All language subtitles for Doctor.John.E03.1080p.WEB-DL-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,995 --> 00:00:11,265 (All characters, places, companies,) 2 00:00:11,265 --> 00:00:12,495 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:13,565 --> 00:00:14,634 (New beginning of life! It is up to your mindset.) 4 00:00:23,175 --> 00:00:24,205 Sir. 5 00:00:28,045 --> 00:00:31,115 To a patient, an illness is despair, and a doctor is a hope. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,554 That hope. Will you let it down? 7 00:00:38,725 --> 00:00:39,884 What must I do... 8 00:00:41,255 --> 00:00:42,924 - to save him? - First of all, 9 00:00:44,524 --> 00:00:45,865 tie your shoes. 10 00:00:48,795 --> 00:00:49,865 And then... 11 00:00:51,164 --> 00:00:52,765 follow the patient to the hospital. 12 00:00:53,164 --> 00:00:54,234 That's the first step. 13 00:00:54,874 --> 00:00:57,645 (Ambulance) 14 00:00:57,645 --> 00:01:01,645 (Emergency Room) 15 00:01:13,224 --> 00:01:15,195 Blood pressure 130 over 90, heart rate 50. 16 00:01:15,195 --> 00:01:16,295 In a mental stupor. 17 00:01:16,295 --> 00:01:17,924 Spontaneous but irregular breathing. 18 00:01:19,094 --> 00:01:20,364 I guess we're in the same boat. 19 00:01:20,935 --> 00:01:22,094 Check his vitals. 20 00:01:22,094 --> 00:01:23,965 Hook him up to an IV and give him normal saline. 21 00:01:23,965 --> 00:01:25,064 - Yes. - Come here. 22 00:01:25,965 --> 00:01:27,034 Doctor. 23 00:01:28,034 --> 00:01:29,105 His kidneys. 24 00:01:30,704 --> 00:01:32,605 Check his kidneys first. 25 00:01:46,284 --> 00:01:47,724 Here is your coffee, sir. 26 00:01:51,424 --> 00:01:54,165 What happened? What is wrong with Inmate 5353? 27 00:01:54,564 --> 00:01:56,135 Will he live? 28 00:01:56,635 --> 00:01:58,765 - I don't know. - What? 29 00:02:01,474 --> 00:02:03,704 Whether he lives or dies isn't up to me now. 30 00:02:05,545 --> 00:02:07,174 It's up to Dr. Kang. 31 00:02:08,614 --> 00:02:09,644 Si Young? 32 00:02:12,785 --> 00:02:13,954 You don't know? 33 00:02:14,954 --> 00:02:16,415 If you don't know what the problem is, 34 00:02:16,415 --> 00:02:18,154 why did you tell me to check his kidneys? 35 00:02:19,584 --> 00:02:21,595 - Well... - Hold on. 36 00:02:22,125 --> 00:02:23,154 No way. 37 00:02:24,665 --> 00:02:26,195 - Don't tell me it's him. - Pardon? 38 00:02:26,195 --> 00:02:28,135 He didn't tell you to do this, did he? 39 00:02:28,765 --> 00:02:30,864 Inmate 6238 at Chungil Penitentiary. 40 00:02:31,135 --> 00:02:32,204 Do you know him? 41 00:02:35,334 --> 00:02:37,244 - Are you crazy? - What? 42 00:02:37,244 --> 00:02:38,674 Did you give me an order... 43 00:02:38,674 --> 00:02:41,045 based on the opinion of a disqualified doctor in prison? 44 00:02:41,045 --> 00:02:43,674 Well, the thing is... 45 00:02:43,674 --> 00:02:44,684 Did he say the patient was going to die? 46 00:02:46,484 --> 00:02:47,815 Every single time. 47 00:02:48,554 --> 00:02:50,214 I don't know what he told you, 48 00:02:50,385 --> 00:02:51,825 but you shouldn't trust him. 49 00:02:52,484 --> 00:02:53,584 What is this all about? 50 00:02:53,584 --> 00:02:55,795 Doctor, the result is out. 51 00:03:02,964 --> 00:03:04,035 (Renal function test) 52 00:03:21,654 --> 00:03:22,954 Did he name a disease too? 53 00:03:24,084 --> 00:03:25,554 What was he suspecting? 54 00:03:25,554 --> 00:03:26,785 What's going on? 55 00:03:28,024 --> 00:03:29,954 His BUN and creatinine levels are elevated. 56 00:03:30,095 --> 00:03:32,265 The urinalysis for protein turned out positive. 57 00:03:33,565 --> 00:03:35,894 In any case, it was a good call to check his kidneys. 58 00:03:36,765 --> 00:03:38,765 So what's his diagnosis? 59 00:03:43,404 --> 00:03:44,404 (Uncle Jeong Nam) 60 00:03:45,244 --> 00:03:46,605 Excuse me for a second. 61 00:03:50,144 --> 00:03:51,144 Uncle. 62 00:03:51,445 --> 00:03:52,984 Did they check his kidneys? 63 00:03:53,315 --> 00:03:55,054 Yes, they did. 64 00:03:55,154 --> 00:03:57,984 - What's the result? - Positive for protein in the urine. 65 00:03:58,125 --> 00:04:00,125 All right. Start a kidney biopsy. 66 00:04:00,654 --> 00:04:01,924 A kidney biopsy? 67 00:04:03,154 --> 00:04:04,695 Start right away. There's no time to lose. 68 00:04:05,295 --> 00:04:06,364 Hold on. 69 00:04:07,394 --> 00:04:08,434 Yes? 70 00:04:08,535 --> 00:04:10,434 What's the disease you have in mind? 71 00:04:11,334 --> 00:04:12,704 I don't think you'll believe me. 72 00:04:14,075 --> 00:04:15,704 1 out of 117,000. 73 00:04:15,704 --> 00:04:18,204 There's only a 0.00001 percent probability. 74 00:04:18,704 --> 00:04:19,745 What? 75 00:04:19,745 --> 00:04:21,044 In other words, 76 00:04:21,044 --> 00:04:24,414 because of that 0.00001 percent probability, 77 00:04:24,414 --> 00:04:26,144 the patient might die. 78 00:04:26,144 --> 00:04:27,214 So? 79 00:04:27,385 --> 00:04:29,084 What's the name of the disease? 80 00:04:30,485 --> 00:04:33,724 Angiokeratoma gives him burning pains in his limbs. 81 00:04:36,524 --> 00:04:38,495 Corneal clouding irrespective of his sight. 82 00:04:39,664 --> 00:04:40,664 He's not sweating at all. 83 00:04:40,664 --> 00:04:42,435 Anhidrosis stops his sweating completely. 84 00:04:43,664 --> 00:04:45,704 TIAs, which means... 85 00:04:45,704 --> 00:04:47,474 transient ischemic attacks. 86 00:04:48,435 --> 00:04:51,144 In addition, he's been experiencing diarrhea, vomiting, 87 00:04:51,144 --> 00:04:52,404 and stomachache. 88 00:04:53,445 --> 00:04:54,615 Therefore, the diagnosis is... 89 00:04:55,344 --> 00:04:56,714 - Fabry disease. - Fabry disease. 90 00:05:03,414 --> 00:05:04,555 (Doctor John) 91 00:05:04,555 --> 00:05:06,524 (Episode 1: A 0.00001 percent hope) 92 00:05:06,524 --> 00:05:08,925 (Emergency Room) 93 00:05:09,625 --> 00:05:10,724 Fabry disease? 94 00:05:10,925 --> 00:05:13,195 Which affects only 100 people in the whole country? 95 00:05:13,425 --> 00:05:16,265 Do you want to do a kidney biopsy relying on that slim chance? 96 00:05:16,265 --> 00:05:18,204 Still, all the symptoms are right. 97 00:05:18,204 --> 00:05:20,235 Also, even though the chance is slim, 98 00:05:20,235 --> 00:05:21,404 it also means... 99 00:05:21,635 --> 00:05:23,974 that the patient might die... 100 00:05:23,974 --> 00:05:25,675 because of that 0.00001 percent probability. 101 00:05:26,245 --> 00:05:28,015 Fabry disease is hard to diagnose. 102 00:05:28,515 --> 00:05:31,485 Also, that disease requires enzymatic therapy. 103 00:05:31,485 --> 00:05:32,685 The medication is hard to come by. 104 00:05:32,685 --> 00:05:35,255 So? Are you not even going to check for it? 105 00:05:37,015 --> 00:05:38,925 What if it really is Fabry disease? 106 00:05:41,625 --> 00:05:43,894 Then check his family history first. 107 00:05:43,995 --> 00:05:47,894 Someone else might have it as it's a genetic disorder? 108 00:05:48,135 --> 00:05:49,195 What's your department? 109 00:05:50,235 --> 00:05:51,834 Anesthesiology. 110 00:05:51,834 --> 00:05:53,334 Same here. Which year? 111 00:05:53,334 --> 00:05:54,435 Second... 112 00:05:56,675 --> 00:05:57,745 year. 113 00:05:58,245 --> 00:05:59,474 You can relax. 114 00:05:59,474 --> 00:06:02,515 I'm just a fellow who is on duty all the time. 115 00:06:03,075 --> 00:06:04,185 What's wrong with being a fellow? 116 00:06:06,644 --> 00:06:07,685 Si Young. 117 00:06:08,315 --> 00:06:09,315 Just a second. 118 00:06:09,414 --> 00:06:11,755 - Find out his family history. - Yes. 119 00:06:12,255 --> 00:06:13,325 One more thing. 120 00:06:14,055 --> 00:06:16,125 You don't have to tell me what Inmate 6238 thinks from now on. 121 00:06:16,195 --> 00:06:17,565 I don't trust him. 122 00:06:23,865 --> 00:06:25,365 Si Young, how did it go? 123 00:06:25,365 --> 00:06:27,104 He's still being tested. 124 00:06:27,104 --> 00:06:30,104 My goodness. Why did this happen right before his release? 125 00:06:31,005 --> 00:06:32,104 Will he recover? 126 00:06:32,104 --> 00:06:35,015 We're suspecting a genetic disorder. We need his family history... 127 00:06:35,245 --> 00:06:37,515 to see if anyone else has had the same symptoms. 128 00:06:38,344 --> 00:06:39,985 Did you hear that? Find that out. 129 00:06:40,214 --> 00:06:42,284 Tell his family to come as soon as they can. 130 00:06:42,284 --> 00:06:43,315 - Yes. - Yes. 131 00:06:46,485 --> 00:06:50,894 By the way, are you okay with missing your flight? 132 00:06:51,664 --> 00:06:53,664 You're staying, right? 133 00:06:53,664 --> 00:06:55,664 I didn't say I'd stay. 134 00:06:55,664 --> 00:06:57,664 What? No? 135 00:06:57,664 --> 00:07:00,305 I'll leave as soon as he's diagnosed and stable again. 136 00:07:00,305 --> 00:07:02,135 I can always find another flight. 137 00:07:03,935 --> 00:07:06,104 Inmate 6238 made a good call. 138 00:07:06,745 --> 00:07:09,245 What's with him? He also said... 139 00:07:09,245 --> 00:07:10,745 Si Young was the one to save the patient. 140 00:07:13,784 --> 00:07:15,255 I'll be released next week. 141 00:07:15,385 --> 00:07:18,125 I'll go to a big hospital then like you told me to. 142 00:07:18,485 --> 00:07:19,755 What if you die before your release? 143 00:07:33,635 --> 00:07:35,305 Yo Han, it's today. 144 00:07:35,704 --> 00:07:36,735 D-day. 145 00:07:44,245 --> 00:07:45,945 Are you not done yet? Hurry up. 146 00:07:51,354 --> 00:07:52,425 Okay. 147 00:08:18,815 --> 00:08:19,985 Did you get your certificate? 148 00:08:20,044 --> 00:08:21,815 Of course. 149 00:08:23,385 --> 00:08:24,425 Here it is. 150 00:08:24,425 --> 00:08:27,695 (1st Class Barista Certificate) 151 00:08:27,695 --> 00:08:30,594 Your vocational training here paid off. 152 00:08:30,724 --> 00:08:32,495 You could start working as a barista as soon as you're out. 153 00:08:34,394 --> 00:08:37,635 Yo Han, when I get a job, come taste my coffee. 154 00:08:38,105 --> 00:08:40,804 I'll brew a really good cup of coffee for you. 155 00:08:47,174 --> 00:08:48,174 All right. 156 00:08:49,475 --> 00:08:50,515 Here you go. 157 00:09:02,294 --> 00:09:04,524 Coffee tastes best when it's piping hot. 158 00:09:04,865 --> 00:09:06,424 I can't drink something too hot. 159 00:09:06,625 --> 00:09:07,934 My goodness. 160 00:09:08,265 --> 00:09:10,294 Sometimes, you're just like a little kid. 161 00:09:10,495 --> 00:09:12,664 You can't eat hot and spicy foods. 162 00:09:20,944 --> 00:09:22,975 - It's perfect. - I'm so relieved. 163 00:09:24,115 --> 00:09:27,245 By the way, why are you so nice to me? 164 00:09:29,855 --> 00:09:32,755 You were the first person. 165 00:09:33,824 --> 00:09:35,595 "First"? What do you mean? 166 00:09:36,324 --> 00:09:37,824 You were the first person... 167 00:09:38,365 --> 00:09:41,465 who didn't think I was only pretending to be sick. 168 00:09:43,034 --> 00:09:44,705 My mom was sick all the time too. 169 00:09:45,735 --> 00:09:47,404 She was always... 170 00:09:47,705 --> 00:09:49,875 laughed at by my dad for pretending to be sick... 171 00:09:50,674 --> 00:09:51,904 until she passed away. 172 00:09:55,814 --> 00:09:58,615 No refills. Please leave now, sir. 173 00:09:59,215 --> 00:10:01,814 Can I make another phone call? 174 00:10:03,054 --> 00:10:06,885 By the way, the doctor earlier seemed to know Inmate 6238. 175 00:10:07,855 --> 00:10:09,294 Do you mean Dr. Lee Yoo Joon? 176 00:10:09,794 --> 00:10:12,995 He's the one who usually treats our patients. 177 00:10:13,495 --> 00:10:16,694 He made a couple of misdiagnoses, 178 00:10:16,995 --> 00:10:18,705 and Inmate 6238 corrected them. 179 00:10:19,304 --> 00:10:21,205 It totally hurt his pride. 180 00:10:21,505 --> 00:10:24,375 I knew it. He seemed to despise him. 181 00:10:24,375 --> 00:10:27,745 Inmate 6238 is his biggest enemy even though they haven't even met. 182 00:10:34,784 --> 00:10:35,784 Yes? 183 00:10:37,755 --> 00:10:38,824 Inmate 6238? 184 00:10:40,054 --> 00:10:41,054 Let me talk to him. 185 00:10:42,824 --> 00:10:46,725 Yes. They're doing a kidney biopsy. 186 00:10:47,024 --> 00:10:49,934 They're still finding out about his family history. 187 00:10:50,534 --> 00:10:52,235 All right. 188 00:10:55,005 --> 00:10:57,205 What? Did he just hang up? 189 00:10:57,205 --> 00:10:59,205 Why? Do you have something to tell him? 190 00:11:00,044 --> 00:11:02,144 - Didn't he ask for me? - No. 191 00:11:03,814 --> 00:11:05,985 Uncle, can you call him back? 192 00:11:06,985 --> 00:11:08,015 Inmate 6238. 193 00:11:09,215 --> 00:11:10,284 There's a call for you. 194 00:11:16,355 --> 00:11:18,924 - Hello. - They're doing a kidney biopsy. 195 00:11:18,924 --> 00:11:20,934 - I heard. - Exactly. 196 00:11:21,365 --> 00:11:23,495 - What? - You asked me in the first place. 197 00:11:24,164 --> 00:11:25,765 Why did you only talk to my uncle? 198 00:11:26,904 --> 00:11:28,034 Are the results out yet? 199 00:11:28,404 --> 00:11:30,235 - Of course not. - Let's talk when they're out. 200 00:11:30,404 --> 00:11:31,404 Hang on. 201 00:11:34,715 --> 00:11:37,044 What am I supposed to do? 202 00:11:37,174 --> 00:11:39,245 - What do you mean? - You said, 203 00:11:39,245 --> 00:11:40,784 if I followed the patient to the hospital, 204 00:11:40,784 --> 00:11:43,455 you'd tell me how to save him. 205 00:11:44,115 --> 00:11:47,024 Did you tell the doctor on duty to test him... 206 00:11:47,024 --> 00:11:48,154 for Fabry disease? 207 00:11:48,154 --> 00:11:49,154 You told me to. 208 00:11:49,154 --> 00:11:50,524 That's how you save the patient. 209 00:11:50,725 --> 00:11:52,365 Can you talk so that I can understand? 210 00:11:52,365 --> 00:11:54,265 If prison officers told the doctor... 211 00:11:54,465 --> 00:11:56,765 the patient might have Fabry disease, 212 00:11:56,765 --> 00:11:57,804 would he have believed them? 213 00:11:58,605 --> 00:12:00,235 They would have wasted time... 214 00:12:00,235 --> 00:12:02,835 doing all kinds of tests on him, while the patient becoming worse. 215 00:12:02,835 --> 00:12:03,875 Are you saying... 216 00:12:05,845 --> 00:12:07,544 you just borrowed my mouth? 217 00:12:08,274 --> 00:12:09,345 This time, 218 00:12:09,814 --> 00:12:11,345 can I borrow your hands? 219 00:12:13,444 --> 00:12:14,455 My hands? 220 00:12:15,215 --> 00:12:18,255 Now, you need to find ERT which is the treatment for Fabry disease. 221 00:12:18,855 --> 00:12:20,784 If you try to receive it through a pharmaceutical company officially, 222 00:12:20,784 --> 00:12:22,154 it'll take over a week. 223 00:12:22,154 --> 00:12:24,625 The fastest way to get it is to look for a hospital... 224 00:12:24,625 --> 00:12:26,524 that has a Nephrology Department. 225 00:12:26,524 --> 00:12:27,965 And if they have any patients with Fabry disease, 226 00:12:27,965 --> 00:12:29,794 you can borrow ERT from them. 227 00:12:31,664 --> 00:12:32,705 You don't have any? 228 00:12:32,705 --> 00:12:35,135 Hello, I'd like to talk to the Nephrology Department. 229 00:12:35,135 --> 00:12:36,904 I'm looking for ERT. 230 00:12:51,455 --> 00:12:53,824 Can I talk to the Nephrology Department? 231 00:12:55,855 --> 00:12:57,965 Dr. Lee! Dr. Lee! 232 00:12:59,765 --> 00:13:01,194 I found ERT. 233 00:13:01,595 --> 00:13:02,595 Where? 234 00:13:02,595 --> 00:13:04,095 A university hospital that's 40 minutes away from here. 235 00:13:04,294 --> 00:13:06,505 - We can borrow it if we go now. - Did they approve? 236 00:13:06,505 --> 00:13:09,534 I promised to return it if it isn't Fabry disease... 237 00:13:09,534 --> 00:13:11,044 because I know it's very expensive. 238 00:13:11,804 --> 00:13:13,574 But we don't even have a definite diagnosis yet. 239 00:13:13,574 --> 00:13:15,414 So I mentioned your name. 240 00:13:16,144 --> 00:13:18,444 - What? - You have a great reputation. 241 00:13:18,544 --> 00:13:21,015 I heard you're the most competent fellow here. 242 00:13:23,054 --> 00:13:25,554 Well, I'm not exactly that competent. 243 00:13:25,855 --> 00:13:27,955 This is a small neighborhood, so word spreads fast. 244 00:13:28,694 --> 00:13:32,194 And the elders tend to always ask for me. 245 00:13:36,394 --> 00:13:38,505 Can you chart it and send it here? 246 00:13:42,174 --> 00:13:44,005 Do you really think it's Fabry disease? 247 00:13:44,375 --> 00:13:47,845 You told me earlier that it's a 0.00001 percent probability. 248 00:13:48,345 --> 00:13:51,144 I like that possibility. 249 00:13:53,444 --> 00:13:54,615 I'll be back. 250 00:13:58,554 --> 00:14:00,024 (Thank you, Dr. Lee!) 251 00:14:02,225 --> 00:14:03,324 My gosh. 252 00:14:13,835 --> 00:14:15,074 - I'll be right back. - Okay. 253 00:14:23,274 --> 00:14:24,944 (Emergency Medical Center) 254 00:14:24,944 --> 00:14:27,015 Tae Kyung, what did I tell you? 255 00:14:27,314 --> 00:14:28,615 I told you I had a good feeling about this. 256 00:14:29,715 --> 00:14:31,424 That patient that got taken to the hospital earlier... 257 00:14:31,424 --> 00:14:32,985 Do they know what his illness is? 258 00:14:33,225 --> 00:14:34,255 No, not yet. 259 00:14:34,824 --> 00:14:36,855 But they already have a guess on what it could be, 260 00:14:36,855 --> 00:14:39,194 and Si Young's trying her best to find the cure. 261 00:14:39,324 --> 00:14:41,235 That means he didn't even get diagnosed yet, 262 00:14:41,235 --> 00:14:42,465 and he's in a bad condition. 263 00:14:42,664 --> 00:14:45,434 Well, yes... 264 00:14:47,804 --> 00:14:49,875 - Let Si Young go. - What? 265 00:14:52,245 --> 00:14:53,245 Why? 266 00:14:53,245 --> 00:14:54,274 It's her first patient after the accident. 267 00:14:54,274 --> 00:14:55,515 If something goes wrong, 268 00:14:57,885 --> 00:14:59,314 she won't be able to handle it. 269 00:15:15,865 --> 00:15:17,664 Where can you buy those things? 270 00:15:18,005 --> 00:15:19,865 I'll be released next week. 271 00:15:20,235 --> 00:15:22,005 I'm meeting my sister after years. 272 00:15:22,174 --> 00:15:23,774 I'd love to get a bracelet for her. 273 00:15:32,444 --> 00:15:33,715 - Uncle. - Hey. 274 00:15:38,885 --> 00:15:39,924 What's wrong? 275 00:15:41,085 --> 00:15:42,095 Nothing. 276 00:15:42,625 --> 00:15:44,995 It's been a while since I've seen you so excited. 277 00:15:46,095 --> 00:15:47,095 Let's go. 278 00:15:51,164 --> 00:15:52,164 Si Young. 279 00:15:53,164 --> 00:15:56,074 How about you take your hands off this after you give them that cure? 280 00:15:56,735 --> 00:15:59,345 I'll... I'll take you home. 281 00:16:01,105 --> 00:16:02,245 Why all of a sudden? 282 00:16:03,245 --> 00:16:04,615 You wanted me to stay. 283 00:16:04,615 --> 00:16:06,444 I'm worried you might have a hard time. 284 00:16:06,444 --> 00:16:08,085 And it's such a rare illness. 285 00:16:09,015 --> 00:16:11,985 I heard there's like a 0.00001 percent probability. 286 00:16:14,125 --> 00:16:15,154 Yes. 287 00:16:16,095 --> 00:16:18,694 There's only a 0.00001 percent probability. 288 00:16:19,664 --> 00:16:22,265 - It's 1 out of 117,000. - Exactly. 289 00:16:22,265 --> 00:16:25,164 But you see, that's exactly how it was with me. 290 00:16:26,005 --> 00:16:29,774 When I left the hospital, the probability of my returning... 291 00:16:30,875 --> 00:16:32,245 felt that low. 292 00:16:35,015 --> 00:16:39,615 I thought 0.00001 percent was practically impossible. 293 00:16:41,184 --> 00:16:44,654 So I kind of feel like I might get better... 294 00:16:45,924 --> 00:16:47,554 if this patient gets better. 295 00:16:49,424 --> 00:16:50,554 That's all. 296 00:16:52,265 --> 00:16:53,595 I even got the cure. 297 00:16:53,765 --> 00:16:56,794 The probability has now increased to 0.0001 percent. 298 00:16:58,765 --> 00:17:00,564 I guess you're right. 299 00:17:00,965 --> 00:17:03,174 It doesn't matter how low the probability is. 300 00:17:03,174 --> 00:17:05,345 In the end, it's all just a 50-50 chance. 301 00:17:05,345 --> 00:17:07,475 It either exists or it doesn't. You either live or you die. 302 00:17:07,475 --> 00:17:08,774 It's one or the other. 303 00:17:10,675 --> 00:17:11,685 Let's go. 304 00:17:15,655 --> 00:17:16,985 First of all, tie your shoes. 305 00:17:18,354 --> 00:17:19,655 There's always a time limit to a patient. 306 00:17:20,624 --> 00:17:22,425 If they're not treated then, it'll be too late. 307 00:17:23,024 --> 00:17:26,864 So a doctor always needs to be ready to run. 308 00:17:38,405 --> 00:17:41,074 I'm all done. Let's go, Uncle. 309 00:18:06,804 --> 00:18:08,675 Did you look into the patient's family? 310 00:18:09,304 --> 00:18:12,645 Yes, they found his sister's number and called her. 311 00:18:12,905 --> 00:18:14,445 But the number apparently doesn't exist. 312 00:18:15,344 --> 00:18:18,784 To be honest, no one ever came to visit him. 313 00:18:19,445 --> 00:18:21,554 His dad left when he was young after his parents got divorced, 314 00:18:22,155 --> 00:18:24,354 and he lived with his mom and sister. 315 00:18:26,185 --> 00:18:28,225 It seemed like he's really fond of his sister. 316 00:18:28,225 --> 00:18:30,524 He got locked up in prison because of her. 317 00:18:31,465 --> 00:18:33,294 Someone stole four months' worth of salary from her. 318 00:18:33,794 --> 00:18:36,465 So he went to get that money for her but ended up in a fight. 319 00:18:36,834 --> 00:18:38,705 The other person got hurt during the fight, 320 00:18:39,235 --> 00:18:40,935 but he had no money to pay for the settlement. 321 00:19:25,084 --> 00:19:26,715 - Stop. - Wait. 322 00:19:26,715 --> 00:19:28,114 No, please don't do this. 323 00:19:28,985 --> 00:19:30,084 Don't go inside. 324 00:19:59,415 --> 00:20:00,415 Dad! 325 00:21:00,445 --> 00:21:02,245 Good morning. 326 00:21:02,715 --> 00:21:03,814 Good morning. 327 00:21:04,814 --> 00:21:07,544 My gosh, you should start getting ready. 328 00:21:07,915 --> 00:21:09,955 Is anyone coming today? 329 00:21:10,584 --> 00:21:11,584 No. 330 00:21:12,584 --> 00:21:15,225 No one's coming? Not even your parents or your friends? 331 00:21:15,655 --> 00:21:17,895 Or maybe a girlfriend? 332 00:21:19,094 --> 00:21:21,665 - Did the hospital call? - No, not yet. 333 00:21:23,034 --> 00:21:25,905 Dr. Kang even gave up her plane ticket for that patient, 334 00:21:26,364 --> 00:21:27,534 so I'm sure we'll hear good news. 335 00:21:36,675 --> 00:21:37,715 It's negative? 336 00:21:37,844 --> 00:21:40,915 We couldn't find any signs of zebra bodies. 337 00:21:41,185 --> 00:21:42,384 That means it's not Fabry disease. 338 00:21:42,384 --> 00:21:43,584 (Zebra body: A lamellar corpuscle that appears in Fabry disease) 339 00:21:44,925 --> 00:21:47,554 We're wasting time right now because of Inmate 6238. 340 00:21:47,884 --> 00:21:49,354 I told you not to trust him. 341 00:21:49,755 --> 00:21:51,255 Do you even know why he got imprisoned? 342 00:21:51,665 --> 00:21:53,524 No, but why... 343 00:21:53,524 --> 00:21:57,094 Then don't trust him, respect him, or be loyal to him. 344 00:21:57,395 --> 00:21:59,564 I'm warning you because I almost got fooled myself. 345 00:22:00,465 --> 00:22:02,634 What do you mean? 346 00:22:04,205 --> 00:22:05,445 Why did he get imprisoned? 347 00:22:25,695 --> 00:22:27,624 (Medical Office) 348 00:22:43,915 --> 00:22:46,314 (Inmate Search) 349 00:22:56,794 --> 00:22:59,124 (Chungil Penitentiary, 6238, Cha Yo Han) 350 00:23:05,235 --> 00:23:07,005 (Murder) 351 00:23:19,544 --> 00:23:21,185 (Doctor in Charge Is Sentenced to Three Years in Prison for Murder) 352 00:23:21,185 --> 00:23:23,054 No doctor in this world can... 353 00:23:23,054 --> 00:23:24,755 or should be allowed to say... 354 00:23:24,755 --> 00:23:27,124 he did his duty after killing a patient. 355 00:23:27,124 --> 00:23:29,124 Even if it was because of a disease, malpractice, 356 00:23:36,794 --> 00:23:37,935 or euthanasia. 357 00:23:46,445 --> 00:23:47,505 (Myeongwon University Hospital) 358 00:23:48,874 --> 00:23:50,145 (Caused a patient's death) 359 00:23:50,145 --> 00:23:52,584 (Kidnapper and murderer Yoon Seong Kyu, who...) 360 00:23:52,584 --> 00:23:54,314 (Two six-year-old children died last year.) 361 00:24:13,834 --> 00:24:14,864 What happened? 362 00:24:19,104 --> 00:24:20,844 It's not Fabry disease. 363 00:24:22,844 --> 00:24:25,485 - It's not? - Not according to the biopsy. 364 00:24:27,384 --> 00:24:30,155 - So? - They suspect FSGS, 365 00:24:30,155 --> 00:24:31,314 and they will treat for that. 366 00:24:31,554 --> 00:24:33,725 Treat how? With steroids? 367 00:24:34,225 --> 00:24:35,255 Yes. 368 00:24:36,755 --> 00:24:39,225 The steroids will kill his kidneys. 369 00:24:40,124 --> 00:24:42,995 FSGS is often mistaken for Fabry disease. 370 00:24:43,235 --> 00:24:44,735 His current symptoms... 371 00:24:48,604 --> 00:24:49,774 Cha Yo Han. 372 00:24:54,544 --> 00:24:57,215 Right? That's your name. 373 00:24:59,584 --> 00:25:02,354 The anesthesiologist who murdered his patient... 374 00:25:02,354 --> 00:25:03,614 three years ago. 375 00:25:09,524 --> 00:25:10,524 Was that you? 376 00:25:26,104 --> 00:25:29,215 (Prosecutor Son) 377 00:25:41,185 --> 00:25:42,294 Prosecutor Son. 378 00:25:44,495 --> 00:25:47,094 Yoon Seong Kyu's guardian? 379 00:25:54,905 --> 00:25:56,405 Okay. 380 00:25:57,334 --> 00:25:58,604 I'll be ready. 381 00:26:06,645 --> 00:26:09,284 The case that rocked the nation three years ago. 382 00:26:11,614 --> 00:26:13,284 The patient had terminal anal cancer... 383 00:26:13,925 --> 00:26:15,925 and you administered a lethal amount of painkillers. 384 00:26:17,294 --> 00:26:19,395 For that, you were sentenced to three years. 385 00:26:20,624 --> 00:26:21,624 Was that you? 386 00:26:23,834 --> 00:26:24,965 Yes. 387 00:26:28,705 --> 00:26:29,735 What did you say? 388 00:26:30,505 --> 00:26:31,945 I murdered my patient? 389 00:26:32,804 --> 00:26:34,145 Why did you use that word? 390 00:26:34,844 --> 00:26:38,114 People usually call it euthanasia instead of murder. 391 00:26:38,114 --> 00:26:39,515 There's no difference. 392 00:26:40,114 --> 00:26:42,915 You gave up your patient. You abandoned him. 393 00:26:42,915 --> 00:26:45,925 You made him breathe his last. You stopped his heart. 394 00:26:46,185 --> 00:26:47,284 What's the difference? 395 00:26:52,364 --> 00:26:53,395 You laughed? 396 00:26:53,794 --> 00:26:55,634 I'm surprised. 397 00:26:56,495 --> 00:26:58,395 Grab any doctor you see... 398 00:26:58,395 --> 00:27:01,735 and ask what they think of euthanasia. 399 00:27:02,334 --> 00:27:05,304 Their answer will be one of two, they're for or against it. 400 00:27:06,005 --> 00:27:08,274 Most won't even want to discuss it. Why? 401 00:27:08,874 --> 00:27:11,374 Because they think it's the most pointless discussion. 402 00:27:13,344 --> 00:27:14,384 So, 403 00:27:15,384 --> 00:27:19,384 how come a second-year resident... 404 00:27:20,384 --> 00:27:24,395 has such a detailed opinion on the topic? 405 00:27:38,235 --> 00:27:39,304 Was that... 406 00:27:40,745 --> 00:27:42,544 something to rush here for? 407 00:27:46,245 --> 00:27:47,284 Betrayal? 408 00:27:49,155 --> 00:27:50,185 Fury? 409 00:27:55,294 --> 00:27:56,755 It looks more like despair. 410 00:28:00,364 --> 00:28:02,935 You thought I could give you hope, 411 00:28:03,094 --> 00:28:05,435 but now you think I can't and you're in despair. 412 00:28:07,134 --> 00:28:08,205 Aren't you? 413 00:28:11,274 --> 00:28:12,304 Did you try it? 414 00:28:18,614 --> 00:28:19,715 Did you... 415 00:28:20,884 --> 00:28:21,884 do it too? 416 00:28:26,425 --> 00:28:27,485 Did you? 417 00:28:29,324 --> 00:28:32,195 Did you give up on, abandon a patient, 418 00:28:32,794 --> 00:28:35,935 make him breathe his last, or stop his heart? 419 00:28:45,374 --> 00:28:46,945 Could you have saved him? 420 00:28:52,015 --> 00:28:53,844 Could he have been treated? 421 00:28:55,185 --> 00:28:57,955 Could he have been revived and cured? 422 00:29:05,324 --> 00:29:07,265 Answer me. Could you have saved him? 423 00:29:07,265 --> 00:29:08,294 No! 424 00:29:09,235 --> 00:29:10,765 I couldn't have. 425 00:29:11,695 --> 00:29:13,104 I couldn't have. 426 00:29:15,874 --> 00:29:17,205 I couldn't... 427 00:29:18,945 --> 00:29:20,175 save him. 29914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.