> 00:09:50,408 A Nueva York, la ciudad de Nueva York. 154 00:09:50,444 --> 00:09:52,331 Pero no por Van WycK, por favor. 155 00:10:09,992 --> 00:10:12,386 El hurac�n Amanda se dirige hacia el Sureste. 156 00:10:12,455 --> 00:10:16,039 El ojo se encuentra a 300Km de Carolina del Sur... 157 00:10:16,135 --> 00:10:17,415 ...ysavannah, Georgia. 158 00:10:41,314 --> 00:10:42,594 Disculpen, amigos. 159 00:10:46,273 --> 00:10:47,968 La fila est� avanzando. 160 00:10:57,471 --> 00:10:58,751 Pues, yo te quiero. 161 00:10:59,711 --> 00:11:01,535 Yo te quiero m�s. 162 00:11:02,110 --> 00:11:04,318 No, yo te quiero m�s. 163 00:11:04,798 --> 00:11:06,270 No, yo m�s. 164 00:11:06,973 --> 00:11:09,757 No, yo te quiero m�s. 165 00:11:10,812 --> 00:11:13,804 Tengo que irme, porque ya le dio n�usea a otro pasajero. 166 00:11:17,212 --> 00:11:18,491 Mi prometida. 167 00:11:18,875 --> 00:11:21,323 Nos vamos a casar, as� que estamos, ya sabe... 168 00:11:23,034 --> 00:11:24,884 JacK Bealy, Herramientas Chasquido. 169 00:11:25,370 --> 00:11:27,033 Ben Holmes, temeroso de volar. 170 00:11:28,377 --> 00:11:29,955 S�, yo estuve casado una vez. 171 00:11:30,969 --> 00:11:32,728 Para m�, el matrimonio es s�lo... 172 00:11:33,113 --> 00:11:34,392 ...una gran mentira. 173 00:11:34,936 --> 00:11:36,215 No me digas. 174 00:11:36,408 --> 00:11:39,192 En la ma�ana, ten�a que decir: 'No seas rid�cula. 175 00:11:39,288 --> 00:11:42,487 Tu aliento est� bien. Hueles a rosas, mi amor'. 176 00:11:43,127 --> 00:11:45,206 Luego ten�a que decir: 'No, coraz�n. 177 00:11:45,335 --> 00:11:47,673 Nunca he reparado en la ni�a de 1 8 a�os... 178 00:11:47,798 --> 00:11:52,404 ...con ese cuerpo formidable, que entrega el peri�dico. 179 00:11:53,684 --> 00:11:55,605 Ella no se compara contigo... 180 00:11:55,764 --> 00:11:59,539 ...con los 1 5 Kg que subiste desde que ya no hacemos el amor'. 181 00:12:01,619 --> 00:12:02,899 �Cu�ndo te casas? 182 00:12:03,122 --> 00:12:05,043 Quiz� llame y cancele la boda. 183 00:12:06,674 --> 00:12:10,770 No quer�a descorazonarte con mi historia de desastre marital. 184 00:12:10,898 --> 00:12:13,137 Es una linda historia, muy conmovedora. 185 00:12:13,361 --> 00:12:14,353 �Es bonita? 186 00:12:14,417 --> 00:12:17,489 Muy bonita. Es m�s, traigo aqu� su foto. 187 00:12:18,449 --> 00:12:19,729 Qu� bomb�n. 188 00:12:19,760 --> 00:12:20,816 S�, es hermosa. 189 00:12:20,880 --> 00:12:22,640 Mamacita, ven con papito. 190 00:12:23,279 --> 00:12:24,559 C�lmate, JacK. 191 00:12:24,655 --> 00:12:26,721 Lo que no dar�a por semejante trasero. 192 00:12:30,030 --> 00:12:31,310 Ah� viene. 193 00:12:32,078 --> 00:12:33,005 Aqu� voy yo. 194 00:12:33,070 --> 00:12:34,029 �De veras? 195 00:12:34,093 --> 00:12:35,886 Es tu d�a de suerte, hermosa. 196 00:12:36,013 --> 00:12:38,733 Creo que s�lo hay espacio para una, preciosa. 197 00:12:38,796 --> 00:12:40,076 Ha de ser el destino. 198 00:12:43,755 --> 00:12:45,035 Disculpa. 199 00:12:50,603 --> 00:12:52,458 Te doy todo lo que soy. 200 00:12:52,554 --> 00:12:54,566 Cu�nto me alegro de haberte conocido. 201 00:13:07,815 --> 00:13:09,095 Perd�n. 202 00:13:10,630 --> 00:13:14,086 Estaba leyendo lo que estabas escribiendo. Se me desvi� el ojo. 203 00:13:16,005 --> 00:13:17,528 �Trabajas haciendo tarjetas? 204 00:13:22,501 --> 00:13:26,276 Aunque te hubiera visto mirando, no me habr�a molestado. 205 00:13:26,403 --> 00:13:28,035 A m� tampoco me importa. 206 00:13:28,163 --> 00:13:30,691 S�lo me fascina que no puedas admitir que me viste. 207 00:13:30,756 --> 00:13:33,155 Si te hubiera visto, lo admitir�a. 208 00:13:33,283 --> 00:13:35,513 �Entonces por qu� cerraste la computadora? 209 00:13:35,555 --> 00:13:38,369 Porque acostumbro hacerlo, a intervalos regulares. 210 00:13:38,498 --> 00:13:39,969 Soy un rebelde. 211 00:13:40,097 --> 00:13:43,009 La abro y la cierro, porque no me importa. 212 00:13:43,137 --> 00:13:46,019 No te acerques demasiado a mi fuego, te puedes quemar. 213 00:13:46,560 --> 00:13:48,671 Esto no sirve. Se�orita, esto no... 214 00:13:49,280 --> 00:13:50,559 �Se�orita? Gracias. 215 00:13:50,847 --> 00:13:52,479 Eres un rebelde nervioso, �no? 216 00:13:52,638 --> 00:13:54,335 Mi cintur�n de seguridad no sirve. 217 00:13:54,398 --> 00:13:57,150 Le da miedo volar. JacK Bealy, vendedor. 218 00:13:57,246 --> 00:13:58,525 Sarah Lewis. 219 00:13:59,421 --> 00:14:00,701 �Y t� eres? 220 00:14:00,797 --> 00:14:02,077 Ben Holmes. 221 00:14:02,237 --> 00:14:03,613 Y no me da tanto miedo. 222 00:14:04,637 --> 00:14:08,412 Te aseguro que no va a pasar absolutamente nada. 223 00:14:08,539 --> 00:14:10,939 Te lo digo porque yo fui aeromoza. 224 00:14:11,259 --> 00:14:12,539 Ya est�. 225 00:14:13,722 --> 00:14:15,463 �Usabas uno de esos uniformitos? 226 00:14:40,886 --> 00:14:42,166 �Motores fallando. 227 00:14:59,218 --> 00:15:00,498 �Conserven la calma. 228 00:15:07,249 --> 00:15:08,718 BIENVENIDOS A NUEVA York... 229 00:15:25,773 --> 00:15:26,734 �Dios m�o. 230 00:15:26,798 --> 00:15:28,205 �Esto es un desastre. 231 00:15:28,461 --> 00:15:29,984 Aperitivos con Ben & Bridget 232 00:15:31,085 --> 00:15:32,653 Por el amor de Dios. 233 00:15:32,717 --> 00:15:33,996 Mira eso. 234 00:15:34,764 --> 00:15:36,812 Los payasos nunca sobran. 235 00:15:36,876 --> 00:15:39,275 Bueno, tiene un colorido fabuloso. 236 00:15:39,403 --> 00:15:40,139 S�, lo admito. 237 00:15:40,203 --> 00:15:41,483 �Llegar� lejos? 238 00:15:41,578 --> 00:15:43,978 �No te atrevas. Dame eso. 239 00:15:45,578 --> 00:15:47,882 �Payaso de cer�mica de los...? 240 00:15:47,978 --> 00:15:49,258 Brewster. 241 00:15:49,322 --> 00:15:51,370 �Dios m�o, es Ben! 242 00:15:51,433 --> 00:15:53,336 No sabemos la causa del desastre... 243 00:15:53,416 --> 00:15:55,560 ...aunque quiz� un objeto extra�o... 244 00:15:55,656 --> 00:15:56,936 �Traigan ayuda! 245 00:15:59,624 --> 00:16:00,615 Se peg� en la cabeza. 246 00:16:00,679 --> 00:16:02,202 Todos est�n muy perturbados. 247 00:16:02,279 --> 00:16:05,606 Tuvimos un par de pasajeros con contusiones. 248 00:16:05,767 --> 00:16:07,235 Dios m�o, ah� est� otra vez. 249 00:16:08,005 --> 00:16:09,030 �Ll�mame! 250 00:16:09,093 --> 00:16:11,557 Ay, Ben, te quiero. Ll�mame. 251 00:16:11,877 --> 00:16:13,476 No, regrese. 252 00:16:20,165 --> 00:16:23,331 Hola, coraz�n. S�, estoy bien. No, no me pas� nada. 253 00:16:23,459 --> 00:16:25,955 Estoy un poco afligido. 254 00:16:26,179 --> 00:16:28,246 Digo, estuve en un accidente de avi�n. 255 00:16:28,610 --> 00:16:30,721 Este lugar est� hecho una pesadilla. 256 00:16:30,817 --> 00:16:32,353 Hay gente corriendo. 257 00:16:32,481 --> 00:16:34,657 Y supongo que perdieron, no s�, todo... 258 00:16:34,753 --> 00:16:37,952 �Eso no importa. Estoy feliz de que est�s bien. 259 00:16:38,496 --> 00:16:40,544 S�lo quisiera que... 260 00:16:41,216 --> 00:16:42,496 Dile, dile... 261 00:16:42,496 --> 00:16:44,063 Ben, escucha. - �Qu� pas�? 262 00:16:44,160 --> 00:16:46,783 T� nada m�s llega ac� sano y salvo. 263 00:16:46,878 --> 00:16:51,326 La cosa es que ya me daba un poco de miedo volar antes del accidente. 264 00:16:51,453 --> 00:16:53,248 As� que no me dan muchas ganas... 265 00:16:53,662 --> 00:16:54,941 �Dios m�o. 266 00:16:55,133 --> 00:16:56,413 T� eres un dios. 267 00:16:57,021 --> 00:16:59,142 Eres un dios entre los hombres, �sabes? 268 00:16:59,613 --> 00:17:00,700 Estoy hablando. 269 00:17:00,764 --> 00:17:01,948 Ay, perd�n. 270 00:17:02,012 --> 00:17:02,940 �Qu� demonios? 271 00:17:03,003 --> 00:17:05,180 s�lo es una pasajera del vuelo. 272 00:17:05,275 --> 00:17:07,196 �Me salv� la vida. - Est� bromeando. 273 00:17:07,291 --> 00:17:08,571 Es un chiste. 274 00:17:08,794 --> 00:17:11,898 Voy a alquilar un auto e ir� manejando. 275 00:17:11,994 --> 00:17:14,809 Yo les llamo cuando tenga finalizado el plan. 276 00:17:15,130 --> 00:17:16,708 Bueno, genial. Gracias, se�or. 277 00:17:23,768 --> 00:17:25,528 Disculpa, no me pude contener. 278 00:17:26,296 --> 00:17:27,863 CANCELADO 279 00:17:27,927 --> 00:17:29,079 Es incre�ble, �no? 280 00:17:29,143 --> 00:17:30,775 Digo, casi nos morimos hoy. 281 00:17:30,838 --> 00:17:33,494 �No hay d�nde alquilar un auto por aqu�? 282 00:17:33,622 --> 00:17:36,614 Estaba pensando: Si me muero, �a cu�ntos les importar�a? 283 00:17:36,757 --> 00:17:40,021 Pero importar de verdad. S�, bastantes dir�an: 'Qu� l�stima'... 284 00:17:40,085 --> 00:17:41,684 ...y 'Pobre, tan joven'. 285 00:17:41,813 --> 00:17:44,372 Pero nadie llorar�a de verdad. 286 00:17:44,756 --> 00:17:48,532 No habr�a des�rdenes alimenticios, intentos de suicidio, nada. 287 00:17:49,331 --> 00:17:51,219 Estoy total y absolutamente deprimida. 288 00:17:51,283 --> 00:17:52,915 Necesito quit�rmelo de encima. 289 00:17:53,011 --> 00:17:54,291 Con una sacudida. 290 00:17:57,201 --> 00:17:58,481 �En qu� pensaste t�? 291 00:17:58,801 --> 00:18:01,777 En nuestro Kilometraje de 'viajero frecuente'. 292 00:18:03,120 --> 00:18:04,400 �En qu� trabajas? 293 00:18:04,656 --> 00:18:07,216 Soy redactor de portadas de libros. 294 00:18:09,583 --> 00:18:10,863 �Qu� significa eso? 295 00:18:11,055 --> 00:18:14,255 significa que escribo solapas de libros, b�sicamente. 296 00:18:14,799 --> 00:18:17,454 La mayor�a novelas, y un poco de otras cosas. 297 00:18:17,518 --> 00:18:20,301 Escribes 'bombos' de libros. Eres un bomb�logo, �no? 298 00:18:20,846 --> 00:18:22,445 Redactor de cubiertas. 299 00:18:30,731 --> 00:18:34,091 Nada de autos. Non autos. Autos, Yet. 300 00:18:34,155 --> 00:18:36,820 Deber�a haber llamado en cuanto se baj� del avi�n. 301 00:18:37,098 --> 00:18:39,146 �Por qu� no lo pens�, estando inconsciente... 302 00:18:39,210 --> 00:18:41,065 ...y sangrando de la cabeza? 303 00:18:44,585 --> 00:18:46,088 As� que autos, Yet. 304 00:18:46,729 --> 00:18:48,524 Podemos ver en otros aeropuertos. 305 00:18:48,585 --> 00:18:50,056 No, est� bien. T� vete. 306 00:18:50,184 --> 00:18:52,744 No me encanta la idea de abordar un avi�n hoy... 307 00:18:52,840 --> 00:18:55,614 ...ni ma�ana, ni nunca, lo cual ser�a lo m�s pronto. 308 00:18:56,519 --> 00:19:00,163 T� vete. Yo me voy a volver fan�tico de la transportaci�n terrestre. 309 00:19:00,262 --> 00:19:01,766 Vuelvo enseguida. 310 00:19:03,558 --> 00:19:05,445 �C�mo est�s? �Conseguiste un auto? 311 00:19:07,461 --> 00:19:09,093 �l es Vic y nos va a llevar. 312 00:19:09,861 --> 00:19:10,916 �A Georgia? 313 00:19:10,980 --> 00:19:14,353 Seguro. Compartimos el costo del auto, de la gasolina, de todo. 314 00:19:15,652 --> 00:19:16,612 Fant�stico. 315 00:19:16,675 --> 00:19:17,987 Bueno. V�monos. 316 00:19:18,979 --> 00:19:20,611 Ni siquiera conocemos al tipo. 317 00:19:21,059 --> 00:19:22,338 Es Vic. 318 00:19:22,498 --> 00:19:24,065 Es Vic. Genial. Es Vic. 319 00:19:24,161 --> 00:19:26,228 Nos descuartiza, nos deja en un bosque. 320 00:19:27,041 --> 00:19:29,924 Por eso te ped� que vinieras conmigo, para protegerme. 321 00:19:31,296 --> 00:19:33,344 �C�mo sabes que yo no soy peligroso? 322 00:20:01,818 --> 00:20:04,090 Cu�ntanos, Ben, �qu� hay en Savannah? 323 00:20:04,218 --> 00:20:05,498 Mi boda, Vic. 324 00:20:05,562 --> 00:20:07,546 �De veras? Fant�stico. �No crees? 325 00:20:07,609 --> 00:20:09,882 Es una bendici�n. - �Primer matrimonio? 326 00:20:10,169 --> 00:20:11,737 Que yo sepa, s�. 327 00:20:13,369 --> 00:20:14,905 Yo estuve casado una vez. 328 00:20:14,968 --> 00:20:17,784 Un d�a, llegu� a la casa y o� la ducha abierta. 329 00:20:17,848 --> 00:20:21,048 Tra�a comida china. Quer�a darle una sorpresa rom�ntica. 330 00:20:21,400 --> 00:20:24,391 Mi mujer empieza a cantar... �c�mo se llama esa canci�n? 331 00:20:24,406 --> 00:20:26,934 'Arriba en el cielo, con las �guilas...' 332 00:20:26,999 --> 00:20:28,902 'Viento Bajo Mis Alas'. Conmovedora. 333 00:20:29,013 --> 00:20:30,293 'Viento Bajo Mis Alas'. 334 00:20:30,934 --> 00:20:33,813 De repente, hay otra voz en la ducha con ella. 335 00:20:34,773 --> 00:20:36,053 De bar�tono. 336 00:20:37,236 --> 00:20:38,900 Es un condenado dueto. 337 00:20:39,604 --> 00:20:42,163 As� que entro en el ba�o y ah� est�... 338 00:20:42,291 --> 00:20:43,571 ...con mi hermano. 339 00:20:43,923 --> 00:20:46,611 As� que ech� a mi hermano por la ventana, desnudo. 340 00:20:46,707 --> 00:20:48,786 Se rompi� la pierna en dos lugares. 341 00:20:49,106 --> 00:20:52,242 �Ser�a mucho pedir que nos dijeras qu� pas� con tu mujer? 342 00:20:52,369 --> 00:20:54,545 Le puse el viento bajo el trasero y adi�s. 343 00:20:54,609 --> 00:20:56,944 Me divorci� de ella. No le di ni un centavo... 344 00:20:57,008 --> 00:20:59,728 ...a la maldita cerda mentirosa ad�ltera. 345 00:21:00,720 --> 00:21:03,023 �Y t�, coraz�n? Cu�ntanos tu historia. 346 00:21:03,599 --> 00:21:06,645 Voy a visitar a mi hermano y pasar tiempo con mi sobrino. 347 00:21:07,023 --> 00:21:08,815 Qu� lindo. Ni�os. 348 00:21:08,879 --> 00:21:10,159 S�. �T� tienes? 349 00:21:11,246 --> 00:21:12,823 Pero los veo por todos lados. 350 00:21:19,181 --> 00:21:22,189 �Qu� otro texto de sobrecubierta has redactado? 351 00:21:22,284 --> 00:21:24,623 �Qu� m�s he hecho? El nadir de mi carrera... 352 00:21:25,132 --> 00:21:29,323 ...fue cuando escrib� el bombo para un libro de suspenso... 353 00:21:30,122 --> 00:21:32,080 ...sobre una mujer, una arque�loga... 354 00:21:32,106 --> 00:21:34,762 ...que encuentra amor en las pir�mides. 355 00:21:34,857 --> 00:21:36,380 Se llamaba 'Yo y mi fara�n'. 356 00:21:37,002 --> 00:21:38,026 Tengo el libro. 357 00:21:38,089 --> 00:21:40,009 No, no es cierto. - S�, lo tengo. 358 00:21:40,520 --> 00:21:41,833 'Una historia centelleante... 359 00:21:41,897 --> 00:21:43,785 ...de momificaci�n er�tica'. 360 00:21:44,264 --> 00:21:45,319 Yo escrib� eso. 361 00:21:45,383 --> 00:21:47,496 �Dios m�o. �Por eso compr� el libro. 362 00:21:47,624 --> 00:21:51,847 Si el embalsamiento es centelleante o er�tico para alguien, tengo... 363 00:21:51,942 --> 00:21:54,063 ...que leer ese libro. Estuvo brillante. 364 00:21:54,758 --> 00:21:58,246 Bueno, ya sabes, digo, la clave son los adjetivos. 365 00:21:58,533 --> 00:22:01,029 Primero era 'una historia cautivante'... 366 00:22:01,093 --> 00:22:02,399 ...pero luego lo cambi�. 367 00:22:02,468 --> 00:22:03,748 Y diste en el clavo. 368 00:22:04,389 --> 00:22:07,620 Mira, sigue siendo vender, pero al menos, escribo. 369 00:22:08,323 --> 00:22:09,603 �Qu� haces t�? 370 00:22:10,947 --> 00:22:13,922 Todav�a no he encontrado una cosa en particular, pero he trabajado... 371 00:22:13,986 --> 00:22:15,835 ...en galer�as, he vendido autos... 372 00:22:15,843 --> 00:22:17,584 ...en Aladino Sobre Hielo, casi. 373 00:22:18,721 --> 00:22:20,245 He sido vide�grafa de bodas. 374 00:22:20,770 --> 00:22:21,793 Me despidieron. 375 00:22:21,858 --> 00:22:24,864 No les gust� el acercamiento al cura en la ceremonia. 376 00:22:26,497 --> 00:22:28,703 Fui 'bailarina ex�tica'... 377 00:22:29,569 --> 00:22:31,488 ...en una exhibici�n de autos. 378 00:22:31,616 --> 00:22:32,896 Eso es un don. 379 00:22:33,343 --> 00:22:34,975 �Qu� m�s? - �Hay algo m�s? 380 00:22:35,103 --> 00:22:36,383 Creo que no. 381 00:22:37,215 --> 00:22:39,615 Ni�os, ya v�monos. - Como t� digas, Vic. 382 00:22:41,055 --> 00:22:44,807 Dos viajeros descarriados hacinados en un Geo con un tipo llamado Vic. 383 00:22:48,988 --> 00:22:51,708 �No crees que es un poco excesivo? 384 00:22:51,772 --> 00:22:53,788 �Y qu� si lo es? 385 00:22:54,587 --> 00:22:55,867 Toc, toc. 386 00:22:56,346 --> 00:22:58,939 �Steve. �C�mo est�s? - Estoy bien. 387 00:22:59,259 --> 00:23:00,571 Muy bien, Hadley. 388 00:23:01,945 --> 00:23:04,345 Qu� gusto de verla. - �Hola, Steve. 389 00:23:06,745 --> 00:23:08,441 S�. Digo, hola. 390 00:23:11,769 --> 00:23:13,049 �C�mo est�s? 391 00:23:13,848 --> 00:23:15,063 Cu�nto tiempo. 392 00:23:15,128 --> 00:23:16,567 Te ves... 393 00:23:16,728 --> 00:23:17,687 ...de maravilla. 394 00:23:17,750 --> 00:23:19,030 Gracias. 395 00:23:19,128 --> 00:23:20,407 Igualmente. 396 00:23:20,727 --> 00:23:22,902 Y, �c�mo est�s? - �Que c�mo est�? 397 00:23:23,573 --> 00:23:26,293 Simplemente es el abogado m�s exitoso de Savannah. 398 00:23:26,390 --> 00:23:28,789 El m�s joven de su firma. Hace todo lo m�o. 399 00:23:28,886 --> 00:23:32,788 Y se lo agradezco, porque es el constructor al que m�s demandan. 400 00:23:33,332 --> 00:23:35,604 �Qu� tiene eso de gracioso, Hadley? 401 00:23:36,564 --> 00:23:38,304 Qu� mujer tan desagradable eres. 402 00:23:40,084 --> 00:23:43,378 ...vientos muy fuertes. si El hurac�n sigue hacia savannah... 403 00:23:43,442 --> 00:23:44,722 �Alguien quiere hierba? 404 00:23:50,705 --> 00:23:53,808 Es 'sin semilla'. Te puede volar la cabeza. 405 00:23:55,441 --> 00:23:59,887 Me parece muy bien, pero, �no es malo manejar sin cabeza? 406 00:24:00,207 --> 00:24:01,742 �Me das? - As� me gusta. 407 00:24:02,062 --> 00:24:03,854 �T� no quieres? 408 00:24:04,046 --> 00:24:07,311 No, estoy bien. Com� peyote de almuerzo, as� que no necesito. 409 00:24:07,854 --> 00:24:10,221 Se va a casar. Tiene que ser responsable. 410 00:24:10,350 --> 00:24:11,630 No necesariamente. 411 00:24:12,430 --> 00:24:13,952 Digo, mira a los Fitzgerald. 412 00:24:15,244 --> 00:24:17,643 F. Scott y Zelda. Un matrimonio de locos... 413 00:24:17,771 --> 00:24:19,051 ...que se ten�an un... 414 00:24:25,579 --> 00:24:26,858 Perd�n. 415 00:24:39,976 --> 00:24:41,256 �Qu� es eso? 416 00:24:41,767 --> 00:24:43,207 �Oyen eso? - �Qu�? 417 00:24:45,734 --> 00:24:48,726 Hola, coraz�n. �Quedaron bien los vestidos de las damas? 418 00:24:49,063 --> 00:24:50,118 Qu� bien. 419 00:24:50,183 --> 00:24:52,684 No, todo est� bien. Nada m�s me atras� un poco. 420 00:24:54,342 --> 00:24:56,681 Problemas de auto, digamos. Pero estoy bien. 421 00:24:56,742 --> 00:24:58,021 Todo va a salir bien. 422 00:24:58,789 --> 00:25:00,069 S�, ya lo s�. 423 00:25:00,548 --> 00:25:03,300 Pues, �sabes qu�? Yo tambi�n te quiero. 424 00:25:04,004 --> 00:25:06,787 Ya lo s�, mi 'jujuchi'. Te quiero tanto. 425 00:25:07,428 --> 00:25:09,890 No, nena, porque yo te quiero m�s. 426 00:25:10,019 --> 00:25:12,802 Te quiero. Cielo, no puedo hacer esto ahora. 427 00:25:15,905 --> 00:25:17,185 No llego a mi boda. 428 00:25:17,186 --> 00:25:21,408 Rel�jate, es un arresto menor de posesi�n. Digo, no matamos a nadie. 429 00:25:21,537 --> 00:25:25,312 Quiz� sea normal para ti, pero yo nunca hab�a estado... 430 00:25:25,376 --> 00:25:27,389 Yo tambi�n tengo presiones de tiempo. 431 00:25:27,456 --> 00:25:30,111 Si no llego a Savannah el s�bado temprano... 432 00:25:30,175 --> 00:25:31,455 ...pierdo $25,000. 433 00:25:32,510 --> 00:25:34,110 �Vas a salir en 'Desenterrando D�lares' o qu�? 434 00:25:34,175 --> 00:25:36,189 Dijiste que ibas a visitar parientes. 435 00:25:36,702 --> 00:25:37,982 S�, ya lo s�. 436 00:25:38,365 --> 00:25:40,254 Esta es la situaci�n: 437 00:25:40,348 --> 00:25:43,164 Vic DeFranco iba manejando con la licencia vencida. 438 00:25:43,293 --> 00:25:45,686 Adem�s, ya tiene 3 cargos de posee ry vender. 439 00:25:46,364 --> 00:25:50,300 Y hab�a 320 gramos en el veh�culo, que �l admite eran de �l. 440 00:25:50,427 --> 00:25:52,411 �Sab�a alguien m�s de las drogas? 441 00:25:52,539 --> 00:25:55,322 No, se�or, acabamos de conocer a ese hombre. 442 00:25:55,482 --> 00:25:57,985 No puede interrogarnos sin un abogado presente. 443 00:25:58,010 --> 00:26:02,744 No nos ha dicho nuestros derechos. Y creo que eso... 444 00:26:02,872 --> 00:26:04,152 �Qu� haces? 445 00:26:04,729 --> 00:26:06,457 ...viola la decisi�n Miranda. 446 00:26:06,583 --> 00:26:08,856 Este es un procedimiento simple. 447 00:26:08,983 --> 00:26:10,679 Me dicen que no hicieron nada ilegal... 448 00:26:10,743 --> 00:26:13,302 ...firman una declaraci�n y se van... 449 00:26:13,911 --> 00:26:14,870 ...en silencio. 450 00:26:14,935 --> 00:26:16,729 Se�or, consid�renos por separado. 451 00:26:22,261 --> 00:26:24,327 �Qu� parte de 'silencio' no entiendes? 452 00:26:24,661 --> 00:26:25,941 �Por qu� yo? 453 00:26:28,020 --> 00:26:29,300 Nos fue bien. 454 00:26:31,604 --> 00:26:33,290 No estoy feliz de c�mo nos fue. 455 00:26:34,164 --> 00:26:35,538 No, la verdad, no. 456 00:26:35,603 --> 00:26:38,650 Te conozco desde hace poco, pero creo que no eres normal. 457 00:26:41,457 --> 00:26:43,416 �Dos boletos para savannah, porfavor? 458 00:26:44,784 --> 00:26:46,064 �Asientos juntos? 459 00:26:49,649 --> 00:26:51,009 Depende totalmente de ti. 460 00:26:53,008 --> 00:26:54,447 �Sabe qu�? Nada m�s... 461 00:26:55,407 --> 00:26:57,310 ...deme un segundo. �Podemos hablar? 462 00:27:01,421 --> 00:27:03,949 No quiero ser grosero, pero pienso en... 463 00:27:04,046 --> 00:27:05,645 ...lo que me gustar�a que hiciera Bridget... 464 00:27:05,709 --> 00:27:07,831 ...si ella estuviera en esta situaci�n. 465 00:27:07,949 --> 00:27:11,212 Creo que no necesariamente me sentir�a muy c�modo con ella... 466 00:27:11,405 --> 00:27:13,964 ...viajando en un tren, junto con un tipo... 467 00:27:14,411 --> 00:27:15,467 ...con quien tuviera... 468 00:27:15,531 --> 00:27:17,226 ...ya sabes, una especie de... 469 00:27:18,026 --> 00:27:19,627 ...conexi�n o... 470 00:27:19,947 --> 00:27:21,226 ...atracci�n o... 471 00:27:21,515 --> 00:27:22,890 ...chispa. Da igual. 472 00:27:22,986 --> 00:27:24,746 Alguna cosa por el estilo. 473 00:27:24,874 --> 00:27:26,154 Y... 474 00:27:27,497 --> 00:27:30,665 Por tu mirada me doy cuenta de que... 475 00:27:30,824 --> 00:27:33,768 ...no est�s sintiendo o no est�s percibiendo... 476 00:27:34,343 --> 00:27:36,139 No tienes idea de lo que estoy... 477 00:27:36,712 --> 00:27:38,312 La verdad, no. 478 00:27:39,783 --> 00:27:41,063 Fascinante. Bueno. 479 00:27:41,991 --> 00:27:45,926 Quiz� no debemos viajar juntos porque, en este momento... 480 00:27:46,374 --> 00:27:48,224 ...acabo de quedar como un idiota. 481 00:27:52,965 --> 00:27:54,149 Felices nupcias. 482 00:27:54,212 --> 00:27:57,476 Gracias. Fuera del arresto y del accidente, estuvo divertido. 483 00:27:57,956 --> 00:27:59,235 Nos vemos, Sarah. 484 00:28:00,611 --> 00:28:01,891 Adi�s, Ben. 485 00:28:07,169 --> 00:28:08,449 Oscar Wilde. 486 00:28:08,738 --> 00:28:12,706 'Uno siempre debe estar enamorado, por eso no debe casarse nunca'. 487 00:28:12,768 --> 00:28:14,781 PURO MATRIMONIO - Pero, �qu� sab�a �l? 488 00:28:26,494 --> 00:28:28,017 No queda energ�a de reserva. 489 00:28:32,670 --> 00:28:34,247 �Qu� est� escribiendo, se�or? 490 00:28:35,132 --> 00:28:36,221 Mis votos nupciales. 491 00:28:36,285 --> 00:28:38,297 Mi novia y yo estamos escribi�ndolos. 492 00:28:38,396 --> 00:28:40,348 Qu� dulce. �No te parece, Emma? 493 00:28:40,411 --> 00:28:41,851 Tan dulce como un pastel. 494 00:28:41,948 --> 00:28:43,548 Nosotros no los escribimos. 495 00:28:43,611 --> 00:28:47,067 S�, es una cosa nueva. No es lo tradicional. 496 00:28:47,131 --> 00:28:50,558 Est�bamos tan nerviosos que casi ni le entend�amos al sacerdote. 497 00:28:51,098 --> 00:28:53,753 Yo ni pens� en todo el asunto, la verdad. 498 00:28:54,138 --> 00:28:56,747 No s�, me parec�a natural. El orden de las cosas. 499 00:28:56,825 --> 00:28:59,097 Yo ten�a mis dudas, te voy a ser sincero. 500 00:28:59,768 --> 00:29:02,296 �De veras? Nunca me lo dijiste. 501 00:29:02,392 --> 00:29:04,056 S�, bueno, no te digo todo. 502 00:29:04,471 --> 00:29:06,049 M�s vale que s�, viejo chocho. 503 00:29:07,926 --> 00:29:09,830 Parece que a Uds. dos les fue bien. 504 00:29:09,910 --> 00:29:12,375 No estamos casados. Somos amantes. 505 00:29:13,686 --> 00:29:15,734 Soy feliz por primera vez en 34 a�os. 506 00:29:16,245 --> 00:29:17,428 No lo puedo creer. 507 00:29:17,494 --> 00:29:18,901 Yo no me arrepiento. 508 00:29:19,028 --> 00:29:22,944 Mis hijos ya se independizaron y le di a mi esposa 30 a�os de fiidelidad. 509 00:29:23,156 --> 00:29:25,652 Antes de conocer a Ned, yo juraba que... 510 00:29:25,747 --> 00:29:27,826 ...el sexo era una obligaci�n terrible que Dios... 511 00:29:27,892 --> 00:29:31,263 ...hab�a dado a las mujeres, como la regla o los tacones altos. 512 00:29:31,666 --> 00:29:34,898 Durante todos esos a�os, ella nunca experiment� un orgasmo. 513 00:29:35,825 --> 00:29:37,713 Qu� maravilla. �Me cuida mis cosas? 514 00:29:37,873 --> 00:29:39,831 Voy a jalar el cord�n de emergencia. 515 00:29:52,815 --> 00:29:54,447 �C�mo est�s? - Cami�n. 516 00:29:54,542 --> 00:29:56,590 �Qu� tienes, un cami�n? �Lo puedo ver? 517 00:29:58,349 --> 00:29:59,629 D�jame ver tu cami�n. 518 00:30:00,109 --> 00:30:01,741 Ag�rrame la nariz. - Una nariz. 519 00:30:05,548 --> 00:30:06,475 �Qu�? 520 00:30:06,539 --> 00:30:09,867 �Qu� est�s haciendo? Dame esos cinco. 521 00:30:09,995 --> 00:30:11,532 Cinco. - Dame esos cinco. 522 00:30:17,546 --> 00:30:19,466 Algo anda mal. Ya deber�a haber llamado. 523 00:30:19,530 --> 00:30:21,833 �l se puede cuidar solo. Es un hombre, �no? 524 00:30:21,930 --> 00:30:24,585 Pap�, �qu� es lo que no te gusta de Ben? 525 00:30:24,713 --> 00:30:27,624 �Fuera de que es de Nueva York y vot� por Clinton? 526 00:30:27,752 --> 00:30:29,128 �No es suficiente? 527 00:30:29,543 --> 00:30:32,840 Yo vot� por Clinton. Todos los buenos presidentes tienen amantes. 528 00:30:32,903 --> 00:30:34,183 Auxilio. 529 00:30:37,670 --> 00:30:38,949 Hola, Steve. 530 00:30:40,773 --> 00:30:41,958 Nada. 531 00:30:42,021 --> 00:30:43,749 S�lo, ya sabes... 532 00:30:44,038 --> 00:30:45,778 ...evitando un colapso nervioso. 533 00:30:47,588 --> 00:30:49,111 Pues gracias, pero no puedo. 534 00:30:49,637 --> 00:30:52,996 No, s� suena bien, pero, para ser sincera contigo, unas... 535 00:30:53,347 --> 00:30:56,665 ...inyecciones de rabia suenan bien comparadas con estar aqu�. 536 00:30:56,866 --> 00:30:59,106 Una biograf�a sobre Newt. �Qu� tipazo. 537 00:30:59,170 --> 00:31:00,705 No, es un imb�cil. 538 00:31:00,835 --> 00:31:03,841 �No es cierto. �Es un genio. - Entonces t� eres el imb�cil. 539 00:31:03,905 --> 00:31:05,794 Quiz� pueda ir un rato. 540 00:31:14,048 --> 00:31:17,375 ...reanudaremos pronto la marcha. Disculpen la molestia. 541 00:31:25,181 --> 00:31:26,813 �Me pueden o�r? 542 00:31:30,173 --> 00:31:31,709 �Hay alguien ah�? 543 00:31:33,211 --> 00:31:36,348 No, pero deje un recado y nosotros le llamaremos. 544 00:31:40,411 --> 00:31:42,107 No esperaba una respuesta. 545 00:31:43,098 --> 00:31:45,817 Yo no esperaba hallar a una mujer loca en el techo. 546 00:31:46,137 --> 00:31:47,417 �Quieres subir? 547 00:31:47,706 --> 00:31:48,666 La verdad, no. 548 00:31:48,729 --> 00:31:52,536 Creo que probablemente est� prohibido subir al techo del tren. 549 00:31:52,888 --> 00:31:54,168 Ya lo s�, ya lo s�. 550 00:31:54,553 --> 00:31:56,782 �Cu�ntas veces en tu vida ver�s algo as�? 551 00:31:57,879 --> 00:31:59,619 Aprovecha el momento, Benji. Ven. 552 00:31:59,704 --> 00:32:02,455 Eso estoy haciendo. Lo �nico es que puedo... 553 00:32:02,551 --> 00:32:03,830 Aqu� estoy al nivel del ocaso. 554 00:32:03,894 --> 00:32:05,471 Tengo una vista mejor pues... 555 00:32:05,751 --> 00:32:07,030 Sube. 556 00:32:12,821 --> 00:32:15,215 Esta vez, vamos a gritar con m�s sentimiento. 557 00:32:16,021 --> 00:32:17,301 Nada m�s vamos a... 558 00:32:17,332 --> 00:32:18,612 �Eco. 559 00:32:19,860 --> 00:32:21,971 �Estoy vivo. 560 00:32:22,674 --> 00:32:24,850 Abre. Nada m�s empuja para afuera. 561 00:32:24,979 --> 00:32:26,419 Nadie te puede o�r. Grita. 562 00:32:26,547 --> 00:32:28,450 Echa todo lo que tienes para fuera. 563 00:32:30,290 --> 00:32:33,425 �Yo soy importante. 564 00:32:37,712 --> 00:32:39,180 Dios m�o. - Creo que me oy�. 565 00:32:39,919 --> 00:32:40,976 Perd�n. 566 00:32:41,040 --> 00:32:43,270 Te voy a mostrar c�mo lo hago yo. �Listo? 567 00:32:46,671 --> 00:32:47,950 Bueno. 568 00:32:59,788 --> 00:33:01,068 �Dios m�o. 569 00:33:03,532 --> 00:33:05,132 �Estela. 570 00:33:11,434 --> 00:33:14,985 Bueno, estuvo bonito. Ya sabes, digo, el ocaso. 571 00:33:15,113 --> 00:33:16,392 Esto es interesante. 572 00:33:16,650 --> 00:33:20,200 No recuerdo el carro de gallos. 573 00:33:20,264 --> 00:33:22,184 No, pero soy vegetariana. 574 00:33:24,744 --> 00:33:26,484 �Ay, no, no puede ser, otra vez. 575 00:33:26,982 --> 00:33:28,456 �No escucharon el anuncio? 576 00:33:29,510 --> 00:33:30,758 Cuando paramos en Youngsville... 577 00:33:30,822 --> 00:33:35,109 ...nadie con destino a Savannah debe abordar los �ltimos tres carros. 578 00:33:35,174 --> 00:33:37,669 Ah� desenganchamos y reenrutamos. 579 00:33:38,053 --> 00:33:39,396 S�, pero, �qu� significa eso? 580 00:33:39,460 --> 00:33:41,860 significa que este tren va a Chicago. 581 00:33:45,412 --> 00:33:46,404 Yo te agarro. 582 00:33:46,468 --> 00:33:49,218 �Ves? Tratas de aprovechar el momento y te matas. 583 00:33:49,346 --> 00:33:51,619 �Quieres saltar? - �No. �Va muy r�pido. 584 00:33:51,746 --> 00:33:53,186 Yo te agarro. Vamos. 585 00:33:53,314 --> 00:33:54,593 Ya est�. 586 00:33:54,658 --> 00:33:56,673 �Ma�ana por la tarde pasa otro tren. 587 00:33:56,738 --> 00:33:58,657 �Y del pueblo salen autobuses. 588 00:33:58,785 --> 00:34:00,064 �Bueno, gracias. 589 00:34:01,793 --> 00:34:03,936 Estoy empezando a sentir que... 590 00:34:04,224 --> 00:34:06,271 ...me est�n insinuando que no voy a llegar. 591 00:34:06,335 --> 00:34:07,903 �Habla claro. 592 00:34:10,815 --> 00:34:13,343 �Te parece bastante claro? - Yo dir�a que s�. 593 00:34:46,744 --> 00:34:48,280 AUTOBUS 594 00:34:49,721 --> 00:34:50,872 Vamos. 595 00:34:50,936 --> 00:34:52,215 Me mata. Me mata. 596 00:34:58,998 --> 00:35:01,119 �No parece que sea una gran metr�polis. 597 00:35:01,238 --> 00:35:03,197 �Sabes qu�? Regresamos por la ma�ana. 598 00:35:03,413 --> 00:35:04,884 �Qu� hacemos las pr�ximas 1 2 horas? 599 00:35:04,950 --> 00:35:07,317 Conf�a en mi intuici�n. �Ven. 600 00:35:07,413 --> 00:35:08,827 �No, est� granizando. �No. 601 00:35:16,211 --> 00:35:18,579 �C�mo est�s? �Dios m�o. �Mira qui�n vino. 602 00:35:18,707 --> 00:35:20,115 �Qu� gusto me da verte. 603 00:35:22,707 --> 00:35:25,426 Ven, tienes que ver a Linda. �Te acuerdas de Linda? 604 00:35:26,097 --> 00:35:27,536 �Miren qui�n vino. 605 00:35:28,497 --> 00:35:29,809 Bridget se va a casar este fin de semana. 606 00:35:29,873 --> 00:35:31,153 �Qu� maravilla. 607 00:35:43,757 --> 00:35:46,030 Est� abierta las 24 horas. 608 00:35:47,853 --> 00:35:50,252 Benji, no nos pueden echar. 609 00:35:50,349 --> 00:35:51,372 Lev�ntate, por favor. 610 00:35:51,436 --> 00:35:55,116 Dios m�o, c�mo amo esta tienda. De veras. 611 00:35:55,788 --> 00:35:58,283 Est� seca. Es lo mejor que puedo decir acerca de ella. 612 00:35:58,347 --> 00:35:59,815 Dios m�o, esto es el cielo. 613 00:36:31,174 --> 00:36:32,454 Y ella lo derriba. 614 00:36:35,397 --> 00:36:37,380 Lamento no habernos mantenido en contacto. 615 00:36:37,443 --> 00:36:39,684 Lamento haber dejado de ser tu amigo. 616 00:36:39,780 --> 00:36:41,060 Somos amigos. 617 00:36:42,660 --> 00:36:43,940 Amigos. 618 00:36:44,866 --> 00:36:46,754 Tambi�n lamento eso. 619 00:36:54,178 --> 00:36:57,184 �c�mo dej� que te fueras caminando? 620 00:36:58,017 --> 00:37:00,384 �Que te fueras sin dejar rastro? 621 00:37:02,016 --> 00:37:04,958 cuando estoy aqu� parado, respirando... 622 00:37:05,663 --> 00:37:06,943 contigo 623 00:37:10,109 --> 00:37:11,710 T� eres la �nica 624 00:37:12,189 --> 00:37:15,069 Que lleg� a conocerme 625 00:37:16,028 --> 00:37:18,908 As� que m�rame ahora... 626 00:37:19,516 --> 00:37:21,947 s�lo hay un vac�o 627 00:37:23,036 --> 00:37:25,979 No queda aqu� nada que me recuerde... 628 00:37:27,226 --> 00:37:29,626 s�lo el recuerdo de tu cara 629 00:37:29,914 --> 00:37:31,898 M�rame ahora... 630 00:37:36,762 --> 00:37:38,284 �Te acuerdas de esa canci�n? 631 00:37:39,064 --> 00:37:40,344 S�. 632 00:37:40,376 --> 00:37:41,656 Me imagin� que s�. 633 00:37:43,864 --> 00:37:47,895 No entiendo la idea de vivir s�lo con una persona el resto de tu vida. 634 00:37:48,280 --> 00:37:49,430 �C�mo tomas semejante decisi�n? 635 00:37:49,494 --> 00:37:52,502 �Escoges qu� ponerte en 25 a�os? 636 00:37:52,599 --> 00:37:55,254 Si escogieras as�, todos a�n usar�an 'hot pants'. 637 00:37:55,382 --> 00:37:56,438 �Entiendes? 638 00:37:56,501 --> 00:37:58,741 Yo nunca us� 'hot pants'. Mal argumento. 639 00:37:59,221 --> 00:38:01,288 La vida es como una monta�a rusa, �no? 640 00:38:02,069 --> 00:38:03,572 �Qu� quieres decir en tu lecho de muerte: 641 00:38:03,637 --> 00:38:05,267 'Obedec� las reglas' o 'Viv�'? 642 00:38:05,427 --> 00:38:08,179 Porque yo viv�. Yo am�. Yo pele�. 643 00:38:08,276 --> 00:38:11,827 Yo romp� corazones, grit� y sangr�. 644 00:38:11,955 --> 00:38:14,386 Eso explicar�a tu hostilidad al matrimonio. 645 00:38:14,515 --> 00:38:17,874 Yo no soy hostil al matrimonio sino a mi esposo. 646 00:38:19,634 --> 00:38:20,689 �Est�s casada? 647 00:38:20,754 --> 00:38:22,673 S�. Y por segunda vez. 648 00:38:22,801 --> 00:38:24,922 T� me viste bes�ndolo en el aeropuerto. 649 00:38:25,936 --> 00:38:29,253 Mi esposo Carl fue un sinverg�enza desde el d�a que lo conoc�. 650 00:38:29,743 --> 00:38:31,952 Pero mira qui�n lo dice. Yo soy una loca. 651 00:38:33,359 --> 00:38:36,046 �l me hizo invertir en una tienda de bagels en Savannah... 652 00:38:36,111 --> 00:38:38,612 ...porque dec�a que no hab�a buenos bagels ah�. 653 00:38:38,830 --> 00:38:40,494 Por eso perdieron la Guerra Civil. 654 00:38:40,558 --> 00:38:41,933 E invertimos todo mi dinero... 655 00:38:41,998 --> 00:38:45,643 ...porque el de �l estaba en una inversi�n para 'ahorrar impuestos'. 656 00:38:46,509 --> 00:38:49,065 �Son los $25,000 de los que has estado hablando? 657 00:38:49,963 --> 00:38:51,563 As� que voy a vender la tienda... 658 00:38:51,628 --> 00:38:54,021 ...y a finalizar el �ltimo de mis divorcios. 659 00:38:54,188 --> 00:38:56,309 �l no sabe nada de eso ni del divorcio. 660 00:38:58,667 --> 00:39:00,135 Qu� historia tan incre�ble. 661 00:39:01,962 --> 00:39:04,137 �Crees que estoy haciendo algo terrible? 662 00:39:05,386 --> 00:39:06,665 �Enga�ando a mi marido? 663 00:39:08,040 --> 00:39:10,505 No. No es asunto m�o. 664 00:39:12,904 --> 00:39:13,992 Pues, a m�... 665 00:39:14,055 --> 00:39:15,335 ...me parece terrible. 666 00:39:30,661 --> 00:39:33,348 JESUS ES UN CAMION QUE VA AL ALMACEN DEL SE�OR 667 00:40:05,150 --> 00:40:06,782 Voy a salir a dar un paseo. 668 00:40:07,197 --> 00:40:08,665 �Puedes cuidarme mis cosas? 669 00:41:25,200 --> 00:41:27,407 Sr. Spiro. Hola. Habla Sarah Lewis. 670 00:41:28,239 --> 00:41:31,469 S�, escuche. Voy en camino para vender la tienda de bagels. 671 00:41:33,710 --> 00:41:34,989 �Qu�? 672 00:41:41,900 --> 00:41:45,196 No, Sr. Spiro, creo que ha habido un malentendido... 673 00:41:45,259 --> 00:41:48,414 ...porque el hombre que llam� no pudo haber sido mi esposo. 674 00:41:54,315 --> 00:41:56,585 No, Sr. Spiro, la verdad, mi esposo... 675 00:41:56,714 --> 00:41:58,835 ...viene conmigo a vender la propiedad. 676 00:41:58,888 --> 00:42:00,901 Hola. �Me da dos... - Yo compro �stos. 677 00:42:00,968 --> 00:42:02,408 Hola. �C�mo est�? - Est� bien. Los puedo pagar. 678 00:42:02,473 --> 00:42:03,995 Es lo menos que puedo hacer. 679 00:42:04,328 --> 00:42:05,960 Dos para el de las 9:30 a Savannah, por favor. 680 00:42:06,023 --> 00:42:07,015 Los residentes de savannah... 681 00:42:07,080 --> 00:42:10,452 ...est�n sobre aviso ya que El hurac�n llegar� a tierra ma�ana. 682 00:42:11,846 --> 00:42:13,126 �D�nde est� mi cartera? 683 00:42:22,821 --> 00:42:26,138 'Diversi�n en el sol, ya ganaste. Los vamos a llevar a Miami'. 684 00:42:27,268 --> 00:42:28,548 �Sabes qu� es esto? 685 00:42:28,836 --> 00:42:30,116 Ven. 686 00:42:30,275 --> 00:42:33,375 Esta es una cosa de bienes ra�ces en que te dan premios... 687 00:42:33,379 --> 00:42:34,956 ...por ir a ver sus 'condos'. 688 00:42:35,042 --> 00:42:37,154 Yo llamaba a gente, para invitarla. 689 00:42:37,249 --> 00:42:39,458 Me preguntaba por qu� no me lo hab�as dicho. 690 00:42:39,522 --> 00:42:41,186 Te llevan a cualquier lado... 691 00:42:41,313 --> 00:42:42,946 ...si creen que tienes potencial. 692 00:42:43,009 --> 00:42:46,653 Estoy seguro que t� has hecho de estas cosas, pero a m� no me atrae. 693 00:42:47,807 --> 00:42:49,087 Hagamos un trato. 694 00:42:49,408 --> 00:42:52,224 Yo te subo al autob�s para ir a tu boda... 695 00:42:52,352 --> 00:42:55,391 ...si, llegando all�, finges ser mi esposo. 696 00:42:57,406 --> 00:43:00,452 �Quieres que te trate mal y te obligue a tirar tu dinero? 697 00:43:01,502 --> 00:43:04,602 No tenemos otra opci�n. �Qu� otra opci�n tenemos? Ninguna. 698 00:43:05,116 --> 00:43:06,585 Y, aun as�, de alg�n modo... 699 00:43:06,781 --> 00:43:08,572 ...me parecen m�s atractivas que �sta. 700 00:43:08,636 --> 00:43:09,915 Espera, Sarah. 701 00:43:12,124 --> 00:43:13,628 �No quiero ser tu esposo. 702 00:43:16,379 --> 00:43:17,659 �Crees que me gustan? 703 00:43:18,650 --> 00:43:20,173 No s�. Cada uno es diferente. 704 00:43:20,281 --> 00:43:22,169 No son para m�, son para un ni�o. 705 00:43:23,386 --> 00:43:24,378 Tu sobrino. 706 00:43:24,441 --> 00:43:26,648 No, no es mi sobrino. Es mi hijo. 707 00:43:27,640 --> 00:43:28,601 �Tienes un hijo? 708 00:43:28,665 --> 00:43:32,791 S�, tengo un hijo, un ni�o de 1 0 a�os que vive en Savannah con... 709 00:43:32,952 --> 00:43:34,904 ...mi primer ex marido, y... 710 00:43:35,704 --> 00:43:37,226 ...no lo he visto en 2 a�os. 711 00:43:37,718 --> 00:43:39,926 Y quer�a tomar el dinero de la tienda... 712 00:43:40,022 --> 00:43:42,688 ...y d�rselo para la universidad o sus estudios... 713 00:43:42,806 --> 00:43:45,782 ...o para lo que quisiera. No me importaba. 714 00:43:45,877 --> 00:43:48,162 Pero no puedo llegar con las manos vac�as. 715 00:43:51,061 --> 00:43:52,341 As� que, �por favor? 716 00:43:55,541 --> 00:43:58,772 Escuchen, s�lo quiero su atenci�n un segundo. 717 00:43:58,836 --> 00:44:01,338 Quiero presentarles a dos nuevos 'busca soles'. 718 00:44:02,676 --> 00:44:03,955 Ben y Sarah. 719 00:44:04,275 --> 00:44:05,202 Holmes y Lewis. 720 00:44:05,266 --> 00:44:06,259 Reci�n casados. 721 00:44:06,323 --> 00:44:08,879 S�, me qued� con mi apellido. No soy su esclava. 722 00:44:09,170 --> 00:44:11,922 Se les fue su autob�s, as� que los vamos a llevar. 723 00:44:12,049 --> 00:44:15,313 Adem�s, est�n buscando d�nde vivir, as� que... 724 00:44:15,793 --> 00:44:17,105 Nos vamos a quedar con sus padres... 725 00:44:17,168 --> 00:44:19,600 ...pero m�s de una semana y me saco un ojo. 726 00:44:19,728 --> 00:44:21,904 No te ofendas, pero no son humanos. 727 00:44:22,351 --> 00:44:23,535 �Y adivinen qu�? 728 00:44:23,599 --> 00:44:25,839 Les va a encantar esto. Ben es doctor. 729 00:44:29,583 --> 00:44:31,118 Le atinaste al autob�s. 730 00:44:31,662 --> 00:44:32,942 Diles tu especialidad. 731 00:44:34,669 --> 00:44:36,518 �Cu�l es tu especialidad, amorcito? 732 00:44:40,109 --> 00:44:41,388 Es cirujano. 733 00:44:43,755 --> 00:44:45,132 Voy a ser. Voy a. 734 00:44:45,228 --> 00:44:46,731 Es un neurocirujano t�mido. 735 00:44:47,563 --> 00:44:49,684 Por eso nos vamos a ir a vivir a Miami. 736 00:44:49,771 --> 00:44:53,130 Porque esa ciudad es como un gran cuarto de urgencias. 737 00:44:53,226 --> 00:44:54,953 No se ofendan, no se ofendan. 738 00:45:11,302 --> 00:45:13,638 AL Sur DE LA FRONTERA 739 00:45:14,662 --> 00:45:16,549 Bueno, una hora de fiesta. 740 00:45:16,646 --> 00:45:19,493 Un bocadito de M�xico. Y pueden beber el agua. 741 00:45:22,372 --> 00:45:23,941 Disculpe la llamada por cobrar. 742 00:45:24,005 --> 00:45:25,764 Yo se la pago cuando llegue. 743 00:45:27,235 --> 00:45:28,515 �Est� Bridget por ah�? 744 00:45:30,467 --> 00:45:31,747 Sali� a comer. Bueno. 745 00:45:32,130 --> 00:45:33,410 �Qui�n es Steve? 746 00:45:36,354 --> 00:45:37,633 �Vamos. 747 00:45:46,688 --> 00:45:48,895 �Quieres subirte a los sombreros giratorios? 748 00:45:48,959 --> 00:45:51,071 No, la verdad, no. - Anda, vamos. 749 00:45:51,168 --> 00:45:53,343 Ven. Un mont�n de setentones se animaron. 750 00:45:53,567 --> 00:45:55,263 Hay dos clases de personas. 751 00:45:55,487 --> 00:45:57,023 Los que ven esos sombreros y... 752 00:45:57,087 --> 00:46:00,029 ...piensan que quiz� se puedan divertir... 753 00:46:00,125 --> 00:46:01,811 ...y los que los ven y piensan: 754 00:46:02,109 --> 00:46:03,414 '�D�nde vomito despu�s?' 755 00:46:03,805 --> 00:46:06,141 Necesitas unas cuantas emociones antes de morir. 756 00:46:06,205 --> 00:46:08,444 La n�usea no es una emoci�n. 757 00:46:13,883 --> 00:46:15,227 Todos digan: '�Ven, Ben.'. 758 00:46:15,291 --> 00:46:17,466 �Ven, Ben. �Ven, Ben. 759 00:46:27,864 --> 00:46:29,332 No me vomites encima, Tony. 760 00:46:31,160 --> 00:46:32,888 �Grita, coraz�n. �Grita. 761 00:46:52,852 --> 00:46:54,132 �Murray. 762 00:46:57,012 --> 00:46:58,291 Paren el juego. 763 00:46:58,547 --> 00:46:59,827 �Paren el juego. 764 00:47:03,570 --> 00:47:04,850 �chense para atr�s. 765 00:47:06,513 --> 00:47:09,041 �D�nde est� el Dr. Holmes? �Dr. Holmes. 766 00:47:09,841 --> 00:47:12,273 Dr. Holmes, creo que lo necesitamos. 767 00:47:17,231 --> 00:47:19,535 Qu�tense. Dejen trabajar al doctor. 768 00:47:22,414 --> 00:47:24,526 Bueno, llamen una ambulancia. 769 00:47:24,590 --> 00:47:25,742 �Llamen una ambulancia. 770 00:47:25,806 --> 00:47:27,492 Ech�mosle la cabeza para atr�s. 771 00:47:28,685 --> 00:47:31,053 Escuchemos si respira, veamos su pulso. 772 00:47:32,012 --> 00:47:35,404 �Saben qu�? �chense para atr�s, d�jenlo respirar. 773 00:47:35,532 --> 00:47:36,812 Todos para atr�s. 774 00:47:43,914 --> 00:47:45,643 Con permiso, se�ores. Con permiso. 775 00:47:45,707 --> 00:47:47,946 Dra. Keller, le presento al Dr. Holmes. 776 00:47:48,745 --> 00:47:50,867 Sufri� un infarto agudo al miocardio... 777 00:47:50,953 --> 00:47:53,781 ...que se vio complicado por fibrilaci�n ventricular. 778 00:47:57,256 --> 00:47:59,719 Pero se va a recuperar. Le salv� la vida. 779 00:47:59,815 --> 00:48:01,095 Buen trabajo, doctor. 780 00:48:02,087 --> 00:48:03,367 Buen trabajo. 781 00:48:03,367 --> 00:48:05,895 Y, todos, creo que por respeto a Florence... 782 00:48:05,990 --> 00:48:08,006 ...vamos a quedarnos esta noche aqu�. 783 00:48:08,198 --> 00:48:10,149 Hice arreglos en un motel local. 784 00:48:11,205 --> 00:48:12,485 Gracias, Joe. 785 00:48:12,549 --> 00:48:16,004 Nosotros tenemos mucha prisa, as� que nos vamos a despedir. 786 00:48:16,324 --> 00:48:18,948 Yo insisto vehementemente. Nos vemos afuera. 787 00:48:29,634 --> 00:48:31,906 Caray, qu� nido de pasi�n. 788 00:48:32,226 --> 00:48:33,531 Es la suite matrimonial. 789 00:48:33,570 --> 00:48:35,393 Imag�nate c�mo estuvo la boda. 790 00:48:50,718 --> 00:48:52,350 Creo que me voy a ba�ar. 791 00:49:09,307 --> 00:49:10,587 Esto no cierra. 792 00:49:11,226 --> 00:49:12,506 �Necesitas ayuda? 793 00:49:16,442 --> 00:49:17,722 Gracias. 794 00:50:03,761 --> 00:50:05,169 si te llamo 795 00:50:05,232 --> 00:50:07,280 Tres veces al d�a 796 00:50:07,632 --> 00:50:11,408 Ven a darme Un poco de alegr�a 797 00:50:13,935 --> 00:50:16,559 Ven listo para jugar... 798 00:50:21,869 --> 00:50:24,653 si quieres tener suerte 799 00:50:25,805 --> 00:50:30,092 Dale a tu amor Tu �ltimo billete 800 00:50:30,636 --> 00:50:34,187 Y si no puedes estar con quien amas... 801 00:50:34,315 --> 00:50:36,682 coraz�n Ama a con quien est�s 802 00:50:37,291 --> 00:50:38,890 Ama a con quien est�s 803 00:50:40,010 --> 00:50:42,922 Te o� decir que no me amabas... 804 00:50:47,113 --> 00:50:49,896 si necesito atenci�n 805 00:50:51,976 --> 00:50:56,295 Te llamar� por tel�fono 806 00:50:57,191 --> 00:50:58,854 Voy a la tienda de regalos. 807 00:50:59,559 --> 00:51:00,550 Soy Ben. 808 00:51:00,614 --> 00:51:03,046 Bueno. Gracias por aclararme eso. 809 00:51:03,814 --> 00:51:07,173 si mi radiador se calienta demasiado 810 00:51:07,270 --> 00:51:10,948 S�. Pap�, manda el dinero por cable a... 811 00:51:11,077 --> 00:51:14,116 ...la oficina de Plata-Grama en Orin, Carolina del Sur. 812 00:51:14,212 --> 00:51:16,580 S�, Ben. Orin, Carolina del Sur. 813 00:51:16,676 --> 00:51:17,667 �Pero qu� haces...? 814 00:51:17,731 --> 00:51:18,659 �Qu� hace all�? 815 00:51:18,723 --> 00:51:20,003 Yo me estoy encargando. 816 00:51:20,290 --> 00:51:22,179 �Qu� haces en Carolina del Sur? 817 00:51:22,275 --> 00:51:24,706 �Qu� pas�? �Vienes por el Tri�ngulo de las Bermudas? 818 00:51:24,770 --> 00:51:26,914 �Puedo hablar un segundo con ustedes? 819 00:51:27,009 --> 00:51:28,289 Claro. - S�, seguro. 820 00:51:29,121 --> 00:51:30,807 Estaba pensando, digo, quer�a... 821 00:51:31,073 --> 00:51:32,416 �Uds. son felices? 822 00:51:32,481 --> 00:51:34,273 �Quieres saber si somos felices? 823 00:51:35,808 --> 00:51:36,895 Eres nuestro orgullo. 824 00:51:36,959 --> 00:51:39,007 No, pregunt� si somos felices. 825 00:51:39,135 --> 00:51:40,191 O� lo que dijo. 826 00:51:40,255 --> 00:51:41,407 �Por qu� no lo ser�amos? 827 00:51:41,471 --> 00:51:45,086 Digo, con su vida juntos, con su matrimonio. 828 00:51:45,215 --> 00:51:46,654 �Qu� preguntas son �sas? 829 00:51:46,750 --> 00:51:48,030 �De qu� se trata? 830 00:51:49,374 --> 00:51:52,285 Pues es que camino ac�... 831 00:51:52,413 --> 00:51:53,340 ...conoc� a una mujer. 832 00:51:53,404 --> 00:51:55,356 �Ben, idiota. - �D�jalo hablar. 833 00:51:55,484 --> 00:51:56,892 �Qu� mujer, idiota? 834 00:51:57,020 --> 00:51:59,163 No es lo que t�... No es eso. 835 00:51:59,291 --> 00:52:02,139 Es que ella es muy diferente a todas las que he conocido. 836 00:52:02,203 --> 00:52:04,154 �Por favor. Siempre lo son. 837 00:52:04,282 --> 00:52:06,138 Ben, no es un buen momento. 838 00:52:06,202 --> 00:52:07,674 Te vas a casar pronto. 839 00:52:07,802 --> 00:52:10,554 S�, ya lo s�, mam�. S�lo quiero saber... 840 00:52:10,681 --> 00:52:12,857 ...cuando se casaron, �c�mo supieron que... 841 00:52:12,921 --> 00:52:14,444 ...eran el uno para el otro? 842 00:52:14,649 --> 00:52:16,408 Entiendo. Esc�chame. 843 00:52:16,920 --> 00:52:18,456 Cuando conoc� a tu pap�, yo... 844 00:52:18,520 --> 00:52:21,271 ...ten�a la oportunidad de casarme con Sam Wellman. 845 00:52:21,399 --> 00:52:23,512 �Sam Wellman? - �Por favor. 846 00:52:23,639 --> 00:52:25,974 Que es ahora un comerciante prominente. 847 00:52:26,038 --> 00:52:28,758 Vende piscinas. Y ni siquiera de las construidas. 848 00:52:28,887 --> 00:52:30,166 Son de las que se inflan. 849 00:52:30,230 --> 00:52:31,589 �Algunas son construidas. 850 00:52:31,606 --> 00:52:32,534 �Todas gotean. 851 00:52:32,597 --> 00:52:34,293 Est� bien. 852 00:52:34,357 --> 00:52:36,885 Est� bien. S�lo ten�a curiosidad, pero es... 853 00:52:37,013 --> 00:52:38,389 Nada m�s m�ndame el dinero. 854 00:52:38,453 --> 00:52:40,500 Y llegar� lo antes posible, �s�? 855 00:52:40,596 --> 00:52:41,955 Bueno, muchacho. Cu�date. 856 00:52:42,035 --> 00:52:43,443 S�. Adi�s. 857 00:52:45,075 --> 00:52:46,355 Gracias. 858 00:52:54,513 --> 00:52:57,393 Ahora s� ya estamos de luna de miel. Eso es. 859 00:52:58,896 --> 00:53:03,280 Pero entonces t� crees que mis padres tienen un buen matrimonio. 860 00:53:04,880 --> 00:53:07,567 Tienes que recordar que tus padres fueron j�venes alguna vez. 861 00:53:07,631 --> 00:53:09,550 Sal�an a bailar. 862 00:53:09,838 --> 00:53:12,367 Hac�an el amor en el asiento de atr�s de un auto. 863 00:53:12,430 --> 00:53:14,280 Luego se casaron y tuvieron hijos. 864 00:53:14,350 --> 00:53:17,325 Y los ni�os les chuparon toda la vida hasta que... 865 00:53:17,421 --> 00:53:21,997 ...toda su pasi�n, toda su visi�n de una vida de grandes aventuras... 866 00:53:22,093 --> 00:53:26,156 ...�se redujo a la ilusi�n de poder sentarse en el excusado en paz. 867 00:53:30,219 --> 00:53:31,210 Voy por algo de comer. 868 00:53:31,274 --> 00:53:33,130 �No lo puedo creer. 869 00:53:35,978 --> 00:53:37,481 �Ay, Dios m�o. 870 00:53:38,218 --> 00:53:40,553 �Qu� pasa? Debbie, �c�mo est�s? 871 00:53:40,649 --> 00:53:41,929 Estoy bien. 872 00:53:41,961 --> 00:53:43,974 �Qu� haces aqu�? - �Qu� haces t� aqu�? 873 00:53:43,976 --> 00:53:47,432 Jam�s me creer�an si les contara lo que me pas�. 874 00:53:47,560 --> 00:53:50,567 Cu�ntanos. Yo ya no alcanc� a tomar un avi�n... 875 00:53:50,695 --> 00:53:53,799 ...pero, por suerte, Debbie ten�a un veh�culo. 876 00:53:53,895 --> 00:53:56,777 Tiene cierta simetr�a: padrino de boda, dama de honor. 877 00:53:57,222 --> 00:53:58,150 La verdad, no. 878 00:53:58,214 --> 00:53:59,791 Les presento a Joe. - Farrell. 879 00:54:00,101 --> 00:54:02,213 De 'Bienes Ra�ces Buscadores de Sol'. 880 00:54:02,341 --> 00:54:04,804 Joe me trajo en su autob�s hasta ac�. 881 00:54:04,932 --> 00:54:07,076 S�, y fue un placer. Qu� pareja. 882 00:54:07,172 --> 00:54:08,580 �Se van a quedar aqu�? 883 00:54:08,676 --> 00:54:12,259 No, pero es el �nico lugar en Km. Vinimos a comer y eso. 884 00:54:12,324 --> 00:54:14,051 Ven, te llevamos. 885 00:54:15,075 --> 00:54:17,378 No, no nos van a quitar al buen doctor ahora. 886 00:54:17,442 --> 00:54:18,722 �Al buen doctor? 887 00:54:20,130 --> 00:54:23,617 �Por qu� no comen algo y yo regreso y los veo en... 888 00:54:23,713 --> 00:54:26,240 �1 5 minutos? - Voy al cuarto por lo m�o. 889 00:54:26,913 --> 00:54:27,904 �Tienes un cuarto? 890 00:54:27,968 --> 00:54:30,752 S�. La suite matrimonial. Va va vum. 891 00:54:30,847 --> 00:54:33,055 S�. Estoy ensayando por lo de ma�ana. 892 00:54:33,119 --> 00:54:34,591 �Qu� hay ma�ana? 893 00:54:34,687 --> 00:54:36,446 Este chico se va a casar. 894 00:54:40,542 --> 00:54:41,501 Qu� buen chiste. 895 00:54:41,565 --> 00:54:42,845 Ya est� casado. 896 00:54:49,085 --> 00:54:52,220 Es verdad, �sabes? En mi coraz�n... 897 00:54:52,284 --> 00:54:53,596 ...yo ya me cas�. 898 00:54:53,691 --> 00:54:55,291 Pero la vida sigue. Vamos. 899 00:54:55,356 --> 00:54:57,979 Nos vemos al rato. Fue un placer hablar contigo. 900 00:55:02,554 --> 00:55:04,154 Por favor, Sra. Necesito su firma. 901 00:55:04,218 --> 00:55:05,529 �Mi firma? 902 00:55:05,593 --> 00:55:07,257 �Mi firma? �Para qu�? 903 00:55:07,321 --> 00:55:09,112 Mire esto. Dice 'da�ado'. �Lo ve? 904 00:55:09,208 --> 00:55:12,536 �No sabe leer? D-A-�-A-D-O, da�ado. As� es. 905 00:55:16,536 --> 00:55:18,167 Estamos muy orgullosos de Ben. 906 00:55:20,214 --> 00:55:21,942 Si llega tarde, cr�anme... 907 00:55:22,326 --> 00:55:23,382 ...tendr� una buena raz�n. 908 00:55:23,446 --> 00:55:27,158 Lo que no entiendo es c�mo, en esta era de cajeros autom�ticos... 909 00:55:27,285 --> 00:55:29,973 ...y tel�fonos celulares y el Internet... 910 00:55:31,476 --> 00:55:32,756 ...y el Voyager 2... 911 00:55:32,820 --> 00:55:34,964 ...puede uno tardar dos d�as... 912 00:55:35,124 --> 00:55:36,403 ...�dos d�as.... 913 00:55:36,500 --> 00:55:38,803 ...para ir de Nueva York a Savannah. 914 00:55:39,731 --> 00:55:41,842 No bebas de la botella, querida. 915 00:55:43,155 --> 00:55:44,435 Gracias. 916 00:55:45,458 --> 00:55:47,525 De veras estamos muy orgullosos de �l. 917 00:55:50,641 --> 00:55:51,921 Esto es rid�culo. 918 00:55:52,529 --> 00:55:54,215 Le voy a poner fin ahora mismo. 919 00:55:54,736 --> 00:55:56,368 Fingir ser un doctor... 920 00:55:56,944 --> 00:55:59,772 ...escuchar los consejos de mis padres sobre mi vida. 921 00:56:06,286 --> 00:56:09,486 Tom� prestada una ropa. Estoy abajo. Tu amiga 'busca sol'. 922 00:56:11,885 --> 00:56:14,796 �Y d�nde est� mi dama de honor? �D�nde est� Debbie? 923 00:56:15,885 --> 00:56:18,668 �No puedo tener ni eso? �Nadie que me sirva unas copas... 924 00:56:18,732 --> 00:56:21,132 ...mientras mi gran novio me da el plant�n? 925 00:56:21,195 --> 00:56:23,275 Cont�stenme esa pregunta. Gracias. 926 00:56:23,403 --> 00:56:25,834 Va a llegar. Todo va a salir bien. 927 00:56:25,963 --> 00:56:28,522 Es cierto. Casarse es todo un acontecimiento. 928 00:56:29,098 --> 00:56:31,209 Debe ser lindo ver a tus pap�s juntos de nuevo. 929 00:56:31,273 --> 00:56:34,754 S�, hablando de una pareja infernal. �C�mo que 'juntos de nuevo'? 930 00:56:36,136 --> 00:56:38,889 �Qu� significa eso de que est�n separados? 931 00:56:39,017 --> 00:56:41,864 Coraz�n, mi nena querida, significa que... 932 00:56:41,960 --> 00:56:45,415 ...tu pap� se queda en su propio departamento cuando no est�s. 933 00:56:45,543 --> 00:56:46,822 Yo nunca estoy. 934 00:56:47,047 --> 00:56:48,516 Me quedo all� mucho tiempo. 935 00:56:50,054 --> 00:56:51,270 �Cu�ndo me lo iban a decir? 936 00:56:51,334 --> 00:56:54,694 No quer�amos arruinar tu boda. Es tu momento especial. 937 00:56:54,853 --> 00:56:56,133 Bueno, lo habr�a sido. 938 00:57:03,812 --> 00:57:05,092 S�came de aqu�. 939 00:57:43,164 --> 00:57:44,092 �Miren qui�n est� aqu�. 940 00:57:44,156 --> 00:57:45,436 Ah� est� Ben. 941 00:57:54,234 --> 00:57:56,090 Quiero invitarlo a una cerveza. 942 00:57:59,385 --> 00:58:00,665 Vuelen como p�jaros. 943 00:58:41,969 --> 00:58:43,249 Sal a bailar. 944 00:58:44,625 --> 00:58:46,001 �C�mo puedes resistir? 945 00:58:57,614 --> 00:59:00,846 Est�s como para protestar reducciones al seguro de ancianos. 946 00:59:00,942 --> 00:59:04,653 �De veras? Quer�a parecer precisamente 3 veces mi edad. 947 00:59:04,781 --> 00:59:06,061 Mira, Sarah... 948 00:59:06,477 --> 00:59:07,469 ...acabo de ver... 949 00:59:07,533 --> 00:59:09,382 No puedo hacer dos cosas a la vez. 950 00:59:10,700 --> 00:59:12,172 �Los planes que ten�amos...qu�? 951 00:59:12,236 --> 00:59:15,282 Obviamente no te ganaste a tu novia en la pista de baile. 952 00:59:22,090 --> 00:59:23,503 �C�mo conociste a Bridget? 953 00:59:24,841 --> 00:59:26,121 En una fiesta. - �Y? 954 00:59:27,977 --> 00:59:29,609 Fue una fiesta sorpresa. 955 00:59:30,024 --> 00:59:33,016 Qu� hermosa historia. Ha de haber sido una noche m�gica. 956 00:59:33,064 --> 00:59:35,185 Con raz�n no puedes escribir tus votos. 957 00:59:42,567 --> 00:59:46,102 No te ofendas, pero no s� si tus consejos rom�nticos me interesen. 958 00:59:46,757 --> 00:59:48,552 Los errores sirven para aprender. 959 00:59:48,901 --> 00:59:51,675 Puedo decirte lo que odi� de mis esposos y novios... 960 00:59:51,781 --> 00:59:53,086 ...para que no lo hagas. 961 00:59:53,604 --> 00:59:55,344 �Voy por una libreta? - Un rollo. 962 00:59:55,940 --> 00:59:57,220 �Un rollo? 963 00:59:58,083 --> 00:59:59,588 No olvides su cumplea�os. 964 00:59:59,684 --> 01:00:01,539 Haz una superproducci�n. 965 01:00:02,243 --> 01:00:04,099 Despu�s del sexo, abr�zala un rato. 966 01:00:04,163 --> 01:00:06,229 Habla con ella como con un ser humano. 967 01:00:07,650 --> 01:00:09,538 Y no te acuestes con calcetines. 968 01:00:11,041 --> 01:00:14,849 No lo hagas porque quiz�, de por s�, ya no seas muy atractivo. 969 01:00:15,744 --> 01:00:16,672 Sigue. 970 01:00:16,736 --> 01:00:19,619 Siempre ponte de su lado en una discusi�n con tu mam�. 971 01:00:22,655 --> 01:00:24,341 Esc�chala como si te importara. 972 01:00:24,895 --> 01:00:27,647 El apoyo es un afrodis�aco muy poderoso. 973 01:00:28,734 --> 01:00:30,040 Nunca, jam�s, le pegues. 974 01:00:31,934 --> 01:00:33,213 Y... 975 01:00:33,757 --> 01:00:35,932 ...por m�s h�bitos molestos que tenga... 976 01:00:36,861 --> 01:00:40,284 ...date cuenta de que est� lidiando con una monta�a de imperfecciones. 977 01:00:40,348 --> 01:00:42,306 Quiz� te convenga m�s no decir nada. 978 01:00:43,739 --> 01:00:45,051 Eso es todo. 979 01:00:45,179 --> 01:00:46,458 �Eso es todo? 980 01:01:21,684 --> 01:01:22,964 �Me puedo sentar ah�? 981 01:01:31,122 --> 01:01:32,307 Vamos al aire fresco. 982 01:01:32,371 --> 01:01:33,298 �Por qu�? 983 01:01:33,362 --> 01:01:35,537 Tengo calor. Quiero respirar aire fresco. 984 01:01:35,825 --> 01:01:37,185 �Camarones asados o algo? 985 01:01:40,337 --> 01:01:41,616 Un segundo. 986 01:01:48,495 --> 01:01:49,615 �Qu� te pasa? 987 01:01:49,679 --> 01:01:50,639 �Qu� te pasa? 988 01:01:50,703 --> 01:01:52,174 No me pasa nada. 989 01:01:52,846 --> 01:01:54,766 �Sabes nadar? - Claro que s�. 990 01:02:23,977 --> 01:02:26,184 Te digo que lo vi salir hacia ac�. 991 01:02:26,504 --> 01:02:28,776 �Eso. Eso all� abajo es �l. Es �l. 992 01:02:29,447 --> 01:02:30,727 No veo nada. 993 01:02:31,239 --> 01:02:32,679 Hay un cuerpo en el fondo. 994 01:02:33,095 --> 01:02:34,890 No. Parece un drenaje muy grande. 995 01:02:37,543 --> 01:02:40,645 No s� de qu� est�s hablando. Y postdata, eres un tarado. 996 01:02:41,221 --> 01:02:42,501 �Hola? �Disculpa? 997 01:02:42,502 --> 01:02:44,229 Hola. �Conoces a Ben Holmes? 998 01:02:44,933 --> 01:02:45,957 Perd�n, �a qui�n? 999 01:02:46,021 --> 01:02:47,908 Ben Holmes. �Ese es Ben all� abajo? 1000 01:02:48,164 --> 01:02:50,340 No s�, pero si quieres, le pregunto. 1001 01:02:51,747 --> 01:02:54,020 No es Ben. Ben le tiene miedo al agua. 1002 01:02:54,083 --> 01:02:56,962 �l va a la playa de traje y corbata. Ven. 1003 01:02:57,059 --> 01:02:58,339 �Lo encontr�. 1004 01:02:58,370 --> 01:02:59,650 Lo tengo. - �Qu�? 1005 01:02:59,811 --> 01:03:01,698 Condenados lentes de contacto. 1006 01:03:03,138 --> 01:03:04,865 Deber�as usar lentes normales y ya. 1007 01:03:04,929 --> 01:03:06,529 Hola. �Qu� pas�? �Qu� hay? 1008 01:03:09,216 --> 01:03:11,520 Les presento a Sarah. Sarah, Alan, mi futuro padrino de boda. 1009 01:03:11,584 --> 01:03:12,890 �C�mo est�s? - Un placer. 1010 01:03:13,375 --> 01:03:14,879 Debbie es la dama de honor. 1011 01:03:14,976 --> 01:03:16,831 Hola, Debbie. �C�mo est�s? - Hola. Bien. 1012 01:03:16,895 --> 01:03:18,783 �C�mo se conectaron? 1013 01:03:19,646 --> 01:03:21,950 Yo no dir�a que nos conectamos, la verdad. 1014 01:03:22,270 --> 01:03:24,499 Yo apenas conozco a esta persona, pero... 1015 01:03:26,686 --> 01:03:27,965 �Ibas en el autob�s? 1016 01:03:28,125 --> 01:03:29,181 Ibamos juntos en el autob�s. 1017 01:03:29,245 --> 01:03:32,061 Todo un grupo de gente vino junto. 1018 01:03:32,668 --> 01:03:34,492 Bueno. �Y lo de la piscina? 1019 01:03:35,419 --> 01:03:37,531 Ella se cay� en la piscina y... 1020 01:03:38,331 --> 01:03:41,018 ...no me pareci� que fuera muy buena nadadora. 1021 01:03:41,083 --> 01:03:42,939 Estaba como agitando los brazos. 1022 01:03:43,130 --> 01:03:46,745 No hay salvavidas de servicio. Mira ese letrero de ah�. 1023 01:03:47,161 --> 01:03:49,337 As� que me met� y la saqu�. 1024 01:03:49,401 --> 01:03:52,284 Y mientras la sacaba, se le cay� el lente de contacto. 1025 01:03:52,440 --> 01:03:55,160 Aqu� tiene, se�orita. Tenga mucho cuidado con esto. 1026 01:03:55,608 --> 01:03:57,239 Tome. Es su lente de contacto. 1027 01:03:57,591 --> 01:03:58,936 Qu� buena historia. 1028 01:03:59,831 --> 01:04:03,575 Bridget tiene mucha suerte de casarse con un nadador tan bueno. 1029 01:04:05,174 --> 01:04:06,454 �Qu� pas� aqu�? 1030 01:04:07,222 --> 01:04:10,134 Quiz� despu�s de secarte, quieras seguir bailando. 1031 01:04:10,389 --> 01:04:11,317 Hecho, Herman. 1032 01:04:11,381 --> 01:04:14,535 Dr. Holmes, no le molesta que baile con su esposa, �verdad? 1033 01:04:17,620 --> 01:04:19,306 No te importa, �verdad, coraz�n? 1034 01:04:20,564 --> 01:04:22,579 Bueno, nos vemos all� dentro. 1035 01:04:23,027 --> 01:04:24,306 Nos vemos. 1036 01:04:43,088 --> 01:04:44,774 Me has decepcionado mucho, Ben. 1037 01:04:45,263 --> 01:04:47,599 Todos le dicen a Bridget que tiene mucha suerte... 1038 01:04:47,662 --> 01:04:49,457 ...porque eres tan buena persona. 1039 01:04:50,094 --> 01:04:52,685 Soy bueno, �ya? Esto no es lo que parece. 1040 01:04:52,781 --> 01:04:54,848 Bueno. S�. Lo que Ud. diga, Dr. Holmes. 1041 01:05:01,548 --> 01:05:03,070 No me debes una explicaci�n. 1042 01:05:03,851 --> 01:05:07,883 Yo te rogu� que te acostaras con m�s mujeres antes de casarte. 1043 01:05:07,978 --> 01:05:11,850 No me estoy acostando con ella. �No est� pasando nada. 1044 01:05:15,145 --> 01:05:16,559 �Por qu� no me haces caso? 1045 01:05:16,745 --> 01:05:18,729 �Quiz� porque me voy a casar ma�ana? 1046 01:05:18,825 --> 01:05:19,784 Mira, Ben... 1047 01:05:19,848 --> 01:05:23,272 ...si no vas a aprovechar una noche que te va a ayudar... 1048 01:05:23,336 --> 01:05:26,791 ...en muchos a�os tristes, pat�ticos y solitarios... 1049 01:05:27,207 --> 01:05:28,487 Dios m�o. 1050 01:05:28,711 --> 01:05:31,159 Bueno, nos vemos en el vest�bulo en 5 minutos. 1051 01:05:39,365 --> 01:05:41,284 Oye, hicimos un trato. 1052 01:05:41,380 --> 01:05:44,164 T� eras mi esposo si nos llevaban. 1053 01:05:44,580 --> 01:05:46,211 S�, recuerdo ese arreglo. 1054 01:05:46,531 --> 01:05:50,019 Sin embargo, no presupon�a el hecho de que Debbie va camino... 1055 01:05:50,147 --> 01:05:54,178 ...a decirle a mi prometida que estoy metido en un hotelucho... 1056 01:05:54,306 --> 01:05:56,898 ...con la 'esposa' del buen Dr. Holmes. 1057 01:05:57,026 --> 01:05:58,146 �Qu� quer�as que hiciera? 1058 01:05:58,209 --> 01:06:00,929 Para los 'asoleados', estamos casados. Nos matan. 1059 01:06:01,217 --> 01:06:04,099 Ya me siento bastante mal de no comprar un condominio. 1060 01:06:04,544 --> 01:06:06,144 Dile a Bridget la verdad. 1061 01:06:06,208 --> 01:06:08,544 Tiene que creerte, si es tu esposa. 1062 01:06:08,607 --> 01:06:09,631 Dile por qu� est�s conmigo. 1063 01:06:09,695 --> 01:06:11,055 �Sarah, no estoy contigo. 1064 01:06:11,391 --> 01:06:13,513 �No estamos juntos. �No es una relaci�n. 1065 01:06:13,630 --> 01:06:16,542 �Nada m�s estoy viajando con un desastre natural. 1066 01:06:16,670 --> 01:06:18,942 �Sabes qu�? De veras me das l�stima. 1067 01:06:19,294 --> 01:06:22,122 Al menos, cuando me cas�, yo admit�a que ten�a miedo. 1068 01:06:22,621 --> 01:06:24,893 Gu�rdate tu compasi�n. Yo no tengo miedo. 1069 01:06:25,533 --> 01:06:28,859 Tienes un gran problema con la sinceridad, Ben. �Sabes? 1070 01:06:29,180 --> 01:06:31,100 No puedes contarle a tu prometida. 1071 01:06:31,228 --> 01:06:34,971 No puedes explicarle algo simple e inocente a tu padrino de boda. 1072 01:06:35,067 --> 01:06:38,650 �Y est�s conmigo. �Pod�as haberte ido cien veces, pero no. 1073 01:06:38,746 --> 01:06:40,025 �He tratado. 1074 01:06:40,218 --> 01:06:41,625 �Y por qu� sigues aqu�? 1075 01:06:41,689 --> 01:06:44,217 �Ya me voy. �Est� bien? �Perfecto. 1076 01:06:44,729 --> 01:06:46,009 �Quieres hablar de sinceridad? 1077 01:06:46,073 --> 01:06:47,353 Hablemos de sinceridad. 1078 01:06:47,353 --> 01:06:50,136 T� te quejas mucho de tu vida, todo el tiempo. 1079 01:06:50,807 --> 01:06:51,767 Todo es culpa tuya. 1080 01:06:51,831 --> 01:06:55,447 �Eres una mujer hermosa, incre�ble, deseable para cualquiera. 1081 01:06:55,543 --> 01:06:57,015 Pero escoges fracasados. 1082 01:06:57,494 --> 01:06:58,678 Y se me ocurre que... 1083 01:06:58,742 --> 01:07:01,494 ...escoges intelectos inferiores al tuyo... 1084 01:07:01,589 --> 01:07:04,726 ...para poder controlarlos y para poder sentirte herida... 1085 01:07:04,822 --> 01:07:06,453 ...cuando la relaci�n termina. 1086 01:07:06,805 --> 01:07:10,165 Tienes miedo de comprometerte. Te sales de todos tus trabajos. 1087 01:07:10,388 --> 01:07:13,012 Huyes de todos y de todo. 1088 01:07:13,107 --> 01:07:15,475 �Y te parece original y liberador... 1089 01:07:15,635 --> 01:07:17,235 ...cuando s�lo es cobard�a... 1090 01:07:17,331 --> 01:07:20,431 ...y es juvenil, una incapacidad de encarar el mundo real. 1091 01:07:21,650 --> 01:07:23,793 �Quieres sinceridad? Ah� te va. 1092 01:07:23,890 --> 01:07:25,746 T� no puedes escribir tus votos... 1093 01:07:25,873 --> 01:07:28,817 ...porque te aterroriza no tener nada que decir. 1094 01:07:28,912 --> 01:07:30,065 �Y por qu� lo tendr�as? 1095 01:07:30,129 --> 01:07:33,808 Vives tan espantado de que la vida te salga con una sorpresa... 1096 01:07:33,904 --> 01:07:35,184 ...que te destruya... 1097 01:07:35,311 --> 01:07:39,534 ...la existencia perfecta que has creado en tu agenda... 1098 01:07:39,630 --> 01:07:42,670 ...que te zafas con 'bombos' de sentir alguna emoci�n... 1099 01:07:42,767 --> 01:07:44,686 ...algo real. �No tienes emociones. 1100 01:07:44,814 --> 01:07:47,149 �Y por eso eres mal escritor, Ben. 1101 01:07:49,069 --> 01:07:52,108 Al menos yo no estoy obsesionado con que nadie venga a mi funeral. 1102 01:07:52,172 --> 01:07:54,668 Porque mis relaciones duran m�s de una semana. 1103 01:07:54,764 --> 01:07:56,587 �Mi funeral va a estar atascado. 1104 01:07:56,716 --> 01:07:58,187 Qu� maravilla. 1105 01:07:58,315 --> 01:08:01,450 Tu paneg�rico se va a ver lindo detr�s de un libro. 1106 01:08:02,474 --> 01:08:04,976 Yo nada m�s pienso que eres inmadura y ego�sta. 1107 01:08:05,866 --> 01:08:08,169 Obviamente, me equivoco. 1108 01:08:08,265 --> 01:08:11,625 Que te diviertas en Westchester. Disfruta de la camioneta. 1109 01:08:13,257 --> 01:08:16,392 �Ha de ser maravilloso sentirse superior a todos. 1110 01:08:16,552 --> 01:08:17,480 �Ha de ser genial. 1111 01:08:17,543 --> 01:08:20,583 Dime, �qu� tan genial es abandonar a tu hijo? 1112 01:08:21,607 --> 01:08:24,775 Yo ten�a 1 7 a�os. Vete a volar. No sabes nada de eso. 1113 01:08:25,351 --> 01:08:29,212 Bueno. Empieza a portarte como de 27 a�os, porque de 1 7 ya no funciona. 1114 01:08:29,606 --> 01:08:32,165 Ll�vate tu manual de matrimonio y feliz boda. 1115 01:08:33,701 --> 01:08:34,980 Feliz divorcio. 1116 01:08:37,157 --> 01:08:41,187 Cuatro, tres, dos, uno. Bueno. Ya me voy. 1117 01:08:41,252 --> 01:08:43,459 Deb. Va a venir. Cinco minutos. 1118 01:08:43,587 --> 01:08:44,866 �Ah� est�. 1119 01:08:44,898 --> 01:08:46,178 �Por favor. 1120 01:08:49,698 --> 01:08:50,626 Estuvo perfecto. 1121 01:08:50,690 --> 01:08:52,159 Te vas a casar ma�ana, Ben. 1122 01:08:52,674 --> 01:08:53,953 �Y eso qu�? 1123 01:08:56,385 --> 01:08:59,776 Si voy a reformar mi vida, no puedo romper tu matrimonio. 1124 01:08:59,936 --> 01:09:03,362 Tendr� mala suerte el resto de mi vida, 'K�rmicamente' hablando. 1125 01:09:04,192 --> 01:09:05,695 Me voy a casar ma�ana. 1126 01:09:06,143 --> 01:09:08,264 Tengo boletos sin devoluci�n a Hawai... 1127 01:09:08,894 --> 01:09:11,710 ...y no logro irme de este cuarto. 1128 01:09:13,693 --> 01:09:14,878 Bueno... 1129 01:09:14,942 --> 01:09:16,519 ...t� tambi�n me gustas, Ben. 1130 01:09:19,741 --> 01:09:22,140 No puedo casarme as�. No puedo. 1131 01:09:23,068 --> 01:09:25,499 Rel�jate. Ni me acariciaste el busto. 1132 01:09:26,491 --> 01:09:28,503 �No vieron al Dr. Holmes y su esposa? 1133 01:09:28,666 --> 01:09:30,010 Vamos a hacer la rifa. 1134 01:09:30,106 --> 01:09:33,786 ��l no es el Dr. Holmes y ella no es su esposa. 1135 01:09:42,265 --> 01:09:43,544 Le voy a decir. 1136 01:09:45,783 --> 01:09:47,795 Creo que es lo menos que puedo hacer. 1137 01:09:48,471 --> 01:09:50,646 Si puedo sentir esto por otra persona... 1138 01:09:51,766 --> 01:09:52,790 �Por favor. 1139 01:09:52,854 --> 01:09:55,510 �No me tienes que matar. - �S�bete, monstruo. 1140 01:09:56,469 --> 01:09:57,749 �Dios m�o. 1141 01:09:59,861 --> 01:10:01,333 �No son tus amigos? 1142 01:10:01,429 --> 01:10:03,061 S�, ellos eran. 1143 01:10:06,515 --> 01:10:07,930 Y ahora, �qu� vas a hacer? 1144 01:10:08,788 --> 01:10:09,971 No s�. 1145 01:10:10,035 --> 01:10:13,298 Vamos por el dinero que mand� mi padre. Alcanza para un taxi. 1146 01:10:22,768 --> 01:10:24,998 Este es el auto perfecto para este viaje. 1147 01:10:25,424 --> 01:10:28,470 Est� chocado, golpeado y destruido. �Qu� m�s puede pasar? 1148 01:10:44,588 --> 01:10:46,636 PLATA-GRAMA 1149 01:10:47,821 --> 01:10:49,180 Bueno, t� lo preguntaste. 1150 01:10:50,508 --> 01:10:51,435 No me digas. 1151 01:10:51,499 --> 01:10:53,515 Qu� interesante. 1152 01:10:55,019 --> 01:10:56,874 La verdad, no es tan gracioso. 1153 01:11:01,065 --> 01:11:04,057 �Deber�amos quedarnos sentados, esperando a la langosta. 1154 01:11:07,497 --> 01:11:08,777 �Dios m�o. 1155 01:11:14,184 --> 01:11:15,463 Fant�stico. 1156 01:11:15,975 --> 01:11:17,414 Est� incendi�ndose, Ben. 1157 01:11:40,419 --> 01:11:41,699 Bueno... 1158 01:11:41,699 --> 01:11:42,978 ...creo que es hora... 1159 01:11:45,825 --> 01:11:47,105 S�. Es hora. 1160 01:12:26,874 --> 01:12:28,153 �Me estoy resbalando. 1161 01:12:32,249 --> 01:12:34,136 �Esto est� muy mal. 1162 01:12:34,393 --> 01:12:36,312 Pero se siente tan bien. 1163 01:12:47,062 --> 01:12:48,342 Buenas noches. 1164 01:12:50,901 --> 01:12:52,315 Y es una buena noche, �no? 1165 01:12:52,598 --> 01:12:53,877 S�. Ya lo creo. 1166 01:12:53,973 --> 01:12:55,989 Dr. Holmes, o seas quien seas. 1167 01:12:56,916 --> 01:12:58,196 Hicimos una llamada. 1168 01:12:58,548 --> 01:13:00,669 No hay ning�n Dr. Holmes en Nueva York. 1169 01:13:00,755 --> 01:13:03,039 A menos que seas neurocirujano veterinario. 1170 01:13:03,507 --> 01:13:05,906 Yo atiendo a todas las criaturas de Dios. 1171 01:13:06,130 --> 01:13:07,925 Su comportamiento, tan imp�dico... 1172 01:13:08,114 --> 01:13:09,554 ...�deber�a darles verg�enza. 1173 01:13:09,618 --> 01:13:13,106 Y est� la cuesti�n de su cuenta. 1174 01:13:16,497 --> 01:13:17,777 Muchas gracias. 1175 01:13:18,705 --> 01:13:19,985 Lo lamento mucho. 1176 01:13:20,560 --> 01:13:21,776 Veamos la cuenta. 1177 01:13:21,840 --> 01:13:22,927 Parece un poco excesiva. 1178 01:13:22,992 --> 01:13:26,159 No, si sumas el dos y el dos, son 4, y luego... 1179 01:13:28,879 --> 01:13:30,959 �Corre. �Dios m�o. �Jes�s. 1180 01:13:33,070 --> 01:13:34,919 �Cu�ndo van a llamar a la polic�a? 1181 01:13:35,502 --> 01:13:37,623 Yo creo que la llamaron hace 5 minutos. 1182 01:13:39,533 --> 01:13:42,905 Ayer nada m�s estaba tratando de casarme. Hoy, soy un fugitivo. 1183 01:13:43,148 --> 01:13:44,555 Est� bien. Ya entend�. 1184 01:13:44,940 --> 01:13:47,179 Esto es una se�al. Todo es una se�al. 1185 01:13:47,371 --> 01:13:49,739 No debo casarme. Est� bien claro. 1186 01:13:50,794 --> 01:13:52,589 Tenemos que llegar por la ma�ana. 1187 01:13:53,418 --> 01:13:55,049 La poli nos est� persiguiendo. 1188 01:13:57,353 --> 01:14:00,904 �Cu�nto costaba el auto que vimos en el lote? 1189 01:14:02,216 --> 01:14:04,104 �El desastre? Costaba $1 50. 1190 01:14:04,200 --> 01:14:05,887 Porque estoy pensando que si... 1191 01:14:06,504 --> 01:14:09,959 ...alguien se mete en este lugar, aqu�, y les baila... 1192 01:14:10,503 --> 01:14:13,254 ...sensualmente a los muchachos, ese alguien... 1193 01:14:14,022 --> 01:14:16,070 ...puede salir con esa cantidad de dinero. 1194 01:14:16,134 --> 01:14:17,413 �Un baile desnudista? 1195 01:14:18,277 --> 01:14:20,869 �Te meter�as ah� a desnudarte bailando? 1196 01:14:20,933 --> 01:14:23,301 Consideremos las alternativas. 1197 01:14:23,429 --> 01:14:25,316 Por un lado, tenemos un baile inofensivo... 1198 01:14:25,381 --> 01:14:26,948 ...que nos lleva a Savannah... 1199 01:14:27,012 --> 01:14:28,995 ...donde me esperan $25,000, y a ti te esperan... 1200 01:14:29,059 --> 01:14:31,747 ...130 amigos y parientes cercanos. 1201 01:14:31,811 --> 01:14:35,267 Y por el otro lado, tenemos... �ay, mira. No tenemos nada. 1202 01:14:35,363 --> 01:14:38,018 As� que tenemos bailar, ir a Savannah. �Nada. 1203 01:14:38,114 --> 01:14:39,521 Ya veo para d�nde vas. 1204 01:14:39,617 --> 01:14:41,281 Sabes que tengo raz�n. 1205 01:14:44,896 --> 01:14:45,920 La poli. 1206 01:14:45,984 --> 01:14:47,264 Bueno. 1207 01:14:47,552 --> 01:14:49,791 �Estoy siendo muy mojigato? 1208 01:14:49,856 --> 01:14:52,223 Quiz� sea eso. Necesito abrirme. 1209 01:14:52,671 --> 01:14:54,750 M�tete, qu�tate la ropa. T� tienes el poder. 1210 01:14:54,815 --> 01:14:58,350 Es agresivo. Adoptas una postura. T� tienes el poder y el control. 1211 01:14:59,070 --> 01:15:00,539 Yo s� lo que hago. C�breme. 1212 01:15:01,054 --> 01:15:03,517 �Que te cubra? �Qu�, estamos en 'Modsquad'? 1213 01:15:07,613 --> 01:15:08,973 Hola. �C�mo est�s? - Bien. 1214 01:15:09,628 --> 01:15:12,347 Estaba pensando si no quieren un poco de diversi�n. 1215 01:15:12,731 --> 01:15:14,107 Tenemos una mesa de billar. 1216 01:15:14,171 --> 01:15:16,075 �Quieres que alguien baile en ella? 1217 01:15:16,155 --> 01:15:17,819 Por un precio fijo de, no s�... 1218 01:15:18,523 --> 01:15:19,803 ...150 d�lares. 1219 01:15:20,634 --> 01:15:22,874 Les garantizo un espect�culo muy bueno. 1220 01:15:23,322 --> 01:15:24,985 $1 50 es mucho dinero. 1221 01:15:25,082 --> 01:15:26,873 �Qu�? M�rala. 1222 01:15:27,001 --> 01:15:28,760 La estoy viendo. No me interesa. 1223 01:15:32,600 --> 01:15:33,879 �Cu�nto cobras t�? 1224 01:15:35,255 --> 01:15:36,535 �C�mo dices? 1225 01:15:38,294 --> 01:15:40,918 Creo que �ste es uno de esos lugares... 1226 01:15:41,015 --> 01:15:44,469 ...donde todos prefieren verte bailar a ti que a m�. 1227 01:15:46,517 --> 01:15:47,797 �Quieres decir...? 1228 01:15:55,507 --> 01:15:58,707 No tiene gracia. No me gusta ni desnudarme en la ducha. 1229 01:15:58,835 --> 01:16:00,403 �Pero yo s� puedo? 1230 01:16:00,466 --> 01:16:01,746 Est� en tu curr�culum. 1231 01:16:01,778 --> 01:16:03,442 Te escribo un bombo, si quieres. 1232 01:16:03,506 --> 01:16:05,841 Gran poder y control, grandul�n. S�bete. 1233 01:16:39,435 --> 01:16:40,715 Los voy a necesitar. 1234 01:17:25,379 --> 01:17:26,819 Te est�n pidiendo a ti. 1235 01:17:26,947 --> 01:17:29,218 No. Todos te est�n mirando el trasero. 1236 01:18:31,255 --> 01:18:33,494 �Podemos hacerlo. Vamos a ver. - Hazlo. 1237 01:18:35,447 --> 01:18:36,374 �Mira esto. 1238 01:18:36,438 --> 01:18:38,005 Nos vamos en un convertible. 1239 01:18:47,860 --> 01:18:50,356 soy un animal sexual 1240 01:18:51,444 --> 01:18:54,034 Te voy a comer como un can�bal 1241 01:18:57,266 --> 01:18:59,250 No ten�a los calzoncitos ni las botas... 1242 01:18:59,314 --> 01:19:01,585 ...pero les di un buen show. 1243 01:19:01,713 --> 01:19:03,729 No te sientas tan orgulloso, no eres tan bueno. 1244 01:19:03,793 --> 01:19:05,232 Que no te den celos. 1245 01:19:06,192 --> 01:19:09,392 Las cosas que te parecen ex�ticas e interesantes ahora... 1246 01:19:09,456 --> 01:19:12,111 ...son las cosas por las que me odiar�s al final. 1247 01:19:12,176 --> 01:19:14,607 �Por qu� crees que te voy a odiar? 1248 01:19:14,671 --> 01:19:15,950 Cr�eme. 1249 01:19:16,271 --> 01:19:19,247 Han pasado muchas cosas muy r�pido. No las has registrado. 1250 01:19:19,310 --> 01:19:22,126 Claro que s�. Soy un bailar�n 'gay' y orgulloso de serlo. 1251 01:19:22,190 --> 01:19:24,141 Soy un desnudista gay y me encanta. 1252 01:19:24,270 --> 01:19:26,157 Ya lo registr�. 'Cha-ching'. 1253 01:19:26,828 --> 01:19:29,330 La palabra clave es 'negaci�n'. Me conociste... 1254 01:19:29,484 --> 01:19:30,604 ...hace 2 d�as. 1255 01:19:30,668 --> 01:19:32,626 Y vas camino a romper tu matrimonio. 1256 01:19:34,507 --> 01:19:36,356 Eso no tiene nada que ver contigo. 1257 01:19:37,227 --> 01:19:38,506 No te creo. 1258 01:19:41,738 --> 01:19:43,017 Yo tampoco. 1259 01:20:01,510 --> 01:20:02,854 Amanda est� cobrando fuerza... 1260 01:20:02,918 --> 01:20:05,222 ...mientras sigue su viaje por el Atl�ntico. 1261 01:20:05,286 --> 01:20:07,733 Actualmente es un hurac�n de la categor�a dos. 1262 01:20:11,396 --> 01:20:14,308 El hurac�n sigue empujando hacia el noroeste. 1263 01:20:14,436 --> 01:20:17,699 Eso significa que las costas de Georgia y Carolina del Sur... 1264 01:20:19,523 --> 01:20:20,803 Va a llegar. 1265 01:20:34,593 --> 01:20:35,872 Esa es, ah� est�. 1266 01:20:37,791 --> 01:20:39,263 Dios m�o, ah� est� Carl. 1267 01:20:41,151 --> 01:20:42,431 Mi esposo. 1268 01:20:48,190 --> 01:20:49,565 Sorpresa, coraz�n. 1269 01:20:49,981 --> 01:20:51,005 �Qui�n es �l? 1270 01:20:51,069 --> 01:20:52,669 S� que no es el comprador... 1271 01:20:52,765 --> 01:20:55,036 ...porque tengo un interdicto. 1272 01:20:55,164 --> 01:20:56,444 Mentira. 1273 01:21:02,363 --> 01:21:05,571 Esto es falso. No puedes conseguir un interdicto tan r�pido. 1274 01:21:05,722 --> 01:21:07,226 �Por qu� me haces esto? 1275 01:21:07,738 --> 01:21:08,698 Necesito ir... 1276 01:21:08,762 --> 01:21:10,457 La tienda es m�a, la compr� con mi dinero. 1277 01:21:10,521 --> 01:21:11,801 �Que es tuya? 1278 01:21:11,801 --> 01:21:13,434 Por Dios, estamos casados. 1279 01:21:14,553 --> 01:21:17,624 �Quieres vender la tienda? Perfecto, la vendemos. 1280 01:21:17,720 --> 01:21:19,576 Puedes mandarle el dinero a tu hijo. 1281 01:21:19,640 --> 01:21:20,919 Ahora, ven. 1282 01:21:22,648 --> 01:21:25,367 Ven, �ngel. No tienes ad�nde m�s ir. 1283 01:21:26,551 --> 01:21:27,831 No voy a ir, Carl. 1284 01:21:29,623 --> 01:21:31,126 Perra ingrata. 1285 01:21:31,190 --> 01:21:32,181 �Qu�? - Alto. 1286 01:21:32,245 --> 01:21:34,149 Nadie te est� hablando a ti, amigo. 1287 01:21:34,741 --> 01:21:36,046 Bueno, nada m�s c�lmate. 1288 01:21:36,661 --> 01:21:39,316 S�bete al auto. - No voy a ir. Olv�dalo. 1289 01:21:39,380 --> 01:21:41,940 �S�bete, pero ya. - �No me voy a subir al auto. 1290 01:21:42,036 --> 01:21:43,955 �Qu� te pasa? - �Qu� te pasa a ti? 1291 01:21:44,083 --> 01:21:45,715 �Se acostaron y ya es tuya? 1292 01:21:45,843 --> 01:21:47,347 C�llate. - �No me calles. 1293 01:21:51,474 --> 01:21:52,754 �Est�s bien? �S�? 1294 01:21:52,946 --> 01:21:54,225 �Hallaste mi pulgar? 1295 01:21:54,353 --> 01:21:55,282 �L�rgate, Carl. 1296 01:21:55,346 --> 01:21:57,009 �Vete. - Te tengo noticias. 1297 01:21:57,073 --> 01:21:59,344 Eres uno m�s en la lista. - Vete a casa. 1298 01:21:59,472 --> 01:22:00,848 �Te cuento de su hijo? 1299 01:22:00,912 --> 01:22:03,312 �Qu� te dijo ella? - �Carl, no. 1300 01:22:03,408 --> 01:22:04,751 �Que se lo dej� al pap�? 1301 01:22:04,880 --> 01:22:06,160 �Mentira. 1302 01:22:06,351 --> 01:22:07,657 El ni�o escogi� al pap�. 1303 01:22:10,127 --> 01:22:11,759 Ella nunca estaba en casa. 1304 01:22:12,430 --> 01:22:15,822 Pero hasta un ni�o de 6 a�os sabe que no es de confianza. 1305 01:22:17,709 --> 01:22:19,233 Disfruta de la monta�a rusa. 1306 01:22:36,106 --> 01:22:37,385 �Est�s bien? 1307 01:22:44,489 --> 01:22:47,624 Ay, Dios m�o. Ahora ni siquiera puedo ir a verlo. 1308 01:22:49,223 --> 01:22:50,632 �A qui�n? �A tu hijo? 1309 01:22:57,830 --> 01:23:00,101 �Por qu�? �Por los $25,000? 1310 01:23:04,165 --> 01:23:05,669 No s� nada acerca de... 1311 01:23:06,788 --> 01:23:10,916 ...criar ni�os, pero no creo que con $25,000 te lo ganes. 1312 01:23:10,979 --> 01:23:12,419 Creo que �l quiere verte. 1313 01:23:15,395 --> 01:23:18,786 No me lo puedo ganar. No quiere lo que yo le puedo ofrecer. 1314 01:23:23,394 --> 01:23:26,548 T� tienes una habilidad incre�ble para volver a la gente... 1315 01:23:27,041 --> 01:23:28,801 ...completamente loca por ti. 1316 01:23:29,152 --> 01:23:31,599 Tengo la habilidad de volver a la gente loca. 1317 01:23:31,968 --> 01:23:33,983 Eso es lo que puedo hacer. Y muy bien. 1318 01:23:35,647 --> 01:23:37,471 Sarah, todos te quieren. 1319 01:23:37,887 --> 01:23:41,342 T� piensas que se equivocan. 1320 01:23:47,325 --> 01:23:48,848 �A qu� hora empieza tu boda? 1321 01:24:17,207 --> 01:24:18,487 �Vaya. 1322 01:24:21,206 --> 01:24:23,158 Diecisiete minutos tarde. 1323 01:24:24,150 --> 01:24:27,125 Ben normalmente es muy puntual. 1324 01:24:27,189 --> 01:24:29,589 Han de estar sumamente orgullosos de �l. 1325 01:24:33,397 --> 01:24:34,612 Odio interrumpir, pero... 1326 01:24:34,676 --> 01:24:37,812 ...creo que el hurac�n puede llegar antes que el novio. 1327 01:24:38,867 --> 01:24:40,212 Dios santo. 1328 01:24:43,282 --> 01:24:44,691 Ben, �d�nde est�s? 1329 01:25:32,746 --> 01:25:34,026 Espera. 1330 01:25:36,425 --> 01:25:38,665 S�lo quiero orientarme un segundo. 1331 01:25:45,351 --> 01:25:48,451 Dos extra�os llegan a una boda. Uno invitado. El otro, no. 1332 01:25:49,223 --> 01:25:52,550 Y conforme llegan los invitados y se sirven los canap�s... 1333 01:25:52,870 --> 01:25:56,038 ...el verdadero drama se desarrolla a minutos del altar. 1334 01:25:58,916 --> 01:26:01,413 No voy a poder salir de �sta con un bombo. 1335 01:26:03,396 --> 01:26:04,676 No. 1336 01:26:04,932 --> 01:26:06,212 Probablemente no. 1337 01:26:08,771 --> 01:26:10,723 Est� bien. 1338 01:26:11,330 --> 01:26:12,610 Nada m�s voy a... 1339 01:26:13,282 --> 01:26:14,586 ...llegar corriendo y... 1340 01:26:14,882 --> 01:26:17,492 ...detener r�pidamente toda esta cosa de la boda. 1341 01:26:19,009 --> 01:26:21,889 Quiz� agarre unos regalos de salida. 1342 01:26:21,984 --> 01:26:23,264 �Necesitas algo? 1343 01:26:23,648 --> 01:26:24,954 �M�quina para hacer pan? 1344 01:26:25,312 --> 01:26:26,495 �Un 'Cuisinart'? 1345 01:26:26,559 --> 01:26:28,031 No. Tengo lo que necesito. 1346 01:26:35,870 --> 01:26:37,150 Vas a estar aqu�... 1347 01:26:38,013 --> 01:26:39,293 ...cuando vuelva, �no? 1348 01:26:39,806 --> 01:26:41,085 Pues... 1349 01:26:41,405 --> 01:26:42,684 ...ya me conoces. 1350 01:26:45,884 --> 01:26:47,164 No lo presumir�a. 1351 01:26:51,483 --> 01:26:52,762 Bueno. 1352 01:26:53,627 --> 01:26:54,907 Des�ame suerte. 1353 01:26:55,611 --> 01:26:57,732 Hazme un favor y olvida la suerte, �s�? 1354 01:26:59,642 --> 01:27:01,689 Olvida la lealtad. Olv�date de... 1355 01:27:02,809 --> 01:27:04,888 ...ser amable. Olv�date de... 1356 01:27:05,752 --> 01:27:07,224 ...ser cort�s, �est� bien? 1357 01:27:08,920 --> 01:27:10,839 Porque est�s decidiendo el resto de tu vida... 1358 01:27:10,903 --> 01:27:12,970 ...y quiz�, la de otra persona tambi�n. 1359 01:27:14,679 --> 01:27:15,959 �Sabes? 1360 01:27:17,494 --> 01:27:18,966 Nada m�s s� sincero. 1361 01:27:21,333 --> 01:27:24,213 Si su padre me da un tiro cuando vaya de salida... 1362 01:27:26,010 --> 01:27:27,451 ...te ver� en el cielo. 1363 01:27:29,428 --> 01:27:31,731 S�. No creo que me merezca el cielo. 1364 01:27:35,890 --> 01:27:38,179 Te mereces mucho m�s de lo que piensas. 1365 01:27:40,262 --> 01:27:42,049 Te mereces estar con alguien... 1366 01:27:43,902 --> 01:27:47,008 ...que de veras se deprima mucho si se cae tu avi�n. 1367 01:28:21,460 --> 01:28:23,540 Oye, hombre, �qu� te pas�? 1368 01:28:24,660 --> 01:28:26,074 �Te metiste a nadar o qu�? 1369 01:28:27,480 --> 01:28:29,334 �Mi vida. - �Tengo que hablar contigo. 1370 01:28:29,400 --> 01:28:31,219 �Por favor, s�lo un minuto. 1371 01:28:31,320 --> 01:28:32,600 �Pap�, no puedo ahora. 1372 01:28:32,919 --> 01:28:34,199 �M�tete ah�. 1373 01:28:35,346 --> 01:28:37,532 Bueno, Benjam�n... - �B�rbara, por favor. 1374 01:28:37,585 --> 01:28:39,217 Quiero que escuches a tu pap�. 1375 01:28:40,625 --> 01:28:43,056 Est�bamos pensando en lo que nos dijiste. 1376 01:28:44,144 --> 01:28:45,264 La cosa es que... 1377 01:28:45,331 --> 01:28:47,664 ...nadie sabe si va a resultar. 1378 01:28:48,206 --> 01:28:50,383 Uno se lanza de buena fe. 1379 01:28:51,343 --> 01:28:52,703 Resulta que en mi caso... 1380 01:28:52,783 --> 01:28:54,062 ...tuve suerte. 1381 01:28:54,702 --> 01:28:57,742 Mi coraz�n me dec�a que hiciera algo. Lo hice... 1382 01:28:58,648 --> 01:29:00,048 ...y 32 a�os despu�s... 1383 01:29:00,843 --> 01:29:02,123 ...heme aqu�. 1384 01:29:04,461 --> 01:29:06,486 No hables. No arruines el momento. 1385 01:29:11,979 --> 01:29:13,259 Anda. 1386 01:29:15,725 --> 01:29:17,578 �Mira que tienes agallas. 1387 01:29:17,711 --> 01:29:21,929 �Quiz� traten as� a las mujeres en Nueva York, pero en Savannah... 1388 01:29:22,090 --> 01:29:25,483 ...tenemos m�s respeto por la santidad del matrimonio. 1389 01:29:25,639 --> 01:29:26,990 �Te est�s oyendo? 1390 01:29:27,048 --> 01:29:28,516 �No te estoy hablando a ti. 1391 01:29:28,936 --> 01:29:30,536 Me quiero casar con Bridget. 1392 01:29:30,696 --> 01:29:31,718 �Qui�n eres t�? 1393 01:29:31,789 --> 01:29:33,735 �Alguien que llega a tiempo a la boda. 1394 01:29:33,802 --> 01:29:35,335 Hola, no nos conocemos. Ben. 1395 01:29:35,975 --> 01:29:38,987 Steve Montgomery. Yo sal�a con Bridget y a�n la quiero. 1396 01:29:39,847 --> 01:29:41,126 �Y tu invitaci�n? 1397 01:29:41,446 --> 01:29:43,813 �Alguien deber�a pedirte tu invitaci�n. 1398 01:29:43,880 --> 01:29:45,893 P.D.: T� ni deber�as estar cas�ndote. 1399 01:29:46,245 --> 01:29:48,965 �Te vi en el hotel anoche con una cualquiera. 1400 01:29:50,245 --> 01:29:52,905 �No es verdad. �S�lo son compa�eros de viaje... 1401 01:29:53,634 --> 01:29:55,011 ...y ella es fe�sima. 1402 01:30:01,516 --> 01:30:04,162 �Por qu� son tan desagradables los neoyorquinos? 1403 01:30:04,290 --> 01:30:05,222 Me gusta Nueva York. 1404 01:30:05,282 --> 01:30:06,562 �Ponte en guardia. 1405 01:31:12,757 --> 01:31:15,929 En 5 minutos nos unir�n por toda la eternidad... 1406 01:31:16,149 --> 01:31:17,822 ...y estaba pensando... 1407 01:31:18,782 --> 01:31:20,498 ...si te ibas a vestir. 1408 01:31:22,068 --> 01:31:23,875 Si es la eternidad, puede esperar. 1409 01:31:24,787 --> 01:31:27,101 No, creo que la eternidad empieza ya... 1410 01:31:27,186 --> 01:31:29,527 ...sobre todo habiendo esculturas de hielo. 1411 01:31:31,127 --> 01:31:32,406 Bueno, Bridge. 1412 01:31:36,699 --> 01:31:37,979 La verdad es que... 1413 01:31:46,137 --> 01:31:47,417 Perd�name. 1414 01:31:47,983 --> 01:31:50,063 Esto es normal en las bodas, �sabes? 1415 01:31:51,532 --> 01:31:52,883 Perd�name por tardar tanto. 1416 01:31:52,942 --> 01:31:54,935 Pas� algo. - No te preocupes. Ya s�. 1417 01:31:55,982 --> 01:31:58,988 Debbie me dijo y yo le dije que confiaba en ti. 1418 01:31:59,501 --> 01:32:01,468 Y que sab�a que no me ser�as infiel. 1419 01:32:02,220 --> 01:32:03,628 Y luego vomit�. 1420 01:32:05,420 --> 01:32:06,960 Todo lo dem�s estaba saliendo mal. 1421 01:32:07,019 --> 01:32:10,346 Todo estaba saliendo mal, y mis pap�s se separaron... 1422 01:32:10,573 --> 01:32:13,234 ...y luego este tipo, Steve, al que simplemente... 1423 01:32:13,418 --> 01:32:15,572 Yo siempre pens� que hab�a una persona perfecta... 1424 01:32:15,625 --> 01:32:17,065 ...para todo ser humano. 1425 01:32:17,171 --> 01:32:19,175 Y que cuando dabas con esa persona... 1426 01:32:20,137 --> 01:32:23,624 ...el resto del mundo m�gicamente se desvanec�a y... 1427 01:32:24,296 --> 01:32:26,450 ...los dos simplemente acababan dentro de... 1428 01:32:26,503 --> 01:32:28,903 ...una burbuja protectora. Pero no existe. 1429 01:32:29,895 --> 01:32:32,182 O si existe, la tenemos que hacer nosotros. 1430 01:32:32,902 --> 01:32:36,614 Yo creo que la vida es m�s que una serie de momentos. 1431 01:32:38,021 --> 01:32:39,381 Podemos tomar decisiones. 1432 01:32:39,594 --> 01:32:42,692 Y podemos decidir proteger a la gente que queremos... 1433 01:32:42,794 --> 01:32:45,673 ...y eso nos da identidad y �sos son los milagros. 1434 01:32:45,732 --> 01:32:48,611 Detenme cuando se vuelva obvio que no tengo idea... 1435 01:32:48,712 --> 01:32:50,819 No, yo s� de lo que hablas. 1436 01:32:50,881 --> 01:32:53,121 S�, s� exactamente de lo que hablas. 1437 01:33:02,399 --> 01:33:03,679 Adi�s, Ben. 1438 01:33:15,934 --> 01:33:17,960 Yo me enamor� de ti cuando te vi. 1439 01:33:18,206 --> 01:33:21,746 Cuando te vi all� arriba, en el balc�n, me volv� a enamorar de ti. 1440 01:33:23,106 --> 01:33:26,812 Y ni los accidentes de avi�n, ni los huracanes, ni la dem�s gente... 1441 01:33:27,805 --> 01:33:29,271 ...podr� cambiar eso nunca. 1442 01:33:29,532 --> 01:33:31,218 Porque en mi lecho de muerte... 1443 01:33:31,291 --> 01:33:32,571 ...voy a saber... 1444 01:33:32,891 --> 01:33:35,397 ...que me cas� con la �nica mujer a la que am�. 1445 01:33:38,623 --> 01:33:40,683 Creo que acabas de escribir tus votos. 1446 01:33:43,801 --> 01:33:45,315 Te quiero mucho. 1447 01:34:11,710 --> 01:34:12,884 �Qu�tense de la lluvia. 1448 01:34:12,946 --> 01:34:14,963 Un momento, todos. Muchachos, esperen. 1449 01:34:17,469 --> 01:34:18,883 Por favor, s�lo es lluvia. 1450 01:34:31,867 --> 01:34:33,146 Estoy bien, �ya? 1451 01:34:39,092 --> 01:34:41,012 PURO MATRIMONIO 1452 01:34:44,305 --> 01:34:45,390 Estoy bien. 1453 01:34:45,464 --> 01:34:47,091 �Qu� haces? - Vuelvo enseguida. 1454 01:34:51,663 --> 01:34:53,069 �Te quieres casar as�? 1455 01:34:55,503 --> 01:34:58,928 �Vamos a casarnos debajo de una cascada en Hawai. 1456 01:35:00,821 --> 01:35:02,217 Bueno. Vamos. 1457 01:36:28,219 --> 01:36:30,619 La gente grita: '�No le caigas a mi casa, rayo malo. 1458 01:36:30,685 --> 01:36:32,191 Nos vas a quemar'. 1459 01:36:37,050 --> 01:36:38,330 No me dibujes encima. 1460 01:36:41,689 --> 01:36:44,189 Hay una cita que resume todo esto. 1461 01:36:44,669 --> 01:36:47,362 Es de un obispo del siglo XVl. 1462 01:36:47,362 --> 01:36:48,641 Y dice. 1463 01:36:48,828 --> 01:36:53,334 'El matrimonio es m�s seguro pero menos bello que la solter�a. 1464 01:36:53,814 --> 01:36:56,800 Est� lleno de tristezas y lleno de alegr�as. 1465 01:36:57,206 --> 01:36:59,040 Yace debajo de m�s cargas... 1466 01:36:59,573 --> 01:37:02,399 ...pero se apoya en todas las fuerzas del amor. 1467 01:37:02,746 --> 01:37:05,438 Y esas cargas son encantadoras' 1468 01:37:08,798 --> 01:37:11,784 A veces, la gente que conocemos nos cambia para siempre. 1469 01:37:12,317 --> 01:37:16,004 Nunca he olvidado a Sarah, y estoy casi seguro que nunca la olvidar�. 1470 01:37:16,636 --> 01:37:17,916 Est� donde est�... 1471 01:37:18,556 --> 01:37:20,023 ...espero quesea muy feliz. 1472 01:37:22,555 --> 01:37:23,601 A fin de cuentas... 1473 01:37:23,675 --> 01:37:26,075 ...s�lo puedes comprometerte con los que amas... 1474 01:37:26,128 --> 01:37:27,922 ...y rezar por un poco de suerte... 1475 01:37:28,501 --> 01:37:29,781 ...y de buen clima. 109971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.