Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,741 --> 00:00:43,565
Es un verdadero placer...
2
00:00:45,732 --> 00:00:47,780
FUERZAS DE LA NATURALEZA
3
00:00:49,328 --> 00:00:52,687
Es un verdadero placer
tenerlos aqu� el d�a de hoy.
4
00:00:57,487 --> 00:01:00,590
Pens� que quiz� empezar�an
su recorrido por aqu�.
5
00:01:07,756 --> 00:01:10,530
Yo, la verdad, no quer�a
una despedida de soltero...
6
00:01:10,540 --> 00:01:12,204
...y les voy a decir porqu�.
7
00:01:12,300 --> 00:01:13,644
No me opongo a la tradici�n.
8
00:01:13,708 --> 00:01:17,035
Pero es raro tener
a una mujer desnuda bailando...
9
00:01:17,643 --> 00:01:19,927
...a mi alrededor con mis amigos gritando.
10
00:01:20,075 --> 00:01:21,802
'�An�mate, Ben.
11
00:01:21,930 --> 00:01:24,042
Es tu �ltima noche de libertad'
12
00:01:25,513 --> 00:01:27,417
�Ultima noche de libertad para qu�?
13
00:01:28,041 --> 00:01:30,281
Y eso le dije a mi mejor amigo, Alan.
14
00:01:30,344 --> 00:01:33,448
Que no quer�a desnudistas.
No quer�a 'tener suerte'.
15
00:01:33,512 --> 00:01:36,263
Bastante suerte ten�a con casarme.
16
00:01:36,648 --> 00:01:37,927
�Silencio.
17
00:01:39,430 --> 00:01:40,870
�Muy bien.
18
00:01:43,462 --> 00:01:45,222
Bueno, yo no voy a pagar eso.
19
00:01:45,638 --> 00:01:46,566
Estaba desportillado.
20
00:01:46,630 --> 00:01:48,037
Estamos aqu�...
21
00:01:48,101 --> 00:01:52,516
...para desearle a Ben buena suerte
y decirle 'hasta nunca'...
22
00:01:52,581 --> 00:01:56,003
...ahora que emprende
el tempestuoso camino al matrimonio.
23
00:01:56,547 --> 00:01:58,083
�Y saben qu�?
24
00:01:58,148 --> 00:02:01,315
El pap� de Ben, Richard,
y su abuelo Max est�n aqu�. �No?
25
00:02:01,410 --> 00:02:03,747
Cuidado con esos tipos.
26
00:02:03,843 --> 00:02:05,346
T�menlo con calma.
27
00:02:05,890 --> 00:02:06,850
Conociendo a Ben...
28
00:02:06,914 --> 00:02:09,198
...tengo que decir que probablemente es...
29
00:02:09,633 --> 00:02:12,160
...uno de los hombres
m�s leales que conozco.
30
00:02:12,224 --> 00:02:13,504
�Como un perro.
31
00:02:13,920 --> 00:02:15,232
Y de los m�s mon�gamos.
32
00:02:16,928 --> 00:02:17,920
As� que, probablemente...
33
00:02:17,984 --> 00:02:22,271
...�sta sea la �ltima vez que est�s
en un cuarto con tus amigos...
34
00:02:22,399 --> 00:02:23,998
...y con...
35
00:02:24,542 --> 00:02:28,285
...�una mujer desnuda
que no sea tu esposa.
36
00:02:28,381 --> 00:02:30,430
As� que cierra los ojos si quieres.
37
00:02:30,526 --> 00:02:34,589
�Ci�rralos. Pero entonces
te vas a perder a Juanita...
38
00:02:34,716 --> 00:02:36,076
...�la Domadora de Toros.
39
00:03:00,888 --> 00:03:02,737
De veras no tienes que hacer esto.
40
00:03:55,789 --> 00:03:57,068
Oye, pap�.
41
00:04:00,237 --> 00:04:01,931
�Pap�. �Max?
42
00:04:02,667 --> 00:04:04,235
Llama una ambulancia.
43
00:04:13,162 --> 00:04:14,441
�C�mo sucedi� esto?
44
00:04:16,169 --> 00:04:18,794
�Qu� m�s da c�mo sucedi�?
45
00:04:18,921 --> 00:04:21,544
Quiero saber.
Para m� es importante.
46
00:04:21,673 --> 00:04:23,903
�De repente tuvo un infarto,
as� nada m�s?
47
00:04:23,911 --> 00:04:25,736
Mam�, �podemos dejar esto por ahora?
48
00:04:25,800 --> 00:04:29,606
�De qu� no quieres hablar?
- No s� si le consuele...
49
00:04:29,672 --> 00:04:31,078
...saber que la estaba pasando muy bien.
50
00:04:31,142 --> 00:04:32,422
Alan, c�llate.
51
00:04:33,062 --> 00:04:35,461
Ven afuera.
- �Qu� hay afuera?
52
00:04:35,591 --> 00:04:37,548
Una m�quina vendedora.
Vamos, mu�eca.
53
00:04:38,310 --> 00:04:40,517
�Qui�n tiene hambre?
Yo invito.
54
00:04:41,510 --> 00:04:42,917
Esto es una locura.
55
00:04:43,427 --> 00:04:46,309
Probablemente comi� algo muy picante.
56
00:04:46,469 --> 00:04:48,675
Fue algo picante,
pero no comida.
57
00:04:48,772 --> 00:04:50,051
�Qu�?
58
00:04:50,628 --> 00:04:52,675
Richard,
eres mi chiquit�n favorito.
59
00:04:56,227 --> 00:04:58,850
Abuelo, �qu� te pas�?
60
00:05:02,880 --> 00:05:04,160
�Est�s bien?
61
00:05:05,952 --> 00:05:09,439
Era la mujer m�s hermosa
que jam�s he visto.
62
00:05:11,039 --> 00:05:13,150
�Y la abuela?
�No era...?
63
00:05:13,247 --> 00:05:16,221
�Alguna vez viste bien a tu abuela?
64
00:05:17,726 --> 00:05:19,613
La mujer parec�a Tolstoi.
65
00:05:20,573 --> 00:05:22,749
Nunca me atrajo.
66
00:05:25,052 --> 00:05:27,452
Quiz� al principio porque...
67
00:05:27,612 --> 00:05:30,061
...era la �nica mujer
con la que hab�a estado.
68
00:05:31,868 --> 00:05:34,234
Pues qu� maravilla.
Eso es lealtad.
69
00:05:34,363 --> 00:05:36,154
�Lealtad? Era miedo.
70
00:05:36,763 --> 00:05:38,874
�Alguna vez sentiste esos brazos?
71
00:05:41,881 --> 00:05:44,409
Yo so�aba con otras mujeres.
72
00:05:44,889 --> 00:05:46,168
Con c�mo ser�a...
73
00:05:46,168 --> 00:05:48,440
...abrazarlas y...
74
00:05:48,728 --> 00:05:51,543
...tocarlas y olerlas.
75
00:05:51,639 --> 00:05:56,023
La abuela ol�a.
Ten�a un olor muy singular.
76
00:05:58,774 --> 00:06:00,054
Esc�chame.
77
00:06:00,694 --> 00:06:02,805
No te ates.
78
00:06:02,933 --> 00:06:05,813
Aun si amas a una mujer,
eso desaparece.
79
00:06:06,453 --> 00:06:08,148
El matrimonio es una c�rcel.
80
00:06:24,401 --> 00:06:26,544
�Le puedo ayudar? Eso es.
81
00:06:26,641 --> 00:06:27,921
Pas� mi cuarto.
82
00:06:27,921 --> 00:06:29,201
Perd�n.
83
00:06:29,712 --> 00:06:30,992
Que se sienta mejor.
84
00:06:33,872 --> 00:06:35,151
Perd�n.
85
00:06:37,390 --> 00:06:40,382
�Por qu� me siento mejor
en todos sentidos contigo aqu�?
86
00:06:40,910 --> 00:06:42,062
�C�mo est�?
87
00:06:42,126 --> 00:06:45,134
Est� estable.
F�sicamente, cuando menos.
88
00:06:45,677 --> 00:06:46,957
�Qu� pas�?
89
00:06:47,789 --> 00:06:50,637
�Qu� esperabas?
Es un octogenario con presi�n alta.
90
00:06:50,733 --> 00:06:52,428
Y una torera desnuda...
91
00:06:52,556 --> 00:06:55,851
...revienta-globos
fue una combinaci�n pesada para �l.
92
00:06:55,916 --> 00:06:57,323
No dio buen resultado.
93
00:06:57,963 --> 00:06:59,532
No es gracioso.
Ponte seria.
94
00:07:00,106 --> 00:07:01,450
Quiero hacer una cosa.
95
00:07:02,954 --> 00:07:03,882
�Por qu�?
96
00:07:03,945 --> 00:07:06,602
Quiero poder recordar esto
en 30 � 40 a�os.
97
00:07:08,009 --> 00:07:11,561
A mi pr�ximo esposo
le va a dar risa. Qu� guapo.
98
00:07:11,624 --> 00:07:16,040
Es la noche antes de que vuele
a Savannah para mi boda, sola...
99
00:07:16,104 --> 00:07:18,023
...porque el abuelo de Ben...
100
00:07:19,496 --> 00:07:21,617
...a quien ahora apodar� Larry Flint...
101
00:07:21,671 --> 00:07:25,478
...acab� en cuidado intensivo
despu�s de una fiesta. �Qu� opinas?
102
00:07:26,885 --> 00:07:28,166
Guarda la c�mara.
103
00:07:28,838 --> 00:07:30,917
No te vas a zafar tan f�cilmente.
104
00:07:31,334 --> 00:07:32,901
Lo estoy guardando para mis votos.
105
00:07:32,965 --> 00:07:35,032
Yo ya escrib� mis votos matrimoniales.
106
00:07:36,004 --> 00:07:37,283
�Qu� dicen?
107
00:07:37,891 --> 00:07:40,227
�Sabes por qu�?
Porque para ti es f�cil.
108
00:07:40,355 --> 00:07:44,195
Yo soy escritor. No puedo poner
lo primero que pienso, como t�.
109
00:07:44,291 --> 00:07:46,243
T� no sabes lo dif�cil que es.
110
00:07:47,426 --> 00:07:48,706
Mira.
111
00:07:51,170 --> 00:07:53,025
T� no tienes que ser brillante...
112
00:07:54,528 --> 00:07:58,144
...ni ingenioso ni listo,
ni siquiera cort�s.
113
00:07:58,272 --> 00:07:59,552
T� s�lo tienes que...
114
00:08:00,192 --> 00:08:01,472
...ser sincero.
115
00:08:02,751 --> 00:08:05,120
Di algo. �Qu� sientes?
�Est�s nervioso?
116
00:08:05,215 --> 00:08:07,614
�Est�s feliz?
�Tienes miedo? �Tienes...
117
00:08:07,710 --> 00:08:09,885
�Miedo? �A qu� le habr�a de tener miedo?
118
00:08:10,174 --> 00:08:11,454
Yo tengo miedo.
119
00:08:12,765 --> 00:08:15,198
�Por qu�? Est�s haciendo
que me d� miedo.
120
00:08:15,292 --> 00:08:17,276
Porque es algo importante.
121
00:08:17,372 --> 00:08:20,283
Es nuestro matrimonio. Es el resto
de nuestras vidas. Es...
122
00:08:20,348 --> 00:08:21,628
...aterrador.
123
00:08:22,812 --> 00:08:24,731
Ya lo s�.
Yo no tengo miedo.
124
00:08:26,171 --> 00:08:29,466
Lo �nico que debemos temer
es a esta c�mara de video.
125
00:08:29,595 --> 00:08:32,666
Vamos. Di unas pocas palabras
para la posteridad.
126
00:08:48,310 --> 00:08:50,487
De veras, �crees que alquilen zapatos all�?
127
00:08:50,551 --> 00:08:53,237
�C�mo los olvid�?
- Ya hay zapatos en Savannah.
128
00:08:53,365 --> 00:08:54,645
En todo el Sur.
129
00:08:55,510 --> 00:08:57,717
Bueno, vestido de bodas,
ya est�.
130
00:08:58,038 --> 00:08:59,451
Cheque para el ministro...
131
00:08:59,508 --> 00:09:00,565
...ya.
132
00:09:00,629 --> 00:09:02,804
Sedante para la mam� de Bridget,
ya est�.
133
00:09:02,964 --> 00:09:04,307
Cadenas para ti, ya.
134
00:09:04,403 --> 00:09:06,004
No escuch�ndote, ya.
135
00:09:06,132 --> 00:09:07,443
Toma, mira.
- Aqu� tiene.
136
00:09:07,988 --> 00:09:09,268
Gracias.
137
00:09:09,491 --> 00:09:12,467
Este es tu regalo, �s�?
Es un libro de citas.
138
00:09:12,595 --> 00:09:15,921
Tach� las que voy a usar
en mi brindis. Pero escucha:
139
00:09:15,986 --> 00:09:19,217
'Decir: 'Amar� una persona toda mi vida'...
140
00:09:19,281 --> 00:09:20,529
...ser�a como decir que una vela...
141
00:09:20,594 --> 00:09:22,673
...seguir� ardiendo toda tu vida'.
142
00:09:23,312 --> 00:09:24,368
Piensa en eso.
143
00:09:24,433 --> 00:09:26,992
Lo har�, pensar� en eso.
Es muy profundo.
144
00:09:27,791 --> 00:09:29,071
Es un libro usado.
145
00:09:30,607 --> 00:09:31,887
Olvid� los anillos.
146
00:09:33,518 --> 00:09:35,438
No es chiste.
No me hagas esto.
147
00:09:36,718 --> 00:09:38,670
Se me olvidaron los anillos.
As� que...
148
00:09:38,734 --> 00:09:41,708
No, por favor, hombre. �No.
149
00:09:41,836 --> 00:09:43,405
Tomar� el pr�ximo avi�n.
150
00:09:43,468 --> 00:09:44,908
�Hijo de puta.
151
00:09:45,036 --> 00:09:46,444
�Nos vemos en Savannah.
152
00:09:46,764 --> 00:09:48,069
Necesito ir a la ciudad.
153
00:09:48,395 --> 00:09:50,408
A Nueva York,
la ciudad de Nueva York.
154
00:09:50,444 --> 00:09:52,331
Pero no por Van WycK,
por favor.
155
00:10:09,992 --> 00:10:12,386
El hurac�n Amanda
se dirige hacia el Sureste.
156
00:10:12,455 --> 00:10:16,039
El ojo se encuentra a
300Km de Carolina del Sur...
157
00:10:16,135 --> 00:10:17,415
...ysavannah, Georgia.
158
00:10:41,314 --> 00:10:42,594
Disculpen, amigos.
159
00:10:46,273 --> 00:10:47,968
La fila est� avanzando.
160
00:10:57,471 --> 00:10:58,751
Pues, yo te quiero.
161
00:10:59,711 --> 00:11:01,535
Yo te quiero m�s.
162
00:11:02,110 --> 00:11:04,318
No, yo te quiero m�s.
163
00:11:04,798 --> 00:11:06,270
No, yo m�s.
164
00:11:06,973 --> 00:11:09,757
No, yo te quiero m�s.
165
00:11:10,812 --> 00:11:13,804
Tengo que irme, porque ya
le dio n�usea a otro pasajero.
166
00:11:17,212 --> 00:11:18,491
Mi prometida.
167
00:11:18,875 --> 00:11:21,323
Nos vamos a casar,
as� que estamos, ya sabe...
168
00:11:23,034 --> 00:11:24,884
JacK Bealy,
Herramientas Chasquido.
169
00:11:25,370 --> 00:11:27,033
Ben Holmes,
temeroso de volar.
170
00:11:28,377 --> 00:11:29,955
S�, yo estuve casado una vez.
171
00:11:30,969 --> 00:11:32,728
Para m�,
el matrimonio es s�lo...
172
00:11:33,113 --> 00:11:34,392
...una gran mentira.
173
00:11:34,936 --> 00:11:36,215
No me digas.
174
00:11:36,408 --> 00:11:39,192
En la ma�ana, ten�a que decir:
'No seas rid�cula.
175
00:11:39,288 --> 00:11:42,487
Tu aliento est� bien.
Hueles a rosas, mi amor'.
176
00:11:43,127 --> 00:11:45,206
Luego ten�a que decir: 'No, coraz�n.
177
00:11:45,335 --> 00:11:47,673
Nunca he reparado en la ni�a de 1 8 a�os...
178
00:11:47,798 --> 00:11:52,404
...con ese cuerpo formidable,
que entrega el peri�dico.
179
00:11:53,684 --> 00:11:55,605
Ella no se compara contigo...
180
00:11:55,764 --> 00:11:59,539
...con los 1 5 Kg que subiste
desde que ya no hacemos el amor'.
181
00:12:01,619 --> 00:12:02,899
�Cu�ndo te casas?
182
00:12:03,122 --> 00:12:05,043
Quiz� llame y cancele la boda.
183
00:12:06,674 --> 00:12:10,770
No quer�a descorazonarte con
mi historia de desastre marital.
184
00:12:10,898 --> 00:12:13,137
Es una linda historia,
muy conmovedora.
185
00:12:13,361 --> 00:12:14,353
�Es bonita?
186
00:12:14,417 --> 00:12:17,489
Muy bonita. Es m�s,
traigo aqu� su foto.
187
00:12:18,449 --> 00:12:19,729
Qu� bomb�n.
188
00:12:19,760 --> 00:12:20,816
S�, es hermosa.
189
00:12:20,880 --> 00:12:22,640
Mamacita, ven con papito.
190
00:12:23,279 --> 00:12:24,559
C�lmate, JacK.
191
00:12:24,655 --> 00:12:26,721
Lo que no dar�a por semejante trasero.
192
00:12:30,030 --> 00:12:31,310
Ah� viene.
193
00:12:32,078 --> 00:12:33,005
Aqu� voy yo.
194
00:12:33,070 --> 00:12:34,029
�De veras?
195
00:12:34,093 --> 00:12:35,886
Es tu d�a de suerte, hermosa.
196
00:12:36,013 --> 00:12:38,733
Creo que s�lo hay espacio
para una, preciosa.
197
00:12:38,796 --> 00:12:40,076
Ha de ser el destino.
198
00:12:43,755 --> 00:12:45,035
Disculpa.
199
00:12:50,603 --> 00:12:52,458
Te doy todo lo que soy.
200
00:12:52,554 --> 00:12:54,566
Cu�nto me alegro de haberte conocido.
201
00:13:07,815 --> 00:13:09,095
Perd�n.
202
00:13:10,630 --> 00:13:14,086
Estaba leyendo lo que estabas
escribiendo. Se me desvi� el ojo.
203
00:13:16,005 --> 00:13:17,528
�Trabajas haciendo tarjetas?
204
00:13:22,501 --> 00:13:26,276
Aunque te hubiera visto mirando,
no me habr�a molestado.
205
00:13:26,403 --> 00:13:28,035
A m� tampoco me importa.
206
00:13:28,163 --> 00:13:30,691
S�lo me fascina
que no puedas admitir que me viste.
207
00:13:30,756 --> 00:13:33,155
Si te hubiera visto,
lo admitir�a.
208
00:13:33,283 --> 00:13:35,513
�Entonces por qu� cerraste
la computadora?
209
00:13:35,555 --> 00:13:38,369
Porque acostumbro hacerlo,
a intervalos regulares.
210
00:13:38,498 --> 00:13:39,969
Soy un rebelde.
211
00:13:40,097 --> 00:13:43,009
La abro y la cierro,
porque no me importa.
212
00:13:43,137 --> 00:13:46,019
No te acerques demasiado
a mi fuego, te puedes quemar.
213
00:13:46,560 --> 00:13:48,671
Esto no sirve.
Se�orita, esto no...
214
00:13:49,280 --> 00:13:50,559
�Se�orita? Gracias.
215
00:13:50,847 --> 00:13:52,479
Eres un rebelde nervioso, �no?
216
00:13:52,638 --> 00:13:54,335
Mi cintur�n de seguridad no sirve.
217
00:13:54,398 --> 00:13:57,150
Le da miedo volar.
JacK Bealy, vendedor.
218
00:13:57,246 --> 00:13:58,525
Sarah Lewis.
219
00:13:59,421 --> 00:14:00,701
�Y t� eres?
220
00:14:00,797 --> 00:14:02,077
Ben Holmes.
221
00:14:02,237 --> 00:14:03,613
Y no me da tanto miedo.
222
00:14:04,637 --> 00:14:08,412
Te aseguro que no va a pasar
absolutamente nada.
223
00:14:08,539 --> 00:14:10,939
Te lo digo porque yo fui aeromoza.
224
00:14:11,259 --> 00:14:12,539
Ya est�.
225
00:14:13,722 --> 00:14:15,463
�Usabas uno de esos uniformitos?
226
00:14:40,886 --> 00:14:42,166
�Motores fallando.
227
00:14:59,218 --> 00:15:00,498
�Conserven la calma.
228
00:15:07,249 --> 00:15:08,718
BIENVENIDOS A NUEVA York...
229
00:15:25,773 --> 00:15:26,734
�Dios m�o.
230
00:15:26,798 --> 00:15:28,205
�Esto es un desastre.
231
00:15:28,461 --> 00:15:29,984
Aperitivos con Ben & Bridget
232
00:15:31,085 --> 00:15:32,653
Por el amor de Dios.
233
00:15:32,717 --> 00:15:33,996
Mira eso.
234
00:15:34,764 --> 00:15:36,812
Los payasos nunca sobran.
235
00:15:36,876 --> 00:15:39,275
Bueno, tiene un colorido fabuloso.
236
00:15:39,403 --> 00:15:40,139
S�, lo admito.
237
00:15:40,203 --> 00:15:41,483
�Llegar� lejos?
238
00:15:41,578 --> 00:15:43,978
�No te atrevas.
Dame eso.
239
00:15:45,578 --> 00:15:47,882
�Payaso de cer�mica de los...?
240
00:15:47,978 --> 00:15:49,258
Brewster.
241
00:15:49,322 --> 00:15:51,370
�Dios m�o, es Ben!
242
00:15:51,433 --> 00:15:53,336
No sabemos la causa del desastre...
243
00:15:53,416 --> 00:15:55,560
...aunque quiz� un objeto extra�o...
244
00:15:55,656 --> 00:15:56,936
�Traigan ayuda!
245
00:15:59,624 --> 00:16:00,615
Se peg� en la cabeza.
246
00:16:00,679 --> 00:16:02,202
Todos est�n muy perturbados.
247
00:16:02,279 --> 00:16:05,606
Tuvimos un par de pasajeros
con contusiones.
248
00:16:05,767 --> 00:16:07,235
Dios m�o,
ah� est� otra vez.
249
00:16:08,005 --> 00:16:09,030
�Ll�mame!
250
00:16:09,093 --> 00:16:11,557
Ay, Ben, te quiero.
Ll�mame.
251
00:16:11,877 --> 00:16:13,476
No, regrese.
252
00:16:20,165 --> 00:16:23,331
Hola, coraz�n. S�, estoy bien.
No, no me pas� nada.
253
00:16:23,459 --> 00:16:25,955
Estoy un poco afligido.
254
00:16:26,179 --> 00:16:28,246
Digo, estuve en un accidente de avi�n.
255
00:16:28,610 --> 00:16:30,721
Este lugar est� hecho una pesadilla.
256
00:16:30,817 --> 00:16:32,353
Hay gente corriendo.
257
00:16:32,481 --> 00:16:34,657
Y supongo que perdieron,
no s�, todo...
258
00:16:34,753 --> 00:16:37,952
�Eso no importa.
Estoy feliz de que est�s bien.
259
00:16:38,496 --> 00:16:40,544
S�lo quisiera que...
260
00:16:41,216 --> 00:16:42,496
Dile, dile...
261
00:16:42,496 --> 00:16:44,063
Ben, escucha.
- �Qu� pas�?
262
00:16:44,160 --> 00:16:46,783
T� nada m�s llega ac� sano y salvo.
263
00:16:46,878 --> 00:16:51,326
La cosa es que ya me daba un poco
de miedo volar antes del accidente.
264
00:16:51,453 --> 00:16:53,248
As� que no me dan muchas ganas...
265
00:16:53,662 --> 00:16:54,941
�Dios m�o.
266
00:16:55,133 --> 00:16:56,413
T� eres un dios.
267
00:16:57,021 --> 00:16:59,142
Eres un dios entre los hombres, �sabes?
268
00:16:59,613 --> 00:17:00,700
Estoy hablando.
269
00:17:00,764 --> 00:17:01,948
Ay, perd�n.
270
00:17:02,012 --> 00:17:02,940
�Qu� demonios?
271
00:17:03,003 --> 00:17:05,180
s�lo es una pasajera del vuelo.
272
00:17:05,275 --> 00:17:07,196
�Me salv� la vida.
- Est� bromeando.
273
00:17:07,291 --> 00:17:08,571
Es un chiste.
274
00:17:08,794 --> 00:17:11,898
Voy a alquilar un auto e ir� manejando.
275
00:17:11,994 --> 00:17:14,809
Yo les llamo
cuando tenga finalizado el plan.
276
00:17:15,130 --> 00:17:16,708
Bueno, genial.
Gracias, se�or.
277
00:17:23,768 --> 00:17:25,528
Disculpa,
no me pude contener.
278
00:17:26,296 --> 00:17:27,863
CANCELADO
279
00:17:27,927 --> 00:17:29,079
Es incre�ble, �no?
280
00:17:29,143 --> 00:17:30,775
Digo, casi nos morimos hoy.
281
00:17:30,838 --> 00:17:33,494
�No hay d�nde alquilar un auto por aqu�?
282
00:17:33,622 --> 00:17:36,614
Estaba pensando: Si me muero,
�a cu�ntos les importar�a?
283
00:17:36,757 --> 00:17:40,021
Pero importar de verdad. S�,
bastantes dir�an: 'Qu� l�stima'...
284
00:17:40,085 --> 00:17:41,684
...y 'Pobre, tan joven'.
285
00:17:41,813 --> 00:17:44,372
Pero nadie llorar�a de verdad.
286
00:17:44,756 --> 00:17:48,532
No habr�a des�rdenes alimenticios,
intentos de suicidio, nada.
287
00:17:49,331 --> 00:17:51,219
Estoy total y absolutamente deprimida.
288
00:17:51,283 --> 00:17:52,915
Necesito quit�rmelo de encima.
289
00:17:53,011 --> 00:17:54,291
Con una sacudida.
290
00:17:57,201 --> 00:17:58,481
�En qu� pensaste t�?
291
00:17:58,801 --> 00:18:01,777
En nuestro Kilometraje
de 'viajero frecuente'.
292
00:18:03,120 --> 00:18:04,400
�En qu� trabajas?
293
00:18:04,656 --> 00:18:07,216
Soy redactor de portadas de libros.
294
00:18:09,583 --> 00:18:10,863
�Qu� significa eso?
295
00:18:11,055 --> 00:18:14,255
significa que escribo
solapas de libros, b�sicamente.
296
00:18:14,799 --> 00:18:17,454
La mayor�a novelas,
y un poco de otras cosas.
297
00:18:17,518 --> 00:18:20,301
Escribes 'bombos' de libros.
Eres un bomb�logo, �no?
298
00:18:20,846 --> 00:18:22,445
Redactor de cubiertas.
299
00:18:30,731 --> 00:18:34,091
Nada de autos.
Non autos. Autos, Yet.
300
00:18:34,155 --> 00:18:36,820
Deber�a haber llamado
en cuanto se baj� del avi�n.
301
00:18:37,098 --> 00:18:39,146
�Por qu� no lo pens�,
estando inconsciente...
302
00:18:39,210 --> 00:18:41,065
...y sangrando de la cabeza?
303
00:18:44,585 --> 00:18:46,088
As� que autos, Yet.
304
00:18:46,729 --> 00:18:48,524
Podemos ver en otros aeropuertos.
305
00:18:48,585 --> 00:18:50,056
No, est� bien. T� vete.
306
00:18:50,184 --> 00:18:52,744
No me encanta la idea
de abordar un avi�n hoy...
307
00:18:52,840 --> 00:18:55,614
...ni ma�ana, ni nunca,
lo cual ser�a lo m�s pronto.
308
00:18:56,519 --> 00:19:00,163
T� vete. Yo me voy a volver fan�tico
de la transportaci�n terrestre.
309
00:19:00,262 --> 00:19:01,766
Vuelvo enseguida.
310
00:19:03,558 --> 00:19:05,445
�C�mo est�s?
�Conseguiste un auto?
311
00:19:07,461 --> 00:19:09,093
�l es Vic y nos va a llevar.
312
00:19:09,861 --> 00:19:10,916
�A Georgia?
313
00:19:10,980 --> 00:19:14,353
Seguro. Compartimos el costo
del auto, de la gasolina, de todo.
314
00:19:15,652 --> 00:19:16,612
Fant�stico.
315
00:19:16,675 --> 00:19:17,987
Bueno. V�monos.
316
00:19:18,979 --> 00:19:20,611
Ni siquiera conocemos al tipo.
317
00:19:21,059 --> 00:19:22,338
Es Vic.
318
00:19:22,498 --> 00:19:24,065
Es Vic. Genial.
Es Vic.
319
00:19:24,161 --> 00:19:26,228
Nos descuartiza,
nos deja en un bosque.
320
00:19:27,041 --> 00:19:29,924
Por eso te ped� que vinieras
conmigo, para protegerme.
321
00:19:31,296 --> 00:19:33,344
�C�mo sabes que yo no soy peligroso?
322
00:20:01,818 --> 00:20:04,090
Cu�ntanos, Ben,
�qu� hay en Savannah?
323
00:20:04,218 --> 00:20:05,498
Mi boda, Vic.
324
00:20:05,562 --> 00:20:07,546
�De veras? Fant�stico.
�No crees?
325
00:20:07,609 --> 00:20:09,882
Es una bendici�n.
- �Primer matrimonio?
326
00:20:10,169 --> 00:20:11,737
Que yo sepa, s�.
327
00:20:13,369 --> 00:20:14,905
Yo estuve casado una vez.
328
00:20:14,968 --> 00:20:17,784
Un d�a, llegu� a la casa
y o� la ducha abierta.
329
00:20:17,848 --> 00:20:21,048
Tra�a comida china.
Quer�a darle una sorpresa rom�ntica.
330
00:20:21,400 --> 00:20:24,391
Mi mujer empieza a cantar...
�c�mo se llama esa canci�n?
331
00:20:24,406 --> 00:20:26,934
'Arriba en el cielo,
con las �guilas...'
332
00:20:26,999 --> 00:20:28,902
'Viento Bajo Mis Alas'.
Conmovedora.
333
00:20:29,013 --> 00:20:30,293
'Viento Bajo Mis Alas'.
334
00:20:30,934 --> 00:20:33,813
De repente, hay otra voz
en la ducha con ella.
335
00:20:34,773 --> 00:20:36,053
De bar�tono.
336
00:20:37,236 --> 00:20:38,900
Es un condenado dueto.
337
00:20:39,604 --> 00:20:42,163
As� que entro en el ba�o y ah� est�...
338
00:20:42,291 --> 00:20:43,571
...con mi hermano.
339
00:20:43,923 --> 00:20:46,611
As� que ech� a mi hermano
por la ventana, desnudo.
340
00:20:46,707 --> 00:20:48,786
Se rompi� la pierna en dos lugares.
341
00:20:49,106 --> 00:20:52,242
�Ser�a mucho pedir que nos dijeras
qu� pas� con tu mujer?
342
00:20:52,369 --> 00:20:54,545
Le puse el viento bajo el trasero y adi�s.
343
00:20:54,609 --> 00:20:56,944
Me divorci� de ella.
No le di ni un centavo...
344
00:20:57,008 --> 00:20:59,728
...a la maldita cerda mentirosa ad�ltera.
345
00:21:00,720 --> 00:21:03,023
�Y t�, coraz�n?
Cu�ntanos tu historia.
346
00:21:03,599 --> 00:21:06,645
Voy a visitar a mi hermano
y pasar tiempo con mi sobrino.
347
00:21:07,023 --> 00:21:08,815
Qu� lindo. Ni�os.
348
00:21:08,879 --> 00:21:10,159
S�. �T� tienes?
349
00:21:11,246 --> 00:21:12,823
Pero los veo por todos lados.
350
00:21:19,181 --> 00:21:22,189
�Qu� otro texto de sobrecubierta
has redactado?
351
00:21:22,284 --> 00:21:24,623
�Qu� m�s he hecho?
El nadir de mi carrera...
352
00:21:25,132 --> 00:21:29,323
...fue cuando escrib� el bombo
para un libro de suspenso...
353
00:21:30,122 --> 00:21:32,080
...sobre una mujer,
una arque�loga...
354
00:21:32,106 --> 00:21:34,762
...que encuentra amor en las pir�mides.
355
00:21:34,857 --> 00:21:36,380
Se llamaba 'Yo y mi fara�n'.
356
00:21:37,002 --> 00:21:38,026
Tengo el libro.
357
00:21:38,089 --> 00:21:40,009
No, no es cierto.
- S�, lo tengo.
358
00:21:40,520 --> 00:21:41,833
'Una historia centelleante...
359
00:21:41,897 --> 00:21:43,785
...de momificaci�n er�tica'.
360
00:21:44,264 --> 00:21:45,319
Yo escrib� eso.
361
00:21:45,383 --> 00:21:47,496
�Dios m�o.
�Por eso compr� el libro.
362
00:21:47,624 --> 00:21:51,847
Si el embalsamiento es centelleante
o er�tico para alguien, tengo...
363
00:21:51,942 --> 00:21:54,063
...que leer ese libro.
Estuvo brillante.
364
00:21:54,758 --> 00:21:58,246
Bueno, ya sabes, digo,
la clave son los adjetivos.
365
00:21:58,533 --> 00:22:01,029
Primero era 'una historia cautivante'...
366
00:22:01,093 --> 00:22:02,399
...pero luego lo cambi�.
367
00:22:02,468 --> 00:22:03,748
Y diste en el clavo.
368
00:22:04,389 --> 00:22:07,620
Mira, sigue siendo vender,
pero al menos, escribo.
369
00:22:08,323 --> 00:22:09,603
�Qu� haces t�?
370
00:22:10,947 --> 00:22:13,922
Todav�a no he encontrado una cosa
en particular, pero he trabajado...
371
00:22:13,986 --> 00:22:15,835
...en galer�as,
he vendido autos...
372
00:22:15,843 --> 00:22:17,584
...en Aladino Sobre Hielo, casi.
373
00:22:18,721 --> 00:22:20,245
He sido vide�grafa de bodas.
374
00:22:20,770 --> 00:22:21,793
Me despidieron.
375
00:22:21,858 --> 00:22:24,864
No les gust� el acercamiento al cura
en la ceremonia.
376
00:22:26,497 --> 00:22:28,703
Fui 'bailarina ex�tica'...
377
00:22:29,569 --> 00:22:31,488
...en una exhibici�n de autos.
378
00:22:31,616 --> 00:22:32,896
Eso es un don.
379
00:22:33,343 --> 00:22:34,975
�Qu� m�s?
- �Hay algo m�s?
380
00:22:35,103 --> 00:22:36,383
Creo que no.
381
00:22:37,215 --> 00:22:39,615
Ni�os, ya v�monos.
- Como t� digas, Vic.
382
00:22:41,055 --> 00:22:44,807
Dos viajeros descarriados hacinados
en un Geo con un tipo llamado Vic.
383
00:22:48,988 --> 00:22:51,708
�No crees que es un poco excesivo?
384
00:22:51,772 --> 00:22:53,788
�Y qu� si lo es?
385
00:22:54,587 --> 00:22:55,867
Toc, toc.
386
00:22:56,346 --> 00:22:58,939
�Steve. �C�mo est�s?
- Estoy bien.
387
00:22:59,259 --> 00:23:00,571
Muy bien, Hadley.
388
00:23:01,945 --> 00:23:04,345
Qu� gusto de verla.
- �Hola, Steve.
389
00:23:06,745 --> 00:23:08,441
S�. Digo, hola.
390
00:23:11,769 --> 00:23:13,049
�C�mo est�s?
391
00:23:13,848 --> 00:23:15,063
Cu�nto tiempo.
392
00:23:15,128 --> 00:23:16,567
Te ves...
393
00:23:16,728 --> 00:23:17,687
...de maravilla.
394
00:23:17,750 --> 00:23:19,030
Gracias.
395
00:23:19,128 --> 00:23:20,407
Igualmente.
396
00:23:20,727 --> 00:23:22,902
Y, �c�mo est�s?
- �Que c�mo est�?
397
00:23:23,573 --> 00:23:26,293
Simplemente es el abogado
m�s exitoso de Savannah.
398
00:23:26,390 --> 00:23:28,789
El m�s joven de su firma.
Hace todo lo m�o.
399
00:23:28,886 --> 00:23:32,788
Y se lo agradezco, porque es
el constructor al que m�s demandan.
400
00:23:33,332 --> 00:23:35,604
�Qu� tiene eso de gracioso, Hadley?
401
00:23:36,564 --> 00:23:38,304
Qu� mujer tan desagradable eres.
402
00:23:40,084 --> 00:23:43,378
...vientos muy fuertes. si
El hurac�n sigue hacia savannah...
403
00:23:43,442 --> 00:23:44,722
�Alguien quiere hierba?
404
00:23:50,705 --> 00:23:53,808
Es 'sin semilla'.
Te puede volar la cabeza.
405
00:23:55,441 --> 00:23:59,887
Me parece muy bien, pero,
�no es malo manejar sin cabeza?
406
00:24:00,207 --> 00:24:01,742
�Me das?
- As� me gusta.
407
00:24:02,062 --> 00:24:03,854
�T� no quieres?
408
00:24:04,046 --> 00:24:07,311
No, estoy bien. Com� peyote
de almuerzo, as� que no necesito.
409
00:24:07,854 --> 00:24:10,221
Se va a casar.
Tiene que ser responsable.
410
00:24:10,350 --> 00:24:11,630
No necesariamente.
411
00:24:12,430 --> 00:24:13,952
Digo, mira a los Fitzgerald.
412
00:24:15,244 --> 00:24:17,643
F. Scott y Zelda.
Un matrimonio de locos...
413
00:24:17,771 --> 00:24:19,051
...que se ten�an un...
414
00:24:25,579 --> 00:24:26,858
Perd�n.
415
00:24:39,976 --> 00:24:41,256
�Qu� es eso?
416
00:24:41,767 --> 00:24:43,207
�Oyen eso?
- �Qu�?
417
00:24:45,734 --> 00:24:48,726
Hola, coraz�n. �Quedaron bien
los vestidos de las damas?
418
00:24:49,063 --> 00:24:50,118
Qu� bien.
419
00:24:50,183 --> 00:24:52,684
No, todo est� bien.
Nada m�s me atras� un poco.
420
00:24:54,342 --> 00:24:56,681
Problemas de auto, digamos.
Pero estoy bien.
421
00:24:56,742 --> 00:24:58,021
Todo va a salir bien.
422
00:24:58,789 --> 00:25:00,069
S�, ya lo s�.
423
00:25:00,548 --> 00:25:03,300
Pues, �sabes qu�?
Yo tambi�n te quiero.
424
00:25:04,004 --> 00:25:06,787
Ya lo s�, mi 'jujuchi'.
Te quiero tanto.
425
00:25:07,428 --> 00:25:09,890
No, nena,
porque yo te quiero m�s.
426
00:25:10,019 --> 00:25:12,802
Te quiero. Cielo,
no puedo hacer esto ahora.
427
00:25:15,905 --> 00:25:17,185
No llego a mi boda.
428
00:25:17,186 --> 00:25:21,408
Rel�jate, es un arresto menor de
posesi�n. Digo, no matamos a nadie.
429
00:25:21,537 --> 00:25:25,312
Quiz� sea normal para ti,
pero yo nunca hab�a estado...
430
00:25:25,376 --> 00:25:27,389
Yo tambi�n tengo presiones de tiempo.
431
00:25:27,456 --> 00:25:30,111
Si no llego a Savannah
el s�bado temprano...
432
00:25:30,175 --> 00:25:31,455
...pierdo $25,000.
433
00:25:32,510 --> 00:25:34,110
�Vas a salir
en 'Desenterrando D�lares' o qu�?
434
00:25:34,175 --> 00:25:36,189
Dijiste que ibas a visitar parientes.
435
00:25:36,702 --> 00:25:37,982
S�, ya lo s�.
436
00:25:38,365 --> 00:25:40,254
Esta es la situaci�n:
437
00:25:40,348 --> 00:25:43,164
Vic DeFranco iba manejando
con la licencia vencida.
438
00:25:43,293 --> 00:25:45,686
Adem�s, ya tiene 3 cargos
de posee ry vender.
439
00:25:46,364 --> 00:25:50,300
Y hab�a 320 gramos en el veh�culo,
que �l admite eran de �l.
440
00:25:50,427 --> 00:25:52,411
�Sab�a alguien m�s de las drogas?
441
00:25:52,539 --> 00:25:55,322
No, se�or, acabamos de conocer
a ese hombre.
442
00:25:55,482 --> 00:25:57,985
No puede interrogarnos
sin un abogado presente.
443
00:25:58,010 --> 00:26:02,744
No nos ha dicho nuestros derechos.
Y creo que eso...
444
00:26:02,872 --> 00:26:04,152
�Qu� haces?
445
00:26:04,729 --> 00:26:06,457
...viola la decisi�n Miranda.
446
00:26:06,583 --> 00:26:08,856
Este es un procedimiento simple.
447
00:26:08,983 --> 00:26:10,679
Me dicen que no hicieron nada ilegal...
448
00:26:10,743 --> 00:26:13,302
...firman una declaraci�n y se van...
449
00:26:13,911 --> 00:26:14,870
...en silencio.
450
00:26:14,935 --> 00:26:16,729
Se�or, consid�renos por separado.
451
00:26:22,261 --> 00:26:24,327
�Qu� parte de 'silencio' no entiendes?
452
00:26:24,661 --> 00:26:25,941
�Por qu� yo?
453
00:26:28,020 --> 00:26:29,300
Nos fue bien.
454
00:26:31,604 --> 00:26:33,290
No estoy feliz de c�mo nos fue.
455
00:26:34,164 --> 00:26:35,538
No, la verdad, no.
456
00:26:35,603 --> 00:26:38,650
Te conozco desde hace poco,
pero creo que no eres normal.
457
00:26:41,457 --> 00:26:43,416
�Dos boletos para savannah,
porfavor?
458
00:26:44,784 --> 00:26:46,064
�Asientos juntos?
459
00:26:49,649 --> 00:26:51,009
Depende totalmente de ti.
460
00:26:53,008 --> 00:26:54,447
�Sabe qu�? Nada m�s...
461
00:26:55,407 --> 00:26:57,310
...deme un segundo.
�Podemos hablar?
462
00:27:01,421 --> 00:27:03,949
No quiero ser grosero,
pero pienso en...
463
00:27:04,046 --> 00:27:05,645
...lo que me gustar�a que hiciera Bridget...
464
00:27:05,709 --> 00:27:07,831
...si ella estuviera en esta situaci�n.
465
00:27:07,949 --> 00:27:11,212
Creo que no necesariamente
me sentir�a muy c�modo con ella...
466
00:27:11,405 --> 00:27:13,964
...viajando en un tren,
junto con un tipo...
467
00:27:14,411 --> 00:27:15,467
...con quien tuviera...
468
00:27:15,531 --> 00:27:17,226
...ya sabes,
una especie de...
469
00:27:18,026 --> 00:27:19,627
...conexi�n o...
470
00:27:19,947 --> 00:27:21,226
...atracci�n o...
471
00:27:21,515 --> 00:27:22,890
...chispa. Da igual.
472
00:27:22,986 --> 00:27:24,746
Alguna cosa por el estilo.
473
00:27:24,874 --> 00:27:26,154
Y...
474
00:27:27,497 --> 00:27:30,665
Por tu mirada me doy cuenta de que...
475
00:27:30,824 --> 00:27:33,768
...no est�s sintiendo
o no est�s percibiendo...
476
00:27:34,343 --> 00:27:36,139
No tienes idea de lo que estoy...
477
00:27:36,712 --> 00:27:38,312
La verdad, no.
478
00:27:39,783 --> 00:27:41,063
Fascinante. Bueno.
479
00:27:41,991 --> 00:27:45,926
Quiz� no debemos viajar juntos
porque, en este momento...
480
00:27:46,374 --> 00:27:48,224
...acabo de quedar como un idiota.
481
00:27:52,965 --> 00:27:54,149
Felices nupcias.
482
00:27:54,212 --> 00:27:57,476
Gracias. Fuera del arresto
y del accidente, estuvo divertido.
483
00:27:57,956 --> 00:27:59,235
Nos vemos, Sarah.
484
00:28:00,611 --> 00:28:01,891
Adi�s, Ben.
485
00:28:07,169 --> 00:28:08,449
Oscar Wilde.
486
00:28:08,738 --> 00:28:12,706
'Uno siempre debe estar enamorado,
por eso no debe casarse nunca'.
487
00:28:12,768 --> 00:28:14,781
PURO MATRIMONIO
- Pero, �qu� sab�a �l?
488
00:28:26,494 --> 00:28:28,017
No queda energ�a de reserva.
489
00:28:32,670 --> 00:28:34,247
�Qu� est� escribiendo, se�or?
490
00:28:35,132 --> 00:28:36,221
Mis votos nupciales.
491
00:28:36,285 --> 00:28:38,297
Mi novia y yo estamos escribi�ndolos.
492
00:28:38,396 --> 00:28:40,348
Qu� dulce.
�No te parece, Emma?
493
00:28:40,411 --> 00:28:41,851
Tan dulce como un pastel.
494
00:28:41,948 --> 00:28:43,548
Nosotros no los escribimos.
495
00:28:43,611 --> 00:28:47,067
S�, es una cosa nueva.
No es lo tradicional.
496
00:28:47,131 --> 00:28:50,558
Est�bamos tan nerviosos que casi
ni le entend�amos al sacerdote.
497
00:28:51,098 --> 00:28:53,753
Yo ni pens� en todo el asunto,
la verdad.
498
00:28:54,138 --> 00:28:56,747
No s�, me parec�a natural.
El orden de las cosas.
499
00:28:56,825 --> 00:28:59,097
Yo ten�a mis dudas,
te voy a ser sincero.
500
00:28:59,768 --> 00:29:02,296
�De veras?
Nunca me lo dijiste.
501
00:29:02,392 --> 00:29:04,056
S�, bueno, no te digo todo.
502
00:29:04,471 --> 00:29:06,049
M�s vale que s�,
viejo chocho.
503
00:29:07,926 --> 00:29:09,830
Parece que a Uds. dos les fue bien.
504
00:29:09,910 --> 00:29:12,375
No estamos casados.
Somos amantes.
505
00:29:13,686 --> 00:29:15,734
Soy feliz por primera vez en 34 a�os.
506
00:29:16,245 --> 00:29:17,428
No lo puedo creer.
507
00:29:17,494 --> 00:29:18,901
Yo no me arrepiento.
508
00:29:19,028 --> 00:29:22,944
Mis hijos ya se independizaron y le
di a mi esposa 30 a�os de fiidelidad.
509
00:29:23,156 --> 00:29:25,652
Antes de conocer a Ned,
yo juraba que...
510
00:29:25,747 --> 00:29:27,826
...el sexo era
una obligaci�n terrible que Dios...
511
00:29:27,892 --> 00:29:31,263
...hab�a dado a las mujeres,
como la regla o los tacones altos.
512
00:29:31,666 --> 00:29:34,898
Durante todos esos a�os,
ella nunca experiment� un orgasmo.
513
00:29:35,825 --> 00:29:37,713
Qu� maravilla.
�Me cuida mis cosas?
514
00:29:37,873 --> 00:29:39,831
Voy a jalar el cord�n de emergencia.
515
00:29:52,815 --> 00:29:54,447
�C�mo est�s?
- Cami�n.
516
00:29:54,542 --> 00:29:56,590
�Qu� tienes, un cami�n?
�Lo puedo ver?
517
00:29:58,349 --> 00:29:59,629
D�jame ver tu cami�n.
518
00:30:00,109 --> 00:30:01,741
Ag�rrame la nariz.
- Una nariz.
519
00:30:05,548 --> 00:30:06,475
�Qu�?
520
00:30:06,539 --> 00:30:09,867
�Qu� est�s haciendo?
Dame esos cinco.
521
00:30:09,995 --> 00:30:11,532
Cinco.
- Dame esos cinco.
522
00:30:17,546 --> 00:30:19,466
Algo anda mal.
Ya deber�a haber llamado.
523
00:30:19,530 --> 00:30:21,833
�l se puede cuidar solo.
Es un hombre, �no?
524
00:30:21,930 --> 00:30:24,585
Pap�, �qu� es lo que no te gusta de Ben?
525
00:30:24,713 --> 00:30:27,624
�Fuera de que es de Nueva York
y vot� por Clinton?
526
00:30:27,752 --> 00:30:29,128
�No es suficiente?
527
00:30:29,543 --> 00:30:32,840
Yo vot� por Clinton. Todos los
buenos presidentes tienen amantes.
528
00:30:32,903 --> 00:30:34,183
Auxilio.
529
00:30:37,670 --> 00:30:38,949
Hola, Steve.
530
00:30:40,773 --> 00:30:41,958
Nada.
531
00:30:42,021 --> 00:30:43,749
S�lo, ya sabes...
532
00:30:44,038 --> 00:30:45,778
...evitando un colapso nervioso.
533
00:30:47,588 --> 00:30:49,111
Pues gracias, pero no puedo.
534
00:30:49,637 --> 00:30:52,996
No, s� suena bien, pero,
para ser sincera contigo, unas...
535
00:30:53,347 --> 00:30:56,665
...inyecciones de rabia suenan bien
comparadas con estar aqu�.
536
00:30:56,866 --> 00:30:59,106
Una biograf�a sobre Newt.
�Qu� tipazo.
537
00:30:59,170 --> 00:31:00,705
No, es un imb�cil.
538
00:31:00,835 --> 00:31:03,841
�No es cierto. �Es un genio.
- Entonces t� eres el imb�cil.
539
00:31:03,905 --> 00:31:05,794
Quiz� pueda ir un rato.
540
00:31:14,048 --> 00:31:17,375
...reanudaremos pronto la marcha.
Disculpen la molestia.
541
00:31:25,181 --> 00:31:26,813
�Me pueden o�r?
542
00:31:30,173 --> 00:31:31,709
�Hay alguien ah�?
543
00:31:33,211 --> 00:31:36,348
No, pero deje un recado
y nosotros le llamaremos.
544
00:31:40,411 --> 00:31:42,107
No esperaba una respuesta.
545
00:31:43,098 --> 00:31:45,817
Yo no esperaba hallar
a una mujer loca en el techo.
546
00:31:46,137 --> 00:31:47,417
�Quieres subir?
547
00:31:47,706 --> 00:31:48,666
La verdad, no.
548
00:31:48,729 --> 00:31:52,536
Creo que probablemente est�
prohibido subir al techo del tren.
549
00:31:52,888 --> 00:31:54,168
Ya lo s�, ya lo s�.
550
00:31:54,553 --> 00:31:56,782
�Cu�ntas veces en tu vida ver�s algo as�?
551
00:31:57,879 --> 00:31:59,619
Aprovecha el momento, Benji.
Ven.
552
00:31:59,704 --> 00:32:02,455
Eso estoy haciendo.
Lo �nico es que puedo...
553
00:32:02,551 --> 00:32:03,830
Aqu� estoy al nivel del ocaso.
554
00:32:03,894 --> 00:32:05,471
Tengo una vista mejor pues...
555
00:32:05,751 --> 00:32:07,030
Sube.
556
00:32:12,821 --> 00:32:15,215
Esta vez, vamos a gritar
con m�s sentimiento.
557
00:32:16,021 --> 00:32:17,301
Nada m�s vamos a...
558
00:32:17,332 --> 00:32:18,612
�Eco.
559
00:32:19,860 --> 00:32:21,971
�Estoy vivo.
560
00:32:22,674 --> 00:32:24,850
Abre. Nada m�s empuja para afuera.
561
00:32:24,979 --> 00:32:26,419
Nadie te puede o�r. Grita.
562
00:32:26,547 --> 00:32:28,450
Echa todo lo que tienes para fuera.
563
00:32:30,290 --> 00:32:33,425
�Yo soy importante.
564
00:32:37,712 --> 00:32:39,180
Dios m�o.
- Creo que me oy�.
565
00:32:39,919 --> 00:32:40,976
Perd�n.
566
00:32:41,040 --> 00:32:43,270
Te voy a mostrar c�mo lo hago yo. �Listo?
567
00:32:46,671 --> 00:32:47,950
Bueno.
568
00:32:59,788 --> 00:33:01,068
�Dios m�o.
569
00:33:03,532 --> 00:33:05,132
�Estela.
570
00:33:11,434 --> 00:33:14,985
Bueno, estuvo bonito.
Ya sabes, digo, el ocaso.
571
00:33:15,113 --> 00:33:16,392
Esto es interesante.
572
00:33:16,650 --> 00:33:20,200
No recuerdo el carro de gallos.
573
00:33:20,264 --> 00:33:22,184
No, pero soy vegetariana.
574
00:33:24,744 --> 00:33:26,484
�Ay, no, no puede ser, otra vez.
575
00:33:26,982 --> 00:33:28,456
�No escucharon el anuncio?
576
00:33:29,510 --> 00:33:30,758
Cuando paramos en Youngsville...
577
00:33:30,822 --> 00:33:35,109
...nadie con destino a Savannah debe
abordar los �ltimos tres carros.
578
00:33:35,174 --> 00:33:37,669
Ah� desenganchamos y reenrutamos.
579
00:33:38,053 --> 00:33:39,396
S�, pero, �qu� significa eso?
580
00:33:39,460 --> 00:33:41,860
significa que este tren va a Chicago.
581
00:33:45,412 --> 00:33:46,404
Yo te agarro.
582
00:33:46,468 --> 00:33:49,218
�Ves? Tratas de aprovechar
el momento y te matas.
583
00:33:49,346 --> 00:33:51,619
�Quieres saltar?
- �No. �Va muy r�pido.
584
00:33:51,746 --> 00:33:53,186
Yo te agarro. Vamos.
585
00:33:53,314 --> 00:33:54,593
Ya est�.
586
00:33:54,658 --> 00:33:56,673
�Ma�ana por la tarde pasa otro tren.
587
00:33:56,738 --> 00:33:58,657
�Y del pueblo salen autobuses.
588
00:33:58,785 --> 00:34:00,064
�Bueno, gracias.
589
00:34:01,793 --> 00:34:03,936
Estoy empezando a sentir que...
590
00:34:04,224 --> 00:34:06,271
...me est�n insinuando que no voy a llegar.
591
00:34:06,335 --> 00:34:07,903
�Habla claro.
592
00:34:10,815 --> 00:34:13,343
�Te parece bastante claro?
- Yo dir�a que s�.
593
00:34:46,744 --> 00:34:48,280
AUTOBUS
594
00:34:49,721 --> 00:34:50,872
Vamos.
595
00:34:50,936 --> 00:34:52,215
Me mata. Me mata.
596
00:34:58,998 --> 00:35:01,119
�No parece que sea una gran metr�polis.
597
00:35:01,238 --> 00:35:03,197
�Sabes qu�?
Regresamos por la ma�ana.
598
00:35:03,413 --> 00:35:04,884
�Qu� hacemos las pr�ximas 1 2 horas?
599
00:35:04,950 --> 00:35:07,317
Conf�a en mi intuici�n. �Ven.
600
00:35:07,413 --> 00:35:08,827
�No, est� granizando. �No.
601
00:35:16,211 --> 00:35:18,579
�C�mo est�s? �Dios m�o.
�Mira qui�n vino.
602
00:35:18,707 --> 00:35:20,115
�Qu� gusto me da verte.
603
00:35:22,707 --> 00:35:25,426
Ven, tienes que ver a Linda.
�Te acuerdas de Linda?
604
00:35:26,097 --> 00:35:27,536
�Miren qui�n vino.
605
00:35:28,497 --> 00:35:29,809
Bridget se va a casar este fin de semana.
606
00:35:29,873 --> 00:35:31,153
�Qu� maravilla.
607
00:35:43,757 --> 00:35:46,030
Est� abierta las 24 horas.
608
00:35:47,853 --> 00:35:50,252
Benji, no nos pueden echar.
609
00:35:50,349 --> 00:35:51,372
Lev�ntate, por favor.
610
00:35:51,436 --> 00:35:55,116
Dios m�o, c�mo amo esta tienda.
De veras.
611
00:35:55,788 --> 00:35:58,283
Est� seca. Es lo mejor
que puedo decir acerca de ella.
612
00:35:58,347 --> 00:35:59,815
Dios m�o, esto es el cielo.
613
00:36:31,174 --> 00:36:32,454
Y ella lo derriba.
614
00:36:35,397 --> 00:36:37,380
Lamento no habernos mantenido
en contacto.
615
00:36:37,443 --> 00:36:39,684
Lamento haber dejado de ser tu amigo.
616
00:36:39,780 --> 00:36:41,060
Somos amigos.
617
00:36:42,660 --> 00:36:43,940
Amigos.
618
00:36:44,866 --> 00:36:46,754
Tambi�n lamento eso.
619
00:36:54,178 --> 00:36:57,184
�c�mo dej� que te fueras caminando?
620
00:36:58,017 --> 00:37:00,384
�Que te fueras sin dejar rastro?
621
00:37:02,016 --> 00:37:04,958
cuando estoy aqu� parado,
respirando...
622
00:37:05,663 --> 00:37:06,943
contigo
623
00:37:10,109 --> 00:37:11,710
T� eres la �nica
624
00:37:12,189 --> 00:37:15,069
Que lleg� a conocerme
625
00:37:16,028 --> 00:37:18,908
As� que m�rame ahora...
626
00:37:19,516 --> 00:37:21,947
s�lo hay un vac�o
627
00:37:23,036 --> 00:37:25,979
No queda aqu� nada que me recuerde...
628
00:37:27,226 --> 00:37:29,626
s�lo el recuerdo de tu cara
629
00:37:29,914 --> 00:37:31,898
M�rame ahora...
630
00:37:36,762 --> 00:37:38,284
�Te acuerdas de esa canci�n?
631
00:37:39,064 --> 00:37:40,344
S�.
632
00:37:40,376 --> 00:37:41,656
Me imagin� que s�.
633
00:37:43,864 --> 00:37:47,895
No entiendo la idea de vivir s�lo
con una persona el resto de tu vida.
634
00:37:48,280 --> 00:37:49,430
�C�mo tomas semejante decisi�n?
635
00:37:49,494 --> 00:37:52,502
�Escoges qu� ponerte en 25 a�os?
636
00:37:52,599 --> 00:37:55,254
Si escogieras as�,
todos a�n usar�an 'hot pants'.
637
00:37:55,382 --> 00:37:56,438
�Entiendes?
638
00:37:56,501 --> 00:37:58,741
Yo nunca us� 'hot pants'.
Mal argumento.
639
00:37:59,221 --> 00:38:01,288
La vida es como una monta�a rusa, �no?
640
00:38:02,069 --> 00:38:03,572
�Qu� quieres decir en tu lecho de muerte:
641
00:38:03,637 --> 00:38:05,267
'Obedec� las reglas' o 'Viv�'?
642
00:38:05,427 --> 00:38:08,179
Porque yo viv�.
Yo am�. Yo pele�.
643
00:38:08,276 --> 00:38:11,827
Yo romp� corazones,
grit� y sangr�.
644
00:38:11,955 --> 00:38:14,386
Eso explicar�a tu hostilidad al matrimonio.
645
00:38:14,515 --> 00:38:17,874
Yo no soy hostil al matrimonio
sino a mi esposo.
646
00:38:19,634 --> 00:38:20,689
�Est�s casada?
647
00:38:20,754 --> 00:38:22,673
S�. Y por segunda vez.
648
00:38:22,801 --> 00:38:24,922
T� me viste bes�ndolo en el aeropuerto.
649
00:38:25,936 --> 00:38:29,253
Mi esposo Carl fue un sinverg�enza
desde el d�a que lo conoc�.
650
00:38:29,743 --> 00:38:31,952
Pero mira qui�n lo dice.
Yo soy una loca.
651
00:38:33,359 --> 00:38:36,046
�l me hizo invertir en una tienda
de bagels en Savannah...
652
00:38:36,111 --> 00:38:38,612
...porque dec�a que
no hab�a buenos bagels ah�.
653
00:38:38,830 --> 00:38:40,494
Por eso perdieron la Guerra Civil.
654
00:38:40,558 --> 00:38:41,933
E invertimos todo mi dinero...
655
00:38:41,998 --> 00:38:45,643
...porque el de �l estaba en una
inversi�n para 'ahorrar impuestos'.
656
00:38:46,509 --> 00:38:49,065
�Son los $25,000
de los que has estado hablando?
657
00:38:49,963 --> 00:38:51,563
As� que voy a vender la tienda...
658
00:38:51,628 --> 00:38:54,021
...y a finalizar el �ltimo de mis divorcios.
659
00:38:54,188 --> 00:38:56,309
�l no sabe nada de eso ni del divorcio.
660
00:38:58,667 --> 00:39:00,135
Qu� historia tan incre�ble.
661
00:39:01,962 --> 00:39:04,137
�Crees que estoy haciendo algo terrible?
662
00:39:05,386 --> 00:39:06,665
�Enga�ando a mi marido?
663
00:39:08,040 --> 00:39:10,505
No. No es asunto m�o.
664
00:39:12,904 --> 00:39:13,992
Pues, a m�...
665
00:39:14,055 --> 00:39:15,335
...me parece terrible.
666
00:39:30,661 --> 00:39:33,348
JESUS ES UN CAMION QUE VA
AL ALMACEN DEL SE�OR
667
00:40:05,150 --> 00:40:06,782
Voy a salir a dar un paseo.
668
00:40:07,197 --> 00:40:08,665
�Puedes cuidarme mis cosas?
669
00:41:25,200 --> 00:41:27,407
Sr. Spiro. Hola.
Habla Sarah Lewis.
670
00:41:28,239 --> 00:41:31,469
S�, escuche. Voy en camino
para vender la tienda de bagels.
671
00:41:33,710 --> 00:41:34,989
�Qu�?
672
00:41:41,900 --> 00:41:45,196
No, Sr. Spiro, creo que
ha habido un malentendido...
673
00:41:45,259 --> 00:41:48,414
...porque el hombre que llam�
no pudo haber sido mi esposo.
674
00:41:54,315 --> 00:41:56,585
No, Sr. Spiro,
la verdad, mi esposo...
675
00:41:56,714 --> 00:41:58,835
...viene conmigo a vender la propiedad.
676
00:41:58,888 --> 00:42:00,901
Hola. �Me da dos...
- Yo compro �stos.
677
00:42:00,968 --> 00:42:02,408
Hola. �C�mo est�?
- Est� bien. Los puedo pagar.
678
00:42:02,473 --> 00:42:03,995
Es lo menos que puedo hacer.
679
00:42:04,328 --> 00:42:05,960
Dos para el de las 9:30
a Savannah, por favor.
680
00:42:06,023 --> 00:42:07,015
Los residentes de savannah...
681
00:42:07,080 --> 00:42:10,452
...est�n sobre aviso ya que
El hurac�n llegar� a tierra ma�ana.
682
00:42:11,846 --> 00:42:13,126
�D�nde est� mi cartera?
683
00:42:22,821 --> 00:42:26,138
'Diversi�n en el sol, ya ganaste.
Los vamos a llevar a Miami'.
684
00:42:27,268 --> 00:42:28,548
�Sabes qu� es esto?
685
00:42:28,836 --> 00:42:30,116
Ven.
686
00:42:30,275 --> 00:42:33,375
Esta es una cosa de bienes ra�ces
en que te dan premios...
687
00:42:33,379 --> 00:42:34,956
...por ir a ver sus 'condos'.
688
00:42:35,042 --> 00:42:37,154
Yo llamaba a gente,
para invitarla.
689
00:42:37,249 --> 00:42:39,458
Me preguntaba por qu�
no me lo hab�as dicho.
690
00:42:39,522 --> 00:42:41,186
Te llevan a cualquier lado...
691
00:42:41,313 --> 00:42:42,946
...si creen que tienes potencial.
692
00:42:43,009 --> 00:42:46,653
Estoy seguro que t� has hecho de
estas cosas, pero a m� no me atrae.
693
00:42:47,807 --> 00:42:49,087
Hagamos un trato.
694
00:42:49,408 --> 00:42:52,224
Yo te subo al autob�s para ir a tu boda...
695
00:42:52,352 --> 00:42:55,391
...si, llegando all�,
finges ser mi esposo.
696
00:42:57,406 --> 00:43:00,452
�Quieres que te trate mal
y te obligue a tirar tu dinero?
697
00:43:01,502 --> 00:43:04,602
No tenemos otra opci�n.
�Qu� otra opci�n tenemos? Ninguna.
698
00:43:05,116 --> 00:43:06,585
Y, aun as�,
de alg�n modo...
699
00:43:06,781 --> 00:43:08,572
...me parecen m�s atractivas que �sta.
700
00:43:08,636 --> 00:43:09,915
Espera, Sarah.
701
00:43:12,124 --> 00:43:13,628
�No quiero ser tu esposo.
702
00:43:16,379 --> 00:43:17,659
�Crees que me gustan?
703
00:43:18,650 --> 00:43:20,173
No s�.
Cada uno es diferente.
704
00:43:20,281 --> 00:43:22,169
No son para m�,
son para un ni�o.
705
00:43:23,386 --> 00:43:24,378
Tu sobrino.
706
00:43:24,441 --> 00:43:26,648
No, no es mi sobrino.
Es mi hijo.
707
00:43:27,640 --> 00:43:28,601
�Tienes un hijo?
708
00:43:28,665 --> 00:43:32,791
S�, tengo un hijo, un ni�o de 1 0
a�os que vive en Savannah con...
709
00:43:32,952 --> 00:43:34,904
...mi primer ex marido, y...
710
00:43:35,704 --> 00:43:37,226
...no lo he visto en 2 a�os.
711
00:43:37,718 --> 00:43:39,926
Y quer�a tomar el dinero de la tienda...
712
00:43:40,022 --> 00:43:42,688
...y d�rselo para la universidad
o sus estudios...
713
00:43:42,806 --> 00:43:45,782
...o para lo que quisiera.
No me importaba.
714
00:43:45,877 --> 00:43:48,162
Pero no puedo llegar con las manos vac�as.
715
00:43:51,061 --> 00:43:52,341
As� que, �por favor?
716
00:43:55,541 --> 00:43:58,772
Escuchen, s�lo quiero
su atenci�n un segundo.
717
00:43:58,836 --> 00:44:01,338
Quiero presentarles
a dos nuevos 'busca soles'.
718
00:44:02,676 --> 00:44:03,955
Ben y Sarah.
719
00:44:04,275 --> 00:44:05,202
Holmes y Lewis.
720
00:44:05,266 --> 00:44:06,259
Reci�n casados.
721
00:44:06,323 --> 00:44:08,879
S�, me qued� con mi apellido.
No soy su esclava.
722
00:44:09,170 --> 00:44:11,922
Se les fue su autob�s,
as� que los vamos a llevar.
723
00:44:12,049 --> 00:44:15,313
Adem�s, est�n buscando
d�nde vivir, as� que...
724
00:44:15,793 --> 00:44:17,105
Nos vamos a quedar con sus padres...
725
00:44:17,168 --> 00:44:19,600
...pero m�s de una semana
y me saco un ojo.
726
00:44:19,728 --> 00:44:21,904
No te ofendas,
pero no son humanos.
727
00:44:22,351 --> 00:44:23,535
�Y adivinen qu�?
728
00:44:23,599 --> 00:44:25,839
Les va a encantar esto.
Ben es doctor.
729
00:44:29,583 --> 00:44:31,118
Le atinaste al autob�s.
730
00:44:31,662 --> 00:44:32,942
Diles tu especialidad.
731
00:44:34,669 --> 00:44:36,518
�Cu�l es tu especialidad,
amorcito?
732
00:44:40,109 --> 00:44:41,388
Es cirujano.
733
00:44:43,755 --> 00:44:45,132
Voy a ser. Voy a.
734
00:44:45,228 --> 00:44:46,731
Es un neurocirujano t�mido.
735
00:44:47,563 --> 00:44:49,684
Por eso nos vamos a ir a vivir a Miami.
736
00:44:49,771 --> 00:44:53,130
Porque esa ciudad es como
un gran cuarto de urgencias.
737
00:44:53,226 --> 00:44:54,953
No se ofendan,
no se ofendan.
738
00:45:11,302 --> 00:45:13,638
AL Sur DE LA FRONTERA
739
00:45:14,662 --> 00:45:16,549
Bueno, una hora de fiesta.
740
00:45:16,646 --> 00:45:19,493
Un bocadito de M�xico.
Y pueden beber el agua.
741
00:45:22,372 --> 00:45:23,941
Disculpe la llamada por cobrar.
742
00:45:24,005 --> 00:45:25,764
Yo se la pago cuando llegue.
743
00:45:27,235 --> 00:45:28,515
�Est� Bridget por ah�?
744
00:45:30,467 --> 00:45:31,747
Sali� a comer. Bueno.
745
00:45:32,130 --> 00:45:33,410
�Qui�n es Steve?
746
00:45:36,354 --> 00:45:37,633
�Vamos.
747
00:45:46,688 --> 00:45:48,895
�Quieres subirte
a los sombreros giratorios?
748
00:45:48,959 --> 00:45:51,071
No, la verdad, no.
- Anda, vamos.
749
00:45:51,168 --> 00:45:53,343
Ven. Un mont�n de setentones
se animaron.
750
00:45:53,567 --> 00:45:55,263
Hay dos clases de personas.
751
00:45:55,487 --> 00:45:57,023
Los que ven esos sombreros y...
752
00:45:57,087 --> 00:46:00,029
...piensan que quiz� se puedan divertir...
753
00:46:00,125 --> 00:46:01,811
...y los que los ven y piensan:
754
00:46:02,109 --> 00:46:03,414
'�D�nde vomito despu�s?'
755
00:46:03,805 --> 00:46:06,141
Necesitas unas cuantas emociones
antes de morir.
756
00:46:06,205 --> 00:46:08,444
La n�usea no es una emoci�n.
757
00:46:13,883 --> 00:46:15,227
Todos digan: '�Ven, Ben.'.
758
00:46:15,291 --> 00:46:17,466
�Ven, Ben. �Ven, Ben.
759
00:46:27,864 --> 00:46:29,332
No me vomites encima, Tony.
760
00:46:31,160 --> 00:46:32,888
�Grita, coraz�n. �Grita.
761
00:46:52,852 --> 00:46:54,132
�Murray.
762
00:46:57,012 --> 00:46:58,291
Paren el juego.
763
00:46:58,547 --> 00:46:59,827
�Paren el juego.
764
00:47:03,570 --> 00:47:04,850
�chense para atr�s.
765
00:47:06,513 --> 00:47:09,041
�D�nde est� el Dr. Holmes?
�Dr. Holmes.
766
00:47:09,841 --> 00:47:12,273
Dr. Holmes,
creo que lo necesitamos.
767
00:47:17,231 --> 00:47:19,535
Qu�tense.
Dejen trabajar al doctor.
768
00:47:22,414 --> 00:47:24,526
Bueno, llamen una ambulancia.
769
00:47:24,590 --> 00:47:25,742
�Llamen una ambulancia.
770
00:47:25,806 --> 00:47:27,492
Ech�mosle la cabeza para atr�s.
771
00:47:28,685 --> 00:47:31,053
Escuchemos si respira,
veamos su pulso.
772
00:47:32,012 --> 00:47:35,404
�Saben qu�? �chense para atr�s,
d�jenlo respirar.
773
00:47:35,532 --> 00:47:36,812
Todos para atr�s.
774
00:47:43,914 --> 00:47:45,643
Con permiso, se�ores.
Con permiso.
775
00:47:45,707 --> 00:47:47,946
Dra. Keller,
le presento al Dr. Holmes.
776
00:47:48,745 --> 00:47:50,867
Sufri� un infarto agudo al miocardio...
777
00:47:50,953 --> 00:47:53,781
...que se vio complicado
por fibrilaci�n ventricular.
778
00:47:57,256 --> 00:47:59,719
Pero se va a recuperar.
Le salv� la vida.
779
00:47:59,815 --> 00:48:01,095
Buen trabajo, doctor.
780
00:48:02,087 --> 00:48:03,367
Buen trabajo.
781
00:48:03,367 --> 00:48:05,895
Y, todos, creo que por respeto a Florence...
782
00:48:05,990 --> 00:48:08,006
...vamos a quedarnos esta noche aqu�.
783
00:48:08,198 --> 00:48:10,149
Hice arreglos en un motel local.
784
00:48:11,205 --> 00:48:12,485
Gracias, Joe.
785
00:48:12,549 --> 00:48:16,004
Nosotros tenemos mucha prisa,
as� que nos vamos a despedir.
786
00:48:16,324 --> 00:48:18,948
Yo insisto vehementemente.
Nos vemos afuera.
787
00:48:29,634 --> 00:48:31,906
Caray, qu� nido de pasi�n.
788
00:48:32,226 --> 00:48:33,531
Es la suite matrimonial.
789
00:48:33,570 --> 00:48:35,393
Imag�nate c�mo estuvo la boda.
790
00:48:50,718 --> 00:48:52,350
Creo que me voy a ba�ar.
791
00:49:09,307 --> 00:49:10,587
Esto no cierra.
792
00:49:11,226 --> 00:49:12,506
�Necesitas ayuda?
793
00:49:16,442 --> 00:49:17,722
Gracias.
794
00:50:03,761 --> 00:50:05,169
si te llamo
795
00:50:05,232 --> 00:50:07,280
Tres veces al d�a
796
00:50:07,632 --> 00:50:11,408
Ven a darme Un poco de alegr�a
797
00:50:13,935 --> 00:50:16,559
Ven listo para jugar...
798
00:50:21,869 --> 00:50:24,653
si quieres tener suerte
799
00:50:25,805 --> 00:50:30,092
Dale a tu amor Tu �ltimo billete
800
00:50:30,636 --> 00:50:34,187
Y si no puedes estar con quien amas...
801
00:50:34,315 --> 00:50:36,682
coraz�n Ama a con quien est�s
802
00:50:37,291 --> 00:50:38,890
Ama a con quien est�s
803
00:50:40,010 --> 00:50:42,922
Te o� decir que no me amabas...
804
00:50:47,113 --> 00:50:49,896
si necesito atenci�n
805
00:50:51,976 --> 00:50:56,295
Te llamar� por tel�fono
806
00:50:57,191 --> 00:50:58,854
Voy a la tienda de regalos.
807
00:50:59,559 --> 00:51:00,550
Soy Ben.
808
00:51:00,614 --> 00:51:03,046
Bueno. Gracias por aclararme eso.
809
00:51:03,814 --> 00:51:07,173
si mi radiador se calienta demasiado
810
00:51:07,270 --> 00:51:10,948
S�. Pap�, manda el dinero por cable a...
811
00:51:11,077 --> 00:51:14,116
...la oficina de Plata-Grama
en Orin, Carolina del Sur.
812
00:51:14,212 --> 00:51:16,580
S�, Ben.
Orin, Carolina del Sur.
813
00:51:16,676 --> 00:51:17,667
�Pero qu� haces...?
814
00:51:17,731 --> 00:51:18,659
�Qu� hace all�?
815
00:51:18,723 --> 00:51:20,003
Yo me estoy encargando.
816
00:51:20,290 --> 00:51:22,179
�Qu� haces en Carolina del Sur?
817
00:51:22,275 --> 00:51:24,706
�Qu� pas�? �Vienes
por el Tri�ngulo de las Bermudas?
818
00:51:24,770 --> 00:51:26,914
�Puedo hablar un segundo con ustedes?
819
00:51:27,009 --> 00:51:28,289
Claro.
- S�, seguro.
820
00:51:29,121 --> 00:51:30,807
Estaba pensando,
digo, quer�a...
821
00:51:31,073 --> 00:51:32,416
�Uds. son felices?
822
00:51:32,481 --> 00:51:34,273
�Quieres saber si somos felices?
823
00:51:35,808 --> 00:51:36,895
Eres nuestro orgullo.
824
00:51:36,959 --> 00:51:39,007
No, pregunt� si somos felices.
825
00:51:39,135 --> 00:51:40,191
O� lo que dijo.
826
00:51:40,255 --> 00:51:41,407
�Por qu� no lo ser�amos?
827
00:51:41,471 --> 00:51:45,086
Digo, con su vida juntos,
con su matrimonio.
828
00:51:45,215 --> 00:51:46,654
�Qu� preguntas son �sas?
829
00:51:46,750 --> 00:51:48,030
�De qu� se trata?
830
00:51:49,374 --> 00:51:52,285
Pues es que camino ac�...
831
00:51:52,413 --> 00:51:53,340
...conoc� a una mujer.
832
00:51:53,404 --> 00:51:55,356
�Ben, idiota.
- �D�jalo hablar.
833
00:51:55,484 --> 00:51:56,892
�Qu� mujer, idiota?
834
00:51:57,020 --> 00:51:59,163
No es lo que t�...
No es eso.
835
00:51:59,291 --> 00:52:02,139
Es que ella es muy diferente
a todas las que he conocido.
836
00:52:02,203 --> 00:52:04,154
�Por favor.
Siempre lo son.
837
00:52:04,282 --> 00:52:06,138
Ben, no es un buen momento.
838
00:52:06,202 --> 00:52:07,674
Te vas a casar pronto.
839
00:52:07,802 --> 00:52:10,554
S�, ya lo s�, mam�.
S�lo quiero saber...
840
00:52:10,681 --> 00:52:12,857
...cuando se casaron,
�c�mo supieron que...
841
00:52:12,921 --> 00:52:14,444
...eran el uno para el otro?
842
00:52:14,649 --> 00:52:16,408
Entiendo. Esc�chame.
843
00:52:16,920 --> 00:52:18,456
Cuando conoc� a tu pap�, yo...
844
00:52:18,520 --> 00:52:21,271
...ten�a la oportunidad
de casarme con Sam Wellman.
845
00:52:21,399 --> 00:52:23,512
�Sam Wellman?
- �Por favor.
846
00:52:23,639 --> 00:52:25,974
Que es ahora un comerciante prominente.
847
00:52:26,038 --> 00:52:28,758
Vende piscinas.
Y ni siquiera de las construidas.
848
00:52:28,887 --> 00:52:30,166
Son de las que se inflan.
849
00:52:30,230 --> 00:52:31,589
�Algunas son construidas.
850
00:52:31,606 --> 00:52:32,534
�Todas gotean.
851
00:52:32,597 --> 00:52:34,293
Est� bien.
852
00:52:34,357 --> 00:52:36,885
Est� bien. S�lo ten�a curiosidad,
pero es...
853
00:52:37,013 --> 00:52:38,389
Nada m�s m�ndame el dinero.
854
00:52:38,453 --> 00:52:40,500
Y llegar� lo antes posible, �s�?
855
00:52:40,596 --> 00:52:41,955
Bueno, muchacho. Cu�date.
856
00:52:42,035 --> 00:52:43,443
S�. Adi�s.
857
00:52:45,075 --> 00:52:46,355
Gracias.
858
00:52:54,513 --> 00:52:57,393
Ahora s� ya estamos
de luna de miel. Eso es.
859
00:52:58,896 --> 00:53:03,280
Pero entonces t� crees que mis
padres tienen un buen matrimonio.
860
00:53:04,880 --> 00:53:07,567
Tienes que recordar que tus padres
fueron j�venes alguna vez.
861
00:53:07,631 --> 00:53:09,550
Sal�an a bailar.
862
00:53:09,838 --> 00:53:12,367
Hac�an el amor en el asiento
de atr�s de un auto.
863
00:53:12,430 --> 00:53:14,280
Luego se casaron y tuvieron hijos.
864
00:53:14,350 --> 00:53:17,325
Y los ni�os les chuparon
toda la vida hasta que...
865
00:53:17,421 --> 00:53:21,997
...toda su pasi�n, toda su visi�n
de una vida de grandes aventuras...
866
00:53:22,093 --> 00:53:26,156
...�se redujo a la ilusi�n de poder
sentarse en el excusado en paz.
867
00:53:30,219 --> 00:53:31,210
Voy por algo de comer.
868
00:53:31,274 --> 00:53:33,130
�No lo puedo creer.
869
00:53:35,978 --> 00:53:37,481
�Ay, Dios m�o.
870
00:53:38,218 --> 00:53:40,553
�Qu� pasa?
Debbie, �c�mo est�s?
871
00:53:40,649 --> 00:53:41,929
Estoy bien.
872
00:53:41,961 --> 00:53:43,974
�Qu� haces aqu�?
- �Qu� haces t� aqu�?
873
00:53:43,976 --> 00:53:47,432
Jam�s me creer�an si les contara
lo que me pas�.
874
00:53:47,560 --> 00:53:50,567
Cu�ntanos. Yo ya no alcanc�
a tomar un avi�n...
875
00:53:50,695 --> 00:53:53,799
...pero, por suerte,
Debbie ten�a un veh�culo.
876
00:53:53,895 --> 00:53:56,777
Tiene cierta simetr�a:
padrino de boda, dama de honor.
877
00:53:57,222 --> 00:53:58,150
La verdad, no.
878
00:53:58,214 --> 00:53:59,791
Les presento a Joe.
- Farrell.
879
00:54:00,101 --> 00:54:02,213
De 'Bienes Ra�ces Buscadores de Sol'.
880
00:54:02,341 --> 00:54:04,804
Joe me trajo en su autob�s hasta ac�.
881
00:54:04,932 --> 00:54:07,076
S�, y fue un placer.
Qu� pareja.
882
00:54:07,172 --> 00:54:08,580
�Se van a quedar aqu�?
883
00:54:08,676 --> 00:54:12,259
No, pero es el �nico lugar en Km.
Vinimos a comer y eso.
884
00:54:12,324 --> 00:54:14,051
Ven, te llevamos.
885
00:54:15,075 --> 00:54:17,378
No, no nos van a quitar
al buen doctor ahora.
886
00:54:17,442 --> 00:54:18,722
�Al buen doctor?
887
00:54:20,130 --> 00:54:23,617
�Por qu� no comen algo
y yo regreso y los veo en...
888
00:54:23,713 --> 00:54:26,240
�1 5 minutos?
- Voy al cuarto por lo m�o.
889
00:54:26,913 --> 00:54:27,904
�Tienes un cuarto?
890
00:54:27,968 --> 00:54:30,752
S�. La suite matrimonial.
Va va vum.
891
00:54:30,847 --> 00:54:33,055
S�. Estoy ensayando por lo de ma�ana.
892
00:54:33,119 --> 00:54:34,591
�Qu� hay ma�ana?
893
00:54:34,687 --> 00:54:36,446
Este chico se va a casar.
894
00:54:40,542 --> 00:54:41,501
Qu� buen chiste.
895
00:54:41,565 --> 00:54:42,845
Ya est� casado.
896
00:54:49,085 --> 00:54:52,220
Es verdad, �sabes?
En mi coraz�n...
897
00:54:52,284 --> 00:54:53,596
...yo ya me cas�.
898
00:54:53,691 --> 00:54:55,291
Pero la vida sigue. Vamos.
899
00:54:55,356 --> 00:54:57,979
Nos vemos al rato.
Fue un placer hablar contigo.
900
00:55:02,554 --> 00:55:04,154
Por favor, Sra.
Necesito su firma.
901
00:55:04,218 --> 00:55:05,529
�Mi firma?
902
00:55:05,593 --> 00:55:07,257
�Mi firma? �Para qu�?
903
00:55:07,321 --> 00:55:09,112
Mire esto.
Dice 'da�ado'. �Lo ve?
904
00:55:09,208 --> 00:55:12,536
�No sabe leer? D-A-�-A-D-O,
da�ado. As� es.
905
00:55:16,536 --> 00:55:18,167
Estamos muy orgullosos de Ben.
906
00:55:20,214 --> 00:55:21,942
Si llega tarde, cr�anme...
907
00:55:22,326 --> 00:55:23,382
...tendr� una buena raz�n.
908
00:55:23,446 --> 00:55:27,158
Lo que no entiendo es c�mo, en
esta era de cajeros autom�ticos...
909
00:55:27,285 --> 00:55:29,973
...y tel�fonos celulares y el Internet...
910
00:55:31,476 --> 00:55:32,756
...y el Voyager 2...
911
00:55:32,820 --> 00:55:34,964
...puede uno tardar dos d�as...
912
00:55:35,124 --> 00:55:36,403
...�dos d�as....
913
00:55:36,500 --> 00:55:38,803
...para ir de Nueva York a Savannah.
914
00:55:39,731 --> 00:55:41,842
No bebas de la botella, querida.
915
00:55:43,155 --> 00:55:44,435
Gracias.
916
00:55:45,458 --> 00:55:47,525
De veras estamos muy orgullosos de �l.
917
00:55:50,641 --> 00:55:51,921
Esto es rid�culo.
918
00:55:52,529 --> 00:55:54,215
Le voy a poner fin ahora mismo.
919
00:55:54,736 --> 00:55:56,368
Fingir ser un doctor...
920
00:55:56,944 --> 00:55:59,772
...escuchar los consejos
de mis padres sobre mi vida.
921
00:56:06,286 --> 00:56:09,486
Tom� prestada una ropa.
Estoy abajo. Tu amiga 'busca sol'.
922
00:56:11,885 --> 00:56:14,796
�Y d�nde est� mi dama de honor?
�D�nde est� Debbie?
923
00:56:15,885 --> 00:56:18,668
�No puedo tener ni eso?
�Nadie que me sirva unas copas...
924
00:56:18,732 --> 00:56:21,132
...mientras mi gran novio me da el plant�n?
925
00:56:21,195 --> 00:56:23,275
Cont�stenme esa pregunta.
Gracias.
926
00:56:23,403 --> 00:56:25,834
Va a llegar.
Todo va a salir bien.
927
00:56:25,963 --> 00:56:28,522
Es cierto. Casarse
es todo un acontecimiento.
928
00:56:29,098 --> 00:56:31,209
Debe ser lindo
ver a tus pap�s juntos de nuevo.
929
00:56:31,273 --> 00:56:34,754
S�, hablando de una pareja infernal.
�C�mo que 'juntos de nuevo'?
930
00:56:36,136 --> 00:56:38,889
�Qu� significa eso
de que est�n separados?
931
00:56:39,017 --> 00:56:41,864
Coraz�n, mi nena querida,
significa que...
932
00:56:41,960 --> 00:56:45,415
...tu pap� se queda en su propio
departamento cuando no est�s.
933
00:56:45,543 --> 00:56:46,822
Yo nunca estoy.
934
00:56:47,047 --> 00:56:48,516
Me quedo all� mucho tiempo.
935
00:56:50,054 --> 00:56:51,270
�Cu�ndo me lo iban a decir?
936
00:56:51,334 --> 00:56:54,694
No quer�amos arruinar tu boda.
Es tu momento especial.
937
00:56:54,853 --> 00:56:56,133
Bueno, lo habr�a sido.
938
00:57:03,812 --> 00:57:05,092
S�came de aqu�.
939
00:57:43,164 --> 00:57:44,092
�Miren qui�n est� aqu�.
940
00:57:44,156 --> 00:57:45,436
Ah� est� Ben.
941
00:57:54,234 --> 00:57:56,090
Quiero invitarlo a una cerveza.
942
00:57:59,385 --> 00:58:00,665
Vuelen como p�jaros.
943
00:58:41,969 --> 00:58:43,249
Sal a bailar.
944
00:58:44,625 --> 00:58:46,001
�C�mo puedes resistir?
945
00:58:57,614 --> 00:59:00,846
Est�s como para protestar
reducciones al seguro de ancianos.
946
00:59:00,942 --> 00:59:04,653
�De veras? Quer�a parecer
precisamente 3 veces mi edad.
947
00:59:04,781 --> 00:59:06,061
Mira, Sarah...
948
00:59:06,477 --> 00:59:07,469
...acabo de ver...
949
00:59:07,533 --> 00:59:09,382
No puedo hacer dos cosas a la vez.
950
00:59:10,700 --> 00:59:12,172
�Los planes que ten�amos...qu�?
951
00:59:12,236 --> 00:59:15,282
Obviamente no te ganaste
a tu novia en la pista de baile.
952
00:59:22,090 --> 00:59:23,503
�C�mo conociste a Bridget?
953
00:59:24,841 --> 00:59:26,121
En una fiesta.
- �Y?
954
00:59:27,977 --> 00:59:29,609
Fue una fiesta sorpresa.
955
00:59:30,024 --> 00:59:33,016
Qu� hermosa historia.
Ha de haber sido una noche m�gica.
956
00:59:33,064 --> 00:59:35,185
Con raz�n no puedes escribir tus votos.
957
00:59:42,567 --> 00:59:46,102
No te ofendas, pero no s� si tus
consejos rom�nticos me interesen.
958
00:59:46,757 --> 00:59:48,552
Los errores sirven para aprender.
959
00:59:48,901 --> 00:59:51,675
Puedo decirte lo que odi�
de mis esposos y novios...
960
00:59:51,781 --> 00:59:53,086
...para que no lo hagas.
961
00:59:53,604 --> 00:59:55,344
�Voy por una libreta?
- Un rollo.
962
00:59:55,940 --> 00:59:57,220
�Un rollo?
963
00:59:58,083 --> 00:59:59,588
No olvides su cumplea�os.
964
00:59:59,684 --> 01:00:01,539
Haz una superproducci�n.
965
01:00:02,243 --> 01:00:04,099
Despu�s del sexo,
abr�zala un rato.
966
01:00:04,163 --> 01:00:06,229
Habla con ella como con un ser humano.
967
01:00:07,650 --> 01:00:09,538
Y no te acuestes con calcetines.
968
01:00:11,041 --> 01:00:14,849
No lo hagas porque quiz�,
de por s�, ya no seas muy atractivo.
969
01:00:15,744 --> 01:00:16,672
Sigue.
970
01:00:16,736 --> 01:00:19,619
Siempre ponte de su lado
en una discusi�n con tu mam�.
971
01:00:22,655 --> 01:00:24,341
Esc�chala como si te importara.
972
01:00:24,895 --> 01:00:27,647
El apoyo es un afrodis�aco muy poderoso.
973
01:00:28,734 --> 01:00:30,040
Nunca, jam�s, le pegues.
974
01:00:31,934 --> 01:00:33,213
Y...
975
01:00:33,757 --> 01:00:35,932
...por m�s h�bitos molestos que tenga...
976
01:00:36,861 --> 01:00:40,284
...date cuenta de que est� lidiando
con una monta�a de imperfecciones.
977
01:00:40,348 --> 01:00:42,306
Quiz� te convenga m�s no decir nada.
978
01:00:43,739 --> 01:00:45,051
Eso es todo.
979
01:00:45,179 --> 01:00:46,458
�Eso es todo?
980
01:01:21,684 --> 01:01:22,964
�Me puedo sentar ah�?
981
01:01:31,122 --> 01:01:32,307
Vamos al aire fresco.
982
01:01:32,371 --> 01:01:33,298
�Por qu�?
983
01:01:33,362 --> 01:01:35,537
Tengo calor.
Quiero respirar aire fresco.
984
01:01:35,825 --> 01:01:37,185
�Camarones asados o algo?
985
01:01:40,337 --> 01:01:41,616
Un segundo.
986
01:01:48,495 --> 01:01:49,615
�Qu� te pasa?
987
01:01:49,679 --> 01:01:50,639
�Qu� te pasa?
988
01:01:50,703 --> 01:01:52,174
No me pasa nada.
989
01:01:52,846 --> 01:01:54,766
�Sabes nadar?
- Claro que s�.
990
01:02:23,977 --> 01:02:26,184
Te digo que lo vi salir hacia ac�.
991
01:02:26,504 --> 01:02:28,776
�Eso. Eso all� abajo es �l. Es �l.
992
01:02:29,447 --> 01:02:30,727
No veo nada.
993
01:02:31,239 --> 01:02:32,679
Hay un cuerpo en el fondo.
994
01:02:33,095 --> 01:02:34,890
No. Parece un drenaje muy grande.
995
01:02:37,543 --> 01:02:40,645
No s� de qu� est�s hablando.
Y postdata, eres un tarado.
996
01:02:41,221 --> 01:02:42,501
�Hola? �Disculpa?
997
01:02:42,502 --> 01:02:44,229
Hola. �Conoces a Ben Holmes?
998
01:02:44,933 --> 01:02:45,957
Perd�n, �a qui�n?
999
01:02:46,021 --> 01:02:47,908
Ben Holmes.
�Ese es Ben all� abajo?
1000
01:02:48,164 --> 01:02:50,340
No s�, pero si quieres,
le pregunto.
1001
01:02:51,747 --> 01:02:54,020
No es Ben.
Ben le tiene miedo al agua.
1002
01:02:54,083 --> 01:02:56,962
�l va a la playa de traje y corbata. Ven.
1003
01:02:57,059 --> 01:02:58,339
�Lo encontr�.
1004
01:02:58,370 --> 01:02:59,650
Lo tengo.
- �Qu�?
1005
01:02:59,811 --> 01:03:01,698
Condenados lentes de contacto.
1006
01:03:03,138 --> 01:03:04,865
Deber�as usar lentes normales y ya.
1007
01:03:04,929 --> 01:03:06,529
Hola. �Qu� pas�? �Qu� hay?
1008
01:03:09,216 --> 01:03:11,520
Les presento a Sarah. Sarah, Alan,
mi futuro padrino de boda.
1009
01:03:11,584 --> 01:03:12,890
�C�mo est�s?
- Un placer.
1010
01:03:13,375 --> 01:03:14,879
Debbie es la dama de honor.
1011
01:03:14,976 --> 01:03:16,831
Hola, Debbie. �C�mo est�s?
- Hola. Bien.
1012
01:03:16,895 --> 01:03:18,783
�C�mo se conectaron?
1013
01:03:19,646 --> 01:03:21,950
Yo no dir�a que nos conectamos,
la verdad.
1014
01:03:22,270 --> 01:03:24,499
Yo apenas conozco a esta persona, pero...
1015
01:03:26,686 --> 01:03:27,965
�Ibas en el autob�s?
1016
01:03:28,125 --> 01:03:29,181
Ibamos juntos en el autob�s.
1017
01:03:29,245 --> 01:03:32,061
Todo un grupo de gente vino junto.
1018
01:03:32,668 --> 01:03:34,492
Bueno. �Y lo de la piscina?
1019
01:03:35,419 --> 01:03:37,531
Ella se cay� en la piscina y...
1020
01:03:38,331 --> 01:03:41,018
...no me pareci�
que fuera muy buena nadadora.
1021
01:03:41,083 --> 01:03:42,939
Estaba como agitando los brazos.
1022
01:03:43,130 --> 01:03:46,745
No hay salvavidas de servicio.
Mira ese letrero de ah�.
1023
01:03:47,161 --> 01:03:49,337
As� que me met� y la saqu�.
1024
01:03:49,401 --> 01:03:52,284
Y mientras la sacaba,
se le cay� el lente de contacto.
1025
01:03:52,440 --> 01:03:55,160
Aqu� tiene, se�orita.
Tenga mucho cuidado con esto.
1026
01:03:55,608 --> 01:03:57,239
Tome. Es su lente de contacto.
1027
01:03:57,591 --> 01:03:58,936
Qu� buena historia.
1028
01:03:59,831 --> 01:04:03,575
Bridget tiene mucha suerte
de casarse con un nadador tan bueno.
1029
01:04:05,174 --> 01:04:06,454
�Qu� pas� aqu�?
1030
01:04:07,222 --> 01:04:10,134
Quiz� despu�s de secarte,
quieras seguir bailando.
1031
01:04:10,389 --> 01:04:11,317
Hecho, Herman.
1032
01:04:11,381 --> 01:04:14,535
Dr. Holmes, no le molesta
que baile con su esposa, �verdad?
1033
01:04:17,620 --> 01:04:19,306
No te importa,
�verdad, coraz�n?
1034
01:04:20,564 --> 01:04:22,579
Bueno, nos vemos all� dentro.
1035
01:04:23,027 --> 01:04:24,306
Nos vemos.
1036
01:04:43,088 --> 01:04:44,774
Me has decepcionado mucho, Ben.
1037
01:04:45,263 --> 01:04:47,599
Todos le dicen a Bridget
que tiene mucha suerte...
1038
01:04:47,662 --> 01:04:49,457
...porque eres tan buena persona.
1039
01:04:50,094 --> 01:04:52,685
Soy bueno, �ya?
Esto no es lo que parece.
1040
01:04:52,781 --> 01:04:54,848
Bueno. S�.
Lo que Ud. diga, Dr. Holmes.
1041
01:05:01,548 --> 01:05:03,070
No me debes una explicaci�n.
1042
01:05:03,851 --> 01:05:07,883
Yo te rogu� que te acostaras
con m�s mujeres antes de casarte.
1043
01:05:07,978 --> 01:05:11,850
No me estoy acostando con ella.
�No est� pasando nada.
1044
01:05:15,145 --> 01:05:16,559
�Por qu� no me haces caso?
1045
01:05:16,745 --> 01:05:18,729
�Quiz� porque me voy a casar ma�ana?
1046
01:05:18,825 --> 01:05:19,784
Mira, Ben...
1047
01:05:19,848 --> 01:05:23,272
...si no vas a aprovechar una noche
que te va a ayudar...
1048
01:05:23,336 --> 01:05:26,791
...en muchos a�os tristes,
pat�ticos y solitarios...
1049
01:05:27,207 --> 01:05:28,487
Dios m�o.
1050
01:05:28,711 --> 01:05:31,159
Bueno, nos vemos en el vest�bulo
en 5 minutos.
1051
01:05:39,365 --> 01:05:41,284
Oye, hicimos un trato.
1052
01:05:41,380 --> 01:05:44,164
T� eras mi esposo si nos llevaban.
1053
01:05:44,580 --> 01:05:46,211
S�, recuerdo ese arreglo.
1054
01:05:46,531 --> 01:05:50,019
Sin embargo, no presupon�a
el hecho de que Debbie va camino...
1055
01:05:50,147 --> 01:05:54,178
...a decirle a mi prometida
que estoy metido en un hotelucho...
1056
01:05:54,306 --> 01:05:56,898
...con la 'esposa' del buen Dr. Holmes.
1057
01:05:57,026 --> 01:05:58,146
�Qu� quer�as que hiciera?
1058
01:05:58,209 --> 01:06:00,929
Para los 'asoleados',
estamos casados. Nos matan.
1059
01:06:01,217 --> 01:06:04,099
Ya me siento bastante mal
de no comprar un condominio.
1060
01:06:04,544 --> 01:06:06,144
Dile a Bridget la verdad.
1061
01:06:06,208 --> 01:06:08,544
Tiene que creerte,
si es tu esposa.
1062
01:06:08,607 --> 01:06:09,631
Dile por qu� est�s conmigo.
1063
01:06:09,695 --> 01:06:11,055
�Sarah, no estoy contigo.
1064
01:06:11,391 --> 01:06:13,513
�No estamos juntos.
�No es una relaci�n.
1065
01:06:13,630 --> 01:06:16,542
�Nada m�s estoy viajando
con un desastre natural.
1066
01:06:16,670 --> 01:06:18,942
�Sabes qu�?
De veras me das l�stima.
1067
01:06:19,294 --> 01:06:22,122
Al menos, cuando me cas�,
yo admit�a que ten�a miedo.
1068
01:06:22,621 --> 01:06:24,893
Gu�rdate tu compasi�n.
Yo no tengo miedo.
1069
01:06:25,533 --> 01:06:28,859
Tienes un gran problema
con la sinceridad, Ben. �Sabes?
1070
01:06:29,180 --> 01:06:31,100
No puedes contarle a tu prometida.
1071
01:06:31,228 --> 01:06:34,971
No puedes explicarle algo simple
e inocente a tu padrino de boda.
1072
01:06:35,067 --> 01:06:38,650
�Y est�s conmigo. �Pod�as
haberte ido cien veces, pero no.
1073
01:06:38,746 --> 01:06:40,025
�He tratado.
1074
01:06:40,218 --> 01:06:41,625
�Y por qu� sigues aqu�?
1075
01:06:41,689 --> 01:06:44,217
�Ya me voy.
�Est� bien? �Perfecto.
1076
01:06:44,729 --> 01:06:46,009
�Quieres hablar de sinceridad?
1077
01:06:46,073 --> 01:06:47,353
Hablemos de sinceridad.
1078
01:06:47,353 --> 01:06:50,136
T� te quejas mucho de tu vida,
todo el tiempo.
1079
01:06:50,807 --> 01:06:51,767
Todo es culpa tuya.
1080
01:06:51,831 --> 01:06:55,447
�Eres una mujer hermosa, incre�ble,
deseable para cualquiera.
1081
01:06:55,543 --> 01:06:57,015
Pero escoges fracasados.
1082
01:06:57,494 --> 01:06:58,678
Y se me ocurre que...
1083
01:06:58,742 --> 01:07:01,494
...escoges intelectos inferiores al tuyo...
1084
01:07:01,589 --> 01:07:04,726
...para poder controlarlos
y para poder sentirte herida...
1085
01:07:04,822 --> 01:07:06,453
...cuando la relaci�n termina.
1086
01:07:06,805 --> 01:07:10,165
Tienes miedo de comprometerte.
Te sales de todos tus trabajos.
1087
01:07:10,388 --> 01:07:13,012
Huyes de todos y de todo.
1088
01:07:13,107 --> 01:07:15,475
�Y te parece original y liberador...
1089
01:07:15,635 --> 01:07:17,235
...cuando s�lo es cobard�a...
1090
01:07:17,331 --> 01:07:20,431
...y es juvenil, una incapacidad
de encarar el mundo real.
1091
01:07:21,650 --> 01:07:23,793
�Quieres sinceridad?
Ah� te va.
1092
01:07:23,890 --> 01:07:25,746
T� no puedes escribir tus votos...
1093
01:07:25,873 --> 01:07:28,817
...porque te aterroriza
no tener nada que decir.
1094
01:07:28,912 --> 01:07:30,065
�Y por qu� lo tendr�as?
1095
01:07:30,129 --> 01:07:33,808
Vives tan espantado de que la vida
te salga con una sorpresa...
1096
01:07:33,904 --> 01:07:35,184
...que te destruya...
1097
01:07:35,311 --> 01:07:39,534
...la existencia perfecta
que has creado en tu agenda...
1098
01:07:39,630 --> 01:07:42,670
...que te zafas con 'bombos'
de sentir alguna emoci�n...
1099
01:07:42,767 --> 01:07:44,686
...algo real.
�No tienes emociones.
1100
01:07:44,814 --> 01:07:47,149
�Y por eso eres mal escritor, Ben.
1101
01:07:49,069 --> 01:07:52,108
Al menos yo no estoy obsesionado
con que nadie venga a mi funeral.
1102
01:07:52,172 --> 01:07:54,668
Porque mis relaciones
duran m�s de una semana.
1103
01:07:54,764 --> 01:07:56,587
�Mi funeral va a estar atascado.
1104
01:07:56,716 --> 01:07:58,187
Qu� maravilla.
1105
01:07:58,315 --> 01:08:01,450
Tu paneg�rico se va a ver lindo
detr�s de un libro.
1106
01:08:02,474 --> 01:08:04,976
Yo nada m�s pienso
que eres inmadura y ego�sta.
1107
01:08:05,866 --> 01:08:08,169
Obviamente, me equivoco.
1108
01:08:08,265 --> 01:08:11,625
Que te diviertas en Westchester.
Disfruta de la camioneta.
1109
01:08:13,257 --> 01:08:16,392
�Ha de ser maravilloso
sentirse superior a todos.
1110
01:08:16,552 --> 01:08:17,480
�Ha de ser genial.
1111
01:08:17,543 --> 01:08:20,583
Dime, �qu� tan genial
es abandonar a tu hijo?
1112
01:08:21,607 --> 01:08:24,775
Yo ten�a 1 7 a�os. Vete a volar.
No sabes nada de eso.
1113
01:08:25,351 --> 01:08:29,212
Bueno. Empieza a portarte como de 27
a�os, porque de 1 7 ya no funciona.
1114
01:08:29,606 --> 01:08:32,165
Ll�vate tu manual de matrimonio
y feliz boda.
1115
01:08:33,701 --> 01:08:34,980
Feliz divorcio.
1116
01:08:37,157 --> 01:08:41,187
Cuatro, tres, dos, uno.
Bueno. Ya me voy.
1117
01:08:41,252 --> 01:08:43,459
Deb. Va a venir.
Cinco minutos.
1118
01:08:43,587 --> 01:08:44,866
�Ah� est�.
1119
01:08:44,898 --> 01:08:46,178
�Por favor.
1120
01:08:49,698 --> 01:08:50,626
Estuvo perfecto.
1121
01:08:50,690 --> 01:08:52,159
Te vas a casar ma�ana, Ben.
1122
01:08:52,674 --> 01:08:53,953
�Y eso qu�?
1123
01:08:56,385 --> 01:08:59,776
Si voy a reformar mi vida,
no puedo romper tu matrimonio.
1124
01:08:59,936 --> 01:09:03,362
Tendr� mala suerte el resto
de mi vida, 'K�rmicamente' hablando.
1125
01:09:04,192 --> 01:09:05,695
Me voy a casar ma�ana.
1126
01:09:06,143 --> 01:09:08,264
Tengo boletos sin devoluci�n a Hawai...
1127
01:09:08,894 --> 01:09:11,710
...y no logro irme de este cuarto.
1128
01:09:13,693 --> 01:09:14,878
Bueno...
1129
01:09:14,942 --> 01:09:16,519
...t� tambi�n me gustas, Ben.
1130
01:09:19,741 --> 01:09:22,140
No puedo casarme as�.
No puedo.
1131
01:09:23,068 --> 01:09:25,499
Rel�jate.
Ni me acariciaste el busto.
1132
01:09:26,491 --> 01:09:28,503
�No vieron al Dr. Holmes y su esposa?
1133
01:09:28,666 --> 01:09:30,010
Vamos a hacer la rifa.
1134
01:09:30,106 --> 01:09:33,786
��l no es el Dr. Holmes
y ella no es su esposa.
1135
01:09:42,265 --> 01:09:43,544
Le voy a decir.
1136
01:09:45,783 --> 01:09:47,795
Creo que es lo menos que puedo hacer.
1137
01:09:48,471 --> 01:09:50,646
Si puedo sentir esto por otra persona...
1138
01:09:51,766 --> 01:09:52,790
�Por favor.
1139
01:09:52,854 --> 01:09:55,510
�No me tienes que matar.
- �S�bete, monstruo.
1140
01:09:56,469 --> 01:09:57,749
�Dios m�o.
1141
01:09:59,861 --> 01:10:01,333
�No son tus amigos?
1142
01:10:01,429 --> 01:10:03,061
S�, ellos eran.
1143
01:10:06,515 --> 01:10:07,930
Y ahora, �qu� vas a hacer?
1144
01:10:08,788 --> 01:10:09,971
No s�.
1145
01:10:10,035 --> 01:10:13,298
Vamos por el dinero que mand�
mi padre. Alcanza para un taxi.
1146
01:10:22,768 --> 01:10:24,998
Este es el auto perfecto para este viaje.
1147
01:10:25,424 --> 01:10:28,470
Est� chocado, golpeado y destruido.
�Qu� m�s puede pasar?
1148
01:10:44,588 --> 01:10:46,636
PLATA-GRAMA
1149
01:10:47,821 --> 01:10:49,180
Bueno, t� lo preguntaste.
1150
01:10:50,508 --> 01:10:51,435
No me digas.
1151
01:10:51,499 --> 01:10:53,515
Qu� interesante.
1152
01:10:55,019 --> 01:10:56,874
La verdad, no es tan gracioso.
1153
01:11:01,065 --> 01:11:04,057
�Deber�amos quedarnos sentados,
esperando a la langosta.
1154
01:11:07,497 --> 01:11:08,777
�Dios m�o.
1155
01:11:14,184 --> 01:11:15,463
Fant�stico.
1156
01:11:15,975 --> 01:11:17,414
Est� incendi�ndose, Ben.
1157
01:11:40,419 --> 01:11:41,699
Bueno...
1158
01:11:41,699 --> 01:11:42,978
...creo que es hora...
1159
01:11:45,825 --> 01:11:47,105
S�. Es hora.
1160
01:12:26,874 --> 01:12:28,153
�Me estoy resbalando.
1161
01:12:32,249 --> 01:12:34,136
�Esto est� muy mal.
1162
01:12:34,393 --> 01:12:36,312
Pero se siente tan bien.
1163
01:12:47,062 --> 01:12:48,342
Buenas noches.
1164
01:12:50,901 --> 01:12:52,315
Y es una buena noche, �no?
1165
01:12:52,598 --> 01:12:53,877
S�. Ya lo creo.
1166
01:12:53,973 --> 01:12:55,989
Dr. Holmes,
o seas quien seas.
1167
01:12:56,916 --> 01:12:58,196
Hicimos una llamada.
1168
01:12:58,548 --> 01:13:00,669
No hay ning�n Dr. Holmes en Nueva York.
1169
01:13:00,755 --> 01:13:03,039
A menos que seas
neurocirujano veterinario.
1170
01:13:03,507 --> 01:13:05,906
Yo atiendo a todas las criaturas de Dios.
1171
01:13:06,130 --> 01:13:07,925
Su comportamiento,
tan imp�dico...
1172
01:13:08,114 --> 01:13:09,554
...�deber�a darles verg�enza.
1173
01:13:09,618 --> 01:13:13,106
Y est� la cuesti�n de su cuenta.
1174
01:13:16,497 --> 01:13:17,777
Muchas gracias.
1175
01:13:18,705 --> 01:13:19,985
Lo lamento mucho.
1176
01:13:20,560 --> 01:13:21,776
Veamos la cuenta.
1177
01:13:21,840 --> 01:13:22,927
Parece un poco excesiva.
1178
01:13:22,992 --> 01:13:26,159
No, si sumas el dos y el dos,
son 4, y luego...
1179
01:13:28,879 --> 01:13:30,959
�Corre. �Dios m�o. �Jes�s.
1180
01:13:33,070 --> 01:13:34,919
�Cu�ndo van a llamar a la polic�a?
1181
01:13:35,502 --> 01:13:37,623
Yo creo que la llamaron hace 5 minutos.
1182
01:13:39,533 --> 01:13:42,905
Ayer nada m�s estaba tratando
de casarme. Hoy, soy un fugitivo.
1183
01:13:43,148 --> 01:13:44,555
Est� bien. Ya entend�.
1184
01:13:44,940 --> 01:13:47,179
Esto es una se�al.
Todo es una se�al.
1185
01:13:47,371 --> 01:13:49,739
No debo casarme.
Est� bien claro.
1186
01:13:50,794 --> 01:13:52,589
Tenemos que llegar por la ma�ana.
1187
01:13:53,418 --> 01:13:55,049
La poli nos est� persiguiendo.
1188
01:13:57,353 --> 01:14:00,904
�Cu�nto costaba el auto
que vimos en el lote?
1189
01:14:02,216 --> 01:14:04,104
�El desastre?
Costaba $1 50.
1190
01:14:04,200 --> 01:14:05,887
Porque estoy pensando que si...
1191
01:14:06,504 --> 01:14:09,959
...alguien se mete en este lugar,
aqu�, y les baila...
1192
01:14:10,503 --> 01:14:13,254
...sensualmente a los muchachos,
ese alguien...
1193
01:14:14,022 --> 01:14:16,070
...puede salir con esa cantidad de dinero.
1194
01:14:16,134 --> 01:14:17,413
�Un baile desnudista?
1195
01:14:18,277 --> 01:14:20,869
�Te meter�as ah� a desnudarte bailando?
1196
01:14:20,933 --> 01:14:23,301
Consideremos las alternativas.
1197
01:14:23,429 --> 01:14:25,316
Por un lado,
tenemos un baile inofensivo...
1198
01:14:25,381 --> 01:14:26,948
...que nos lleva a Savannah...
1199
01:14:27,012 --> 01:14:28,995
...donde me esperan $25,000,
y a ti te esperan...
1200
01:14:29,059 --> 01:14:31,747
...130 amigos y parientes cercanos.
1201
01:14:31,811 --> 01:14:35,267
Y por el otro lado, tenemos...
�ay, mira. No tenemos nada.
1202
01:14:35,363 --> 01:14:38,018
As� que tenemos bailar,
ir a Savannah. �Nada.
1203
01:14:38,114 --> 01:14:39,521
Ya veo para d�nde vas.
1204
01:14:39,617 --> 01:14:41,281
Sabes que tengo raz�n.
1205
01:14:44,896 --> 01:14:45,920
La poli.
1206
01:14:45,984 --> 01:14:47,264
Bueno.
1207
01:14:47,552 --> 01:14:49,791
�Estoy siendo muy mojigato?
1208
01:14:49,856 --> 01:14:52,223
Quiz� sea eso.
Necesito abrirme.
1209
01:14:52,671 --> 01:14:54,750
M�tete, qu�tate la ropa.
T� tienes el poder.
1210
01:14:54,815 --> 01:14:58,350
Es agresivo. Adoptas una postura.
T� tienes el poder y el control.
1211
01:14:59,070 --> 01:15:00,539
Yo s� lo que hago. C�breme.
1212
01:15:01,054 --> 01:15:03,517
�Que te cubra?
�Qu�, estamos en 'Modsquad'?
1213
01:15:07,613 --> 01:15:08,973
Hola. �C�mo est�s?
- Bien.
1214
01:15:09,628 --> 01:15:12,347
Estaba pensando si no quieren
un poco de diversi�n.
1215
01:15:12,731 --> 01:15:14,107
Tenemos una mesa de billar.
1216
01:15:14,171 --> 01:15:16,075
�Quieres que alguien baile en ella?
1217
01:15:16,155 --> 01:15:17,819
Por un precio fijo de,
no s�...
1218
01:15:18,523 --> 01:15:19,803
...150 d�lares.
1219
01:15:20,634 --> 01:15:22,874
Les garantizo un espect�culo muy bueno.
1220
01:15:23,322 --> 01:15:24,985
$1 50 es mucho dinero.
1221
01:15:25,082 --> 01:15:26,873
�Qu�? M�rala.
1222
01:15:27,001 --> 01:15:28,760
La estoy viendo.
No me interesa.
1223
01:15:32,600 --> 01:15:33,879
�Cu�nto cobras t�?
1224
01:15:35,255 --> 01:15:36,535
�C�mo dices?
1225
01:15:38,294 --> 01:15:40,918
Creo que �ste es uno de esos lugares...
1226
01:15:41,015 --> 01:15:44,469
...donde todos prefieren
verte bailar a ti que a m�.
1227
01:15:46,517 --> 01:15:47,797
�Quieres decir...?
1228
01:15:55,507 --> 01:15:58,707
No tiene gracia. No me gusta
ni desnudarme en la ducha.
1229
01:15:58,835 --> 01:16:00,403
�Pero yo s� puedo?
1230
01:16:00,466 --> 01:16:01,746
Est� en tu curr�culum.
1231
01:16:01,778 --> 01:16:03,442
Te escribo un bombo, si quieres.
1232
01:16:03,506 --> 01:16:05,841
Gran poder y control,
grandul�n. S�bete.
1233
01:16:39,435 --> 01:16:40,715
Los voy a necesitar.
1234
01:17:25,379 --> 01:17:26,819
Te est�n pidiendo a ti.
1235
01:17:26,947 --> 01:17:29,218
No. Todos te est�n mirando el trasero.
1236
01:18:31,255 --> 01:18:33,494
�Podemos hacerlo. Vamos a ver.
- Hazlo.
1237
01:18:35,447 --> 01:18:36,374
�Mira esto.
1238
01:18:36,438 --> 01:18:38,005
Nos vamos en un convertible.
1239
01:18:47,860 --> 01:18:50,356
soy un animal sexual
1240
01:18:51,444 --> 01:18:54,034
Te voy a comer como un can�bal
1241
01:18:57,266 --> 01:18:59,250
No ten�a los calzoncitos ni las botas...
1242
01:18:59,314 --> 01:19:01,585
...pero les di un buen show.
1243
01:19:01,713 --> 01:19:03,729
No te sientas tan orgulloso,
no eres tan bueno.
1244
01:19:03,793 --> 01:19:05,232
Que no te den celos.
1245
01:19:06,192 --> 01:19:09,392
Las cosas que te parecen ex�ticas
e interesantes ahora...
1246
01:19:09,456 --> 01:19:12,111
...son las cosas por las que
me odiar�s al final.
1247
01:19:12,176 --> 01:19:14,607
�Por qu� crees que te voy a odiar?
1248
01:19:14,671 --> 01:19:15,950
Cr�eme.
1249
01:19:16,271 --> 01:19:19,247
Han pasado muchas cosas muy r�pido.
No las has registrado.
1250
01:19:19,310 --> 01:19:22,126
Claro que s�. Soy un bailar�n 'gay'
y orgulloso de serlo.
1251
01:19:22,190 --> 01:19:24,141
Soy un desnudista gay y me encanta.
1252
01:19:24,270 --> 01:19:26,157
Ya lo registr�.
'Cha-ching'.
1253
01:19:26,828 --> 01:19:29,330
La palabra clave es 'negaci�n'.
Me conociste...
1254
01:19:29,484 --> 01:19:30,604
...hace 2 d�as.
1255
01:19:30,668 --> 01:19:32,626
Y vas camino a romper tu matrimonio.
1256
01:19:34,507 --> 01:19:36,356
Eso no tiene nada que ver contigo.
1257
01:19:37,227 --> 01:19:38,506
No te creo.
1258
01:19:41,738 --> 01:19:43,017
Yo tampoco.
1259
01:20:01,510 --> 01:20:02,854
Amanda est� cobrando fuerza...
1260
01:20:02,918 --> 01:20:05,222
...mientras sigue su viaje por el Atl�ntico.
1261
01:20:05,286 --> 01:20:07,733
Actualmente es un hurac�n
de la categor�a dos.
1262
01:20:11,396 --> 01:20:14,308
El hurac�n sigue empujando
hacia el noroeste.
1263
01:20:14,436 --> 01:20:17,699
Eso significa que las costas
de Georgia y Carolina del Sur...
1264
01:20:19,523 --> 01:20:20,803
Va a llegar.
1265
01:20:34,593 --> 01:20:35,872
Esa es, ah� est�.
1266
01:20:37,791 --> 01:20:39,263
Dios m�o, ah� est� Carl.
1267
01:20:41,151 --> 01:20:42,431
Mi esposo.
1268
01:20:48,190 --> 01:20:49,565
Sorpresa, coraz�n.
1269
01:20:49,981 --> 01:20:51,005
�Qui�n es �l?
1270
01:20:51,069 --> 01:20:52,669
S� que no es el comprador...
1271
01:20:52,765 --> 01:20:55,036
...porque tengo un interdicto.
1272
01:20:55,164 --> 01:20:56,444
Mentira.
1273
01:21:02,363 --> 01:21:05,571
Esto es falso. No puedes conseguir
un interdicto tan r�pido.
1274
01:21:05,722 --> 01:21:07,226
�Por qu� me haces esto?
1275
01:21:07,738 --> 01:21:08,698
Necesito ir...
1276
01:21:08,762 --> 01:21:10,457
La tienda es m�a,
la compr� con mi dinero.
1277
01:21:10,521 --> 01:21:11,801
�Que es tuya?
1278
01:21:11,801 --> 01:21:13,434
Por Dios, estamos casados.
1279
01:21:14,553 --> 01:21:17,624
�Quieres vender la tienda?
Perfecto, la vendemos.
1280
01:21:17,720 --> 01:21:19,576
Puedes mandarle el dinero a tu hijo.
1281
01:21:19,640 --> 01:21:20,919
Ahora, ven.
1282
01:21:22,648 --> 01:21:25,367
Ven, �ngel.
No tienes ad�nde m�s ir.
1283
01:21:26,551 --> 01:21:27,831
No voy a ir, Carl.
1284
01:21:29,623 --> 01:21:31,126
Perra ingrata.
1285
01:21:31,190 --> 01:21:32,181
�Qu�?
- Alto.
1286
01:21:32,245 --> 01:21:34,149
Nadie te est� hablando a ti, amigo.
1287
01:21:34,741 --> 01:21:36,046
Bueno, nada m�s c�lmate.
1288
01:21:36,661 --> 01:21:39,316
S�bete al auto.
- No voy a ir. Olv�dalo.
1289
01:21:39,380 --> 01:21:41,940
�S�bete, pero ya.
- �No me voy a subir al auto.
1290
01:21:42,036 --> 01:21:43,955
�Qu� te pasa?
- �Qu� te pasa a ti?
1291
01:21:44,083 --> 01:21:45,715
�Se acostaron y ya es tuya?
1292
01:21:45,843 --> 01:21:47,347
C�llate.
- �No me calles.
1293
01:21:51,474 --> 01:21:52,754
�Est�s bien? �S�?
1294
01:21:52,946 --> 01:21:54,225
�Hallaste mi pulgar?
1295
01:21:54,353 --> 01:21:55,282
�L�rgate, Carl.
1296
01:21:55,346 --> 01:21:57,009
�Vete.
- Te tengo noticias.
1297
01:21:57,073 --> 01:21:59,344
Eres uno m�s en la lista.
- Vete a casa.
1298
01:21:59,472 --> 01:22:00,848
�Te cuento de su hijo?
1299
01:22:00,912 --> 01:22:03,312
�Qu� te dijo ella?
- �Carl, no.
1300
01:22:03,408 --> 01:22:04,751
�Que se lo dej� al pap�?
1301
01:22:04,880 --> 01:22:06,160
�Mentira.
1302
01:22:06,351 --> 01:22:07,657
El ni�o escogi� al pap�.
1303
01:22:10,127 --> 01:22:11,759
Ella nunca estaba en casa.
1304
01:22:12,430 --> 01:22:15,822
Pero hasta un ni�o de 6 a�os
sabe que no es de confianza.
1305
01:22:17,709 --> 01:22:19,233
Disfruta de la monta�a rusa.
1306
01:22:36,106 --> 01:22:37,385
�Est�s bien?
1307
01:22:44,489 --> 01:22:47,624
Ay, Dios m�o. Ahora ni siquiera
puedo ir a verlo.
1308
01:22:49,223 --> 01:22:50,632
�A qui�n? �A tu hijo?
1309
01:22:57,830 --> 01:23:00,101
�Por qu�?
�Por los $25,000?
1310
01:23:04,165 --> 01:23:05,669
No s� nada acerca de...
1311
01:23:06,788 --> 01:23:10,916
...criar ni�os, pero no creo
que con $25,000 te lo ganes.
1312
01:23:10,979 --> 01:23:12,419
Creo que �l quiere verte.
1313
01:23:15,395 --> 01:23:18,786
No me lo puedo ganar. No quiere
lo que yo le puedo ofrecer.
1314
01:23:23,394 --> 01:23:26,548
T� tienes una habilidad incre�ble
para volver a la gente...
1315
01:23:27,041 --> 01:23:28,801
...completamente loca por ti.
1316
01:23:29,152 --> 01:23:31,599
Tengo la habilidad de volver a la gente loca.
1317
01:23:31,968 --> 01:23:33,983
Eso es lo que puedo hacer.
Y muy bien.
1318
01:23:35,647 --> 01:23:37,471
Sarah, todos te quieren.
1319
01:23:37,887 --> 01:23:41,342
T� piensas que se equivocan.
1320
01:23:47,325 --> 01:23:48,848
�A qu� hora empieza tu boda?
1321
01:24:17,207 --> 01:24:18,487
�Vaya.
1322
01:24:21,206 --> 01:24:23,158
Diecisiete minutos tarde.
1323
01:24:24,150 --> 01:24:27,125
Ben normalmente es muy puntual.
1324
01:24:27,189 --> 01:24:29,589
Han de estar sumamente orgullosos de �l.
1325
01:24:33,397 --> 01:24:34,612
Odio interrumpir, pero...
1326
01:24:34,676 --> 01:24:37,812
...creo que el hurac�n puede llegar
antes que el novio.
1327
01:24:38,867 --> 01:24:40,212
Dios santo.
1328
01:24:43,282 --> 01:24:44,691
Ben, �d�nde est�s?
1329
01:25:32,746 --> 01:25:34,026
Espera.
1330
01:25:36,425 --> 01:25:38,665
S�lo quiero orientarme un segundo.
1331
01:25:45,351 --> 01:25:48,451
Dos extra�os llegan a una boda.
Uno invitado. El otro, no.
1332
01:25:49,223 --> 01:25:52,550
Y conforme llegan los invitados
y se sirven los canap�s...
1333
01:25:52,870 --> 01:25:56,038
...el verdadero drama se desarrolla
a minutos del altar.
1334
01:25:58,916 --> 01:26:01,413
No voy a poder salir de �sta con un bombo.
1335
01:26:03,396 --> 01:26:04,676
No.
1336
01:26:04,932 --> 01:26:06,212
Probablemente no.
1337
01:26:08,771 --> 01:26:10,723
Est� bien.
1338
01:26:11,330 --> 01:26:12,610
Nada m�s voy a...
1339
01:26:13,282 --> 01:26:14,586
...llegar corriendo y...
1340
01:26:14,882 --> 01:26:17,492
...detener r�pidamente
toda esta cosa de la boda.
1341
01:26:19,009 --> 01:26:21,889
Quiz� agarre unos regalos de salida.
1342
01:26:21,984 --> 01:26:23,264
�Necesitas algo?
1343
01:26:23,648 --> 01:26:24,954
�M�quina para hacer pan?
1344
01:26:25,312 --> 01:26:26,495
�Un 'Cuisinart'?
1345
01:26:26,559 --> 01:26:28,031
No. Tengo lo que necesito.
1346
01:26:35,870 --> 01:26:37,150
Vas a estar aqu�...
1347
01:26:38,013 --> 01:26:39,293
...cuando vuelva, �no?
1348
01:26:39,806 --> 01:26:41,085
Pues...
1349
01:26:41,405 --> 01:26:42,684
...ya me conoces.
1350
01:26:45,884 --> 01:26:47,164
No lo presumir�a.
1351
01:26:51,483 --> 01:26:52,762
Bueno.
1352
01:26:53,627 --> 01:26:54,907
Des�ame suerte.
1353
01:26:55,611 --> 01:26:57,732
Hazme un favor y olvida la suerte, �s�?
1354
01:26:59,642 --> 01:27:01,689
Olvida la lealtad.
Olv�date de...
1355
01:27:02,809 --> 01:27:04,888
...ser amable.
Olv�date de...
1356
01:27:05,752 --> 01:27:07,224
...ser cort�s, �est� bien?
1357
01:27:08,920 --> 01:27:10,839
Porque est�s decidiendo
el resto de tu vida...
1358
01:27:10,903 --> 01:27:12,970
...y quiz�,
la de otra persona tambi�n.
1359
01:27:14,679 --> 01:27:15,959
�Sabes?
1360
01:27:17,494 --> 01:27:18,966
Nada m�s s� sincero.
1361
01:27:21,333 --> 01:27:24,213
Si su padre me da un tiro
cuando vaya de salida...
1362
01:27:26,010 --> 01:27:27,451
...te ver� en el cielo.
1363
01:27:29,428 --> 01:27:31,731
S�. No creo que me merezca el cielo.
1364
01:27:35,890 --> 01:27:38,179
Te mereces mucho m�s de lo que piensas.
1365
01:27:40,262 --> 01:27:42,049
Te mereces estar con alguien...
1366
01:27:43,902 --> 01:27:47,008
...que de veras se deprima mucho
si se cae tu avi�n.
1367
01:28:21,460 --> 01:28:23,540
Oye, hombre, �qu� te pas�?
1368
01:28:24,660 --> 01:28:26,074
�Te metiste a nadar o qu�?
1369
01:28:27,480 --> 01:28:29,334
�Mi vida.
- �Tengo que hablar contigo.
1370
01:28:29,400 --> 01:28:31,219
�Por favor, s�lo un minuto.
1371
01:28:31,320 --> 01:28:32,600
�Pap�, no puedo ahora.
1372
01:28:32,919 --> 01:28:34,199
�M�tete ah�.
1373
01:28:35,346 --> 01:28:37,532
Bueno, Benjam�n...
- �B�rbara, por favor.
1374
01:28:37,585 --> 01:28:39,217
Quiero que escuches a tu pap�.
1375
01:28:40,625 --> 01:28:43,056
Est�bamos pensando en lo que nos dijiste.
1376
01:28:44,144 --> 01:28:45,264
La cosa es que...
1377
01:28:45,331 --> 01:28:47,664
...nadie sabe si va a resultar.
1378
01:28:48,206 --> 01:28:50,383
Uno se lanza de buena fe.
1379
01:28:51,343 --> 01:28:52,703
Resulta que en mi caso...
1380
01:28:52,783 --> 01:28:54,062
...tuve suerte.
1381
01:28:54,702 --> 01:28:57,742
Mi coraz�n me dec�a
que hiciera algo. Lo hice...
1382
01:28:58,648 --> 01:29:00,048
...y 32 a�os despu�s...
1383
01:29:00,843 --> 01:29:02,123
...heme aqu�.
1384
01:29:04,461 --> 01:29:06,486
No hables.
No arruines el momento.
1385
01:29:11,979 --> 01:29:13,259
Anda.
1386
01:29:15,725 --> 01:29:17,578
�Mira que tienes agallas.
1387
01:29:17,711 --> 01:29:21,929
�Quiz� traten as� a las mujeres
en Nueva York, pero en Savannah...
1388
01:29:22,090 --> 01:29:25,483
...tenemos m�s respeto
por la santidad del matrimonio.
1389
01:29:25,639 --> 01:29:26,990
�Te est�s oyendo?
1390
01:29:27,048 --> 01:29:28,516
�No te estoy hablando a ti.
1391
01:29:28,936 --> 01:29:30,536
Me quiero casar con Bridget.
1392
01:29:30,696 --> 01:29:31,718
�Qui�n eres t�?
1393
01:29:31,789 --> 01:29:33,735
�Alguien que llega a tiempo a la boda.
1394
01:29:33,802 --> 01:29:35,335
Hola, no nos conocemos. Ben.
1395
01:29:35,975 --> 01:29:38,987
Steve Montgomery. Yo sal�a
con Bridget y a�n la quiero.
1396
01:29:39,847 --> 01:29:41,126
�Y tu invitaci�n?
1397
01:29:41,446 --> 01:29:43,813
�Alguien deber�a pedirte tu invitaci�n.
1398
01:29:43,880 --> 01:29:45,893
P.D.: T� ni deber�as estar cas�ndote.
1399
01:29:46,245 --> 01:29:48,965
�Te vi en el hotel anoche
con una cualquiera.
1400
01:29:50,245 --> 01:29:52,905
�No es verdad.
�S�lo son compa�eros de viaje...
1401
01:29:53,634 --> 01:29:55,011
...y ella es fe�sima.
1402
01:30:01,516 --> 01:30:04,162
�Por qu� son tan desagradables
los neoyorquinos?
1403
01:30:04,290 --> 01:30:05,222
Me gusta Nueva York.
1404
01:30:05,282 --> 01:30:06,562
�Ponte en guardia.
1405
01:31:12,757 --> 01:31:15,929
En 5 minutos nos unir�n
por toda la eternidad...
1406
01:31:16,149 --> 01:31:17,822
...y estaba pensando...
1407
01:31:18,782 --> 01:31:20,498
...si te ibas a vestir.
1408
01:31:22,068 --> 01:31:23,875
Si es la eternidad,
puede esperar.
1409
01:31:24,787 --> 01:31:27,101
No, creo que la eternidad empieza ya...
1410
01:31:27,186 --> 01:31:29,527
...sobre todo habiendo esculturas de hielo.
1411
01:31:31,127 --> 01:31:32,406
Bueno, Bridge.
1412
01:31:36,699 --> 01:31:37,979
La verdad es que...
1413
01:31:46,137 --> 01:31:47,417
Perd�name.
1414
01:31:47,983 --> 01:31:50,063
Esto es normal en las bodas, �sabes?
1415
01:31:51,532 --> 01:31:52,883
Perd�name por tardar tanto.
1416
01:31:52,942 --> 01:31:54,935
Pas� algo.
- No te preocupes. Ya s�.
1417
01:31:55,982 --> 01:31:58,988
Debbie me dijo
y yo le dije que confiaba en ti.
1418
01:31:59,501 --> 01:32:01,468
Y que sab�a que no me ser�as infiel.
1419
01:32:02,220 --> 01:32:03,628
Y luego vomit�.
1420
01:32:05,420 --> 01:32:06,960
Todo lo dem�s estaba saliendo mal.
1421
01:32:07,019 --> 01:32:10,346
Todo estaba saliendo mal,
y mis pap�s se separaron...
1422
01:32:10,573 --> 01:32:13,234
...y luego este tipo, Steve,
al que simplemente...
1423
01:32:13,418 --> 01:32:15,572
Yo siempre pens� que hab�a
una persona perfecta...
1424
01:32:15,625 --> 01:32:17,065
...para todo ser humano.
1425
01:32:17,171 --> 01:32:19,175
Y que cuando dabas con esa persona...
1426
01:32:20,137 --> 01:32:23,624
...el resto del mundo
m�gicamente se desvanec�a y...
1427
01:32:24,296 --> 01:32:26,450
...los dos simplemente
acababan dentro de...
1428
01:32:26,503 --> 01:32:28,903
...una burbuja protectora.
Pero no existe.
1429
01:32:29,895 --> 01:32:32,182
O si existe,
la tenemos que hacer nosotros.
1430
01:32:32,902 --> 01:32:36,614
Yo creo que la vida es m�s
que una serie de momentos.
1431
01:32:38,021 --> 01:32:39,381
Podemos tomar decisiones.
1432
01:32:39,594 --> 01:32:42,692
Y podemos decidir proteger
a la gente que queremos...
1433
01:32:42,794 --> 01:32:45,673
...y eso nos da identidad
y �sos son los milagros.
1434
01:32:45,732 --> 01:32:48,611
Detenme cuando se vuelva obvio
que no tengo idea...
1435
01:32:48,712 --> 01:32:50,819
No, yo s� de lo que hablas.
1436
01:32:50,881 --> 01:32:53,121
S�, s� exactamente de lo que hablas.
1437
01:33:02,399 --> 01:33:03,679
Adi�s, Ben.
1438
01:33:15,934 --> 01:33:17,960
Yo me enamor� de ti cuando te vi.
1439
01:33:18,206 --> 01:33:21,746
Cuando te vi all� arriba, en el
balc�n, me volv� a enamorar de ti.
1440
01:33:23,106 --> 01:33:26,812
Y ni los accidentes de avi�n, ni
los huracanes, ni la dem�s gente...
1441
01:33:27,805 --> 01:33:29,271
...podr� cambiar eso nunca.
1442
01:33:29,532 --> 01:33:31,218
Porque en mi lecho de muerte...
1443
01:33:31,291 --> 01:33:32,571
...voy a saber...
1444
01:33:32,891 --> 01:33:35,397
...que me cas� con la �nica mujer
a la que am�.
1445
01:33:38,623 --> 01:33:40,683
Creo que acabas de escribir tus votos.
1446
01:33:43,801 --> 01:33:45,315
Te quiero mucho.
1447
01:34:11,710 --> 01:34:12,884
�Qu�tense de la lluvia.
1448
01:34:12,946 --> 01:34:14,963
Un momento, todos.
Muchachos, esperen.
1449
01:34:17,469 --> 01:34:18,883
Por favor, s�lo es lluvia.
1450
01:34:31,867 --> 01:34:33,146
Estoy bien, �ya?
1451
01:34:39,092 --> 01:34:41,012
PURO MATRIMONIO
1452
01:34:44,305 --> 01:34:45,390
Estoy bien.
1453
01:34:45,464 --> 01:34:47,091
�Qu� haces?
- Vuelvo enseguida.
1454
01:34:51,663 --> 01:34:53,069
�Te quieres casar as�?
1455
01:34:55,503 --> 01:34:58,928
�Vamos a casarnos
debajo de una cascada en Hawai.
1456
01:35:00,821 --> 01:35:02,217
Bueno. Vamos.
1457
01:36:28,219 --> 01:36:30,619
La gente grita: '�No le caigas
a mi casa, rayo malo.
1458
01:36:30,685 --> 01:36:32,191
Nos vas a quemar'.
1459
01:36:37,050 --> 01:36:38,330
No me dibujes encima.
1460
01:36:41,689 --> 01:36:44,189
Hay una cita que resume todo esto.
1461
01:36:44,669 --> 01:36:47,362
Es de un obispo del siglo XVl.
1462
01:36:47,362 --> 01:36:48,641
Y dice.
1463
01:36:48,828 --> 01:36:53,334
'El matrimonio es m�s seguro
pero menos bello que la solter�a.
1464
01:36:53,814 --> 01:36:56,800
Est� lleno de tristezas y lleno de alegr�as.
1465
01:36:57,206 --> 01:36:59,040
Yace debajo de m�s cargas...
1466
01:36:59,573 --> 01:37:02,399
...pero se apoya
en todas las fuerzas del amor.
1467
01:37:02,746 --> 01:37:05,438
Y esas cargas son encantadoras'
1468
01:37:08,798 --> 01:37:11,784
A veces, la gente que conocemos
nos cambia para siempre.
1469
01:37:12,317 --> 01:37:16,004
Nunca he olvidado a Sarah, y estoy
casi seguro que nunca la olvidar�.
1470
01:37:16,636 --> 01:37:17,916
Est� donde est�...
1471
01:37:18,556 --> 01:37:20,023
...espero quesea muy feliz.
1472
01:37:22,555 --> 01:37:23,601
A fin de cuentas...
1473
01:37:23,675 --> 01:37:26,075
...s�lo puedes comprometerte
con los que amas...
1474
01:37:26,128 --> 01:37:27,922
...y rezar por un poco de suerte...
1475
01:37:28,501 --> 01:37:29,781
...y de buen clima.
109971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.