All language subtitles for Distinto Amanecer [Another Dawn] {Mx} (1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,976 --> 00:00:31,278 DIFFERENT DAWN 2 00:02:20,185 --> 00:02:23,889 The characters of this drama have no relationship whatsoever to real events. 3 00:02:23,914 --> 00:02:27,506 The drama here presented has universal values, 4 00:02:27,531 --> 00:02:31,573 so it could have been set in any city of the contemporary world. 5 00:03:25,197 --> 00:03:26,846 ARMANDO RUELAS MURDERED AT THE POST OFFICE 6 00:03:26,870 --> 00:03:28,656 Workers very mad, for the death of their leader. 7 00:03:28,680 --> 00:03:31,757 Extra, extra! Armando Ruelas murdered! 8 00:05:07,038 --> 00:05:10,403 Today they wear white in the streets 9 00:05:10,428 --> 00:05:13,325 for anyone they hand their heart out. 10 00:05:13,636 --> 00:05:16,771 Only because they're twenty! 11 00:05:16,796 --> 00:05:19,695 What times are these, mister Sim�n. 12 00:05:29,856 --> 00:05:33,023 What times these are, mister Sim�n! 13 00:05:33,156 --> 00:05:35,704 In my times the soil... 14 00:05:39,948 --> 00:05:42,845 clear water in the desert... 15 00:05:43,030 --> 00:05:46,252 white rose was your flower. 16 00:05:46,311 --> 00:05:49,505 Today any man would go in that orchard, 17 00:05:49,530 --> 00:05:52,787 despising its great prestige. 18 00:05:52,974 --> 00:05:56,617 To reach what the new one has reached. 19 00:05:57,246 --> 00:06:00,650 Say if not please mister Sim�n. 20 00:06:10,496 --> 00:06:13,742 Say if not please mister Simon. 21 00:06:17,132 --> 00:06:20,109 Searching in her nightgown, 22 00:06:20,382 --> 00:06:23,168 praying to the false gods, 23 00:06:23,803 --> 00:06:26,898 sleeping like a kitty. 24 00:06:27,221 --> 00:06:30,554 Today in bed wasting all 25 00:06:30,579 --> 00:06:33,825 today the widows search for occasion 26 00:06:33,850 --> 00:06:37,096 and they worship them in their cars, 27 00:06:37,200 --> 00:06:40,478 what times are these, mister Simon! 28 00:06:41,332 --> 00:06:42,649 With what right? 29 00:06:45,640 --> 00:06:47,137 NO SMOKING 30 00:06:47,788 --> 00:06:48,931 So what? 31 00:06:49,500 --> 00:06:52,058 You have to obey what the announcement say. 32 00:06:56,284 --> 00:06:58,363 - All of them? - All 33 00:06:58,730 --> 00:07:02,016 in reaching the age of... 34 00:07:02,914 --> 00:07:05,533 I am obeying, look over there. 35 00:07:05,558 --> 00:07:07,824 SMOKE A MONTE CARLO 36 00:07:08,907 --> 00:07:12,288 today they spend their lives between ghouls 37 00:07:12,313 --> 00:07:15,183 that make gossip their profession. 38 00:07:18,854 --> 00:07:21,894 What times are these, Mister Sim�n! 39 00:07:31,920 --> 00:07:35,476 What time are these, Mister Sim�n! 40 00:07:37,151 --> 00:07:39,953 In my times, woman, don't be amazed, 41 00:07:40,183 --> 00:07:43,524 it was all another way, 42 00:07:43,556 --> 00:07:46,534 and the widows carried their names, 43 00:07:46,599 --> 00:07:49,266 with a lot of honor.. 44 00:07:50,059 --> 00:07:53,091 Today they don't respect their names, 45 00:07:53,440 --> 00:07:56,138 LADIES 46 00:07:58,413 --> 00:08:02,027 - This is not for gentlemen. - Thanks for calling me one. 47 00:08:02,052 --> 00:08:04,689 Even if you aren't, I've got to call you some way. 48 00:08:06,460 --> 00:08:07,881 Julieta... 49 00:08:08,928 --> 00:08:10,531 Octavio! 50 00:08:11,668 --> 00:08:13,168 Yes, Julieta. 51 00:08:15,125 --> 00:08:17,459 What are you doing here? Hiding. 52 00:08:18,048 --> 00:08:20,215 - What are you saying? - I'm being pursued, Julieta. 53 00:08:20,270 --> 00:08:23,271 It's been three days a man in black eyeglasses won't stop following me. 54 00:08:23,430 --> 00:08:26,263 I came into the cinema thinking I would mislead him, but there he is. 55 00:08:26,540 --> 00:08:27,596 What have you done? 56 00:08:27,621 --> 00:08:30,821 I escaped from being murdered at the post office like they did to Armando Ruelas. 57 00:08:31,256 --> 00:08:33,394 They murdered Armando Ruelas? 58 00:08:36,535 --> 00:08:38,122 Unbelievable! 59 00:08:38,227 --> 00:08:41,108 You will tell me everything, but for now let's get out of here. 60 00:08:41,133 --> 00:08:43,544 But how? The one following me is at the door, 61 00:08:43,662 --> 00:08:46,472 and I must pick some documents tonight at the post office, 62 00:08:46,497 --> 00:08:47,981 without anyone noticing. 63 00:08:48,313 --> 00:08:50,757 We had a secret comission to achieve. 64 00:08:51,065 --> 00:08:53,287 Ruelas is dead, do you understand? 65 00:08:53,773 --> 00:08:55,963 - Is the one after you a police officer? - No. 66 00:08:56,085 --> 00:08:58,942 He's one of the gun-men working for governor Vidal. 67 00:08:59,563 --> 00:09:01,841 SECURITY EXIT 68 00:09:04,261 --> 00:09:07,055 Yes, I have him right here, boss. 69 00:09:07,363 --> 00:09:10,744 And, believe me or not, in the ladies' bathroom. 70 00:09:21,181 --> 00:09:24,387 What times are these Mister Simon! 71 00:09:24,448 --> 00:09:27,789 In my times the theme of actuality... 72 00:09:27,821 --> 00:09:30,869 was that of the revolution. 73 00:09:30,894 --> 00:09:34,106 Well from the north or south they all came... 74 00:09:34,131 --> 00:09:37,006 like a seducer, love. 75 00:09:47,079 --> 00:09:50,516 What times are these mister Simon! 76 00:09:55,458 --> 00:09:57,309 SECURITY EXIT 77 00:10:00,701 --> 00:10:03,534 what times are these mister Simon! 78 00:10:06,606 --> 00:10:08,085 Come. 79 00:10:23,839 --> 00:10:27,053 You are the same Octavio, after all this time. 80 00:10:27,147 --> 00:10:29,015 And you, Julieta. 81 00:10:30,172 --> 00:10:32,201 I am not the same anymore. 82 00:10:32,413 --> 00:10:34,930 Is that because you are now a married woman? 83 00:10:35,705 --> 00:10:37,316 It's not only that. 84 00:10:37,998 --> 00:10:39,496 Aren't you happy? 85 00:10:40,039 --> 00:10:41,364 No. 86 00:10:44,106 --> 00:10:46,602 You have done everything you wanted to do in life 87 00:10:46,627 --> 00:10:48,541 when we were students, 88 00:10:49,136 --> 00:10:51,558 you made very fastly, 89 00:10:51,678 --> 00:10:54,445 that which some call, a political career. 90 00:10:54,470 --> 00:10:58,101 You are famous, feared, pursued... 91 00:10:58,514 --> 00:11:00,347 Can you say you are happy? 92 00:11:00,487 --> 00:11:04,220 I don't say it, Julieta, but in my own way, I feel happy. 93 00:11:04,643 --> 00:11:07,468 - Why don't you? - I don't know... 94 00:11:11,836 --> 00:11:15,645 - Ignacio doesn't give you a good life? - He gives me what he can give. 95 00:11:16,090 --> 00:11:19,423 Is he still working at the Relations Bureau? - No. 96 00:11:19,807 --> 00:11:22,829 He was fired 3 years ago, because of a change in the administration. 97 00:11:23,077 --> 00:11:27,005 He wants to go back, go back... He doesn't want anything but that. 98 00:11:27,233 --> 00:11:32,017 He feels his diplomatic career is failed, and he barely works. 99 00:11:32,324 --> 00:11:35,231 The eternal problem of a public worker. 100 00:11:35,883 --> 00:11:37,422 I am very sorry. 101 00:11:41,211 --> 00:11:42,624 What are you thinking of? 102 00:11:44,071 --> 00:11:47,920 That 8 years ago, speaking to you and to Ignacio about our life plans 103 00:11:48,360 --> 00:11:50,352 made me feel happy, 104 00:11:50,655 --> 00:11:54,453 and now, speaking of what we've achieved... Enter through this ramp. 105 00:12:24,964 --> 00:12:27,423 - Where are we headed? - I don't know right now. 106 00:12:27,543 --> 00:12:29,951 Wherever I can think about how to retrieve those documents, 107 00:12:29,983 --> 00:12:31,663 now that they are watching the post office. 108 00:12:31,771 --> 00:12:33,878 Let's go to my house. 109 00:13:02,392 --> 00:13:03,392 And your little brother? 110 00:13:03,733 --> 00:13:06,289 You won't recognize him. Juanito is huge. 111 00:13:06,353 --> 00:13:07,512 Look at him. 112 00:13:09,624 --> 00:13:12,394 - Done your homework? - No. 113 00:13:13,055 --> 00:13:17,310 Say hello to the man. He's my friend and Ignacio's. - Juanito. 114 00:13:17,430 --> 00:13:20,549 You don't recognize me because you were very little when I played with you. 115 00:13:20,669 --> 00:13:23,515 I am sorry sir, but I'm being chased. 116 00:13:44,157 --> 00:13:45,631 You live here? 117 00:13:47,635 --> 00:13:48,962 Yes. 118 00:14:05,892 --> 00:14:07,725 Life is always the same. 119 00:14:07,895 --> 00:14:10,379 Some chase others, which escape, 120 00:14:10,645 --> 00:14:12,022 when they can. 121 00:14:12,780 --> 00:14:15,460 - You start playing, but then... - Over here. 122 00:14:18,281 --> 00:14:21,265 Ignacio, look who's here? 123 00:14:25,779 --> 00:14:28,541 - Octavio! - Ignacio! 124 00:14:31,370 --> 00:14:32,843 Give me a hug, old pal. 125 00:14:35,181 --> 00:14:36,961 How soon you are calling me "old". 126 00:14:38,169 --> 00:14:41,027 - You are right, I've grown old. - Nonsense. 127 00:14:41,147 --> 00:14:43,491 You, in contrast... Look at him, Julieta. 128 00:14:43,611 --> 00:14:46,382 - I've looked at him. - He hasn't changed. 129 00:14:46,407 --> 00:14:48,017 In any way. 130 00:14:48,194 --> 00:14:51,498 Stay and have dinner with us... whatever we have. 131 00:14:51,538 --> 00:14:53,891 - I don't wanna be a nuisance. - Don't say such nonsense. 132 00:14:53,916 --> 00:14:55,573 I'll leave you alone for a minute. 133 00:14:55,927 --> 00:14:57,297 Sit, Octavio. 134 00:15:00,544 --> 00:15:03,091 If you knew how glad I am to see you... 135 00:15:03,116 --> 00:15:05,464 - What's new? - Nothing much, working. 136 00:15:05,578 --> 00:15:06,862 I read something from you. 137 00:15:06,902 --> 00:15:10,107 I was very intrigued about your text on American classics. 138 00:15:10,254 --> 00:15:13,235 Sadly no one cares about those things nowadays. 139 00:15:13,453 --> 00:15:16,949 Some of us write in the margins of politics. - Don't say that. 140 00:15:17,188 --> 00:15:18,910 Why not? If it's the truth.. 141 00:15:19,188 --> 00:15:22,283 We live in a country where politics drags everything along, 142 00:15:22,700 --> 00:15:26,636 and in a time where a chauffeur, earns more than a teacher. 143 00:15:26,697 --> 00:15:30,164 - You say that to me as a scold. - Maybe. 144 00:15:30,769 --> 00:15:32,253 I will buy bread. 145 00:15:34,574 --> 00:15:36,915 To what do I owe the pleasure of seeing you here? 146 00:15:36,940 --> 00:15:38,952 Hear these news first. 147 00:16:32,278 --> 00:16:34,310 30 of bisquets and a bread with butter. 148 00:16:39,348 --> 00:16:40,983 20 of bisquets by me. 149 00:17:07,253 --> 00:17:09,057 - There he is. - Who? 150 00:17:09,335 --> 00:17:11,859 - Didn't you say you were being chased? - Yes, I know everything. 151 00:17:11,883 --> 00:17:15,932 That man followed me to the chinese caf�, and it is very likely he comes here. 152 00:17:17,982 --> 00:17:19,815 Hide over here. 153 00:17:20,702 --> 00:17:22,282 You hide too. 154 00:17:23,007 --> 00:17:24,451 Over there. 155 00:17:41,514 --> 00:17:43,102 Good evening. 156 00:17:43,562 --> 00:17:44,729 What can I do for you? 157 00:17:44,754 --> 00:17:47,622 It's an inspection we are running. 158 00:17:47,838 --> 00:17:51,344 I'm an employee of "Controlling light and motors". 159 00:17:51,783 --> 00:17:55,648 The time of my visit, I guess, is not very welcome... - Not welcome at all! 160 00:17:55,673 --> 00:17:59,130 But, precisely, we were ordered to run the inspection, 161 00:17:59,155 --> 00:18:01,996 at an unusual hour Do you understand? 162 00:18:17,802 --> 00:18:19,968 - Do you only have that lightbulb? - Yes. 163 00:18:31,446 --> 00:18:32,827 Excuse me. 164 00:18:44,010 --> 00:18:46,256 - No lightbulb here? - No. 165 00:18:51,481 --> 00:18:53,909 - Kitchen over here? - Yes. 166 00:18:59,404 --> 00:19:01,705 - Not a lightbulb here either? - No. 167 00:19:08,040 --> 00:19:10,707 - In the attic? - No! 168 00:19:12,719 --> 00:19:13,719 There isn't one. 169 00:19:14,863 --> 00:19:17,299 I'm sorry, but I will need for you to tell me who you are. 170 00:19:19,327 --> 00:19:22,438 - You might say I'm untrust but... - You are right to do so. 171 00:19:22,968 --> 00:19:25,984 If I didn't give you my ID at the entrance, it was out of distraction. 172 00:19:26,726 --> 00:19:30,567 I do this every day, and no one has asked for my ID. 173 00:19:31,278 --> 00:19:34,381 Sometimes I'm even bothered thinking everyone reads in my face 174 00:19:34,415 --> 00:19:36,278 that I'm a light inspector. 175 00:19:37,157 --> 00:19:38,157 But, 176 00:19:38,427 --> 00:19:40,205 if you want to see it... 177 00:19:40,559 --> 00:19:42,798 No, that's all right. 178 00:19:46,070 --> 00:19:47,895 So you can calm down. 179 00:20:05,287 --> 00:20:07,208 Over here, the bedroom? 180 00:20:07,485 --> 00:20:08,485 Yes. 181 00:20:15,258 --> 00:20:18,083 - Is there a light in the bathroom? - No, sir. 182 00:20:40,845 --> 00:20:44,345 - Your name, gentleman? - Ignacio Elizalde. 183 00:20:44,950 --> 00:20:46,918 - The writer? - Yes. 184 00:20:47,412 --> 00:20:50,444 My woman tells me your last novel is quite entertaining. 185 00:20:50,872 --> 00:20:53,253 I shall tell her I met you, personally. 186 00:20:53,877 --> 00:20:57,429 Don't mind me if I observe you, it's so I can describe better. 187 00:20:58,027 --> 00:21:00,860 I'm sure she pictures you very differently. 188 00:21:01,563 --> 00:21:03,544 You know how women are. 189 00:21:03,664 --> 00:21:07,345 They mistake novelists for the characters in their novels. 190 00:21:07,465 --> 00:21:10,516 They're never content with reality. 191 00:21:11,379 --> 00:21:14,407 Have a pleasant evening, Mr. Elizalde. 192 00:21:30,110 --> 00:21:32,269 Perfect spy. 193 00:21:51,115 --> 00:21:52,115 Say! 194 00:21:52,197 --> 00:21:55,165 He's hiding in the attic of N� 12, 195 00:21:55,327 --> 00:21:57,533 in the neighborhod of Callej�n de Flores. 196 00:21:58,337 --> 00:22:01,512 Only one in the street, on the corner of a chinese caf�. 197 00:22:01,687 --> 00:22:03,798 What about the documents? Has he picked them up? 198 00:22:06,149 --> 00:22:08,284 Go with Barrios to the post office, and watch out. 199 00:22:08,402 --> 00:22:09,441 Good, boss. 200 00:22:16,018 --> 00:22:18,065 This time a kidnapping will be better. 201 00:22:18,352 --> 00:22:21,693 Another death would make much noise and we would compromise the general. 202 00:22:21,998 --> 00:22:24,318 Only if he wants to escape then there is no other choice... 203 00:22:24,555 --> 00:22:25,753 you clear him out. 204 00:22:33,132 --> 00:22:35,720 They want to kill you like they did Ruelas. 205 00:22:35,745 --> 00:22:39,131 And yet I have to go to the post office to retrieve the documents. 206 00:22:39,437 --> 00:22:42,619 The bread and hunger of thousands of workers, depend on those. 207 00:22:42,644 --> 00:22:44,352 And could we know why? 208 00:22:44,377 --> 00:22:47,007 You can know it. You are trustworthy. 209 00:22:47,354 --> 00:22:49,807 How do you know I still am? 210 00:22:50,067 --> 00:22:53,794 - It's been so long... - I am not mistaken, Ignacio. 211 00:22:53,819 --> 00:22:55,675 I could not be mistaken. 212 00:22:55,805 --> 00:22:59,217 We were school partners for many years, the three of us. 213 00:22:59,242 --> 00:23:01,832 And never, under any circumstance, 214 00:23:01,857 --> 00:23:04,824 did you betray me nor did I betray you. 215 00:23:04,859 --> 00:23:08,605 However, it was I who married Julieta, 216 00:23:08,983 --> 00:23:11,014 and you felt betrayed. 217 00:23:11,538 --> 00:23:12,776 I don't know why. 218 00:23:26,583 --> 00:23:28,440 You were telling me about the documents.. 219 00:23:29,135 --> 00:23:29,995 What are they? 220 00:23:30,020 --> 00:23:33,305 Nothing less than the irrefutable proof against governor Vidal, 221 00:23:33,330 --> 00:23:36,021 about the selling of our strike to a foreign enterprise. 222 00:23:36,727 --> 00:23:39,576 And it is not about a single case of local politics, 223 00:23:39,601 --> 00:23:42,313 but about a case of national trascendence. 224 00:23:42,546 --> 00:23:45,046 Do you understand what it means, right now, 225 00:23:45,094 --> 00:23:48,406 that someone sold the strike to a foreign enterprise? 226 00:23:48,778 --> 00:23:50,421 Yes, I understand. 227 00:23:50,721 --> 00:23:54,876 The envelope contains orders of what I must do with the documents. 228 00:23:55,212 --> 00:23:58,530 Of what I must do tomorrow morning when I take the south train. 229 00:23:59,012 --> 00:24:01,146 Do you understand the urgency? 230 00:24:05,511 --> 00:24:08,193 - I will fetch the documents. - What are you saying, Julieta? 231 00:24:08,555 --> 00:24:11,277 You? Why would you? 232 00:24:11,866 --> 00:24:14,207 Because if Octavio goes they will murder him. 233 00:24:14,635 --> 00:24:16,786 The spies don't know me. 234 00:24:17,080 --> 00:24:19,946 They don't know you either, but since... Stop, Julieta! 235 00:24:22,650 --> 00:24:24,269 I will get the envelope. 236 00:24:24,698 --> 00:24:27,353 On my way to the journal, I will fetch it. 237 00:24:31,940 --> 00:24:33,440 Are we having dinner? 238 00:24:33,653 --> 00:24:35,986 Not yet. I'll let you know. 239 00:24:36,783 --> 00:24:38,481 Do your homework, Juanito. 240 00:24:40,340 --> 00:24:41,340 Yes. 241 00:24:41,368 --> 00:24:44,122 I don't like you leaving it for the last minute. 242 00:24:46,431 --> 00:24:48,005 You don't have to go. 243 00:24:48,053 --> 00:24:51,878 Even if you wouldn't raise suspicions, I can't mix you in all this. 244 00:24:52,289 --> 00:24:53,884 Give me the key. 245 00:25:04,535 --> 00:25:06,670 What's the number - 1540. 246 00:25:09,038 --> 00:25:10,379 Ignacio... 247 00:25:12,444 --> 00:25:14,825 What do I say to the landlord when he comes for the money? 248 00:25:14,850 --> 00:25:17,403 You know I don't have any money. 249 00:25:17,577 --> 00:25:21,751 This makes four debts. If you could pay one, or give him some money... 250 00:25:21,824 --> 00:25:24,395 Nothing. I don't have, I can't, I don't want to! 251 00:25:24,503 --> 00:25:26,955 All right, Ignacio, don't get mad. 252 00:25:27,050 --> 00:25:29,354 Maybe don Santos sold our radio, 253 00:25:29,379 --> 00:25:30,895 or wants to give us some money. 254 00:25:31,197 --> 00:25:32,229 Do whatever you want! 255 00:26:10,669 --> 00:26:13,252 He just picked up the documents. 256 00:26:26,099 --> 00:26:27,099 Follow him. 257 00:26:27,397 --> 00:26:29,278 I'll go back to the alley and see what's up. 258 00:26:29,616 --> 00:26:32,038 In an hour, speak to the boss' office. 259 00:27:27,033 --> 00:27:29,287 - How's it going, mate? - How's it going? 260 00:27:30,817 --> 00:27:32,257 Are you going to the journal office? 261 00:27:32,316 --> 00:27:35,298 Yes, I will leave my article for tomorrow. So will I. 262 00:27:36,934 --> 00:27:39,640 Man, what do you think about the Armando Ruelas murder? 263 00:27:41,280 --> 00:27:43,698 - Would you do me a favour, mate? - Tell me. 264 00:27:43,826 --> 00:27:46,118 Give my article to editor L�pez Chavez. 265 00:27:46,143 --> 00:27:47,666 Not coming? 266 00:27:47,946 --> 00:27:50,374 I will go later, I have to go home. 267 00:27:50,819 --> 00:27:52,684 That's not the way home. 268 00:27:53,155 --> 00:27:56,179 Yes, but I have to go see someone first. 269 00:27:56,700 --> 00:27:59,851 Then I'll see you, mate It was good greeting you. - Same. 270 00:28:09,456 --> 00:28:12,615 - Good evening, madame. - Good evening. - Do you have some money? 271 00:28:13,537 --> 00:28:15,513 Octavio, I won't be long. 272 00:28:17,936 --> 00:28:19,666 Come with me, please. 273 00:28:51,902 --> 00:28:53,823 - Thank you. - Good night. 274 00:28:55,200 --> 00:28:57,422 Why don't you go back through the attic, Julieta? 275 00:28:57,531 --> 00:28:59,006 I don't want to make you climb, Santos. 276 00:28:59,030 --> 00:29:02,762 Any way I have to climb for the storage room. - Well if you say so.. 277 00:29:41,061 --> 00:29:43,940 - Good night, don Santos. - I'll walk you, Julieta. 278 00:29:50,843 --> 00:29:52,022 Julieta. 279 00:29:55,433 --> 00:29:56,623 What's the matter? 280 00:30:13,075 --> 00:30:14,216 Where is he? 281 00:30:14,713 --> 00:30:16,141 Who? 282 00:30:19,795 --> 00:30:21,780 You know who we're looking for, don't play the fool. 283 00:30:21,804 --> 00:30:23,066 Who is with you? 284 00:30:23,492 --> 00:30:25,182 I am alone with my brother. 285 00:30:26,592 --> 00:30:27,624 Look for him. 286 00:30:41,355 --> 00:30:43,657 230... 287 00:30:45,006 --> 00:30:46,006 5... 288 00:30:48,422 --> 00:30:50,414 Don't be scared, I'm a police officer. 289 00:30:51,237 --> 00:30:52,324 What do you want? 290 00:30:52,777 --> 00:30:55,174 I am looking for a man hidden here at your home. 291 00:30:55,425 --> 00:30:57,679 - At my home? - You haven't seen him? 292 00:31:04,062 --> 00:31:06,062 3125... 293 00:31:19,979 --> 00:31:21,717 - Not here. - Not here either. 294 00:31:21,910 --> 00:31:24,006 - How about that door? - It's closed from the inside. 295 00:31:24,547 --> 00:31:26,174 In the attic perhaps. 296 00:31:30,956 --> 00:31:32,083 What about that door? 297 00:31:32,531 --> 00:31:34,642 - Thats the other house's. - Open it! 298 00:31:36,164 --> 00:31:38,315 Open it yourself like you did with my door. 299 00:31:39,363 --> 00:31:42,379 - Where does it take? - To the bazaar. 300 00:31:45,398 --> 00:31:46,453 One moment. 301 00:31:47,347 --> 00:31:51,504 - Are you saying you're alone with the boy? - Yes. - There are three cups here. 302 00:31:51,689 --> 00:31:54,586 So what? - The one we're looking for was about to have dinner with you. 303 00:31:54,724 --> 00:31:57,105 If you don't want any trouble, tell us where he is. 304 00:31:57,687 --> 00:32:00,353 - The one who was about to have dinner? - Yes, where is he? 305 00:32:02,285 --> 00:32:04,683 Handing his article to the journal editor. 306 00:32:04,817 --> 00:32:06,000 What are you saying? 307 00:32:06,828 --> 00:32:09,336 Is it so strange that my husband work in a journal, 308 00:32:09,361 --> 00:32:11,383 writes an article and goes hand it? 309 00:32:11,858 --> 00:32:13,009 Who is your husband? 310 00:32:13,785 --> 00:32:15,041 Ignacio Elizalde. 311 00:32:15,390 --> 00:32:16,795 And who are you? 312 00:32:17,231 --> 00:32:18,064 What's up? 313 00:32:18,206 --> 00:32:20,936 I am sure I saw him escape through one of the attics. 314 00:32:21,080 --> 00:32:22,627 Then he must not be far, boss. 315 00:32:22,852 --> 00:32:25,130 Maybe he wants to get to the post office. 316 00:32:26,747 --> 00:32:29,390 Get out of my house or I will call the police! 317 00:32:36,007 --> 00:32:37,539 You, madame... 318 00:32:38,577 --> 00:32:39,934 be careful. 319 00:32:40,769 --> 00:32:41,777 Follow me! 320 00:33:16,528 --> 00:33:19,441 I agree with Santos, stay here. 321 00:33:19,466 --> 00:33:22,666 - They could come back at any moment and.. - Do you think Ignacio will take long? 322 00:33:22,870 --> 00:33:25,068 I wouldn't know, maybe not. 323 00:33:25,430 --> 00:33:28,649 I'll be right back. I think I didn't lock the house. 324 00:33:48,151 --> 00:33:49,485 Sorry. 325 00:33:49,687 --> 00:33:50,821 What are you doing here? 326 00:33:50,865 --> 00:33:53,326 I am the inspector who was here an hour ago. 327 00:33:53,473 --> 00:33:55,663 I forgot my bisquets. 328 00:33:55,788 --> 00:33:57,386 Not the way to enter a house. 329 00:33:57,664 --> 00:34:00,785 I called 3 times, waited for a while, 330 00:34:01,153 --> 00:34:03,285 and when I saw the door was open, I went for it. 331 00:34:03,310 --> 00:34:05,023 You lie, it wasn't open. 332 00:34:05,065 --> 00:34:08,168 Don't get angry, madame, I only came to fetch my bisquets. 333 00:34:09,322 --> 00:34:11,845 I didn't want to get home without them. 334 00:34:12,247 --> 00:34:15,541 It would have been the first time I had forgotten them, 335 00:34:15,994 --> 00:34:20,183 and if you knew how much my wife likes them... - Take them. 336 00:34:28,795 --> 00:34:30,351 Is your husband in? 337 00:34:31,670 --> 00:34:32,670 No... 338 00:34:33,010 --> 00:34:33,962 Why? 339 00:34:33,987 --> 00:34:36,928 I wanted to tell him not to worry 340 00:34:37,214 --> 00:34:39,293 I know he has nothing to do 341 00:34:39,326 --> 00:34:41,689 with all that happened here a while ago. 342 00:34:41,714 --> 00:34:44,214 But you have, and you've seen too much. 343 00:34:46,829 --> 00:34:48,861 Julieta, bring a blanket. 344 00:34:50,737 --> 00:34:54,263 Please, even if it seems like a lie, I don't have anything to do with it. 345 00:34:54,383 --> 00:34:57,197 I am just an employee and governor Vidal promised to aid me. 346 00:34:57,294 --> 00:35:00,741 Three days ago, by orders of Vidal, some guys came to my house. 347 00:35:01,032 --> 00:35:02,461 Please understand. 348 00:35:02,691 --> 00:35:05,386 They needed someone to follow you and the other guy 349 00:35:05,411 --> 00:35:08,092 who they murdered, but I assured you I didn't know. 350 00:35:08,117 --> 00:35:09,691 Don't hurt me, let me go. 351 00:35:09,767 --> 00:35:12,024 I beg you, I won't say a word. 352 00:35:12,049 --> 00:35:14,201 Understand me, they made me follow you, 353 00:35:14,321 --> 00:35:18,344 in exchange of a good recommendation from the governor. 354 00:35:19,061 --> 00:35:21,212 If you don't let me go, I'll scream! 355 00:35:35,102 --> 00:35:39,009 - And what will you do now? - Wait for Ignacio. 356 00:35:39,293 --> 00:35:40,944 Then, I'll see. 357 00:35:45,095 --> 00:35:47,524 I will bring Juanito his meal. 358 00:35:52,370 --> 00:35:54,148 Don't speak, Octavio. 359 00:35:54,425 --> 00:35:55,433 You're back. 360 00:35:55,601 --> 00:35:58,728 We're back together the three of us, like before. 361 00:35:58,780 --> 00:35:59,883 Not like before. 362 00:36:00,005 --> 00:36:03,521 Like when we studied, when we fought or when we were silent, 363 00:36:03,757 --> 00:36:07,598 at school, in the library, the cafe, the streets... 364 00:36:08,294 --> 00:36:11,540 You knew what you wanted, what you looked for in life. 365 00:36:11,742 --> 00:36:16,748 Ignacio was, and did, whatever we wanted him to be or do. 366 00:36:16,902 --> 00:36:20,807 - Ignacio was sweet and soft then. - He still is. 367 00:36:20,832 --> 00:36:23,339 - Has he fetched the letter? - True. 368 00:36:23,396 --> 00:36:26,173 - He did despite... - Finish. 369 00:36:26,198 --> 00:36:28,550 Despite having jealousy. 370 00:36:28,575 --> 00:36:31,767 Do you want me to confess something to you? Say. 371 00:36:32,086 --> 00:36:34,657 That maybe in that time we now summon, 372 00:36:34,682 --> 00:36:38,040 I was, without noticing, more in love with you than Ignacio. 373 00:36:38,289 --> 00:36:39,487 Without knowing... 374 00:36:39,618 --> 00:36:42,371 And only when Ignacio announced he was going to marry you, 375 00:36:42,447 --> 00:36:44,670 I understood how much I wanted you. 376 00:36:45,923 --> 00:36:48,759 It was during the strike. Remember? 377 00:36:48,784 --> 00:36:52,879 Of course I remember, it was the strike in which I took part. 378 00:36:52,999 --> 00:36:55,316 They killed Roberto then. 379 00:36:55,341 --> 00:36:58,371 Roberto was, without a doubt, the smartest one. 380 00:36:58,640 --> 00:37:00,363 He would have been such a great man. 381 00:37:00,887 --> 00:37:04,655 But you are too, Octavio. You are what you dreamed of being, 382 00:37:04,775 --> 00:37:07,668 a leader, a man who conducts men and ideas. 383 00:37:07,892 --> 00:37:10,626 Yesterday you fought for the independence of the university, 384 00:37:10,746 --> 00:37:12,957 now for the workers justice. 385 00:37:13,077 --> 00:37:16,440 You are what you dreamed of, you are you. 386 00:37:16,837 --> 00:37:21,243 You live, you are interested, you are anguished to reach your ambitions, 387 00:37:21,306 --> 00:37:22,664 to reach what you love. 388 00:37:22,915 --> 00:37:26,973 Now you risk your life for your idea of justice, 389 00:37:27,126 --> 00:37:29,611 - and if I help you... - and if you help me? 390 00:37:31,058 --> 00:37:34,717 Is to convince myself, that I am not dead. 391 00:37:35,049 --> 00:37:37,795 That I also live for something, 392 00:37:37,922 --> 00:37:40,565 for someone, do you understand? 393 00:37:41,227 --> 00:37:43,473 I knew nothing about this whole situation. 394 00:37:43,772 --> 00:37:46,153 Everything has revealed to me now. 395 00:37:46,354 --> 00:37:49,108 The alley, the house, 396 00:37:49,238 --> 00:37:52,687 the furniture at the bar, the debts... 397 00:37:54,227 --> 00:37:56,616 And more things you will soon discover, 398 00:37:57,181 --> 00:38:00,824 - if you stay for another two hours. - Two hours! 399 00:38:01,012 --> 00:38:04,917 What are we thinking of!? It's 10 and Ignacio hasn't come back. 400 00:38:05,180 --> 00:38:06,630 - He will come back. - But that envelope 401 00:38:06,654 --> 00:38:08,947 is too important to be waited for. 402 00:38:09,044 --> 00:38:10,870 Could something have happened to him? 403 00:38:11,596 --> 00:38:12,596 No. 404 00:38:13,101 --> 00:38:14,704 I must go to the post office. 405 00:38:15,713 --> 00:38:17,372 Didn't you give him the key? 406 00:38:17,877 --> 00:38:19,155 You're right, 407 00:38:19,861 --> 00:38:21,599 there is no other choice but waiting. 408 00:38:21,792 --> 00:38:23,538 I don't know what I was thinking. 409 00:38:23,746 --> 00:38:24,746 Forgive me. 410 00:38:25,180 --> 00:38:28,211 How would I leave you alone with that one? 411 00:38:28,328 --> 00:38:30,701 I do have to leave you for a moment. 412 00:38:30,865 --> 00:38:32,342 It's 10... 413 00:38:32,734 --> 00:38:34,797 and I have to dress up and leave. 414 00:38:37,745 --> 00:38:41,007 - At 10? - Yes, I have an appointment, you know? 415 00:38:41,466 --> 00:38:44,355 I don't understand, Julieta. Where are you going? 416 00:38:45,413 --> 00:38:47,612 Don't ask me, I beg you. 417 00:38:48,093 --> 00:38:50,799 Try and read something There are Ignacio's books over there. 418 00:40:07,518 --> 00:40:09,367 Is there a phone nearby? 419 00:40:09,669 --> 00:40:12,734 Crossing the street, by the chinese caf�. 420 00:40:14,785 --> 00:40:17,983 Could you stay here for a while? I have to call the comitee. 421 00:40:18,008 --> 00:40:20,774 - Yes, but don't be long. - Here's the gun. 422 00:40:22,907 --> 00:40:24,342 Where did you leave my hat? 423 00:40:24,588 --> 00:40:26,144 Over there. 424 00:41:41,059 --> 00:41:42,393 If you move, I'll shoot you. 425 00:41:43,126 --> 00:41:44,126 No. 426 00:41:44,794 --> 00:41:47,389 You wouldn't shoot me in cold blood. 427 00:41:48,307 --> 00:41:50,585 You are incapable of killing an insect. 428 00:41:50,944 --> 00:41:53,198 But not incapable of killing a worthless being like you. 429 00:41:53,434 --> 00:41:55,394 You better give me that gun. 430 00:41:55,590 --> 00:41:58,225 Give it to me, or I'll kill you. 431 00:42:33,466 --> 00:42:34,696 He's dead. 432 00:42:35,207 --> 00:42:36,989 But you did not kill him. 433 00:42:37,608 --> 00:42:41,315 He was worthless, a snitch. 434 00:42:41,946 --> 00:42:44,493 Because of him they murdered Ruelas. 435 00:42:45,613 --> 00:42:47,240 Could someone have heard? 436 00:42:47,915 --> 00:42:49,130 I will go and check. 437 00:42:49,386 --> 00:42:51,952 You, Juanito, better go to sleep. 438 00:42:52,055 --> 00:42:53,563 Walk him, Julieta. 439 00:43:16,304 --> 00:43:18,082 Which one do you want, boss? 440 00:43:21,957 --> 00:43:23,354 Whatever you want. 441 00:43:40,799 --> 00:43:41,866 Did someone hear? 442 00:43:42,384 --> 00:43:43,384 No one. 443 00:43:43,637 --> 00:43:45,808 Now the important thing is to get rid of this. 444 00:43:46,900 --> 00:43:49,686 It will be very hard to take him out through the patio. 445 00:43:50,896 --> 00:43:53,483 Is Don Santos a true friend? 446 00:43:53,564 --> 00:43:57,305 - One which you can trust? - Yes. 447 00:43:57,831 --> 00:44:00,649 - Why? - He could help us if he wanted to. 448 00:44:01,604 --> 00:44:02,953 What are you thinking? 449 00:44:03,732 --> 00:44:06,526 You'll see. I will make a phonecall. 450 00:44:30,415 --> 00:44:33,407 - I'll wait for you downstairs. - Okay partner, it shall be ready. 451 00:45:06,594 --> 00:45:11,275 - And you were heading to a party. - Not to a party. - You said that. 452 00:45:11,395 --> 00:45:14,433 I was going to a cabaret, which is not the same. - It's the same. 453 00:45:15,468 --> 00:45:17,526 It is when you go and entertain yourself, 454 00:45:17,646 --> 00:45:19,991 not when you entertain others... 455 00:45:20,392 --> 00:45:21,900 as a job. 456 00:45:23,234 --> 00:45:26,828 - �You don't mean...? - I did not want to say it, but I did. 457 00:45:27,056 --> 00:45:28,754 I work the nights at a cabaret. 458 00:45:28,985 --> 00:45:30,620 Impossible, Julieta. 459 00:45:31,028 --> 00:45:34,617 I can't believe you turned into one of those women... 460 00:45:34,696 --> 00:45:35,696 "Happy ones". 461 00:45:36,758 --> 00:45:37,956 Yes, Octavio, 462 00:45:38,725 --> 00:45:40,622 even if you find it impossible... 463 00:45:41,217 --> 00:45:44,091 and actually it sometimes seems impossible to me too. 464 00:45:44,436 --> 00:45:47,943 But when you don't have the guts to go out and bum for money, 465 00:45:48,120 --> 00:45:50,715 misery brings hunger one day. 466 00:45:53,859 --> 00:45:57,929 One morning they came from school and told me Juanito had fainted. 467 00:45:58,229 --> 00:46:01,340 Teachers explained he was playing happily, 468 00:46:01,453 --> 00:46:04,024 when suddenly he went pale, and fainted. 469 00:46:04,536 --> 00:46:06,202 They didn't know what he had. 470 00:46:06,363 --> 00:46:09,289 But I knew: Hunger. 471 00:46:10,056 --> 00:46:12,643 After examining him, the doctor told me as well: 472 00:46:13,037 --> 00:46:15,280 "What this boy has is hunger". 473 00:46:15,906 --> 00:46:16,915 Hunger... 474 00:46:17,341 --> 00:46:19,531 Blood came up to my head. 475 00:46:19,891 --> 00:46:23,046 When I arrived home I started crying and couldn't content myself. 476 00:46:23,116 --> 00:46:26,092 For a month I could never find a decent job 477 00:46:27,019 --> 00:46:28,995 and there are things like hunger... 478 00:46:29,663 --> 00:46:31,163 which do not wait. 479 00:46:33,604 --> 00:46:35,635 It's past 11. I have to go. 480 00:46:39,364 --> 00:46:41,157 It's about to end, shall we take it down? 481 00:46:41,503 --> 00:46:43,082 Yes, the truck shall be here soon. 482 00:46:49,108 --> 00:46:51,706 Wait a moment, I will walk you. 483 00:46:52,158 --> 00:46:54,398 No, you have to wait for Ignacio. 484 00:46:54,886 --> 00:46:57,108 If he's not here by 12, go look for me at "Tabu". 485 00:46:57,385 --> 00:47:01,460 Then I shall tell you, where he goes at these hours. 486 00:47:17,002 --> 00:47:18,379 Here I am now, boss. 487 00:47:21,291 --> 00:47:23,839 - Is there a guard? - Some times. 488 00:47:24,559 --> 00:47:25,749 Start the engine. 489 00:47:26,859 --> 00:47:28,502 You watch over. 490 00:48:07,413 --> 00:48:10,032 - Here comes the cop. - What do we do? - Nothing. 491 00:48:10,390 --> 00:48:13,160 As if nothing had happened. As if you were furniture. 492 00:48:13,280 --> 00:48:15,332 You Julieta, hide yourself. 493 00:48:15,530 --> 00:48:17,515 I will take care of him. 494 00:48:21,839 --> 00:48:24,385 What is it, don Santos? Shipping merch at these hours? 495 00:48:24,505 --> 00:48:26,948 You know it's forbidden after ten. 496 00:48:26,973 --> 00:48:29,169 That's exactly what I was telling the deputy here. 497 00:48:29,467 --> 00:48:32,702 But this morning he saw a clock he really liked. 498 00:48:32,727 --> 00:48:35,662 He left the money and wanted to take it right now. 499 00:48:35,763 --> 00:48:36,924 Good evening, friend. 500 00:48:36,949 --> 00:48:39,980 Pleasant evening. Good luck, mister deputy. 501 00:48:40,700 --> 00:48:43,317 Come closer so I can take out the package. 502 00:48:45,229 --> 00:48:47,649 It must be very beautiful, Don Santos. 503 00:48:52,075 --> 00:48:55,686 - You should close now, eh? - Good evening, Santos. 504 00:49:01,670 --> 00:49:04,092 - Aren't you forgetting the address? - No, boss. 505 00:49:04,117 --> 00:49:06,727 Consulate river. It's easy. 506 00:49:33,907 --> 00:49:35,866 Couldn't you miss the cabaret for today? 507 00:49:36,287 --> 00:49:38,763 - No. - You are served, Julieta. 508 00:49:39,156 --> 00:49:41,926 And it would be better for you to come out through your house. 509 00:49:42,046 --> 00:49:44,999 I can't thank you enough, don Santos. 510 00:49:45,789 --> 00:49:48,575 Thank you. Thank you so much. 511 00:50:17,125 --> 00:50:19,760 BAR CABARET TAB� TODAY: ANA MAR�A GONZALEZ 512 00:51:23,725 --> 00:51:25,015 Tell me more. 513 00:51:26,152 --> 00:51:27,517 What happened after that? 514 00:51:27,622 --> 00:51:30,911 They took the box to throw it away somewhere. 515 00:51:31,008 --> 00:51:32,786 I think the consulate river. 516 00:51:32,952 --> 00:51:35,231 You are in love with that man. 517 00:51:36,976 --> 00:51:38,206 Me? 518 00:51:38,491 --> 00:51:39,674 It's easy to tell. 519 00:51:40,405 --> 00:51:42,326 No, Memo. If I tell you all this 520 00:51:42,351 --> 00:51:44,726 it's because I had to tell it to a good friend like you. 521 00:51:45,009 --> 00:51:46,344 Go home, 522 00:51:46,538 --> 00:51:48,189 you must be torn. 523 00:51:48,295 --> 00:51:50,128 I will cover you tonight. 524 00:51:50,302 --> 00:51:52,859 Thanks, Memo, but I couldn't be there. 525 00:51:53,094 --> 00:51:54,181 Hey, 526 00:51:54,301 --> 00:51:58,960 And why doesn't he go and pick up the letter at Ignacio's other house? 527 00:51:59,134 --> 00:52:00,649 Only in the worst case. 528 00:52:00,944 --> 00:52:02,856 I don't want him to know... 529 00:52:03,072 --> 00:52:04,352 that. 530 00:52:04,906 --> 00:52:08,621 - I don't know why, but I don't want.. - I do know why. 531 00:52:10,035 --> 00:52:13,781 Have another cognac to get better, you need it. 532 00:52:13,854 --> 00:52:14,925 Let's see. 533 00:52:15,105 --> 00:52:18,158 Lu�s, another cognac for Julieta. 534 00:52:36,362 --> 00:52:39,156 What is it, sister? I see you thinking. 535 00:52:39,625 --> 00:52:41,958 - Nothing. - Give me a cig. 536 00:52:43,163 --> 00:52:44,583 You know, Julieta 537 00:52:44,703 --> 00:52:47,575 I was going to tell you that our friends are coming tonight. 538 00:52:47,680 --> 00:52:49,497 They want us to go out with them. 539 00:52:49,796 --> 00:52:53,754 We'll go: Goya, Esperanza, Chelo, me and Blanca. 540 00:52:53,999 --> 00:52:56,491 One of the boys wants specifically you. 541 00:52:56,784 --> 00:52:57,784 What do you say? 542 00:52:58,774 --> 00:53:01,946 Thanks Gloria, but you know that outside of here I don't see anyone. 543 00:53:02,109 --> 00:53:03,189 That's because you're dumb. 544 00:53:03,446 --> 00:53:05,914 With all those boys after you, you could be reach by now. 545 00:53:07,084 --> 00:53:08,107 What is it you want? 546 00:53:08,465 --> 00:53:10,473 I can't be someone else. 547 00:53:12,623 --> 00:53:14,406 Goya is right. 548 00:53:15,998 --> 00:53:17,387 Excuse me, sister. 549 00:53:20,523 --> 00:53:21,539 There they are. 550 00:53:21,771 --> 00:53:23,263 I'll see you, eh? 551 00:53:52,321 --> 00:53:54,992 I can't wait any longer Julieta, I need that. 552 00:53:55,017 --> 00:53:58,809 Take me to where Ignacio is, or tell me. Wait a minute. Sit. 553 00:53:58,976 --> 00:54:00,571 I'll see if I can get out. 554 00:54:02,836 --> 00:54:03,836 Have something. 555 00:54:05,942 --> 00:54:07,146 A beer. 556 00:54:45,109 --> 00:54:46,490 Come dance. 557 00:54:49,404 --> 00:54:52,739 Understand Julieta, I have to find Ignacio urgently. 558 00:54:54,622 --> 00:54:56,146 Think of me a bit. 559 00:54:57,933 --> 00:54:59,087 A bit? 560 00:54:59,332 --> 00:55:01,071 I wish I didn't think so much. 561 00:55:24,259 --> 00:55:25,345 Julieta... 562 00:55:26,071 --> 00:55:26,881 What? 563 00:55:27,045 --> 00:55:29,608 In a few hours I've seen you proud, 564 00:55:29,821 --> 00:55:32,710 harmless, brave, sad, 565 00:55:33,299 --> 00:55:35,778 anyone would say there is in you many different women, 566 00:55:36,010 --> 00:55:37,589 and yet... 567 00:55:37,984 --> 00:55:39,260 And yet? 568 00:55:39,300 --> 00:55:42,076 Through all of them, I've seen the same woman, 569 00:55:42,388 --> 00:55:45,955 the one I met in school. The one I loved since those times. 570 00:55:46,428 --> 00:55:48,452 Why do you speak of the past? 571 00:55:48,572 --> 00:55:50,421 But it is not past, Julieta. 572 00:55:51,559 --> 00:55:55,477 All this time I never knew what I was looking for when it came to women. 573 00:55:55,644 --> 00:55:56,644 And now? 574 00:55:56,710 --> 00:55:58,860 Now... I know. 575 00:55:59,721 --> 00:56:03,496 Men don't do but to pursue, through all the women in our lives, 576 00:56:03,650 --> 00:56:05,755 the first woman we loved... 577 00:56:06,250 --> 00:56:07,793 that which we didn't have. 578 00:56:20,796 --> 00:56:25,421 Every night, 579 00:56:26,226 --> 00:56:28,680 a new love. 580 00:56:29,509 --> 00:56:32,916 Different dawn, 581 00:56:34,247 --> 00:56:37,755 different eye. 582 00:56:40,926 --> 00:56:44,715 Every night, 583 00:56:45,815 --> 00:56:48,270 a new love, 584 00:56:49,129 --> 00:56:52,330 but deep inside me, 585 00:56:53,404 --> 00:56:57,050 only your love 586 00:56:58,978 --> 00:57:03,851 is left. 587 00:57:06,189 --> 00:57:09,998 I tell you in secret, 588 00:57:10,340 --> 00:57:14,161 I love you truly. 589 00:57:16,037 --> 00:57:19,880 I follow your every step, 590 00:57:20,041 --> 00:57:24,041 at your expense. 591 00:57:24,471 --> 00:57:28,454 I feel yours even if you 592 00:57:28,518 --> 00:57:32,245 get away from me. 593 00:57:34,930 --> 00:57:36,695 Nothing and nobody 594 00:57:36,912 --> 00:57:40,512 will make me forget you. 595 00:57:43,459 --> 00:57:44,721 Hey. 596 00:57:45,166 --> 00:57:47,474 I tell you in secret, 597 00:57:47,499 --> 00:57:51,736 I love you truly. 598 00:57:53,033 --> 00:57:56,564 I follow your every step, 599 00:57:56,684 --> 00:58:00,564 at your expense. 600 00:58:01,337 --> 00:58:05,279 I feel yourse even if you 601 00:58:05,304 --> 00:58:09,169 get away from me. 602 00:58:09,803 --> 00:58:12,052 Nobody and nothing, 603 00:58:12,172 --> 00:58:14,535 will make my heart 604 00:58:14,655 --> 00:58:18,098 forget you. 605 00:58:18,863 --> 00:58:22,499 Will make my heart 606 00:58:22,671 --> 00:58:27,283 forget you. 607 00:58:47,448 --> 00:58:49,935 I will go get my coat, to show you where Ignacio is. 608 00:58:50,450 --> 00:58:51,894 Wait for me. 609 00:58:51,947 --> 00:58:55,269 Get away from me. 610 00:58:57,475 --> 00:58:59,737 Nobody and nothing 611 00:58:59,937 --> 00:59:03,112 will make me forget you. 612 00:59:23,171 --> 00:59:27,259 I feel yours even if you, 613 00:59:27,284 --> 00:59:30,735 get away from me. 614 00:59:31,078 --> 00:59:33,769 Nothing and nobody 615 00:59:33,794 --> 00:59:36,198 will make my heart 616 00:59:36,223 --> 00:59:39,863 forget you. 617 00:59:40,129 --> 00:59:42,079 Will make my heart... 618 00:59:42,261 --> 00:59:45,728 - I'm here now. - Please Julieta, sit for a while. 619 00:59:45,848 --> 00:59:47,017 Not here! 620 00:59:47,380 --> 00:59:48,549 Come. 621 00:59:56,170 --> 00:59:58,244 It's not right for you to come with me. 622 00:59:58,791 --> 01:00:01,291 I feel there is something about this that makes you sick, 623 01:00:01,436 --> 01:00:03,745 and that you don't want to go to where Ignacio is. 624 01:00:04,092 --> 01:00:06,243 Just tell me where he is, and I'll go. 625 01:00:09,093 --> 01:00:10,760 In his lover's house. 626 01:00:11,962 --> 01:00:14,280 I will go there alone. 627 01:00:14,775 --> 01:00:16,712 You must not go. 628 01:00:17,194 --> 01:00:18,972 You don't understand Octavio. 629 01:00:19,349 --> 01:00:21,008 All this makes me sick, 630 01:00:21,063 --> 01:00:23,523 but for a long time I've been searching for 631 01:00:23,548 --> 01:00:25,609 a motif, 632 01:00:25,755 --> 01:00:29,749 to go once and for all to that house, and retrieve Ignacio. 633 01:00:30,322 --> 01:00:33,310 And now that I have such motif, I won't leave it. 634 01:00:33,548 --> 01:00:35,643 - Do you know her? - No. 635 01:00:36,168 --> 01:00:38,715 - She knows you? - Yes. 636 01:00:40,219 --> 01:00:42,902 Ignacio told me, on the one day we spoke about this... 637 01:00:44,206 --> 01:00:46,579 the day I found out he was cheating on me. 638 01:00:47,592 --> 01:00:50,568 That day he said to me that if he had another woman, 639 01:00:50,838 --> 01:00:53,814 it was for a reason I would not understand. 640 01:00:54,230 --> 01:00:56,710 That created a doubt within me, and I want to solve it. 641 01:00:57,341 --> 01:01:01,538 I want to know if Ignacio can still be the same, 642 01:01:01,973 --> 01:01:03,838 or if he's tied to something... 643 01:01:04,863 --> 01:01:06,402 I cannot provide him with. 644 01:01:06,733 --> 01:01:07,829 A son? 645 01:01:10,614 --> 01:01:13,233 A son that I lost because of this misery. 646 01:01:13,997 --> 01:01:15,132 A son... 647 01:01:16,560 --> 01:01:18,497 I will never be able to have again. 648 01:01:19,997 --> 01:01:23,306 Each word you've said has revealed me all these hidden things, 649 01:01:23,946 --> 01:01:25,112 and amongst them... 650 01:01:26,073 --> 01:01:28,430 I can see you are in love with Ignacio. 651 01:01:29,951 --> 01:01:30,951 No. 652 01:01:31,535 --> 01:01:34,194 You are very willing to retrieve him from that woman. 653 01:01:35,290 --> 01:01:37,322 Out of an impulse that has nothing to do with love. 654 01:01:37,898 --> 01:01:39,581 Maybe out of tenderness. 655 01:01:40,401 --> 01:01:44,255 We've walked along life like two blind persons holding on to each other. 656 01:01:44,644 --> 01:01:48,377 I want Ignacio to feel that he's not completely alone. 657 01:01:48,492 --> 01:01:50,373 Now more than ever, Julieta, 658 01:01:50,405 --> 01:01:53,487 you know I could love you with a passion yet unknown, 659 01:01:53,800 --> 01:01:56,133 - new for me. - Stop, Octavio, I beg you. 660 01:01:56,158 --> 01:01:58,498 - Let me say it... - No! I'm leaving. 661 01:01:58,745 --> 01:01:59,983 Wait for me here. 662 01:02:05,192 --> 01:02:06,960 I'm going out a minute, Memo. 663 01:02:07,433 --> 01:02:08,641 Alright. 664 01:02:20,068 --> 01:02:21,783 Mina 601. 665 01:02:24,785 --> 01:02:28,658 Only your love 666 01:02:28,883 --> 01:02:33,056 is left. 667 01:02:36,173 --> 01:02:38,308 Hey, I tell you in secret... 668 01:03:19,359 --> 01:03:20,391 What do you want!? 669 01:03:21,067 --> 01:03:22,687 - To see Ignacio. - Ignacio who? 670 01:03:22,994 --> 01:03:24,182 My husband. 671 01:03:24,414 --> 01:03:25,780 It's very important. 672 01:03:31,007 --> 01:03:34,452 Yes man, those documents are now much more important than you and I. 673 01:03:34,477 --> 01:03:35,895 I tell you I don't know what you're talking about. 674 01:03:35,919 --> 01:03:38,609 - Isn't "Mina 601" here? - Yes. 675 01:03:39,128 --> 01:03:40,882 I couldn't be mistaken. 676 01:03:42,570 --> 01:03:45,665 Mending one of Ignacio's shirts I encountered a recepit on your name. 677 01:03:46,173 --> 01:03:50,567 I thought he had payed our rent, but it said "Mina 601"... 678 01:03:51,312 --> 01:03:53,323 then I understood. 679 01:03:54,254 --> 01:03:57,453 I don't know why but I'v never been able to forget that number, 680 01:03:57,519 --> 01:03:58,828 nor that street. 681 01:03:58,853 --> 01:04:01,026 But you are not here to retrieve the documents, 682 01:04:01,337 --> 01:04:03,854 - you are here to meet me. - And to meet Ignacio's son. 683 01:04:03,974 --> 01:04:05,250 I can't deny it. 684 01:04:08,275 --> 01:04:09,711 Ignacio's son, huh? 685 01:04:14,202 --> 01:04:15,654 He wished! 686 01:04:15,730 --> 01:04:18,428 - That I gave him a son unlike you.. - Shut up! 687 01:04:18,453 --> 01:04:21,032 How well it would go for me when he abandoned me like you, 688 01:04:21,253 --> 01:04:23,320 having to work to keep a baby alive, 689 01:04:23,378 --> 01:04:25,695 all fat and ugly, No! 690 01:04:25,903 --> 01:04:28,030 - I was not born for such! - Alright. 691 01:04:28,404 --> 01:04:29,451 I can't. 692 01:04:29,533 --> 01:04:31,983 I don't want to know! I don't want to hear anythig else! 693 01:04:35,518 --> 01:04:38,629 Tell Ignacio, that Octavio is waiting for him at the Tabu. 694 01:04:55,072 --> 01:04:56,668 If that's all... 695 01:04:57,042 --> 01:04:58,976 Ignacio is saved. 696 01:04:59,687 --> 01:05:01,933 You saw that a look and manners... 697 01:05:02,319 --> 01:05:03,319 how low. 698 01:05:03,621 --> 01:05:05,391 What do I care about those documents. 699 01:05:05,909 --> 01:05:08,052 Excuses to come and surprise you. 700 01:05:08,362 --> 01:05:10,682 You are to blame for intruding in what doesn't concern you! 701 01:05:16,979 --> 01:05:18,094 What are you going to do? 702 01:05:20,181 --> 01:05:22,569 Follow her? Not that! 703 01:05:30,840 --> 01:05:32,784 You won't leave me like that... 704 01:05:47,225 --> 01:05:48,576 Ignacio! 705 01:05:49,691 --> 01:05:51,794 You can't leave me like.. 706 01:06:12,177 --> 01:06:13,540 Yes, I followed her. 707 01:06:13,886 --> 01:06:15,370 Here, at the Tabu. 708 01:06:15,549 --> 01:06:17,263 He's one of the dancers. 709 01:06:18,460 --> 01:06:21,809 No, boss, Not a sound. Left it at the post office. 710 01:06:22,479 --> 01:06:24,291 It's okay. Yes. 711 01:06:51,869 --> 01:06:54,014 Keep dancing and pretend, 712 01:06:54,174 --> 01:06:55,936 but the one who just arrived, 713 01:06:55,985 --> 01:06:57,864 is governor Vidal himself. 714 01:06:59,036 --> 01:07:01,156 You shouldn't have bothered in coming here, my general. 715 01:07:01,180 --> 01:07:03,685 A little dance will do me no harm. 716 01:07:25,606 --> 01:07:28,129 Good evening. What can I serve you, general? 717 01:07:28,249 --> 01:07:33,144 Real cognac, not the one you make with aguardiente and Guchila. 718 01:07:33,184 --> 01:07:35,998 - Mister, general... - I know my story. 719 01:07:40,668 --> 01:07:43,853 They have you fenced. We have to do something.. 720 01:07:44,623 --> 01:07:47,352 Don't be nervous, I don't have the documents yet. 721 01:07:48,020 --> 01:07:50,547 But Ignacio will bring them, any moment now. 722 01:08:12,048 --> 01:08:14,191 Tell that girl... 723 01:08:14,583 --> 01:08:16,734 the one in black, to come here. 724 01:08:21,983 --> 01:08:23,864 While I entertain her, 725 01:08:24,185 --> 01:08:27,142 provoke him, throw him out, 726 01:08:27,656 --> 01:08:29,458 and retrieve the envelope. 727 01:09:09,111 --> 01:09:10,444 Who is with Julieta? 728 01:09:10,611 --> 01:09:13,524 Governor Vidal and his gunmen, who got me fenced. 729 01:09:14,304 --> 01:09:16,978 I can't remain in this place another minute, I feel like drowning. 730 01:09:17,194 --> 01:09:20,074 Tell me please what I must do with this envelope that is burning my skin. 731 01:09:23,205 --> 01:09:24,229 Hand it to me. 732 01:09:25,027 --> 01:09:26,065 Like that? 733 01:09:26,185 --> 01:09:28,310 In public? 734 01:09:29,073 --> 01:09:30,096 Like that. 735 01:09:44,760 --> 01:09:46,182 Thanks, Ignacio. 736 01:09:46,449 --> 01:09:49,362 Don't think I did this because of you or Julieta, 737 01:09:49,830 --> 01:09:51,426 I did it for myself. 738 01:09:52,779 --> 01:09:53,818 Julieta, 739 01:09:54,217 --> 01:09:55,217 you, 740 01:09:55,680 --> 01:09:57,918 that woman and I are finished. 741 01:09:58,813 --> 01:10:01,472 I am capable of everything. 742 01:10:01,839 --> 01:10:03,364 Even of coming to this horrid place, 743 01:10:03,389 --> 01:10:05,824 where Julieta should have never placed a foot in. 744 01:10:06,023 --> 01:10:07,607 What are you saying, Ignacio? 745 01:10:07,727 --> 01:10:10,864 If Julieta came here, who is to blame? 746 01:10:11,008 --> 01:10:12,501 You and no one else but you! 747 01:10:12,738 --> 01:10:14,952 You forced her to come with your abandon, 748 01:10:15,072 --> 01:10:17,613 and did you even stop her from coming back? 749 01:10:18,396 --> 01:10:20,222 It's true, Octavio, but... 750 01:10:20,424 --> 01:10:21,990 Don't say it. 751 01:10:22,792 --> 01:10:25,252 Everything has opened my eyes tonight. 752 01:10:25,855 --> 01:10:27,204 Your arrival, 753 01:10:27,648 --> 01:10:30,498 Julieta's presence in that house... 754 01:10:31,722 --> 01:10:34,897 Now I realize, the joy I had in my hands, 755 01:10:35,259 --> 01:10:36,731 which I didn't seize. 756 01:10:37,340 --> 01:10:38,578 - Farewell. - Ignacio. 757 01:10:39,177 --> 01:10:40,177 What? 758 01:10:40,935 --> 01:10:42,197 Forgive me, old pal. 759 01:10:43,303 --> 01:10:44,984 If I spoke you that way, 760 01:10:45,104 --> 01:10:48,612 it's because I, too, can't stand the idea of seeing Julieta here. 761 01:10:48,732 --> 01:10:49,729 Serene yourself, 762 01:10:49,754 --> 01:10:52,819 and promise me you won't do anything stupid when you go out. 763 01:10:54,018 --> 01:10:55,248 No, 764 01:10:56,032 --> 01:10:57,861 don't you worry. 765 01:10:58,567 --> 01:11:01,527 To commit suicide, you must have no love for yourself. 766 01:11:01,829 --> 01:11:04,832 And that kind of love, is the only one I haven't lost. 767 01:11:05,486 --> 01:11:06,812 Farewell. 768 01:11:14,333 --> 01:11:17,945 Aluyembere Cau, Aluyembere Ca. 769 01:11:18,061 --> 01:11:21,037 Aluyembere Cau, Aluyembere Ca 770 01:11:21,326 --> 01:11:24,985 I'm looking at you, Leonor, Leonor, 771 01:11:25,010 --> 01:11:28,811 "e lo quem va" decir, 772 01:11:29,440 --> 01:11:31,820 You can go to sleep calmly, my general. 773 01:11:32,167 --> 01:11:33,635 I came to dance, 774 01:11:33,755 --> 01:11:36,812 and a little dance won't do me wrong. 775 01:11:37,105 --> 01:11:38,610 Come here. 776 01:12:22,793 --> 01:12:25,541 - Who are you looking at? - No one. 777 01:12:25,819 --> 01:12:30,110 Forget your friend, please, let's dance like we're meant to. 778 01:12:32,351 --> 01:12:34,141 At least I pay generously. 779 01:12:34,447 --> 01:12:36,621 You are right, he doesn't pay. 780 01:13:33,555 --> 01:13:35,174 I'm going to the bathroom. 781 01:13:55,487 --> 01:13:56,820 Better leave, general. 782 01:13:56,940 --> 01:13:59,598 Something will happen, and it could compromise you. 783 01:13:59,718 --> 01:14:00,895 You are right, 784 01:14:01,015 --> 01:14:04,206 but don't forget, the workers meeting is tomorrow, 785 01:14:04,374 --> 01:14:07,457 and the election depends on that envelope. 786 01:14:09,048 --> 01:14:10,651 You only have a few hours left. 787 01:14:17,014 --> 01:14:20,437 Tell the girl, the change is for her. 788 01:14:21,984 --> 01:14:23,264 Good luck. 789 01:14:39,486 --> 01:14:40,828 What happened? 790 01:14:41,166 --> 01:14:42,953 Ignacio came very excited. 791 01:14:43,196 --> 01:14:45,406 That's why he gave you the envelope the way he did. 792 01:14:45,438 --> 01:14:46,773 I asked him to do it. 793 01:14:47,955 --> 01:14:49,065 It's gonna cost, Octavio. 794 01:14:49,090 --> 01:14:52,990 And I have to know now what I have to do. No! 795 01:14:53,260 --> 01:14:54,740 Not here. 796 01:14:59,598 --> 01:15:01,023 You are right. 797 01:15:02,071 --> 01:15:03,403 Wait for me here. 798 01:15:40,961 --> 01:15:42,486 GENTLEMEN 799 01:15:51,410 --> 01:15:54,529 - Let's use this door. - Force it! 800 01:16:05,371 --> 01:16:07,849 That door won't budge, misters. 801 01:16:08,824 --> 01:16:10,221 The exit is this way. 802 01:18:42,206 --> 01:18:45,725 I am sorry, but we have to close. 803 01:19:06,240 --> 01:19:07,674 Thank you, Memo. 804 01:19:41,849 --> 01:19:42,908 Julieta. 805 01:19:43,559 --> 01:19:45,526 Yes, Octavio? 806 01:19:48,403 --> 01:19:49,954 Of course. 807 01:19:50,074 --> 01:19:53,258 The boys were sorry to have punched you, but there was no other choice. 808 01:19:53,712 --> 01:19:57,298 You imagine my amazement of being here with these documents. 809 01:19:58,241 --> 01:20:00,566 What do you have to do now? 810 01:20:00,697 --> 01:20:04,175 Hand the documents to someone tomorrow, somewhere 811 01:20:04,200 --> 01:20:06,198 I can't tell even to you. 812 01:20:06,460 --> 01:20:09,175 This is more serious than we all thought. 813 01:20:10,071 --> 01:20:13,420 That's why they didn't even hesitate to murder Armando Ruelas. 814 01:20:16,988 --> 01:20:18,028 Go figure, 815 01:20:18,258 --> 01:20:21,354 tomorrow, the opening, with presence of the President, 816 01:20:21,379 --> 01:20:23,383 and high people of the government, 817 01:20:23,408 --> 01:20:25,342 the opening of the workers convention. 818 01:20:25,513 --> 01:20:27,886 The proof of the strike being sold, are irrefutable, 819 01:20:27,911 --> 01:20:29,458 and they will make a scandal. 820 01:20:29,892 --> 01:20:32,550 Two governors will fall, and maybe a minister. 821 01:20:32,607 --> 01:20:36,314 There are police member and many public workers involved. 822 01:20:36,502 --> 01:20:39,311 We will ask for a radical change in our government. 823 01:20:39,435 --> 01:20:42,561 Public opinion, as excited as it is for all this matter, 824 01:20:42,586 --> 01:20:45,477 will now be, openly, supporting us. 825 01:20:51,926 --> 01:20:53,682 And these two tickets? 826 01:20:54,019 --> 01:20:56,980 One was for Ruelas, the other for me. 827 01:21:06,342 --> 01:21:09,676 Today at 8 I have to meet some partners at the station. 828 01:21:10,815 --> 01:21:12,362 At 8? 829 01:21:13,284 --> 01:21:15,538 Yes, in the south train. 830 01:21:16,791 --> 01:21:18,453 It's five. 831 01:21:18,573 --> 01:21:21,041 You have.. three hours left. 832 01:21:21,708 --> 01:21:24,383 Stay here, the station is quite close. 833 01:21:38,182 --> 01:21:40,611 We have to say goodbye. 834 01:21:41,941 --> 01:21:43,792 You can't go out now. 835 01:21:44,356 --> 01:21:45,605 They're still watching. 836 01:21:46,458 --> 01:21:48,180 I can't go out, Octavio. 837 01:21:48,837 --> 01:21:51,789 Why don't you understand that I can't stay either? 838 01:21:52,400 --> 01:21:54,003 They can harm you. 839 01:21:54,522 --> 01:21:56,554 More harm than the one you've inflicted? 840 01:21:57,384 --> 01:21:58,709 What do you mean? 841 01:21:59,686 --> 01:22:03,040 Until a few hours, at the moment I ran into you at the cinema, 842 01:22:03,253 --> 01:22:05,705 I was, like so many others, a miserable woman 843 01:22:05,790 --> 01:22:08,405 trying to forget how sad my life is. 844 01:22:09,828 --> 01:22:11,788 But you came Octavio, 845 01:22:12,363 --> 01:22:13,553 you came... 846 01:22:14,077 --> 01:22:17,952 and close to you, I felt again... 847 01:22:32,340 --> 01:22:34,011 No, Octavio, no. 848 01:22:35,581 --> 01:22:39,271 We must not let this night take us into its' vertigo. 849 01:22:39,481 --> 01:22:42,260 If I became yours here, in this hotel room, 850 01:22:42,514 --> 01:22:45,181 we would end up sad. 851 01:22:45,976 --> 01:22:49,991 It wouldn't just be lying to Ignacio and Juanito, but to ourselves, 852 01:22:50,326 --> 01:22:51,675 to our love, 853 01:22:52,231 --> 01:22:54,104 to our memories. 854 01:22:54,530 --> 01:22:55,541 You know, 855 01:22:55,827 --> 01:22:58,843 You feel just as I do, that we must wait. 856 01:23:13,542 --> 01:23:14,923 I am so tired. 857 01:23:15,042 --> 01:23:16,891 If I could rest. 858 01:23:25,639 --> 01:23:26,710 Rest. 859 01:23:27,036 --> 01:23:28,250 Have some sleep. 860 01:24:09,620 --> 01:24:11,152 It's daytime. 861 01:24:11,800 --> 01:24:13,586 How I have waited for that light. 862 01:24:15,354 --> 01:24:16,664 Me too. 863 01:24:21,125 --> 01:24:23,586 I haven't slept waiting for it, 864 01:24:23,788 --> 01:24:26,407 as the inevitable sign of our union. 865 01:24:27,916 --> 01:24:29,099 It's curious. 866 01:24:29,841 --> 01:24:31,992 There was a moment when watching the light arrive, 867 01:24:32,197 --> 01:24:34,541 when I feel asleep and I saw myself.. 868 01:24:34,771 --> 01:24:35,978 You know how? 869 01:24:37,372 --> 01:24:38,372 How? 870 01:24:39,256 --> 01:24:42,073 Walking by your side on the aisle of a station. 871 01:24:42,615 --> 01:24:44,194 There was a train. 872 01:24:44,861 --> 01:24:46,750 None of us would talk. 873 01:24:47,675 --> 01:24:50,994 We stopped to wait for the moment of departure. 874 01:24:51,670 --> 01:24:54,718 I felt a great joy, seeing myself there with you. 875 01:24:54,815 --> 01:24:58,545 In front of a train that was going to take us and unite us for ever. 876 01:24:59,349 --> 01:25:01,460 All of a sudden the bell rang, 877 01:25:01,962 --> 01:25:04,454 and for a moment I lost notice of everything. 878 01:25:04,639 --> 01:25:06,496 I became stunned. 879 01:25:07,339 --> 01:25:09,783 I only felt something as if very far away. 880 01:25:10,092 --> 01:25:11,640 You kissing me, 881 01:25:12,283 --> 01:25:16,538 and going on the train without me, as if we had agreed on it. 882 01:25:17,312 --> 01:25:20,241 And I didn't make an effort to go with you. 883 01:25:21,920 --> 01:25:24,071 Then I came back to reality 884 01:25:24,568 --> 01:25:26,222 and you were gone. 885 01:25:27,354 --> 01:25:30,792 I only saw run past me, the lit, little windows of that old train. 886 01:25:30,817 --> 01:25:33,190 That was taking you very fast, 887 01:25:33,469 --> 01:25:35,792 as if in an endless fugue. 888 01:25:37,524 --> 01:25:39,628 It was then when I opened my eyes, 889 01:25:39,674 --> 01:25:43,264 and I saw through that window, the first light of dawn. 890 01:25:43,420 --> 01:25:45,603 Only now reality will be different. 891 01:25:45,628 --> 01:25:46,927 There will be a station, 892 01:25:46,952 --> 01:25:50,253 and a train that will take us, and unite us, in a few hours. 893 01:25:50,678 --> 01:25:54,456 But there will be no bell to separate us, like in your dream. 894 01:25:57,438 --> 01:26:00,970 - Tell me you will never regret it. - Never. 895 01:26:02,611 --> 01:26:03,738 What time is it? 896 01:26:07,350 --> 01:26:08,842 We have little time left. 897 01:26:08,867 --> 01:26:11,121 I have to go home and explain to Ignacio. 898 01:26:11,706 --> 01:26:13,436 Say goodbye to Juanito... 899 01:26:14,772 --> 01:26:16,351 and change my clothes. 900 01:26:17,471 --> 01:26:19,606 Don't forget the train leaves at 8. 901 01:26:19,832 --> 01:26:22,364 It seems you doubt my decision. 902 01:26:24,089 --> 01:26:26,224 I couldn't bear to lose you twice. 903 01:26:28,253 --> 01:26:29,650 I'm leaving. 904 01:26:32,025 --> 01:26:33,072 Wait. 905 01:26:43,318 --> 01:26:45,810 Don't do this, Octavio, don't doubt. 906 01:26:46,104 --> 01:26:48,270 It is you, not me, who has the responsability now. 907 01:26:48,406 --> 01:26:50,247 You knw that without these documents 908 01:26:50,393 --> 01:26:52,869 I will have no choice but to see the train go, 909 01:26:52,894 --> 01:26:54,892 and lose everything. 910 01:26:55,240 --> 01:26:56,836 I will be there. 911 01:28:26,434 --> 01:28:27,561 Ignacio... 912 01:28:29,076 --> 01:28:30,536 wake up. 913 01:28:31,872 --> 01:28:33,721 I came to tell you something. 914 01:28:34,778 --> 01:28:37,856 Something I shall tell you myself. 915 01:28:39,963 --> 01:28:41,138 Do you hear me? 916 01:28:42,605 --> 01:28:43,708 Ignacio? 917 01:29:34,205 --> 01:29:35,388 Where are you going? 918 01:29:36,343 --> 01:29:37,438 Nowhere. 919 01:29:38,525 --> 01:29:40,517 Then why did you bring down the bag? 920 01:29:45,541 --> 01:29:47,018 Come closer. 921 01:29:50,150 --> 01:29:51,150 Look at me. 922 01:29:52,450 --> 01:29:55,864 I can't tell you where I'm headed, but I have to leave. 923 01:29:56,965 --> 01:30:00,659 If you don't understand now, some day you will, and you will say I was right. 924 01:30:01,172 --> 01:30:02,743 I'm going to change my life, 925 01:30:03,125 --> 01:30:04,705 we shall separate. 926 01:30:05,509 --> 01:30:07,723 But we have never separated. 927 01:30:08,375 --> 01:30:09,542 You are right, 928 01:30:09,868 --> 01:30:11,423 but now it is necessary. 929 01:30:11,930 --> 01:30:14,096 For some days, some months. 930 01:30:14,378 --> 01:30:16,275 Then you shall come and meet me, 931 01:30:16,450 --> 01:30:19,016 and we will never separate from each other again. 932 01:30:20,026 --> 01:30:21,352 Get dressed, Juanito, 933 01:30:21,449 --> 01:30:24,069 I don't want you to be late for school. 934 01:30:24,258 --> 01:30:27,357 I will dress and prepare your breakfast. 935 01:32:05,741 --> 01:32:06,824 Julieta, 936 01:32:07,199 --> 01:32:10,294 when you come and look for me to tell me you're leaving my side, 937 01:32:10,386 --> 01:32:12,100 I don't want you to find me. 938 01:32:12,344 --> 01:32:15,288 I don't want you to be the one to ask me for freedom, 939 01:32:15,603 --> 01:32:17,317 I want to be the one who gives it. 940 01:32:18,366 --> 01:32:22,782 I have walked all night, like a desperate feeling I've lost you. 941 01:32:23,313 --> 01:32:25,154 Thinking I'm alone now, 942 01:32:25,425 --> 01:32:26,869 and I wish I could hold you, 943 01:32:27,476 --> 01:32:31,564 but I also know that because of me, we have been very unhappy. 944 01:32:32,118 --> 01:32:36,261 Now words and explanations are useless. 945 01:32:37,148 --> 01:32:40,410 I wish you find the happiness, I could not... 946 01:32:40,582 --> 01:32:42,082 give you. 947 01:32:42,401 --> 01:32:43,639 Ignacio. 948 01:32:44,283 --> 01:32:45,854 Leave me Juanito. 949 01:33:41,009 --> 01:33:42,742 I can't wait any longer. 950 01:33:43,412 --> 01:33:45,317 Farewell, Juanito. 951 01:33:49,637 --> 01:33:51,462 No, Juanito, no. 952 01:33:52,139 --> 01:33:54,957 Think of it as a vacation outside. 953 01:33:55,175 --> 01:33:58,207 That you can't come because of school. 954 01:33:59,367 --> 01:34:00,962 Be good to Ignacio. 955 01:34:01,168 --> 01:34:03,408 He loves you like a son. 956 01:34:46,114 --> 01:34:48,146 - Juanito, you have to help me. - Why? 957 01:34:48,341 --> 01:34:50,143 Don't ask me anything. There is no time. 958 01:34:50,168 --> 01:34:51,558 You will do as I say. 959 01:34:52,895 --> 01:34:55,125 When some men, which are on their way here, enter the house, 960 01:34:55,149 --> 01:34:57,030 you tell them you're headed to school. 961 01:34:57,334 --> 01:35:00,999 You take the first bus headed to the station, 962 01:35:01,436 --> 01:35:06,072 look for the "South Train", in it you'll find the man who was here yesterday. 963 01:35:06,183 --> 01:35:09,048 You hand him this envelope I just gave you - Yes. 964 01:35:09,904 --> 01:35:13,166 Don't stop for anything, undertand? Anything. 965 01:35:13,273 --> 01:35:14,503 And now sit. 966 01:35:20,254 --> 01:35:23,199 Where can I talk to you without the kid hearing us? 967 01:35:23,359 --> 01:35:26,027 Here, because I'm going to school now. 968 01:35:43,260 --> 01:35:44,260 Say? 969 01:35:45,250 --> 01:35:48,450 - Here you have 1000 pesos. - So? 970 01:35:48,669 --> 01:35:50,709 That's the price governor Vidal offers 971 01:35:50,734 --> 01:35:52,943 for the documents you have. 972 01:35:53,108 --> 01:35:54,981 - I don't understand a word... - Let me finish. 973 01:35:55,719 --> 01:35:57,354 Violence disgusts us. 974 01:35:57,393 --> 01:35:59,956 We don't want the police mixed up in this affair. 975 01:36:00,347 --> 01:36:04,577 That's why we don't use violence even with that agitator you're protecting. 976 01:36:05,250 --> 01:36:07,170 - What have you done to him? - Only register him. 977 01:36:07,494 --> 01:36:09,613 Register him from head to toes. 978 01:36:09,864 --> 01:36:11,649 If he has no papers, 979 01:36:11,724 --> 01:36:14,556 and not even the ticket for the South train, 980 01:36:14,799 --> 01:36:17,728 who but you, who spent the night with him, could have 981 01:36:18,042 --> 01:36:19,367 those documents? 982 01:36:19,689 --> 01:36:21,395 So you're leaving with him. 983 01:36:23,847 --> 01:36:26,426 You can see we're well informed. 984 01:36:28,769 --> 01:36:30,666 The lady asks for you. 985 01:36:30,786 --> 01:36:32,339 Thanks a lot. 986 01:36:34,470 --> 01:36:36,255 Disp�nseme que la interrumpa, 987 01:36:36,280 --> 01:36:39,214 but as my husband didn't return home all night... 988 01:36:39,841 --> 01:36:41,239 And what do I have to do? 989 01:36:41,454 --> 01:36:42,866 My husband... 990 01:36:43,285 --> 01:36:44,833 I should have begun there. 991 01:36:44,861 --> 01:36:47,543 That man, Jorge Ruiz, a light inspector. 992 01:36:47,606 --> 01:36:50,026 Of a height similar to mine, 993 01:36:50,272 --> 01:36:52,415 he wears gold eyeglasses. 994 01:36:56,910 --> 01:36:59,235 Yes.. I understand. 995 01:36:59,571 --> 01:37:01,817 Sorry to bother you, 996 01:37:01,957 --> 01:37:03,963 but since my husband spoke to me via phone 997 01:37:03,988 --> 01:37:06,209 telling me he was coming here to make an inspection, 998 01:37:06,309 --> 01:37:09,666 you know, he would call me every hour so I would know where he was. 999 01:37:09,961 --> 01:37:13,192 And since he didn't speak to me since, 1000 01:37:13,306 --> 01:37:17,455 I thought... - Yes lady, the light inspector was indeed here, 1001 01:37:17,551 --> 01:37:19,297 he made his inspection and left. 1002 01:37:19,868 --> 01:37:22,868 Then came back a man, with the same characteristics you give me, 1003 01:37:23,036 --> 01:37:26,282 but he was not your husband, nor a light inspector. 1004 01:37:26,386 --> 01:37:27,934 Thanks, madame. 1005 01:37:28,077 --> 01:37:30,545 You must understand why I'm this nervous. 1006 01:37:30,731 --> 01:37:34,259 It's the first time he doesn't get home. A moment. 1007 01:37:34,994 --> 01:37:37,201 I will give you news about your husband 1008 01:37:37,376 --> 01:37:39,321 if you do me a little favour. 1009 01:37:39,346 --> 01:37:41,728 - Say. - Register the lady. 1010 01:37:42,033 --> 01:37:45,755 Reg�ster her until you find the papers she hides in her clothes. 1011 01:37:46,084 --> 01:37:48,815 Search thoroughly and don't ask why. 1012 01:37:53,318 --> 01:37:56,508 Search, woman, search. And you'll convince yourself I have nothing. 1013 01:37:56,533 --> 01:37:59,750 - But make it quick please. - Don't be in such a hurry. 1014 01:37:59,943 --> 01:38:02,046 Or are you afraid, the train leaves you? 1015 01:38:12,859 --> 01:38:15,393 - And that way we settle it down. - Yes. 1016 01:38:24,069 --> 01:38:25,760 - Did you search well? - Yes sir. 1017 01:38:25,785 --> 01:38:28,718 - In her thighs? - Yes. - It's very strange. 1018 01:38:29,860 --> 01:38:31,043 The boy! 1019 01:38:32,121 --> 01:38:34,760 - No one else has left this house? - No one, boss. 1020 01:38:34,872 --> 01:38:36,967 He's got the papers, no doubt! 1021 01:38:37,208 --> 01:38:40,526 Come on, let's reach that boy before he gets to the station. 1022 01:38:45,378 --> 01:38:46,490 And my husband? 1023 01:38:46,603 --> 01:38:50,118 They didn't tell me anything about him. You must know. 1024 01:38:50,253 --> 01:38:53,671 What do we know, what men do when they're far from us. 1025 01:38:55,506 --> 01:38:57,795 I am sorry I met you, 1026 01:38:58,231 --> 01:39:02,331 sorry for leaving you, but I've only six minutes to reach the train. 1027 01:39:57,909 --> 01:40:02,252 I have to see a man, please It's just here. 1028 01:40:07,730 --> 01:40:09,933 Come on man, please. 1029 01:40:10,571 --> 01:40:12,427 Go, alright, go. 1030 01:40:58,750 --> 01:41:00,081 Juanito. 1031 01:41:08,750 --> 01:41:12,043 Remember well, Juanito, didn't Julieta tell you if she was coming? 1032 01:41:12,068 --> 01:41:14,483 I remember perfectly, she didn't tell me. 1033 01:41:49,547 --> 01:41:51,304 You go on, man. 1034 01:41:57,300 --> 01:42:00,960 Here, Juanito, so you can buy yourself a new schoolbag. 1035 01:42:59,349 --> 01:43:02,427 I hope you find the happines I didn't... 1036 01:43:02,597 --> 01:43:04,041 give you. 1037 01:43:04,450 --> 01:43:05,542 Ignacio. 1038 01:43:22,218 --> 01:43:26,113 I would give anything, Julieta, to know what you're thinking. 1039 01:43:26,605 --> 01:43:27,738 Where are you going? 1040 01:43:27,858 --> 01:43:30,987 Thinking I'm alone now, and I wish I could hold you. 1041 01:43:31,209 --> 01:43:33,304 I couldn't bear losing you twice. 1042 01:43:34,827 --> 01:43:37,300 I'm stopped at the crossing of two paths: 1043 01:43:37,839 --> 01:43:39,302 One of love, 1044 01:43:39,422 --> 01:43:40,882 one of duty. 1045 01:43:41,287 --> 01:43:44,516 I don't know which one I should take. 1046 01:45:16,446 --> 01:45:18,064 You are crying, Julieta... 1047 01:45:19,777 --> 01:45:20,777 Why? 1048 01:45:21,289 --> 01:45:23,075 Why didn't you go? 1049 01:45:25,390 --> 01:45:27,001 I would have cried more... 1050 01:45:27,566 --> 01:45:28,805 if I had left. 1051 01:45:28,830 --> 01:45:31,370 Your dawn, 1052 01:45:32,460 --> 01:45:35,600 different vision. 1053 01:45:41,012 --> 01:45:42,280 Juanito... 1054 01:45:42,653 --> 01:45:43,359 What? 1055 01:45:43,384 --> 01:45:46,397 I'm thinking you're going to be late for school again. 1056 01:45:47,254 --> 01:45:50,516 But deep inside me, 1057 01:45:51,610 --> 01:45:56,137 only your love, 1058 01:45:57,189 --> 01:46:01,144 is left. 1059 01:46:04,356 --> 01:46:05,657 THE END 1060 01:46:05,716 --> 01:46:09,141 A MEXICAN MOVIE BY FILMS MUNDIALES.S.A. 78034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.