Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,995 --> 00:00:11,265
(All characters, places, companies,)
2
00:00:11,265 --> 00:00:12,495
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:13,565 --> 00:00:14,634
(New beginning of life! It is up to your mindset.)
4
00:00:23,175 --> 00:00:24,205
Sir.
5
00:00:28,045 --> 00:00:31,115
To a patient, an illness is despair, and a doctor is a hope.
6
00:00:32,115 --> 00:00:34,554
That hope. Will you let it down?
7
00:00:38,725 --> 00:00:39,884
What must I do...
8
00:00:41,255 --> 00:00:42,924
- to save him? - First of all,
9
00:00:44,524 --> 00:00:45,865
tie your shoes.
10
00:00:48,795 --> 00:00:49,865
And then...
11
00:00:51,164 --> 00:00:52,765
follow the patient to the hospital.
12
00:00:53,164 --> 00:00:54,234
That's the first step.
13
00:00:54,874 --> 00:00:57,645
(Ambulance)
14
00:00:57,645 --> 00:01:01,645
(Emergency Room)
15
00:01:13,224 --> 00:01:15,195
Blood pressure 130 over 90, heart rate 50.
16
00:01:15,195 --> 00:01:16,295
In a mental stupor.
17
00:01:16,295 --> 00:01:17,924
Spontaneous but irregular breathing.
18
00:01:19,094 --> 00:01:20,364
I guess we're in the same boat.
19
00:01:20,935 --> 00:01:22,094
Check his vitals.
20
00:01:22,094 --> 00:01:23,965
Hook him up to an IV and give him normal saline.
21
00:01:23,965 --> 00:01:25,064
- Yes. - Come here.
22
00:01:25,965 --> 00:01:27,034
Doctor.
23
00:01:28,034 --> 00:01:29,105
His kidneys.
24
00:01:30,704 --> 00:01:32,605
Check his kidneys first.
25
00:01:46,284 --> 00:01:47,724
Here is your coffee, sir.
26
00:01:51,424 --> 00:01:54,165
What happened? What is wrong with Inmate 5353?
27
00:01:54,564 --> 00:01:56,135
Will he live?
28
00:01:56,635 --> 00:01:58,765
- I don't know. - What?
29
00:02:01,474 --> 00:02:03,704
Whether he lives or dies isn't up to me now.
30
00:02:05,545 --> 00:02:07,174
It's up to Dr. Kang.
31
00:02:08,614 --> 00:02:09,644
Si Young?
32
00:02:12,785 --> 00:02:13,954
You don't know?
33
00:02:14,954 --> 00:02:16,415
If you don't know what the problem is,
34
00:02:16,415 --> 00:02:18,154
why did you tell me to check his kidneys?
35
00:02:19,584 --> 00:02:21,595
- Well... - Hold on.
36
00:02:22,125 --> 00:02:23,154
No way.
37
00:02:24,665 --> 00:02:26,195
- Don't tell me it's him. - Pardon?
38
00:02:26,195 --> 00:02:28,135
He didn't tell you to do this, did he?
39
00:02:28,765 --> 00:02:30,864
Inmate 6238 at Chungil Penitentiary.
40
00:02:31,135 --> 00:02:32,204
Do you know him?
41
00:02:35,334 --> 00:02:37,244
- Are you crazy? - What?
42
00:02:37,244 --> 00:02:38,674
Did you give me an order...
43
00:02:38,674 --> 00:02:41,045
based on the opinion of a disqualified doctor in prison?
44
00:02:41,045 --> 00:02:43,674
Well, the thing is...
45
00:02:43,674 --> 00:02:44,684
Did he say the patient was going to die?
46
00:02:46,484 --> 00:02:47,815
Every single time.
47
00:02:48,554 --> 00:02:50,214
I don't know what he told you,
48
00:02:50,385 --> 00:02:51,825
but you shouldn't trust him.
49
00:02:52,484 --> 00:02:53,584
What is this all about?
50
00:02:53,584 --> 00:02:55,795
Doctor, the result is out.
51
00:03:02,964 --> 00:03:04,035
(Renal function test)
52
00:03:21,654 --> 00:03:22,954
Did he name a disease too?
53
00:03:24,084 --> 00:03:25,554
What was he suspecting?
54
00:03:25,554 --> 00:03:26,785
What's going on?
55
00:03:28,024 --> 00:03:29,954
His BUN and creatinine levels are elevated.
56
00:03:30,095 --> 00:03:32,265
The urinalysis for protein turned out positive.
57
00:03:33,565 --> 00:03:35,894
In any case, it was a good call to check his kidneys.
58
00:03:36,765 --> 00:03:38,765
So what's his diagnosis?
59
00:03:43,404 --> 00:03:44,404
(Uncle Jeong Nam)
60
00:03:45,244 --> 00:03:46,605
Excuse me for a second.
61
00:03:50,144 --> 00:03:51,144
Uncle.
62
00:03:51,445 --> 00:03:52,984
Did they check his kidneys?
63
00:03:53,315 --> 00:03:55,054
Yes, they did.
64
00:03:55,154 --> 00:03:57,984
- What's the result? - Positive for protein in the urine.
65
00:03:58,125 --> 00:04:00,125
All right. Start a kidney biopsy.
66
00:04:00,654 --> 00:04:01,924
A kidney biopsy?
67
00:04:03,154 --> 00:04:04,695
Start right away. There's no time to lose.
68
00:04:05,295 --> 00:04:06,364
Hold on.
69
00:04:07,394 --> 00:04:08,434
Yes?
70
00:04:08,535 --> 00:04:10,434
What's the disease you have in mind?
71
00:04:11,334 --> 00:04:12,704
I don't think you'll believe me.
72
00:04:14,075 --> 00:04:15,704
1 out of 117,000.
73
00:04:15,704 --> 00:04:18,204
There's only a 0.00001 percent probability.
74
00:04:18,704 --> 00:04:19,745
What?
75
00:04:19,745 --> 00:04:21,044
In other words,
76
00:04:21,044 --> 00:04:24,414
because of that 0.00001 percent probability,
77
00:04:24,414 --> 00:04:26,144
the patient might die.
78
00:04:26,144 --> 00:04:27,214
So?
79
00:04:27,385 --> 00:04:29,084
What's the name of the disease?
80
00:04:30,485 --> 00:04:33,724
Angiokeratoma gives him burning pains in his limbs.
81
00:04:36,524 --> 00:04:38,495
Corneal clouding irrespective of his sight.
82
00:04:39,664 --> 00:04:40,664
He's not sweating at all.
83
00:04:40,664 --> 00:04:42,435
Anhidrosis stops his sweating completely.
84
00:04:43,664 --> 00:04:45,704
TIAs, which means...
85
00:04:45,704 --> 00:04:47,474
transient ischemic attacks.
86
00:04:48,435 --> 00:04:51,144
In addition, he's been experiencing diarrhea, vomiting,
87
00:04:51,144 --> 00:04:52,404
and stomachache.
88
00:04:53,445 --> 00:04:54,615
Therefore, the diagnosis is...
89
00:04:55,344 --> 00:04:56,714
- Fabry disease. - Fabry disease.
90
00:05:03,414 --> 00:05:04,555
(Doctor John)
91
00:05:04,555 --> 00:05:06,524
(Episode 1: A 0.00001 percent hope)
92
00:05:06,524 --> 00:05:08,925
(Emergency Room)
93
00:05:09,625 --> 00:05:10,724
Fabry disease?
94
00:05:10,925 --> 00:05:13,195
Which affects only 100 people in the whole country?
95
00:05:13,425 --> 00:05:16,265
Do you want to do a kidney biopsy relying on that slim chance?
96
00:05:16,265 --> 00:05:18,204
Still, all the symptoms are right.
97
00:05:18,204 --> 00:05:20,235
Also, even though the chance is slim,
98
00:05:20,235 --> 00:05:21,404
it also means...
99
00:05:21,635 --> 00:05:23,974
that the patient might die...
100
00:05:23,974 --> 00:05:25,675
because of that 0.00001 percent probability.
101
00:05:26,245 --> 00:05:28,015
Fabry disease is hard to diagnose.
102
00:05:28,515 --> 00:05:31,485
Also, that disease requires enzymatic therapy.
103
00:05:31,485 --> 00:05:32,685
The medication is hard to come by.
104
00:05:32,685 --> 00:05:35,255
So? Are you not even going to check for it?
105
00:05:37,015 --> 00:05:38,925
What if it really is Fabry disease?
106
00:05:41,625 --> 00:05:43,894
Then check his family history first.
107
00:05:43,995 --> 00:05:47,894
Someone else might have it as it's a genetic disorder?
108
00:05:48,135 --> 00:05:49,195
What's your department?
109
00:05:50,235 --> 00:05:51,834
Anesthesiology.
110
00:05:51,834 --> 00:05:53,334
Same here. Which year?
111
00:05:53,334 --> 00:05:54,435
Second...
112
00:05:56,675 --> 00:05:57,745
year.
113
00:05:58,245 --> 00:05:59,474
You can relax.
114
00:05:59,474 --> 00:06:02,515
I'm just a fellow who is on duty all the time.
115
00:06:03,075 --> 00:06:04,185
What's wrong with being a fellow?
116
00:06:06,644 --> 00:06:07,685
Si Young.
117
00:06:08,315 --> 00:06:09,315
Just a second.
118
00:06:09,414 --> 00:06:11,755
- Find out his family history. - Yes.
119
00:06:12,255 --> 00:06:13,325
One more thing.
120
00:06:14,055 --> 00:06:16,125
You don't have to tell me what Inmate 6238 thinks from now on.
121
00:06:16,195 --> 00:06:17,565
I don't trust him.
122
00:06:23,865 --> 00:06:25,365
Si Young, how did it go?
123
00:06:25,365 --> 00:06:27,104
He's still being tested.
124
00:06:27,104 --> 00:06:30,104
My goodness. Why did this happen right before his release?
125
00:06:31,005 --> 00:06:32,104
Will he recover?
126
00:06:32,104 --> 00:06:35,015
We're suspecting a genetic disorder. We need his family history...
127
00:06:35,245 --> 00:06:37,515
to see if anyone else has had the same symptoms.
128
00:06:38,344 --> 00:06:39,985
Did you hear that? Find that out.
129
00:06:40,214 --> 00:06:42,284
Tell his family to come as soon as they can.
130
00:06:42,284 --> 00:06:43,315
- Yes. - Yes.
131
00:06:46,485 --> 00:06:50,894
By the way, are you okay with missing your flight?
132
00:06:51,664 --> 00:06:53,664
You're staying, right?
133
00:06:53,664 --> 00:06:55,664
I didn't say I'd stay.
134
00:06:55,664 --> 00:06:57,664
What? No?
135
00:06:57,664 --> 00:07:00,305
I'll leave as soon as he's diagnosed and stable again.
136
00:07:00,305 --> 00:07:02,135
I can always find another flight.
137
00:07:03,935 --> 00:07:06,104
Inmate 6238 made a good call.
138
00:07:06,745 --> 00:07:09,245
What's with him? He also said...
139
00:07:09,245 --> 00:07:10,745
Si Young was the one to save the patient.
140
00:07:13,784 --> 00:07:15,255
I'll be released next week.
141
00:07:15,385 --> 00:07:18,125
I'll go to a big hospital then like you told me to.
142
00:07:18,485 --> 00:07:19,755
What if you die before your release?
143
00:07:33,635 --> 00:07:35,305
Yo Han, it's today.
144
00:07:35,704 --> 00:07:36,735
D-day.
145
00:07:44,245 --> 00:07:45,945
Are you not done yet? Hurry up.
146
00:07:51,354 --> 00:07:52,425
Okay.
147
00:08:18,815 --> 00:08:19,985
Did you get your certificate?
148
00:08:20,044 --> 00:08:21,815
Of course.
149
00:08:23,385 --> 00:08:24,425
Here it is.
150
00:08:24,425 --> 00:08:27,695
(1st Class Barista Certificate)
151
00:08:27,695 --> 00:08:30,594
Your vocational training here paid off.
152
00:08:30,724 --> 00:08:32,495
You could start working as a barista as soon as you're out.
153
00:08:34,394 --> 00:08:37,635
Yo Han, when I get a job, come taste my coffee.
154
00:08:38,105 --> 00:08:40,804
I'll brew a really good cup of coffee for you.
155
00:08:47,174 --> 00:08:48,174
All right.
156
00:08:49,475 --> 00:08:50,515
Here you go.
157
00:09:02,294 --> 00:09:04,524
Coffee tastes best when it's piping hot.
158
00:09:04,865 --> 00:09:06,424
I can't drink something too hot.
159
00:09:06,625 --> 00:09:07,934
My goodness.
160
00:09:08,265 --> 00:09:10,294
Sometimes, you're just like a little kid.
161
00:09:10,495 --> 00:09:12,664
You can't eat hot and spicy foods.
162
00:09:20,944 --> 00:09:22,975
- It's perfect. - I'm so relieved.
163
00:09:24,115 --> 00:09:27,245
By the way, why are you so nice to me?
164
00:09:29,855 --> 00:09:32,755
You were the first person.
165
00:09:33,824 --> 00:09:35,595
"First"? What do you mean?
166
00:09:36,324 --> 00:09:37,824
You were the first person...
167
00:09:38,365 --> 00:09:41,465
who didn't think I was only pretending to be sick.
168
00:09:43,034 --> 00:09:44,705
My mom was sick all the time too.
169
00:09:45,735 --> 00:09:47,404
She was always...
170
00:09:47,705 --> 00:09:49,875
laughed at by my dad for pretending to be sick...
171
00:09:50,674 --> 00:09:51,904
until she passed away.
172
00:09:55,814 --> 00:09:58,615
No refills. Please leave now, sir.
173
00:09:59,215 --> 00:10:01,814
Can I make another phone call?
174
00:10:03,054 --> 00:10:06,885
By the way, the doctor earlier seemed to know Inmate 6238.
175
00:10:07,855 --> 00:10:09,294
Do you mean Dr. Lee Yoo Joon?
176
00:10:09,794 --> 00:10:12,995
He's the one who usually treats our patients.
177
00:10:13,495 --> 00:10:16,694
He made a couple of misdiagnoses,
178
00:10:16,995 --> 00:10:18,705
and Inmate 6238 corrected them.
179
00:10:19,304 --> 00:10:21,205
It totally hurt his pride.
180
00:10:21,505 --> 00:10:24,375
I knew it. He seemed to despise him.
181
00:10:24,375 --> 00:10:27,745
Inmate 6238 is his biggest enemy even though they haven't even met.
182
00:10:34,784 --> 00:10:35,784
Yes?
183
00:10:37,755 --> 00:10:38,824
Inmate 6238?
184
00:10:40,054 --> 00:10:41,054
Let me talk to him.
185
00:10:42,824 --> 00:10:46,725
Yes. They're doing a kidney biopsy.
186
00:10:47,024 --> 00:10:49,934
They're still finding out about his family history.
187
00:10:50,534 --> 00:10:52,235
All right.
188
00:10:55,005 --> 00:10:57,205
What? Did he just hang up?
189
00:10:57,205 --> 00:10:59,205
Why? Do you have something to tell him?
190
00:11:00,044 --> 00:11:02,144
- Didn't he ask for me? - No.
191
00:11:03,814 --> 00:11:05,985
Uncle, can you call him back?
192
00:11:06,985 --> 00:11:08,015
Inmate 6238.
193
00:11:09,215 --> 00:11:10,284
There's a call for you.
194
00:11:16,355 --> 00:11:18,924
- Hello. - They're doing a kidney biopsy.
195
00:11:18,924 --> 00:11:20,934
- I heard. - Exactly.
196
00:11:21,365 --> 00:11:23,495
- What? - You asked me in the first place.
197
00:11:24,164 --> 00:11:25,765
Why did you only talk to my uncle?
198
00:11:26,904 --> 00:11:28,034
Are the results out yet?
199
00:11:28,404 --> 00:11:30,235
- Of course not. - Let's talk when they're out.
200
00:11:30,404 --> 00:11:31,404
Hang on.
201
00:11:34,715 --> 00:11:37,044
What am I supposed to do?
202
00:11:37,174 --> 00:11:39,245
- What do you mean? - You said,
203
00:11:39,245 --> 00:11:40,784
if I followed the patient to the hospital,
204
00:11:40,784 --> 00:11:43,455
you'd tell me how to save him.
205
00:11:44,115 --> 00:11:47,024
Did you tell the doctor on duty to test him...
206
00:11:47,024 --> 00:11:48,154
for Fabry disease?
207
00:11:48,154 --> 00:11:49,154
You told me to.
208
00:11:49,154 --> 00:11:50,524
That's how you save the patient.
209
00:11:50,725 --> 00:11:52,365
Can you talk so that I can understand?
210
00:11:52,365 --> 00:11:54,265
If prison officers told the doctor...
211
00:11:54,465 --> 00:11:56,765
the patient might have Fabry disease,
212
00:11:56,765 --> 00:11:57,804
would he have believed them?
213
00:11:58,605 --> 00:12:00,235
They would have wasted time...
214
00:12:00,235 --> 00:12:02,835
doing all kinds of tests on him, while the patient becoming worse.
215
00:12:02,835 --> 00:12:03,875
Are you saying...
216
00:12:05,845 --> 00:12:07,544
you just borrowed my mouth?
217
00:12:08,274 --> 00:12:09,345
This time,
218
00:12:09,814 --> 00:12:11,345
can I borrow your hands?
219
00:12:13,444 --> 00:12:14,455
My hands?
220
00:12:15,215 --> 00:12:18,255
Now, you need to find ERT which is the treatment for Fabry disease.
221
00:12:18,855 --> 00:12:20,784
If you try to receive it through a pharmaceutical company officially,
222
00:12:20,784 --> 00:12:22,154
it'll take over a week.
223
00:12:22,154 --> 00:12:24,625
The fastest way to get it is to look for a hospital...
224
00:12:24,625 --> 00:12:26,524
that has a Nephrology Department.
225
00:12:26,524 --> 00:12:27,965
And if they have any patients with Fabry disease,
226
00:12:27,965 --> 00:12:29,794
you can borrow ERT from them.
227
00:12:31,664 --> 00:12:32,705
You don't have any?
228
00:12:32,705 --> 00:12:35,135
Hello, I'd like to talk to the Nephrology Department.
229
00:12:35,135 --> 00:12:36,904
I'm looking for ERT.
230
00:12:51,455 --> 00:12:53,824
Can I talk to the Nephrology Department?
231
00:12:55,855 --> 00:12:57,965
Dr. Lee! Dr. Lee!
232
00:12:59,765 --> 00:13:01,194
I found ERT.
233
00:13:01,595 --> 00:13:02,595
Where?
234
00:13:02,595 --> 00:13:04,095
A university hospital that's 40 minutes away from here.
235
00:13:04,294 --> 00:13:06,505
- We can borrow it if we go now. - Did they approve?
236
00:13:06,505 --> 00:13:09,534
I promised to return it if it isn't Fabry disease...
237
00:13:09,534 --> 00:13:11,044
because I know it's very expensive.
238
00:13:11,804 --> 00:13:13,574
But we don't even have a definite diagnosis yet.
239
00:13:13,574 --> 00:13:15,414
So I mentioned your name.
240
00:13:16,144 --> 00:13:18,444
- What? - You have a great reputation.
241
00:13:18,544 --> 00:13:21,015
I heard you're the most competent fellow here.
242
00:13:23,054 --> 00:13:25,554
Well, I'm not exactly that competent.
243
00:13:25,855 --> 00:13:27,955
This is a small neighborhood, so word spreads fast.
244
00:13:28,694 --> 00:13:32,194
And the elders tend to always ask for me.
245
00:13:36,394 --> 00:13:38,505
Can you chart it and send it here?
246
00:13:42,174 --> 00:13:44,005
Do you really think it's Fabry disease?
247
00:13:44,375 --> 00:13:47,845
You told me earlier that it's a 0.00001 percent probability.
248
00:13:48,345 --> 00:13:51,144
I like that possibility.
249
00:13:53,444 --> 00:13:54,615
I'll be back.
250
00:13:58,554 --> 00:14:00,024
(Thank you, Dr. Lee!)
251
00:14:02,225 --> 00:14:03,324
My gosh.
252
00:14:13,835 --> 00:14:15,074
- I'll be right back. - Okay.
253
00:14:23,274 --> 00:14:24,944
(Emergency Medical Center)
254
00:14:24,944 --> 00:14:27,015
Tae Kyung, what did I tell you?
255
00:14:27,314 --> 00:14:28,615
I told you I had a good feeling about this.
256
00:14:29,715 --> 00:14:31,424
That patient that got taken to the hospital earlier...
257
00:14:31,424 --> 00:14:32,985
Do they know what his illness is?
258
00:14:33,225 --> 00:14:34,255
No, not yet.
259
00:14:34,824 --> 00:14:36,855
But they already have a guess on what it could be,
260
00:14:36,855 --> 00:14:39,194
and Si Young's trying her best to find the cure.
261
00:14:39,324 --> 00:14:41,235
That means he didn't even get diagnosed yet,
262
00:14:41,235 --> 00:14:42,465
and he's in a bad condition.
263
00:14:42,664 --> 00:14:45,434
Well, yes...
264
00:14:47,804 --> 00:14:49,875
- Let Si Young go. - What?
265
00:14:52,245 --> 00:14:53,245
Why?
266
00:14:53,245 --> 00:14:54,274
It's her first patient after the accident.
267
00:14:54,274 --> 00:14:55,515
If something goes wrong,
268
00:14:57,885 --> 00:14:59,314
she won't be able to handle it.
269
00:15:15,865 --> 00:15:17,664
Where can you buy those things?
270
00:15:18,005 --> 00:15:19,865
I'll be released next week.
271
00:15:20,235 --> 00:15:22,005
I'm meeting my sister after years.
272
00:15:22,174 --> 00:15:23,774
I'd love to get a bracelet for her.
273
00:15:32,444 --> 00:15:33,715
- Uncle. - Hey.
274
00:15:38,885 --> 00:15:39,924
What's wrong?
275
00:15:41,085 --> 00:15:42,095
Nothing.
276
00:15:42,625 --> 00:15:44,995
It's been a while since I've seen you so excited.
277
00:15:46,095 --> 00:15:47,095
Let's go.
278
00:15:51,164 --> 00:15:52,164
Si Young.
279
00:15:53,164 --> 00:15:56,074
How about you take your hands off this after you give them that cure?
280
00:15:56,735 --> 00:15:59,345
I'll... I'll take you home.
281
00:16:01,105 --> 00:16:02,245
Why all of a sudden?
282
00:16:03,245 --> 00:16:04,615
You wanted me to stay.
283
00:16:04,615 --> 00:16:06,444
I'm worried you might have a hard time.
284
00:16:06,444 --> 00:16:08,085
And it's such a rare illness.
285
00:16:09,015 --> 00:16:11,985
I heard there's like a 0.00001 percent probability.
286
00:16:14,125 --> 00:16:15,154
Yes.
287
00:16:16,095 --> 00:16:18,694
There's only a 0.00001 percent probability.
288
00:16:19,664 --> 00:16:22,265
- It's 1 out of 117,000. - Exactly.
289
00:16:22,265 --> 00:16:25,164
But you see, that's exactly how it was with me.
290
00:16:26,005 --> 00:16:29,774
When I left the hospital, the probability of my returning...
291
00:16:30,875 --> 00:16:32,245
felt that low.
292
00:16:35,015 --> 00:16:39,615
I thought 0.00001 percent was practically impossible.
293
00:16:41,184 --> 00:16:44,654
So I kind of feel like I might get better...
294
00:16:45,924 --> 00:16:47,554
if this patient gets better.
295
00:16:49,424 --> 00:16:50,554
That's all.
296
00:16:52,265 --> 00:16:53,595
I even got the cure.
297
00:16:53,765 --> 00:16:56,794
The probability has now increased to 0.0001 percent.
298
00:16:58,765 --> 00:17:00,564
I guess you're right.
299
00:17:00,965 --> 00:17:03,174
It doesn't matter how low the probability is.
300
00:17:03,174 --> 00:17:05,345
In the end, it's all just a 50-50 chance.
301
00:17:05,345 --> 00:17:07,475
It either exists or it doesn't. You either live or you die.
302
00:17:07,475 --> 00:17:08,774
It's one or the other.
303
00:17:10,675 --> 00:17:11,685
Let's go.
304
00:17:15,655 --> 00:17:16,985
First of all, tie your shoes.
305
00:17:18,354 --> 00:17:19,655
There's always a time limit to a patient.
306
00:17:20,624 --> 00:17:22,425
If they're not treated then, it'll be too late.
307
00:17:23,024 --> 00:17:26,864
So a doctor always needs to be ready to run.
308
00:17:38,405 --> 00:17:41,074
I'm all done. Let's go, Uncle.
309
00:18:06,804 --> 00:18:08,675
Did you look into the patient's family?
310
00:18:09,304 --> 00:18:12,645
Yes, they found his sister's number and called her.
311
00:18:12,905 --> 00:18:14,445
But the number apparently doesn't exist.
312
00:18:15,344 --> 00:18:18,784
To be honest, no one ever came to visit him.
313
00:18:19,445 --> 00:18:21,554
His dad left when he was young after his parents got divorced,
314
00:18:22,155 --> 00:18:24,354
and he lived with his mom and sister.
315
00:18:26,185 --> 00:18:28,225
It seemed like he's really fond of his sister.
316
00:18:28,225 --> 00:18:30,524
He got locked up in prison because of her.
317
00:18:31,465 --> 00:18:33,294
Someone stole four months' worth of salary from her.
318
00:18:33,794 --> 00:18:36,465
So he went to get that money for her but ended up in a fight.
319
00:18:36,834 --> 00:18:38,705
The other person got hurt during the fight,
320
00:18:39,235 --> 00:18:40,935
but he had no money to pay for the settlement.
321
00:19:25,084 --> 00:19:26,715
- Stop. - Wait.
322
00:19:26,715 --> 00:19:28,114
No, please don't do this.
323
00:19:28,985 --> 00:19:30,084
Don't go inside.
324
00:19:59,415 --> 00:20:00,415
Dad!
325
00:21:00,445 --> 00:21:02,245
Good morning.
326
00:21:02,715 --> 00:21:03,814
Good morning.
327
00:21:04,814 --> 00:21:07,544
My gosh, you should start getting ready.
328
00:21:07,915 --> 00:21:09,955
Is anyone coming today?
329
00:21:10,584 --> 00:21:11,584
No.
330
00:21:12,584 --> 00:21:15,225
No one's coming? Not even your parents or your friends?
331
00:21:15,655 --> 00:21:17,895
Or maybe a girlfriend?
332
00:21:19,094 --> 00:21:21,665
- Did the hospital call? - No, not yet.
333
00:21:23,034 --> 00:21:25,905
Dr. Kang even gave up her plane ticket for that patient,
334
00:21:26,364 --> 00:21:27,534
so I'm sure we'll hear good news.
335
00:21:36,675 --> 00:21:37,715
It's negative?
336
00:21:37,844 --> 00:21:40,915
We couldn't find any signs of zebra bodies.
337
00:21:41,185 --> 00:21:42,384
That means it's not Fabry disease.
338
00:21:42,384 --> 00:21:43,584
(Zebra body: A lamellar corpuscle that appears in Fabry disease)
339
00:21:44,925 --> 00:21:47,554
We're wasting time right now because of Inmate 6238.
340
00:21:47,884 --> 00:21:49,354
I told you not to trust him.
341
00:21:49,755 --> 00:21:51,255
Do you even know why he got imprisoned?
342
00:21:51,665 --> 00:21:53,524
No, but why...
343
00:21:53,524 --> 00:21:57,094
Then don't trust him, respect him, or be loyal to him.
344
00:21:57,395 --> 00:21:59,564
I'm warning you because I almost got fooled myself.
345
00:22:00,465 --> 00:22:02,634
What do you mean?
346
00:22:04,205 --> 00:22:05,445
Why did he get imprisoned?
347
00:22:25,695 --> 00:22:27,624
(Medical Office)
348
00:22:43,915 --> 00:22:46,314
(Inmate Search)
349
00:22:56,794 --> 00:22:59,124
(Chungil Penitentiary, 6238, Cha Yo Han)
350
00:23:05,235 --> 00:23:07,005
(Murder)
351
00:23:19,544 --> 00:23:21,185
(Doctor in Charge Is Sentenced to Three Years in Prison for Murder)
352
00:23:21,185 --> 00:23:23,054
No doctor in this world can...
353
00:23:23,054 --> 00:23:24,755
or should be allowed to say...
354
00:23:24,755 --> 00:23:27,124
he did his duty after killing a patient.
355
00:23:27,124 --> 00:23:29,124
Even if it was because of a disease, malpractice,
356
00:23:36,794 --> 00:23:37,935
or euthanasia.
357
00:23:46,445 --> 00:23:47,505
(Myeongwon University Hospital)
358
00:23:48,874 --> 00:23:50,145
(Caused a patient's death)
359
00:23:50,145 --> 00:23:52,584
(Kidnapper and murderer Yoon Seong Kyu, who...)
360
00:23:52,584 --> 00:23:54,314
(Two six-year-old children died last year.)
361
00:24:13,834 --> 00:24:14,864
What happened?
362
00:24:19,104 --> 00:24:20,844
It's not Fabry disease.
363
00:24:22,844 --> 00:24:25,485
- It's not? - Not according to the biopsy.
364
00:24:27,384 --> 00:24:30,155
- So? - They suspect FSGS,
365
00:24:30,155 --> 00:24:31,314
and they will treat for that.
366
00:24:31,554 --> 00:24:33,725
Treat how? With steroids?
367
00:24:34,225 --> 00:24:35,255
Yes.
368
00:24:36,755 --> 00:24:39,225
The steroids will kill his kidneys.
369
00:24:40,124 --> 00:24:42,995
FSGS is often mistaken for Fabry disease.
370
00:24:43,235 --> 00:24:44,735
His current symptoms...
371
00:24:48,604 --> 00:24:49,774
Cha Yo Han.
372
00:24:54,544 --> 00:24:57,215
Right? That's your name.
373
00:24:59,584 --> 00:25:02,354
The anesthesiologist who murdered his patient...
374
00:25:02,354 --> 00:25:03,614
three years ago.
375
00:25:09,524 --> 00:25:10,524
Was that you?
376
00:25:26,104 --> 00:25:29,215
(Prosecutor Son)
377
00:25:41,185 --> 00:25:42,294
Prosecutor Son.
378
00:25:44,495 --> 00:25:47,094
Yoon Seong Kyu's guardian?
379
00:25:54,905 --> 00:25:56,405
Okay.
380
00:25:57,334 --> 00:25:58,604
I'll be ready.
381
00:26:06,645 --> 00:26:09,284
The case that rocked the nation three years ago.
382
00:26:11,614 --> 00:26:13,284
The patient had terminal anal cancer...
383
00:26:13,925 --> 00:26:15,925
and you administered a lethal amount of painkillers.
384
00:26:17,294 --> 00:26:19,395
For that, you were sentenced to three years.
385
00:26:20,624 --> 00:26:21,624
Was that you?
386
00:26:23,834 --> 00:26:24,965
Yes.
387
00:26:28,705 --> 00:26:29,735
What did you say?
388
00:26:30,505 --> 00:26:31,945
I murdered my patient?
389
00:26:32,804 --> 00:26:34,145
Why did you use that word?
390
00:26:34,844 --> 00:26:38,114
People usually call it euthanasia instead of murder.
391
00:26:38,114 --> 00:26:39,515
There's no difference.
392
00:26:40,114 --> 00:26:42,915
You gave up your patient. You abandoned him.
393
00:26:42,915 --> 00:26:45,925
You made him breathe his last. You stopped his heart.
394
00:26:46,185 --> 00:26:47,284
What's the difference?
395
00:26:52,364 --> 00:26:53,395
You laughed?
396
00:26:53,794 --> 00:26:55,634
I'm surprised.
397
00:26:56,495 --> 00:26:58,395
Grab any doctor you see...
398
00:26:58,395 --> 00:27:01,735
and ask what they think of euthanasia.
399
00:27:02,334 --> 00:27:05,304
Their answer will be one of two, they're for or against it.
400
00:27:06,005 --> 00:27:08,274
Most won't even want to discuss it. Why?
401
00:27:08,874 --> 00:27:11,374
Because they think it's the most pointless discussion.
402
00:27:13,344 --> 00:27:14,384
So,
403
00:27:15,384 --> 00:27:19,384
how come a second-year resident...
404
00:27:20,384 --> 00:27:24,395
has such a detailed opinion on the topic?
405
00:27:38,235 --> 00:27:39,304
Was that...
406
00:27:40,745 --> 00:27:42,544
something to rush here for?
407
00:27:46,245 --> 00:27:47,284
Betrayal?
408
00:27:49,155 --> 00:27:50,185
Fury?
409
00:27:55,294 --> 00:27:56,755
It looks more like despair.
410
00:28:00,364 --> 00:28:02,935
You thought I could give you hope,
411
00:28:03,094 --> 00:28:05,435
but now you think I can't and you're in despair.
412
00:28:07,134 --> 00:28:08,205
Aren't you?
413
00:28:11,274 --> 00:28:12,304
Did you try it?
414
00:28:18,614 --> 00:28:19,715
Did you...
415
00:28:20,884 --> 00:28:21,884
do it too?
416
00:28:26,425 --> 00:28:27,485
Did you?
417
00:28:29,324 --> 00:28:32,195
Did you give up on, abandon a patient,
418
00:28:32,794 --> 00:28:35,935
make him breathe his last, or stop his heart?
419
00:28:45,374 --> 00:28:46,945
Could you have saved him?
420
00:28:52,015 --> 00:28:53,844
Could he have been treated?
421
00:28:55,185 --> 00:28:57,955
Could he have been revived and cured?
422
00:29:05,324 --> 00:29:07,265
Answer me. Could you have saved him?
423
00:29:07,265 --> 00:29:08,294
No!
424
00:29:09,235 --> 00:29:10,765
I couldn't have.
425
00:29:11,695 --> 00:29:13,104
I couldn't have.
426
00:29:15,874 --> 00:29:17,205
I couldn't...
427
00:29:18,945 --> 00:29:20,175
save him.
29914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.