All language subtitles for Doctor.John.E01.1080p.WEB-DL-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,959 --> 00:00:27,990 Open it! 2 00:00:37,970 --> 00:00:39,069 What happened? 3 00:00:49,209 --> 00:00:50,810 He fell while working. 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,279 What's wrong with him? 5 00:00:52,579 --> 00:00:55,420 I'm not sure. He's not suffering from asthma. 6 00:00:55,990 --> 00:00:57,149 What could it be? 7 00:00:57,620 --> 00:01:00,859 He might die at this rate! Please do something! 8 00:01:03,929 --> 00:01:04,990 Don't worry. 9 00:01:06,700 --> 00:01:07,829 I'll call 911. 10 00:01:08,459 --> 00:01:10,600 Doctor! I already called... 11 00:01:11,499 --> 00:01:12,899 Wait! Doctor! 12 00:01:14,069 --> 00:01:15,069 Doctor! 13 00:02:27,479 --> 00:02:29,650 The medical officer just left? Then what about the patient? 14 00:02:33,949 --> 00:02:35,949 He's breathing. He's alive. 15 00:02:39,049 --> 00:02:41,090 (Maintain public order) 16 00:02:41,090 --> 00:02:42,419 What happened? 17 00:02:45,190 --> 00:02:46,660 "Please take him to the Cardiology Department." 18 00:02:46,660 --> 00:02:48,060 "Replace the medical officer as fast as possible." 19 00:02:49,729 --> 00:02:50,829 Do you think this was... 20 00:02:51,430 --> 00:02:53,199 Inmate 6238? 21 00:02:54,470 --> 00:02:55,500 (To serve) 22 00:03:11,889 --> 00:03:13,389 (Doctor John) 23 00:03:13,389 --> 00:03:14,859 (Episode 1: Between hope and despair) 24 00:03:14,989 --> 00:03:18,329 (Madagascar) 25 00:03:19,430 --> 00:03:20,799 (Madagascar, A country in East Africa) 26 00:04:02,239 --> 00:04:03,910 ("The Consolation of the Moon") 27 00:04:07,880 --> 00:04:11,250 Now, it's time for the most important thing. 28 00:04:17,720 --> 00:04:19,319 (Bank balance: 42 dollars) 29 00:04:19,319 --> 00:04:22,289 (Uncle Jeong Nam) 30 00:04:22,489 --> 00:04:23,590 Do you need some money? 31 00:04:29,929 --> 00:04:31,429 I thought this was a spam message. 32 00:04:31,970 --> 00:04:33,100 You're out of money, aren't you? 33 00:04:36,970 --> 00:04:38,770 Did you install a CCTV in my room? 34 00:04:38,770 --> 00:04:41,879 (Uncle Jeong Nam) 35 00:04:43,350 --> 00:04:45,979 - Hello? - What is wrong with you? 36 00:04:46,249 --> 00:04:48,220 You should've come seen me as soon as you were out of money. 37 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 Get over here right now. 38 00:04:51,289 --> 00:04:52,289 Where? 39 00:05:07,169 --> 00:05:10,309 (Taxi Stop) 40 00:06:07,530 --> 00:06:11,100 (If you have a dream, you can always start again.) 41 00:06:12,700 --> 00:06:14,640 I came to meet Uncle Jeong Nam. 42 00:07:04,989 --> 00:07:08,789 (Award, Warden Oh Jeong Nam) 43 00:07:32,080 --> 00:07:33,280 Si Young. 44 00:07:34,249 --> 00:07:35,979 - Uncle Jeong Nam. - It's been so long. 45 00:07:36,650 --> 00:07:37,950 Take a seat. 46 00:07:38,950 --> 00:07:40,859 By the way, what happened? 47 00:07:41,059 --> 00:07:42,559 Why did the medical officer run away? 48 00:07:42,559 --> 00:07:44,330 Gosh, don't even get me started. 49 00:07:44,390 --> 00:07:46,299 We don't even have a chief physician, 50 00:07:46,299 --> 00:07:47,330 and the medical officers who come here... 51 00:07:47,330 --> 00:07:48,359 constantly keep quitting. 52 00:07:48,359 --> 00:07:50,100 So we're always looking for someone to fill in. 53 00:07:50,470 --> 00:07:52,999 Is that why you offered me a part-time job? 54 00:07:53,840 --> 00:07:56,910 It's a part-time job that will pay you generously. 55 00:07:57,309 --> 00:07:58,369 Okay, sure. 56 00:07:58,910 --> 00:07:59,939 I'll do it. 57 00:08:00,780 --> 00:08:02,640 Will you be okay? 58 00:08:02,640 --> 00:08:05,549 As you already know, this place can be a bit tough. 59 00:08:05,549 --> 00:08:08,049 - It's okay. - The facility isn't great either. 60 00:08:08,049 --> 00:08:09,919 - It's okay. - We don't have the best quality... 61 00:08:10,150 --> 00:08:12,820 - medical devices either. - It's okay. I'm okay with that. 62 00:08:13,220 --> 00:08:14,220 Really? 63 00:08:15,689 --> 00:08:18,330 You even brought a luggage bag. 64 00:08:18,729 --> 00:08:20,100 What? Oh, yes. 65 00:08:23,570 --> 00:08:24,830 You told me there are a lot of patients waiting to get treated. 66 00:08:25,770 --> 00:08:26,799 Let's begin. 67 00:08:33,010 --> 00:08:36,780 One. Do not have private conversations with the prisoners. 68 00:08:36,979 --> 00:08:40,549 Two. Do not leak the information I hear or record. 69 00:08:40,720 --> 00:08:43,249 Three. Follow the instructions given to me by the employee. 70 00:08:43,249 --> 00:08:44,290 That's right. 71 00:08:44,290 --> 00:08:46,249 You remember everything. 72 00:08:50,330 --> 00:08:53,100 But there's one more thing you need to keep in mind. 73 00:08:53,529 --> 00:08:54,529 What's that? 74 00:08:54,560 --> 00:08:57,200 Actually, never mind. I'll make sure he doesn't do anything to you. 75 00:08:58,029 --> 00:09:00,540 What is it? What are you talking about? 76 00:09:01,269 --> 00:09:04,310 There's this guy who got transferred here last year, and he's a psycho... 77 00:09:04,940 --> 00:09:07,739 I mean, he's such an odd guy. 78 00:09:08,139 --> 00:09:09,210 An odd guy? 79 00:09:11,749 --> 00:09:14,820 Listen carefully to what I'm about to say to you. 80 00:09:17,249 --> 00:09:19,989 Don't answer any of the questions he asks you. 81 00:09:20,590 --> 00:09:22,359 Don't look at him in the eyes. 82 00:09:22,889 --> 00:09:24,190 And don't even talk to him. 83 00:09:24,460 --> 00:09:25,489 In other words, 84 00:09:25,729 --> 00:09:27,259 don't let him test you. 85 00:09:28,560 --> 00:09:30,100 Make sure you keep this in mind. 86 00:09:31,200 --> 00:09:34,200 What's his deal? Is he an evil spirit or something? 87 00:09:34,499 --> 00:09:35,540 An evil spirit? 88 00:09:36,300 --> 00:09:39,040 It doesn't matter what people call him. 89 00:09:40,239 --> 00:09:42,409 What matters is that you should never... 90 00:09:42,409 --> 00:09:44,350 let him get to you. 91 00:09:46,580 --> 00:09:47,979 Is he a serial killer? 92 00:09:48,619 --> 00:09:50,950 Or is he a felon? 93 00:09:52,350 --> 00:09:53,460 Let's go inside first. 94 00:09:53,460 --> 00:09:55,889 You'll end up running into him at least once anyway. 95 00:09:56,090 --> 00:09:57,090 Come inside. 96 00:10:19,820 --> 00:10:21,820 My gosh, Dr. Kang. 97 00:10:22,779 --> 00:10:23,989 How have you been? 98 00:10:23,989 --> 00:10:25,550 The same old. 99 00:10:26,190 --> 00:10:27,989 It seems like you've lost some weight. 100 00:10:28,960 --> 00:10:30,859 Stop the small talk. 101 00:10:31,229 --> 00:10:33,330 We have patients waiting. Hurry up and send them inside. 102 00:10:33,330 --> 00:10:34,460 Okay. 103 00:10:34,460 --> 00:10:37,100 I washed this after I heard that you're coming. 104 00:10:37,330 --> 00:10:39,529 Here. Put it on, Dr. Kang. 105 00:10:40,670 --> 00:10:42,070 I'm no longer a doctor. 106 00:10:42,869 --> 00:10:46,109 - What? - Just leave it. I don't need it. 107 00:10:46,810 --> 00:10:48,310 Oh, okay. 108 00:10:50,710 --> 00:10:55,779 Okay, then. I'll hang it right here. 109 00:10:56,080 --> 00:10:57,290 Wear it when you need it. 110 00:11:01,989 --> 00:11:03,290 I want you to stay alert. 111 00:11:03,590 --> 00:11:05,090 Okay, don't worry. 112 00:11:05,190 --> 00:11:07,259 I'll make sure the prisoners behave. 113 00:11:07,259 --> 00:11:10,369 No, not the prisoners. Keep a close eye on Dr. Kang. 114 00:11:11,830 --> 00:11:14,170 She's the dangerous one. 115 00:11:14,769 --> 00:11:15,769 What? 116 00:11:16,710 --> 00:11:18,940 Why is she dangerous? 117 00:11:23,979 --> 00:11:25,109 Do I have cancer? 118 00:11:26,009 --> 00:11:27,519 Am I going to die? 119 00:11:35,359 --> 00:11:37,729 You ate exactly 17 go stones. 120 00:11:38,989 --> 00:11:40,629 Go to a hospital outside and get them taken out. 121 00:11:40,960 --> 00:11:42,100 Next. 122 00:11:42,399 --> 00:11:44,970 There's no injury? Are you saying I'm lying? 123 00:11:47,300 --> 00:11:48,670 There's not even a single crack. 124 00:11:49,369 --> 00:11:51,909 Stop saying stuff I can't understand. 125 00:11:53,639 --> 00:11:57,249 The top of my foot hurts. It's seriously killing me. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,550 What will you do if there's something wrong with my foot? 127 00:12:00,649 --> 00:12:01,680 Then... 128 00:12:02,249 --> 00:12:03,920 Stab an axe into your foot. 129 00:12:04,320 --> 00:12:06,190 Only then will you get a narcotic painkiller. 130 00:12:06,190 --> 00:12:08,420 There's no other way. Next. 131 00:12:12,290 --> 00:12:15,060 He hasn't gone to sleep in days. 132 00:12:15,999 --> 00:12:17,300 Do you have insomnia? 133 00:12:17,499 --> 00:12:19,269 See, it's not me. 134 00:12:20,340 --> 00:12:21,769 It's him down there. 135 00:12:24,739 --> 00:12:26,109 Lie down. I'll put him to sleep. 136 00:12:32,710 --> 00:12:34,450 Doctor. How will you do it? 137 00:12:35,749 --> 00:12:36,820 I'll stab it. 138 00:12:40,190 --> 00:12:42,290 - With that? - It'll sting. 139 00:12:44,590 --> 00:12:46,830 (No chattering while moving) 140 00:13:12,619 --> 00:13:14,159 Well done, Dr. Kang. 141 00:13:16,629 --> 00:13:18,389 Don't call me that. 142 00:13:19,529 --> 00:13:20,830 Dr. Kang, there's an emergency. 143 00:13:21,359 --> 00:13:23,399 (Medical Office) 144 00:13:24,529 --> 00:13:26,170 (Stop and follow instructions.) 145 00:13:31,710 --> 00:13:33,710 Hey, get out of the way! Move! 146 00:13:33,879 --> 00:13:35,180 Make way. 147 00:13:35,180 --> 00:13:36,279 Move out of the way. 148 00:13:39,909 --> 00:13:41,879 Mister. Mister. 149 00:13:49,019 --> 00:13:50,859 Get an Ambu bag and oxygen tank. Call 911. 150 00:13:50,859 --> 00:13:51,889 Okay. 151 00:13:56,600 --> 00:13:58,269 He'd been acting weird since last night. 152 00:13:58,269 --> 00:14:00,700 That's right. He coughed a lot saying he's out of breath. 153 00:14:01,269 --> 00:14:02,540 Did he have diarrhoea too? 154 00:14:02,739 --> 00:14:05,210 Anyway, he had an upset stomach and a sore throat. 155 00:14:05,210 --> 00:14:06,340 Be quiet. 156 00:14:13,249 --> 00:14:14,479 Stridor. 157 00:14:14,820 --> 00:14:16,649 Is something stuck in his throat? 158 00:14:16,950 --> 00:14:18,190 What did he eat? 159 00:14:18,290 --> 00:14:20,119 Could it have gotten lodged in his throat? 160 00:14:20,560 --> 00:14:21,590 Fish. 161 00:14:22,359 --> 00:14:24,759 He said he'd swallowed a fish bone and that it hurt. 162 00:14:26,129 --> 00:14:28,600 - A fish bone? - He also ate a sausage he'd hidden. 163 00:14:28,600 --> 00:14:29,729 What are you eating? 164 00:14:29,729 --> 00:14:31,070 (3-Upper-4) 165 00:14:31,070 --> 00:14:33,440 It smelled a bit disgusting. 166 00:14:33,639 --> 00:14:36,470 How many times must you go to the toilet? 167 00:14:36,470 --> 00:14:37,540 Sorry. 168 00:14:37,639 --> 00:14:39,670 (3-Upper-4) 169 00:14:40,239 --> 00:14:42,509 Yes. That's why he had diarrhoea. 170 00:14:43,609 --> 00:14:44,850 A rotten sausage. 171 00:14:45,879 --> 00:14:46,920 Bacteria? 172 00:14:47,180 --> 00:14:49,180 Hey! Get out of the way! 173 00:14:49,519 --> 00:14:50,790 Give me the Ambu bag. 174 00:14:58,960 --> 00:15:00,629 His throat is so swollen and the oxygen isn't getting in. 175 00:15:00,629 --> 00:15:03,129 - Then what? - The ambulance. Is it nearby? 176 00:15:03,129 --> 00:15:04,170 Not yet. 177 00:15:04,170 --> 00:15:06,999 What now? He needs to be intubated, 178 00:15:06,999 --> 00:15:08,970 but his airway's so swollen that the Ambu bag's not helping. 179 00:15:09,139 --> 00:15:10,470 Cricothyroidotomy. 180 00:15:11,070 --> 00:15:13,340 Yes. The cricothyroidotomy kit. 181 00:15:17,609 --> 00:15:18,609 It's not here. 182 00:15:20,479 --> 00:15:22,920 What happened? What's wrong with him? 183 00:15:23,180 --> 00:15:25,050 His airway's so swollen that the oxygen's not getting in, 184 00:15:25,389 --> 00:15:26,759 and I don't have the tools. 185 00:15:27,119 --> 00:15:28,259 What should we do then? 186 00:15:33,159 --> 00:15:34,330 Will he just die? 187 00:15:34,830 --> 00:15:36,359 I hope not. 188 00:15:36,629 --> 00:15:39,100 Warden. You should call him. 189 00:15:39,430 --> 00:15:41,100 - No. - He might die. 190 00:15:41,100 --> 00:15:42,440 What if he dies? 191 00:15:42,700 --> 00:15:44,670 Kang Si Young, think. 192 00:15:44,810 --> 00:15:47,080 What's wrong with this patient? 193 00:15:47,409 --> 00:15:48,580 Deep neck infection. 194 00:15:50,879 --> 00:15:53,550 Who was that? Who just spoke? 195 00:15:54,279 --> 00:15:55,850 Where is he? Where are you? 196 00:15:56,220 --> 00:15:57,720 - Inmate 6238! - Inmate 6238? 197 00:15:57,720 --> 00:15:59,790 - Inmate 6238? - There he is! 198 00:16:06,190 --> 00:16:07,300 (To serve) 199 00:16:16,810 --> 00:16:18,869 What did you just say? Deep neck what? 200 00:16:19,139 --> 00:16:20,710 You told me not to obstruct. 201 00:16:21,909 --> 00:16:23,080 Just answer. 202 00:16:23,609 --> 00:16:25,450 - As if you'd know. - What? 203 00:16:30,690 --> 00:16:32,119 He has an infection down his throat. 204 00:16:37,930 --> 00:16:39,729 The fish bone ruptured his throat... 205 00:16:39,889 --> 00:16:41,800 and the bacteria from the rotten sausage... 206 00:16:41,800 --> 00:16:44,229 got into the rupture and caused an infection. 207 00:16:46,999 --> 00:16:49,899 That's right. The infection obstructed the airway. 208 00:16:52,369 --> 00:16:53,710 Ever seen a case like this? 209 00:16:55,840 --> 00:16:56,850 No. 210 00:16:59,009 --> 00:17:00,619 Do you know what I'm doing? 211 00:17:01,279 --> 00:17:02,320 No. 212 00:17:03,489 --> 00:17:06,350 It has to go into the airway. Have you done it before? 213 00:17:08,359 --> 00:17:10,659 - No. - Then do it. 214 00:17:13,629 --> 00:17:15,659 If you don't hurry, he'll go into respiratory arrest. 215 00:17:17,230 --> 00:17:19,629 - Are you a doctor? - No. 216 00:17:20,899 --> 00:17:23,070 And you? Are you a doctor? 217 00:17:27,179 --> 00:17:29,679 If you don't do anything, this man dies. 218 00:17:35,050 --> 00:17:36,550 The cricothyroid membrane. 219 00:17:36,550 --> 00:17:39,619 Below the thyroid cartilage and above the cricoid cartilage. 220 00:17:39,750 --> 00:17:41,320 2cm in at a 45-degree angle. 221 00:17:41,859 --> 00:17:42,919 Do it. 222 00:18:06,879 --> 00:18:07,919 Check. 223 00:18:09,179 --> 00:18:10,250 Good. 224 00:18:23,260 --> 00:18:24,300 There. 225 00:18:24,570 --> 00:18:27,699 Squeeze the Ambu bag at the right breathing interval. 226 00:18:41,919 --> 00:18:44,820 - He's breathing. He's alive. - Gosh. 227 00:18:45,619 --> 00:18:46,719 They did it. 228 00:19:03,500 --> 00:19:04,570 We're here! 229 00:19:09,540 --> 00:19:10,649 Take him. 230 00:19:16,280 --> 00:19:18,350 Well done. It worked. 231 00:19:31,330 --> 00:19:35,000 (Kyungwon Hospital) 232 00:19:37,310 --> 00:19:38,639 (Emergency room) 233 00:19:45,080 --> 00:19:46,850 (Emergency room) 234 00:19:53,619 --> 00:19:54,619 This way. 235 00:19:56,859 --> 00:19:59,429 - What does he have? - A deep neck infection. 236 00:19:59,889 --> 00:20:02,730 I administered first-aid right before the respiratory arrest. 237 00:20:03,100 --> 00:20:05,270 Oxygen saturation's above 90 percent. 238 00:20:05,399 --> 00:20:07,169 - Prepare for intubation. - Okay. 239 00:20:10,169 --> 00:20:11,209 Glide. 240 00:20:19,810 --> 00:20:20,850 Here. 241 00:20:34,030 --> 00:20:35,030 It's in. 242 00:20:44,909 --> 00:20:46,070 Are you new? 243 00:20:47,580 --> 00:20:50,980 I'm just... A part-timer. 244 00:20:51,980 --> 00:20:53,050 A part-timer? 245 00:20:54,080 --> 00:20:56,119 What matters is that you saved him. 246 00:20:56,419 --> 00:20:57,490 Well done. 247 00:20:58,389 --> 00:21:00,919 Penitentiary lacks the equipment and you diagnosed... 248 00:21:00,919 --> 00:21:03,730 a deep neck infection by just looking? 249 00:21:04,429 --> 00:21:05,459 I'm impressed. 250 00:21:06,060 --> 00:21:07,859 Can you get out of the way? 251 00:21:09,429 --> 00:21:10,469 Hang on. 252 00:21:12,000 --> 00:21:13,300 It wasn't me. 253 00:21:34,189 --> 00:21:36,389 (I miss you. I love you, Seung Yoo.) 254 00:21:39,929 --> 00:21:42,800 (Son Seung Yoo) 255 00:22:06,389 --> 00:22:07,990 (Son Seung Yoo) 256 00:22:07,990 --> 00:22:09,219 You were here. 257 00:22:17,169 --> 00:22:18,800 I bought the wrong one. 258 00:22:20,369 --> 00:22:21,469 Seung Yoo... 259 00:22:24,070 --> 00:22:25,669 is 10 years old now, 260 00:22:27,139 --> 00:22:28,179 not six. 261 00:22:33,350 --> 00:22:35,250 (Let's meet again.) 262 00:22:47,760 --> 00:22:51,030 (Hanse Medical Center, The Start of a Healthy Change) 263 00:22:51,899 --> 00:22:54,500 Doctors in Anesthesiology, 264 00:22:54,600 --> 00:22:56,800 please come to Room 28. 265 00:22:57,100 --> 00:23:00,070 Doctors in Anesthesiology, 266 00:23:00,070 --> 00:23:02,480 please come to Room 28. 267 00:23:05,050 --> 00:23:06,109 What's wrong with the vitals? 268 00:23:07,109 --> 00:23:08,179 Suction. 269 00:23:09,350 --> 00:23:10,419 Suction! 270 00:23:17,090 --> 00:23:19,260 Suction. Suction! 271 00:23:24,070 --> 00:23:25,129 Epi. 272 00:23:25,770 --> 00:23:28,300 Five bags of RBCs. Allow them to flow completely. 273 00:23:31,810 --> 00:23:32,969 Set level one. 274 00:23:32,969 --> 00:23:34,179 (Level 1: A machine used to transfuse blood quickly) 275 00:23:34,679 --> 00:23:36,580 Make sure you don't mistake them. 276 00:23:38,649 --> 00:23:41,280 Conduct an ABGA and administer 0.2 unit of vasopressin per cc. 277 00:23:41,280 --> 00:23:42,419 - Make it continuous. - Yes, ma'am. 278 00:23:50,490 --> 00:23:52,159 Where is it? 279 00:23:52,790 --> 00:23:54,699 0.2 unit of vasopressin per cc. 280 00:23:58,399 --> 00:23:59,399 ABGA. 281 00:23:59,969 --> 00:24:02,070 They won't succeed this time either... 282 00:24:02,070 --> 00:24:04,540 and declare the patient dead. 283 00:24:04,669 --> 00:24:06,740 Since Chief Min is here, that won't happen. 284 00:24:10,209 --> 00:24:11,409 We got the vitals. 285 00:24:12,050 --> 00:24:14,679 Thanks to her, the patient will live. 286 00:24:17,750 --> 00:24:18,949 I guess... 287 00:24:19,919 --> 00:24:22,260 it's difficult for you to call the chief. 288 00:24:23,119 --> 00:24:25,330 Why didn't you call me when the patient was still alive? 289 00:24:27,899 --> 00:24:29,600 Do you not want to learn anymore? 290 00:24:34,770 --> 00:24:36,040 Proceed with the surgery. 291 00:24:36,040 --> 00:24:37,909 I'll be here until the patient is stable. 292 00:24:45,750 --> 00:24:46,810 Yes? 293 00:24:48,350 --> 00:24:49,419 What? 294 00:24:50,580 --> 00:24:51,649 Si Young did what? 295 00:24:53,119 --> 00:24:54,659 Don't be surprised. 296 00:24:54,820 --> 00:24:57,330 Si Young just saved someone. 297 00:24:57,959 --> 00:25:00,189 She was there? 298 00:25:00,389 --> 00:25:02,699 She didn't do anything for the past year. 299 00:25:02,859 --> 00:25:04,869 I called her out so she could get some fresh air. 300 00:25:05,199 --> 00:25:07,439 And she did something amazing! 301 00:25:07,439 --> 00:25:08,840 (Chief, Min Tae Kyung) 302 00:25:08,840 --> 00:25:10,709 She decided to work there? 303 00:25:11,209 --> 00:25:13,169 - There's no way. - What? 304 00:25:13,169 --> 00:25:14,639 What do you mean? 305 00:25:15,179 --> 00:25:18,510 She said she just came to make chump change, 306 00:25:18,879 --> 00:25:21,550 but I thought she was getting ready to return to the field. 307 00:25:21,679 --> 00:25:24,389 Well, I don't think so. 308 00:25:25,290 --> 00:25:26,350 I'll give it a thought. 309 00:25:34,330 --> 00:25:36,330 How is it? 310 00:25:36,399 --> 00:25:39,100 Why do you ask? All part-time jobs are the same. 311 00:25:39,399 --> 00:25:42,500 I've never seen you save a patient. 312 00:25:42,770 --> 00:25:45,939 I was fascinated and proud of you. 313 00:25:46,969 --> 00:25:48,439 You saw me struggling. 314 00:25:48,439 --> 00:25:51,109 You did excellent work for an emergency. 315 00:25:51,310 --> 00:25:54,520 Many of the medical officers couldn't do what you did. 316 00:25:54,780 --> 00:25:57,619 Who's that man? 317 00:25:58,050 --> 00:25:59,189 Is he a doctor? 318 00:25:59,619 --> 00:26:00,689 Inmate 6238? 319 00:26:01,490 --> 00:26:03,490 He said he wasn't a doctor. 320 00:26:03,859 --> 00:26:05,129 There's no way. 321 00:26:05,689 --> 00:26:06,889 He's that guy I mentioned. 322 00:26:08,100 --> 00:26:09,359 That psycho. 323 00:26:09,359 --> 00:26:11,230 "That psycho"? 324 00:26:11,899 --> 00:26:13,100 The one I shouldn't talk to? 325 00:26:13,129 --> 00:26:15,699 From the day he was transferred, he became the king... 326 00:26:15,699 --> 00:26:17,340 of the penitentiary. 327 00:26:18,109 --> 00:26:19,270 How? 328 00:26:20,840 --> 00:26:23,879 He went through a harsh hazing. 329 00:26:24,850 --> 00:26:27,580 Another inmate slashed his chest... 330 00:26:27,580 --> 00:26:29,419 with a sharp tool. 331 00:26:29,419 --> 00:26:30,580 Hey. 332 00:26:31,520 --> 00:26:33,649 Calm down. Calm down. 333 00:26:34,689 --> 00:26:36,590 He asked for the first-aid kit... 334 00:26:37,389 --> 00:26:39,189 and stitched the wound up himself. 335 00:26:40,260 --> 00:26:42,399 He didn't even use anaesthetics. 336 00:27:02,679 --> 00:27:03,949 With no anaesthetics? 337 00:27:04,189 --> 00:27:06,490 He's fearless and skilled as well. 338 00:27:06,990 --> 00:27:09,959 But still, he's such a headache. 339 00:27:10,459 --> 00:27:12,590 He's the reason why all the medical officers quit. 340 00:27:12,830 --> 00:27:14,929 He's the reason? Why? 341 00:27:14,929 --> 00:27:17,770 If he doesn't think they live up to his expectations, 342 00:27:17,770 --> 00:27:19,699 he attacks them. 343 00:27:19,699 --> 00:27:22,199 He scares the living daylights out of the medical officers. 344 00:27:23,240 --> 00:27:26,010 Because of that, he's nicknamed Medical Officer Killer. 345 00:27:27,369 --> 00:27:30,679 It has nothing to do with me. I'm not an official medical officer. 346 00:27:30,679 --> 00:27:32,250 I'm just part-timing. 347 00:27:33,879 --> 00:27:35,580 Right, you're just part-timing. 348 00:27:38,389 --> 00:27:41,919 Look at how nice those gowns look on them. 349 00:27:42,419 --> 00:27:46,590 You look fantastic in a gown as well. 350 00:27:51,669 --> 00:27:54,340 (Anesthesiology) 351 00:28:50,590 --> 00:28:52,230 She's going abroad tonight. 352 00:28:52,689 --> 00:28:54,159 I don't think she's coming back. 353 00:28:55,560 --> 00:28:56,600 It's a one-way ticket. 354 00:28:57,129 --> 00:29:00,000 I'm about to leave the hospital right now. 355 00:29:01,040 --> 00:29:03,139 - Keep Si Young there. - What? 356 00:29:03,139 --> 00:29:05,240 - I'm on my way. - Okay. 357 00:29:05,240 --> 00:29:06,340 Si Young, is that you? 358 00:29:08,879 --> 00:29:09,879 Si Young. 359 00:29:11,480 --> 00:29:13,480 - Hey, isn't someone calling you? - What? 360 00:29:14,649 --> 00:29:16,520 No one is. Let's go. 361 00:29:16,520 --> 00:29:17,619 Si Young. 362 00:29:23,889 --> 00:29:26,929 - Hi. - It is you. It's been a long time. 363 00:29:27,629 --> 00:29:28,800 It has been. 364 00:29:29,199 --> 00:29:31,969 Are you her senior? 365 00:29:31,969 --> 00:29:33,000 Yes, I am. 366 00:29:33,530 --> 00:29:35,899 I'll be waiting in the car, 367 00:29:36,000 --> 00:29:37,340 - so take your time. - What? 368 00:29:38,109 --> 00:29:39,109 Okay. 369 00:29:40,540 --> 00:29:43,780 Gosh, I can't believe I ran into you here. 370 00:29:44,609 --> 00:29:45,709 How long has it been? 371 00:29:46,409 --> 00:29:48,919 Was it the last time we met at the alumni association? 372 00:29:49,619 --> 00:29:50,949 Was it? 373 00:29:51,619 --> 00:29:52,990 Has it been that long already? 374 00:29:52,990 --> 00:29:54,149 Anyway, I'm glad I ran into you. 375 00:29:54,659 --> 00:29:55,689 Have you been doing well? 376 00:29:57,060 --> 00:29:58,090 He doesn't know. 377 00:29:59,560 --> 00:30:00,760 He has no idea... 378 00:30:02,100 --> 00:30:03,830 what happened. 379 00:30:04,330 --> 00:30:06,199 By the way, what brings you here? 380 00:30:08,399 --> 00:30:09,869 I'm going abroad today. 381 00:30:10,040 --> 00:30:11,869 I came here to see my uncle. 382 00:30:11,939 --> 00:30:14,439 Are you on a break? I'm jealous. 383 00:30:14,679 --> 00:30:16,780 I'll contact you once I return. I'll see you around. 384 00:30:17,810 --> 00:30:19,080 - Bye. - Bye. 385 00:30:19,080 --> 00:30:20,179 Call me when you get back. 386 00:30:20,780 --> 00:30:21,850 I will! 387 00:30:24,419 --> 00:30:27,149 - Hey, isn't that Kang Si Young? - Do you know her? 388 00:30:27,149 --> 00:30:29,859 How could I not know the top student of your school? 389 00:30:29,859 --> 00:30:32,459 She's going abroad today. She's on her vacation. 390 00:30:32,659 --> 00:30:34,560 "Vacation"? Are you sure she's not taking some time off from work? 391 00:30:35,199 --> 00:30:36,399 What? Why would she? 392 00:30:36,929 --> 00:30:39,629 Do you not know about the huge incident? 393 00:30:41,100 --> 00:30:42,199 Was it medical malpractice? 26570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.