Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,559 --> 00:00:49,151
�Vamos!
2
00:00:53,465 --> 00:00:55,160
�Ap�rense!
3
00:01:24,496 --> 00:01:27,465
Estos son los tocados...
4
00:01:27,666 --> 00:01:30,794
...de las reinas que nos precedieron.
5
00:01:31,003 --> 00:01:35,235
Vienen de un cementerio sagrado indio...
6
00:01:35,440 --> 00:01:38,773
...las junglas de los antiguos...
7
00:01:38,977 --> 00:01:41,172
...las praderas de los noruegos...
8
00:01:41,380 --> 00:01:44,406
...y los bosques del poderoso Amazonas.
9
00:01:44,616 --> 00:01:48,552
Las coronas reales de nuestra gente.
10
00:01:51,990 --> 00:01:56,427
�sta es la sangre de nuestra gente.
11
00:01:56,695 --> 00:01:59,095
La gente lobo...
12
00:01:59,297 --> 00:02:01,492
...la gente cocodrilo...
13
00:02:01,667 --> 00:02:03,897
...y las mujeres de la luna...
14
00:02:04,102 --> 00:02:08,766
...de las cuales adquirimos fuerzas
para gobernar todos los mundos.
15
00:02:09,875 --> 00:02:12,309
Toma, s�lo es chocolate.
16
00:02:12,511 --> 00:02:15,878
Teensy Malissa Whitman,
yo te declaro...
17
00:02:16,081 --> 00:02:20,541
...Princesa Desnuda En Cueros.
18
00:02:21,553 --> 00:02:27,082
Caroline Eliza Bennett,
te corono Duquesa Halc�n Remont�ndose.
19
00:02:27,292 --> 00:02:32,457
Necie Rose Kelleher, te corono
Condesa Nube Cantante.
20
00:02:32,664 --> 00:02:38,159
Y yo, Viviane Joan Abbott...
soy, por este acto y para siempre...
21
00:02:38,437 --> 00:02:42,237
...la Reina Arroyo Danzante.
22
00:02:48,380 --> 00:02:52,783
Un segundo. Yo creo que no debemos
cortarnos con ese cuchillo...
23
00:02:52,984 --> 00:02:54,451
�Silencio!
24
00:03:03,862 --> 00:03:09,630
Somos las llamas de los fuegos,
los torbellinos de los vientos.
25
00:03:09,801 --> 00:03:14,568
Somos las aguas de las lluvias
y los r�os, y los oc�anos.
26
00:03:14,773 --> 00:03:17,742
Somos las rocas en las piedras.
27
00:03:17,943 --> 00:03:22,642
Y ahora, por el poder
que me han otorgado, declaro...
28
00:03:22,848 --> 00:03:26,249
...que somos las poderosas
Sacerdotisas Ya- Ya.
29
00:03:26,451 --> 00:03:28,442
Que ning�n hombre nos hunda.
30
00:03:28,653 --> 00:03:33,647
Ahora nuestra sangre fluye a trav�s
de todas, por toda la eternidad...
31
00:03:33,859 --> 00:03:35,884
...leales para siempre.
32
00:03:36,094 --> 00:03:42,192
Elevamos nuestras voces...
en palabras de Guiri Gumbo.
33
00:03:42,467 --> 00:03:45,630
- �Yaya!
- �Yaya!
34
00:04:02,721 --> 00:04:07,420
DIVINOS SECRETOS
35
00:04:08,660 --> 00:04:13,529
Muchas, muchas, muchas lunas despu�s...
36
00:04:15,367 --> 00:04:17,665
Mi madre.
37
00:04:17,836 --> 00:04:20,964
�Qu� puedo decir de mi madre?
38
00:04:21,239 --> 00:04:24,208
No hay nadie en este mundo
como Vivi Abbott Walker...
39
00:04:24,409 --> 00:04:27,037
...y ella ser� la primera en dec�rselo.
40
00:04:27,479 --> 00:04:32,212
Mi mam� pose�a mucho encanto,
mucha belleza. No pod�a pedir m�s.
41
00:04:32,484 --> 00:04:35,942
- Pero estaba da�ada.
- Herida.
42
00:04:36,121 --> 00:04:39,249
La persona herida m�s encantadora
posible.
43
00:04:39,391 --> 00:04:40,517
�Herida? �C�mo?
44
00:04:40,725 --> 00:04:44,957
Por los tiempos, yo dir�a.
Ten�a material de estrella.
45
00:04:45,163 --> 00:04:50,726
Quer�a una vida mejor que la que pod�a
tener con un granjero y cuatro hijos.
46
00:04:50,936 --> 00:04:52,494
No s�.
47
00:04:52,704 --> 00:04:55,434
Es demasiado compleja.
48
00:04:56,141 --> 00:04:58,871
Puede ser alarmantemente sencilla...
49
00:04:59,077 --> 00:05:03,741
...y luego, de repente, oscura
y complicada.
50
00:05:07,219 --> 00:05:09,210
Sidda, �as� est� bien?
51
00:05:13,692 --> 00:05:16,991
No queremos quemar el lugar,
pero, �as� est� bien?
52
00:05:17,195 --> 00:05:19,686
As� est� perfecto.
53
00:05:22,000 --> 00:05:24,969
Pero sali� adelante bailando.
54
00:05:25,770 --> 00:05:30,036
Todos fumaban demasiado,
beb�an demasiado, peleaban demasiado.
55
00:05:30,342 --> 00:05:33,675
Las mujeres manipulaban y los hombres
se escond�an.
56
00:05:34,646 --> 00:05:37,877
Metidos en sus caba�as de caza, con
botellas de whiskey...
57
00:05:38,016 --> 00:05:40,985
...esperando a que pasara la tormenta.
58
00:05:41,152 --> 00:05:44,986
Y, sin embargo, parece que
principalmente se estaban divirtiendo.
59
00:05:45,156 --> 00:05:48,717
�Cuando dice oscura, quiere
decir enojada? �Violenta?
60
00:05:48,927 --> 00:05:51,122
No.
61
00:05:51,329 --> 00:05:54,890
Aunque sab�a manejar bien la fusta.
O el cintur�n.
62
00:05:55,100 --> 00:05:56,089
�Ay, no!
63
00:05:56,301 --> 00:06:00,931
Subscrib�an a la filosof�a de
"la buena educaci�n con sangre entra" .
64
00:06:01,139 --> 00:06:02,128
�Qu�?
65
00:06:02,340 --> 00:06:04,808
La verdad, le debo toda
mi creatividad.
66
00:06:05,010 --> 00:06:09,071
Si hubiera tenido una infancia f�cil,
�de qu� escribir�a?
67
00:06:21,159 --> 00:06:24,720
"La hija de una madre bailarina,
abusadora de ni�os...
68
00:06:24,863 --> 00:06:28,128
...y de un padre distante,
emocionalmente ausente...
69
00:06:28,333 --> 00:06:31,496
�Carajo! �Carajo, Connor!
70
00:06:31,703 --> 00:06:34,763
- �Carajo! Dios m�o, qu� desastre.
- Es un poco duro.
71
00:06:34,973 --> 00:06:37,271
�Malinterpret� todo!
72
00:06:37,442 --> 00:06:40,377
Es que no entiendes.
Dame un calmante, por favor.
73
00:06:40,578 --> 00:06:44,810
S�lo en noches de estreno, nena,
y es tu regla.
74
00:06:45,383 --> 00:06:49,479
Yo s�lo les digo que espero que
no sea una emergencia de verdad...
75
00:06:49,688 --> 00:06:53,681
...porque s�lo traje una botella
de vodka.
76
00:06:59,965 --> 00:07:01,523
�Vivi?
77
00:07:02,434 --> 00:07:04,163
�Ya llegamos!
78
00:07:05,370 --> 00:07:06,735
�Yo traje esto!
79
00:07:07,339 --> 00:07:09,637
�Esa bruja desagradecida!
80
00:07:09,841 --> 00:07:13,436
�Qui�n iba a pensar que ella
iba a tratar de arruinarme?
81
00:07:13,645 --> 00:07:17,081
Toma, b�b�, dale un trago.
82
00:07:18,350 --> 00:07:20,511
Necesita salsa picante.
83
00:07:21,619 --> 00:07:24,554
Dios m�o. �C�mo?
84
00:07:24,756 --> 00:07:28,954
�C�mo me pudo hacer esto?
�Se supon�a que ella era la buena!
85
00:07:29,160 --> 00:07:31,720
�Saben cu�nto tiempo tard� en parirla?
86
00:07:31,930 --> 00:07:34,922
- Ni siquiera dos horas.
- �Fueron dos horas muy largas!
87
00:07:35,367 --> 00:07:38,461
Recu�rdame de nunca hablar con la
revista Time.
88
00:07:38,603 --> 00:07:40,662
Seguro la escritora
exager� todo.
89
00:07:40,872 --> 00:07:45,536
Para los del norte somos unos pelagatos
que luchamos con cocodrilos.
90
00:07:45,744 --> 00:07:48,212
Dale el beneficio de la duda.
Ll�mala.
91
00:07:48,413 --> 00:07:51,940
Teensy, desde que dejaste de beber,
ya no piensas claramente.
92
00:07:52,150 --> 00:07:56,416
�C�mo puedo llamar a alguien
que ya no existe?
93
00:07:56,955 --> 00:07:58,115
�Dame el tel�fono!
94
00:07:59,257 --> 00:08:02,488
Es ella.
No contestes el tel�fono.
95
00:08:02,694 --> 00:08:05,458
�Connor, no contestes!
96
00:08:05,663 --> 00:08:08,325
�Connor, no! No contestes.
No lo hagas.
97
00:08:08,533 --> 00:08:10,091
�Hola?
98
00:08:10,301 --> 00:08:13,293
- �Hola, Connor!
- Hola, Vivi, �c�mo est�s?
99
00:08:13,505 --> 00:08:17,407
De maravilla. Gracias
por preguntar. �Est� por ah�?
100
00:08:18,209 --> 00:08:21,975
- �Por qu� contestaste?
- No est� alterada.
101
00:08:22,180 --> 00:08:24,307
Habla con ella.
102
00:08:32,023 --> 00:08:33,650
�Mam�?
103
00:08:39,030 --> 00:08:42,056
Sidda, te va a tener
que llamar luego.
104
00:08:42,267 --> 00:08:46,670
�Dile que est� muerta!
�Para m�, est� muerta!
105
00:08:49,307 --> 00:08:51,639
�Qu� dijo?
106
00:08:56,014 --> 00:08:59,541
Estoy harta de sus berrinches
y sus furias de borracha...
107
00:08:59,751 --> 00:09:04,279
O� el hielo tintineando en el vaso.
�Los sonidos de mi ni�ez feliz!
108
00:09:04,489 --> 00:09:06,855
�Por qu� dejas que te afecte tanto?
109
00:09:07,058 --> 00:09:12,792
�Qu� tiene de malo decir: "Hola, mam�.
Yo tambi�n te quiero. Adi�s"?
110
00:09:12,997 --> 00:09:14,328
�Qu� tiene eso de malo?
111
00:09:14,466 --> 00:09:17,333
�En el mundo de la gente normal,
tendr�as raz�n!
112
00:09:17,535 --> 00:09:20,197
- �Pero Vivi Walker...
- Que es una mujer adulta...
113
00:09:20,338 --> 00:09:25,105
...nunca se repuso de nada en su
egoc�ntrica, alcoh�lica, desolada vida!
114
00:10:14,692 --> 00:10:18,423
NOCHE DE ESTRENO
SR. SHEP WALKER Y SRA.
115
00:10:23,868 --> 00:10:26,666
Testamento de Viviane Abbott Walker
116
00:10:28,039 --> 00:10:30,769
�A ella no le dejo NADA!
117
00:10:35,013 --> 00:10:36,708
�Shep!
118
00:10:37,148 --> 00:10:38,911
�Shep, ven ac�!
119
00:10:39,117 --> 00:10:42,382
- Dios m�o, lo va a hacer.
- �Qu�?
120
00:10:42,554 --> 00:10:47,753
Se va a casar con ese chico.
Digo, con ese hombre.
121
00:10:47,959 --> 00:10:50,689
Uno: �Eso significa que Uds.
dos ya se hablan?
122
00:10:50,895 --> 00:10:54,729
Y dos: �Cu�nto me va a costar?
123
00:10:57,569 --> 00:10:59,833
�Cu�ndo es?
124
00:11:00,738 --> 00:11:03,104
�Y d�nde es?
125
00:11:04,609 --> 00:11:07,601
No contestes, es ella.
126
00:11:08,079 --> 00:11:10,274
�Hola, Vivi!
127
00:11:10,481 --> 00:11:12,278
�Hola, Connor!
128
00:11:12,483 --> 00:11:15,543
�Llamaste para hablar
con Sidda o para colgar?
129
00:11:15,753 --> 00:11:18,654
Llam� para decirle
que recib� la invitaci�n...
130
00:11:18,856 --> 00:11:22,451
...�y que s�lo te mandar�
mi m�s sentido p�same!
131
00:11:22,660 --> 00:11:26,994
Te voy a decir lo que
le dir�a a mi madre. �Ya madura!
132
00:11:27,198 --> 00:11:30,599
�Por qu� te alteras tanto?
Lo mismo te digo a ti.
133
00:11:30,735 --> 00:11:32,726
Las dos se portan como ni�as.
134
00:11:33,805 --> 00:11:36,467
�Me acaba de colgar?
135
00:11:37,408 --> 00:11:39,808
Me colg�.
136
00:11:41,246 --> 00:11:44,841
�C�mo ha aguantado tu padre
durante 40 y tantos a�os?
137
00:11:45,049 --> 00:11:49,611
Para empezar, ella se sali� del
dormitorio a principio de los 60...
138
00:11:49,821 --> 00:11:52,949
...as� que ha pasado mucho
tiempo solo.
139
00:11:53,658 --> 00:11:56,786
- �Qu�, ronca?
- No, respira.
140
00:11:57,061 --> 00:12:00,963
Yo s�lo digo que hay cosas
que no son asunto nuestro...
141
00:12:01,165 --> 00:12:04,066
...y no debemos de meternos.
142
00:12:04,269 --> 00:12:05,964
Pero no me refiero a esto.
143
00:12:06,170 --> 00:12:11,699
- Tenemos una situaci�n extrema.
- La cual requiere medidas extremas.
144
00:12:11,909 --> 00:12:15,470
No podemos tener miedo
de hacer lo que debemos hacer.
145
00:12:15,680 --> 00:12:17,477
Yaya.
146
00:12:23,755 --> 00:12:25,552
�Yaya!
147
00:12:25,823 --> 00:12:29,190
Sorpresa, sorpresa.
Las secuaces de mam�.
148
00:12:29,394 --> 00:12:32,329
�Connor! Ven a conocer a las Ya-Yas.
149
00:12:32,530 --> 00:12:35,294
- No te sorprende gran cosa vernos.
- Claro que no.
150
00:12:35,500 --> 00:12:39,527
Siempre que mi mam� no puede
arreglar algo, todas llegan volando.
151
00:12:39,737 --> 00:12:42,831
Yo soy Connor McGill,
y me da mucho gusto conocerla.
152
00:12:43,041 --> 00:12:46,807
Yo soy Caro. Ella es Teensy...
153
00:12:47,011 --> 00:12:48,979
Y yo soy Necie.
154
00:12:49,180 --> 00:12:53,276
- Y t� eres un joven muy guapo.
- Gracias.
155
00:12:53,484 --> 00:12:58,717
Claro que s�lo estoy hablando
de lo f�sico, pero, te ves muy bien.
156
00:12:59,090 --> 00:13:01,684
Gracias. Por favor.
157
00:13:04,395 --> 00:13:08,559
Antes de que empiecen,
s�lo quiero decir una cosa.
158
00:13:08,766 --> 00:13:10,859
No va a funcionar.
159
00:13:11,302 --> 00:13:12,769
Escucha, petit b�b�.
160
00:13:12,970 --> 00:13:17,873
Nadie entiende mejor que nosotras
lo loca que est� tu mam�.
161
00:13:18,076 --> 00:13:22,513
No venimos a rebatirte eso. Est� loca
como una cabra y nunca cambiar�.
162
00:13:22,714 --> 00:13:25,774
- Miren a qui�n se lo dicen.
- Ha estado as� toda la semana.
163
00:13:25,983 --> 00:13:32,616
El hecho de que tu mam�
es como es, si de veras supieras...
164
00:13:32,824 --> 00:13:35,987
No es nada menos
que un triunfo del esp�ritu.
165
00:13:36,194 --> 00:13:38,526
Disculpa, �dijiste esp�ritu?
�O p�ldora?
166
00:13:38,730 --> 00:13:43,133
No le hables en ese tono. Si quieres
ponerte agresiva, hazlo conmigo.
167
00:13:43,334 --> 00:13:47,236
��sa es la cuesti�n!
No quiero ponerme agresiva.
168
00:13:47,438 --> 00:13:49,065
Estoy harta de pelear...
169
00:13:49,273 --> 00:13:54,074
...y estoy harta de este: "Soy el centro
del universo, soy una santa...
170
00:13:54,278 --> 00:13:58,510
...nada es suficiente,
c�mo he sufrido, nadie me entiende...
171
00:13:58,716 --> 00:14:03,813
...prep�renme una bebida",
�drama trillado a la Scarlet O'Hara!
172
00:14:04,088 --> 00:14:08,149
- La tiene bien catalogada.
- �Ya no quiero m�s! Se acab�.
173
00:14:08,359 --> 00:14:10,987
Se acab� en serio.
174
00:14:12,697 --> 00:14:16,224
- Un momento, �las mand� mam�?
- �Est�s zafada?
175
00:14:16,434 --> 00:14:19,597
Nos despellejar�a vivas
si supiera que vinimos.
176
00:14:19,804 --> 00:14:23,035
Le dijimos que �bamos a un retiro
donde no hay alcohol.
177
00:14:23,241 --> 00:14:26,574
Teensy entr�
a "Alcoh�licos Fen�menos" .
178
00:14:26,744 --> 00:14:29,907
A lo que voy, Sidda...
179
00:14:33,584 --> 00:14:37,145
Me muero de hambre.
Sabemos reconocer la derrota.
180
00:14:37,522 --> 00:14:42,323
D�janos llevarte a cenar. Tomaremos
el primer avi�n de la ma�ana.
181
00:14:42,527 --> 00:14:45,496
Sin m�s preguntas.
182
00:14:54,605 --> 00:14:56,664
�Broadway!
183
00:14:56,874 --> 00:15:01,538
Todav�a no lo puedo creer.
�Tu mam� est� tan orgullosa!
184
00:15:01,746 --> 00:15:05,409
Por el amor de Dios, Teens,
quedamos en no hablar de Vivi.
185
00:15:05,616 --> 00:15:08,346
�Lo juramos solemnemente,
y ya empiezas!
186
00:15:08,553 --> 00:15:10,043
Fue un accidente.
187
00:15:10,521 --> 00:15:13,046
�Por qu� no va alguien al ba�o?
188
00:15:13,791 --> 00:15:17,818
Eso siempre hace
que llegue la comida.
189
00:15:23,434 --> 00:15:27,734
Ir� yo. Necesito llamar a Connor,
de todos modos.
190
00:15:30,575 --> 00:15:32,133
Caro, �qu� es eso?
191
00:15:32,343 --> 00:15:36,973
Me lo dio un caddie, en el club.
Es un "rupy", o un "rufi" .
192
00:15:37,181 --> 00:15:39,206
Dijo que la va a tumbar.
193
00:15:39,350 --> 00:15:41,910
�Rufys, son las drogas
para violar en citas!
194
00:15:42,053 --> 00:15:43,315
�No podemos darle eso!
195
00:15:43,521 --> 00:15:46,684
�Es una abstemia,
con estas bebidas tan peque�as!
196
00:15:46,891 --> 00:15:49,519
�Entonces, qu�? No podemos
pegarle en la cabeza.
197
00:15:49,727 --> 00:15:52,719
�Dale media! Es una Walker,
va a aguantar.
198
00:15:52,930 --> 00:15:55,330
�Aqu� viene!
199
00:16:04,609 --> 00:16:07,373
La ten�a que probar.
200
00:16:07,578 --> 00:16:10,138
�Es deliciosa!
201
00:16:14,252 --> 00:16:16,516
No funcion�.
202
00:16:20,024 --> 00:16:22,925
La comida, no lleg�.
203
00:16:25,096 --> 00:16:27,394
�No, verdad?
204
00:16:27,565 --> 00:16:29,795
�Parece que no!
205
00:16:30,501 --> 00:16:31,934
Bueno...
206
00:16:32,537 --> 00:16:34,596
...brindo por mam�.
207
00:16:34,805 --> 00:16:36,898
Que despotrique muchos a�os.
208
00:16:37,108 --> 00:16:39,042
�Yaya!
209
00:17:18,149 --> 00:17:19,673
�No!
210
00:17:20,651 --> 00:17:23,643
�Qu� les pasa? �Tengo que
estar hoy en Nueva York!
211
00:17:23,854 --> 00:17:27,984
- La Bella Durmiente ya despert�.
- El tigre durmiente. Le har� un caf�.
212
00:17:28,192 --> 00:17:29,659
Ir� por el l�tigo.
213
00:17:29,860 --> 00:17:33,455
�Tengo una obra en ensayos!
�Tengo un prometido y una jaqueca!
214
00:17:33,664 --> 00:17:37,464
�Te trajimos en primera clase!
�Eso no cuenta?
215
00:17:37,668 --> 00:17:39,295
�Qu�? �No!
216
00:17:39,503 --> 00:17:42,597
Yo no entiendo esos calzones
que se te suben por la raya.
217
00:17:42,773 --> 00:17:46,038
- No tapan nada en lo absoluto.
- Yo tampoco entiendo.
218
00:17:46,243 --> 00:17:48,768
Esc�chenme bien.
Yo no soy una ni�a.
219
00:17:48,946 --> 00:17:53,406
Soy toda una mujer. Con una vida a 1 500
km de aqu�, a la que voy a volver.
220
00:17:53,584 --> 00:17:56,382
Te estoy haciendo caf�,
con achicoria de Luisiana.
221
00:17:56,587 --> 00:17:59,988
- �Qu� creen que hacen?
- Una misi�n Ya- Ya de compasi�n.
222
00:18:00,191 --> 00:18:01,590
Una intervenci�n.
223
00:18:01,792 --> 00:18:04,727
�Por qu� conmigo?
Llevo 1 5 a�os en terapia.
224
00:18:04,929 --> 00:18:08,057
Con un profesional. Ella
es la que necesita ayuda.
225
00:18:08,265 --> 00:18:13,567
Tienes raz�n. Pero ella ya es mayor,
como nosotras. Ella es lo que es.
226
00:18:13,771 --> 00:18:16,763
Pero t� tienes una larga vida
por delante.
227
00:18:16,974 --> 00:18:20,307
No debes de pasarla sumida
en enojos y resentimientos.
228
00:18:20,511 --> 00:18:23,071
�No estoy enojada!
�Lo �nico que resiento es que...
229
00:18:23,214 --> 00:18:25,614
...se creen con derecho
a desorganizar mi vida...
230
00:18:25,750 --> 00:18:28,742
...porque mam� hizo un berrinche
cuando le dije la verdad!
231
00:18:29,587 --> 00:18:31,214
Un momento, me mare�.
232
00:18:44,969 --> 00:18:49,235
Divinos Secretos de la Hermandad Ya Ya
233
00:18:50,007 --> 00:18:53,170
- �Qu� hace eso aqu�?
- M�s ser� revelado, amiga.
234
00:18:53,344 --> 00:18:55,608
No te atrevas a decirle que lo tenemos.
235
00:18:55,780 --> 00:19:00,808
No se hablan, Necie. Por eso
estamos todas aqu�.
236
00:19:02,920 --> 00:19:05,787
Sidda, hija, ella no sabe
que est�s aqu�.
237
00:19:05,956 --> 00:19:09,517
Ella no sabe que tenemos
el libro, y as� debe de ser.
238
00:19:09,694 --> 00:19:12,822
Pero hay ciertas cosas ah�
que pueden...
239
00:19:12,997 --> 00:19:17,593
...cambiar lo que sientes para con
la Srta. Viviane Joan Abbott Walker.
240
00:19:17,768 --> 00:19:22,330
No me importa si la secuestraron
y le pegaron en la cabeza unos gnomos.
241
00:19:22,506 --> 00:19:25,532
- �Yo s�lo me quiero ir de aqu�!
- �Te quieres ir?
242
00:19:25,710 --> 00:19:30,647
Ese libro menos tu resentimiento
son tu boleto de regreso.
243
00:19:37,621 --> 00:19:39,350
Ladrona.
244
00:20:03,314 --> 00:20:06,112
Salud, querida.
245
00:20:15,593 --> 00:20:18,994
Bueno. �Qui�n se quiere ahogar?
246
00:20:24,034 --> 00:20:28,903
T�, Sidda. �Pon el ejemplo!
247
00:20:37,648 --> 00:20:39,946
�Qui�n est� en aprietos?
248
00:20:59,870 --> 00:21:03,863
�S- l- D- D- A!
249
00:21:04,375 --> 00:21:06,809
Sacude los brazos. �S� convincente!
250
00:21:06,977 --> 00:21:08,274
Digan un rezo.
251
00:21:08,445 --> 00:21:11,710
Querido Jes�s, ay�dale por favor
a la Srta. Sidda.
252
00:21:11,882 --> 00:21:14,407
�Se va a morir!
253
00:21:18,956 --> 00:21:24,485
Peque�ita, casi te nos vas,
pero creo que vas a vivir.
254
00:21:25,029 --> 00:21:29,762
Qu� gran actuaci�n.
Casi te cre�, por un minuto.
255
00:21:30,668 --> 00:21:34,331
Yo sab�a que no hab�a perdido el toque.
256
00:21:52,223 --> 00:21:55,624
Te ves bien, Willetta.
Como mi vieja amiga, de nuevo.
257
00:21:55,793 --> 00:22:00,924
�Vieja? �No me venga con vieja!
Ud. es la que va a cumplir a�os pronto.
258
00:22:01,098 --> 00:22:04,465
No hablemos de cumplea�os.
259
00:22:06,804 --> 00:22:08,897
�Me va a decir qu� le pasa?
260
00:22:09,073 --> 00:22:13,009
�O tengo que usar las pocas neuronas
que me quedan para deducirlo?
261
00:22:13,177 --> 00:22:16,442
No me pasa nada. De veras.
262
00:22:19,650 --> 00:22:21,641
Excepto por...
263
00:22:22,686 --> 00:22:25,086
...pues, Sidda.
264
00:22:26,123 --> 00:22:28,785
Yo no fui una mam� terrible, �verdad?
265
00:22:28,959 --> 00:22:31,553
�Es por lo que sali� en la revista Time?
266
00:22:31,729 --> 00:22:35,563
- �C�mo supiste?
- El Sr. Shep le cuenta todo a Chaney.
267
00:22:35,733 --> 00:22:40,363
Y Chaney me cuenta todo a m�.
Y yo no se lo digo a nadie.
268
00:22:40,871 --> 00:22:43,738
Pero le voy a decir algo ahora mismo.
269
00:22:43,908 --> 00:22:46,399
Tarde o temprano...
270
00:22:46,577 --> 00:22:50,980
...todas las cuentas
se tienen que pagar.
271
00:22:52,049 --> 00:22:55,485
Tiene que dejar que la ni�a sienta
lo que siente.
272
00:22:55,920 --> 00:22:59,720
- No puede hacer nada m�s.
- Mierda.
273
00:23:01,425 --> 00:23:06,886
Los tr�boles son triunfos.
Todos son triunfos.
274
00:23:32,790 --> 00:23:37,625
�Dios m�o!
Miren qu� j�venes est�n aqu�.
275
00:23:41,598 --> 00:23:43,657
�Dios m�o!
276
00:23:46,070 --> 00:23:49,631
Dar�a lo que fuera por saber
lo que s� ahora.
277
00:23:49,807 --> 00:23:51,798
Y todav�a tener esos muslos.
278
00:23:51,976 --> 00:23:55,537
Ah� los tienes, enterrados
en alg�n lado.
279
00:23:55,713 --> 00:23:57,374
�Qu� demonios?
280
00:23:59,083 --> 00:24:04,385
Fue cuando fuimos a Atlanta, al estreno
de Lo Que El Viento Se Llev�.
281
00:24:04,555 --> 00:24:08,753
- Est�s bromeando.
- �No! Mi t�o James nos invit�.
282
00:24:08,926 --> 00:24:13,295
La t�a Louise era una cre�da de la
alta sociedad en Atlanta.
283
00:24:13,464 --> 00:24:15,091
Ay, Necie.
284
00:24:16,633 --> 00:24:19,431
- Mi carta.
- Necie, �d�nde est�s t�?
285
00:24:19,603 --> 00:24:23,437
Mis pap�s no consideraban a Willetta
una chaperona apropiada...
286
00:24:23,607 --> 00:24:25,598
...as� que me perd� el acontecimiento.
287
00:24:25,776 --> 00:24:30,338
Pero tu mam�, la periodista aspirante,
me escribi� todos los d�as.
288
00:24:30,514 --> 00:24:32,038
Todos los dos d�as.
289
00:24:32,216 --> 00:24:36,516
"Querida Condesa Nube Cantante...
290
00:24:37,121 --> 00:24:41,751
...llegamos a Atlanta despu�s
de una eternidad en el tren.
291
00:24:41,925 --> 00:24:44,587
Mandaron a Willetta al carro
de los de color...
292
00:24:44,762 --> 00:24:47,595
...as� que estuvimos solas
casi todo el camino".
293
00:24:47,765 --> 00:24:50,199
Chicas, vayan arriba.
294
00:24:50,367 --> 00:24:54,235
Y, por el amor de Dios, p�nganle
un uniforme a la sirvienta.
295
00:24:54,405 --> 00:24:57,067
Y metan ese equipaje feo a la casa...
296
00:24:57,241 --> 00:25:01,575
...antes de que los vecinos crean
que llegaron unos vagos.
297
00:25:04,815 --> 00:25:06,373
�Sabes qu� dice mi mam�?
298
00:25:06,517 --> 00:25:10,146
Dice que el t�o James y la t�a Lou
son nouveaux riches.
299
00:25:10,320 --> 00:25:15,314
- �Qu� es eso?
- No lo s�. Pero no es bueno.
300
00:25:15,526 --> 00:25:16,823
"Pero, terr�n de az�car...
301
00:25:16,994 --> 00:25:23,126
...por como se ve la casa, nouveau
riche es mejor que nada de riche.
302
00:25:24,234 --> 00:25:28,330
No has visto tantas cosas tan hermosas
en toda tu vida.
303
00:25:28,505 --> 00:25:31,702
Es como un museo, o hasta un palacio.
304
00:25:31,875 --> 00:25:34,173
Nada m�s piensa.
305
00:25:34,344 --> 00:25:40,180
Todo esto y voy a conocer
a Margaret Mitchell y a Clark Gable".
306
00:25:49,526 --> 00:25:51,653
Me siento como una princesa parisina.
307
00:25:51,829 --> 00:25:56,095
�Qu� hacen todas en esa tina?
�C�mo quieren acabar limpias as�?
308
00:25:56,266 --> 00:25:58,097
�S�lganse de ah�!
309
00:25:58,302 --> 00:26:00,930
M�rate, Willetta, vestida
con ese uniforme franc�s.
310
00:26:01,105 --> 00:26:03,869
�Te voy a tomar una foto
y llevarla a casa!
311
00:26:04,041 --> 00:26:08,239
No me vas a tomar nada.
P�nganse su ropa para una cena elegante.
312
00:26:08,412 --> 00:26:12,007
Est�n todos arreglados como si
fueran el rey de Inglaterra.
313
00:26:12,182 --> 00:26:15,174
�No es esto la cosa m�s magn�fica
que nos pudo pasar?
314
00:26:15,352 --> 00:26:20,289
Eso pensar�a yo, si fuera ustedes.
Vamos.
315
00:26:34,304 --> 00:26:38,468
Dios m�o, creo que me mor�
y me fui al infierno.
316
00:26:40,077 --> 00:26:43,308
"Cuando subimos, las camas
estaban preparadas...
317
00:26:43,480 --> 00:26:46,608
...como en un hotel elegante.
318
00:26:46,783 --> 00:26:51,049
Pero aun cuando fue la noche
m�s emocionante de mi vida...
319
00:26:51,221 --> 00:26:56,249
...yo sent�a que a Willetta no
le estaba yendo tan bien".
320
00:27:02,666 --> 00:27:04,065
�Willetta?
321
00:27:04,234 --> 00:27:09,331
�Qu� haces ac� abajo?
Vete arriba y acu�state.
322
00:27:09,840 --> 00:27:11,171
�Por qu� lloras?
323
00:27:11,341 --> 00:27:16,278
- Porque extra�o a mi familia.
- �Extra�as a Maman Delia?
324
00:27:16,446 --> 00:27:19,973
Ni�a, tu abuela no es mi familia.
325
00:27:20,150 --> 00:27:25,110
Yo tengo mi propia abuela.
Y mi propia mam� y mi papi, tambi�n.
326
00:27:27,357 --> 00:27:30,121
�Quieres jugar cartas?
�Como en la casa?
327
00:27:30,294 --> 00:27:34,526
No, ni�a, no quiero jugar cartas.
328
00:27:35,532 --> 00:27:40,492
�Entonces qu� tal un chocolate caliente?
�Me haces uno?
329
00:27:40,671 --> 00:27:45,438
Ni�a, si quieres chocolate,
ve y h�ztelo t�.
330
00:27:57,988 --> 00:28:02,618
�James! �Por qu� diantres traes
ese sombrero en la casa?
331
00:28:05,062 --> 00:28:08,498
- �Ir� la Srta. Mitchell al estreno?
- Qui�n sabe.
332
00:28:08,665 --> 00:28:13,068
La Liga Junior la rechaz�
y se volvi� impredecible.
333
00:28:13,503 --> 00:28:17,667
Claro que no nos dej� m�s remedio,
y todav�a est� furiosa.
334
00:28:17,841 --> 00:28:20,867
Ella se lo busc� con esa horrenda
danza apache.
335
00:28:21,044 --> 00:28:24,070
Aqu� tienes. Aqu� est�
tu chocolate, como te gusta.
336
00:28:24,248 --> 00:28:30,448
�C�mo metes tu culo negro
de Luisiana en nuestro comedor?
337
00:28:31,255 --> 00:28:35,817
�No oyes, negra?
�L�rgate de aqu�!
338
00:28:37,828 --> 00:28:40,592
- �Te o� bien?
- �Qu�, est�s sorda?
339
00:28:40,764 --> 00:28:43,494
- Yo lo o� claramente.
- Yo, tambi�n.
340
00:28:43,667 --> 00:28:47,535
�C�llate la boca,
ni�o consentido maric�n!
341
00:28:49,606 --> 00:28:52,575
- P�dele disculpas antes de que te...
- �T�a Lou!
342
00:28:53,076 --> 00:28:58,275
�Su�ltela, o le echo otro plato
al tarado del dichoso Junior!
343
00:28:58,448 --> 00:29:01,042
�No te atrevas!
344
00:29:02,386 --> 00:29:03,876
Se me resbal�.
345
00:29:04,488 --> 00:29:08,447
Lo siento, Sra. Whitman. Lamento
que su hijo sea un culo de mandril.
346
00:29:08,625 --> 00:29:11,025
�Yaya!
347
00:29:13,664 --> 00:29:15,529
�Qu� desdichada mujer!
348
00:29:15,699 --> 00:29:19,635
Ya se muri�, afortunadamente.
349
00:29:19,803 --> 00:29:23,762
Nunca vi a mi mam� tan orgullosa
como cuando baj� de ese tren.
350
00:29:23,940 --> 00:29:27,967
Buggy, por otra parte, hizo hacer
penitencia a Vivi un mes.
351
00:29:28,145 --> 00:29:31,706
Cre�a que seguro ya no iba a entrar
al cielo.
352
00:29:31,882 --> 00:29:35,841
Es malo vivir esta vida preocup�ndose
por la siguiente.
353
00:29:36,019 --> 00:29:39,113
Coraz�n, tu abuela Buggy era quiz�...
354
00:29:39,289 --> 00:29:42,622
...la persona m�s infeliz
que jam�s he visto.
355
00:29:42,793 --> 00:29:45,921
Vivi ten�a algo en su misma
naturaleza que...
356
00:29:46,096 --> 00:29:48,758
...la hac�a cagarse de miedo.
357
00:29:48,932 --> 00:29:52,891
La fuerza vital de Vivi la abrumaba.
Nada ha cambiado, querida.
358
00:29:53,070 --> 00:29:55,664
Desde que tu mam� lleg� al mundo...
359
00:29:55,839 --> 00:29:58,706
...llenaba todo el cuarto.
360
00:30:05,248 --> 00:30:08,615
- �se es mi hermano, Jack.
- No sab�a que ten�as un hermano.
361
00:30:08,785 --> 00:30:12,687
Por eso est�s aqu�, b�b�, para enterarte
de lo que no sab�as.
362
00:30:39,249 --> 00:30:42,082
�Te digo un secreto?
363
00:30:42,419 --> 00:30:44,284
En mis rezos, le agradezco...
364
00:30:44,454 --> 00:30:49,551
...a Dios que le diera a mi hijo su
verdadero amor a una edad temprana.
365
00:31:41,478 --> 00:31:46,074
Girasol, �quieres venir
a caminar conmigo?
366
00:31:46,249 --> 00:31:47,307
Claro que s�.
367
00:31:56,193 --> 00:32:00,459
�Est�s mintiendo! No quieres ser
piloto sino impresionar a tu pap�.
368
00:32:00,597 --> 00:32:04,363
Por favor, Vivi, no lo estoy
haciendo s�lo por �l.
369
00:32:06,336 --> 00:32:09,100
Estamos en guerra.
Har�a mal en no ir.
370
00:32:09,272 --> 00:32:12,332
Har�as mal en dejarme aqu�.
T� dijiste...
371
00:32:12,509 --> 00:32:15,910
Perd�name, b�b�. Ya est� hecho.
372
00:32:16,146 --> 00:32:19,547
Adem�s, tengo que quedarle bien
a mi viejo.
373
00:32:19,716 --> 00:32:22,378
- �Vas a regresar?
- Por supuesto.
374
00:32:22,552 --> 00:32:25,020
- J�ralo por la Virgen.
- Te lo juro.
375
00:32:25,222 --> 00:32:29,750
- J�ralo por la vida de tu madre.
- Te lo juro.
376
00:32:29,926 --> 00:32:32,622
Ahora t� hazme una promesa.
377
00:32:32,796 --> 00:32:35,356
Prom�teme que cuando vuelva
de pelear...
378
00:32:35,699 --> 00:32:39,191
...regresar� a tus brazos.
379
00:32:40,871 --> 00:32:45,240
�Y si estoy lejos, siendo reportera
de un peri�dico importante?
380
00:32:53,116 --> 00:32:58,952
Y t� puedes hacer cualquier cosa
que te propongas. Lo sabes, �no?
381
00:33:00,891 --> 00:33:03,587
Te voy a extra�ar.
382
00:33:06,463 --> 00:33:09,455
Me hizo jurar no decirte
hasta que �l te dijera.
383
00:33:09,633 --> 00:33:12,864
Deber�as hab�rmelo advertido.
�Qu� dijo Genevieve?
384
00:33:13,036 --> 00:33:15,630
Llor� y le rog� que cambiara
de parecer.
385
00:33:15,805 --> 00:33:20,242
Papi la llam� poco patriota, dio
un discurso y propuso un brindis.
386
00:33:20,410 --> 00:33:23,971
Mam� jur� que nunca brindar�a
por que su hijo fuera a la guerra...
387
00:33:24,147 --> 00:33:26,547
...as� que ahora papi est� castigado.
388
00:33:26,716 --> 00:33:27,705
Am�n.
389
00:33:27,884 --> 00:33:30,682
No hay una maldita brisa
en todo Luisiana.
390
00:33:31,321 --> 00:33:33,983
�Me puede exprimir alguien?
391
00:33:34,157 --> 00:33:37,490
No podemos quedarnos aqu�
haciendo un charco.
392
00:33:37,994 --> 00:33:40,462
Tenemos que hacer nuestra propia brisa.
393
00:33:57,414 --> 00:34:01,908
�No! �No hagan eso!
394
00:34:04,754 --> 00:34:06,153
�Dios m�o!
395
00:34:14,931 --> 00:34:16,159
ALGUACIL DE THORNTON
396
00:34:16,333 --> 00:34:19,029
�No te pares, Teensy! �En serio!
397
00:34:21,504 --> 00:34:26,703
�Coraz�n, t� sin duda puedes
zafarte de �sta hablando!
398
00:34:29,346 --> 00:34:32,509
Nos vamos a ir al infierno.
399
00:34:34,084 --> 00:34:37,952
S�, nos metieron a la c�rcel.
Yo estaba tan orgullosa.
400
00:34:38,121 --> 00:34:40,749
Tu mam� era una influencia mala.
401
00:34:40,924 --> 00:34:45,520
Si no fuera por ti, nuestra fibra moral
se hubiera vuelto andrajos.
402
00:34:45,695 --> 00:34:48,721
�Teensy, p�gale de mi parte!
403
00:34:49,399 --> 00:34:52,800
Ni�as, �voy a tener que castigarlas
con un "tiempo fuera"?
404
00:35:08,284 --> 00:35:09,774
�Vivi?
405
00:35:09,953 --> 00:35:11,215
�S�?
406
00:35:11,454 --> 00:35:13,547
�Est�s bien?
407
00:35:14,924 --> 00:35:16,084
Perfectamente.
408
00:35:19,229 --> 00:35:22,528
- �Necesitas algo?
- No.
409
00:35:24,901 --> 00:35:26,300
Bueno, est� bien.
410
00:35:41,918 --> 00:35:45,081
"Le debo toda mi creatividad.
411
00:35:45,255 --> 00:35:49,453
Si hubiera tenido una infancia f�cil,
�de qu� escribir�a?"
412
00:35:49,626 --> 00:35:51,457
Tienes toda la raz�n, mi cielo.
413
00:35:54,364 --> 00:35:57,731
�Por qu� no invitaron
a la abuela Buggy?
414
00:35:57,901 --> 00:36:01,428
Lo que pas� en ese cumplea�os
estuvo feo.
415
00:36:01,604 --> 00:36:04,596
Tu abuelo acababa de terminar
un caso importante...
416
00:36:04,774 --> 00:36:07,607
...y quer�a lucir su dinero.
417
00:36:10,413 --> 00:36:13,211
Buggy no quer�a hacer ese baile.
418
00:36:13,383 --> 00:36:15,442
Ella no cre�a en las fiestas y...
419
00:36:15,618 --> 00:36:19,349
...cre�a menos a�n en hacerle
festejos a tu mam�.
420
00:36:19,522 --> 00:36:21,490
�l la hizo. S�lo por despecho.
421
00:36:21,825 --> 00:36:26,558
Taylor Abbott trataba mejor
a sus caballos que a su esposa.
422
00:36:27,397 --> 00:36:30,730
Y tu mam� fue v�ctima
del fuego cruzado.
423
00:36:31,668 --> 00:36:34,000
Ya lo creo.
424
00:36:56,292 --> 00:36:58,260
Papi, �es de verdad?
425
00:36:58,428 --> 00:37:00,589
- Claro que es de verdad.
- �De veras?
426
00:37:01,097 --> 00:37:05,261
�Creo que es la cosa m�s bella
que jam�s he visto!
427
00:37:05,435 --> 00:37:07,926
�Mam�, es precioso!
428
00:37:08,505 --> 00:37:10,530
�Lo escogiste t�?
429
00:37:16,012 --> 00:37:19,311
Sr. Abbott, �se no es regalo apropiado
para una ni�a.
430
00:37:19,482 --> 00:37:23,816
Tienes raz�n. Pero es perfecto
para una joven.
431
00:37:23,987 --> 00:37:26,114
Una joven preciosa.
432
00:37:33,062 --> 00:37:37,931
�No eres la chica con m�s suerte
que Dios ha creado?
433
00:37:43,206 --> 00:37:45,697
�Por qu� no vienes conmigo, b�b�?
434
00:37:50,013 --> 00:37:51,605
Oye, guapa.
435
00:37:53,383 --> 00:37:56,409
Este anillo no es nada,
vas a ver el m�o.
436
00:37:56,553 --> 00:37:57,542
Todos vieron.
437
00:37:57,720 --> 00:38:01,212
Girasol, lo que todos vieron
es lo hermosa que eres.
438
00:38:03,092 --> 00:38:05,526
Y no vamos a ser como ellos.
439
00:38:06,863 --> 00:38:09,661
Te lo juro, mi amor. No te preocupes.
440
00:38:09,833 --> 00:38:11,425
No te preocupes.
441
00:38:59,415 --> 00:39:00,541
�No!
442
00:39:01,050 --> 00:39:06,784
Lo que hiciste para que tu padre
te diera esto fue un pecado mortal.
443
00:39:07,657 --> 00:39:10,057
Que Dios te perdone.
444
00:39:11,294 --> 00:39:13,489
�Yo no hice nada!
445
00:39:14,497 --> 00:39:17,591
Nada m�s me lo dio. �Yo no hice nada!
446
00:39:17,767 --> 00:39:20,292
Est� enferma. No dejes que te afecte.
447
00:39:20,470 --> 00:39:23,928
Yo se lo robar� de ser necesario, Vivi.
448
00:39:24,974 --> 00:39:26,737
�Ahora hazlo, Buggy! �Hazlo!
449
00:39:26,910 --> 00:39:32,007
Dale a la ni�a el maldito anillo,
pat�tica idiota cat�lica.
450
00:39:37,287 --> 00:39:38,777
Rec�gelo.
451
00:39:39,989 --> 00:39:41,354
�Papi!
452
00:39:42,292 --> 00:39:46,388
Te vas a agachar y vas
a recoger ese anillo.
453
00:40:00,243 --> 00:40:02,074
Dame la mano.
454
00:40:06,849 --> 00:40:09,943
Viviane, yo te di este anillo a ti.
455
00:40:10,119 --> 00:40:11,450
Es tuyo.
456
00:40:12,121 --> 00:40:14,521
Te lo estoy regalando yo.
457
00:40:15,858 --> 00:40:17,348
�Me entiendes?
458
00:40:26,235 --> 00:40:27,896
�Qu� dices?
459
00:40:28,071 --> 00:40:31,939
Hiciste el rid�culo enfrente
de las amigas de Viviane.
460
00:40:37,647 --> 00:40:39,911
Du�rmanse, ni�as.
461
00:40:48,958 --> 00:40:50,323
�Est�s bien?
462
00:40:51,461 --> 00:40:53,759
S�, pero �guau!
463
00:40:54,263 --> 00:40:58,063
Qu� horrible es que te odie
tanto tu propia madre.
464
00:40:58,234 --> 00:41:02,671
Mi mam� es celosa, competitiva
y criticona, pero no me odia.
465
00:41:02,839 --> 00:41:04,238
No as�.
466
00:41:04,974 --> 00:41:06,373
Un momento.
467
00:41:06,542 --> 00:41:08,737
S�, s� me odia. Lo olvid�.
468
00:41:08,911 --> 00:41:11,175
Est� tratando de odiarte, coraz�n.
469
00:41:11,347 --> 00:41:16,580
Le diste una buena patada
en el "ego" . Est� dolida.
470
00:41:18,154 --> 00:41:20,418
Yo tengo sue�os acerca de esto.
471
00:41:25,428 --> 00:41:27,225
- Puede ser Chick.
- Es ella.
472
00:41:27,397 --> 00:41:29,297
Puede ser Chick, pero es ella.
473
00:41:29,799 --> 00:41:31,824
- No contestes.
- Seguro.
474
00:41:37,373 --> 00:41:38,635
�Las pill�!
475
00:41:38,808 --> 00:41:43,472
�Creen que se saldr�n con la suya?
�Creen que no s� lo que traman?
476
00:41:43,646 --> 00:41:46,171
�Tramando? �Qu� insin�as?
477
00:41:46,349 --> 00:41:48,909
- Uds. no me pueden enga�ar.
- Pues...
478
00:41:50,153 --> 00:41:54,852
No estamos tramando nada.
Y en todo caso, no es asunto tuyo.
479
00:41:55,024 --> 00:41:57,549
No andes de metiche.
Vas a arruinar todo.
480
00:41:57,727 --> 00:42:02,528
No quiero un gran alboroto, eso es todo.
No quiero velas en el pastel.
481
00:42:02,698 --> 00:42:05,223
Va a parecer el incendio de Atlanta.
482
00:42:05,401 --> 00:42:09,030
Cuando queramos tus consejos,
te lo pediremos. �Entiendes?
483
00:42:09,205 --> 00:42:10,536
Un beso grande.
484
00:42:15,311 --> 00:42:19,008
Cree que nos juntamos por su
cumplea�os. �Lo pueden creer?
485
00:42:19,182 --> 00:42:22,674
- Va a ser muy pronto.
- En un par de d�as.
486
00:42:22,852 --> 00:42:25,184
Nada de n�meros, nadie.
487
00:42:25,354 --> 00:42:29,688
Mi mam� siempre hac�a la cosa
del cumplea�os muy bien.
488
00:42:30,026 --> 00:42:32,893
En la ma�ana ten�amos una fiesta,
s�lo nosotros.
489
00:42:33,096 --> 00:42:35,587
Cuando papi llegaba a casa,
lo hac�amos de nuevo.
490
00:42:35,765 --> 00:42:40,202
�l nunca pod�a saber del pastel
de la ma�ana, as� que compraba dos.
491
00:42:40,369 --> 00:42:42,166
Era nuestro secreto.
492
00:42:43,506 --> 00:42:45,804
Me alegro tanto de haberte tenido.
493
00:42:54,517 --> 00:42:56,417
Voy a llamar a Connor.
494
00:42:56,919 --> 00:43:00,184
Adelante. Te dejaremos sola.
495
00:43:02,959 --> 00:43:06,986
Pero vamos a escuchar desde la cocina,
as� que habla fuerte.
496
00:43:11,868 --> 00:43:12,857
�Hola!
497
00:43:13,202 --> 00:43:15,727
- �C�mo supiste que era yo?
- �Qui�n m�s?
498
00:43:15,972 --> 00:43:18,907
- �C�mo te sientes?
- Un poco desorientada.
499
00:43:19,075 --> 00:43:22,067
Los tranquilizantes de caballo
tienen ese efecto.
500
00:43:22,411 --> 00:43:25,574
- �C�mo las dejaste?
- No me pidieron permiso.
501
00:43:25,748 --> 00:43:29,548
Me llamaron en camino, me dijeron
el plan. Me desped� de ti.
502
00:43:29,719 --> 00:43:30,708
�D�nde?
503
00:43:30,887 --> 00:43:34,687
Les ayud� a subirte al avi�n.
Estaban completamente organizadas.
504
00:43:34,857 --> 00:43:39,487
Hasta tra�an una nota de un doctor.
Tus pastillas est�n en tu maleta.
505
00:43:40,396 --> 00:43:42,455
- �Tengo una maleta?
- Est� en el armario.
506
00:43:43,099 --> 00:43:46,159
- Sal�danos a Connor.
- �O�ste eso?
507
00:43:46,335 --> 00:43:50,465
S�. Y te voy a decir que conoci�ndolas
entend� muchas cosas sobre ti.
508
00:43:50,640 --> 00:43:53,302
- �Como cu�les?
- Te lo voy a poner as�.
509
00:43:53,476 --> 00:43:56,741
Eres mucho m�s normal de lo
que tienes derecho a ser.
510
00:44:10,126 --> 00:44:12,151
�Por qu� hiciste eso?
511
00:44:12,929 --> 00:44:16,387
Te lo van a explicar todo
en la rehabilitaci�n.
512
00:44:21,804 --> 00:44:26,503
Tratar� de escaparme ma�ana.
Tengo que regresar y ponerme a trabajar.
513
00:44:26,676 --> 00:44:29,201
No te aceleres por m�.
514
00:44:29,378 --> 00:44:31,278
Dije que es por el trabajo.
515
00:44:31,447 --> 00:44:36,475
�Por qu� no te quedas y arreglas esa
cosa con tu mam� definitivamente?
516
00:44:37,286 --> 00:44:39,914
�Por qu� te preocupa tanto esto?
517
00:44:40,089 --> 00:44:44,856
Temo que quiz� un d�a nuestros hijos
piensen lo mismo de ti.
518
00:44:46,762 --> 00:44:51,222
Quiz� esas mujeres est�n locas,
pero quiz� sepan algo que t� no sabes.
519
00:44:51,400 --> 00:44:56,201
No es justo que menciones ni�os
que ni tenemos. Fue un golpe bajo.
520
00:44:56,372 --> 00:44:58,169
Eso es lo que yo pienso.
521
00:44:58,341 --> 00:45:00,707
Qu�date ah�. Enfr�ntate a la situaci�n.
522
00:45:03,779 --> 00:45:05,041
Enfr�ntate t�.
523
00:45:08,184 --> 00:45:10,209
�Los neoyorquinos nunca se despiden?
524
00:45:10,386 --> 00:45:13,947
No de tipos que se dan �nfulas
y creen que saben mucho.
525
00:45:14,123 --> 00:45:16,921
Odio eso. Y lo odio m�s
cuando tienen raz�n.
526
00:45:17,827 --> 00:45:20,660
Siempre que Charlie tiene raz�n,
lo ignoro.
527
00:45:20,830 --> 00:45:24,061
- Todas los ignoran, tengan raz�n o no.
- Ni creas.
528
00:45:24,233 --> 00:45:28,670
Claro que s�. Me llev� 25 a�os darme
cuenta de que mi esposo era gay.
529
00:45:29,272 --> 00:45:31,900
Es que no aguantaban nuestro paso.
530
00:45:32,074 --> 00:45:35,771
Creo que creamos nuestro
mundo, donde vivimos...
531
00:45:35,911 --> 00:45:37,503
...felizmente, hasta hoy.
532
00:45:37,680 --> 00:45:39,272
Yaya.
533
00:45:39,448 --> 00:45:42,815
�Creen que mam� hubiera ignorado
a Jack igual que a papi?
534
00:45:42,985 --> 00:45:46,682
Imposible, amiga. Jack
era el amor de su vida.
535
00:45:46,856 --> 00:45:49,791
- De los que s�lo tienes una vez.
- �Qu� pas�?
536
00:45:49,992 --> 00:45:52,688
�C�mo acab� pap� en esa situaci�n?
537
00:46:03,739 --> 00:46:05,036
�Viv!
538
00:46:05,408 --> 00:46:06,397
"Vivo" .
539
00:46:10,479 --> 00:46:13,607
Ven, tenemos que ir a casa de Teensy.
540
00:46:15,618 --> 00:46:17,779
- No.
- Vamos.
541
00:46:20,589 --> 00:46:23,649
Yo ya present�a algo malo.
542
00:46:23,826 --> 00:46:27,421
Apenas ayer o� a la lechuza blanca.
543
00:46:31,467 --> 00:46:35,164
�Mataste a mi beb�!
�T� mataste a mi beb�!
544
00:46:36,972 --> 00:46:39,133
�Brindaste con champa�a
por su muerte!
545
00:46:39,709 --> 00:46:43,975
�T� lo mataste, ya lo creo,
t� mataste a mi beb�!
546
00:47:21,217 --> 00:47:24,584
Creo que ya no puedo escuchar m�s.
547
00:47:24,754 --> 00:47:26,244
Yo tampoco.
548
00:47:27,690 --> 00:47:30,250
Necesito irme a mi casa.
549
00:47:30,426 --> 00:47:32,951
�Puedes manejar?
550
00:47:34,897 --> 00:47:37,457
- Por supuesto.
- La costumbre.
551
00:47:38,634 --> 00:47:40,625
Nos vemos ma�ana.
552
00:47:43,406 --> 00:47:46,170
No todo fue juegos y diversiones.
553
00:47:46,342 --> 00:47:49,277
- Ya me di cuenta.
- A fin de cuentas...
554
00:47:49,445 --> 00:47:53,211
...nunca hallaron su cuerpo.
Ni su placa, ni un zapato, nada.
555
00:47:53,382 --> 00:47:57,478
Genevieve crey� durante un tiempo...
556
00:47:57,653 --> 00:48:02,147
...que todo era un error.
Que segu�a vivo, en alg�n lado.
557
00:48:02,324 --> 00:48:05,555
Luego dej� de creer, y luego...
558
00:48:06,896 --> 00:48:09,364
...la buena dama francesa...
559
00:48:10,065 --> 00:48:12,056
...se retir� al m�s all�.
560
00:48:13,903 --> 00:48:17,464
Sab�a que deb�a haber parado
cuando iba perdiendo.
561
00:48:23,112 --> 00:48:24,374
Pobre Teens.
562
00:48:24,547 --> 00:48:28,449
Tu mam� le dio un gran apoyo,
pero las dos...
563
00:48:28,617 --> 00:48:32,075
...ya nunca volvieron a ser
las mismas.
564
00:48:32,254 --> 00:48:36,452
Quisiera que hubieras conocido
a tu mam� de chica.
565
00:48:36,625 --> 00:48:38,115
La hubieras adorado.
566
00:48:38,260 --> 00:48:41,388
El problema nunca fue que no
la quisiera.
567
00:48:41,564 --> 00:48:44,761
Tampoco fue que ella
no te quisiera a ti.
568
00:48:44,934 --> 00:48:46,993
Bueno, �y mi pap�?
569
00:48:47,169 --> 00:48:50,900
�Estuvo enamorada? �O lo
acept� para cargar cosas pesadas?
570
00:48:51,073 --> 00:48:53,041
Tu pap� conoc�a a Jack.
571
00:48:53,209 --> 00:48:59,011
Dijo que prefer�a ser segundo viol�n
que no tocar en la orquesta.
572
00:48:59,181 --> 00:49:03,208
Pens� que �l la amaba suficiente
por los dos. Y quiz� s�.
573
00:49:03,385 --> 00:49:04,716
La ama.
574
00:49:07,623 --> 00:49:08,612
Bueno...
575
00:49:09,458 --> 00:49:13,155
...necesito ponerme a roncar, coraz�n.
576
00:49:13,329 --> 00:49:16,093
V�monos a dormir.
577
00:49:19,235 --> 00:49:20,429
Buenas noches.
578
00:50:45,087 --> 00:50:46,748
Huele bien.
579
00:51:02,905 --> 00:51:05,100
Y ahora, �qu� tienes, Vivi?
580
00:51:07,076 --> 00:51:08,737
�Todav�a no soy Jack?
581
00:51:08,911 --> 00:51:10,173
C�llate, Shep.
582
00:51:10,346 --> 00:51:14,373
�Cu�nto nos har�s sufrir por algo
que nadie puede cambiar?
583
00:51:17,453 --> 00:51:18,784
�Perfecto!
584
00:51:26,195 --> 00:51:29,824
- Alimenta a tus hijos.
- Que se mueran de hambre.
585
00:51:38,273 --> 00:51:39,604
Oye, ni�a.
586
00:51:40,376 --> 00:51:43,470
- Yo har� la cena, papi, �s�?
- Gracias.
587
00:51:45,614 --> 00:51:48,174
D�jame la sart�n. No la toques.
588
00:51:52,588 --> 00:51:55,921
�Qu�? �Vete afuera y emborr�chate
hasta dormirte!
589
00:51:56,091 --> 00:51:59,060
�T� no levantas un dedo
para ayudar a esta familia!
590
00:51:59,228 --> 00:52:01,628
�Que no? �Mira mis manos!
591
00:52:01,797 --> 00:52:06,825
�No quiero ver tus feas manos y no
quiero que me las pongas encima!
592
00:52:07,002 --> 00:52:11,962
�No te preocupes! As� como andas
de borracha, no quiero estar aqu�.
593
00:52:12,141 --> 00:52:16,669
�Me das asco! �Dios, c�mo te odio,
Shep! �Yo te odio!
594
00:52:16,845 --> 00:52:20,838
- �La va a matar mi papi?
- Ella lo va a matar primero a �l.
595
00:52:43,839 --> 00:52:44,828
Hola.
596
00:52:45,040 --> 00:52:47,873
�Por qu� contestas as�?
- �C�mo?
597
00:52:48,043 --> 00:52:51,035
- Como si supieras que soy yo.
- Pero eres t�.
598
00:52:51,213 --> 00:52:54,671
Pens� en lo que dijiste.
Y creo que te entend�.
599
00:52:54,850 --> 00:52:57,375
Por tu tono, creo que no.
600
00:52:57,553 --> 00:53:00,420
�Por qu� mis hijos odiar�an
una mam� apta?
601
00:53:00,589 --> 00:53:03,319
- Nuestros hijos.
- �Si yo no estuviera da�ada?
602
00:53:03,492 --> 00:53:06,859
- �Eso insinuaste!
- Est�s completamente equivocada.
603
00:53:07,029 --> 00:53:10,123
�Entonces s�lo lo dijiste para herirme?
604
00:53:10,299 --> 00:53:12,199
Tienes raz�n. �C�mo puedo saber?
605
00:53:12,367 --> 00:53:15,131
- �Por qu� arriesgarse? �Me entiendes?
- No.
606
00:53:15,304 --> 00:53:20,037
�Arriesgarse a que t� y mis hijos sufran
lo que sufrimos yo y mi pap�?
607
00:53:20,209 --> 00:53:22,734
Preg�ntale c�mo le sonri�
la vida, de paso.
608
00:53:22,911 --> 00:53:24,037
�De paso?
609
00:53:24,213 --> 00:53:28,513
Mientras piensas si arruinar� las vidas
de nuestros hipot�ticos hijos.
610
00:53:28,684 --> 00:53:32,620
Bueno. �Sidda?
Me est�s espantando. C�lmate.
611
00:53:32,788 --> 00:53:36,087
Deja tu cosa condescendiente
de "enloqueciste, me...
612
00:53:36,258 --> 00:53:40,490
...callar� y no har� nada repentino
hasta que acabes" .
613
00:53:44,466 --> 00:53:46,798
- �Ves? Lo est�s haciendo.
- �Est� bien!
614
00:53:46,969 --> 00:53:51,702
Me arrinconaste. Todo lo que diga
va a estar mal.
615
00:53:51,874 --> 00:53:55,640
�As� quieres vivir, arrinconado
por una madre incompetente?
616
00:53:55,811 --> 00:53:58,336
�No! Nunca dije que quer�a eso.
617
00:53:58,514 --> 00:54:01,881
Te voy a facilitar las cosas.
Suspende todo este asunto...
618
00:54:02,050 --> 00:54:05,884
...mientras piensas en c�mo voy
a joder las vidas de todos.
619
00:54:06,054 --> 00:54:08,079
�No env�es esas invitaciones!
620
00:54:08,257 --> 00:54:09,656
�Siddalee Walker?
621
00:54:09,958 --> 00:54:14,725
Est�s a punto de cometer
un grave error, en este momento.
622
00:54:14,897 --> 00:54:18,697
T� tambi�n.
Pero yo no te lo permitir�.
623
00:54:30,045 --> 00:54:32,513
�Acaba de cancelar nuestra...?
624
00:54:34,516 --> 00:54:36,347
�No tengo el tel�fono!
625
00:54:36,518 --> 00:54:39,385
�No tengo el maldito n�mero!
626
00:54:41,790 --> 00:54:43,485
Bueno. Vivi.
627
00:54:48,530 --> 00:54:50,054
�Hola?
628
00:54:50,232 --> 00:54:52,257
Habla Connor.
629
00:54:55,003 --> 00:54:56,470
No lo puedo...
630
00:55:01,243 --> 00:55:03,803
�Emergencia, Vivi! �No cuelgues!
631
00:55:03,979 --> 00:55:05,446
�Dios m�o! �Ay, no!
632
00:55:05,614 --> 00:55:09,072
�No! No es eso. S�lo necesito
que me des un tel�fono.
633
00:55:09,718 --> 00:55:11,151
�Dios m�o!
634
00:55:11,320 --> 00:55:14,448
�Nunca me vuelvas a hacer eso!
635
00:55:14,623 --> 00:55:19,959
Creo que Sidda cancel� nuestra vida,
�y no tengo el n�mero de tel�fono!
636
00:55:20,128 --> 00:55:21,925
�De qu� rayos est�s hablando?
637
00:55:22,097 --> 00:55:26,534
Est� con tus amigas los Yoyos,
o las Jijas...
638
00:55:26,702 --> 00:55:29,637
�Las Ya-Yas? �Por qu�
se fue con ellas?
639
00:55:29,805 --> 00:55:33,036
Ella no se fue. �Vinieron
y se la llevaron!
640
00:55:33,208 --> 00:55:36,575
Por el amor de Dios.
Tengo que colgar.
641
00:55:41,850 --> 00:55:42,839
�S�?
642
00:55:43,018 --> 00:55:45,578
No s� si arruinaste
la vida de Sidda o no.
643
00:55:45,754 --> 00:55:48,587
�Pero s� que est�s arruinando la m�a!
644
00:55:48,757 --> 00:55:51,157
�Y tu etiqueta telef�nica
es espantosa!
645
00:55:52,794 --> 00:55:54,352
�Me colg�!
646
00:56:07,342 --> 00:56:09,640
Qu� sorpresa.
647
00:56:10,112 --> 00:56:15,175
�Miren lo que trajeron las gatas
traidoras y alevosas!
648
00:56:16,084 --> 00:56:18,052
�Miren qui�n es!
649
00:56:18,453 --> 00:56:21,513
�Todas mis viejas ex- amigas!
650
00:56:21,690 --> 00:56:24,989
Y el fruto biol�gico de mi vientre,
�que se pudri�!
651
00:56:37,639 --> 00:56:39,129
�Carajo!
652
00:56:44,046 --> 00:56:45,035
�Qu�?
653
00:56:46,748 --> 00:56:48,807
- �Hola, mi vida!
- �Hola!
654
00:56:49,351 --> 00:56:50,978
�Estaci�nate!
655
00:56:51,186 --> 00:56:52,847
�No te oigo!
656
00:56:53,355 --> 00:56:54,344
�Estaci�nate!
657
00:57:05,033 --> 00:57:06,933
- Estaci�nate, Vivi.
- �No!
658
00:57:07,102 --> 00:57:09,036
�Estaci�nate, Vivi!
659
00:57:09,204 --> 00:57:10,262
�Vete al carajo!
660
00:57:23,785 --> 00:57:26,185
Adelante, advi�rteselo.
661
00:57:26,822 --> 00:57:29,313
�Para que se dispersen como ratas!
662
00:57:31,059 --> 00:57:32,083
�Dios m�o!
663
00:57:40,302 --> 00:57:41,860
Qu� suerte tienes.
664
00:57:42,037 --> 00:57:45,495
Si me hubieras raspado a mi nene,
la hubieras pagado.
665
00:57:45,674 --> 00:57:49,974
�Teensy, te exijo que quites este pedazo
de mierda de enfrente...
666
00:57:50,145 --> 00:57:52,272
...en este preciso instante!
667
00:57:52,748 --> 00:57:56,479
- �Con qui�n crees que hablas?
- Yo s� que la tienen ah�.
668
00:57:56,651 --> 00:58:00,587
�Qu� pasa? �La traici�n se ha infiltrado
en todos lados?
669
00:58:00,756 --> 00:58:01,745
S�.
670
00:58:01,923 --> 00:58:06,519
Tus amigas �ntimas est�n programando
a tu hija para destruirte.
671
00:58:06,695 --> 00:58:09,596
M�s vale que me digan
qu� est� pasando.
672
00:58:09,765 --> 00:58:11,790
Vivi, c�lmate.
673
00:58:12,034 --> 00:58:14,867
Vas a tener que confiar en nosotras.
674
00:58:15,037 --> 00:58:19,804
�Si vas ah� ahora, arruinar�s
la vida de todos!
675
00:58:19,975 --> 00:58:23,843
�Por qu� les estoy arruinando la vida
a todos �ltimamente?
676
00:58:24,012 --> 00:58:27,311
�De todos, Teensy? Hasta desconocidos
lo est�n diciendo.
677
00:58:27,749 --> 00:58:31,150
- �Qui�nes?
- Connor. �Me grit�!
678
00:58:31,319 --> 00:58:34,686
Ella abandon� la vida de los dos,
que no s� qu� signifique.
679
00:58:34,856 --> 00:58:36,756
Vete a casa. Ahora mismo.
680
00:58:36,925 --> 00:58:40,361
No me hables as� o te dejar� tirada
hasta el mi�rcoles.
681
00:58:40,529 --> 00:58:43,225
Y el jueves yo te partir� la cara.
682
00:58:43,398 --> 00:58:46,458
�Ahora s�bete a tu maldito auto
y vete a casa!
683
00:58:58,713 --> 00:59:00,442
Pedazo de mierda.
684
00:59:01,550 --> 00:59:05,247
�Qu� rid�culo! Yo no creo
que �l haya querido decir eso.
685
00:59:05,420 --> 00:59:08,947
V�monos m�s despacio
o me va a tronar un pulm�n.
686
00:59:09,124 --> 00:59:12,321
Sidda. S� que tu propensi�n
al drama es natural...
687
00:59:12,494 --> 00:59:14,826
...pero no se cancela una boda...
688
00:59:14,996 --> 00:59:18,329
...�y 7 a�os de noviazgo
por una llamada!
689
00:59:18,500 --> 00:59:21,958
Sobre todo despu�s de las drogas
que te metimos.
690
00:59:22,137 --> 00:59:23,536
�Alto! Necesito descansar.
691
00:59:23,705 --> 00:59:25,935
No la cancel� por eso.
692
00:59:26,108 --> 00:59:29,305
�No les parece sospechoso
que no estemos casados ya?
693
00:59:29,478 --> 00:59:32,936
Yo me he resistido, desde el primer a�o.
�No es raro?
694
00:59:33,115 --> 00:59:35,845
- �Por qu� raro?
- �Porque s�!
695
00:59:36,017 --> 00:59:38,042
Algo debe de andar mal.
696
00:59:38,220 --> 00:59:42,247
�Llevo mucho apretando el bot�n
de "dormitar" en mi reloj biol�gico!
697
00:59:42,424 --> 00:59:44,688
En teor�a todo funciona.
698
00:59:44,860 --> 00:59:47,124
�Qui�n no querr�a tener beb�s con �l?
699
00:59:47,295 --> 00:59:50,787
Pero a la hora buena, algo me para.
700
00:59:50,966 --> 00:59:53,992
- Simplemente me detiene.
- �No tienes idea de por qu�?
701
00:59:54,169 --> 00:59:57,036
Tengo una idea de por qu�.
702
00:59:57,839 --> 01:00:01,206
�Qu� tal si soy como ella,
y empiezo y...?
703
01:00:02,444 --> 01:00:03,604
�Qu�?
704
01:00:06,047 --> 01:00:08,709
Un d�a le parto la cara
a todos y huyo.
705
01:00:08,884 --> 01:00:12,786
- �Crees que eso fue lo que pas�?
- �C�mo que "creo"?
706
01:00:12,954 --> 01:00:16,685
No es un recuerdo recuperado.
Ojal� lo pudiera olvidar.
707
01:00:16,858 --> 01:00:20,350
Uds. tienen cicatrices de Ya- Ya,
las m�as son de verdad.
708
01:00:20,529 --> 01:00:23,862
Si tengo una gota de eso en m�,
estoy mejor sola.
709
01:00:24,032 --> 01:00:28,332
Ning�n hijo debe descubrirlo
por las malas y Connor tampoco.
710
01:00:28,503 --> 01:00:32,371
Ella no nos quer�a.
Deber�a no haber vuelto nunca.
711
01:00:32,541 --> 01:00:36,841
Pero Uds. la trajeron de regreso,
y ella bebi� hasta que nos fuimos.
712
01:00:37,012 --> 01:00:40,846
�Uds. deber�an saberlo, porque
preparaban las bebidas!
713
01:00:42,350 --> 01:00:46,810
Dios m�o, no sabe nada, �verdad?
714
01:00:56,064 --> 01:01:00,160
�Sidda! Ve por Lulu.
Baylor, s�bete al auto.
715
01:01:00,335 --> 01:01:04,362
Nos vamos. �No me puedo quedar
en esta casa ni un segundo m�s!
716
01:01:04,539 --> 01:01:07,804
�No aguanto! �Ya no puedo!
717
01:01:58,595 --> 01:02:02,292
�Mar�a! �Madre de los que
no tienen madre?
718
01:02:04,434 --> 01:02:05,765
�Me puedes ver?
719
01:02:06,202 --> 01:02:07,567
�Aqu� estoy!
720
01:02:09,372 --> 01:02:11,067
Soy yo, otra vez.
721
01:02:11,608 --> 01:02:15,066
Necesito una intervenci�n
divina, una vez m�s.
722
01:02:19,048 --> 01:02:20,811
Aqu� tienes la historia.
723
01:02:21,484 --> 01:02:26,353
Mi hija la mayor, Siddalee,
de la que me he venido quejando...
724
01:02:26,522 --> 01:02:28,046
...la bocona.
725
01:02:29,692 --> 01:02:32,991
Quiz� vaya a dejar
a su verdadero amor.
726
01:02:33,162 --> 01:02:35,494
Por favor detenla.
727
01:02:36,099 --> 01:02:38,090
No dejes que huya.
728
01:02:39,168 --> 01:02:40,635
Todo se debe a m�.
729
01:02:41,304 --> 01:02:44,330
Ella nunca lo ha dicho,
pero yo lo s�.
730
01:02:45,008 --> 01:02:48,068
Ella s�lo me ha visto conteni�ndome.
731
01:02:50,680 --> 01:02:52,807
Yo tomo completa responsabilidad.
732
01:02:54,083 --> 01:02:57,348
Pero te agradecer�a si no le dijeras
a nadie.
733
01:02:57,520 --> 01:03:01,320
Por favor dile esto a tu Hijo
y su Padre.
734
01:03:02,358 --> 01:03:06,192
S�lo voy a fumar una vez...
735
01:03:06,996 --> 01:03:08,361
...al d�a.
736
01:03:09,432 --> 01:03:13,129
Y s�lo tomar� una bebida
a la semana, digo, al d�a.
737
01:03:13,870 --> 01:03:16,236
Me esforzar� todo lo que pueda.
738
01:03:17,273 --> 01:03:21,642
Si t� le ayudas con esta cosa...
739
01:03:21,811 --> 01:03:24,678
...yo te lo pagar�, de alguna manera.
740
01:05:49,058 --> 01:05:51,322
- �Papi!
- �Hola, mi frijolito!
741
01:05:51,494 --> 01:05:55,260
�M�rate! Te ves bien, para una reh�n.
742
01:05:55,431 --> 01:05:58,127
S�, mis secuestradoras
son compasivas.
743
01:05:59,001 --> 01:06:01,868
T� est�s aguantando bastante bien.
744
01:06:02,038 --> 01:06:05,030
Otro buen l�o.
745
01:06:05,208 --> 01:06:06,436
S�.
746
01:06:07,176 --> 01:06:11,044
Papi, la mejor lecci�n que aprend�
de ti es quedarme tranquila.
747
01:06:11,214 --> 01:06:12,442
�Qu� pas�?
748
01:06:12,615 --> 01:06:17,450
La seguridad ha sido violada,
han llamado refuerzos.
749
01:06:17,620 --> 01:06:19,747
Alerta Ya- Ya a escala total.
750
01:06:19,922 --> 01:06:24,052
Pero la prisionera se qued�
sin vigilancia.
751
01:06:24,227 --> 01:06:26,991
- Me puedes ayudar a escapar.
- Podr�a.
752
01:06:27,163 --> 01:06:30,530
Pero seguir�amos aqu�,
por m�s lejos que huy�ramos.
753
01:06:30,900 --> 01:06:34,563
- No hay escape.
- Es m�s bien el s�ndrome de Estocolmo.
754
01:06:34,737 --> 01:06:37,672
Contigo, s�. �Pero, conmigo?
755
01:06:38,741 --> 01:06:41,301
T� acabar�s siendo la l�der.
756
01:06:41,811 --> 01:06:45,076
La paciente se apodera del manicomio.
757
01:06:49,118 --> 01:06:50,415
�Qu�?
758
01:06:52,088 --> 01:06:55,489
Olv�dalo. Olv�dalo.
759
01:06:58,227 --> 01:07:01,890
�Qu�? �Por qu� me llevan a la corte?
760
01:07:02,231 --> 01:07:05,325
Yo no estoy haciendo actos
de traici�n.
761
01:07:05,501 --> 01:07:08,902
Eso es debatible.
762
01:07:09,071 --> 01:07:11,539
El jurado sigue deliberando.
763
01:07:11,908 --> 01:07:13,773
Sus hijos no son escritores.
764
01:07:13,943 --> 01:07:16,935
No est�n revelando sus secretos
m�s oscuros...
765
01:07:17,113 --> 01:07:19,445
...para entretener al pueblo.
766
01:07:19,615 --> 01:07:23,073
De haber sabido que iba
a ser escritora, yo jam�s hubiera...
767
01:07:23,252 --> 01:07:25,152
�Qu�?
768
01:07:25,321 --> 01:07:28,813
�No puedes dejar de pensar en c�mo
vas a quedar enfrente de todos?
769
01:07:28,991 --> 01:07:31,357
Pi�nsalo. �Ella no tiene idea!
770
01:07:31,527 --> 01:07:34,360
No puedo creer que me est�n
haciendo esto.
771
01:07:34,530 --> 01:07:38,022
- Ella de por s� ya sabe demasiado.
- No sabe un carajo.
772
01:07:38,200 --> 01:07:40,998
Y a lo que sabe, le ha dado
el peor matiz.
773
01:07:41,170 --> 01:07:45,800
Si t� no le dices,
le diremos nosotras. Caso cerrado.
774
01:07:45,975 --> 01:07:48,500
- �sta no es la manera Ya- Ya.
- Lo es, ahora.
775
01:07:48,945 --> 01:07:50,207
Yaya.
776
01:07:50,379 --> 01:07:52,176
Vamos a comer.
777
01:07:54,817 --> 01:07:56,842
Est�bamos mal equipados.
778
01:07:57,720 --> 01:08:02,987
"El camino al infierno est� pavimentado
con buenas intenciones" .
779
01:08:05,328 --> 01:08:08,525
�Y con qu� est� pavimentado
el de regreso?
780
01:08:08,698 --> 01:08:09,995
Con humildad.
781
01:08:10,166 --> 01:08:11,292
�De veras?
782
01:08:11,567 --> 01:08:14,365
�Ella tiene eso en su repertorio?
783
01:08:14,537 --> 01:08:17,165
Aunque no lo quiera admitir.
784
01:08:17,473 --> 01:08:20,135
El orgullo tapa muchos pecados.
785
01:08:21,377 --> 01:08:24,278
Pero si vives con alguien
el tiempo suficiente...
786
01:08:24,447 --> 01:08:27,644
...puedes ver lo que est�n tratando
de ocultar...
787
01:08:27,817 --> 01:08:30,445
...por la manera en
que tratan de ocultarlo.
788
01:08:33,222 --> 01:08:36,020
Ella tambi�n est� dolida, nena.
789
01:08:44,800 --> 01:08:47,166
�A ti te amaron lo suficiente?
790
01:08:50,106 --> 01:08:51,767
�Qu� es suficiente?
791
01:08:54,343 --> 01:08:55,970
Mi pregunta es...
792
01:08:56,912 --> 01:08:58,243
...�qu� tal a ti?
793
01:09:05,187 --> 01:09:07,451
Nunca es demasiado tarde.
794
01:09:23,906 --> 01:09:26,101
Llama a la casa de Connor y Sidda.
795
01:09:26,275 --> 01:09:29,142
Deje un recado y nosotros
le llamaremos. �Gracias!
796
01:09:30,112 --> 01:09:31,374
Hola.
797
01:11:08,577 --> 01:11:12,536
Disc�lpeme por molestarlo tan tarde.
�Ud. es el Sr. Walker?
798
01:11:12,748 --> 01:11:15,410
- Eso depende.
- Yo soy Connor McGill.
799
01:11:15,618 --> 01:11:18,678
El supuesto novio de Sidda.
Pero unas...
800
01:11:18,888 --> 01:11:22,483
- ...amigas suyas...
- Ah�rrate el aliento.
801
01:11:22,925 --> 01:11:24,950
No tiene nada que ver conmigo.
802
01:11:25,161 --> 01:11:31,566
Pasa. Vivi Walker, Connor McGill.
Ella se har� cargo.
803
01:11:32,434 --> 01:11:33,833
�Buena suerte!
804
01:11:36,138 --> 01:11:37,969
Buenas noches.
805
01:11:39,074 --> 01:11:44,410
�Por qu� apenas te estoy conociendo?
�Es obra tuya o de ella?
806
01:11:44,613 --> 01:11:47,514
Ya sabes la respuesta.
807
01:11:48,784 --> 01:11:52,220
�Dijo ella que estaba cancelando
todo el asunto?
808
01:11:52,421 --> 01:11:57,882
�Que si us� esas palabras? No, dijo:
"No env�es las invitaciones" .
809
01:11:58,093 --> 01:12:01,392
No dijo: "Qu�malas", ni:
"T�ralas a la basura" .
810
01:12:01,597 --> 01:12:04,225
Me llev� a�os fijar una fecha.
811
01:12:04,433 --> 01:12:07,925
Siempre dec�a: "�Por qu� tanta prisa?
�Por qu� arruinar algo bueno?"
812
01:12:08,137 --> 01:12:14,201
No s� a qu� le tiene tanto miedo.
Est� esperando que se hunda todo.
813
01:12:15,411 --> 01:12:19,814
Sabes por qu� piensa eso,
�no, coraz�n?
814
01:12:21,483 --> 01:12:23,314
Porque se le desplom�.
815
01:12:25,354 --> 01:12:27,083
Siempre se le desplomaba.
816
01:12:31,727 --> 01:12:33,592
�Qu�? �Qu� pasa?
817
01:12:37,433 --> 01:12:38,832
Levanta los brazos.
818
01:12:39,935 --> 01:12:41,095
Toma un trago.
819
01:12:45,808 --> 01:12:48,675
Perd�n. Cre� que era agua.
820
01:12:49,278 --> 01:12:52,611
Lulu y Baylor est�n enfermos.
Baylor se hizo pop� en la cama.
821
01:12:54,049 --> 01:12:57,678
�Baylor, Dios m�o!
M�tete en la tina.
822
01:12:57,887 --> 01:13:01,618
- �Qu�tate esos pantalones!
- Lo siento. �No fue adrede!
823
01:13:01,824 --> 01:13:04,588
�Deja de toser y ay�dame!
824
01:13:04,793 --> 01:13:08,126
- Tenemos que portarnos bien.
- Me duele la panza.
825
01:13:08,330 --> 01:13:11,026
Est�s ardiendo. Tenemos
que tomarte la temperatura.
826
01:13:11,233 --> 01:13:13,724
- �Dios m�o, Lulu!
- �Perd�n, mami!
827
01:13:13,936 --> 01:13:15,597
�Vomita en el excusado!
828
01:13:15,804 --> 01:13:20,036
�D�nde est� su maldito padre?
�Por qu� tengo que hacer todo yo sola?
829
01:13:20,643 --> 01:13:21,940
�Ya para!
830
01:13:23,879 --> 01:13:25,107
�Dios m�o!
831
01:13:27,016 --> 01:13:28,210
�Mam�!
832
01:13:30,586 --> 01:13:32,247
�Lev�ntame!
833
01:13:32,888 --> 01:13:34,321
�C�llense todos!
834
01:13:38,093 --> 01:13:39,890
�Mam�, ven ac�!
835
01:14:22,404 --> 01:14:23,666
Willetta.
836
01:14:24,573 --> 01:14:27,872
- �Tienes dinero?
- No, se�ora, no tengo.
837
01:14:30,012 --> 01:14:33,504
Dale de comer a Shep Chico,
o se va a comer las galletas.
838
01:14:33,716 --> 01:14:36,207
�A d�nde va con su abrigo elegante?
839
01:14:36,418 --> 01:14:39,012
A confesi�n. Voy a que me den la
absoluci�n.
840
01:14:39,154 --> 01:14:41,349
Los curas con ojos de gato
son malos.
841
01:14:41,557 --> 01:14:42,785
Regreso en una hora.
842
01:14:50,399 --> 01:14:52,026
Bend�game, que he pecado.
843
01:14:52,167 --> 01:14:54,965
Mi �ltima confesi�n fue hace
dos semanas.
844
01:14:55,204 --> 01:14:56,296
Adelante.
845
01:14:56,505 --> 01:15:01,909
Padre, me acuso de malos pensamientos
hacia mi familia.
846
01:15:02,111 --> 01:15:05,478
- �Le has profesado odio a tu esposo?
- S�, y a mis hijos.
847
01:15:05,681 --> 01:15:09,242
�Cu�ntas veces has albergado
esos sentimientos?
848
01:15:09,451 --> 01:15:13,046
- Incontables veces.
- �Cu�les son esos pensamientos malos?
849
01:15:13,255 --> 01:15:15,018
En mis pensamientos...
850
01:15:15,224 --> 01:15:17,749
...quiero abandonar a mis hijos.
851
01:15:18,861 --> 01:15:21,091
Quiero lastimar a mi esposo.
852
01:15:23,899 --> 01:15:26,163
Quiero huir.
853
01:15:27,169 --> 01:15:30,036
No quiero tener pareja.
854
01:15:32,408 --> 01:15:34,376
Quiero ser famosa.
855
01:15:35,277 --> 01:15:40,237
- Debes expulsar esos pensamientos.
- �Y si no puedo?
856
01:15:41,016 --> 01:15:44,782
P�dele a Mar�a, la madre
de nuestro bendito Se�or...
857
01:15:45,521 --> 01:15:48,388
...a ense�arte a cargar tu cruz
en silencio...
858
01:15:48,590 --> 01:15:52,026
...con paciencia, someti�ndote
a la voluntad de Dios.
859
01:18:01,456 --> 01:18:04,948
Buenos d�as. �Me mandan un caf�,
por favor?
860
01:18:05,160 --> 01:18:10,689
S�. Gracias. Espere.
�Hoy es jueves?
861
01:18:13,669 --> 01:18:14,863
�Viernes?
862
01:18:40,596 --> 01:18:43,690
Hola, mi vida. �Est�s bien?
863
01:18:45,601 --> 01:18:47,592
Yo estoy bien, coraz�n.
864
01:18:50,239 --> 01:18:52,673
Sidda, coraz�n, no llores.
865
01:18:53,709 --> 01:18:55,870
�C�mo est�n todos?
866
01:18:57,479 --> 01:18:59,674
�Completamente sola?
867
01:19:00,349 --> 01:19:03,512
Estoy muy orgullosa de ti.
Eso est� bien.
868
01:19:07,222 --> 01:19:08,951
Voy a ir a casa.
869
01:19:09,791 --> 01:19:10,849
Hoy.
870
01:19:13,962 --> 01:19:17,125
�Qu� tal si cenamos camarones?
871
01:19:20,202 --> 01:19:21,863
Yo tambi�n te quiero.
872
01:19:23,672 --> 01:19:24,934
Adi�s.
873
01:19:35,651 --> 01:19:38,518
�Ella sabe todo eso?
874
01:19:38,920 --> 01:19:41,354
Sabe que me fui.
875
01:19:41,957 --> 01:19:46,018
No fue la primera vez.
S� que me echa la culpa a m�.
876
01:19:46,228 --> 01:19:49,459
Igual yo le echo la culpa a mi mam�.
877
01:19:49,665 --> 01:19:54,261
Pero yo no le arruin� su vida,
ni mi mam� me arruin� la m�a.
878
01:19:54,469 --> 01:19:56,994
Aunque casi me la arruin�.
879
01:19:58,106 --> 01:20:00,006
Pero todo el verdadero...
880
01:20:01,276 --> 01:20:03,904
...da�o a largo plazo...
881
01:20:05,314 --> 01:20:07,282
...me lo hice yo misma.
882
01:20:25,500 --> 01:20:26,728
Vivi...
883
01:20:27,969 --> 01:20:30,767
S�lo quiero que se case conmigo.
884
01:20:54,996 --> 01:20:56,258
�Vivi?
885
01:20:57,666 --> 01:20:59,600
�Tocaste?
886
01:21:01,937 --> 01:21:03,905
�Qu� quieres, coraz�n?
887
01:21:08,910 --> 01:21:11,640
- Ten�a una pregunta.
- Bueno.
888
01:21:21,323 --> 01:21:24,190
�Cu�l es la pregunta, coraz�n?
889
01:21:25,427 --> 01:21:27,793
�Te arruin� yo tu vida?
890
01:21:29,464 --> 01:21:34,265
Yo cre�a que el cuento era
que yo te hab�a arruinado la tuya.
891
01:21:36,338 --> 01:21:41,105
Quiz� sea otra de las muchas mentiras
que me he dicho a m� misma.
892
01:21:41,309 --> 01:21:44,107
Vivi, t� la hiciste interesante.
893
01:21:45,447 --> 01:21:50,851
Trat� de seguirte el ritmo, pero...
Luego trat� de no estorbarte.
894
01:21:51,052 --> 01:21:57,321
Pero supe, la primera vez que te vi que
no hab�a nadie como t� en todo el mundo.
895
01:21:59,261 --> 01:22:02,560
Cuando dije: "En las buenas
y en las malas"...
896
01:22:03,498 --> 01:22:06,490
...yo sab�a que era echar
una moneda al aire.
897
01:22:30,725 --> 01:22:32,158
�Shep?
898
01:22:33,829 --> 01:22:35,797
�Cara o cruz?
899
01:22:37,732 --> 01:22:39,063
T� pide.
900
01:22:53,515 --> 01:22:55,449
�Es Connor?
901
01:22:56,151 --> 01:22:59,086
- �Creo que s�!
- Hay que seguir el plan.
902
01:22:59,688 --> 01:23:02,657
Justo a tiempo.
Hice bu�uelos franceses.
903
01:23:02,858 --> 01:23:04,587
Miren qui�n vino.
904
01:23:04,793 --> 01:23:07,193
- Hola, Connor.
- Buenos d�as, se�oras.
905
01:23:07,496 --> 01:23:11,193
- Connor, �qu� haces aqu�?
- Vine a recuperar a mi novia.
906
01:23:11,399 --> 01:23:15,267
- Le va a molestar que la llames as�.
- Que quede entre nosotros.
907
01:23:15,470 --> 01:23:18,667
Los secretos son la especialidad
de las Ya- Ya.
908
01:23:18,807 --> 01:23:20,502
De eso vinimos a hablar.
909
01:23:21,276 --> 01:23:24,245
Vivi, coraz�n, creo que sabes
a qu� vinimos.
910
01:23:24,446 --> 01:23:26,676
Ya lo hemos discutido.
911
01:23:26,915 --> 01:23:31,614
- Creo que lo dej� perfectamente claro.
- Y est�s perfectamente equivocada.
912
01:23:32,487 --> 01:23:34,921
Esto es violentamente injusto.
913
01:23:35,123 --> 01:23:39,719
Yo no le he cedido el control
de mi vida privada a nadie.
914
01:23:39,928 --> 01:23:41,156
Coraz�n...
915
01:23:41,530 --> 01:23:44,124
...no tienes que avergonzarte
de lo que pas�.
916
01:23:44,332 --> 01:23:48,792
Era una �poca diferente y t� eras
otra persona. Tienen raz�n.
917
01:23:49,004 --> 01:23:50,938
Puedes confiar en Sidda, coraz�n.
918
01:23:51,139 --> 01:23:52,572
Por favor, coraz�n.
919
01:23:55,176 --> 01:23:56,905
Ven con nosotras.
920
01:23:58,413 --> 01:24:01,974
No puedo. Yo no se lo puedo decir.
921
01:24:02,183 --> 01:24:06,017
Ni siquiera recuerdo
la mayor�a de las cosas.
922
01:24:06,221 --> 01:24:08,781
No quiero ser la persona.
923
01:24:12,761 --> 01:24:14,422
Est� bien, mi vida.
924
01:24:19,267 --> 01:24:23,363
Te va a dar gusto,
coraz�n, cuando esto se acabe.
925
01:24:24,306 --> 01:24:27,400
- Voy a ir con ustedes.
- �Un momento, no pueden ir todos!
926
01:24:27,809 --> 01:24:29,800
Yo me quedo contigo.
927
01:24:46,528 --> 01:24:47,825
Una vez...
928
01:24:49,097 --> 01:24:50,792
...hace mucho tiempo...
929
01:24:57,238 --> 01:24:59,331
...perd� la chaveta.
930
01:25:07,315 --> 01:25:09,283
Hola, mi frijolito.
931
01:25:09,551 --> 01:25:11,542
�Qu� tienes?
932
01:25:11,753 --> 01:25:14,813
Nada. Connor no est� contestando.
933
01:25:19,628 --> 01:25:20,652
�Qu�?
934
01:25:20,795 --> 01:25:25,027
Ponte c�moda. Traigo el tanque
lleno.
935
01:25:26,101 --> 01:25:30,504
Cuando regres�, dej� de beber.
936
01:25:30,705 --> 01:25:34,402
- Y trat� de ser una buena madre.
- �C�mo te fue?
937
01:25:35,744 --> 01:25:37,302
No muy bien.
938
01:25:37,512 --> 01:25:40,481
�Qu�tame a este monstruo!
�No lo puedo ni ver!
939
01:25:40,615 --> 01:25:42,674
�No me mires en ese tono de voz!
940
01:25:42,884 --> 01:25:44,579
- No hice nada.
- �No lo hagas!
941
01:25:49,190 --> 01:25:50,851
Ap�rense. �M�tanse ah�!
942
01:25:51,059 --> 01:25:54,119
Vi a un sacerdote...
943
01:25:54,329 --> 01:25:57,890
...que me mand� con un doctor
a curarme del demonio, el alcohol.
944
01:25:58,099 --> 01:25:59,430
�Dio resultado?
945
01:26:06,608 --> 01:26:07,939
�C�llense!
946
01:26:08,443 --> 01:26:11,344
�No hagan tanto maldito ruido!
947
01:26:14,049 --> 01:26:15,346
A la una sale la luna.
948
01:26:15,984 --> 01:26:19,283
A las dos, suena el reloj.
949
01:26:19,821 --> 01:26:22,221
Y a las diez, otra...
950
01:26:22,857 --> 01:26:27,487
Hay recuerdos que seguro
preferir�as olvidar.
951
01:26:27,696 --> 01:26:30,426
T� te llevaste la peor parte.
952
01:26:31,132 --> 01:26:32,360
�Me llev� la peor parte?
953
01:26:36,871 --> 01:26:39,931
�Hice algo malo!
954
01:26:40,141 --> 01:26:44,840
- Heathcliff, te tengo una sorpresa.
- �Una sorpresa, Louie?
955
01:26:45,046 --> 01:26:48,311
S�. Cierra los ojos. �Vamos!
956
01:26:50,819 --> 01:26:54,516
- Yo no hice nada.
- Afuera, todos.
957
01:26:54,656 --> 01:26:57,784
- �Qu�tense esos andrajos sucios!
- �Est� lloviendo!
958
01:26:58,159 --> 01:27:00,923
Los limpiar� antes
que �l les eche mano.
959
01:27:01,129 --> 01:27:03,962
- �Yo no hice nada!
- �Debo salvar a mis beb�s!
960
01:27:04,165 --> 01:27:07,623
- �Dios m�o, mam�!
- �Dios, ay�dame!
961
01:27:07,836 --> 01:27:10,566
�Todav�a no es hora!
962
01:27:22,317 --> 01:27:23,978
�Voy por papi!
963
01:27:24,185 --> 01:27:25,209
�Ya basta!
964
01:27:27,222 --> 01:27:30,248
Veo la luna y la luna me ve a m�.
965
01:27:30,992 --> 01:27:33,460
- �Al�jate de ella!
- �Perd�name, mami!
966
01:27:33,661 --> 01:27:36,095
- �Vete, Lulu!
- �Perd�name, mami!
967
01:27:41,970 --> 01:27:46,930
- �Por favor, ya para, mam�!
- Ave Mar�a, llena de acacia...
968
01:27:48,443 --> 01:27:50,001
�No, Srta. Vivi!
969
01:27:55,016 --> 01:27:59,749
- �Necesitan que los limpien!
- �Est�n limpios! �Limpios como �ngeles!
970
01:28:00,755 --> 01:28:04,350
- �S�belos al cami�n, Willetta!
- �Chaney, v�monos!
971
01:28:04,559 --> 01:28:08,325
�Tenemos que hallar al Sr. Shep!
�Se volvi� loca!
972
01:28:10,064 --> 01:28:13,363
�Dios m�o, est�s sangrando!
�S�bete al cami�n!
973
01:28:13,635 --> 01:28:17,503
Vivi, �me oyes? �Vamos!
974
01:28:17,705 --> 01:28:19,570
�Saben qu� estaba tomando?
975
01:28:21,109 --> 01:28:24,670
- �Cu�ntas?
- Ni idea. Las come como dulces.
976
01:28:24,879 --> 01:28:29,839
El Dr. Lowell. A ese hombre deber�an
mandarlo a una isla desierta.
977
01:28:30,051 --> 01:28:32,576
Le dar� un tranquilizante suave.
978
01:28:34,622 --> 01:28:39,685
Vivi est� enferma. Perdi� la raz�n.
�Necesita ayuda de verdad!
979
01:28:50,638 --> 01:28:54,335
Les voy a decir cu�l es el problema.
La mujer no come.
980
01:29:00,248 --> 01:29:01,681
�Shep?
981
01:29:01,950 --> 01:29:05,351
No va a comer ahora.
No sabe d�nde est�.
982
01:29:05,553 --> 01:29:10,183
No le va a hacer da�o tener algo
en la panza.
983
01:29:11,125 --> 01:29:12,422
Hola, nena.
984
01:29:24,639 --> 01:29:27,767
Es un s�ndwich de lechuga,
tocino y tomate.
985
01:29:28,009 --> 01:29:30,944
Tienes que darle una mordida.
Mastica, nena.
986
01:29:35,817 --> 01:29:37,045
�Beau?
987
01:29:37,452 --> 01:29:41,479
�Por qu� no vas y atiendes
a los ni�os?
988
01:29:49,731 --> 01:29:50,993
Vamos, nena.
989
01:29:58,606 --> 01:29:59,834
�Vivi?
990
01:30:01,376 --> 01:30:02,570
Nena.
991
01:30:04,078 --> 01:30:05,443
Por favor.
992
01:30:07,181 --> 01:30:08,705
Ven ac�.
993
01:30:51,759 --> 01:30:53,454
�S�? �Y qu�?
994
01:30:54,729 --> 01:30:57,323
Ella no te dej�, "Siddo" .
995
01:31:00,301 --> 01:31:02,326
Pues estaba bien ida.
996
01:31:02,904 --> 01:31:05,304
Ya lo creo que s�.
997
01:31:06,507 --> 01:31:10,841
"Querida mam�, ojal� lo est�s pasando
bien, dondequiera que est�s.
998
01:31:11,045 --> 01:31:14,879
Nosotros estamos port�ndonos bien
y hasta Baylor se est� callando.
999
01:31:15,083 --> 01:31:18,075
As� que no te va a poner nerviosa.
Te lo prometo.
1000
01:31:18,286 --> 01:31:20,914
Puedes venir a casa cuando quieras.
1001
01:31:21,422 --> 01:31:24,289
Perd�n si te hicimos enojar.
1002
01:31:24,926 --> 01:31:28,487
Rezo por ti todas las noches
y en las ma�anas, tambi�n.
1003
01:31:28,696 --> 01:31:32,962
Te extra�o much�simo. Y papi tambi�n.
1004
01:31:33,167 --> 01:31:38,366
Quiz� podr�amos ir a verte e ir
a nadar, como en los viejos tiempos ".
1005
01:31:38,606 --> 01:31:39,868
Lulu, no me muerdas.
1006
01:31:40,074 --> 01:31:43,305
"Te quiero, mam�, y ma�ana
te volver� a escribir".
1007
01:31:43,511 --> 01:31:45,172
Si�ntate, papi.
1008
01:31:45,380 --> 01:31:48,178
"Sinceramente tuya, Siddalee".
1009
01:32:05,166 --> 01:32:09,466
Fueron seis meses de reclusi�n
involuntaria, Sidda.
1010
01:32:09,670 --> 01:32:14,733
Cuando regres�, tratamos de hacer
que hablara de su colapso.
1011
01:32:14,942 --> 01:32:19,379
Se neg�. Y se niega hasta la fecha.
1012
01:32:19,580 --> 01:32:25,416
S�lo una vez me hizo decirle
como te encontr� a ti y a los ni�os.
1013
01:32:26,521 --> 01:32:31,424
Todas las cicatrices en sus cuerpos.
Vivi se retorc�a de culpabilidad.
1014
01:32:31,626 --> 01:32:36,029
Coraz�n, creo que la raz�n
por la que permaneci� distante...
1015
01:32:36,230 --> 01:32:39,131
...es que nunca volvi� a confiar
en s� misma.
1016
01:32:39,600 --> 01:32:44,230
Ella cre�a que no merec�a tenerte.
Todo lo dem�s es teatro, b�b�.
1017
01:32:44,505 --> 01:32:46,632
Y esas pastillas.
1018
01:32:46,841 --> 01:32:51,335
Dexamyl. Mitad Dexedrina,
mitad Milltown.
1019
01:32:51,546 --> 01:32:55,175
Dizque para curarte de beber.
Nadie sab�a un carajo entonces.
1020
01:32:55,650 --> 01:32:59,245
La cosa de la que m�s me arrepiento...
1021
01:32:59,887 --> 01:33:05,154
...es de que no hablamos contigo
ni con Baylor, o Lulu o Shep.
1022
01:33:05,960 --> 01:33:12,331
Fue por una creencia arcaica de que
uno no interfer�a con otras familias.
1023
01:33:15,636 --> 01:33:20,096
Yo quise dec�rtelo, mi vida.
Un mill�n de veces.
1024
01:33:20,308 --> 01:33:24,142
Ella me hizo jurar que no
se lo dir�a a un alma.
1025
01:33:27,982 --> 01:33:29,813
Habla, b�b�.
1026
01:33:36,591 --> 01:33:37,922
Nada m�s estoy...
1027
01:33:38,693 --> 01:33:40,718
...sumando en mi cabeza...
1028
01:33:41,028 --> 01:33:46,989
...los miles de d�lares que gast� en
terapia hablando de lo que yo hice mal.
1029
01:33:48,636 --> 01:33:49,933
�Shep?
1030
01:33:51,739 --> 01:33:53,934
Dale un cheque.
1031
01:34:01,682 --> 01:34:06,415
Vamos a cocinar. Tenemos que hacerle
la fiesta de cumplea�os a tu mam�.
1032
01:34:06,621 --> 01:34:07,747
Adi�s.
1033
01:34:07,955 --> 01:34:10,150
- Adi�s, coraz�n.
- Adi�s.
1034
01:34:15,129 --> 01:34:17,427
- �Est�s bien?
- S�.
1035
01:34:18,266 --> 01:34:21,360
No fue puro sufrir.
Haz lo que yo hago.
1036
01:34:21,569 --> 01:34:25,835
Piensa en los buenos momentos,
que se te queden esos.
1037
01:34:26,040 --> 01:34:29,100
- �Eres un santo?
- �se soy yo.
1038
01:34:29,310 --> 01:34:34,043
San Shep de los campos.
Santo patr�n de los girasoles.
1039
01:34:35,216 --> 01:34:36,444
Adi�s.
1040
01:35:10,751 --> 01:35:13,584
- �Si�ntense!
- �Si�ntense!
1041
01:35:17,525 --> 01:35:20,926
Bueno, Sidda, vamos
a necesitar boletos.
1042
01:35:21,128 --> 01:35:23,596
Vete a hacer cola con tu mu�eca.
1043
01:35:23,798 --> 01:35:27,791
Compra para 1 2 ni�os y 2 adultos.
�Necesito un hombre fuerte!
1044
01:35:28,336 --> 01:35:30,930
- Necie, �no vas a volar, verdad?
- No.
1045
01:35:31,138 --> 01:35:33,470
Teensy, t� ya est�s bien elevada, �no?
1046
01:35:33,674 --> 01:35:34,663
Uno m�s.
1047
01:35:34,875 --> 01:35:39,278
Este peque�o se queda, y ella s� va.
Es seguro, �verdad?
1048
01:35:39,480 --> 01:35:41,812
Seguro como
un cochecito de beb�.
1049
01:35:42,016 --> 01:35:45,349
- No sea insolente. Son mis �ngeles.
- No se preocupe.
1050
01:35:45,553 --> 01:35:49,182
�Te toca, s�bete!
�Vamos, b�b�, mu�vete!
1051
01:35:49,390 --> 01:35:50,550
No puedo.
1052
01:35:51,459 --> 01:35:53,689
- �Tienes miedo?
- �Por qu� no se sube Ud.?
1053
01:35:57,765 --> 01:35:59,494
�Vas t� si yo voy?
1054
01:36:00,701 --> 01:36:03,397
Bueno. Cuida a Baylor.
1055
01:36:20,187 --> 01:36:22,052
No te me pongas pesada.
1056
01:36:22,256 --> 01:36:25,419
Dime qu� te pasa u olv�dalo.
1057
01:36:25,626 --> 01:36:29,027
- Quiero dar una vuelta en el avi�n.
- �Por qu� dijiste que no?
1058
01:36:30,164 --> 01:36:31,688
No lo s�.
1059
01:36:32,066 --> 01:36:33,260
Sidda.
1060
01:36:34,135 --> 01:36:36,069
Yo entiendo lo que es tener miedo.
1061
01:36:36,270 --> 01:36:40,900
Nadie ha llegado a ning�n lado
teniendo miedo todo el tiempo.
1062
01:36:41,108 --> 01:36:44,339
Cuando pienso en las cosas
que nunca...
1063
01:36:51,419 --> 01:36:56,721
�Quieres dar una vuelta en ese avi�n?
�No te lo vas a perdonar si no puedes?
1064
01:36:56,924 --> 01:36:58,949
Exactamente.
1065
01:37:01,028 --> 01:37:02,996
En ese caso, est� bien.
1066
01:37:04,598 --> 01:37:06,759
�Qui�n est� tocando la bocina?
1067
01:37:07,134 --> 01:37:10,831
Sidda y yo vamos a hablar
con un hombre sobre un avi�n.
1068
01:37:11,072 --> 01:37:12,437
�Hola!
1069
01:37:14,075 --> 01:37:18,603
S� que debe de estar exhausto
despu�s de un d�a tan largo, pero...
1070
01:37:18,813 --> 01:37:22,749
...�podr�a convencerlo de dar una
vuelta m�s, por mi hija?
1071
01:37:22,883 --> 01:37:25,283
- No. Disculpe.
- �Por favor?
1072
01:37:25,486 --> 01:37:30,185
Le entr� el p�nico antes, y ahora
se muere por volar. Le pagar�.
1073
01:37:30,491 --> 01:37:32,959
Se�ora, tengo que ir a Baton Rouge.
1074
01:37:33,160 --> 01:37:38,689
Y luego a Macon, Georgia, en la ma�ana.
Llevo desde las 7:00 a.m. aqu�.
1075
01:37:38,899 --> 01:37:41,766
Pero le puedo pagar $ 1 .1 8.
1076
01:37:41,969 --> 01:37:46,963
Se�ora, con eso no paga
ni la gasolina para elevarnos.
1077
01:37:48,542 --> 01:37:51,807
Volveremos. Con dinero.
Qu�dese aqu�.
1078
01:37:51,946 --> 01:37:54,506
Por favor no se vaya
todav�a.
1079
01:38:01,322 --> 01:38:03,790
Necesito efectivo, Lyle.
1080
01:38:04,859 --> 01:38:08,852
C�rgale $ 1 5 a la cuenta de Shep.
No, mejor $20.
1081
01:38:09,063 --> 01:38:10,724
Disculpe, no puedo.
1082
01:38:10,931 --> 01:38:14,298
�Por qu� no?
Ya lo has hecho 84 000 veces.
1083
01:38:14,502 --> 01:38:18,802
Shep me dijo que le diera toda la
gasolina y el servicio que quisiera...
1084
01:38:19,006 --> 01:38:22,305
...pero no m�s efectivo.
Por lo que ha pasado antes.
1085
01:38:22,510 --> 01:38:27,470
No es para lo que crees. S� un amor
y quedar� entre nosotros.
1086
01:38:27,681 --> 01:38:30,980
Me dijo que gasolina, nada
de efectivo. �l paga.
1087
01:38:31,185 --> 01:38:35,554
Est� bien, mam�. Hay que rendirnos
e irnos a casa.
1088
01:38:36,657 --> 01:38:38,420
Siddalee Walker.
1089
01:38:39,059 --> 01:38:44,463
No quiero volver a o�rte pronunciar esas
palabras. �Me entiendes?
1090
01:38:44,765 --> 01:38:46,756
B�jate del auto.
1091
01:38:50,004 --> 01:38:54,964
Le quiero hacer una propuesta.
�Cu�nta gasolina va a comprar hoy?
1092
01:38:55,176 --> 01:38:56,905
Voy a llenar el tanque.
1093
01:38:57,211 --> 01:39:01,648
D�jeme cargarlo a la cuenta de mi esposo
y d�me el dinero.
1094
01:39:01,849 --> 01:39:03,180
�Qu� dice?
1095
01:39:03,951 --> 01:39:06,579
Est� bien. Ya entend� lo que quiere.
1096
01:39:06,787 --> 01:39:10,917
Yo tambi�n estoy casada
con un avaro desgraciado.
1097
01:39:11,158 --> 01:39:12,716
Que tenga un d�a hermoso.
1098
01:39:12,927 --> 01:39:16,488
�Lyle! �De nuevo te volv� a ganar!
1099
01:39:16,730 --> 01:39:23,101
Levanta tu feo culo de esa silla y
ll�nale a esta hermosa se�ora su tanque.
1100
01:40:09,016 --> 01:40:11,075
�Para d�nde est� su casa?
1101
01:40:13,954 --> 01:40:15,114
Para all�.
1102
01:40:22,296 --> 01:40:24,059
Ah� est�. �La ves?
1103
01:40:44,451 --> 01:40:46,419
�No es como una tierra de hadas?
1104
01:40:47,321 --> 01:40:50,449
�No vivimos en un lugar m�gico?
1105
01:40:50,791 --> 01:40:56,024
Somos dos �ngeles, arriba en el cielo,
sonri�ndoles a nuestros amigos.
1106
01:41:08,409 --> 01:41:09,603
Hola.
1107
01:41:10,177 --> 01:41:12,975
Lo dices como si supieras que soy yo.
1108
01:41:17,318 --> 01:41:18,512
S� eres t�.
1109
01:41:35,369 --> 01:41:38,600
Quiz� sea bueno que haya mucha
gente aqu�.
1110
01:41:38,806 --> 01:41:42,970
- Qu�date conmigo. Yo s� c�mo manejarla.
- F�jate por d�nde vas.
1111
01:41:43,911 --> 01:41:47,506
- �Chaney!
- �Siddalee Walker! Libre al fin.
1112
01:41:47,715 --> 01:41:49,683
Gracias a Dios todopoderoso.
1113
01:41:50,718 --> 01:41:52,049
Te presento a Connor.
1114
01:41:52,319 --> 01:41:54,617
- �Willetta!
- Coraz�n.
1115
01:42:00,427 --> 01:42:02,691
- Ya conocen a Connor.
- Hola, Connor.
1116
01:42:03,697 --> 01:42:07,497
Ven conmigo, vamos con
los hombres Walker.
1117
01:42:32,292 --> 01:42:35,352
- Mam�, esa reportera...
- No.
1118
01:42:37,297 --> 01:42:39,731
La verdad duele, ni�a.
Eso es todo.
1119
01:42:40,801 --> 01:42:43,167
Estoy segura de que me lo merec�a.
1120
01:42:43,370 --> 01:42:44,359
Mam�...
1121
01:42:44,505 --> 01:42:48,566
Nena, hay ciertas cosas que no
espero...
1122
01:42:49,043 --> 01:42:51,978
...que me las perdonen.
1123
01:42:52,179 --> 01:42:54,147
Mis hijos, no.
1124
01:42:56,316 --> 01:42:58,284
Ni siquiera Dios.
1125
01:42:59,486 --> 01:43:03,820
Hay cosas por las que ser�a
rid�culo decir...
1126
01:43:04,124 --> 01:43:05,523
..."perd�name" .
1127
01:43:07,661 --> 01:43:09,219
Ser�a muy...
1128
01:43:10,230 --> 01:43:11,663
...p�lido.
1129
01:43:12,700 --> 01:43:15,931
- Yo te debo una disculpa...
- No, no me la debes.
1130
01:43:16,203 --> 01:43:17,693
No lo digas.
1131
01:43:18,172 --> 01:43:23,200
He estado pensando en qu� te dir�a,
si volvi�ramos a hablar.
1132
01:43:23,410 --> 01:43:28,404
Repas� todas las cosas que pod�a
decirte para hacerte sentir culpable.
1133
01:43:28,549 --> 01:43:29,538
Ya me conoces.
1134
01:43:29,750 --> 01:43:33,948
Agarro un problema y lo masco
hasta que se queda sin sabor...
1135
01:43:34,154 --> 01:43:36,748
...y luego me lo pego en el pelo.
1136
01:43:38,792 --> 01:43:41,488
Y entonces me di cuenta.
1137
01:43:42,596 --> 01:43:44,655
Todos estos a�os...
1138
01:43:45,699 --> 01:43:47,326
...que rec�...
1139
01:43:47,634 --> 01:43:50,569
...que rogu�, hincada de rodillas...
1140
01:43:50,804 --> 01:43:54,501
...que Dios me volviera m�s,
me diera m�s...
1141
01:43:55,175 --> 01:43:56,904
...me hiciera mejor...
1142
01:43:57,444 --> 01:43:59,412
...me hiciera m�s fuerte...
1143
01:44:00,447 --> 01:44:02,176
...me hiciera m�s cuerda...
1144
01:44:04,418 --> 01:44:07,148
...hiciera que mis sue�os
se volvieran realidad...
1145
01:44:08,789 --> 01:44:10,848
...finalmente recib� una respuesta.
1146
01:44:13,393 --> 01:44:14,690
�Cu�l?
1147
01:44:16,830 --> 01:44:18,024
T�.
1148
01:44:22,536 --> 01:44:28,702
Ah�, en una persona est�
todo lo que he querido ser o hacer.
1149
01:44:29,176 --> 01:44:30,803
Y ah� est�s t�.
1150
01:44:31,311 --> 01:44:33,609
Pasaste a trav�s de m�...
1151
01:44:34,515 --> 01:44:36,813
...y yo ni me di cuenta.
1152
01:44:37,017 --> 01:44:42,512
Odio no poder ver algo
que tengo en las narices.
1153
01:44:49,096 --> 01:44:52,588
- T� te vas a casar con ese muchacho.
- S�, me voy a casar.
1154
01:44:54,835 --> 01:45:00,831
S� que tengo el premio de peor madre
del mundo asegurado...
1155
01:45:01,041 --> 01:45:04,101
...pero aun as�, me gustar�a asistir.
1156
01:45:04,478 --> 01:45:05,740
Pues...
1157
01:45:07,047 --> 01:45:09,277
�Podr�amos hacerla aqu�?
1158
01:45:12,052 --> 01:45:13,917
Eso ser�a muy...
1159
01:45:15,455 --> 01:45:18,219
...c�modo. Podr�a ir caminando.
1160
01:45:18,592 --> 01:45:19,889
Podr�as.
1161
01:45:35,709 --> 01:45:39,236
Toma.
He estado esperando para darte esto.
1162
01:45:39,780 --> 01:45:43,079
Casi lo perd� una vez, pero lo recuper�.
1163
01:45:49,823 --> 01:45:52,758
Qu� hermoso anillo, mam�. Gracias.
1164
01:45:54,728 --> 01:45:57,526
S�lo te quiero preguntar una cosa m�s.
1165
01:45:57,731 --> 01:46:00,564
Y luego te vas a bailar hasta
quedarte sin suelas.
1166
01:46:00,767 --> 01:46:02,029
Bueno.
1167
01:46:02,636 --> 01:46:06,436
Pero quiero que seas totalmente sincera.
1168
01:46:07,574 --> 01:46:09,201
�Est�s segura?
1169
01:46:10,310 --> 01:46:12,210
- S�.
- Est� bien.
1170
01:46:15,048 --> 01:46:18,211
�T� crees que he subido de peso?
1171
01:46:21,688 --> 01:46:25,818
No. La verdad, creo que quiz�
est�s demasiado delgada.
1172
01:46:26,026 --> 01:46:29,086
Que Dios te guarde, preciosa.
1173
01:46:30,631 --> 01:46:34,567
- Ya puedes ir a divertirte.
- Bueno.
1174
01:46:44,011 --> 01:46:46,070
�Le va a encantar!
1175
01:47:25,085 --> 01:47:28,213
�Pide un deseo! �Pide un deseo!
1176
01:47:39,299 --> 01:47:41,358
Por ac�.
1177
01:47:43,036 --> 01:47:46,062
Pon tu cara de negocios.
1178
01:47:51,311 --> 01:47:57,250
Est�s en el santuario secreto
del templo de las Ya- Ya. �Entren!
1179
01:48:00,220 --> 01:48:03,155
�Pasen al frente a la peque�a!
1180
01:48:06,860 --> 01:48:10,227
Como has visto documentos
secretos de las Ya- Ya...
1181
01:48:10,430 --> 01:48:13,797
...y has o�do secretos muy secretos
de las Ya- Ya...
1182
01:48:14,001 --> 01:48:18,904
...ha llegado el momento de que
te entregues a la naturaleza...
1183
01:48:19,106 --> 01:48:21,404
...y respondas el llamado
de las Ya- Ya.
1184
01:48:21,575 --> 01:48:23,304
- �Silencio!
- Perd�n.
1185
01:48:23,510 --> 01:48:26,308
Est�s a punto de ser iniciada
como allegada...
1186
01:48:26,446 --> 01:48:29,279
...con derechos completos
de la orden secreta.
1187
01:48:29,883 --> 01:48:34,411
Nos ponemos tocados de las reinas
que nos precedieron...
1188
01:48:34,621 --> 01:48:37,089
...quienes piden que conservemos
su magia.
1189
01:48:37,290 --> 01:48:42,353
Vienen de un cementerio sagrado indio,
de las junglas de los antiguos...
1190
01:48:42,562 --> 01:48:47,261
...las praderas de los noruegos,
y las costas de Guitchegumi.
1191
01:48:47,467 --> 01:48:50,265
�Guitchegumi! �Guitchegumi!
1192
01:48:50,470 --> 01:48:55,203
Condesa Nube Cantante,
ofr�cenos el c�liz.
1193
01:49:00,814 --> 01:49:04,773
- �Qu� es esto?
- Es la sangre de nuestra gente.
1194
01:49:04,985 --> 01:49:09,445
La gente lobo, la gente
cocodrilo y la gente loca...
1195
01:49:09,656 --> 01:49:14,423
...de la que obtenemos las fuerzas
para gobernar todos los mundos.
1196
01:49:16,329 --> 01:49:19,696
- �Vamos a hacer eso otra vez?
- Claro que s�.
1197
01:49:19,900 --> 01:49:23,097
- Por supuesto.
- As� se propagan las infecciones.
1198
01:49:23,303 --> 01:49:28,798
S�lo el alcoholismo podr�a sobrevivir
en nuestra sangre.
1199
01:49:29,009 --> 01:49:32,638
��sa es? No s� si eso es
una cicatriz o una arruga.
1200
01:49:32,846 --> 01:49:34,336
Es una arruga.
1201
01:49:34,548 --> 01:49:37,540
- Tienes cicatrices atr�s de las orejas.
- Calla.
1202
01:49:37,751 --> 01:49:41,016
�Van a abrir sus heridas de Ya- Ya
por m�?
1203
01:49:41,154 --> 01:49:43,179
Las heridas viejas sanan.
1204
01:49:45,792 --> 01:49:51,287
Hay gente en el mundo que est� aqu�
para salvarte cuando lo necesitas...
1205
01:49:51,498 --> 01:49:54,228
...para protegerte en situaciones
dif�ciles...
1206
01:49:54,434 --> 01:49:59,337
...y que siempre te dar� un hombro
en el cual recargarte.
1207
01:50:01,608 --> 01:50:04,873
Somos las poderosas
sacerdotisas Ya- Ya.
1208
01:50:05,078 --> 01:50:07,945
�Que ning�n hombre nos hunda!
1209
01:50:08,148 --> 01:50:14,144
Nuestra sangre fluye a trav�s de todas
como ha fluido por toda la eternidad.
1210
01:50:14,354 --> 01:50:20,088
Leales para siempre, elevamos nuestras
voces en palabras del Guiri Gumbo:
1211
01:50:20,293 --> 01:50:21,954
�Yaya!
1212
01:50:26,032 --> 01:50:29,900
- Se est� bien en el porche, �no?
- Me encanta.
1213
01:50:43,450 --> 01:50:48,251
- Te quiero, mam�.
- Yo tambi�n te quiero, girasol.
97090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.