All language subtitles for Die.Hart.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,396 --> 00:00:03,910 Ok, chi vuole divertirsi un po'? 2 00:00:04,394 --> 00:00:06,071 Bravi, è quello che volevo sentire. 3 00:00:06,710 --> 00:00:08,739 Alzino la mano tutti quelli che sono già stati 4 00:00:08,749 --> 00:00:10,322 alla registrazione di un programma in TV. 5 00:00:10,332 --> 00:00:11,656 Grazie... 6 00:00:11,666 --> 00:00:13,708 Ok, ricordati... 7 00:00:13,718 --> 00:00:15,310 "Il film è divertente, 8 00:00:15,320 --> 00:00:16,530 tutti comprano i biglietti". 9 00:00:16,540 --> 00:00:18,352 - Posso farti una domanda? - Dimmi. 10 00:00:18,792 --> 00:00:20,894 - Ho recitato bene nel film? - Kev, sono il tuo agente. 11 00:00:20,904 --> 00:00:22,672 Certo che penso che tu abbia recitato bene. 12 00:00:22,682 --> 00:00:24,857 Sai chi altro pensa che tu abbia recitato bene? 13 00:00:24,867 --> 00:00:26,006 Lo studio. 14 00:00:26,016 --> 00:00:27,984 Ora falli secchi, tanti sorrisi, tante risate. 15 00:00:27,994 --> 00:00:29,893 L'uomo spiritoso dell'America. 16 00:00:31,706 --> 00:00:34,631 - E ci divertiremo molto, ok? - L'uomo spiritoso dell'America. 17 00:00:38,083 --> 00:00:40,140 Allora, Kev, le persone stanno impazzendo 18 00:00:40,150 --> 00:00:41,539 per questo tuo nuovo film. 19 00:00:41,549 --> 00:00:43,411 Oh, mio Dio, stanno impazzendo. 20 00:00:43,421 --> 00:00:44,625 Stai lavorando con... 21 00:00:44,635 --> 00:00:46,635 Dwayne "The Rock" Johnson, 22 00:00:46,645 --> 00:00:48,359 sei la sua spalla comica... 23 00:00:48,369 --> 00:00:50,442 Ancora una volta, cos'è questa, la sesta? 24 00:00:50,452 --> 00:00:52,794 - Sesta volta. - Come fate a essere sempre innovativi? 25 00:00:52,804 --> 00:00:55,198 Sai, io e Dwayne... 26 00:00:55,651 --> 00:00:56,607 Siamo amici. 27 00:00:56,617 --> 00:00:57,914 - #Geloso - Sei fortunato. 28 00:00:59,825 --> 00:01:02,039 Anche lui è fortunato. Anche lui è fortunato. 29 00:01:02,049 --> 00:01:03,451 Quello che voglio dire è... 30 00:01:03,461 --> 00:01:05,262 Quando siete amici ci si dà forza a vicenda. 31 00:01:05,272 --> 00:01:07,819 Ci si trasmette molta energia, ma... 32 00:01:07,829 --> 00:01:10,643 Non lo so, mi piacerebbe pensare ai miei personaggi come... 33 00:01:10,653 --> 00:01:12,093 Degli eroi. 34 00:01:14,128 --> 00:01:15,526 Non capisco perché... 35 00:01:16,082 --> 00:01:18,496 Non capisco perché stiano ridendo, sono... 36 00:01:18,998 --> 00:01:21,380 Sono molto serio. A dir la verità, sto... 37 00:01:21,390 --> 00:01:23,554 Sto cercando di diventare il protagonista, capite? 38 00:01:23,564 --> 00:01:25,210 Diventare una star dei film d'azione. 39 00:01:25,220 --> 00:01:27,388 Ma mi sento spesso... stereotipato. 40 00:01:27,398 --> 00:01:29,770 - Mi vedono solo come quello divertente. - A me fai ridere. 41 00:01:29,780 --> 00:01:31,373 - No, grazie, Glad. - Già... 42 00:01:31,383 --> 00:01:33,550 - Glad, lo apprezzo molto. - Non sono un pubblico facile. 43 00:01:34,641 --> 00:01:37,531 Sì, ma la questione è che potrei fare di più... 44 00:01:37,541 --> 00:01:40,801 Che arrivare e fare quello simpatico o un balletto. Sono... 45 00:01:40,811 --> 00:01:42,433 - Lo faresti? - Balleresti per noi? 46 00:01:42,443 --> 00:01:45,022 - Dai. - Dai, chi vuol veder ballare Kevin? 47 00:01:46,246 --> 00:01:48,444 Mettiamo la Macarena. Qualcuno lo vuole vedere? 48 00:01:48,454 --> 00:01:50,516 - Mi piacerebbe un sacco. - No, no. 49 00:01:51,545 --> 00:01:53,124 Non ho intenzione di ballare. 50 00:01:53,650 --> 00:01:55,527 La prossima volta, la prossima volta. 51 00:01:55,537 --> 00:01:56,895 Ma torniamo al film... 52 00:01:56,905 --> 00:01:58,710 Raccontaci di quanto sia bello questo film. 53 00:01:58,720 --> 00:02:00,338 Questo film è una schifezza. 54 00:02:01,174 --> 00:02:03,061 - Scusa? - Sì, il film è... 55 00:02:03,071 --> 00:02:04,193 Una schifezza. 56 00:02:04,203 --> 00:02:06,885 Prendete il film, accartocciatelo e buttatelo nella spazzatura. 57 00:02:06,895 --> 00:02:08,358 Quante volte dovete vedermi 58 00:02:08,368 --> 00:02:11,048 in una macchina con Dwayne "The Rock" Johnson, 59 00:02:11,058 --> 00:02:13,936 e io sono la spalla comica e lui salva delle vite 60 00:02:13,946 --> 00:02:15,245 e ho un slogan... 61 00:02:15,255 --> 00:02:16,459 "Cazzo, no"! 62 00:02:16,469 --> 00:02:17,620 Adoriamo quello slogan. 63 00:02:17,630 --> 00:02:19,093 - Puoi dirla di nuovo? - Già... 64 00:02:19,103 --> 00:02:21,636 Ho una domanda: perché non posso essere una star dei film d'azione? 65 00:02:21,646 --> 00:02:22,986 Ho letto una cosa su internet 66 00:02:22,996 --> 00:02:25,173 sul fatto che hai paura delle... 67 00:02:25,183 --> 00:02:27,230 - Creature del bosco. - Ah, sì! 68 00:02:27,240 --> 00:02:28,668 - Cosa? - Un castoro? 69 00:02:28,678 --> 00:02:30,661 - Era uno... scoiattolo. - Uno scoiattolo, giusto. 70 00:02:30,671 --> 00:02:32,708 - Sì, hai paura degli scoiattoli. - Ma chi ne ha paura? 71 00:02:32,718 --> 00:02:34,398 Non ho paura degli scoiattoli, cazzo! 72 00:02:34,408 --> 00:02:35,947 - Ok. - Non ho paura di un cazzo! 73 00:02:35,957 --> 00:02:37,365 Ok, abbiamo capito cosa intendi. 74 00:02:37,375 --> 00:02:40,525 Non ho paura di un cazzo e sono più che un semplice commediante. 75 00:02:40,535 --> 00:02:42,127 Sono una star dei film d'azione... 76 00:02:42,137 --> 00:02:44,326 Ok? Allora perché non mi prendete sul serio? 77 00:02:44,336 --> 00:02:46,152 Sempre a dirmi cosa sono o cosa non sono. 78 00:02:46,162 --> 00:02:49,184 Se non avessi quel che ci vuole, riuscirei a fare questo? 79 00:02:49,597 --> 00:02:50,597 O questo? 80 00:02:52,743 --> 00:02:53,944 - State indietro. - Ok. 81 00:02:53,954 --> 00:02:55,421 Kev, Kev, Kev. Kev, ehi. 82 00:02:55,431 --> 00:02:57,132 Torna indietro e di' che era uno scherzo. 83 00:02:57,142 --> 00:02:58,638 Dire che era uno scherzo? 84 00:02:58,648 --> 00:03:01,167 Non capisci, amico. Sto cercando di farmi prendere sul serio. 85 00:03:01,177 --> 00:03:03,473 È da sempre che sogno di diventare un'eroe dei film d'azione. 86 00:03:03,483 --> 00:03:05,388 Sì, beh, invece che sognare... 87 00:03:05,729 --> 00:03:07,121 Dovresti startene al tuo posto. 88 00:03:07,131 --> 00:03:09,505 Che cazzo hai appena detto? 89 00:03:09,515 --> 00:03:10,644 Cosa stai facendo? 90 00:03:15,561 --> 00:03:17,623 Era una battuta... stavamo scherzando. 91 00:03:17,633 --> 00:03:19,136 Die Hart - Stagione 1 Episodio 1 - "Wonder Woman" 92 00:03:19,146 --> 00:03:20,250 Traduzione: Zeldea, Cri-Cri 93 00:03:20,260 --> 00:03:21,193 Revisione: Shema 94 00:03:21,203 --> 00:03:23,516 - Non ho paura di un c****. - Ok, abbiamo capito cosa intendi. 95 00:03:23,526 --> 00:03:24,698 - Non ho paura di un c****. - Ok. 96 00:03:24,708 --> 00:03:26,669 E sono più che un semplice commediante. 97 00:03:26,679 --> 00:03:28,279 Sono una star dei film d'azione... 98 00:03:28,289 --> 00:03:30,780 Ok? Allora perché non ***** ***** *****. 99 00:03:30,790 --> 00:03:32,464 Questa era la nostra star Kevin Hart 100 00:03:32,474 --> 00:03:34,916 e a quanto pare sta... 101 00:03:35,543 --> 00:03:37,112 Passando un brutto momento. 102 00:03:37,122 --> 00:03:38,904 Per non dire altro. Non vedi Tom Cruise... 103 00:03:38,914 --> 00:03:40,301 Chiamata in arrivo: Danny 104 00:03:44,837 --> 00:03:48,160 Lo so già cosa vuoi dire. Mi dirai di scusarmi e se poi vado... 105 00:03:48,170 --> 00:03:50,186 No, no, no, Kev, è troppo tardi per scusarsi. 106 00:03:50,196 --> 00:03:52,435 Lo studio ti ha già rimosso dal cartellone, cazzo. 107 00:03:53,381 --> 00:03:54,710 Quindi è finita? 108 00:03:54,720 --> 00:03:56,577 - Così, dal nulla, è finita? - Forse no. 109 00:03:57,804 --> 00:03:59,049 Claude Van De Velde... 110 00:03:59,437 --> 00:04:01,166 Vuole conoscerti. 111 00:04:03,772 --> 00:04:04,984 Claude Van De Velde? 112 00:04:05,676 --> 00:04:08,196 - Parli del regista? - Sì. Claude Van De Velde, 113 00:04:08,206 --> 00:04:11,614 regista di quattro dei sei più grandi film d'azione di sempre 114 00:04:11,624 --> 00:04:13,150 ha visto l'intervista... 115 00:04:13,939 --> 00:04:16,348 - E vuole conoscerti. - Perché? Che... cos...? 116 00:04:16,706 --> 00:04:18,309 Sai cosa? Non importa. 117 00:04:18,319 --> 00:04:20,487 Non... non importa, cazzo. Arrivo, 118 00:04:20,497 --> 00:04:22,309 ok? Arrivo. 119 00:04:25,457 --> 00:04:26,483 Cazzo. 120 00:04:33,647 --> 00:04:35,705 Ho visto tutti i tuoi film. 121 00:04:35,715 --> 00:04:39,033 Mi piacciono tutti i tuoi film, ma a te, Kevin... 122 00:04:39,043 --> 00:04:41,630 - Non piacciono i tuoi film. - Wow, si capisce? 123 00:04:41,640 --> 00:04:43,333 Certo che sì. 124 00:04:43,876 --> 00:04:45,852 Io e te... siamo gli stessi. 125 00:04:46,624 --> 00:04:49,646 I miei film hanno incassato miliardi di dollari. 126 00:04:50,048 --> 00:04:52,144 - A chi importa? - Già, nel senso... 127 00:04:52,154 --> 00:04:54,030 Non riguarda soldi, giusto? 128 00:04:54,040 --> 00:04:58,931 È il ritrovarsi all'interno di un'espressione artistica. 129 00:04:58,941 --> 00:05:00,262 Sì. 130 00:05:00,272 --> 00:05:02,352 Io voglio trovare te, Kevin. 131 00:05:03,627 --> 00:05:05,272 Lascerai che ti trovi? 132 00:05:06,297 --> 00:05:09,090 Mi hai trovato. Sono qui, amico. 133 00:05:09,731 --> 00:05:13,288 Il mio prossimo progetto è un serio e realistico film d'azione. 134 00:05:13,298 --> 00:05:14,685 Richiede... 135 00:05:15,199 --> 00:05:17,175 Un attore serio e grintoso. 136 00:05:18,297 --> 00:05:19,635 Tu, Kevin. 137 00:05:20,294 --> 00:05:22,790 Ti voglio nel ruolo di protagonista. 138 00:05:22,800 --> 00:05:25,294 Cazzo, amico. Tu devi... 139 00:05:25,304 --> 00:05:26,467 Scusi. 140 00:05:26,477 --> 00:05:27,930 - Attento, amico. - Scusi, signore. 141 00:05:27,940 --> 00:05:30,877 Mark Wahlberg non avrebbe urlato al cameriere. 142 00:05:30,887 --> 00:05:32,241 Non ho urlato. 143 00:05:32,251 --> 00:05:35,449 - Non ho urlato. - Una star d'azione è tosta, sicura di sé 144 00:05:35,459 --> 00:05:37,807 impassibile di fronte piccoli dettagli 145 00:05:37,817 --> 00:05:40,372 che disturbano i profani. 146 00:05:40,382 --> 00:05:42,540 Esatto, io... ero impassibile. 147 00:05:42,550 --> 00:05:45,871 - Non mi ha turbato affatto. - Se vuoi davvero questa parte, 148 00:05:45,881 --> 00:05:48,580 Ho bisogno che tu partecipi a un programma di formazione. 149 00:05:48,590 --> 00:05:51,537 Tutte le migliori star d'azione ci sono passate. 150 00:05:51,547 --> 00:05:53,615 Non... parli tipo di una scuola per star d'azione? 151 00:05:53,625 --> 00:05:54,641 Stallone. 152 00:05:55,300 --> 00:05:56,495 Van Damme. 153 00:05:56,505 --> 00:05:57,985 Steven Seagal. 154 00:05:57,995 --> 00:06:00,413 Jackie Chan. Sono tutti alunni. 155 00:06:00,423 --> 00:06:03,188 Wow. Io pensavo che avessero... 156 00:06:03,580 --> 00:06:06,270 - Le carte in regola. La magia. - Ricordi cosa 157 00:06:06,280 --> 00:06:09,836 era Matt Damon prima di recitare in Jason Bourne? 158 00:06:10,370 --> 00:06:12,003 Sì, lui... aveva appena vinto un Oscar. 159 00:06:12,013 --> 00:06:15,522 Nemmeno io. Questo programma ha trasformato un Matt Damon senza nome 160 00:06:15,532 --> 00:06:18,923 in un protagonista venerato in tutto il mondo. 161 00:06:18,933 --> 00:06:20,688 Senti, con tutto il dovuto rispetto... 162 00:06:21,561 --> 00:06:22,743 Non mi serve questo. 163 00:06:23,421 --> 00:06:25,581 No, non mi serve niente di tutto ciò. Sono pronto ora. 164 00:06:26,117 --> 00:06:28,781 Sono pronto subito. 165 00:06:29,843 --> 00:06:31,297 Quaggiù, Kevin. 166 00:06:32,393 --> 00:06:34,140 Credi di non aver bisogno di addestramento, 167 00:06:34,150 --> 00:06:36,538 vuoi la parte adesso. 168 00:06:36,548 --> 00:06:41,575 Bene, la tua nuova parte ti sta aspettando su quel tetto. 169 00:06:44,074 --> 00:06:46,248 Va' e prendila. 170 00:06:59,506 --> 00:07:00,532 Cazzo! 171 00:07:01,967 --> 00:07:04,020 Aiuto! Aiutatemi! Aiutatemi! 172 00:07:04,030 --> 00:07:05,787 Davvero buona. 173 00:07:05,797 --> 00:07:09,025 Sta facendo la famosa scena d'aiuto in "Poliziotto in prova 2". 174 00:07:09,035 --> 00:07:10,439 Aiuto! 175 00:07:12,494 --> 00:07:14,659 Senti, Kev, non mi piace l'idea 176 00:07:14,669 --> 00:07:17,026 di te che guidi nel mezzo del nulla per andare in qualche... 177 00:07:17,036 --> 00:07:20,521 - Scuola per star d'azione. - Esatto, sì. Ecco, Kev. 178 00:07:20,531 --> 00:07:22,543 Forse dobbiamo solo aspettare ancora un po'. 179 00:07:22,553 --> 00:07:25,175 Alla fine, gli studi dimenticheranno il casino che hai fatto 180 00:07:25,185 --> 00:07:28,790 - e ti offriranno un ruolo di spalla. - No. Questo è il momento per brillare! 181 00:07:29,286 --> 00:07:30,899 Mi credi, vero? 182 00:07:31,915 --> 00:07:33,100 Vero? 183 00:07:33,766 --> 00:07:34,900 Danny? Tu credi in... 184 00:07:35,974 --> 00:07:37,022 Cazzo. 185 00:07:37,924 --> 00:07:39,509 Maledetta ricezione. 186 00:07:47,804 --> 00:07:49,353 Diavolo, no. 187 00:08:00,352 --> 00:08:01,814 Ron Wilcox? 188 00:08:04,051 --> 00:08:05,167 Cazzo. 189 00:08:05,723 --> 00:08:07,174 Non fare la femminuccia, Kevin. 190 00:08:07,693 --> 00:08:09,717 Sii Matt Damon, vincitore del premio Oscar. 191 00:08:11,399 --> 00:08:13,293 Scendi dalla mia cazzo di macchina. 192 00:08:19,385 --> 00:08:20,443 Permesso? 193 00:08:22,119 --> 00:08:23,605 C'è nessuno? 194 00:08:26,193 --> 00:08:29,955 - Mi manda Claude Van De Velde. - No, no. Hai detto ciò che volevi dirmi. 195 00:08:29,965 --> 00:08:31,215 Perché sei qui? 196 00:08:31,743 --> 00:08:33,738 - Perché sei qui? - Dov'è mio nipote Rodrigo? 197 00:08:34,693 --> 00:08:36,018 - Amici? - Che intendi, dov'è tuo nipote? 198 00:08:36,028 --> 00:08:38,488 - Non so dove cazzo sia tuo nipote. - Ehi! 199 00:08:39,743 --> 00:08:41,881 - Scusate. - Ora non ti fidi di me? 200 00:08:42,596 --> 00:08:45,842 - So che hai ucciso mio nipote Rodrigo. - Cazzate, figlio di puttana. 201 00:08:45,852 --> 00:08:47,464 Non ho ucciso Rodrigo. 202 00:08:47,474 --> 00:08:49,967 Senti, tu hai i tuoi soldi, io la mia merce. 203 00:08:49,977 --> 00:08:51,916 Non so dove sia Rodrigo. 204 00:08:51,926 --> 00:08:55,217 - Magari sta scopando con tua madre. - L'allenamento è già iniziato. 205 00:08:55,890 --> 00:08:57,157 Ok. 206 00:08:57,167 --> 00:08:59,930 Tu... tu... avanti! Prendilo! Prendilo! 207 00:08:59,940 --> 00:09:03,223 - Avanti! Usa la mazza, figlio di puttana! - Ehi! 208 00:09:04,308 --> 00:09:06,182 Vuoi maltrattare qualcuno... 209 00:09:06,932 --> 00:09:08,064 Sono qui. 210 00:09:09,972 --> 00:09:11,302 Ehi... 211 00:09:11,312 --> 00:09:12,574 E tu chi sei? 212 00:09:12,584 --> 00:09:15,102 - Uno tosto? - Hai ragione, sono uno tosto. 213 00:09:15,450 --> 00:09:16,770 Uno tosto dal Nord Philadelphia. 214 00:09:17,237 --> 00:09:18,854 Sono Kevin figlio di puttana... 215 00:09:18,864 --> 00:09:22,448 #NoSpoiler Vuoi unirti a noi? Scrivete e nospoiler@proton.com 16579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.