All language subtitles for Deutschland.83.S03E06.bau

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:14,720 [Tumulte von draußen] 2 00:00:18,360 --> 00:00:19,760 Wen rufst du an? 3 00:00:20,480 --> 00:00:21,640 Weiß ich nicht. 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,200 [Freizeichen] 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,640 Baumann? 6 00:00:31,160 --> 00:00:32,400 Walter? 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 Martin! 8 00:00:37,440 --> 00:00:38,640 Ich... 9 00:00:38,680 --> 00:00:39,840 Ich bin in Timisoara 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,520 und hab hier einen Zettel mit dieser Nummer gefunden. 11 00:00:43,040 --> 00:00:45,080 Hast du mit Lenora telefoniert? 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,520 -Nein. -Lenora ist mir entkommen. 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,480 Ich konnte nur noch ihren Begleiter, 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,240 diesen rumänischen Agenten, ausschalten. 15 00:00:51,280 --> 00:00:53,800 Sie wird mit Beate gesprochen haben. 16 00:00:54,480 --> 00:00:56,800 -Wie bitte? -Ja, ja. Keine Sorge. 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,040 Ruf in zehn Minuten wieder an. 18 00:01:00,160 --> 00:01:01,480 Mach ich. 19 00:01:12,920 --> 00:01:14,520 "Ausschalten"? 20 00:01:16,880 --> 00:01:18,560 Du hast ihn exekutiert. 21 00:01:19,920 --> 00:01:21,800 Ja, das musste ich tun. 22 00:01:21,840 --> 00:01:23,720 Nein, das musstest du nicht tun. 23 00:01:26,040 --> 00:01:27,720 Du kennst Lenora von der Akademie? 24 00:01:27,760 --> 00:01:29,480 [Wasserrauschen] Ja. 25 00:01:29,520 --> 00:01:31,920 Jetzt hat sie dich aus Rumänien angerufen? 26 00:01:31,960 --> 00:01:33,360 Ja. 27 00:01:34,920 --> 00:01:36,920 Ich hab sie zuerst angerufen. 28 00:01:37,320 --> 00:01:38,880 Aha. 29 00:01:38,920 --> 00:01:42,040 Weil ich weiß, dass Fuchs Leute wie sie braucht. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,360 Und? 31 00:01:45,160 --> 00:01:48,360 Ich... hab ihr seine Adresse gegeben. 32 00:01:50,120 --> 00:01:52,120 Sie will da jetzt hin. 33 00:01:53,240 --> 00:01:54,960 Hier. Der ist für dich. 34 00:01:58,560 --> 00:02:00,480 [Walter] Lenora ist unterwegs nach Sorrent. 35 00:02:00,520 --> 00:02:02,160 Villa Jovis, Via Cocumella 5. 36 00:02:02,200 --> 00:02:05,800 Das ist Fuchs' und Dietrichs neue Adresse. HVA im Exil. 37 00:02:05,840 --> 00:02:07,680 Fuchs und Dietrich wären sehr froh, 38 00:02:07,720 --> 00:02:11,280 wenn du Lenora ein für alle Mal stoppen könntest. 39 00:02:11,880 --> 00:02:13,240 Danke, Walter. 40 00:02:36,880 --> 00:02:38,600 Wir fahren nach Italien. 41 00:02:38,680 --> 00:02:40,440 Wieso Italien? 42 00:02:40,520 --> 00:02:42,240 Lenora ist auf dem Weg dahin. 43 00:02:42,680 --> 00:02:45,000 Die will die HVA im Exil treffen. 44 00:02:49,800 --> 00:02:51,240 Wird das ein Amoklauf? 45 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 Nein, wieso? 46 00:02:55,400 --> 00:02:57,760 Was machst du, wenn du Lenora triffst? 47 00:02:58,800 --> 00:03:00,320 Sie aufhalten. 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,160 [er lädt eine Waffe durch] 49 00:03:04,000 --> 00:03:06,160 Aufhalten heißt töten? 50 00:03:07,160 --> 00:03:08,440 Ja. 51 00:03:11,520 --> 00:03:13,720 Das kannst du nicht machen. Das ist falsch. 52 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 Was ist deiner Meinung nach richtig? 53 00:03:20,800 --> 00:03:22,280 Was ist dein Vorschlag? 54 00:03:23,040 --> 00:03:24,560 Hier sitzen, nichts tun? 55 00:03:25,000 --> 00:03:26,040 Während da draußen 56 00:03:26,080 --> 00:03:28,240 vielleicht ein viel schlimmerer Anschlag bevorsteht? 57 00:03:28,280 --> 00:03:31,200 Ich versteh's nicht, weißt du? Ich versteh nicht, warum... 58 00:03:32,840 --> 00:03:34,880 Warum ausgerechnet du? 59 00:03:34,920 --> 00:03:36,480 Alles zerfällt vor unseren Augen. 60 00:03:36,520 --> 00:03:38,200 Die Sowjetunion, unser Land, die HVA, 61 00:03:38,240 --> 00:03:39,960 selbst die westlichen Geheimdienste. 62 00:03:40,000 --> 00:03:42,760 Die sind alle nur dabei, ihren eigenen Arsch zu retten. 63 00:03:43,400 --> 00:03:45,400 Wenn ich's nicht tue, tut's niemand. 64 00:03:53,800 --> 00:03:55,360 [schluchzend] Martin. 65 00:04:01,400 --> 00:04:03,680 Das ist der einzige Weg für uns. 66 00:04:05,360 --> 00:04:07,760 Danach ist das alles vorbei. Ich versprech's dir. 67 00:04:20,880 --> 00:04:23,920 Danke noch mal für den Zugang zum Archiv hier. 68 00:04:26,120 --> 00:04:27,240 Tobias hat gesagt, 69 00:04:27,240 --> 00:04:30,600 dass heute die Normannenstraße gestürmt werden soll. 70 00:04:31,640 --> 00:04:33,040 Stell dir mal vor! 71 00:04:34,000 --> 00:04:36,240 Das Volk stürmt den Palast. 72 00:04:37,600 --> 00:04:40,360 Vielleicht findet ihr da ja noch was über Christophs Tod. 73 00:04:47,200 --> 00:04:49,560 Ich will die Wahrheit, schwarz auf weiß. 74 00:04:50,200 --> 00:04:52,600 Die Täter sollen zur Verantwortung gezogen werden. 75 00:04:52,640 --> 00:04:54,360 Mhm. Die Uhr tickt. 76 00:04:56,200 --> 00:04:57,640 Einige von der alten Garde 77 00:04:57,680 --> 00:04:59,800 positionieren sich schon für die Wahlen. 78 00:05:02,440 --> 00:05:04,640 Alles in Ordnung, Tina? 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,560 Ja. Ich dachte nur kurz... 80 00:05:08,040 --> 00:05:09,560 -Mahlzeit. -Mahlzeit. 81 00:05:11,120 --> 00:05:13,600 [unheilvolle Musik] 82 00:05:15,040 --> 00:05:16,120 Du dachtest? 83 00:05:16,880 --> 00:05:20,120 Äh, nichts. Ist wahrscheinlich die Atmosphäre hier. 84 00:05:20,160 --> 00:05:24,160 Irgendwie... gruselig. Ich geh besser nach Hause. 85 00:05:24,680 --> 00:05:25,760 Wirklich? 86 00:05:26,800 --> 00:05:29,040 Ja, warte. Ich begleite dich noch. 87 00:05:29,080 --> 00:05:30,720 Nein, nein. Brauchst du nicht. 88 00:05:31,200 --> 00:05:32,240 Danke. 89 00:05:34,080 --> 00:05:35,160 Bis dann. 90 00:05:35,200 --> 00:05:37,280 [dynamische Gitarrenmusik] 91 00:05:41,520 --> 00:05:43,160 [ein Chor singt] 92 00:05:43,800 --> 00:05:47,640 Euer Dienst ist die Aufklärung 93 00:05:47,680 --> 00:05:50,080 Namen bleiben geheim 94 00:05:52,120 --> 00:05:55,440 Unauffällig die Leistungen 95 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 Stets im Blickfeld, der Feind 96 00:06:00,200 --> 00:06:03,560 Das Gespräch mit Genossen 97 00:06:04,280 --> 00:06:06,280 Viel zu selten daheim 98 00:06:08,320 --> 00:06:11,400 Für das Tragen der Orden 99 00:06:12,400 --> 00:06:14,880 Bleibt oft nicht mehr die Zeit [Musik stoppt] 100 00:06:15,600 --> 00:06:19,000 -Hier ist auch noch ein Raum. -Ich nehm den Raum. 101 00:06:21,160 --> 00:06:23,640 [aufgeregte Stimmen] 102 00:06:31,160 --> 00:06:33,000 [Ingrid] Ich durfte hier nie rein. 103 00:06:41,920 --> 00:06:44,160 Obwohl der Vater meines Kindes und meine Schwester 104 00:06:44,200 --> 00:06:46,600 hier 30 Jahre ein- und ausgegangen sind. 105 00:06:47,880 --> 00:06:49,240 Unvorstellbar. 106 00:06:54,200 --> 00:06:57,240 Ich schau mal, was die HVA so über mich gesammelt hat. 107 00:06:57,280 --> 00:06:59,200 Falls überhaupt noch was da ist. 108 00:07:01,840 --> 00:07:03,240 [TV-Sprecher] Ostberlin, Normannenstraße. 109 00:07:03,280 --> 00:07:05,480 Zehntausende aufgebrachter DDR-Bürger 110 00:07:05,520 --> 00:07:07,640 versammeln sich vor dem riesigen Komplex 111 00:07:07,680 --> 00:07:09,160 der Staatssicherheit. 112 00:07:09,200 --> 00:07:11,080 Rund 3000 Zimmer gibt es hier. 113 00:07:11,120 --> 00:07:13,520 Die Stimmung ist aufgeheizt und aggressiv. 114 00:07:13,560 --> 00:07:16,440 Den ganzen Tag über erfuhren Millionen Fernsehzuschauer 115 00:07:16,480 --> 00:07:19,600 live vom Runden Tisch, wie riesig die totale Überwachung 116 00:07:19,640 --> 00:07:21,680 durch den Staatssicherheitsdienst war. 117 00:07:21,720 --> 00:07:23,880 Die Waffenkammer des berüchtigten Dienstes 118 00:07:23,920 --> 00:07:25,360 war zum Bersten gefüllt. 119 00:07:25,400 --> 00:07:28,480 Revolver, Maschinengewehre, Panzer und Flugabwehrwaffen 120 00:07:28,520 --> 00:07:29,880 in unvorstellbaren Mengen. 121 00:07:29,920 --> 00:07:32,720 Riesige Abteilungen mit Tausenden Mitarbeitern waren 122 00:07:32,760 --> 00:07:37,120 für Post- und Telefonüberwachung der DDR-Bevölkerung zuständig. 123 00:07:37,160 --> 00:07:39,760 Gleichzeitig wurden große Datenbanken installiert. 124 00:07:39,800 --> 00:07:41,480 Wer den Runden Tisch verfolgt hat, 125 00:07:41,520 --> 00:07:44,560 musste zu dem Schluss kommen, dass die DDR im November 126 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 nur knapp einem Massaker wie in Peking entkommen ist. 127 00:07:51,080 --> 00:07:53,640 [italienische Schlagermusik] 128 00:08:02,560 --> 00:08:03,960 Signore Fuchs, buon giorno. 129 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 Buon giorno! 130 00:08:05,240 --> 00:08:07,760 -[auf Italienisch] Ihre Zeitung. -Sehr gut. 131 00:08:08,920 --> 00:08:10,800 [italienisches Lied geht weiter] 132 00:08:39,840 --> 00:08:41,080 [Musik stoppt abrupt] 133 00:08:45,080 --> 00:08:47,240 Ach du Scheiße. 134 00:08:47,280 --> 00:08:49,360 [Titelmusik] 135 00:08:50,240 --> 00:08:54,040 [Peter Schilling singt "Major Tom" auf Englisch] 136 00:09:39,640 --> 00:09:40,960 Genossin Rauch. 137 00:09:43,720 --> 00:09:46,360 -Du hast doch nichts dagegen? -Natürlich nicht. 138 00:09:53,600 --> 00:09:55,840 Willkommen bei der HVA im Exil. 139 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 [Klopfen] 140 00:10:16,720 --> 00:10:18,960 Ich habe Ihren Schlüssel nicht, Frau... 141 00:10:19,000 --> 00:10:20,520 Guten Tag, Tina. 142 00:10:23,280 --> 00:10:25,160 Mein Name ist Rudi Lohberg. 143 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Guten Tag. 144 00:10:30,120 --> 00:10:31,360 Kennen wir uns? 145 00:10:31,400 --> 00:10:33,640 Meine Kollegin Ingrid hat mir Ihre Adresse gegeben. 146 00:10:33,640 --> 00:10:35,600 Ich hoffe, das ist in Ordnung. 147 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 Ich hätte vorher anrufen sollen. 148 00:10:42,000 --> 00:10:44,360 Meine Tochter Gretchen hat schweres Asthma, 149 00:10:44,400 --> 00:10:47,240 und es geht ihr immer schlechter. 150 00:10:47,280 --> 00:10:49,000 -Tut mir leid. -Ja. 151 00:10:50,840 --> 00:10:53,720 Unser Arzt hat Berlin Richtung Westdeutschland verlassen, 152 00:10:53,760 --> 00:10:55,080 wie so viele. 153 00:10:55,120 --> 00:10:56,640 Ingrid meinte, Sie wüssten, 154 00:10:56,640 --> 00:11:00,240 welche Spezialisten es hier im Wilden Westen gäbe. 155 00:11:02,520 --> 00:11:05,800 Tja, ich praktiziere nicht mehr, seitdem ich hier bin. 156 00:11:06,760 --> 00:11:09,320 Aber ich kann mir die Unterlagen ja mal anschauen. 157 00:11:09,840 --> 00:11:11,040 Ja, das... 158 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Das wäre... 159 00:11:18,240 --> 00:11:20,440 Ja, kommen Sie doch kurz rein. 160 00:11:20,480 --> 00:11:21,920 Danke. 161 00:11:37,040 --> 00:11:38,120 Komm. 162 00:11:42,920 --> 00:11:44,480 Ist das nicht traumhaft? 163 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 Warum eigentlich Italien? 164 00:11:47,920 --> 00:11:49,000 Tolles Klima. 165 00:11:49,920 --> 00:11:51,680 Und starke kommunistische Netzwerke. 166 00:11:51,720 --> 00:11:53,760 Genossin Dietrich ist gerade unterwegs 167 00:11:53,800 --> 00:11:55,120 mit Funktionären der PCI. 168 00:11:55,160 --> 00:11:57,160 Aha. Und? 169 00:11:58,240 --> 00:12:00,280 Schon konkrete Pläne? 170 00:12:00,320 --> 00:12:03,240 Wir arbeiten an völlig neuen Lösungsansätzen. 171 00:12:06,520 --> 00:12:09,480 Solange ihr euch davon nicht ablenken lasst. 172 00:12:10,040 --> 00:12:11,960 Dafür haben wir Agenten wie dich, 173 00:12:12,000 --> 00:12:14,480 die das Wesentliche nie aus den Augen verlieren. 174 00:12:15,960 --> 00:12:18,200 Wie hast du uns eigentlich gefunden? 175 00:12:18,880 --> 00:12:19,920 Gazelle. 176 00:12:20,560 --> 00:12:22,160 Ah. Gut. 177 00:12:24,480 --> 00:12:26,280 Warum so erleichtert? 178 00:12:30,480 --> 00:12:32,760 Vielleicht hat sie doch die Seiten gewechselt 179 00:12:32,800 --> 00:12:34,880 und arbeitet jetzt für die CIA. 180 00:12:37,480 --> 00:12:39,440 Das ist Quatsch. Quatsch. 181 00:12:43,640 --> 00:12:45,760 Sie haben Ihre Haustür offengelassen. 182 00:12:46,880 --> 00:12:48,920 Macht man das so im Westen? 183 00:12:50,040 --> 00:12:51,520 Nein, das... 184 00:12:51,560 --> 00:12:55,000 ...ist so 'ne kleine Macke von mir. 185 00:12:58,400 --> 00:13:01,240 Ich hatte 'ne Weile Probleme mit geschlossenen Räumen. 186 00:13:04,240 --> 00:13:06,800 Also, sie braucht auf jeden Fall neue Röntgenbilder. 187 00:13:06,840 --> 00:13:08,200 Mhm. 188 00:13:08,240 --> 00:13:10,760 Ich kann Ihnen Professor Dehnert im Westend empfehlen. 189 00:13:10,800 --> 00:13:11,880 Professor Dehnert? 190 00:13:11,920 --> 00:13:15,280 Ja, ich schreib Ihnen die Telefonnummer und Adresse auf. 191 00:13:20,680 --> 00:13:22,280 Ist das nicht eine Schande? 192 00:13:22,320 --> 00:13:24,120 Wir hatten die besten Ärzte und Forscher. 193 00:13:24,160 --> 00:13:27,480 Nun ist unser Gesundheitssystem komplett ausgehöhlt, 194 00:13:27,520 --> 00:13:30,400 nur weil die hier im Westen mehr Geld verdienen. 195 00:13:31,560 --> 00:13:33,840 Mich hat die Freiheit hergelockt, nicht das Geld. 196 00:13:37,760 --> 00:13:40,520 Ingrid hat mir ein bisschen von Ihrer Geschichte erzählt. 197 00:13:40,560 --> 00:13:41,880 Furchtbar. 198 00:13:43,960 --> 00:13:45,680 Sie hatten natürlich keine Wahl. 199 00:13:46,480 --> 00:13:48,000 Doch, die hatte ich. 200 00:13:49,240 --> 00:13:50,880 Ich hab mich dafür entschieden, 201 00:13:50,920 --> 00:13:52,800 meinen Patienten keinen Schaden zuzufügen. 202 00:13:53,800 --> 00:13:56,880 Das sollte auch keine Kritik an Ihrer Entscheidung sein. 203 00:13:56,920 --> 00:13:59,360 So, hier ist die Adresse und Telefonnummer 204 00:13:59,400 --> 00:14:01,760 von Professor Dehnert. 205 00:14:01,800 --> 00:14:04,600 Er ist nicht nur sehr fähig, sondern auch sehr nett. 206 00:14:04,640 --> 00:14:05,920 Genau wie Sie. 207 00:14:07,840 --> 00:14:09,680 -Vielen Dank. -Gerne. 208 00:14:12,640 --> 00:14:14,480 Glauben Sie nicht, dass uns Ostdeutsche 209 00:14:14,520 --> 00:14:16,000 das irgendwie verbindet? 210 00:14:16,760 --> 00:14:19,440 -Was? -Wir sind einfach viel netter. 211 00:14:20,080 --> 00:14:22,000 Und viel sozialer, viel hilfsbereiter. 212 00:14:22,040 --> 00:14:23,520 Einfach solidarischer. 213 00:14:24,440 --> 00:14:26,400 Na ja, ich hab mindestens zwei Arten 214 00:14:26,440 --> 00:14:28,080 von Ostdeutschen kennengelernt. 215 00:14:29,040 --> 00:14:30,760 Und wie war die andere Art? 216 00:14:33,440 --> 00:14:35,360 Es ist 'ne lange Geschichte. 217 00:14:37,560 --> 00:14:39,080 Ich hätte Zeit. 218 00:14:41,240 --> 00:14:43,120 Ich hab auch eine lange Geschichte. 219 00:14:45,400 --> 00:14:47,680 Und bin gewissermaßen auch... 220 00:14:49,040 --> 00:14:50,960 ...Opfer des Systems. 221 00:14:51,360 --> 00:14:52,720 Aber bitte. 222 00:14:54,080 --> 00:14:55,560 Sie zuerst. 223 00:14:59,680 --> 00:15:02,760 [Gespräch auf Englisch] Ich fasse es nicht. 224 00:15:02,800 --> 00:15:04,840 Sie führen eine ungenehmigte Operation durch? 225 00:15:04,880 --> 00:15:07,560 Sie schleusen einen höchst unzuverlässigen Agenten 226 00:15:07,600 --> 00:15:09,160 in eine Terrorgruppe ein, 227 00:15:09,200 --> 00:15:10,400 die so ganz zufällig 228 00:15:10,440 --> 00:15:13,320 im Epizentrum der Frankfurter Ereignisse steht. 229 00:15:13,360 --> 00:15:16,560 Martin Rauch ist immer noch ein aktiver HVA-Agent. 230 00:15:16,600 --> 00:15:19,320 Er hat sich von denen losgesagt. Das ist belegt, Jim. 231 00:15:19,360 --> 00:15:21,920 Ach ja? Dann habe ich Neuigkeiten für Sie. 232 00:15:21,960 --> 00:15:24,240 Rauch hintergeht jeden. 233 00:15:24,280 --> 00:15:26,960 Er hat Sie zum Narren gehalten. 234 00:15:28,640 --> 00:15:32,640 Ihre kleine Operation spielt der HVA voll in die Hände. 235 00:15:32,680 --> 00:15:34,000 Sie haben ihnen geholfen, 236 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 den Topbanker des Westens auszuschalten 237 00:15:35,960 --> 00:15:38,760 und den Mord mit der CIA in Verbindung zu bringen, 238 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 falls jemand genauer hinschaut. 239 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 Rauch wollte den Mord verhindern. 240 00:15:41,560 --> 00:15:44,280 Wir leiten hier gemeinsam eine effektive Operation. 241 00:15:44,320 --> 00:15:47,120 Zu einer Zeit, in der niemand fähig zu sein scheint, 242 00:15:47,160 --> 00:15:49,080 irgendwas auf die Reihe zu kriegen. 243 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Ich sehe nur zwei Leute, die sich ablenken wollen 244 00:15:53,120 --> 00:15:54,760 von ihren gescheiterten Ehen. 245 00:15:56,280 --> 00:15:57,920 Wo ist Martin Rauch? 246 00:16:02,840 --> 00:16:04,200 [laut] Ist Ihnen klar, 247 00:16:04,240 --> 00:16:06,920 was für einen Shitstorm Sie da entfacht haben? 248 00:16:08,480 --> 00:16:10,320 Sobald wir genug Geld eingesammelt haben, 249 00:16:10,360 --> 00:16:12,680 starten wir eine massive Wahlkampagne. 250 00:16:12,720 --> 00:16:14,680 Willst du jetzt in die Politik wechseln? 251 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 Wir unterstützen unsere Partei aus dem Hintergrund. 252 00:16:16,720 --> 00:16:19,280 Wir sammeln für die SED-PDS. 253 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 -SED-PDS. -Der alte Name zieht nicht. 254 00:16:23,040 --> 00:16:25,880 Es ist jetzt die Sozialistische Einheitspartei Deutschlands, 255 00:16:26,400 --> 00:16:28,600 Partei des Demokratischen Sozialismus. 256 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 Wenn sie einen neuen Namen wollten, 257 00:16:30,360 --> 00:16:32,880 warum haben sie das "SED" nicht gleich ganz weggelassen? 258 00:16:32,920 --> 00:16:34,680 Details, Lenora. Details. 259 00:16:43,680 --> 00:16:44,840 Versteck das gut. 260 00:16:57,240 --> 00:17:00,520 Wir setzen uns für eine neue Ostdeutsche Republik ein. 261 00:17:00,560 --> 00:17:02,240 Mehr Freiheit und echte Gleichheit für... 262 00:17:02,280 --> 00:17:04,000 "Neue Ostdeutsche Republik"? 263 00:17:04,040 --> 00:17:05,360 -Ja. -Markus. 264 00:17:05,400 --> 00:17:07,960 Die Panzer rollen schon, und nur in eine Richtung: 265 00:17:08,000 --> 00:17:09,680 Wiedervereinigung. 266 00:17:10,440 --> 00:17:12,200 [Lenora] Das dunkle Deutschland erwacht. 267 00:17:13,320 --> 00:17:15,680 Sogar Thatcher sagt: "Wir haben sie zweimal geschlagen, 268 00:17:15,720 --> 00:17:17,320 jetzt sind sie zurück." 269 00:17:17,720 --> 00:17:18,560 Genau. 270 00:17:19,080 --> 00:17:20,680 Thatcher ist gegen die Wiedervereinigung. 271 00:17:20,720 --> 00:17:22,160 Genau so wie Mitterand. 272 00:17:22,200 --> 00:17:24,320 Der sagt: "Ich liebe Deutschland so sehr, 273 00:17:24,320 --> 00:17:26,280 dass ich am liebsten zwei davon habe." 274 00:17:27,440 --> 00:17:30,520 Die Franzosen dagegen, die Briten dagegen, die SPD dagegen. 275 00:17:30,560 --> 00:17:32,680 Kohl kämpft auf verlorenem Posten. 276 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 Unterschätz nicht Kohl. 277 00:17:40,320 --> 00:17:42,080 Wohlklingende Metaphern, falsche Versprechungen. 278 00:17:42,080 --> 00:17:44,480 Der wird schon gefeiert wie der neue Führer. 279 00:17:44,520 --> 00:17:46,400 Wir müssen das alles verhindern. 280 00:17:46,880 --> 00:17:47,920 Was soll das heißen? 281 00:17:47,960 --> 00:17:50,000 Wir haben ein kleines Problem. 282 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 Du entschuldigst mich bitte. 283 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 [Waffe wird durchgeladen] 284 00:18:05,520 --> 00:18:06,640 Martin. 285 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 Begrüßt man so seine eigenen Agenten? 286 00:18:09,800 --> 00:18:11,760 Meinst du den, der seinen letzten Einsatz 287 00:18:11,800 --> 00:18:13,320 in den Sand gesetzt 288 00:18:13,320 --> 00:18:15,680 und praktisch die Mauer zu Fall gebracht hat? 289 00:18:15,720 --> 00:18:18,760 Und sich heimlich auf mein Privatgelände geschlichen hat? 290 00:18:18,800 --> 00:18:20,560 Mit vorgehaltener Waffe? 291 00:18:21,400 --> 00:18:23,240 Sie haben jetzt Privateigentum, ja? 292 00:18:23,800 --> 00:18:24,960 Und wer ist das? 293 00:18:25,560 --> 00:18:27,480 Jessica. Meine Freundin. 294 00:18:33,480 --> 00:18:36,640 Kolibri, was willst du wirklich hier? 295 00:18:37,200 --> 00:18:38,960 Wieder mal Geschichte schreiben? 296 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 Ich würde gern über Lenora sprechen. 297 00:18:46,960 --> 00:18:48,560 -Sprechen? -Mhm. 298 00:18:50,480 --> 00:18:53,080 Lenora war direkt nach ihrem Ausbruch aus dem Gefängnis 299 00:18:53,080 --> 00:18:55,200 am Herrhausen-Attentat beteiligt, wussten Sie das? 300 00:18:55,240 --> 00:18:56,800 Sie hat auf mich geschossen. 301 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 Sie haben sich... Reicht das jetzt? 302 00:19:04,080 --> 00:19:06,760 Sie haben nicht nur eine flüchtige Kriminelle im Haus, 303 00:19:06,800 --> 00:19:08,080 sondern eine echte Psychopathin. 304 00:19:08,080 --> 00:19:09,960 Ich hab eine gute Idee. 305 00:19:10,000 --> 00:19:13,720 Anstatt über Lenora zu sprechen, sprichst du einfach mit ihr. 306 00:19:14,960 --> 00:19:17,440 Wir sitzen auf der Terrasse und unterhalten uns 307 00:19:17,480 --> 00:19:19,960 sehr zivilisiert über die Zukunft der HVA. 308 00:19:20,800 --> 00:19:22,240 Komm. 309 00:19:24,800 --> 00:19:26,720 Jetzt schau doch mal, wer da ist. 310 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 [leise spannungsvolle Musik] 311 00:19:41,880 --> 00:19:45,680 Ein Vorschlag: Solange ihr euch auf diesem Grundstück aufhaltet, 312 00:19:45,720 --> 00:19:47,640 seid ihr Gäste der HVA. 313 00:19:48,960 --> 00:19:52,480 Ich erwarte ein respektvolles, friedliches Miteinander, 314 00:19:52,520 --> 00:19:54,920 so wie wir das aus der DDR kennen. 315 00:19:59,440 --> 00:20:01,080 So, Genossen, gebt euch die Hände. 316 00:20:13,800 --> 00:20:14,920 Wunderbar. 317 00:20:16,680 --> 00:20:19,080 -Gut, dass ich einkaufen war. -Ach! 318 00:20:21,520 --> 00:20:23,200 Wie war's denn bei der PCI? 319 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 Genossin Dietrich war nämlich heute bei der PCI. 320 00:20:25,640 --> 00:20:26,880 Was ist die PCI? 321 00:20:26,920 --> 00:20:29,040 Die Partito Communista Italiano. 322 00:20:29,680 --> 00:20:32,280 Ich glaub, die Frauen kochen jetzt mal was Schönes, 323 00:20:32,320 --> 00:20:35,440 und die Männer machen Feuer, wie sich das für Männer gehört. 324 00:20:35,920 --> 00:20:37,080 Was ist hier los? 325 00:20:37,080 --> 00:20:39,320 Schaff die vom Hof, vor allem die Wahnsinnige. 326 00:20:39,400 --> 00:20:41,800 Was haben die mit der gemacht im Knast? 327 00:20:46,920 --> 00:20:49,560 Und erst jetzt, nachdem die Mauer gefallen ist, 328 00:20:50,240 --> 00:20:52,200 konnte ich die Sache weiterverfolgen. 329 00:20:53,400 --> 00:20:55,440 Ingrid hat mir die Nachricht überbracht 330 00:20:56,280 --> 00:20:57,800 von Christophs Tod. 331 00:21:00,880 --> 00:21:03,000 Wissen Sie, die Wahrheit zu kennen... 332 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 ...ist auch eine Erleichterung. 333 00:21:10,080 --> 00:21:11,320 Aber jetzt... 334 00:21:13,080 --> 00:21:14,880 Jetzt will ich alles wissen. 335 00:21:16,040 --> 00:21:20,080 Die Namen. Ich will wissen, wer dafür verantwortlich ist. 336 00:21:21,080 --> 00:21:23,400 Und ich will, dass diese Leute bestraft werden. 337 00:21:24,560 --> 00:21:26,320 Nicht nur für mein eigenes Seelenheil, 338 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 sondern auch für meine Töchter. 339 00:21:35,080 --> 00:21:36,800 Entschuldigung. 340 00:21:37,440 --> 00:21:39,760 Jetzt hab ich ein bisschen den Faden verloren. 341 00:21:39,800 --> 00:21:41,280 Nein, nein. 342 00:21:41,320 --> 00:21:44,080 Ich hab Sie überhaupt nicht zu Wort kommen lassen. 343 00:21:45,000 --> 00:21:48,880 Sie hatten ja gesagt, dass Sie auch eine Geschichte haben. 344 00:21:52,320 --> 00:21:53,440 Ja, ich... 345 00:21:55,840 --> 00:21:56,840 Ich... 346 00:21:58,280 --> 00:21:59,360 Ich habe... 347 00:22:02,920 --> 00:22:05,440 Ich... Entschuldigen Sie. 348 00:22:06,640 --> 00:22:08,320 Das macht nichts. 349 00:22:09,120 --> 00:22:11,280 Sie müssen mir das nicht erzählen. 350 00:22:15,200 --> 00:22:17,440 Ihre Tochter wird mit der richtigen Behandlung 351 00:22:17,480 --> 00:22:19,080 wieder zu Kräften kommen. 352 00:22:19,120 --> 00:22:21,320 Das verspreche ich Ihnen. 353 00:22:25,880 --> 00:22:27,480 Das hoffe ich. 354 00:22:27,520 --> 00:22:30,440 Ihr Traum ist es, in der Schulmannschaft zu spielen. 355 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 Sandra, also meine Älteste, 356 00:22:32,520 --> 00:22:34,640 hat in der DDR auch Fußball gespielt. 357 00:22:34,680 --> 00:22:36,560 -Tatsächlich? -Ja. Und wie. 358 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 Schön. 359 00:22:39,760 --> 00:22:41,600 Spielt sie denn noch Klavier? 360 00:22:42,160 --> 00:22:43,640 Ja, also recht... 361 00:22:43,680 --> 00:22:45,000 [unheilvolle Klänge] 362 00:22:45,040 --> 00:22:46,520 Was haben Sie gerade gesagt? 363 00:22:47,240 --> 00:22:48,720 Ob sie Klavier spielt. 364 00:22:48,760 --> 00:22:50,920 Woher wissen Sie, dass Sandra Klavier spielt? 365 00:22:52,160 --> 00:22:53,160 Ich... 366 00:22:53,680 --> 00:22:56,120 Entschuldigung, Ingrid hat mir das erzählt. 367 00:22:56,680 --> 00:22:58,480 Sie erzählt ständig von den beiden, 368 00:22:58,520 --> 00:23:01,040 wie gut sie sich in der neuen Umgebung einfinden... 369 00:23:01,080 --> 00:23:02,640 Entschuldigen Sie mich einen Moment. 370 00:23:03,680 --> 00:23:05,280 Ich, ich... 371 00:23:11,280 --> 00:23:12,520 [Telefonklingeln] 372 00:23:17,320 --> 00:23:19,200 -Rauch? -Ingrid? 373 00:23:19,600 --> 00:23:21,160 Tina, ist alles okay? 374 00:23:21,200 --> 00:23:22,680 Sag du's mir. 375 00:23:23,360 --> 00:23:25,720 -Rudi ist hier. -Wer? 376 00:23:25,760 --> 00:23:27,480 Na, dein Kollege Rudi. 377 00:23:28,080 --> 00:23:30,280 Ah, Rudi. Lohberg. Ja. 378 00:23:30,320 --> 00:23:32,040 Hast du ihm meine Adresse gegeben? 379 00:23:32,080 --> 00:23:34,240 Hast du mit ihm über die Mädchen geredet? 380 00:23:34,280 --> 00:23:37,280 Darüber, dass Sandra Klavier spielt? 381 00:23:37,320 --> 00:23:39,920 Ja, ich hab mit ihm über die Mädchen gesprochen. 382 00:23:39,960 --> 00:23:42,480 Er hat ja auch 'ne Tochter in Sandras Alter. 383 00:23:44,120 --> 00:23:46,320 Also, du hast ihm meine Adresse gegeben? 384 00:23:46,360 --> 00:23:47,920 Äh, ja. 385 00:23:49,160 --> 00:23:52,480 Er sollte dich um Rat bitten. Wegen seiner Tochter. 386 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 Die Arme ist ja die ganze Zeit 387 00:23:54,360 --> 00:23:56,600 nur rein und raus aus dem Krankenhaus. 388 00:23:56,640 --> 00:23:58,600 Also, er hat wirklich eine Tochter? 389 00:23:58,640 --> 00:23:59,520 Ja. 390 00:23:59,960 --> 00:24:01,720 Tina, was ist denn los? 391 00:24:04,160 --> 00:24:06,040 Er erinnert mich an jemanden. 392 00:24:06,840 --> 00:24:08,120 An wen? 393 00:24:09,400 --> 00:24:12,360 An den Offizier, der mich in Hohenschönhausen verhört hat. 394 00:24:12,400 --> 00:24:13,920 [verstörende Klänge] 395 00:24:13,960 --> 00:24:18,440 Tina, du bist gerade hochempfindlich wegen Christoph. 396 00:24:19,200 --> 00:24:22,880 Wenn du nicht reden kannst, sag ihm, dass er gehen soll. 397 00:24:23,840 --> 00:24:26,080 Sag ihm, dass er dich an jemanden erinnert 398 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 aus deiner Vergangenheit, den du nicht magst. 399 00:24:28,160 --> 00:24:30,600 Was? Dann denkt er, ich bin verrückt. 400 00:24:30,640 --> 00:24:33,560 -Das bin ich ja vielleicht. -Das ist der Punkt. 401 00:24:33,600 --> 00:24:35,920 Sag ihm, wie's dir geht. Das nimmt Spannung raus. 402 00:24:35,960 --> 00:24:37,760 Ich weiß nicht. 403 00:24:38,520 --> 00:24:40,400 Er ist seit über zwei Jahren mein Kollege. 404 00:24:40,440 --> 00:24:41,920 Immer nett und hilfsbereit. 405 00:24:43,360 --> 00:24:44,400 Weißt du was? 406 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 Tobias will nachher bei dir vorbeikommen. 407 00:24:47,080 --> 00:24:49,280 Ich komm einfach dazu, ja? 408 00:24:50,080 --> 00:24:52,840 Ja, ist gut. Danke, Ingrid. 409 00:25:11,720 --> 00:25:13,280 Herr Lohberg? 410 00:25:14,520 --> 00:25:16,440 [spannungsvolle Musik] 411 00:25:25,200 --> 00:25:28,440 -Was ist denn? -Nichts. Alles gut. 412 00:25:33,000 --> 00:25:34,960 [ruhige unheilvolle Klänge] 413 00:26:18,400 --> 00:26:20,360 [Rudi] Liebe Tina, es tut mir leid, 414 00:26:20,400 --> 00:26:22,800 dass ich so viel Ihrer Zeit beansprucht habe. 415 00:26:22,840 --> 00:26:24,520 Nochmals vielen Dank. Rudi. 416 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 [auf Englisch] Ich muss das wieder geradebiegen. 417 00:26:31,360 --> 00:26:32,400 Und zwar schnell. 418 00:26:33,400 --> 00:26:35,720 Ich muss Martin finden oder Lenora. 419 00:26:38,200 --> 00:26:40,320 Du hast doch mit Rose zusammengearbeitet. 420 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Vielleicht weiß sie ja, wo Lenora ist? 421 00:26:44,640 --> 00:26:48,680 So vertraut sind wir nicht miteinander. 422 00:26:48,720 --> 00:26:49,760 Komm schon, Tyler. 423 00:26:49,800 --> 00:26:51,840 Wie lang machst du das schon? 424 00:26:52,320 --> 00:26:53,880 Unter wie vielen Chefs? 425 00:26:54,880 --> 00:26:57,760 Und ich habe schon unter so vielen Chefs gearbeitet, 426 00:26:57,800 --> 00:27:01,120 weil ich noch nie so einen Cowboyscheiß abgezogen hab. 427 00:27:01,160 --> 00:27:02,760 Erspar mir den Schwachsinn! 428 00:27:02,800 --> 00:27:05,240 Als liefe bei dir immer alles nach Vorschrift. 429 00:27:09,400 --> 00:27:12,160 Du bist doch nicht wegen des tollen Kaffees hergekommen. 430 00:27:12,200 --> 00:27:15,520 -Gib mir einen Rat. -Klar geb ich dir einen Rat. 431 00:27:15,560 --> 00:27:17,240 Fang doch mal so an: 432 00:27:18,640 --> 00:27:21,960 Setze niemals einen Agenten ein, 433 00:27:22,000 --> 00:27:24,480 dessen Ex du gerade anbaggerst. 434 00:27:26,760 --> 00:27:28,600 Winkelmann und Kolibri wollten 435 00:27:28,640 --> 00:27:31,440 '86 gemeinsam in den Sonnenuntergang reiten. 436 00:27:31,480 --> 00:27:34,000 Wie betrunken vor Liebe. 437 00:27:37,080 --> 00:27:38,680 Das wusstest du nicht. 438 00:27:38,720 --> 00:27:40,040 Oder? 439 00:27:41,600 --> 00:27:44,720 Na schön, ich setz dich mit Rose in Verbindung. 440 00:27:45,760 --> 00:27:48,080 [italienische Popmusik] 441 00:27:50,160 --> 00:27:54,560 Es ist fast so, als ob das Leben hier einen anderen Geruch hätte. 442 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 Ich hab so lange versucht, 443 00:27:56,240 --> 00:27:58,080 immer weiter nach oben zu klettern, 444 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 dass ich die Schönheit des einfachen Lebens 445 00:28:00,520 --> 00:28:01,960 gar nicht mehr gespürt habe. 446 00:28:02,000 --> 00:28:05,520 Das einfache Leben in einer großen Villa mit einem Mann, 447 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 der einem sagt, wann man in der Küche zu verschwinden hat. 448 00:28:15,720 --> 00:28:17,680 Hier an der Küste gibt es Dörfer, 449 00:28:17,720 --> 00:28:19,960 wo die Einwohner 100 Jahre alt werden. 450 00:28:20,600 --> 00:28:21,760 -Oh. -Mhm. 451 00:28:22,720 --> 00:28:25,480 Grenzt eigentlich an ein Wunder, dass du überhaupt noch 452 00:28:25,520 --> 00:28:28,000 Zeit findest für den politischen Widerstand. 453 00:28:28,040 --> 00:28:29,760 Ich muss jetzt dringend 454 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 noch ein paar wichtige Telefonate führen. 455 00:28:33,200 --> 00:28:35,440 -Alles klar. -Jen... Ähm, Jen... 456 00:28:35,480 --> 00:28:37,280 -Jessica. -Jessica. Jessica. 457 00:28:49,880 --> 00:28:51,080 [Türklingeln] 458 00:28:54,000 --> 00:28:57,040 Es tut mir wirklich leid, dass ich einfach so verschwunden bin, 459 00:28:57,080 --> 00:28:58,640 ohne mich zu verabschieden. 460 00:28:58,680 --> 00:29:00,480 Nein, nein. Mir tut es leid. 461 00:29:02,200 --> 00:29:03,880 Kommen Sie doch noch mal rein. 462 00:29:08,880 --> 00:29:11,320 Ich muss Ihnen was gestehen. 463 00:29:11,360 --> 00:29:13,640 Ich hab das Gefühl, dass... 464 00:29:13,680 --> 00:29:17,280 ...Sie mir nicht ganz fremd sind. 465 00:29:18,160 --> 00:29:19,600 Was meinen Sie? 466 00:29:20,880 --> 00:29:23,480 Glauben Sie, wir haben eine Art kosmische Verbindung? 467 00:29:24,720 --> 00:29:28,360 Nein. Sie erinnern mich an jemanden. 468 00:29:30,160 --> 00:29:31,520 Ach so? 469 00:29:31,560 --> 00:29:33,400 Ja, an den Offizier, 470 00:29:33,440 --> 00:29:36,640 der mich im Gefängnis Hohenschönhausen verhört hat. 471 00:29:43,240 --> 00:29:44,880 Ach, verstehe. 472 00:29:48,760 --> 00:29:50,200 Ich hatte schon bemerkt, 473 00:29:50,240 --> 00:29:52,400 dass Sie sich meinetwegen unwohl fühlen, 474 00:29:52,440 --> 00:29:54,920 aber ich hatte gehofft, dass ich Sie vielleicht 475 00:29:54,960 --> 00:29:56,920 an eine unglückliche Beziehung erinnere 476 00:29:56,960 --> 00:29:58,480 oder einen betrunkenen Nachbarn. 477 00:29:59,160 --> 00:30:02,000 -Es tut mir leid. -Nein, nein. Kein Problem. 478 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 Na ja, ein bisschen beleidigt bin ich schon. 479 00:30:06,440 --> 00:30:08,360 Ich hab nie jemanden schlecht behandelt. 480 00:30:08,400 --> 00:30:10,120 Ja, nein. Natürlich nicht. 481 00:30:10,160 --> 00:30:12,120 Und jetzt, wo ich's laut gesagt habe, 482 00:30:12,160 --> 00:30:14,040 ist es mir gleich ganz unangenehm. 483 00:30:14,080 --> 00:30:15,640 Muss es nicht. 484 00:30:18,800 --> 00:30:22,000 Es tut mir wirklich leid, dass Ihnen diese Dinge passiert sind. 485 00:30:23,440 --> 00:30:24,600 Ja. 486 00:30:29,840 --> 00:30:31,360 Ich war in Hohenschönhausen. 487 00:30:32,160 --> 00:30:33,720 [verstörende Klänge] 488 00:30:35,560 --> 00:30:37,800 Wie meinen Sie das, Sie waren dort? 489 00:30:39,040 --> 00:30:41,000 Ich hab da ab und zu 490 00:30:41,520 --> 00:30:43,840 fürs Ministerium geheime Dokumente abgeliefert. 491 00:30:46,800 --> 00:30:49,080 Glauben Sie mir, allein dort gewesen zu sein, 492 00:30:49,120 --> 00:30:52,000 das hat mir das Blut in den Adern gefrieren lassen. 493 00:30:52,040 --> 00:30:53,640 Ich kann nie... 494 00:30:54,800 --> 00:30:56,720 Die Gefangenen, die auf den Boden schauen mussten, 495 00:30:56,760 --> 00:30:57,960 wenn ich vorbeiging. 496 00:30:58,000 --> 00:30:59,480 Sie haben uns gesehen? 497 00:30:59,520 --> 00:31:00,920 Ja, natürlich. 498 00:31:04,640 --> 00:31:07,240 Moment mal, vielleicht haben Sie mich auch gesehen. 499 00:31:07,280 --> 00:31:09,040 Deshalb komme ich Ihnen bekannt vor. 500 00:31:12,720 --> 00:31:15,320 Vielleicht haben Sie mich im Korridor gesehen. 501 00:31:16,440 --> 00:31:18,440 Daran kann ich mich nicht erinnern. 502 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 Dieser Vernehmungsbeamte, 503 00:31:20,040 --> 00:31:23,000 der hielt Ihr Wohl und das Wohl Ihrer Familie in den Händen. 504 00:31:23,440 --> 00:31:25,920 Der muss doch lebensbedrohlich auf Sie gewirkt haben. 505 00:31:28,160 --> 00:31:29,440 Ja. 506 00:31:31,520 --> 00:31:34,720 Vielleicht haben Sie sein Gesicht, seine Stimme 507 00:31:34,760 --> 00:31:36,600 später vollkommen verdrängt. 508 00:31:37,960 --> 00:31:40,520 Vielleicht war's zu traumatisch, an ihn zu denken. 509 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 Stattdessen gaben Sie ihm das Gesicht eines Vorbeigehenden. 510 00:31:44,560 --> 00:31:46,760 Jemand, der Teil des Systems war, 511 00:31:46,800 --> 00:31:49,120 aber keine direkte Bedrohung. 512 00:31:51,560 --> 00:31:53,000 Mein Gesicht. 513 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 Hm. 514 00:31:58,680 --> 00:32:00,360 Vielleicht haben Sie recht. 515 00:32:01,800 --> 00:32:03,760 Ich meine, wie würden das Psychologen nennen? 516 00:32:03,800 --> 00:32:05,240 Übertragung? 517 00:32:05,680 --> 00:32:06,720 Es ist unglaublich, 518 00:32:06,760 --> 00:32:08,600 was das menschliche Gedächtnis anstellen kann. 519 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 Ja. 520 00:32:12,000 --> 00:32:13,920 Ich versuch's mir nur zu erklären. 521 00:32:16,920 --> 00:32:20,360 Das Wichtigste ist, dass Sie endlich mit der Geschichte 522 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 Ihres Mannes abschließen können. 523 00:32:23,880 --> 00:32:25,760 Nein, nein, nein, nein. 524 00:32:25,800 --> 00:32:27,560 Das ist was anderes. 525 00:32:28,960 --> 00:32:30,200 Ich habe gerade erst 526 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Dokumente aus dem Ministerium des Inneren bekommen. 527 00:32:32,640 --> 00:32:35,600 Und ich erwarte noch welche aus der Normannenstraße 528 00:32:35,640 --> 00:32:38,360 und vom Stasi-Archiv und aus dem Gefängnis. 529 00:32:38,400 --> 00:32:40,360 Ich werde schon bald herausfinden, 530 00:32:40,400 --> 00:32:42,160 wer für unser Leid verantwortlich war. 531 00:32:42,200 --> 00:32:44,680 Ich will, dass diese Leute vor Gericht gestellt werden. 532 00:32:46,240 --> 00:32:48,440 Sie wollen diese Leute wirklich konfrontieren? 533 00:32:48,480 --> 00:32:49,760 Ja. 534 00:32:54,760 --> 00:32:57,080 An Ihrer Stelle würde ich das nicht tun. 535 00:32:57,120 --> 00:32:58,920 [unheilvolle Klänge] 536 00:33:01,120 --> 00:33:02,880 [Tür öffnet sich, Gekicher] 537 00:33:06,920 --> 00:33:08,800 Mutti, die Tür ist auf. 538 00:33:08,840 --> 00:33:11,160 Mhm. Ist kein Problem, Schatz. 539 00:33:11,200 --> 00:33:13,160 Tante Ingrid und Tobias sind gleich hier. 540 00:33:13,200 --> 00:33:15,400 Kannst die Tür für sie offen lassen. 541 00:33:15,440 --> 00:33:17,400 Und wer ist das? 542 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Hallo, Mädels. 543 00:33:19,560 --> 00:33:22,120 Ich bin ein Freund von eurer Tante Ingrid. 544 00:33:23,520 --> 00:33:26,600 -Cool. -Wollt ihr euch zu uns setzen? 545 00:33:26,640 --> 00:33:30,960 -Nein! Geht raus, spielen. -Aber Mama... 546 00:33:31,000 --> 00:33:33,440 Geht raus. Lasst die Tür offen! 547 00:33:33,480 --> 00:33:36,360 Ich glaube, es ist in Ordnung, wenn sie drinnen spielen. 548 00:33:38,440 --> 00:33:40,200 Ich will eh nicht raus. 549 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 Warum sollte ich das nicht machen? 550 00:33:59,160 --> 00:34:00,960 Hier, das sind Castros Lieblinge. 551 00:34:05,000 --> 00:34:07,520 Ich glaube, der Kommunismus hätte es in Europa leichter, 552 00:34:07,560 --> 00:34:09,680 wenn das Klima wie auf Kuba wäre. 553 00:34:11,880 --> 00:34:15,800 Ach so, und du kannst deinen Kollegen bei der CIA sagen, 554 00:34:15,840 --> 00:34:18,160 dass ich mich freiwillig zurückgezogen habe. 555 00:34:18,640 --> 00:34:21,280 Und ich habe einiges zu bieten. 556 00:34:21,920 --> 00:34:24,560 Mich zu eliminieren, macht also keinen Sinn. 557 00:34:24,600 --> 00:34:26,800 Verstehe. Wir reden jetzt hier ganz offen? 558 00:34:27,160 --> 00:34:28,160 Ja. 559 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 Ich arbeite wirklich für die CIA. 560 00:34:32,680 --> 00:34:34,680 Ach, und für den BND auch. 561 00:34:37,040 --> 00:34:39,480 Und wer ist die Kontaktperson bei der CIA? 562 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 Hector Valdez. 563 00:34:45,120 --> 00:34:47,560 Schon gehört. Und beim BND? 564 00:34:49,040 --> 00:34:50,400 Niemand. 565 00:34:51,320 --> 00:34:53,600 Die koordinieren auch über Valdez. 566 00:35:01,160 --> 00:35:04,120 Bist du also hier, um mich anzuwerben oder zu verhaften? 567 00:35:05,040 --> 00:35:06,520 Weder noch. 568 00:35:08,160 --> 00:35:10,280 Ich will eigentlich nur Frieden. 569 00:35:12,840 --> 00:35:16,080 Diesen Frieden wird's nicht geben, solange Lenora noch lebt. 570 00:35:17,200 --> 00:35:18,880 [unheilvolle Klänge] 571 00:35:20,640 --> 00:35:22,160 Folgendes Angebot: 572 00:35:23,000 --> 00:35:24,400 Sie überlassen mir Lenora, 573 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 und dann sind Sie mich wieder los. 574 00:35:31,760 --> 00:35:34,840 Sie glauben, dass Sie der Gerechtigkeit weiterhelfen, 575 00:35:34,880 --> 00:35:37,120 aber Ihr Kreuzzug wird Leben zerstören. 576 00:35:37,880 --> 00:35:39,800 Diese Leute haben jede Menge Leben zerstört. 577 00:35:40,280 --> 00:35:42,960 Hören Sie, die Stasi hatte 10.000 Angestellte. 578 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 Die haben nur Befehle befolgt. 579 00:35:44,760 --> 00:35:46,840 Das haben wir alles schon mal gehört. 580 00:35:46,880 --> 00:35:49,120 Vergleichen Sie uns nicht mit den Nazis. 581 00:35:49,160 --> 00:35:50,840 "Uns"? 582 00:35:50,880 --> 00:35:52,840 -Sie gehören also dazu. -Nein. 583 00:35:52,880 --> 00:35:54,800 Sie haben Angst vor der Wahrheit! 584 00:35:54,840 --> 00:35:57,600 Nein! Und obwohl ich nicht dieser Mann bin, 585 00:35:57,640 --> 00:35:59,200 es stimmt, ich hab Angst. 586 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 Große Angst sogar. 587 00:36:02,080 --> 00:36:05,200 Nur weil ich ab und zu mal in Hohenschönhausen war, 588 00:36:05,280 --> 00:36:08,440 werde ich einfach, wie gerade von Ihnen, mitverurteilt. 589 00:36:09,160 --> 00:36:10,600 Deshalb hab ich Angst. 590 00:36:11,280 --> 00:36:13,080 Ich hab Angst um meine Kinder. 591 00:36:13,760 --> 00:36:16,120 Um meine Familie, um die Familien meiner Kollegen. 592 00:36:16,160 --> 00:36:17,800 Kinder haben ein Recht darauf, 593 00:36:17,840 --> 00:36:20,160 die Wahrheit über ihre Eltern zu erfahren. 594 00:36:20,920 --> 00:36:25,040 Über ihre Eltern, ihre Brüder, ihre Schwestern, ihre Lehrer. 595 00:36:25,080 --> 00:36:26,560 Wo fangen Sie an? 596 00:36:26,600 --> 00:36:28,160 Die Stasi war 'ne Riesenmaschine. 597 00:36:28,200 --> 00:36:31,280 Was wäre, wenn wir die alle über einen Kamm scheren würden? 598 00:36:31,320 --> 00:36:33,160 Es stimmt ja. Es stimmt. 599 00:36:33,200 --> 00:36:35,640 Einige waren sicherlich schrecklich zu anderen. 600 00:36:35,680 --> 00:36:38,640 Aber die meisten, die haben einfach unserem Land gedient, 601 00:36:38,680 --> 00:36:42,120 die haben Akten überbracht, Grenzen bewacht, 602 00:36:42,160 --> 00:36:43,800 Regeln befolgt. 603 00:36:43,840 --> 00:36:46,120 Die Gerichte werden von Fall zu Fall urteilen. 604 00:36:46,920 --> 00:36:49,880 Dann müsste ein Großteil des Landes vor Gericht. 605 00:36:49,920 --> 00:36:52,880 Ich weiß jedenfalls, was richtig und was falsch ist. 606 00:36:53,680 --> 00:36:55,320 Ja. 607 00:36:55,360 --> 00:36:57,960 Sie sind natürlich eine von den Guten, nicht wahr? 608 00:36:59,000 --> 00:37:02,160 Ich hab nie mit der Stasi kooperiert, wenn Sie das meinen. 609 00:37:02,800 --> 00:37:05,080 Sie ganz allein haben die Entscheidung getroffen, 610 00:37:05,120 --> 00:37:06,800 in den Westen zu fliehen. 611 00:37:06,840 --> 00:37:08,920 Das mag sich moralisch richtig anfühlen, 612 00:37:08,960 --> 00:37:11,920 aber wissen Sie, ein Verbrechen war's trotzdem. 613 00:37:11,960 --> 00:37:15,520 Sie sind keine von den Guten, Tina. Sind Sie nicht. 614 00:37:17,360 --> 00:37:20,480 Sie haben Ihren Mann und diese arme Frau aus dem Westen 615 00:37:20,520 --> 00:37:23,600 in die Kriminalität gezwungen und in den Tod getrieben. 616 00:37:23,640 --> 00:37:25,480 Ich habe niemanden gezwungen. 617 00:37:25,960 --> 00:37:28,800 Nein. Natürlich nicht. Was haben Sie gemacht? 618 00:37:28,840 --> 00:37:31,800 Denen gesagt, dass man in der DDR nicht leben kann. 619 00:37:33,640 --> 00:37:35,920 Und warum? Hm? 620 00:37:37,160 --> 00:37:40,160 Weil Sie sich hier beruflich nicht genug geschätzt fühlten. 621 00:37:40,160 --> 00:37:41,760 Meine Patienten brauchten mich. 622 00:37:41,800 --> 00:37:43,680 Ich wurde aus der Klinik rausgeworfen! 623 00:37:43,760 --> 00:37:45,120 Ihre Patienten brauchten Sie! 624 00:37:45,160 --> 00:37:47,680 Und Sie sind in den Westen abgehauen! 625 00:37:47,760 --> 00:37:49,680 Das ist eine Verdrehung der Tatsachen. 626 00:37:49,760 --> 00:37:51,600 Sie sind eine Verbrecherin, Tina. 627 00:37:52,640 --> 00:37:55,520 Das ist, was Sie sind. Eine Verbrecherin. 628 00:37:56,080 --> 00:37:58,120 Sie sind keine von den Guten. 629 00:37:59,440 --> 00:38:02,320 Ihre lieben Töchter, die waren minderjährig. 630 00:38:02,360 --> 00:38:04,280 Die konnten keine rationale Entscheidung treffen, 631 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 ob sie gehen oder bleiben wollen. 632 00:38:06,400 --> 00:38:08,160 Glauben Sie, sie hätten freiwillig 633 00:38:08,160 --> 00:38:10,520 für Stunden in dieser kleinen dunklen Box... 634 00:38:10,560 --> 00:38:12,920 Ich hätte meinen Töchtern gerne die Situation erspart! 635 00:38:12,960 --> 00:38:16,320 Ist Ihnen klar, dass Sie sie in große Gefahr gebracht haben? 636 00:38:16,360 --> 00:38:18,400 [die Mädchen streiten sich] 637 00:38:18,440 --> 00:38:20,080 [traurige Musik] 638 00:38:25,000 --> 00:38:26,320 Was ist Ihnen wichtiger? 639 00:38:27,040 --> 00:38:29,760 Mit mir zu streiten oder den beiden zu helfen? 640 00:38:30,560 --> 00:38:32,440 [die Mädchen streiten weiter] 641 00:38:37,000 --> 00:38:38,640 Hört auf zu streiten! 642 00:38:38,640 --> 00:38:40,520 Sie hat mich geschubst. 643 00:38:40,560 --> 00:38:42,760 -Ja, aber sie... -Nun ist gut. 644 00:38:43,680 --> 00:38:46,920 Bitte. Seid nett zueinander, ja? 645 00:38:48,880 --> 00:38:52,000 Mach deine Hausaufgaben weiter. Musst du auch welche machen? 646 00:38:52,040 --> 00:38:53,960 -Ich bin schon fertig. -Gut. 647 00:38:57,080 --> 00:38:58,960 [betrübte Musik] 648 00:39:03,280 --> 00:39:04,800 -Mutti? -Mhm. 649 00:39:06,120 --> 00:39:08,640 Kannst du mir bei diesen blöden Divisionsaufgaben helfen? 650 00:39:10,960 --> 00:39:12,440 Mhm. Mach ich. 651 00:39:15,040 --> 00:39:17,520 [bedrohliche Musik] 652 00:39:26,320 --> 00:39:28,080 [Musik klingt aus] 653 00:39:31,800 --> 00:39:34,600 Eine Revolution braucht flächendeckende, 654 00:39:34,640 --> 00:39:36,160 weitreichende Zerstörung, 655 00:39:36,160 --> 00:39:40,160 weil so, und nur so, eine neue Welt entstehen kann. 656 00:39:40,160 --> 00:39:42,160 -Bakunin, oder? -Ach nee. 657 00:39:42,160 --> 00:39:44,560 -Sehr gut. -Auf die Zerstörung! 658 00:39:44,600 --> 00:39:47,080 -[Martin] Auf uns. -Auf uns. 659 00:39:49,320 --> 00:39:50,760 Ich könnte mir gut vorstellen, 660 00:39:50,800 --> 00:39:52,400 wenn einfach beide Scheißideologien 661 00:39:52,440 --> 00:39:54,120 in sich zusammenbrechen würden, 662 00:39:54,160 --> 00:39:56,320 und dann entsteht was schönes Neues? 663 00:39:56,360 --> 00:39:58,360 Es entsteht einfach aus sich selbst? 664 00:39:58,400 --> 00:40:01,120 Kannst du mir mal das Brot geben? 665 00:40:01,160 --> 00:40:03,800 So ohne was zu tun von irgendjemandem? 666 00:40:03,840 --> 00:40:05,640 Das Volk hat die Macht übernommen. 667 00:40:05,680 --> 00:40:07,520 Die Menschen, die dürfen jetzt wählen, 668 00:40:07,560 --> 00:40:09,560 die dürfen ihre eigenen Entscheidungen treffen. 669 00:40:09,600 --> 00:40:11,440 Das ist ein Riesenschritt, finde ich. 670 00:40:11,480 --> 00:40:13,200 Wen interessiert denn, was du findest? 671 00:40:14,440 --> 00:40:17,400 Lenora, ich glaube, wir sind alle zu betrunken 672 00:40:17,440 --> 00:40:18,920 oder nicht betrunken genug... 673 00:40:18,960 --> 00:40:22,120 Hier sind alle Handlanger des Kapitalismus an diesem Tisch. 674 00:40:22,160 --> 00:40:24,440 Wie habt ihr euch eigentlich kennengelernt? 675 00:40:24,960 --> 00:40:26,920 Wir haben uns in der Schule kennengelernt. 676 00:40:26,960 --> 00:40:30,160 -Ich bin die Lehrerin von... -Von mir. Tanzlehrerin. 677 00:40:30,200 --> 00:40:32,840 Ja. Na ja, die Geschichte ist folgende: 678 00:40:32,880 --> 00:40:34,520 Robotron macht immer 'ne Weihnachtsfeier. 679 00:40:34,560 --> 00:40:37,840 Und dann sollte Jessica mir die Rumba beibringen. 680 00:40:37,880 --> 00:40:39,480 Ach, die kubanischen Tänze! 681 00:40:40,520 --> 00:40:42,040 Süß! 682 00:40:42,640 --> 00:40:43,960 [Fuchs] Herrlich. 683 00:40:44,000 --> 00:40:46,440 Ich möchte ein Vieraugengespräch mit meinem Neffen. 684 00:40:50,800 --> 00:40:52,960 Schön. Das hatten wir lange nicht mehr. 685 00:40:57,960 --> 00:40:59,400 Ist okay. 686 00:41:01,640 --> 00:41:02,800 [Jessica] Bis gleich. 687 00:41:02,840 --> 00:41:04,520 [Fuchs] Du musst hier nicht abräumen. 688 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 Ich mach das gerne. 689 00:41:10,800 --> 00:41:12,280 Gut. 690 00:41:26,480 --> 00:41:28,640 Um ein Haar hätte ich dich erschossen. 691 00:41:30,440 --> 00:41:31,880 Im Affekt. 692 00:41:38,840 --> 00:41:40,600 Das tut mir wirklich leid. 693 00:41:45,840 --> 00:41:47,320 Und du? 694 00:41:48,960 --> 00:41:50,640 Tut's dir auch leid? 695 00:41:51,920 --> 00:41:53,400 Was? 696 00:41:53,800 --> 00:41:55,160 Grigori? 697 00:41:56,640 --> 00:41:59,160 Du hast einen Mann getötet, ohne es zu müssen, 698 00:41:59,200 --> 00:42:01,120 regelrecht exekutiert. 699 00:42:02,840 --> 00:42:05,920 Glaubst du, auf dich wartet noch eine bürgerliche Existenz? 700 00:42:06,600 --> 00:42:08,680 Neues Glück mit neuer Freundin? 701 00:42:13,040 --> 00:42:15,160 Auf dich nicht, auf mich nicht. 702 00:42:23,560 --> 00:42:26,000 Ich könnte dir ein Angebot machen. 703 00:42:27,480 --> 00:42:30,360 Ich hab schon gehört, dass du da was Großes planst. 704 00:42:31,800 --> 00:42:33,480 Der letzte Ausweg aus der Sackgasse, 705 00:42:33,520 --> 00:42:34,960 in der wir uns befinden. 706 00:42:36,080 --> 00:42:38,160 Wir könnten den Lauf der Geschichte verändern. 707 00:42:39,560 --> 00:42:41,560 Gemeinsam könnten wir es schaffen. 708 00:42:41,600 --> 00:42:42,400 [Martin] Was? 709 00:42:42,960 --> 00:42:45,560 Die Französische Revolution hat auch zuerst den König entsorgt. 710 00:42:47,360 --> 00:42:49,080 Du willst Kohl umbringen? 711 00:42:49,680 --> 00:42:53,320 Die Leute brauchen mal Luft zum Durchatmen und Nachdenken. 712 00:42:54,600 --> 00:42:57,400 Und dann werden sie die Lügen von diesem 713 00:42:57,440 --> 00:42:59,960 Freiheits- und Demokratiegeschwafel 714 00:43:00,000 --> 00:43:02,520 auch durchschauen, und die Interessen dahinter. 715 00:43:03,480 --> 00:43:05,560 Oder es passiert halt nichts, 716 00:43:05,600 --> 00:43:08,160 und erst in ein paar Jahrzehnten wird's allen dämmern, 717 00:43:08,160 --> 00:43:09,360 was sie angerichtet haben. 718 00:43:09,400 --> 00:43:11,520 Die Reichen werden reicher, die Armen ärmer, 719 00:43:11,560 --> 00:43:13,600 bis die Kluft so groß ist, 720 00:43:13,640 --> 00:43:17,200 dass nur noch ein grauenvoller Krieg die Welt neu ordnen kann. 721 00:43:17,280 --> 00:43:20,040 Was ist dagegen der Tod eines Politikers? 722 00:43:22,040 --> 00:43:24,120 Ich werde nicht mit dir zusammenarbeiten. 723 00:43:25,280 --> 00:43:26,400 Nie wieder. 724 00:43:37,760 --> 00:43:39,640 [seufzt] Natürlich nicht. 725 00:43:40,640 --> 00:43:45,160 Natürlich wirst du dich nie für etwas einsetzen, 726 00:43:45,160 --> 00:43:47,640 was größer ist als dein persönliches Interesse. 727 00:43:50,160 --> 00:43:53,880 Ich frag mich immer wieder, wer wir zwei so sein könnten. 728 00:43:53,920 --> 00:43:55,320 Ich wär ein anderer Mensch, 729 00:43:55,360 --> 00:43:57,520 wenn du nicht in mein Leben gekommen wärst. 730 00:43:58,760 --> 00:44:00,480 Immer, wenn ich versucht hab, 731 00:44:00,520 --> 00:44:02,720 was Neues zu probieren, mal was Schönes, 732 00:44:03,800 --> 00:44:05,640 dann hast du das zerstört. 733 00:44:09,160 --> 00:44:11,640 Jedes verdammte Mal, wenn ich mir gedacht hab, 734 00:44:11,680 --> 00:44:14,600 jetzt ist es so weit, ich bin am Boden angekommen, 735 00:44:14,640 --> 00:44:16,920 dann kommt deine Scheißfresse um die Ecke! 736 00:44:18,360 --> 00:44:20,440 Ich bin das so satt! 737 00:44:22,560 --> 00:44:25,560 Dafür, dass ich so ein schlechter Mensch geworden bin, 738 00:44:25,600 --> 00:44:27,520 dafür wirst du bezahlen. 739 00:44:34,280 --> 00:44:36,800 Dafür, dass du so ein schlechter Mensch geworden bist, 740 00:44:36,840 --> 00:44:38,840 dafür wirst du schon selber bezahlen. 741 00:44:40,040 --> 00:44:42,240 [ruhige unheilvolle Musik] 742 00:44:46,160 --> 00:44:48,600 [dramatische Streichmusik] 743 00:45:11,440 --> 00:45:12,680 [Frau auf Englisch] Hallo? 744 00:45:12,720 --> 00:45:15,560 Ich würde gern mit Herrn Valdez sprechen. 745 00:45:15,600 --> 00:45:17,480 [dramatische Musik stoppt] 746 00:45:31,680 --> 00:45:33,160 Meine Güte, Mutti. 747 00:45:33,200 --> 00:45:36,280 Kannst du bitte aufhören, hier hin und her zu rennen? 748 00:45:36,320 --> 00:45:37,840 Was ist denn los? 749 00:45:38,600 --> 00:45:40,520 Nichts. Macht mal weiter. 750 00:45:41,720 --> 00:45:43,480 [bedrohliche Musik] 751 00:46:00,320 --> 00:46:01,560 Hallo? 752 00:46:02,320 --> 00:46:04,640 Tina? Ich hab wirklich interessante Neuigkeiten. 52460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.