All language subtitles for Divine_Secrets_Of_The_Ya-Ya_Sisterhood_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,559 --> 00:00:49,151 �Vamos! 2 00:00:53,465 --> 00:00:55,160 �Ap�rense! 3 00:01:24,496 --> 00:01:27,465 Estos son los tocados... 4 00:01:27,666 --> 00:01:30,794 ...de las reinas que nos precedieron. 5 00:01:31,003 --> 00:01:35,235 Vienen de un cementerio sagrado indio... 6 00:01:35,440 --> 00:01:38,773 ...las junglas de los antiguos... 7 00:01:38,977 --> 00:01:41,172 ...las praderas de los noruegos... 8 00:01:41,380 --> 00:01:44,406 ...y los bosques del poderoso Amazonas. 9 00:01:44,616 --> 00:01:48,552 Las coronas reales de nuestra gente. 10 00:01:51,990 --> 00:01:56,427 �sta es la sangre de nuestra gente. 11 00:01:56,695 --> 00:01:59,095 La gente lobo... 12 00:01:59,297 --> 00:02:01,492 ...la gente cocodrilo... 13 00:02:01,667 --> 00:02:03,897 ...y las mujeres de la luna... 14 00:02:04,102 --> 00:02:08,766 ...de las cuales adquirimos fuerzas para gobernar todos los mundos. 15 00:02:09,875 --> 00:02:12,309 Toma, s�lo es chocolate. 16 00:02:12,511 --> 00:02:15,878 Teensy Malissa Whitman, yo te declaro... 17 00:02:16,081 --> 00:02:20,541 ...Princesa Desnuda En Cueros. 18 00:02:21,553 --> 00:02:27,082 Caroline Eliza Bennett, te corono Duquesa Halc�n Remont�ndose. 19 00:02:27,292 --> 00:02:32,457 Necie Rose Kelleher, te corono Condesa Nube Cantante. 20 00:02:32,664 --> 00:02:38,159 Y yo, Viviane Joan Abbott... soy, por este acto y para siempre... 21 00:02:38,437 --> 00:02:42,237 ...la Reina Arroyo Danzante. 22 00:02:48,380 --> 00:02:52,783 Un segundo. Yo creo que no debemos cortarnos con ese cuchillo... 23 00:02:52,984 --> 00:02:54,451 �Silencio! 24 00:03:03,862 --> 00:03:09,630 Somos las llamas de los fuegos, los torbellinos de los vientos. 25 00:03:09,801 --> 00:03:14,568 Somos las aguas de las lluvias y los r�os, y los oc�anos. 26 00:03:14,773 --> 00:03:17,742 Somos las rocas en las piedras. 27 00:03:17,943 --> 00:03:22,642 Y ahora, por el poder que me han otorgado, declaro... 28 00:03:22,848 --> 00:03:26,249 ...que somos las poderosas Sacerdotisas Ya- Ya. 29 00:03:26,451 --> 00:03:28,442 Que ning�n hombre nos hunda. 30 00:03:28,653 --> 00:03:33,647 Ahora nuestra sangre fluye a trav�s de todas, por toda la eternidad... 31 00:03:33,859 --> 00:03:35,884 ...leales para siempre. 32 00:03:36,094 --> 00:03:42,192 Elevamos nuestras voces... en palabras de Guiri Gumbo. 33 00:03:42,467 --> 00:03:45,630 - �Yaya! - �Yaya! 34 00:04:02,721 --> 00:04:07,420 DIVINOS SECRETOS 35 00:04:08,660 --> 00:04:13,529 Muchas, muchas, muchas lunas despu�s... 36 00:04:15,367 --> 00:04:17,665 Mi madre. 37 00:04:17,836 --> 00:04:20,964 �Qu� puedo decir de mi madre? 38 00:04:21,239 --> 00:04:24,208 No hay nadie en este mundo como Vivi Abbott Walker... 39 00:04:24,409 --> 00:04:27,037 ...y ella ser� la primera en dec�rselo. 40 00:04:27,479 --> 00:04:32,212 Mi mam� pose�a mucho encanto, mucha belleza. No pod�a pedir m�s. 41 00:04:32,484 --> 00:04:35,942 - Pero estaba da�ada. - Herida. 42 00:04:36,121 --> 00:04:39,249 La persona herida m�s encantadora posible. 43 00:04:39,391 --> 00:04:40,517 �Herida? �C�mo? 44 00:04:40,725 --> 00:04:44,957 Por los tiempos, yo dir�a. Ten�a material de estrella. 45 00:04:45,163 --> 00:04:50,726 Quer�a una vida mejor que la que pod�a tener con un granjero y cuatro hijos. 46 00:04:50,936 --> 00:04:52,494 No s�. 47 00:04:52,704 --> 00:04:55,434 Es demasiado compleja. 48 00:04:56,141 --> 00:04:58,871 Puede ser alarmantemente sencilla... 49 00:04:59,077 --> 00:05:03,741 ...y luego, de repente, oscura y complicada. 50 00:05:07,219 --> 00:05:09,210 Sidda, �as� est� bien? 51 00:05:13,692 --> 00:05:16,991 No queremos quemar el lugar, pero, �as� est� bien? 52 00:05:17,195 --> 00:05:19,686 As� est� perfecto. 53 00:05:22,000 --> 00:05:24,969 Pero sali� adelante bailando. 54 00:05:25,770 --> 00:05:30,036 Todos fumaban demasiado, beb�an demasiado, peleaban demasiado. 55 00:05:30,342 --> 00:05:33,675 Las mujeres manipulaban y los hombres se escond�an. 56 00:05:34,646 --> 00:05:37,877 Metidos en sus caba�as de caza, con botellas de whiskey... 57 00:05:38,016 --> 00:05:40,985 ...esperando a que pasara la tormenta. 58 00:05:41,152 --> 00:05:44,986 Y, sin embargo, parece que principalmente se estaban divirtiendo. 59 00:05:45,156 --> 00:05:48,717 �Cuando dice oscura, quiere decir enojada? �Violenta? 60 00:05:48,927 --> 00:05:51,122 No. 61 00:05:51,329 --> 00:05:54,890 Aunque sab�a manejar bien la fusta. O el cintur�n. 62 00:05:55,100 --> 00:05:56,089 �Ay, no! 63 00:05:56,301 --> 00:06:00,931 Subscrib�an a la filosof�a de "la buena educaci�n con sangre entra" . 64 00:06:01,139 --> 00:06:02,128 �Qu�? 65 00:06:02,340 --> 00:06:04,808 La verdad, le debo toda mi creatividad. 66 00:06:05,010 --> 00:06:09,071 Si hubiera tenido una infancia f�cil, �de qu� escribir�a? 67 00:06:21,159 --> 00:06:24,720 "La hija de una madre bailarina, abusadora de ni�os... 68 00:06:24,863 --> 00:06:28,128 ...y de un padre distante, emocionalmente ausente... 69 00:06:28,333 --> 00:06:31,496 �Carajo! �Carajo, Connor! 70 00:06:31,703 --> 00:06:34,763 - �Carajo! Dios m�o, qu� desastre. - Es un poco duro. 71 00:06:34,973 --> 00:06:37,271 �Malinterpret� todo! 72 00:06:37,442 --> 00:06:40,377 Es que no entiendes. Dame un calmante, por favor. 73 00:06:40,578 --> 00:06:44,810 S�lo en noches de estreno, nena, y es tu regla. 74 00:06:45,383 --> 00:06:49,479 Yo s�lo les digo que espero que no sea una emergencia de verdad... 75 00:06:49,688 --> 00:06:53,681 ...porque s�lo traje una botella de vodka. 76 00:06:59,965 --> 00:07:01,523 �Vivi? 77 00:07:02,434 --> 00:07:04,163 �Ya llegamos! 78 00:07:05,370 --> 00:07:06,735 �Yo traje esto! 79 00:07:07,339 --> 00:07:09,637 �Esa bruja desagradecida! 80 00:07:09,841 --> 00:07:13,436 �Qui�n iba a pensar que ella iba a tratar de arruinarme? 81 00:07:13,645 --> 00:07:17,081 Toma, b�b�, dale un trago. 82 00:07:18,350 --> 00:07:20,511 Necesita salsa picante. 83 00:07:21,619 --> 00:07:24,554 Dios m�o. �C�mo? 84 00:07:24,756 --> 00:07:28,954 �C�mo me pudo hacer esto? �Se supon�a que ella era la buena! 85 00:07:29,160 --> 00:07:31,720 �Saben cu�nto tiempo tard� en parirla? 86 00:07:31,930 --> 00:07:34,922 - Ni siquiera dos horas. - �Fueron dos horas muy largas! 87 00:07:35,367 --> 00:07:38,461 Recu�rdame de nunca hablar con la revista Time. 88 00:07:38,603 --> 00:07:40,662 Seguro la escritora exager� todo. 89 00:07:40,872 --> 00:07:45,536 Para los del norte somos unos pelagatos que luchamos con cocodrilos. 90 00:07:45,744 --> 00:07:48,212 Dale el beneficio de la duda. Ll�mala. 91 00:07:48,413 --> 00:07:51,940 Teensy, desde que dejaste de beber, ya no piensas claramente. 92 00:07:52,150 --> 00:07:56,416 �C�mo puedo llamar a alguien que ya no existe? 93 00:07:56,955 --> 00:07:58,115 �Dame el tel�fono! 94 00:07:59,257 --> 00:08:02,488 Es ella. No contestes el tel�fono. 95 00:08:02,694 --> 00:08:05,458 �Connor, no contestes! 96 00:08:05,663 --> 00:08:08,325 �Connor, no! No contestes. No lo hagas. 97 00:08:08,533 --> 00:08:10,091 �Hola? 98 00:08:10,301 --> 00:08:13,293 - �Hola, Connor! - Hola, Vivi, �c�mo est�s? 99 00:08:13,505 --> 00:08:17,407 De maravilla. Gracias por preguntar. �Est� por ah�? 100 00:08:18,209 --> 00:08:21,975 - �Por qu� contestaste? - No est� alterada. 101 00:08:22,180 --> 00:08:24,307 Habla con ella. 102 00:08:32,023 --> 00:08:33,650 �Mam�? 103 00:08:39,030 --> 00:08:42,056 Sidda, te va a tener que llamar luego. 104 00:08:42,267 --> 00:08:46,670 �Dile que est� muerta! �Para m�, est� muerta! 105 00:08:49,307 --> 00:08:51,639 �Qu� dijo? 106 00:08:56,014 --> 00:08:59,541 Estoy harta de sus berrinches y sus furias de borracha... 107 00:08:59,751 --> 00:09:04,279 O� el hielo tintineando en el vaso. �Los sonidos de mi ni�ez feliz! 108 00:09:04,489 --> 00:09:06,855 �Por qu� dejas que te afecte tanto? 109 00:09:07,058 --> 00:09:12,792 �Qu� tiene de malo decir: "Hola, mam�. Yo tambi�n te quiero. Adi�s"? 110 00:09:12,997 --> 00:09:14,328 �Qu� tiene eso de malo? 111 00:09:14,466 --> 00:09:17,333 �En el mundo de la gente normal, tendr�as raz�n! 112 00:09:17,535 --> 00:09:20,197 - �Pero Vivi Walker... - Que es una mujer adulta... 113 00:09:20,338 --> 00:09:25,105 ...nunca se repuso de nada en su egoc�ntrica, alcoh�lica, desolada vida! 114 00:10:14,692 --> 00:10:18,423 NOCHE DE ESTRENO SR. SHEP WALKER Y SRA. 115 00:10:23,868 --> 00:10:26,666 Testamento de Viviane Abbott Walker 116 00:10:28,039 --> 00:10:30,769 �A ella no le dejo NADA! 117 00:10:35,013 --> 00:10:36,708 �Shep! 118 00:10:37,148 --> 00:10:38,911 �Shep, ven ac�! 119 00:10:39,117 --> 00:10:42,382 - Dios m�o, lo va a hacer. - �Qu�? 120 00:10:42,554 --> 00:10:47,753 Se va a casar con ese chico. Digo, con ese hombre. 121 00:10:47,959 --> 00:10:50,689 Uno: �Eso significa que Uds. dos ya se hablan? 122 00:10:50,895 --> 00:10:54,729 Y dos: �Cu�nto me va a costar? 123 00:10:57,569 --> 00:10:59,833 �Cu�ndo es? 124 00:11:00,738 --> 00:11:03,104 �Y d�nde es? 125 00:11:04,609 --> 00:11:07,601 No contestes, es ella. 126 00:11:08,079 --> 00:11:10,274 �Hola, Vivi! 127 00:11:10,481 --> 00:11:12,278 �Hola, Connor! 128 00:11:12,483 --> 00:11:15,543 �Llamaste para hablar con Sidda o para colgar? 129 00:11:15,753 --> 00:11:18,654 Llam� para decirle que recib� la invitaci�n... 130 00:11:18,856 --> 00:11:22,451 ...�y que s�lo te mandar� mi m�s sentido p�same! 131 00:11:22,660 --> 00:11:26,994 Te voy a decir lo que le dir�a a mi madre. �Ya madura! 132 00:11:27,198 --> 00:11:30,599 �Por qu� te alteras tanto? Lo mismo te digo a ti. 133 00:11:30,735 --> 00:11:32,726 Las dos se portan como ni�as. 134 00:11:33,805 --> 00:11:36,467 �Me acaba de colgar? 135 00:11:37,408 --> 00:11:39,808 Me colg�. 136 00:11:41,246 --> 00:11:44,841 �C�mo ha aguantado tu padre durante 40 y tantos a�os? 137 00:11:45,049 --> 00:11:49,611 Para empezar, ella se sali� del dormitorio a principio de los 60... 138 00:11:49,821 --> 00:11:52,949 ...as� que ha pasado mucho tiempo solo. 139 00:11:53,658 --> 00:11:56,786 - �Qu�, ronca? - No, respira. 140 00:11:57,061 --> 00:12:00,963 Yo s�lo digo que hay cosas que no son asunto nuestro... 141 00:12:01,165 --> 00:12:04,066 ...y no debemos de meternos. 142 00:12:04,269 --> 00:12:05,964 Pero no me refiero a esto. 143 00:12:06,170 --> 00:12:11,699 - Tenemos una situaci�n extrema. - La cual requiere medidas extremas. 144 00:12:11,909 --> 00:12:15,470 No podemos tener miedo de hacer lo que debemos hacer. 145 00:12:15,680 --> 00:12:17,477 Yaya. 146 00:12:23,755 --> 00:12:25,552 �Yaya! 147 00:12:25,823 --> 00:12:29,190 Sorpresa, sorpresa. Las secuaces de mam�. 148 00:12:29,394 --> 00:12:32,329 �Connor! Ven a conocer a las Ya-Yas. 149 00:12:32,530 --> 00:12:35,294 - No te sorprende gran cosa vernos. - Claro que no. 150 00:12:35,500 --> 00:12:39,527 Siempre que mi mam� no puede arreglar algo, todas llegan volando. 151 00:12:39,737 --> 00:12:42,831 Yo soy Connor McGill, y me da mucho gusto conocerla. 152 00:12:43,041 --> 00:12:46,807 Yo soy Caro. Ella es Teensy... 153 00:12:47,011 --> 00:12:48,979 Y yo soy Necie. 154 00:12:49,180 --> 00:12:53,276 - Y t� eres un joven muy guapo. - Gracias. 155 00:12:53,484 --> 00:12:58,717 Claro que s�lo estoy hablando de lo f�sico, pero, te ves muy bien. 156 00:12:59,090 --> 00:13:01,684 Gracias. Por favor. 157 00:13:04,395 --> 00:13:08,559 Antes de que empiecen, s�lo quiero decir una cosa. 158 00:13:08,766 --> 00:13:10,859 No va a funcionar. 159 00:13:11,302 --> 00:13:12,769 Escucha, petit b�b�. 160 00:13:12,970 --> 00:13:17,873 Nadie entiende mejor que nosotras lo loca que est� tu mam�. 161 00:13:18,076 --> 00:13:22,513 No venimos a rebatirte eso. Est� loca como una cabra y nunca cambiar�. 162 00:13:22,714 --> 00:13:25,774 - Miren a qui�n se lo dicen. - Ha estado as� toda la semana. 163 00:13:25,983 --> 00:13:32,616 El hecho de que tu mam� es como es, si de veras supieras... 164 00:13:32,824 --> 00:13:35,987 No es nada menos que un triunfo del esp�ritu. 165 00:13:36,194 --> 00:13:38,526 Disculpa, �dijiste esp�ritu? �O p�ldora? 166 00:13:38,730 --> 00:13:43,133 No le hables en ese tono. Si quieres ponerte agresiva, hazlo conmigo. 167 00:13:43,334 --> 00:13:47,236 ��sa es la cuesti�n! No quiero ponerme agresiva. 168 00:13:47,438 --> 00:13:49,065 Estoy harta de pelear... 169 00:13:49,273 --> 00:13:54,074 ...y estoy harta de este: "Soy el centro del universo, soy una santa... 170 00:13:54,278 --> 00:13:58,510 ...nada es suficiente, c�mo he sufrido, nadie me entiende... 171 00:13:58,716 --> 00:14:03,813 ...prep�renme una bebida", �drama trillado a la Scarlet O'Hara! 172 00:14:04,088 --> 00:14:08,149 - La tiene bien catalogada. - �Ya no quiero m�s! Se acab�. 173 00:14:08,359 --> 00:14:10,987 Se acab� en serio. 174 00:14:12,697 --> 00:14:16,224 - Un momento, �las mand� mam�? - �Est�s zafada? 175 00:14:16,434 --> 00:14:19,597 Nos despellejar�a vivas si supiera que vinimos. 176 00:14:19,804 --> 00:14:23,035 Le dijimos que �bamos a un retiro donde no hay alcohol. 177 00:14:23,241 --> 00:14:26,574 Teensy entr� a "Alcoh�licos Fen�menos" . 178 00:14:26,744 --> 00:14:29,907 A lo que voy, Sidda... 179 00:14:33,584 --> 00:14:37,145 Me muero de hambre. Sabemos reconocer la derrota. 180 00:14:37,522 --> 00:14:42,323 D�janos llevarte a cenar. Tomaremos el primer avi�n de la ma�ana. 181 00:14:42,527 --> 00:14:45,496 Sin m�s preguntas. 182 00:14:54,605 --> 00:14:56,664 �Broadway! 183 00:14:56,874 --> 00:15:01,538 Todav�a no lo puedo creer. �Tu mam� est� tan orgullosa! 184 00:15:01,746 --> 00:15:05,409 Por el amor de Dios, Teens, quedamos en no hablar de Vivi. 185 00:15:05,616 --> 00:15:08,346 �Lo juramos solemnemente, y ya empiezas! 186 00:15:08,553 --> 00:15:10,043 Fue un accidente. 187 00:15:10,521 --> 00:15:13,046 �Por qu� no va alguien al ba�o? 188 00:15:13,791 --> 00:15:17,818 Eso siempre hace que llegue la comida. 189 00:15:23,434 --> 00:15:27,734 Ir� yo. Necesito llamar a Connor, de todos modos. 190 00:15:30,575 --> 00:15:32,133 Caro, �qu� es eso? 191 00:15:32,343 --> 00:15:36,973 Me lo dio un caddie, en el club. Es un "rupy", o un "rufi" . 192 00:15:37,181 --> 00:15:39,206 Dijo que la va a tumbar. 193 00:15:39,350 --> 00:15:41,910 �Rufys, son las drogas para violar en citas! 194 00:15:42,053 --> 00:15:43,315 �No podemos darle eso! 195 00:15:43,521 --> 00:15:46,684 �Es una abstemia, con estas bebidas tan peque�as! 196 00:15:46,891 --> 00:15:49,519 �Entonces, qu�? No podemos pegarle en la cabeza. 197 00:15:49,727 --> 00:15:52,719 �Dale media! Es una Walker, va a aguantar. 198 00:15:52,930 --> 00:15:55,330 �Aqu� viene! 199 00:16:04,609 --> 00:16:07,373 La ten�a que probar. 200 00:16:07,578 --> 00:16:10,138 �Es deliciosa! 201 00:16:14,252 --> 00:16:16,516 No funcion�. 202 00:16:20,024 --> 00:16:22,925 La comida, no lleg�. 203 00:16:25,096 --> 00:16:27,394 �No, verdad? 204 00:16:27,565 --> 00:16:29,795 �Parece que no! 205 00:16:30,501 --> 00:16:31,934 Bueno... 206 00:16:32,537 --> 00:16:34,596 ...brindo por mam�. 207 00:16:34,805 --> 00:16:36,898 Que despotrique muchos a�os. 208 00:16:37,108 --> 00:16:39,042 �Yaya! 209 00:17:18,149 --> 00:17:19,673 �No! 210 00:17:20,651 --> 00:17:23,643 �Qu� les pasa? �Tengo que estar hoy en Nueva York! 211 00:17:23,854 --> 00:17:27,984 - La Bella Durmiente ya despert�. - El tigre durmiente. Le har� un caf�. 212 00:17:28,192 --> 00:17:29,659 Ir� por el l�tigo. 213 00:17:29,860 --> 00:17:33,455 �Tengo una obra en ensayos! �Tengo un prometido y una jaqueca! 214 00:17:33,664 --> 00:17:37,464 �Te trajimos en primera clase! �Eso no cuenta? 215 00:17:37,668 --> 00:17:39,295 �Qu�? �No! 216 00:17:39,503 --> 00:17:42,597 Yo no entiendo esos calzones que se te suben por la raya. 217 00:17:42,773 --> 00:17:46,038 - No tapan nada en lo absoluto. - Yo tampoco entiendo. 218 00:17:46,243 --> 00:17:48,768 Esc�chenme bien. Yo no soy una ni�a. 219 00:17:48,946 --> 00:17:53,406 Soy toda una mujer. Con una vida a 1 500 km de aqu�, a la que voy a volver. 220 00:17:53,584 --> 00:17:56,382 Te estoy haciendo caf�, con achicoria de Luisiana. 221 00:17:56,587 --> 00:17:59,988 - �Qu� creen que hacen? - Una misi�n Ya- Ya de compasi�n. 222 00:18:00,191 --> 00:18:01,590 Una intervenci�n. 223 00:18:01,792 --> 00:18:04,727 �Por qu� conmigo? Llevo 1 5 a�os en terapia. 224 00:18:04,929 --> 00:18:08,057 Con un profesional. Ella es la que necesita ayuda. 225 00:18:08,265 --> 00:18:13,567 Tienes raz�n. Pero ella ya es mayor, como nosotras. Ella es lo que es. 226 00:18:13,771 --> 00:18:16,763 Pero t� tienes una larga vida por delante. 227 00:18:16,974 --> 00:18:20,307 No debes de pasarla sumida en enojos y resentimientos. 228 00:18:20,511 --> 00:18:23,071 �No estoy enojada! �Lo �nico que resiento es que... 229 00:18:23,214 --> 00:18:25,614 ...se creen con derecho a desorganizar mi vida... 230 00:18:25,750 --> 00:18:28,742 ...porque mam� hizo un berrinche cuando le dije la verdad! 231 00:18:29,587 --> 00:18:31,214 Un momento, me mare�. 232 00:18:44,969 --> 00:18:49,235 Divinos Secretos de la Hermandad Ya Ya 233 00:18:50,007 --> 00:18:53,170 - �Qu� hace eso aqu�? - M�s ser� revelado, amiga. 234 00:18:53,344 --> 00:18:55,608 No te atrevas a decirle que lo tenemos. 235 00:18:55,780 --> 00:19:00,808 No se hablan, Necie. Por eso estamos todas aqu�. 236 00:19:02,920 --> 00:19:05,787 Sidda, hija, ella no sabe que est�s aqu�. 237 00:19:05,956 --> 00:19:09,517 Ella no sabe que tenemos el libro, y as� debe de ser. 238 00:19:09,694 --> 00:19:12,822 Pero hay ciertas cosas ah� que pueden... 239 00:19:12,997 --> 00:19:17,593 ...cambiar lo que sientes para con la Srta. Viviane Joan Abbott Walker. 240 00:19:17,768 --> 00:19:22,330 No me importa si la secuestraron y le pegaron en la cabeza unos gnomos. 241 00:19:22,506 --> 00:19:25,532 - �Yo s�lo me quiero ir de aqu�! - �Te quieres ir? 242 00:19:25,710 --> 00:19:30,647 Ese libro menos tu resentimiento son tu boleto de regreso. 243 00:19:37,621 --> 00:19:39,350 Ladrona. 244 00:20:03,314 --> 00:20:06,112 Salud, querida. 245 00:20:15,593 --> 00:20:18,994 Bueno. �Qui�n se quiere ahogar? 246 00:20:24,034 --> 00:20:28,903 T�, Sidda. �Pon el ejemplo! 247 00:20:37,648 --> 00:20:39,946 �Qui�n est� en aprietos? 248 00:20:59,870 --> 00:21:03,863 �S- l- D- D- A! 249 00:21:04,375 --> 00:21:06,809 Sacude los brazos. �S� convincente! 250 00:21:06,977 --> 00:21:08,274 Digan un rezo. 251 00:21:08,445 --> 00:21:11,710 Querido Jes�s, ay�dale por favor a la Srta. Sidda. 252 00:21:11,882 --> 00:21:14,407 �Se va a morir! 253 00:21:18,956 --> 00:21:24,485 Peque�ita, casi te nos vas, pero creo que vas a vivir. 254 00:21:25,029 --> 00:21:29,762 Qu� gran actuaci�n. Casi te cre�, por un minuto. 255 00:21:30,668 --> 00:21:34,331 Yo sab�a que no hab�a perdido el toque. 256 00:21:52,223 --> 00:21:55,624 Te ves bien, Willetta. Como mi vieja amiga, de nuevo. 257 00:21:55,793 --> 00:22:00,924 �Vieja? �No me venga con vieja! Ud. es la que va a cumplir a�os pronto. 258 00:22:01,098 --> 00:22:04,465 No hablemos de cumplea�os. 259 00:22:06,804 --> 00:22:08,897 �Me va a decir qu� le pasa? 260 00:22:09,073 --> 00:22:13,009 �O tengo que usar las pocas neuronas que me quedan para deducirlo? 261 00:22:13,177 --> 00:22:16,442 No me pasa nada. De veras. 262 00:22:19,650 --> 00:22:21,641 Excepto por... 263 00:22:22,686 --> 00:22:25,086 ...pues, Sidda. 264 00:22:26,123 --> 00:22:28,785 Yo no fui una mam� terrible, �verdad? 265 00:22:28,959 --> 00:22:31,553 �Es por lo que sali� en la revista Time? 266 00:22:31,729 --> 00:22:35,563 - �C�mo supiste? - El Sr. Shep le cuenta todo a Chaney. 267 00:22:35,733 --> 00:22:40,363 Y Chaney me cuenta todo a m�. Y yo no se lo digo a nadie. 268 00:22:40,871 --> 00:22:43,738 Pero le voy a decir algo ahora mismo. 269 00:22:43,908 --> 00:22:46,399 Tarde o temprano... 270 00:22:46,577 --> 00:22:50,980 ...todas las cuentas se tienen que pagar. 271 00:22:52,049 --> 00:22:55,485 Tiene que dejar que la ni�a sienta lo que siente. 272 00:22:55,920 --> 00:22:59,720 - No puede hacer nada m�s. - Mierda. 273 00:23:01,425 --> 00:23:06,886 Los tr�boles son triunfos. Todos son triunfos. 274 00:23:32,790 --> 00:23:37,625 �Dios m�o! Miren qu� j�venes est�n aqu�. 275 00:23:41,598 --> 00:23:43,657 �Dios m�o! 276 00:23:46,070 --> 00:23:49,631 Dar�a lo que fuera por saber lo que s� ahora. 277 00:23:49,807 --> 00:23:51,798 Y todav�a tener esos muslos. 278 00:23:51,976 --> 00:23:55,537 Ah� los tienes, enterrados en alg�n lado. 279 00:23:55,713 --> 00:23:57,374 �Qu� demonios? 280 00:23:59,083 --> 00:24:04,385 Fue cuando fuimos a Atlanta, al estreno de Lo Que El Viento Se Llev�. 281 00:24:04,555 --> 00:24:08,753 - Est�s bromeando. - �No! Mi t�o James nos invit�. 282 00:24:08,926 --> 00:24:13,295 La t�a Louise era una cre�da de la alta sociedad en Atlanta. 283 00:24:13,464 --> 00:24:15,091 Ay, Necie. 284 00:24:16,633 --> 00:24:19,431 - Mi carta. - Necie, �d�nde est�s t�? 285 00:24:19,603 --> 00:24:23,437 Mis pap�s no consideraban a Willetta una chaperona apropiada... 286 00:24:23,607 --> 00:24:25,598 ...as� que me perd� el acontecimiento. 287 00:24:25,776 --> 00:24:30,338 Pero tu mam�, la periodista aspirante, me escribi� todos los d�as. 288 00:24:30,514 --> 00:24:32,038 Todos los dos d�as. 289 00:24:32,216 --> 00:24:36,516 "Querida Condesa Nube Cantante... 290 00:24:37,121 --> 00:24:41,751 ...llegamos a Atlanta despu�s de una eternidad en el tren. 291 00:24:41,925 --> 00:24:44,587 Mandaron a Willetta al carro de los de color... 292 00:24:44,762 --> 00:24:47,595 ...as� que estuvimos solas casi todo el camino". 293 00:24:47,765 --> 00:24:50,199 Chicas, vayan arriba. 294 00:24:50,367 --> 00:24:54,235 Y, por el amor de Dios, p�nganle un uniforme a la sirvienta. 295 00:24:54,405 --> 00:24:57,067 Y metan ese equipaje feo a la casa... 296 00:24:57,241 --> 00:25:01,575 ...antes de que los vecinos crean que llegaron unos vagos. 297 00:25:04,815 --> 00:25:06,373 �Sabes qu� dice mi mam�? 298 00:25:06,517 --> 00:25:10,146 Dice que el t�o James y la t�a Lou son nouveaux riches. 299 00:25:10,320 --> 00:25:15,314 - �Qu� es eso? - No lo s�. Pero no es bueno. 300 00:25:15,526 --> 00:25:16,823 "Pero, terr�n de az�car... 301 00:25:16,994 --> 00:25:23,126 ...por como se ve la casa, nouveau riche es mejor que nada de riche. 302 00:25:24,234 --> 00:25:28,330 No has visto tantas cosas tan hermosas en toda tu vida. 303 00:25:28,505 --> 00:25:31,702 Es como un museo, o hasta un palacio. 304 00:25:31,875 --> 00:25:34,173 Nada m�s piensa. 305 00:25:34,344 --> 00:25:40,180 Todo esto y voy a conocer a Margaret Mitchell y a Clark Gable". 306 00:25:49,526 --> 00:25:51,653 Me siento como una princesa parisina. 307 00:25:51,829 --> 00:25:56,095 �Qu� hacen todas en esa tina? �C�mo quieren acabar limpias as�? 308 00:25:56,266 --> 00:25:58,097 �S�lganse de ah�! 309 00:25:58,302 --> 00:26:00,930 M�rate, Willetta, vestida con ese uniforme franc�s. 310 00:26:01,105 --> 00:26:03,869 �Te voy a tomar una foto y llevarla a casa! 311 00:26:04,041 --> 00:26:08,239 No me vas a tomar nada. P�nganse su ropa para una cena elegante. 312 00:26:08,412 --> 00:26:12,007 Est�n todos arreglados como si fueran el rey de Inglaterra. 313 00:26:12,182 --> 00:26:15,174 �No es esto la cosa m�s magn�fica que nos pudo pasar? 314 00:26:15,352 --> 00:26:20,289 Eso pensar�a yo, si fuera ustedes. Vamos. 315 00:26:34,304 --> 00:26:38,468 Dios m�o, creo que me mor� y me fui al infierno. 316 00:26:40,077 --> 00:26:43,308 "Cuando subimos, las camas estaban preparadas... 317 00:26:43,480 --> 00:26:46,608 ...como en un hotel elegante. 318 00:26:46,783 --> 00:26:51,049 Pero aun cuando fue la noche m�s emocionante de mi vida... 319 00:26:51,221 --> 00:26:56,249 ...yo sent�a que a Willetta no le estaba yendo tan bien". 320 00:27:02,666 --> 00:27:04,065 �Willetta? 321 00:27:04,234 --> 00:27:09,331 �Qu� haces ac� abajo? Vete arriba y acu�state. 322 00:27:09,840 --> 00:27:11,171 �Por qu� lloras? 323 00:27:11,341 --> 00:27:16,278 - Porque extra�o a mi familia. - �Extra�as a Maman Delia? 324 00:27:16,446 --> 00:27:19,973 Ni�a, tu abuela no es mi familia. 325 00:27:20,150 --> 00:27:25,110 Yo tengo mi propia abuela. Y mi propia mam� y mi papi, tambi�n. 326 00:27:27,357 --> 00:27:30,121 �Quieres jugar cartas? �Como en la casa? 327 00:27:30,294 --> 00:27:34,526 No, ni�a, no quiero jugar cartas. 328 00:27:35,532 --> 00:27:40,492 �Entonces qu� tal un chocolate caliente? �Me haces uno? 329 00:27:40,671 --> 00:27:45,438 Ni�a, si quieres chocolate, ve y h�ztelo t�. 330 00:27:57,988 --> 00:28:02,618 �James! �Por qu� diantres traes ese sombrero en la casa? 331 00:28:05,062 --> 00:28:08,498 - �Ir� la Srta. Mitchell al estreno? - Qui�n sabe. 332 00:28:08,665 --> 00:28:13,068 La Liga Junior la rechaz� y se volvi� impredecible. 333 00:28:13,503 --> 00:28:17,667 Claro que no nos dej� m�s remedio, y todav�a est� furiosa. 334 00:28:17,841 --> 00:28:20,867 Ella se lo busc� con esa horrenda danza apache. 335 00:28:21,044 --> 00:28:24,070 Aqu� tienes. Aqu� est� tu chocolate, como te gusta. 336 00:28:24,248 --> 00:28:30,448 �C�mo metes tu culo negro de Luisiana en nuestro comedor? 337 00:28:31,255 --> 00:28:35,817 �No oyes, negra? �L�rgate de aqu�! 338 00:28:37,828 --> 00:28:40,592 - �Te o� bien? - �Qu�, est�s sorda? 339 00:28:40,764 --> 00:28:43,494 - Yo lo o� claramente. - Yo, tambi�n. 340 00:28:43,667 --> 00:28:47,535 �C�llate la boca, ni�o consentido maric�n! 341 00:28:49,606 --> 00:28:52,575 - P�dele disculpas antes de que te... - �T�a Lou! 342 00:28:53,076 --> 00:28:58,275 �Su�ltela, o le echo otro plato al tarado del dichoso Junior! 343 00:28:58,448 --> 00:29:01,042 �No te atrevas! 344 00:29:02,386 --> 00:29:03,876 Se me resbal�. 345 00:29:04,488 --> 00:29:08,447 Lo siento, Sra. Whitman. Lamento que su hijo sea un culo de mandril. 346 00:29:08,625 --> 00:29:11,025 �Yaya! 347 00:29:13,664 --> 00:29:15,529 �Qu� desdichada mujer! 348 00:29:15,699 --> 00:29:19,635 Ya se muri�, afortunadamente. 349 00:29:19,803 --> 00:29:23,762 Nunca vi a mi mam� tan orgullosa como cuando baj� de ese tren. 350 00:29:23,940 --> 00:29:27,967 Buggy, por otra parte, hizo hacer penitencia a Vivi un mes. 351 00:29:28,145 --> 00:29:31,706 Cre�a que seguro ya no iba a entrar al cielo. 352 00:29:31,882 --> 00:29:35,841 Es malo vivir esta vida preocup�ndose por la siguiente. 353 00:29:36,019 --> 00:29:39,113 Coraz�n, tu abuela Buggy era quiz�... 354 00:29:39,289 --> 00:29:42,622 ...la persona m�s infeliz que jam�s he visto. 355 00:29:42,793 --> 00:29:45,921 Vivi ten�a algo en su misma naturaleza que... 356 00:29:46,096 --> 00:29:48,758 ...la hac�a cagarse de miedo. 357 00:29:48,932 --> 00:29:52,891 La fuerza vital de Vivi la abrumaba. Nada ha cambiado, querida. 358 00:29:53,070 --> 00:29:55,664 Desde que tu mam� lleg� al mundo... 359 00:29:55,839 --> 00:29:58,706 ...llenaba todo el cuarto. 360 00:30:05,248 --> 00:30:08,615 - �se es mi hermano, Jack. - No sab�a que ten�as un hermano. 361 00:30:08,785 --> 00:30:12,687 Por eso est�s aqu�, b�b�, para enterarte de lo que no sab�as. 362 00:30:39,249 --> 00:30:42,082 �Te digo un secreto? 363 00:30:42,419 --> 00:30:44,284 En mis rezos, le agradezco... 364 00:30:44,454 --> 00:30:49,551 ...a Dios que le diera a mi hijo su verdadero amor a una edad temprana. 365 00:31:41,478 --> 00:31:46,074 Girasol, �quieres venir a caminar conmigo? 366 00:31:46,249 --> 00:31:47,307 Claro que s�. 367 00:31:56,193 --> 00:32:00,459 �Est�s mintiendo! No quieres ser piloto sino impresionar a tu pap�. 368 00:32:00,597 --> 00:32:04,363 Por favor, Vivi, no lo estoy haciendo s�lo por �l. 369 00:32:06,336 --> 00:32:09,100 Estamos en guerra. Har�a mal en no ir. 370 00:32:09,272 --> 00:32:12,332 Har�as mal en dejarme aqu�. T� dijiste... 371 00:32:12,509 --> 00:32:15,910 Perd�name, b�b�. Ya est� hecho. 372 00:32:16,146 --> 00:32:19,547 Adem�s, tengo que quedarle bien a mi viejo. 373 00:32:19,716 --> 00:32:22,378 - �Vas a regresar? - Por supuesto. 374 00:32:22,552 --> 00:32:25,020 - J�ralo por la Virgen. - Te lo juro. 375 00:32:25,222 --> 00:32:29,750 - J�ralo por la vida de tu madre. - Te lo juro. 376 00:32:29,926 --> 00:32:32,622 Ahora t� hazme una promesa. 377 00:32:32,796 --> 00:32:35,356 Prom�teme que cuando vuelva de pelear... 378 00:32:35,699 --> 00:32:39,191 ...regresar� a tus brazos. 379 00:32:40,871 --> 00:32:45,240 �Y si estoy lejos, siendo reportera de un peri�dico importante? 380 00:32:53,116 --> 00:32:58,952 Y t� puedes hacer cualquier cosa que te propongas. Lo sabes, �no? 381 00:33:00,891 --> 00:33:03,587 Te voy a extra�ar. 382 00:33:06,463 --> 00:33:09,455 Me hizo jurar no decirte hasta que �l te dijera. 383 00:33:09,633 --> 00:33:12,864 Deber�as hab�rmelo advertido. �Qu� dijo Genevieve? 384 00:33:13,036 --> 00:33:15,630 Llor� y le rog� que cambiara de parecer. 385 00:33:15,805 --> 00:33:20,242 Papi la llam� poco patriota, dio un discurso y propuso un brindis. 386 00:33:20,410 --> 00:33:23,971 Mam� jur� que nunca brindar�a por que su hijo fuera a la guerra... 387 00:33:24,147 --> 00:33:26,547 ...as� que ahora papi est� castigado. 388 00:33:26,716 --> 00:33:27,705 Am�n. 389 00:33:27,884 --> 00:33:30,682 No hay una maldita brisa en todo Luisiana. 390 00:33:31,321 --> 00:33:33,983 �Me puede exprimir alguien? 391 00:33:34,157 --> 00:33:37,490 No podemos quedarnos aqu� haciendo un charco. 392 00:33:37,994 --> 00:33:40,462 Tenemos que hacer nuestra propia brisa. 393 00:33:57,414 --> 00:34:01,908 �No! �No hagan eso! 394 00:34:04,754 --> 00:34:06,153 �Dios m�o! 395 00:34:14,931 --> 00:34:16,159 ALGUACIL DE THORNTON 396 00:34:16,333 --> 00:34:19,029 �No te pares, Teensy! �En serio! 397 00:34:21,504 --> 00:34:26,703 �Coraz�n, t� sin duda puedes zafarte de �sta hablando! 398 00:34:29,346 --> 00:34:32,509 Nos vamos a ir al infierno. 399 00:34:34,084 --> 00:34:37,952 S�, nos metieron a la c�rcel. Yo estaba tan orgullosa. 400 00:34:38,121 --> 00:34:40,749 Tu mam� era una influencia mala. 401 00:34:40,924 --> 00:34:45,520 Si no fuera por ti, nuestra fibra moral se hubiera vuelto andrajos. 402 00:34:45,695 --> 00:34:48,721 �Teensy, p�gale de mi parte! 403 00:34:49,399 --> 00:34:52,800 Ni�as, �voy a tener que castigarlas con un "tiempo fuera"? 404 00:35:08,284 --> 00:35:09,774 �Vivi? 405 00:35:09,953 --> 00:35:11,215 �S�? 406 00:35:11,454 --> 00:35:13,547 �Est�s bien? 407 00:35:14,924 --> 00:35:16,084 Perfectamente. 408 00:35:19,229 --> 00:35:22,528 - �Necesitas algo? - No. 409 00:35:24,901 --> 00:35:26,300 Bueno, est� bien. 410 00:35:41,918 --> 00:35:45,081 "Le debo toda mi creatividad. 411 00:35:45,255 --> 00:35:49,453 Si hubiera tenido una infancia f�cil, �de qu� escribir�a?" 412 00:35:49,626 --> 00:35:51,457 Tienes toda la raz�n, mi cielo. 413 00:35:54,364 --> 00:35:57,731 �Por qu� no invitaron a la abuela Buggy? 414 00:35:57,901 --> 00:36:01,428 Lo que pas� en ese cumplea�os estuvo feo. 415 00:36:01,604 --> 00:36:04,596 Tu abuelo acababa de terminar un caso importante... 416 00:36:04,774 --> 00:36:07,607 ...y quer�a lucir su dinero. 417 00:36:10,413 --> 00:36:13,211 Buggy no quer�a hacer ese baile. 418 00:36:13,383 --> 00:36:15,442 Ella no cre�a en las fiestas y... 419 00:36:15,618 --> 00:36:19,349 ...cre�a menos a�n en hacerle festejos a tu mam�. 420 00:36:19,522 --> 00:36:21,490 �l la hizo. S�lo por despecho. 421 00:36:21,825 --> 00:36:26,558 Taylor Abbott trataba mejor a sus caballos que a su esposa. 422 00:36:27,397 --> 00:36:30,730 Y tu mam� fue v�ctima del fuego cruzado. 423 00:36:31,668 --> 00:36:34,000 Ya lo creo. 424 00:36:56,292 --> 00:36:58,260 Papi, �es de verdad? 425 00:36:58,428 --> 00:37:00,589 - Claro que es de verdad. - �De veras? 426 00:37:01,097 --> 00:37:05,261 �Creo que es la cosa m�s bella que jam�s he visto! 427 00:37:05,435 --> 00:37:07,926 �Mam�, es precioso! 428 00:37:08,505 --> 00:37:10,530 �Lo escogiste t�? 429 00:37:16,012 --> 00:37:19,311 Sr. Abbott, �se no es regalo apropiado para una ni�a. 430 00:37:19,482 --> 00:37:23,816 Tienes raz�n. Pero es perfecto para una joven. 431 00:37:23,987 --> 00:37:26,114 Una joven preciosa. 432 00:37:33,062 --> 00:37:37,931 �No eres la chica con m�s suerte que Dios ha creado? 433 00:37:43,206 --> 00:37:45,697 �Por qu� no vienes conmigo, b�b�? 434 00:37:50,013 --> 00:37:51,605 Oye, guapa. 435 00:37:53,383 --> 00:37:56,409 Este anillo no es nada, vas a ver el m�o. 436 00:37:56,553 --> 00:37:57,542 Todos vieron. 437 00:37:57,720 --> 00:38:01,212 Girasol, lo que todos vieron es lo hermosa que eres. 438 00:38:03,092 --> 00:38:05,526 Y no vamos a ser como ellos. 439 00:38:06,863 --> 00:38:09,661 Te lo juro, mi amor. No te preocupes. 440 00:38:09,833 --> 00:38:11,425 No te preocupes. 441 00:38:59,415 --> 00:39:00,541 �No! 442 00:39:01,050 --> 00:39:06,784 Lo que hiciste para que tu padre te diera esto fue un pecado mortal. 443 00:39:07,657 --> 00:39:10,057 Que Dios te perdone. 444 00:39:11,294 --> 00:39:13,489 �Yo no hice nada! 445 00:39:14,497 --> 00:39:17,591 Nada m�s me lo dio. �Yo no hice nada! 446 00:39:17,767 --> 00:39:20,292 Est� enferma. No dejes que te afecte. 447 00:39:20,470 --> 00:39:23,928 Yo se lo robar� de ser necesario, Vivi. 448 00:39:24,974 --> 00:39:26,737 �Ahora hazlo, Buggy! �Hazlo! 449 00:39:26,910 --> 00:39:32,007 Dale a la ni�a el maldito anillo, pat�tica idiota cat�lica. 450 00:39:37,287 --> 00:39:38,777 Rec�gelo. 451 00:39:39,989 --> 00:39:41,354 �Papi! 452 00:39:42,292 --> 00:39:46,388 Te vas a agachar y vas a recoger ese anillo. 453 00:40:00,243 --> 00:40:02,074 Dame la mano. 454 00:40:06,849 --> 00:40:09,943 Viviane, yo te di este anillo a ti. 455 00:40:10,119 --> 00:40:11,450 Es tuyo. 456 00:40:12,121 --> 00:40:14,521 Te lo estoy regalando yo. 457 00:40:15,858 --> 00:40:17,348 �Me entiendes? 458 00:40:26,235 --> 00:40:27,896 �Qu� dices? 459 00:40:28,071 --> 00:40:31,939 Hiciste el rid�culo enfrente de las amigas de Viviane. 460 00:40:37,647 --> 00:40:39,911 Du�rmanse, ni�as. 461 00:40:48,958 --> 00:40:50,323 �Est�s bien? 462 00:40:51,461 --> 00:40:53,759 S�, pero �guau! 463 00:40:54,263 --> 00:40:58,063 Qu� horrible es que te odie tanto tu propia madre. 464 00:40:58,234 --> 00:41:02,671 Mi mam� es celosa, competitiva y criticona, pero no me odia. 465 00:41:02,839 --> 00:41:04,238 No as�. 466 00:41:04,974 --> 00:41:06,373 Un momento. 467 00:41:06,542 --> 00:41:08,737 S�, s� me odia. Lo olvid�. 468 00:41:08,911 --> 00:41:11,175 Est� tratando de odiarte, coraz�n. 469 00:41:11,347 --> 00:41:16,580 Le diste una buena patada en el "ego" . Est� dolida. 470 00:41:18,154 --> 00:41:20,418 Yo tengo sue�os acerca de esto. 471 00:41:25,428 --> 00:41:27,225 - Puede ser Chick. - Es ella. 472 00:41:27,397 --> 00:41:29,297 Puede ser Chick, pero es ella. 473 00:41:29,799 --> 00:41:31,824 - No contestes. - Seguro. 474 00:41:37,373 --> 00:41:38,635 �Las pill�! 475 00:41:38,808 --> 00:41:43,472 �Creen que se saldr�n con la suya? �Creen que no s� lo que traman? 476 00:41:43,646 --> 00:41:46,171 �Tramando? �Qu� insin�as? 477 00:41:46,349 --> 00:41:48,909 - Uds. no me pueden enga�ar. - Pues... 478 00:41:50,153 --> 00:41:54,852 No estamos tramando nada. Y en todo caso, no es asunto tuyo. 479 00:41:55,024 --> 00:41:57,549 No andes de metiche. Vas a arruinar todo. 480 00:41:57,727 --> 00:42:02,528 No quiero un gran alboroto, eso es todo. No quiero velas en el pastel. 481 00:42:02,698 --> 00:42:05,223 Va a parecer el incendio de Atlanta. 482 00:42:05,401 --> 00:42:09,030 Cuando queramos tus consejos, te lo pediremos. �Entiendes? 483 00:42:09,205 --> 00:42:10,536 Un beso grande. 484 00:42:15,311 --> 00:42:19,008 Cree que nos juntamos por su cumplea�os. �Lo pueden creer? 485 00:42:19,182 --> 00:42:22,674 - Va a ser muy pronto. - En un par de d�as. 486 00:42:22,852 --> 00:42:25,184 Nada de n�meros, nadie. 487 00:42:25,354 --> 00:42:29,688 Mi mam� siempre hac�a la cosa del cumplea�os muy bien. 488 00:42:30,026 --> 00:42:32,893 En la ma�ana ten�amos una fiesta, s�lo nosotros. 489 00:42:33,096 --> 00:42:35,587 Cuando papi llegaba a casa, lo hac�amos de nuevo. 490 00:42:35,765 --> 00:42:40,202 �l nunca pod�a saber del pastel de la ma�ana, as� que compraba dos. 491 00:42:40,369 --> 00:42:42,166 Era nuestro secreto. 492 00:42:43,506 --> 00:42:45,804 Me alegro tanto de haberte tenido. 493 00:42:54,517 --> 00:42:56,417 Voy a llamar a Connor. 494 00:42:56,919 --> 00:43:00,184 Adelante. Te dejaremos sola. 495 00:43:02,959 --> 00:43:06,986 Pero vamos a escuchar desde la cocina, as� que habla fuerte. 496 00:43:11,868 --> 00:43:12,857 �Hola! 497 00:43:13,202 --> 00:43:15,727 - �C�mo supiste que era yo? - �Qui�n m�s? 498 00:43:15,972 --> 00:43:18,907 - �C�mo te sientes? - Un poco desorientada. 499 00:43:19,075 --> 00:43:22,067 Los tranquilizantes de caballo tienen ese efecto. 500 00:43:22,411 --> 00:43:25,574 - �C�mo las dejaste? - No me pidieron permiso. 501 00:43:25,748 --> 00:43:29,548 Me llamaron en camino, me dijeron el plan. Me desped� de ti. 502 00:43:29,719 --> 00:43:30,708 �D�nde? 503 00:43:30,887 --> 00:43:34,687 Les ayud� a subirte al avi�n. Estaban completamente organizadas. 504 00:43:34,857 --> 00:43:39,487 Hasta tra�an una nota de un doctor. Tus pastillas est�n en tu maleta. 505 00:43:40,396 --> 00:43:42,455 - �Tengo una maleta? - Est� en el armario. 506 00:43:43,099 --> 00:43:46,159 - Sal�danos a Connor. - �O�ste eso? 507 00:43:46,335 --> 00:43:50,465 S�. Y te voy a decir que conoci�ndolas entend� muchas cosas sobre ti. 508 00:43:50,640 --> 00:43:53,302 - �Como cu�les? - Te lo voy a poner as�. 509 00:43:53,476 --> 00:43:56,741 Eres mucho m�s normal de lo que tienes derecho a ser. 510 00:44:10,126 --> 00:44:12,151 �Por qu� hiciste eso? 511 00:44:12,929 --> 00:44:16,387 Te lo van a explicar todo en la rehabilitaci�n. 512 00:44:21,804 --> 00:44:26,503 Tratar� de escaparme ma�ana. Tengo que regresar y ponerme a trabajar. 513 00:44:26,676 --> 00:44:29,201 No te aceleres por m�. 514 00:44:29,378 --> 00:44:31,278 Dije que es por el trabajo. 515 00:44:31,447 --> 00:44:36,475 �Por qu� no te quedas y arreglas esa cosa con tu mam� definitivamente? 516 00:44:37,286 --> 00:44:39,914 �Por qu� te preocupa tanto esto? 517 00:44:40,089 --> 00:44:44,856 Temo que quiz� un d�a nuestros hijos piensen lo mismo de ti. 518 00:44:46,762 --> 00:44:51,222 Quiz� esas mujeres est�n locas, pero quiz� sepan algo que t� no sabes. 519 00:44:51,400 --> 00:44:56,201 No es justo que menciones ni�os que ni tenemos. Fue un golpe bajo. 520 00:44:56,372 --> 00:44:58,169 Eso es lo que yo pienso. 521 00:44:58,341 --> 00:45:00,707 Qu�date ah�. Enfr�ntate a la situaci�n. 522 00:45:03,779 --> 00:45:05,041 Enfr�ntate t�. 523 00:45:08,184 --> 00:45:10,209 �Los neoyorquinos nunca se despiden? 524 00:45:10,386 --> 00:45:13,947 No de tipos que se dan �nfulas y creen que saben mucho. 525 00:45:14,123 --> 00:45:16,921 Odio eso. Y lo odio m�s cuando tienen raz�n. 526 00:45:17,827 --> 00:45:20,660 Siempre que Charlie tiene raz�n, lo ignoro. 527 00:45:20,830 --> 00:45:24,061 - Todas los ignoran, tengan raz�n o no. - Ni creas. 528 00:45:24,233 --> 00:45:28,670 Claro que s�. Me llev� 25 a�os darme cuenta de que mi esposo era gay. 529 00:45:29,272 --> 00:45:31,900 Es que no aguantaban nuestro paso. 530 00:45:32,074 --> 00:45:35,771 Creo que creamos nuestro mundo, donde vivimos... 531 00:45:35,911 --> 00:45:37,503 ...felizmente, hasta hoy. 532 00:45:37,680 --> 00:45:39,272 Yaya. 533 00:45:39,448 --> 00:45:42,815 �Creen que mam� hubiera ignorado a Jack igual que a papi? 534 00:45:42,985 --> 00:45:46,682 Imposible, amiga. Jack era el amor de su vida. 535 00:45:46,856 --> 00:45:49,791 - De los que s�lo tienes una vez. - �Qu� pas�? 536 00:45:49,992 --> 00:45:52,688 �C�mo acab� pap� en esa situaci�n? 537 00:46:03,739 --> 00:46:05,036 �Viv! 538 00:46:05,408 --> 00:46:06,397 "Vivo" . 539 00:46:10,479 --> 00:46:13,607 Ven, tenemos que ir a casa de Teensy. 540 00:46:15,618 --> 00:46:17,779 - No. - Vamos. 541 00:46:20,589 --> 00:46:23,649 Yo ya present�a algo malo. 542 00:46:23,826 --> 00:46:27,421 Apenas ayer o� a la lechuza blanca. 543 00:46:31,467 --> 00:46:35,164 �Mataste a mi beb�! �T� mataste a mi beb�! 544 00:46:36,972 --> 00:46:39,133 �Brindaste con champa�a por su muerte! 545 00:46:39,709 --> 00:46:43,975 �T� lo mataste, ya lo creo, t� mataste a mi beb�! 546 00:47:21,217 --> 00:47:24,584 Creo que ya no puedo escuchar m�s. 547 00:47:24,754 --> 00:47:26,244 Yo tampoco. 548 00:47:27,690 --> 00:47:30,250 Necesito irme a mi casa. 549 00:47:30,426 --> 00:47:32,951 �Puedes manejar? 550 00:47:34,897 --> 00:47:37,457 - Por supuesto. - La costumbre. 551 00:47:38,634 --> 00:47:40,625 Nos vemos ma�ana. 552 00:47:43,406 --> 00:47:46,170 No todo fue juegos y diversiones. 553 00:47:46,342 --> 00:47:49,277 - Ya me di cuenta. - A fin de cuentas... 554 00:47:49,445 --> 00:47:53,211 ...nunca hallaron su cuerpo. Ni su placa, ni un zapato, nada. 555 00:47:53,382 --> 00:47:57,478 Genevieve crey� durante un tiempo... 556 00:47:57,653 --> 00:48:02,147 ...que todo era un error. Que segu�a vivo, en alg�n lado. 557 00:48:02,324 --> 00:48:05,555 Luego dej� de creer, y luego... 558 00:48:06,896 --> 00:48:09,364 ...la buena dama francesa... 559 00:48:10,065 --> 00:48:12,056 ...se retir� al m�s all�. 560 00:48:13,903 --> 00:48:17,464 Sab�a que deb�a haber parado cuando iba perdiendo. 561 00:48:23,112 --> 00:48:24,374 Pobre Teens. 562 00:48:24,547 --> 00:48:28,449 Tu mam� le dio un gran apoyo, pero las dos... 563 00:48:28,617 --> 00:48:32,075 ...ya nunca volvieron a ser las mismas. 564 00:48:32,254 --> 00:48:36,452 Quisiera que hubieras conocido a tu mam� de chica. 565 00:48:36,625 --> 00:48:38,115 La hubieras adorado. 566 00:48:38,260 --> 00:48:41,388 El problema nunca fue que no la quisiera. 567 00:48:41,564 --> 00:48:44,761 Tampoco fue que ella no te quisiera a ti. 568 00:48:44,934 --> 00:48:46,993 Bueno, �y mi pap�? 569 00:48:47,169 --> 00:48:50,900 �Estuvo enamorada? �O lo acept� para cargar cosas pesadas? 570 00:48:51,073 --> 00:48:53,041 Tu pap� conoc�a a Jack. 571 00:48:53,209 --> 00:48:59,011 Dijo que prefer�a ser segundo viol�n que no tocar en la orquesta. 572 00:48:59,181 --> 00:49:03,208 Pens� que �l la amaba suficiente por los dos. Y quiz� s�. 573 00:49:03,385 --> 00:49:04,716 La ama. 574 00:49:07,623 --> 00:49:08,612 Bueno... 575 00:49:09,458 --> 00:49:13,155 ...necesito ponerme a roncar, coraz�n. 576 00:49:13,329 --> 00:49:16,093 V�monos a dormir. 577 00:49:19,235 --> 00:49:20,429 Buenas noches. 578 00:50:45,087 --> 00:50:46,748 Huele bien. 579 00:51:02,905 --> 00:51:05,100 Y ahora, �qu� tienes, Vivi? 580 00:51:07,076 --> 00:51:08,737 �Todav�a no soy Jack? 581 00:51:08,911 --> 00:51:10,173 C�llate, Shep. 582 00:51:10,346 --> 00:51:14,373 �Cu�nto nos har�s sufrir por algo que nadie puede cambiar? 583 00:51:17,453 --> 00:51:18,784 �Perfecto! 584 00:51:26,195 --> 00:51:29,824 - Alimenta a tus hijos. - Que se mueran de hambre. 585 00:51:38,273 --> 00:51:39,604 Oye, ni�a. 586 00:51:40,376 --> 00:51:43,470 - Yo har� la cena, papi, �s�? - Gracias. 587 00:51:45,614 --> 00:51:48,174 D�jame la sart�n. No la toques. 588 00:51:52,588 --> 00:51:55,921 �Qu�? �Vete afuera y emborr�chate hasta dormirte! 589 00:51:56,091 --> 00:51:59,060 �T� no levantas un dedo para ayudar a esta familia! 590 00:51:59,228 --> 00:52:01,628 �Que no? �Mira mis manos! 591 00:52:01,797 --> 00:52:06,825 �No quiero ver tus feas manos y no quiero que me las pongas encima! 592 00:52:07,002 --> 00:52:11,962 �No te preocupes! As� como andas de borracha, no quiero estar aqu�. 593 00:52:12,141 --> 00:52:16,669 �Me das asco! �Dios, c�mo te odio, Shep! �Yo te odio! 594 00:52:16,845 --> 00:52:20,838 - �La va a matar mi papi? - Ella lo va a matar primero a �l. 595 00:52:43,839 --> 00:52:44,828 Hola. 596 00:52:45,040 --> 00:52:47,873 �Por qu� contestas as�? - �C�mo? 597 00:52:48,043 --> 00:52:51,035 - Como si supieras que soy yo. - Pero eres t�. 598 00:52:51,213 --> 00:52:54,671 Pens� en lo que dijiste. Y creo que te entend�. 599 00:52:54,850 --> 00:52:57,375 Por tu tono, creo que no. 600 00:52:57,553 --> 00:53:00,420 �Por qu� mis hijos odiar�an una mam� apta? 601 00:53:00,589 --> 00:53:03,319 - Nuestros hijos. - �Si yo no estuviera da�ada? 602 00:53:03,492 --> 00:53:06,859 - �Eso insinuaste! - Est�s completamente equivocada. 603 00:53:07,029 --> 00:53:10,123 �Entonces s�lo lo dijiste para herirme? 604 00:53:10,299 --> 00:53:12,199 Tienes raz�n. �C�mo puedo saber? 605 00:53:12,367 --> 00:53:15,131 - �Por qu� arriesgarse? �Me entiendes? - No. 606 00:53:15,304 --> 00:53:20,037 �Arriesgarse a que t� y mis hijos sufran lo que sufrimos yo y mi pap�? 607 00:53:20,209 --> 00:53:22,734 Preg�ntale c�mo le sonri� la vida, de paso. 608 00:53:22,911 --> 00:53:24,037 �De paso? 609 00:53:24,213 --> 00:53:28,513 Mientras piensas si arruinar� las vidas de nuestros hipot�ticos hijos. 610 00:53:28,684 --> 00:53:32,620 Bueno. �Sidda? Me est�s espantando. C�lmate. 611 00:53:32,788 --> 00:53:36,087 Deja tu cosa condescendiente de "enloqueciste, me... 612 00:53:36,258 --> 00:53:40,490 ...callar� y no har� nada repentino hasta que acabes" . 613 00:53:44,466 --> 00:53:46,798 - �Ves? Lo est�s haciendo. - �Est� bien! 614 00:53:46,969 --> 00:53:51,702 Me arrinconaste. Todo lo que diga va a estar mal. 615 00:53:51,874 --> 00:53:55,640 �As� quieres vivir, arrinconado por una madre incompetente? 616 00:53:55,811 --> 00:53:58,336 �No! Nunca dije que quer�a eso. 617 00:53:58,514 --> 00:54:01,881 Te voy a facilitar las cosas. Suspende todo este asunto... 618 00:54:02,050 --> 00:54:05,884 ...mientras piensas en c�mo voy a joder las vidas de todos. 619 00:54:06,054 --> 00:54:08,079 �No env�es esas invitaciones! 620 00:54:08,257 --> 00:54:09,656 �Siddalee Walker? 621 00:54:09,958 --> 00:54:14,725 Est�s a punto de cometer un grave error, en este momento. 622 00:54:14,897 --> 00:54:18,697 T� tambi�n. Pero yo no te lo permitir�. 623 00:54:30,045 --> 00:54:32,513 �Acaba de cancelar nuestra...? 624 00:54:34,516 --> 00:54:36,347 �No tengo el tel�fono! 625 00:54:36,518 --> 00:54:39,385 �No tengo el maldito n�mero! 626 00:54:41,790 --> 00:54:43,485 Bueno. Vivi. 627 00:54:48,530 --> 00:54:50,054 �Hola? 628 00:54:50,232 --> 00:54:52,257 Habla Connor. 629 00:54:55,003 --> 00:54:56,470 No lo puedo... 630 00:55:01,243 --> 00:55:03,803 �Emergencia, Vivi! �No cuelgues! 631 00:55:03,979 --> 00:55:05,446 �Dios m�o! �Ay, no! 632 00:55:05,614 --> 00:55:09,072 �No! No es eso. S�lo necesito que me des un tel�fono. 633 00:55:09,718 --> 00:55:11,151 �Dios m�o! 634 00:55:11,320 --> 00:55:14,448 �Nunca me vuelvas a hacer eso! 635 00:55:14,623 --> 00:55:19,959 Creo que Sidda cancel� nuestra vida, �y no tengo el n�mero de tel�fono! 636 00:55:20,128 --> 00:55:21,925 �De qu� rayos est�s hablando? 637 00:55:22,097 --> 00:55:26,534 Est� con tus amigas los Yoyos, o las Jijas... 638 00:55:26,702 --> 00:55:29,637 �Las Ya-Yas? �Por qu� se fue con ellas? 639 00:55:29,805 --> 00:55:33,036 Ella no se fue. �Vinieron y se la llevaron! 640 00:55:33,208 --> 00:55:36,575 Por el amor de Dios. Tengo que colgar. 641 00:55:41,850 --> 00:55:42,839 �S�? 642 00:55:43,018 --> 00:55:45,578 No s� si arruinaste la vida de Sidda o no. 643 00:55:45,754 --> 00:55:48,587 �Pero s� que est�s arruinando la m�a! 644 00:55:48,757 --> 00:55:51,157 �Y tu etiqueta telef�nica es espantosa! 645 00:55:52,794 --> 00:55:54,352 �Me colg�! 646 00:56:07,342 --> 00:56:09,640 Qu� sorpresa. 647 00:56:10,112 --> 00:56:15,175 �Miren lo que trajeron las gatas traidoras y alevosas! 648 00:56:16,084 --> 00:56:18,052 �Miren qui�n es! 649 00:56:18,453 --> 00:56:21,513 �Todas mis viejas ex- amigas! 650 00:56:21,690 --> 00:56:24,989 Y el fruto biol�gico de mi vientre, �que se pudri�! 651 00:56:37,639 --> 00:56:39,129 �Carajo! 652 00:56:44,046 --> 00:56:45,035 �Qu�? 653 00:56:46,748 --> 00:56:48,807 - �Hola, mi vida! - �Hola! 654 00:56:49,351 --> 00:56:50,978 �Estaci�nate! 655 00:56:51,186 --> 00:56:52,847 �No te oigo! 656 00:56:53,355 --> 00:56:54,344 �Estaci�nate! 657 00:57:05,033 --> 00:57:06,933 - Estaci�nate, Vivi. - �No! 658 00:57:07,102 --> 00:57:09,036 �Estaci�nate, Vivi! 659 00:57:09,204 --> 00:57:10,262 �Vete al carajo! 660 00:57:23,785 --> 00:57:26,185 Adelante, advi�rteselo. 661 00:57:26,822 --> 00:57:29,313 �Para que se dispersen como ratas! 662 00:57:31,059 --> 00:57:32,083 �Dios m�o! 663 00:57:40,302 --> 00:57:41,860 Qu� suerte tienes. 664 00:57:42,037 --> 00:57:45,495 Si me hubieras raspado a mi nene, la hubieras pagado. 665 00:57:45,674 --> 00:57:49,974 �Teensy, te exijo que quites este pedazo de mierda de enfrente... 666 00:57:50,145 --> 00:57:52,272 ...en este preciso instante! 667 00:57:52,748 --> 00:57:56,479 - �Con qui�n crees que hablas? - Yo s� que la tienen ah�. 668 00:57:56,651 --> 00:58:00,587 �Qu� pasa? �La traici�n se ha infiltrado en todos lados? 669 00:58:00,756 --> 00:58:01,745 S�. 670 00:58:01,923 --> 00:58:06,519 Tus amigas �ntimas est�n programando a tu hija para destruirte. 671 00:58:06,695 --> 00:58:09,596 M�s vale que me digan qu� est� pasando. 672 00:58:09,765 --> 00:58:11,790 Vivi, c�lmate. 673 00:58:12,034 --> 00:58:14,867 Vas a tener que confiar en nosotras. 674 00:58:15,037 --> 00:58:19,804 �Si vas ah� ahora, arruinar�s la vida de todos! 675 00:58:19,975 --> 00:58:23,843 �Por qu� les estoy arruinando la vida a todos �ltimamente? 676 00:58:24,012 --> 00:58:27,311 �De todos, Teensy? Hasta desconocidos lo est�n diciendo. 677 00:58:27,749 --> 00:58:31,150 - �Qui�nes? - Connor. �Me grit�! 678 00:58:31,319 --> 00:58:34,686 Ella abandon� la vida de los dos, que no s� qu� signifique. 679 00:58:34,856 --> 00:58:36,756 Vete a casa. Ahora mismo. 680 00:58:36,925 --> 00:58:40,361 No me hables as� o te dejar� tirada hasta el mi�rcoles. 681 00:58:40,529 --> 00:58:43,225 Y el jueves yo te partir� la cara. 682 00:58:43,398 --> 00:58:46,458 �Ahora s�bete a tu maldito auto y vete a casa! 683 00:58:58,713 --> 00:59:00,442 Pedazo de mierda. 684 00:59:01,550 --> 00:59:05,247 �Qu� rid�culo! Yo no creo que �l haya querido decir eso. 685 00:59:05,420 --> 00:59:08,947 V�monos m�s despacio o me va a tronar un pulm�n. 686 00:59:09,124 --> 00:59:12,321 Sidda. S� que tu propensi�n al drama es natural... 687 00:59:12,494 --> 00:59:14,826 ...pero no se cancela una boda... 688 00:59:14,996 --> 00:59:18,329 ...�y 7 a�os de noviazgo por una llamada! 689 00:59:18,500 --> 00:59:21,958 Sobre todo despu�s de las drogas que te metimos. 690 00:59:22,137 --> 00:59:23,536 �Alto! Necesito descansar. 691 00:59:23,705 --> 00:59:25,935 No la cancel� por eso. 692 00:59:26,108 --> 00:59:29,305 �No les parece sospechoso que no estemos casados ya? 693 00:59:29,478 --> 00:59:32,936 Yo me he resistido, desde el primer a�o. �No es raro? 694 00:59:33,115 --> 00:59:35,845 - �Por qu� raro? - �Porque s�! 695 00:59:36,017 --> 00:59:38,042 Algo debe de andar mal. 696 00:59:38,220 --> 00:59:42,247 �Llevo mucho apretando el bot�n de "dormitar" en mi reloj biol�gico! 697 00:59:42,424 --> 00:59:44,688 En teor�a todo funciona. 698 00:59:44,860 --> 00:59:47,124 �Qui�n no querr�a tener beb�s con �l? 699 00:59:47,295 --> 00:59:50,787 Pero a la hora buena, algo me para. 700 00:59:50,966 --> 00:59:53,992 - Simplemente me detiene. - �No tienes idea de por qu�? 701 00:59:54,169 --> 00:59:57,036 Tengo una idea de por qu�. 702 00:59:57,839 --> 01:00:01,206 �Qu� tal si soy como ella, y empiezo y...? 703 01:00:02,444 --> 01:00:03,604 �Qu�? 704 01:00:06,047 --> 01:00:08,709 Un d�a le parto la cara a todos y huyo. 705 01:00:08,884 --> 01:00:12,786 - �Crees que eso fue lo que pas�? - �C�mo que "creo"? 706 01:00:12,954 --> 01:00:16,685 No es un recuerdo recuperado. Ojal� lo pudiera olvidar. 707 01:00:16,858 --> 01:00:20,350 Uds. tienen cicatrices de Ya- Ya, las m�as son de verdad. 708 01:00:20,529 --> 01:00:23,862 Si tengo una gota de eso en m�, estoy mejor sola. 709 01:00:24,032 --> 01:00:28,332 Ning�n hijo debe descubrirlo por las malas y Connor tampoco. 710 01:00:28,503 --> 01:00:32,371 Ella no nos quer�a. Deber�a no haber vuelto nunca. 711 01:00:32,541 --> 01:00:36,841 Pero Uds. la trajeron de regreso, y ella bebi� hasta que nos fuimos. 712 01:00:37,012 --> 01:00:40,846 �Uds. deber�an saberlo, porque preparaban las bebidas! 713 01:00:42,350 --> 01:00:46,810 Dios m�o, no sabe nada, �verdad? 714 01:00:56,064 --> 01:01:00,160 �Sidda! Ve por Lulu. Baylor, s�bete al auto. 715 01:01:00,335 --> 01:01:04,362 Nos vamos. �No me puedo quedar en esta casa ni un segundo m�s! 716 01:01:04,539 --> 01:01:07,804 �No aguanto! �Ya no puedo! 717 01:01:58,595 --> 01:02:02,292 �Mar�a! �Madre de los que no tienen madre? 718 01:02:04,434 --> 01:02:05,765 �Me puedes ver? 719 01:02:06,202 --> 01:02:07,567 �Aqu� estoy! 720 01:02:09,372 --> 01:02:11,067 Soy yo, otra vez. 721 01:02:11,608 --> 01:02:15,066 Necesito una intervenci�n divina, una vez m�s. 722 01:02:19,048 --> 01:02:20,811 Aqu� tienes la historia. 723 01:02:21,484 --> 01:02:26,353 Mi hija la mayor, Siddalee, de la que me he venido quejando... 724 01:02:26,522 --> 01:02:28,046 ...la bocona. 725 01:02:29,692 --> 01:02:32,991 Quiz� vaya a dejar a su verdadero amor. 726 01:02:33,162 --> 01:02:35,494 Por favor detenla. 727 01:02:36,099 --> 01:02:38,090 No dejes que huya. 728 01:02:39,168 --> 01:02:40,635 Todo se debe a m�. 729 01:02:41,304 --> 01:02:44,330 Ella nunca lo ha dicho, pero yo lo s�. 730 01:02:45,008 --> 01:02:48,068 Ella s�lo me ha visto conteni�ndome. 731 01:02:50,680 --> 01:02:52,807 Yo tomo completa responsabilidad. 732 01:02:54,083 --> 01:02:57,348 Pero te agradecer�a si no le dijeras a nadie. 733 01:02:57,520 --> 01:03:01,320 Por favor dile esto a tu Hijo y su Padre. 734 01:03:02,358 --> 01:03:06,192 S�lo voy a fumar una vez... 735 01:03:06,996 --> 01:03:08,361 ...al d�a. 736 01:03:09,432 --> 01:03:13,129 Y s�lo tomar� una bebida a la semana, digo, al d�a. 737 01:03:13,870 --> 01:03:16,236 Me esforzar� todo lo que pueda. 738 01:03:17,273 --> 01:03:21,642 Si t� le ayudas con esta cosa... 739 01:03:21,811 --> 01:03:24,678 ...yo te lo pagar�, de alguna manera. 740 01:05:49,058 --> 01:05:51,322 - �Papi! - �Hola, mi frijolito! 741 01:05:51,494 --> 01:05:55,260 �M�rate! Te ves bien, para una reh�n. 742 01:05:55,431 --> 01:05:58,127 S�, mis secuestradoras son compasivas. 743 01:05:59,001 --> 01:06:01,868 T� est�s aguantando bastante bien. 744 01:06:02,038 --> 01:06:05,030 Otro buen l�o. 745 01:06:05,208 --> 01:06:06,436 S�. 746 01:06:07,176 --> 01:06:11,044 Papi, la mejor lecci�n que aprend� de ti es quedarme tranquila. 747 01:06:11,214 --> 01:06:12,442 �Qu� pas�? 748 01:06:12,615 --> 01:06:17,450 La seguridad ha sido violada, han llamado refuerzos. 749 01:06:17,620 --> 01:06:19,747 Alerta Ya- Ya a escala total. 750 01:06:19,922 --> 01:06:24,052 Pero la prisionera se qued� sin vigilancia. 751 01:06:24,227 --> 01:06:26,991 - Me puedes ayudar a escapar. - Podr�a. 752 01:06:27,163 --> 01:06:30,530 Pero seguir�amos aqu�, por m�s lejos que huy�ramos. 753 01:06:30,900 --> 01:06:34,563 - No hay escape. - Es m�s bien el s�ndrome de Estocolmo. 754 01:06:34,737 --> 01:06:37,672 Contigo, s�. �Pero, conmigo? 755 01:06:38,741 --> 01:06:41,301 T� acabar�s siendo la l�der. 756 01:06:41,811 --> 01:06:45,076 La paciente se apodera del manicomio. 757 01:06:49,118 --> 01:06:50,415 �Qu�? 758 01:06:52,088 --> 01:06:55,489 Olv�dalo. Olv�dalo. 759 01:06:58,227 --> 01:07:01,890 �Qu�? �Por qu� me llevan a la corte? 760 01:07:02,231 --> 01:07:05,325 Yo no estoy haciendo actos de traici�n. 761 01:07:05,501 --> 01:07:08,902 Eso es debatible. 762 01:07:09,071 --> 01:07:11,539 El jurado sigue deliberando. 763 01:07:11,908 --> 01:07:13,773 Sus hijos no son escritores. 764 01:07:13,943 --> 01:07:16,935 No est�n revelando sus secretos m�s oscuros... 765 01:07:17,113 --> 01:07:19,445 ...para entretener al pueblo. 766 01:07:19,615 --> 01:07:23,073 De haber sabido que iba a ser escritora, yo jam�s hubiera... 767 01:07:23,252 --> 01:07:25,152 �Qu�? 768 01:07:25,321 --> 01:07:28,813 �No puedes dejar de pensar en c�mo vas a quedar enfrente de todos? 769 01:07:28,991 --> 01:07:31,357 Pi�nsalo. �Ella no tiene idea! 770 01:07:31,527 --> 01:07:34,360 No puedo creer que me est�n haciendo esto. 771 01:07:34,530 --> 01:07:38,022 - Ella de por s� ya sabe demasiado. - No sabe un carajo. 772 01:07:38,200 --> 01:07:40,998 Y a lo que sabe, le ha dado el peor matiz. 773 01:07:41,170 --> 01:07:45,800 Si t� no le dices, le diremos nosotras. Caso cerrado. 774 01:07:45,975 --> 01:07:48,500 - �sta no es la manera Ya- Ya. - Lo es, ahora. 775 01:07:48,945 --> 01:07:50,207 Yaya. 776 01:07:50,379 --> 01:07:52,176 Vamos a comer. 777 01:07:54,817 --> 01:07:56,842 Est�bamos mal equipados. 778 01:07:57,720 --> 01:08:02,987 "El camino al infierno est� pavimentado con buenas intenciones" . 779 01:08:05,328 --> 01:08:08,525 �Y con qu� est� pavimentado el de regreso? 780 01:08:08,698 --> 01:08:09,995 Con humildad. 781 01:08:10,166 --> 01:08:11,292 �De veras? 782 01:08:11,567 --> 01:08:14,365 �Ella tiene eso en su repertorio? 783 01:08:14,537 --> 01:08:17,165 Aunque no lo quiera admitir. 784 01:08:17,473 --> 01:08:20,135 El orgullo tapa muchos pecados. 785 01:08:21,377 --> 01:08:24,278 Pero si vives con alguien el tiempo suficiente... 786 01:08:24,447 --> 01:08:27,644 ...puedes ver lo que est�n tratando de ocultar... 787 01:08:27,817 --> 01:08:30,445 ...por la manera en que tratan de ocultarlo. 788 01:08:33,222 --> 01:08:36,020 Ella tambi�n est� dolida, nena. 789 01:08:44,800 --> 01:08:47,166 �A ti te amaron lo suficiente? 790 01:08:50,106 --> 01:08:51,767 �Qu� es suficiente? 791 01:08:54,343 --> 01:08:55,970 Mi pregunta es... 792 01:08:56,912 --> 01:08:58,243 ...�qu� tal a ti? 793 01:09:05,187 --> 01:09:07,451 Nunca es demasiado tarde. 794 01:09:23,906 --> 01:09:26,101 Llama a la casa de Connor y Sidda. 795 01:09:26,275 --> 01:09:29,142 Deje un recado y nosotros le llamaremos. �Gracias! 796 01:09:30,112 --> 01:09:31,374 Hola. 797 01:11:08,577 --> 01:11:12,536 Disc�lpeme por molestarlo tan tarde. �Ud. es el Sr. Walker? 798 01:11:12,748 --> 01:11:15,410 - Eso depende. - Yo soy Connor McGill. 799 01:11:15,618 --> 01:11:18,678 El supuesto novio de Sidda. Pero unas... 800 01:11:18,888 --> 01:11:22,483 - ...amigas suyas... - Ah�rrate el aliento. 801 01:11:22,925 --> 01:11:24,950 No tiene nada que ver conmigo. 802 01:11:25,161 --> 01:11:31,566 Pasa. Vivi Walker, Connor McGill. Ella se har� cargo. 803 01:11:32,434 --> 01:11:33,833 �Buena suerte! 804 01:11:36,138 --> 01:11:37,969 Buenas noches. 805 01:11:39,074 --> 01:11:44,410 �Por qu� apenas te estoy conociendo? �Es obra tuya o de ella? 806 01:11:44,613 --> 01:11:47,514 Ya sabes la respuesta. 807 01:11:48,784 --> 01:11:52,220 �Dijo ella que estaba cancelando todo el asunto? 808 01:11:52,421 --> 01:11:57,882 �Que si us� esas palabras? No, dijo: "No env�es las invitaciones" . 809 01:11:58,093 --> 01:12:01,392 No dijo: "Qu�malas", ni: "T�ralas a la basura" . 810 01:12:01,597 --> 01:12:04,225 Me llev� a�os fijar una fecha. 811 01:12:04,433 --> 01:12:07,925 Siempre dec�a: "�Por qu� tanta prisa? �Por qu� arruinar algo bueno?" 812 01:12:08,137 --> 01:12:14,201 No s� a qu� le tiene tanto miedo. Est� esperando que se hunda todo. 813 01:12:15,411 --> 01:12:19,814 Sabes por qu� piensa eso, �no, coraz�n? 814 01:12:21,483 --> 01:12:23,314 Porque se le desplom�. 815 01:12:25,354 --> 01:12:27,083 Siempre se le desplomaba. 816 01:12:31,727 --> 01:12:33,592 �Qu�? �Qu� pasa? 817 01:12:37,433 --> 01:12:38,832 Levanta los brazos. 818 01:12:39,935 --> 01:12:41,095 Toma un trago. 819 01:12:45,808 --> 01:12:48,675 Perd�n. Cre� que era agua. 820 01:12:49,278 --> 01:12:52,611 Lulu y Baylor est�n enfermos. Baylor se hizo pop� en la cama. 821 01:12:54,049 --> 01:12:57,678 �Baylor, Dios m�o! M�tete en la tina. 822 01:12:57,887 --> 01:13:01,618 - �Qu�tate esos pantalones! - Lo siento. �No fue adrede! 823 01:13:01,824 --> 01:13:04,588 �Deja de toser y ay�dame! 824 01:13:04,793 --> 01:13:08,126 - Tenemos que portarnos bien. - Me duele la panza. 825 01:13:08,330 --> 01:13:11,026 Est�s ardiendo. Tenemos que tomarte la temperatura. 826 01:13:11,233 --> 01:13:13,724 - �Dios m�o, Lulu! - �Perd�n, mami! 827 01:13:13,936 --> 01:13:15,597 �Vomita en el excusado! 828 01:13:15,804 --> 01:13:20,036 �D�nde est� su maldito padre? �Por qu� tengo que hacer todo yo sola? 829 01:13:20,643 --> 01:13:21,940 �Ya para! 830 01:13:23,879 --> 01:13:25,107 �Dios m�o! 831 01:13:27,016 --> 01:13:28,210 �Mam�! 832 01:13:30,586 --> 01:13:32,247 �Lev�ntame! 833 01:13:32,888 --> 01:13:34,321 �C�llense todos! 834 01:13:38,093 --> 01:13:39,890 �Mam�, ven ac�! 835 01:14:22,404 --> 01:14:23,666 Willetta. 836 01:14:24,573 --> 01:14:27,872 - �Tienes dinero? - No, se�ora, no tengo. 837 01:14:30,012 --> 01:14:33,504 Dale de comer a Shep Chico, o se va a comer las galletas. 838 01:14:33,716 --> 01:14:36,207 �A d�nde va con su abrigo elegante? 839 01:14:36,418 --> 01:14:39,012 A confesi�n. Voy a que me den la absoluci�n. 840 01:14:39,154 --> 01:14:41,349 Los curas con ojos de gato son malos. 841 01:14:41,557 --> 01:14:42,785 Regreso en una hora. 842 01:14:50,399 --> 01:14:52,026 Bend�game, que he pecado. 843 01:14:52,167 --> 01:14:54,965 Mi �ltima confesi�n fue hace dos semanas. 844 01:14:55,204 --> 01:14:56,296 Adelante. 845 01:14:56,505 --> 01:15:01,909 Padre, me acuso de malos pensamientos hacia mi familia. 846 01:15:02,111 --> 01:15:05,478 - �Le has profesado odio a tu esposo? - S�, y a mis hijos. 847 01:15:05,681 --> 01:15:09,242 �Cu�ntas veces has albergado esos sentimientos? 848 01:15:09,451 --> 01:15:13,046 - Incontables veces. - �Cu�les son esos pensamientos malos? 849 01:15:13,255 --> 01:15:15,018 En mis pensamientos... 850 01:15:15,224 --> 01:15:17,749 ...quiero abandonar a mis hijos. 851 01:15:18,861 --> 01:15:21,091 Quiero lastimar a mi esposo. 852 01:15:23,899 --> 01:15:26,163 Quiero huir. 853 01:15:27,169 --> 01:15:30,036 No quiero tener pareja. 854 01:15:32,408 --> 01:15:34,376 Quiero ser famosa. 855 01:15:35,277 --> 01:15:40,237 - Debes expulsar esos pensamientos. - �Y si no puedo? 856 01:15:41,016 --> 01:15:44,782 P�dele a Mar�a, la madre de nuestro bendito Se�or... 857 01:15:45,521 --> 01:15:48,388 ...a ense�arte a cargar tu cruz en silencio... 858 01:15:48,590 --> 01:15:52,026 ...con paciencia, someti�ndote a la voluntad de Dios. 859 01:18:01,456 --> 01:18:04,948 Buenos d�as. �Me mandan un caf�, por favor? 860 01:18:05,160 --> 01:18:10,689 S�. Gracias. Espere. �Hoy es jueves? 861 01:18:13,669 --> 01:18:14,863 �Viernes? 862 01:18:40,596 --> 01:18:43,690 Hola, mi vida. �Est�s bien? 863 01:18:45,601 --> 01:18:47,592 Yo estoy bien, coraz�n. 864 01:18:50,239 --> 01:18:52,673 Sidda, coraz�n, no llores. 865 01:18:53,709 --> 01:18:55,870 �C�mo est�n todos? 866 01:18:57,479 --> 01:18:59,674 �Completamente sola? 867 01:19:00,349 --> 01:19:03,512 Estoy muy orgullosa de ti. Eso est� bien. 868 01:19:07,222 --> 01:19:08,951 Voy a ir a casa. 869 01:19:09,791 --> 01:19:10,849 Hoy. 870 01:19:13,962 --> 01:19:17,125 �Qu� tal si cenamos camarones? 871 01:19:20,202 --> 01:19:21,863 Yo tambi�n te quiero. 872 01:19:23,672 --> 01:19:24,934 Adi�s. 873 01:19:35,651 --> 01:19:38,518 �Ella sabe todo eso? 874 01:19:38,920 --> 01:19:41,354 Sabe que me fui. 875 01:19:41,957 --> 01:19:46,018 No fue la primera vez. S� que me echa la culpa a m�. 876 01:19:46,228 --> 01:19:49,459 Igual yo le echo la culpa a mi mam�. 877 01:19:49,665 --> 01:19:54,261 Pero yo no le arruin� su vida, ni mi mam� me arruin� la m�a. 878 01:19:54,469 --> 01:19:56,994 Aunque casi me la arruin�. 879 01:19:58,106 --> 01:20:00,006 Pero todo el verdadero... 880 01:20:01,276 --> 01:20:03,904 ...da�o a largo plazo... 881 01:20:05,314 --> 01:20:07,282 ...me lo hice yo misma. 882 01:20:25,500 --> 01:20:26,728 Vivi... 883 01:20:27,969 --> 01:20:30,767 S�lo quiero que se case conmigo. 884 01:20:54,996 --> 01:20:56,258 �Vivi? 885 01:20:57,666 --> 01:20:59,600 �Tocaste? 886 01:21:01,937 --> 01:21:03,905 �Qu� quieres, coraz�n? 887 01:21:08,910 --> 01:21:11,640 - Ten�a una pregunta. - Bueno. 888 01:21:21,323 --> 01:21:24,190 �Cu�l es la pregunta, coraz�n? 889 01:21:25,427 --> 01:21:27,793 �Te arruin� yo tu vida? 890 01:21:29,464 --> 01:21:34,265 Yo cre�a que el cuento era que yo te hab�a arruinado la tuya. 891 01:21:36,338 --> 01:21:41,105 Quiz� sea otra de las muchas mentiras que me he dicho a m� misma. 892 01:21:41,309 --> 01:21:44,107 Vivi, t� la hiciste interesante. 893 01:21:45,447 --> 01:21:50,851 Trat� de seguirte el ritmo, pero... Luego trat� de no estorbarte. 894 01:21:51,052 --> 01:21:57,321 Pero supe, la primera vez que te vi que no hab�a nadie como t� en todo el mundo. 895 01:21:59,261 --> 01:22:02,560 Cuando dije: "En las buenas y en las malas"... 896 01:22:03,498 --> 01:22:06,490 ...yo sab�a que era echar una moneda al aire. 897 01:22:30,725 --> 01:22:32,158 �Shep? 898 01:22:33,829 --> 01:22:35,797 �Cara o cruz? 899 01:22:37,732 --> 01:22:39,063 T� pide. 900 01:22:53,515 --> 01:22:55,449 �Es Connor? 901 01:22:56,151 --> 01:22:59,086 - �Creo que s�! - Hay que seguir el plan. 902 01:22:59,688 --> 01:23:02,657 Justo a tiempo. Hice bu�uelos franceses. 903 01:23:02,858 --> 01:23:04,587 Miren qui�n vino. 904 01:23:04,793 --> 01:23:07,193 - Hola, Connor. - Buenos d�as, se�oras. 905 01:23:07,496 --> 01:23:11,193 - Connor, �qu� haces aqu�? - Vine a recuperar a mi novia. 906 01:23:11,399 --> 01:23:15,267 - Le va a molestar que la llames as�. - Que quede entre nosotros. 907 01:23:15,470 --> 01:23:18,667 Los secretos son la especialidad de las Ya- Ya. 908 01:23:18,807 --> 01:23:20,502 De eso vinimos a hablar. 909 01:23:21,276 --> 01:23:24,245 Vivi, coraz�n, creo que sabes a qu� vinimos. 910 01:23:24,446 --> 01:23:26,676 Ya lo hemos discutido. 911 01:23:26,915 --> 01:23:31,614 - Creo que lo dej� perfectamente claro. - Y est�s perfectamente equivocada. 912 01:23:32,487 --> 01:23:34,921 Esto es violentamente injusto. 913 01:23:35,123 --> 01:23:39,719 Yo no le he cedido el control de mi vida privada a nadie. 914 01:23:39,928 --> 01:23:41,156 Coraz�n... 915 01:23:41,530 --> 01:23:44,124 ...no tienes que avergonzarte de lo que pas�. 916 01:23:44,332 --> 01:23:48,792 Era una �poca diferente y t� eras otra persona. Tienen raz�n. 917 01:23:49,004 --> 01:23:50,938 Puedes confiar en Sidda, coraz�n. 918 01:23:51,139 --> 01:23:52,572 Por favor, coraz�n. 919 01:23:55,176 --> 01:23:56,905 Ven con nosotras. 920 01:23:58,413 --> 01:24:01,974 No puedo. Yo no se lo puedo decir. 921 01:24:02,183 --> 01:24:06,017 Ni siquiera recuerdo la mayor�a de las cosas. 922 01:24:06,221 --> 01:24:08,781 No quiero ser la persona. 923 01:24:12,761 --> 01:24:14,422 Est� bien, mi vida. 924 01:24:19,267 --> 01:24:23,363 Te va a dar gusto, coraz�n, cuando esto se acabe. 925 01:24:24,306 --> 01:24:27,400 - Voy a ir con ustedes. - �Un momento, no pueden ir todos! 926 01:24:27,809 --> 01:24:29,800 Yo me quedo contigo. 927 01:24:46,528 --> 01:24:47,825 Una vez... 928 01:24:49,097 --> 01:24:50,792 ...hace mucho tiempo... 929 01:24:57,238 --> 01:24:59,331 ...perd� la chaveta. 930 01:25:07,315 --> 01:25:09,283 Hola, mi frijolito. 931 01:25:09,551 --> 01:25:11,542 �Qu� tienes? 932 01:25:11,753 --> 01:25:14,813 Nada. Connor no est� contestando. 933 01:25:19,628 --> 01:25:20,652 �Qu�? 934 01:25:20,795 --> 01:25:25,027 Ponte c�moda. Traigo el tanque lleno. 935 01:25:26,101 --> 01:25:30,504 Cuando regres�, dej� de beber. 936 01:25:30,705 --> 01:25:34,402 - Y trat� de ser una buena madre. - �C�mo te fue? 937 01:25:35,744 --> 01:25:37,302 No muy bien. 938 01:25:37,512 --> 01:25:40,481 �Qu�tame a este monstruo! �No lo puedo ni ver! 939 01:25:40,615 --> 01:25:42,674 �No me mires en ese tono de voz! 940 01:25:42,884 --> 01:25:44,579 - No hice nada. - �No lo hagas! 941 01:25:49,190 --> 01:25:50,851 Ap�rense. �M�tanse ah�! 942 01:25:51,059 --> 01:25:54,119 Vi a un sacerdote... 943 01:25:54,329 --> 01:25:57,890 ...que me mand� con un doctor a curarme del demonio, el alcohol. 944 01:25:58,099 --> 01:25:59,430 �Dio resultado? 945 01:26:06,608 --> 01:26:07,939 �C�llense! 946 01:26:08,443 --> 01:26:11,344 �No hagan tanto maldito ruido! 947 01:26:14,049 --> 01:26:15,346 A la una sale la luna. 948 01:26:15,984 --> 01:26:19,283 A las dos, suena el reloj. 949 01:26:19,821 --> 01:26:22,221 Y a las diez, otra... 950 01:26:22,857 --> 01:26:27,487 Hay recuerdos que seguro preferir�as olvidar. 951 01:26:27,696 --> 01:26:30,426 T� te llevaste la peor parte. 952 01:26:31,132 --> 01:26:32,360 �Me llev� la peor parte? 953 01:26:36,871 --> 01:26:39,931 �Hice algo malo! 954 01:26:40,141 --> 01:26:44,840 - Heathcliff, te tengo una sorpresa. - �Una sorpresa, Louie? 955 01:26:45,046 --> 01:26:48,311 S�. Cierra los ojos. �Vamos! 956 01:26:50,819 --> 01:26:54,516 - Yo no hice nada. - Afuera, todos. 957 01:26:54,656 --> 01:26:57,784 - �Qu�tense esos andrajos sucios! - �Est� lloviendo! 958 01:26:58,159 --> 01:27:00,923 Los limpiar� antes que �l les eche mano. 959 01:27:01,129 --> 01:27:03,962 - �Yo no hice nada! - �Debo salvar a mis beb�s! 960 01:27:04,165 --> 01:27:07,623 - �Dios m�o, mam�! - �Dios, ay�dame! 961 01:27:07,836 --> 01:27:10,566 �Todav�a no es hora! 962 01:27:22,317 --> 01:27:23,978 �Voy por papi! 963 01:27:24,185 --> 01:27:25,209 �Ya basta! 964 01:27:27,222 --> 01:27:30,248 Veo la luna y la luna me ve a m�. 965 01:27:30,992 --> 01:27:33,460 - �Al�jate de ella! - �Perd�name, mami! 966 01:27:33,661 --> 01:27:36,095 - �Vete, Lulu! - �Perd�name, mami! 967 01:27:41,970 --> 01:27:46,930 - �Por favor, ya para, mam�! - Ave Mar�a, llena de acacia... 968 01:27:48,443 --> 01:27:50,001 �No, Srta. Vivi! 969 01:27:55,016 --> 01:27:59,749 - �Necesitan que los limpien! - �Est�n limpios! �Limpios como �ngeles! 970 01:28:00,755 --> 01:28:04,350 - �S�belos al cami�n, Willetta! - �Chaney, v�monos! 971 01:28:04,559 --> 01:28:08,325 �Tenemos que hallar al Sr. Shep! �Se volvi� loca! 972 01:28:10,064 --> 01:28:13,363 �Dios m�o, est�s sangrando! �S�bete al cami�n! 973 01:28:13,635 --> 01:28:17,503 Vivi, �me oyes? �Vamos! 974 01:28:17,705 --> 01:28:19,570 �Saben qu� estaba tomando? 975 01:28:21,109 --> 01:28:24,670 - �Cu�ntas? - Ni idea. Las come como dulces. 976 01:28:24,879 --> 01:28:29,839 El Dr. Lowell. A ese hombre deber�an mandarlo a una isla desierta. 977 01:28:30,051 --> 01:28:32,576 Le dar� un tranquilizante suave. 978 01:28:34,622 --> 01:28:39,685 Vivi est� enferma. Perdi� la raz�n. �Necesita ayuda de verdad! 979 01:28:50,638 --> 01:28:54,335 Les voy a decir cu�l es el problema. La mujer no come. 980 01:29:00,248 --> 01:29:01,681 �Shep? 981 01:29:01,950 --> 01:29:05,351 No va a comer ahora. No sabe d�nde est�. 982 01:29:05,553 --> 01:29:10,183 No le va a hacer da�o tener algo en la panza. 983 01:29:11,125 --> 01:29:12,422 Hola, nena. 984 01:29:24,639 --> 01:29:27,767 Es un s�ndwich de lechuga, tocino y tomate. 985 01:29:28,009 --> 01:29:30,944 Tienes que darle una mordida. Mastica, nena. 986 01:29:35,817 --> 01:29:37,045 �Beau? 987 01:29:37,452 --> 01:29:41,479 �Por qu� no vas y atiendes a los ni�os? 988 01:29:49,731 --> 01:29:50,993 Vamos, nena. 989 01:29:58,606 --> 01:29:59,834 �Vivi? 990 01:30:01,376 --> 01:30:02,570 Nena. 991 01:30:04,078 --> 01:30:05,443 Por favor. 992 01:30:07,181 --> 01:30:08,705 Ven ac�. 993 01:30:51,759 --> 01:30:53,454 �S�? �Y qu�? 994 01:30:54,729 --> 01:30:57,323 Ella no te dej�, "Siddo" . 995 01:31:00,301 --> 01:31:02,326 Pues estaba bien ida. 996 01:31:02,904 --> 01:31:05,304 Ya lo creo que s�. 997 01:31:06,507 --> 01:31:10,841 "Querida mam�, ojal� lo est�s pasando bien, dondequiera que est�s. 998 01:31:11,045 --> 01:31:14,879 Nosotros estamos port�ndonos bien y hasta Baylor se est� callando. 999 01:31:15,083 --> 01:31:18,075 As� que no te va a poner nerviosa. Te lo prometo. 1000 01:31:18,286 --> 01:31:20,914 Puedes venir a casa cuando quieras. 1001 01:31:21,422 --> 01:31:24,289 Perd�n si te hicimos enojar. 1002 01:31:24,926 --> 01:31:28,487 Rezo por ti todas las noches y en las ma�anas, tambi�n. 1003 01:31:28,696 --> 01:31:32,962 Te extra�o much�simo. Y papi tambi�n. 1004 01:31:33,167 --> 01:31:38,366 Quiz� podr�amos ir a verte e ir a nadar, como en los viejos tiempos ". 1005 01:31:38,606 --> 01:31:39,868 Lulu, no me muerdas. 1006 01:31:40,074 --> 01:31:43,305 "Te quiero, mam�, y ma�ana te volver� a escribir". 1007 01:31:43,511 --> 01:31:45,172 Si�ntate, papi. 1008 01:31:45,380 --> 01:31:48,178 "Sinceramente tuya, Siddalee". 1009 01:32:05,166 --> 01:32:09,466 Fueron seis meses de reclusi�n involuntaria, Sidda. 1010 01:32:09,670 --> 01:32:14,733 Cuando regres�, tratamos de hacer que hablara de su colapso. 1011 01:32:14,942 --> 01:32:19,379 Se neg�. Y se niega hasta la fecha. 1012 01:32:19,580 --> 01:32:25,416 S�lo una vez me hizo decirle como te encontr� a ti y a los ni�os. 1013 01:32:26,521 --> 01:32:31,424 Todas las cicatrices en sus cuerpos. Vivi se retorc�a de culpabilidad. 1014 01:32:31,626 --> 01:32:36,029 Coraz�n, creo que la raz�n por la que permaneci� distante... 1015 01:32:36,230 --> 01:32:39,131 ...es que nunca volvi� a confiar en s� misma. 1016 01:32:39,600 --> 01:32:44,230 Ella cre�a que no merec�a tenerte. Todo lo dem�s es teatro, b�b�. 1017 01:32:44,505 --> 01:32:46,632 Y esas pastillas. 1018 01:32:46,841 --> 01:32:51,335 Dexamyl. Mitad Dexedrina, mitad Milltown. 1019 01:32:51,546 --> 01:32:55,175 Dizque para curarte de beber. Nadie sab�a un carajo entonces. 1020 01:32:55,650 --> 01:32:59,245 La cosa de la que m�s me arrepiento... 1021 01:32:59,887 --> 01:33:05,154 ...es de que no hablamos contigo ni con Baylor, o Lulu o Shep. 1022 01:33:05,960 --> 01:33:12,331 Fue por una creencia arcaica de que uno no interfer�a con otras familias. 1023 01:33:15,636 --> 01:33:20,096 Yo quise dec�rtelo, mi vida. Un mill�n de veces. 1024 01:33:20,308 --> 01:33:24,142 Ella me hizo jurar que no se lo dir�a a un alma. 1025 01:33:27,982 --> 01:33:29,813 Habla, b�b�. 1026 01:33:36,591 --> 01:33:37,922 Nada m�s estoy... 1027 01:33:38,693 --> 01:33:40,718 ...sumando en mi cabeza... 1028 01:33:41,028 --> 01:33:46,989 ...los miles de d�lares que gast� en terapia hablando de lo que yo hice mal. 1029 01:33:48,636 --> 01:33:49,933 �Shep? 1030 01:33:51,739 --> 01:33:53,934 Dale un cheque. 1031 01:34:01,682 --> 01:34:06,415 Vamos a cocinar. Tenemos que hacerle la fiesta de cumplea�os a tu mam�. 1032 01:34:06,621 --> 01:34:07,747 Adi�s. 1033 01:34:07,955 --> 01:34:10,150 - Adi�s, coraz�n. - Adi�s. 1034 01:34:15,129 --> 01:34:17,427 - �Est�s bien? - S�. 1035 01:34:18,266 --> 01:34:21,360 No fue puro sufrir. Haz lo que yo hago. 1036 01:34:21,569 --> 01:34:25,835 Piensa en los buenos momentos, que se te queden esos. 1037 01:34:26,040 --> 01:34:29,100 - �Eres un santo? - �se soy yo. 1038 01:34:29,310 --> 01:34:34,043 San Shep de los campos. Santo patr�n de los girasoles. 1039 01:34:35,216 --> 01:34:36,444 Adi�s. 1040 01:35:10,751 --> 01:35:13,584 - �Si�ntense! - �Si�ntense! 1041 01:35:17,525 --> 01:35:20,926 Bueno, Sidda, vamos a necesitar boletos. 1042 01:35:21,128 --> 01:35:23,596 Vete a hacer cola con tu mu�eca. 1043 01:35:23,798 --> 01:35:27,791 Compra para 1 2 ni�os y 2 adultos. �Necesito un hombre fuerte! 1044 01:35:28,336 --> 01:35:30,930 - Necie, �no vas a volar, verdad? - No. 1045 01:35:31,138 --> 01:35:33,470 Teensy, t� ya est�s bien elevada, �no? 1046 01:35:33,674 --> 01:35:34,663 Uno m�s. 1047 01:35:34,875 --> 01:35:39,278 Este peque�o se queda, y ella s� va. Es seguro, �verdad? 1048 01:35:39,480 --> 01:35:41,812 Seguro como un cochecito de beb�. 1049 01:35:42,016 --> 01:35:45,349 - No sea insolente. Son mis �ngeles. - No se preocupe. 1050 01:35:45,553 --> 01:35:49,182 �Te toca, s�bete! �Vamos, b�b�, mu�vete! 1051 01:35:49,390 --> 01:35:50,550 No puedo. 1052 01:35:51,459 --> 01:35:53,689 - �Tienes miedo? - �Por qu� no se sube Ud.? 1053 01:35:57,765 --> 01:35:59,494 �Vas t� si yo voy? 1054 01:36:00,701 --> 01:36:03,397 Bueno. Cuida a Baylor. 1055 01:36:20,187 --> 01:36:22,052 No te me pongas pesada. 1056 01:36:22,256 --> 01:36:25,419 Dime qu� te pasa u olv�dalo. 1057 01:36:25,626 --> 01:36:29,027 - Quiero dar una vuelta en el avi�n. - �Por qu� dijiste que no? 1058 01:36:30,164 --> 01:36:31,688 No lo s�. 1059 01:36:32,066 --> 01:36:33,260 Sidda. 1060 01:36:34,135 --> 01:36:36,069 Yo entiendo lo que es tener miedo. 1061 01:36:36,270 --> 01:36:40,900 Nadie ha llegado a ning�n lado teniendo miedo todo el tiempo. 1062 01:36:41,108 --> 01:36:44,339 Cuando pienso en las cosas que nunca... 1063 01:36:51,419 --> 01:36:56,721 �Quieres dar una vuelta en ese avi�n? �No te lo vas a perdonar si no puedes? 1064 01:36:56,924 --> 01:36:58,949 Exactamente. 1065 01:37:01,028 --> 01:37:02,996 En ese caso, est� bien. 1066 01:37:04,598 --> 01:37:06,759 �Qui�n est� tocando la bocina? 1067 01:37:07,134 --> 01:37:10,831 Sidda y yo vamos a hablar con un hombre sobre un avi�n. 1068 01:37:11,072 --> 01:37:12,437 �Hola! 1069 01:37:14,075 --> 01:37:18,603 S� que debe de estar exhausto despu�s de un d�a tan largo, pero... 1070 01:37:18,813 --> 01:37:22,749 ...�podr�a convencerlo de dar una vuelta m�s, por mi hija? 1071 01:37:22,883 --> 01:37:25,283 - No. Disculpe. - �Por favor? 1072 01:37:25,486 --> 01:37:30,185 Le entr� el p�nico antes, y ahora se muere por volar. Le pagar�. 1073 01:37:30,491 --> 01:37:32,959 Se�ora, tengo que ir a Baton Rouge. 1074 01:37:33,160 --> 01:37:38,689 Y luego a Macon, Georgia, en la ma�ana. Llevo desde las 7:00 a.m. aqu�. 1075 01:37:38,899 --> 01:37:41,766 Pero le puedo pagar $ 1 .1 8. 1076 01:37:41,969 --> 01:37:46,963 Se�ora, con eso no paga ni la gasolina para elevarnos. 1077 01:37:48,542 --> 01:37:51,807 Volveremos. Con dinero. Qu�dese aqu�. 1078 01:37:51,946 --> 01:37:54,506 Por favor no se vaya todav�a. 1079 01:38:01,322 --> 01:38:03,790 Necesito efectivo, Lyle. 1080 01:38:04,859 --> 01:38:08,852 C�rgale $ 1 5 a la cuenta de Shep. No, mejor $20. 1081 01:38:09,063 --> 01:38:10,724 Disculpe, no puedo. 1082 01:38:10,931 --> 01:38:14,298 �Por qu� no? Ya lo has hecho 84 000 veces. 1083 01:38:14,502 --> 01:38:18,802 Shep me dijo que le diera toda la gasolina y el servicio que quisiera... 1084 01:38:19,006 --> 01:38:22,305 ...pero no m�s efectivo. Por lo que ha pasado antes. 1085 01:38:22,510 --> 01:38:27,470 No es para lo que crees. S� un amor y quedar� entre nosotros. 1086 01:38:27,681 --> 01:38:30,980 Me dijo que gasolina, nada de efectivo. �l paga. 1087 01:38:31,185 --> 01:38:35,554 Est� bien, mam�. Hay que rendirnos e irnos a casa. 1088 01:38:36,657 --> 01:38:38,420 Siddalee Walker. 1089 01:38:39,059 --> 01:38:44,463 No quiero volver a o�rte pronunciar esas palabras. �Me entiendes? 1090 01:38:44,765 --> 01:38:46,756 B�jate del auto. 1091 01:38:50,004 --> 01:38:54,964 Le quiero hacer una propuesta. �Cu�nta gasolina va a comprar hoy? 1092 01:38:55,176 --> 01:38:56,905 Voy a llenar el tanque. 1093 01:38:57,211 --> 01:39:01,648 D�jeme cargarlo a la cuenta de mi esposo y d�me el dinero. 1094 01:39:01,849 --> 01:39:03,180 �Qu� dice? 1095 01:39:03,951 --> 01:39:06,579 Est� bien. Ya entend� lo que quiere. 1096 01:39:06,787 --> 01:39:10,917 Yo tambi�n estoy casada con un avaro desgraciado. 1097 01:39:11,158 --> 01:39:12,716 Que tenga un d�a hermoso. 1098 01:39:12,927 --> 01:39:16,488 �Lyle! �De nuevo te volv� a ganar! 1099 01:39:16,730 --> 01:39:23,101 Levanta tu feo culo de esa silla y ll�nale a esta hermosa se�ora su tanque. 1100 01:40:09,016 --> 01:40:11,075 �Para d�nde est� su casa? 1101 01:40:13,954 --> 01:40:15,114 Para all�. 1102 01:40:22,296 --> 01:40:24,059 Ah� est�. �La ves? 1103 01:40:44,451 --> 01:40:46,419 �No es como una tierra de hadas? 1104 01:40:47,321 --> 01:40:50,449 �No vivimos en un lugar m�gico? 1105 01:40:50,791 --> 01:40:56,024 Somos dos �ngeles, arriba en el cielo, sonri�ndoles a nuestros amigos. 1106 01:41:08,409 --> 01:41:09,603 Hola. 1107 01:41:10,177 --> 01:41:12,975 Lo dices como si supieras que soy yo. 1108 01:41:17,318 --> 01:41:18,512 S� eres t�. 1109 01:41:35,369 --> 01:41:38,600 Quiz� sea bueno que haya mucha gente aqu�. 1110 01:41:38,806 --> 01:41:42,970 - Qu�date conmigo. Yo s� c�mo manejarla. - F�jate por d�nde vas. 1111 01:41:43,911 --> 01:41:47,506 - �Chaney! - �Siddalee Walker! Libre al fin. 1112 01:41:47,715 --> 01:41:49,683 Gracias a Dios todopoderoso. 1113 01:41:50,718 --> 01:41:52,049 Te presento a Connor. 1114 01:41:52,319 --> 01:41:54,617 - �Willetta! - Coraz�n. 1115 01:42:00,427 --> 01:42:02,691 - Ya conocen a Connor. - Hola, Connor. 1116 01:42:03,697 --> 01:42:07,497 Ven conmigo, vamos con los hombres Walker. 1117 01:42:32,292 --> 01:42:35,352 - Mam�, esa reportera... - No. 1118 01:42:37,297 --> 01:42:39,731 La verdad duele, ni�a. Eso es todo. 1119 01:42:40,801 --> 01:42:43,167 Estoy segura de que me lo merec�a. 1120 01:42:43,370 --> 01:42:44,359 Mam�... 1121 01:42:44,505 --> 01:42:48,566 Nena, hay ciertas cosas que no espero... 1122 01:42:49,043 --> 01:42:51,978 ...que me las perdonen. 1123 01:42:52,179 --> 01:42:54,147 Mis hijos, no. 1124 01:42:56,316 --> 01:42:58,284 Ni siquiera Dios. 1125 01:42:59,486 --> 01:43:03,820 Hay cosas por las que ser�a rid�culo decir... 1126 01:43:04,124 --> 01:43:05,523 ..."perd�name" . 1127 01:43:07,661 --> 01:43:09,219 Ser�a muy... 1128 01:43:10,230 --> 01:43:11,663 ...p�lido. 1129 01:43:12,700 --> 01:43:15,931 - Yo te debo una disculpa... - No, no me la debes. 1130 01:43:16,203 --> 01:43:17,693 No lo digas. 1131 01:43:18,172 --> 01:43:23,200 He estado pensando en qu� te dir�a, si volvi�ramos a hablar. 1132 01:43:23,410 --> 01:43:28,404 Repas� todas las cosas que pod�a decirte para hacerte sentir culpable. 1133 01:43:28,549 --> 01:43:29,538 Ya me conoces. 1134 01:43:29,750 --> 01:43:33,948 Agarro un problema y lo masco hasta que se queda sin sabor... 1135 01:43:34,154 --> 01:43:36,748 ...y luego me lo pego en el pelo. 1136 01:43:38,792 --> 01:43:41,488 Y entonces me di cuenta. 1137 01:43:42,596 --> 01:43:44,655 Todos estos a�os... 1138 01:43:45,699 --> 01:43:47,326 ...que rec�... 1139 01:43:47,634 --> 01:43:50,569 ...que rogu�, hincada de rodillas... 1140 01:43:50,804 --> 01:43:54,501 ...que Dios me volviera m�s, me diera m�s... 1141 01:43:55,175 --> 01:43:56,904 ...me hiciera mejor... 1142 01:43:57,444 --> 01:43:59,412 ...me hiciera m�s fuerte... 1143 01:44:00,447 --> 01:44:02,176 ...me hiciera m�s cuerda... 1144 01:44:04,418 --> 01:44:07,148 ...hiciera que mis sue�os se volvieran realidad... 1145 01:44:08,789 --> 01:44:10,848 ...finalmente recib� una respuesta. 1146 01:44:13,393 --> 01:44:14,690 �Cu�l? 1147 01:44:16,830 --> 01:44:18,024 T�. 1148 01:44:22,536 --> 01:44:28,702 Ah�, en una persona est� todo lo que he querido ser o hacer. 1149 01:44:29,176 --> 01:44:30,803 Y ah� est�s t�. 1150 01:44:31,311 --> 01:44:33,609 Pasaste a trav�s de m�... 1151 01:44:34,515 --> 01:44:36,813 ...y yo ni me di cuenta. 1152 01:44:37,017 --> 01:44:42,512 Odio no poder ver algo que tengo en las narices. 1153 01:44:49,096 --> 01:44:52,588 - T� te vas a casar con ese muchacho. - S�, me voy a casar. 1154 01:44:54,835 --> 01:45:00,831 S� que tengo el premio de peor madre del mundo asegurado... 1155 01:45:01,041 --> 01:45:04,101 ...pero aun as�, me gustar�a asistir. 1156 01:45:04,478 --> 01:45:05,740 Pues... 1157 01:45:07,047 --> 01:45:09,277 �Podr�amos hacerla aqu�? 1158 01:45:12,052 --> 01:45:13,917 Eso ser�a muy... 1159 01:45:15,455 --> 01:45:18,219 ...c�modo. Podr�a ir caminando. 1160 01:45:18,592 --> 01:45:19,889 Podr�as. 1161 01:45:35,709 --> 01:45:39,236 Toma. He estado esperando para darte esto. 1162 01:45:39,780 --> 01:45:43,079 Casi lo perd� una vez, pero lo recuper�. 1163 01:45:49,823 --> 01:45:52,758 Qu� hermoso anillo, mam�. Gracias. 1164 01:45:54,728 --> 01:45:57,526 S�lo te quiero preguntar una cosa m�s. 1165 01:45:57,731 --> 01:46:00,564 Y luego te vas a bailar hasta quedarte sin suelas. 1166 01:46:00,767 --> 01:46:02,029 Bueno. 1167 01:46:02,636 --> 01:46:06,436 Pero quiero que seas totalmente sincera. 1168 01:46:07,574 --> 01:46:09,201 �Est�s segura? 1169 01:46:10,310 --> 01:46:12,210 - S�. - Est� bien. 1170 01:46:15,048 --> 01:46:18,211 �T� crees que he subido de peso? 1171 01:46:21,688 --> 01:46:25,818 No. La verdad, creo que quiz� est�s demasiado delgada. 1172 01:46:26,026 --> 01:46:29,086 Que Dios te guarde, preciosa. 1173 01:46:30,631 --> 01:46:34,567 - Ya puedes ir a divertirte. - Bueno. 1174 01:46:44,011 --> 01:46:46,070 �Le va a encantar! 1175 01:47:25,085 --> 01:47:28,213 �Pide un deseo! �Pide un deseo! 1176 01:47:39,299 --> 01:47:41,358 Por ac�. 1177 01:47:43,036 --> 01:47:46,062 Pon tu cara de negocios. 1178 01:47:51,311 --> 01:47:57,250 Est�s en el santuario secreto del templo de las Ya- Ya. �Entren! 1179 01:48:00,220 --> 01:48:03,155 �Pasen al frente a la peque�a! 1180 01:48:06,860 --> 01:48:10,227 Como has visto documentos secretos de las Ya- Ya... 1181 01:48:10,430 --> 01:48:13,797 ...y has o�do secretos muy secretos de las Ya- Ya... 1182 01:48:14,001 --> 01:48:18,904 ...ha llegado el momento de que te entregues a la naturaleza... 1183 01:48:19,106 --> 01:48:21,404 ...y respondas el llamado de las Ya- Ya. 1184 01:48:21,575 --> 01:48:23,304 - �Silencio! - Perd�n. 1185 01:48:23,510 --> 01:48:26,308 Est�s a punto de ser iniciada como allegada... 1186 01:48:26,446 --> 01:48:29,279 ...con derechos completos de la orden secreta. 1187 01:48:29,883 --> 01:48:34,411 Nos ponemos tocados de las reinas que nos precedieron... 1188 01:48:34,621 --> 01:48:37,089 ...quienes piden que conservemos su magia. 1189 01:48:37,290 --> 01:48:42,353 Vienen de un cementerio sagrado indio, de las junglas de los antiguos... 1190 01:48:42,562 --> 01:48:47,261 ...las praderas de los noruegos, y las costas de Guitchegumi. 1191 01:48:47,467 --> 01:48:50,265 �Guitchegumi! �Guitchegumi! 1192 01:48:50,470 --> 01:48:55,203 Condesa Nube Cantante, ofr�cenos el c�liz. 1193 01:49:00,814 --> 01:49:04,773 - �Qu� es esto? - Es la sangre de nuestra gente. 1194 01:49:04,985 --> 01:49:09,445 La gente lobo, la gente cocodrilo y la gente loca... 1195 01:49:09,656 --> 01:49:14,423 ...de la que obtenemos las fuerzas para gobernar todos los mundos. 1196 01:49:16,329 --> 01:49:19,696 - �Vamos a hacer eso otra vez? - Claro que s�. 1197 01:49:19,900 --> 01:49:23,097 - Por supuesto. - As� se propagan las infecciones. 1198 01:49:23,303 --> 01:49:28,798 S�lo el alcoholismo podr�a sobrevivir en nuestra sangre. 1199 01:49:29,009 --> 01:49:32,638 ��sa es? No s� si eso es una cicatriz o una arruga. 1200 01:49:32,846 --> 01:49:34,336 Es una arruga. 1201 01:49:34,548 --> 01:49:37,540 - Tienes cicatrices atr�s de las orejas. - Calla. 1202 01:49:37,751 --> 01:49:41,016 �Van a abrir sus heridas de Ya- Ya por m�? 1203 01:49:41,154 --> 01:49:43,179 Las heridas viejas sanan. 1204 01:49:45,792 --> 01:49:51,287 Hay gente en el mundo que est� aqu� para salvarte cuando lo necesitas... 1205 01:49:51,498 --> 01:49:54,228 ...para protegerte en situaciones dif�ciles... 1206 01:49:54,434 --> 01:49:59,337 ...y que siempre te dar� un hombro en el cual recargarte. 1207 01:50:01,608 --> 01:50:04,873 Somos las poderosas sacerdotisas Ya- Ya. 1208 01:50:05,078 --> 01:50:07,945 �Que ning�n hombre nos hunda! 1209 01:50:08,148 --> 01:50:14,144 Nuestra sangre fluye a trav�s de todas como ha fluido por toda la eternidad. 1210 01:50:14,354 --> 01:50:20,088 Leales para siempre, elevamos nuestras voces en palabras del Guiri Gumbo: 1211 01:50:20,293 --> 01:50:21,954 �Yaya! 1212 01:50:26,032 --> 01:50:29,900 - Se est� bien en el porche, �no? - Me encanta. 1213 01:50:43,450 --> 01:50:48,251 - Te quiero, mam�. - Yo tambi�n te quiero, girasol. 97090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.