All language subtitles for Ever.Night.2.2020.EP41.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,010 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,230 --> 00:02:09,620 Ever Night 2 3 00:02:09,620 --> 00:02:12,200 Episode 41 4 00:02:12,780 --> 00:02:14,530 Please stay. 5 00:02:15,550 --> 00:02:19,370 I mean, do you now where we're going? 6 00:02:19,370 --> 00:02:22,590 We're going to Xiling. 7 00:02:22,590 --> 00:02:27,220 I know. But two of my younger brothers are at Xiling right now. 8 00:02:27,220 --> 00:02:30,540 I came to stop you. 9 00:02:32,580 --> 00:02:36,110 Li ManMan, do you know what today is? 10 00:02:36,110 --> 00:02:40,430 This is the order of Heaven's Daughter, I have to follow it. 11 00:02:40,430 --> 00:02:44,150 It's not a problem for you to go the Light Conference, 12 00:02:44,150 --> 00:02:48,290 But it's a problem if you want to hurt my brother. 13 00:02:51,030 --> 00:02:53,150 Is it ok if I want you to die? 14 00:02:53,150 --> 00:02:56,850 Is that a big issue or small issue? 15 00:04:18,360 --> 00:04:23,560 You. You're too weak. 16 00:04:25,670 --> 00:04:27,310 Old Drunk 17 00:04:28,820 --> 00:04:32,890 But senior, you're not much better. 18 00:04:36,580 --> 00:04:38,990 Are you ok? 19 00:04:45,490 --> 00:04:50,610 So, you're with the Academy. 20 00:04:50,610 --> 00:04:54,750 We set the trap, of course we'll use it. 21 00:04:54,750 --> 00:04:58,090 You're saying that this was all set up 22 00:04:58,090 --> 00:05:00,260 by the Academy? 23 00:05:00,260 --> 00:05:04,310 Well I don't think it will work out. 24 00:05:04,310 --> 00:05:06,520 Just with you, a powerless man, trying to stop us? 25 00:05:06,520 --> 00:05:09,400 Keep on dreaming! 26 00:05:09,400 --> 00:05:11,570 Why can't we keep you here? 27 00:05:11,570 --> 00:05:14,470 All we're waiting for is the right time. 28 00:05:14,470 --> 00:05:16,910 Time to die. 29 00:05:42,000 --> 00:05:46,940 You...his the sword in your body. 30 00:05:52,580 --> 00:05:57,790 I am the trap. I was waiting for the moment you try to kill me. 31 00:05:58,640 --> 00:06:02,760 You want to guess how many swords I have left? 32 00:06:16,570 --> 00:06:18,270 We did it. 33 00:06:25,770 --> 00:06:28,160 Chao Xiao Shu, don't sleep! 34 00:06:28,160 --> 00:06:31,730 Don't sleep! Get up! 35 00:06:56,590 --> 00:07:01,470 The two old ants, such a waste of their thousand year old cultivation. 36 00:08:11,870 --> 00:08:13,980 agh 37 00:09:39,800 --> 00:09:43,380 Ye HongYu, stay true to your heart. 38 00:09:50,710 --> 00:09:54,230 His life is mine. 39 00:09:54,230 --> 00:09:57,620 That's right, better thanking killed by someone else. 40 00:10:00,000 --> 00:10:04,300 Hilarious, this is Peach Mountain. 41 00:10:04,300 --> 00:10:06,740 Don't even think about it. 42 00:10:06,740 --> 00:10:09,830 Heaven's Daughter is watching your every moment. 43 00:10:12,990 --> 00:10:16,550 The Light never dies. 44 00:10:16,550 --> 00:10:20,960 The Righteous path is forever! 45 00:10:43,790 --> 00:10:47,620 Thank you for giving me the power from above. 46 00:11:01,250 --> 00:11:04,120 I have one blade 47 00:11:04,120 --> 00:11:07,040 to protect Sang Sang in her sleep. 48 00:11:10,920 --> 00:11:15,200 Sang Sang, I know it's your power. 49 00:11:37,640 --> 00:11:42,110 The Brilliance of Light that The Xiling Hierarch wanted so badly 50 00:11:42,110 --> 00:11:45,170 ended up on my younger brother. 51 00:11:45,170 --> 00:11:49,320 I would love to see how you will win today. 52 00:12:28,470 --> 00:12:30,600 Hierarch! 53 00:13:02,660 --> 00:13:04,830 Trying to use my power through the natal connection? 54 00:13:04,830 --> 00:13:08,700 No going to happen! 55 00:13:20,140 --> 00:13:23,390 Thanks Sang Sang. 56 00:13:47,430 --> 00:13:49,890 Please let Young Master live. 57 00:13:51,690 --> 00:13:53,940 Is was very difficult, 58 00:13:53,940 --> 00:13:56,630 very difficult for us to survive until now. 59 00:14:24,070 --> 00:14:28,050 I didn't think we would ever stand on the same side. 60 00:14:28,920 --> 00:14:30,890 Don't think about it too hard. 61 00:14:30,890 --> 00:14:33,670 I'm only here on behalf of the Temple Master. 62 00:14:36,820 --> 00:14:39,970 Ye HongYu, leave Xiling. 63 00:14:41,060 --> 00:14:44,220 Till now, do you still not understand it? 64 00:14:44,220 --> 00:14:46,720 Don't try to sway my Dao 65 00:14:46,720 --> 00:14:51,660 Alright, then I'll tell you the secret you've always wanted to know. 66 00:14:52,680 --> 00:14:55,000 That person is Xiong ChuMo. 67 00:14:58,490 --> 00:14:59,990 Don't believe it? 68 00:15:30,130 --> 00:15:32,350 Why are you here? 69 00:15:32,350 --> 00:15:35,860 To keep the promise Fu Zi made. 70 00:15:35,860 --> 00:15:37,530 No fear? 71 00:15:37,530 --> 00:15:40,520 No. Only regrets. 72 00:15:40,520 --> 00:15:42,530 What regrets? 73 00:15:42,530 --> 00:15:45,670 Regret not having the chance to spar with Ke Haoran, 74 00:15:45,670 --> 00:15:47,770 to drink with Liansheng. 75 00:15:47,770 --> 00:15:50,930 Regret that I wasn't born 1000 years ago, 76 00:15:50,930 --> 00:15:53,560 couldn't fight the Light in wasteland, 77 00:15:53,560 --> 00:15:55,590 couldn't be in the same era with Fu Zi. 78 00:15:55,590 --> 00:15:58,950 The formers have passed away, the latecomers can't match me. 79 00:16:01,830 --> 00:16:04,260 I would like to draw my sword at the God. 80 00:16:04,260 --> 00:16:09,110 Now that you're here in Human Realm. How can I not come? 81 00:16:09,110 --> 00:16:12,360 An ant trying to shake a giant tree. Does it work? 82 00:16:12,360 --> 00:16:14,770 I am invincible in the whole Human Realm. 83 00:16:14,770 --> 00:16:17,720 I have no one to fight with except for the God. 84 00:16:42,570 --> 00:16:44,620 You lost. 85 00:17:09,770 --> 00:17:11,970 No, you did. 86 00:17:59,620 --> 00:18:03,300 I lost? Crazy. 87 00:18:04,080 --> 00:18:07,440 Is that the plan of the Academy? 88 00:18:07,440 --> 00:18:12,690 Man's plot can't be compared with the God's. Because I am the God. 89 00:18:17,190 --> 00:18:21,790 The Academy wants to fight destiny. Our plan is to take the change. 90 00:18:21,790 --> 00:18:26,090 I bet you still remember me. I bet you don't let me approach you, 91 00:18:26,090 --> 00:18:30,540 because you are my natal object. 92 00:18:30,540 --> 00:18:34,970 Look at them. Who life are you using to bet? 93 00:18:34,970 --> 00:18:40,160 Since I chose to come to Peach Mountain, I won't retreat. 94 00:18:40,160 --> 00:18:42,630 Today I will let you personally see 95 00:18:42,630 --> 00:18:47,140 everything you care about disappear. 96 00:18:47,140 --> 00:18:50,590 This is the result of fighting with God. 97 00:18:50,590 --> 00:18:52,740 I would rather burn in hell forever, 98 00:18:52,740 --> 00:18:55,700 than to bow before the might. 99 00:18:56,900 --> 00:19:00,730 If I can make this world a littler better, then what is it to die. 100 00:19:00,730 --> 00:19:02,630 Give up. 101 00:19:15,540 --> 00:19:17,280 Burn 102 00:19:21,350 --> 00:19:23,690 Pipi! 103 00:19:47,910 --> 00:19:50,900 Pipi! 104 00:19:53,790 --> 00:19:56,100 Fatty! 105 00:20:03,230 --> 00:20:05,080 Pipi! 106 00:20:20,120 --> 00:20:23,830 Pipi! 107 00:21:16,380 --> 00:21:24,730 ♪ The burning passion pushes the Eternal Night away ♪ 108 00:21:24,730 --> 00:21:33,090 ♪ Defend the Light against the darkness, just love and cross the future ♪ 109 00:21:33,090 --> 00:21:37,460 ♪ I hope time will pass slowly ♪ 110 00:21:38,810 --> 00:21:40,620 Thank you, Teacher. 111 00:21:44,880 --> 00:21:46,860 Thank you, Teacher. 112 00:21:54,800 --> 00:22:01,490 ♪ Peach trees are in blossom, small petals are decorating the Eternal Night ♪ 113 00:22:01,490 --> 00:22:03,210 The damn moon again. 114 00:22:03,210 --> 00:22:07,120 ♪ dense color and light ♪ 115 00:22:07,120 --> 00:22:11,570 I'm telling you, you won't win! The human realm also has its own force too. 116 00:22:11,570 --> 00:22:16,330 ♪ The wise men are watching ♪ 117 00:22:16,330 --> 00:22:20,410 Little brother! 118 00:22:20,410 --> 00:22:24,250 Go. 119 00:22:24,250 --> 00:22:26,140 I entrust Pipi with you. 120 00:22:26,140 --> 00:22:31,400 ♪ All things on earth are accompanying ♪ 121 00:22:31,400 --> 00:22:36,120 ♪ Look at it, I let a sea of clouds come ♪ 122 00:22:36,120 --> 00:22:40,410 ♪ which are purified and dreamy ♪ 123 00:22:41,100 --> 00:22:45,880 ♪ I indulge the starry sky ♪ 124 00:22:45,880 --> 00:22:50,480 ♪ like extinguishment, like glory ♪ 125 00:22:50,480 --> 00:22:55,410 ♪ I have crossed the oasis ♪ 126 00:22:55,410 --> 00:23:00,180 ♪ with no borders and no shore ♪ 127 00:23:00,180 --> 00:23:04,900 ♪ I have kissed the rivers ♪ 128 00:23:04,900 --> 00:23:09,730 ♪ Spring leave and comes ♪ 129 00:23:09,730 --> 00:23:14,510 ♪ I let sea of clouds come ♪ 130 00:23:14,510 --> 00:23:17,550 ♪ which are purified and dreamy ♪ 131 00:23:17,550 --> 00:23:20,620 Chao XiaoShi destroyed his cultivation and hid sword in his body, 132 00:23:20,620 --> 00:23:24,410 killing The Butcher and The Drunk to stop them from coming to Xiling. 133 00:23:24,410 --> 00:23:26,870 This was the important part in the Academy's plan. 134 00:23:26,870 --> 00:23:29,260 Chief Chao and First Brother succeeded. 135 00:23:29,260 --> 00:23:33,130 Now, I need to do the most important part. 136 00:23:33,130 --> 00:23:34,890 Bringing Sang Sang home. 137 00:23:34,890 --> 00:23:38,740 No, it's to keep Heaven's Daughter in the world. 138 00:23:49,890 --> 00:23:51,600 Young Master! 139 00:23:52,940 --> 00:23:55,270 Young Master! 140 00:23:55,270 --> 00:23:56,450 Sang Sang! 141 00:23:56,450 --> 00:24:00,500 Sang Sang! Is it fun to run away from home? 142 00:24:00,500 --> 00:24:03,150 The first time I blamed you young age 143 00:24:03,150 --> 00:24:06,440 but now you're not young. How can you still be like that? 144 00:24:06,440 --> 00:24:07,790 Young Master! 145 00:24:07,790 --> 00:24:09,250 Sang Sang! I'm here! 146 00:24:09,250 --> 00:24:10,710 Young Master, look at me! 147 00:24:10,710 --> 00:24:12,900 Do you know how dirty The Old Brush Shop is? 148 00:24:12,900 --> 00:24:15,580 The dust on the tables is more than in the oven. 149 00:24:15,580 --> 00:24:18,100 Young Master! You only know how to play. 150 00:24:18,100 --> 00:24:20,710 This Temple's stupid writing shop. 151 00:24:20,710 --> 00:24:23,610 No way the rouge here 152 00:24:23,610 --> 00:24:26,360 are better than those on 14th Alley. 153 00:24:26,360 --> 00:24:28,960 I don't believe the Chen Jin store here 154 00:24:28,960 --> 00:24:30,950 is better than the one on 14th Alley. 155 00:24:30,950 --> 00:24:34,110 Sang Sang! Sang Sang! 156 00:24:35,010 --> 00:24:37,450 Alright. Young Master, wait for me! 157 00:24:37,450 --> 00:24:39,020 Come! 158 00:24:40,370 --> 00:24:42,660 Come out! 159 00:24:42,660 --> 00:24:47,130 Why are you hiding? Are you scared? 160 00:24:49,160 --> 00:24:52,060 Do you really want to split our assets? 161 00:24:53,390 --> 00:24:55,960 You returned my bow and the carriage. 162 00:24:55,960 --> 00:24:59,200 You keep the black umbrella and Blacky. 163 00:25:00,390 --> 00:25:03,810 You really split everything so clearly. 164 00:25:03,810 --> 00:25:06,630 Then did you ask for my permission? 165 00:25:08,340 --> 00:25:14,210 Alright. I won't talk about permission right now. 166 00:25:14,210 --> 00:25:16,860 Let's talk about slitting our assets. 167 00:25:16,860 --> 00:25:20,680 Since you want to split, then let's split them completely. 168 00:25:24,270 --> 00:25:26,420 The checks we have The Old Brush Shop, 169 00:25:27,670 --> 00:25:30,530 your half I put them in your grave. 170 00:25:31,490 --> 00:25:34,900 The land deed to YanMing Lakes' property, 171 00:25:34,900 --> 00:25:37,220 I have also put under your name. 172 00:25:39,120 --> 00:25:41,300 The share of the casino, 173 00:25:42,100 --> 00:25:45,020 I gave it all to your parents. 174 00:25:50,900 --> 00:25:53,590 I have never though of divorcing you. 175 00:25:53,590 --> 00:25:56,920 ♪ as flowers blossom and die ♪ 176 00:25:56,920 --> 00:26:00,410 ♪ Who's story got buried by the time ♪ 177 00:26:00,410 --> 00:26:04,120 Actually I have never though of divorcing you. 178 00:26:06,330 --> 00:26:10,750 All of those things I treated as inheritance. 179 00:26:10,750 --> 00:26:14,400 But, 180 00:26:14,400 --> 00:26:17,550 you're alive right now, 181 00:26:17,550 --> 00:26:19,290 then none of those should be valid. 182 00:26:22,200 --> 00:26:25,660 You returned the things you took away. 183 00:26:25,660 --> 00:26:28,730 It's as if nothing happened. 184 00:26:28,730 --> 00:26:32,390 ♪ time flies, everything comes and goes ♪ 185 00:26:32,390 --> 00:26:35,060 You returned the Black Umbrella. 186 00:26:36,830 --> 00:26:39,730 You also returned Blacky. 187 00:26:40,960 --> 00:26:44,230 RETURN YOURSELF AS WELL! 188 00:26:45,370 --> 00:26:48,530 Young Master, I'm right here! 189 00:26:49,670 --> 00:26:53,330 ♪ Listening to the rain and wind outside, let's toast our sorrow and joys ♪ 190 00:26:53,330 --> 00:26:55,570 ♪ The unspeakable pain and sigh ♪ 191 00:26:55,570 --> 00:26:58,720 I know you've forgotten a lot of things. 192 00:26:59,450 --> 00:27:01,630 I didn't forget them! 193 00:27:03,120 --> 00:27:06,120 But some things, you must remember. 194 00:27:08,280 --> 00:27:10,800 Otherwise, 195 00:27:10,800 --> 00:27:13,480 you wouldn't have had The Drunk return the bow and carriage. 196 00:27:16,530 --> 00:27:19,030 I now know 197 00:27:19,030 --> 00:27:23,250 why you wanted to have the Light Conference at Xiling. 198 00:27:25,330 --> 00:27:27,970 Because you want to kill Pipi. 199 00:27:30,350 --> 00:27:32,630 But you couldn't, 200 00:27:33,510 --> 00:27:36,150 because I told you 201 00:27:36,150 --> 00:27:38,860 I owe him my life. 202 00:27:40,610 --> 00:27:42,290 I remember. 203 00:27:42,960 --> 00:27:45,770 Even without this, 204 00:27:45,770 --> 00:27:48,590 our connection is still there. 205 00:27:50,150 --> 00:27:53,900 Even though you blocked all my senses, 206 00:27:53,900 --> 00:27:56,880 it still exists. 207 00:27:56,880 --> 00:27:58,770 Young Master, 208 00:27:58,770 --> 00:28:01,120 I'm right here. 209 00:28:01,120 --> 00:28:07,240 ♪ time goes by ♪ 210 00:28:07,240 --> 00:28:10,310 ♪ I am willing ♪ 211 00:28:10,310 --> 00:28:14,320 ♪ to fall for you ♪ 212 00:28:14,320 --> 00:28:17,360 ♪ I am willing ♪ 213 00:28:17,360 --> 00:28:21,590 ♪ to wander for you ♪ 214 00:28:21,590 --> 00:28:25,180 ♪ Let's toast our sorrows to the wind and rain with joy ♪ 215 00:28:25,180 --> 00:28:28,520 ♪ because no one would understand out pain and sigh ♪ 216 00:28:28,520 --> 00:28:31,980 ♪ Just let time fly and I'll wait for you with my life ♪ 217 00:28:31,980 --> 00:28:38,860 ♪ Fear neither the past nor the future ♪ 218 00:28:38,860 --> 00:28:41,630 I'm here. 219 00:28:44,590 --> 00:28:46,970 Young Master 220 00:28:49,000 --> 00:28:52,670 Young Master! 221 00:28:52,670 --> 00:28:56,430 Sang Sang is here 222 00:28:56,430 --> 00:28:59,690 ♪ I am willing ♪ 223 00:28:59,690 --> 00:29:03,910 ♪ to cross mountains and seas ♪ 224 00:29:03,910 --> 00:29:07,500 ♪ Let's toast our sorrows to the rain and wind with joy ♪ 225 00:29:07,500 --> 00:29:10,780 ♪ Who would understand our unspeakable pain and sigh ♪ 226 00:29:10,780 --> 00:29:14,330 ♪ Just let time fly and I'll wait for you with my life ♪ 227 00:29:14,330 --> 00:29:21,450 ♪ For neither the past nor the future ♪ 228 00:30:21,490 --> 00:30:23,550 So you were here. 229 00:30:28,880 --> 00:30:31,520 You really have changed a lot. 230 00:30:31,520 --> 00:30:34,720 You've become taller and paler. 231 00:30:36,190 --> 00:30:39,000 But I know you are Sang Sang. 232 00:30:39,000 --> 00:30:42,570 Even if you had three layers of powder on your face, 233 00:30:42,570 --> 00:30:45,500 but your face is still dark 234 00:30:45,500 --> 00:30:50,020 because you were born like that. 235 00:30:51,460 --> 00:30:55,670 You are the Daughter of Heaven and the Daughter of Hades. 236 00:30:55,670 --> 00:30:59,610 Just like between us, you chose to be with me. 237 00:31:01,200 --> 00:31:06,870 How could you one sidedly choose to cut it off? 238 00:31:10,460 --> 00:31:14,090 There is only Heaven's Daughter here, not Sang Sang. 239 00:31:16,260 --> 00:31:18,270 Let's go home. 240 00:31:22,000 --> 00:31:25,460 I can't forget those things. 241 00:31:27,870 --> 00:31:30,500 That year in the Hebei Province, 242 00:31:30,500 --> 00:31:33,260 with those famine victims killing each other, 243 00:31:33,260 --> 00:31:36,010 parents exchanged their kids so they didn't have to eat their own. 244 00:31:36,010 --> 00:31:38,370 Although I managed to survive, 245 00:31:38,370 --> 00:31:41,760 I've become one of them. 246 00:31:41,760 --> 00:31:45,200 If I haven't found you among the corpses, 247 00:31:45,200 --> 00:31:48,660 I don't know what I'd be life if I have to survive alone. 248 00:31:49,430 --> 00:31:53,620 So, it's not just that I save you, 249 00:31:54,430 --> 00:31:57,010 in another sense 250 00:31:58,120 --> 00:32:00,220 you also saved me. 251 00:32:04,830 --> 00:32:10,190 Back at Min Mountain, in the Wanderlands, when I indulged in evil behavior, 252 00:32:10,190 --> 00:32:13,080 you were the only reason I could see the light. 253 00:32:14,920 --> 00:32:18,670 Yes, for the me back then, 254 00:32:18,670 --> 00:32:22,620 the you on my back was the only light. 255 00:32:31,190 --> 00:32:34,950 You were even 256 00:32:36,630 --> 00:32:38,640 the only reason I survived in this world. 257 00:33:06,740 --> 00:33:11,140 So the mortal can't touch the divine. You changed a lot 258 00:33:11,140 --> 00:33:13,400 and probably forgot a lot. 259 00:33:15,700 --> 00:33:19,700 I don't know if you've considered the meaning of life. 260 00:33:19,700 --> 00:33:22,600 You're an eternal being. 261 00:33:23,500 --> 00:33:27,300 While humans are but a passing moment. 262 00:33:27,300 --> 00:33:29,600 Our life is very short. 263 00:33:30,340 --> 00:33:32,900 And there is a day it will end. 264 00:33:33,700 --> 00:33:36,600 Knowing this can easily make us fall into emptiness. 265 00:33:36,600 --> 00:33:39,900 The reason we can finish each day with a purpose 266 00:33:39,900 --> 00:33:45,300 are emotions or some higher spiritual power. 267 00:33:45,900 --> 00:33:49,500 If you really look into it, 268 00:33:49,500 --> 00:33:53,200 everything is built upon memories. 269 00:33:53,200 --> 00:33:57,500 The more you remember, the stronger your emotions. 270 00:33:57,500 --> 00:34:01,100 I don't want to reminisce with you. 271 00:34:01,100 --> 00:34:03,100 But you should know 272 00:34:03,100 --> 00:34:06,700 that we share memories nothing else can compare to. 273 00:34:06,700 --> 00:34:12,100 So, you cannot leave me and I cannot leave you. 274 00:34:12,100 --> 00:34:15,300 Just as I said before, you are my life. 275 00:34:15,300 --> 00:34:19,200 So I came to find you and bring you back. 276 00:34:20,700 --> 00:34:22,500 Sang Sang already died. 277 00:34:22,500 --> 00:34:25,300 I also thought she died, 278 00:34:25,300 --> 00:34:28,700 but after seeing the black carriage, 279 00:34:28,700 --> 00:34:31,100 I believe she is alive. 280 00:34:31,100 --> 00:34:36,900 And at this moment, I feel that her presence is right here. 281 00:34:36,900 --> 00:34:39,600 Young Master, I am right here. 282 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 She could have peacefully left this world 283 00:34:43,500 --> 00:34:47,400 and returned to heaven, but she is stumbled by you. 284 00:34:48,100 --> 00:34:51,010 Young Master, that's because of FuZi's power 285 00:34:51,010 --> 00:34:53,200 because I'm your natal object. 286 00:34:53,200 --> 00:34:55,800 This tiresome natal connection 287 00:34:55,800 --> 00:34:58,500 is preventing me from going back to Heaven. 288 00:34:58,500 --> 00:35:01,000 Sang Sang is not only my natal object. 289 00:35:01,000 --> 00:35:03,700 She is my life! 290 00:35:06,500 --> 00:35:08,800 I want you to end this natal connection. 291 00:35:08,800 --> 00:35:10,900 Then that's the same as asking me to die. 292 00:35:10,900 --> 00:35:13,700 Did you hear that? He won't give up 293 00:35:13,700 --> 00:35:15,700 because he's my life! she's my life! 294 00:35:15,700 --> 00:35:18,500 Sang Sang, come with me. 295 00:35:18,500 --> 00:35:20,600 You should go with him. 296 00:35:21,300 --> 00:35:24,300 Since you aren't willing to end this natal connection, 297 00:35:24,300 --> 00:35:26,500 then submit to me. 298 00:35:26,500 --> 00:35:30,900 I am not your servant, why should I submit? 299 00:35:30,900 --> 00:35:33,700 I'll give you eternal life. 300 00:35:34,500 --> 00:35:36,700 What the meaning of eternal life 301 00:35:36,700 --> 00:35:38,700 if there's no one to love? 302 00:35:38,700 --> 00:35:42,100 What's the fun of living in the dark? 303 00:35:42,100 --> 00:35:46,100 Every death in this world is just another reunion. 304 00:35:46,100 --> 00:35:48,300 As long as you submit to me, 305 00:35:48,300 --> 00:35:51,600 then after death you will always be with me. 306 00:35:51,600 --> 00:35:55,500 I want you do end this disgusting natal connection. 307 00:35:55,500 --> 00:35:58,900 You found it impossible to end it yourself, 308 00:35:58,900 --> 00:36:02,300 so you hope that I will do it myself. 309 00:36:02,300 --> 00:36:05,100 But, I will never. 310 00:36:05,100 --> 00:36:09,900 Haven't you always been arrogant? Why do you need to negotiate with me? 311 00:36:11,500 --> 00:36:15,900 Do you like me? Or are you scared of me? 312 00:36:15,900 --> 00:36:18,400 I am annoyed by the memories you have. 313 00:36:18,400 --> 00:36:21,140 Since you showed me enough respect, 314 00:36:21,140 --> 00:36:23,200 I will spare you. 315 00:36:23,200 --> 00:36:27,200 Respect? You think too much. 316 00:36:29,300 --> 00:36:31,090 That year at the Victory Hut, 317 00:36:31,090 --> 00:36:34,300 you hid behind me and drank Jiujiang double liquor. 318 00:36:34,300 --> 00:36:36,300 You were very happy. 319 00:36:36,300 --> 00:36:38,900 You even forgot Long Qing. 320 00:36:40,460 --> 00:36:45,050 Back then Long Qing wanted me to hand you over, and what did I say? 321 00:36:46,800 --> 00:36:51,500 You're handsome, so stop having wishful thoughts. 322 00:36:51,500 --> 00:36:55,300 Even though you are paler and prettier now, 323 00:36:55,300 --> 00:36:58,300 I still want to say the same thing. 324 00:36:58,300 --> 00:37:00,500 Since you're pretty, 325 00:37:00,500 --> 00:37:03,300 then don't have wishful thoughts. 326 00:37:05,900 --> 00:37:08,700 In our past time, 327 00:37:08,700 --> 00:37:11,500 what I felt for you was not respect, 328 00:37:11,500 --> 00:37:13,900 but caring love. 329 00:37:15,100 --> 00:37:17,900 You are a part of me. 330 00:37:19,500 --> 00:37:23,700 In my memory, you are someone who fears death. 331 00:37:23,700 --> 00:37:26,100 Then you should also remember, 332 00:37:26,100 --> 00:37:29,900 there are some things I fear more than death. 333 00:37:29,900 --> 00:37:32,100 What things? 334 00:37:33,500 --> 00:37:38,200 For example, you. For example, our relationship. 335 00:37:39,800 --> 00:37:43,300 So, even if you are killed by me, 336 00:37:43,300 --> 00:37:45,500 you wouldn't submit to me? 337 00:37:45,500 --> 00:37:49,100 In truth, I don't think you will kill me. 338 00:37:49,100 --> 00:37:52,500 So, I have the courage to stand in front of you. 339 00:37:52,500 --> 00:37:54,700 Why wouldn't I kill you? 340 00:37:54,700 --> 00:37:56,480 Because you are my natal object 341 00:37:56,480 --> 00:38:00,100 If I die, you will too. 342 00:38:00,100 --> 00:38:01,700 Heaven's Daughter will never die. 343 00:38:01,700 --> 00:38:04,100 But your memories can be erased, 344 00:38:04,100 --> 00:38:05,900 Is a brand new Heaven's Daughter 345 00:38:05,900 --> 00:38:10,500 the same Heaven's Daughter? You are no longer in Heaven. 346 00:38:10,500 --> 00:38:12,900 You already have memories from this world. 347 00:38:12,900 --> 00:38:16,700 You're already covered with the dust and breath of this world. 348 00:38:16,700 --> 00:38:20,700 The what makes you exist and a living creature. 349 00:38:20,700 --> 00:38:24,700 As long as you're a creature, you won't be willing to die. 350 00:38:24,700 --> 00:38:29,100 Moreover lose yourself. So we can either live together 351 00:38:29,100 --> 00:38:33,900 or die together. So you don't dare come to the capital 352 00:38:33,900 --> 00:38:39,100 and you don't dare kill me. You don't even dare meet me. 353 00:38:40,600 --> 00:38:44,400 Why won't you share eternal life with me? 354 00:38:45,430 --> 00:38:47,640 What is this? 355 00:38:48,500 --> 00:38:51,900 That's not what I meant when I said I want us to be together. 356 00:38:51,900 --> 00:38:55,400 I want two independent people to be together. 357 00:39:02,700 --> 00:39:05,300 Come with me to the capital. 358 00:39:05,300 --> 00:39:07,500 Let's go back to The Old Brush Shop. 359 00:39:09,500 --> 00:39:12,200 Let's go back and live life. 360 00:39:16,500 --> 00:39:18,300 Young Master! 361 00:39:23,100 --> 00:39:26,900 All people should submit to me. 362 00:39:49,900 --> 00:39:52,500 I won't accept it. 363 00:39:52,500 --> 00:39:54,800 Why? 364 00:39:56,700 --> 00:39:59,500 Because you're my woman! 365 00:39:59,500 --> 00:40:01,810 That night at the Burning Sea, 366 00:40:01,810 --> 00:40:05,000 you already gave yourself to me. 367 00:40:10,100 --> 00:40:12,000 Young Master! 368 00:40:28,500 --> 00:40:31,700 I have one blade 369 00:40:31,700 --> 00:40:35,700 to guard Sang Sang as she sleeps. 370 00:40:35,700 --> 00:40:38,300 I have two blades, 371 00:40:38,300 --> 00:40:40,900 to chop down all the grass in the forest. 372 00:40:41,900 --> 00:40:44,300 I have three blades, 373 00:40:44,900 --> 00:40:48,800 to even all the uneven in the world. 374 00:41:00,600 --> 00:41:04,300 No natal object can refuse its cultivator. 375 00:41:04,300 --> 00:41:08,000 This might have been the most important part of the Academy's plan. 376 00:41:08,900 --> 00:41:12,500 But I am Heaven's Daughter 377 00:41:12,500 --> 00:41:15,500 no one can affect me. 378 00:41:33,100 --> 00:41:36,500 Don't hurt Young Master! Let him down! 379 00:41:44,800 --> 00:41:49,100 You can cut me into thousands of pieces and I still won't give up 380 00:41:49,100 --> 00:41:53,100 As long as I live, I'll keep thinking of you. 381 00:41:53,100 --> 00:41:56,700 The way you cooked, did our laundry 382 00:41:56,700 --> 00:42:00,700 brushed my hair, 383 00:42:00,700 --> 00:42:02,600 Enough! 384 00:42:06,100 --> 00:42:08,200 Young Master! 385 00:42:09,100 --> 00:42:10,700 Young Master 386 00:43:01,500 --> 00:43:09,500 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 387 00:43:17,100 --> 00:43:20,760 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 388 00:43:20,760 --> 00:43:24,010 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 389 00:43:24,010 --> 00:43:31,260 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 390 00:43:31,300 --> 00:43:34,830 ♫ If this dream is like a bird ♫ 391 00:43:34,830 --> 00:43:37,900 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 392 00:43:37,900 --> 00:43:45,280 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 393 00:43:45,300 --> 00:43:48,900 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 394 00:43:48,900 --> 00:43:52,300 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 395 00:43:52,300 --> 00:43:54,100 ♫ Who's waiting for who ♫ 396 00:43:54,100 --> 00:43:55,900 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 397 00:43:55,900 --> 00:44:02,700 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 398 00:44:02,700 --> 00:44:05,700 ♫ I bear no grudge for ♫ 399 00:44:05,700 --> 00:44:09,700 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 400 00:44:09,700 --> 00:44:12,700 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 401 00:44:12,700 --> 00:44:17,100 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 402 00:44:17,100 --> 00:44:20,600 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 403 00:44:20,600 --> 00:44:23,900 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 404 00:44:23,900 --> 00:44:27,300 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 405 00:44:27,300 --> 00:44:34,100 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 406 00:44:49,000 --> 00:44:52,420 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 407 00:44:52,420 --> 00:44:55,900 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 408 00:44:55,900 --> 00:45:03,100 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 409 00:45:03,100 --> 00:45:06,590 ♫ If this dream is like a bird ♫ 410 00:45:06,590 --> 00:45:09,700 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 411 00:45:09,700 --> 00:45:16,700 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 412 00:45:16,700 --> 00:45:19,900 ♫ I bear no grudge for ♫ 413 00:45:19,900 --> 00:45:23,900 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 414 00:45:23,900 --> 00:45:26,900 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 415 00:45:26,900 --> 00:45:31,300 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 416 00:45:31,300 --> 00:45:34,700 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 417 00:45:34,700 --> 00:45:37,900 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 418 00:45:37,900 --> 00:45:41,500 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 419 00:45:41,500 --> 00:45:48,500 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 31893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.