All language subtitles for DemonoftheLute(1983)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,909 --> 00:02:37,970
"Tato bojov� um�n�
Film je v�nov�n d�tem"
2
00:02:40,215 --> 00:02:44,515
No... spin...
3
00:02:44,620 --> 00:02:48,386
Great... ty jsou skv�l�
4
00:02:48,490 --> 00:02:49,616
Applaud, ka�d�
5
00:02:49,725 --> 00:02:53,957
Dobr�...
6
00:02:54,062 --> 00:02:57,327
T�sta figurky... no tak zvolit jednu
7
00:02:57,432 --> 00:02:59,024
Chci to
8
00:02:59,134 --> 00:03:01,261
"Zlod�j"
9
00:03:01,370 --> 00:03:02,394
To nen� dobr�...
10
00:03:02,504 --> 00:03:03,334
Chci to
11
00:03:03,438 --> 00:03:05,872
Poj�me bojovat
12
00:03:06,175 --> 00:03:07,039
Jste dob��
13
00:03:07,142 --> 00:03:08,404
Ale nejsem �patn�
14
00:03:09,144 --> 00:03:10,076
"Xiao Ding Dong"
15
00:03:10,179 --> 00:03:11,043
Neboj�m z v�s
16
00:03:11,146 --> 00:03:12,579
Ani jsem v�s boj�
17
00:03:14,816 --> 00:03:16,511
"Xiao Ding Dong loutkov� divadlo"
18
00:03:17,052 --> 00:03:19,282
Xiao Ding Dong, vynalo�it
v�t�� �sil� na to, rozum�?
19
00:03:24,593 --> 00:03:27,187
Zakupte si t�sto figurka a
d�vat se na loutkov� divadlo
20
00:03:27,296 --> 00:03:29,321
No tak, koupit barevn� t�sto panenku
21
00:03:29,431 --> 00:03:30,796
D�lej, p�iznat por�ku
22
00:03:30,899 --> 00:03:32,560
J� nikdy p�ipustit, �e
23
00:03:33,101 --> 00:03:36,264
Jsem p�iznat, �e jsem ztratil...
24
00:03:38,006 --> 00:03:42,500
Kl�dek, kdo jin� chce koupit?
25
00:03:44,379 --> 00:03:47,644
White Dragon, sledovat d�m
26
00:03:47,749 --> 00:03:49,410
Ne, j� chci j�t s tebou
27
00:03:49,518 --> 00:03:50,542
Jdi pry�
28
00:03:50,652 --> 00:03:52,051
Sorry...
29
00:03:52,154 --> 00:03:54,315
Pro� jsi m� pra�til?
30
00:03:59,595 --> 00:04:00,721
Str��ku, j� chci taky
31
00:04:00,829 --> 00:04:02,262
Alright
32
00:04:04,666 --> 00:04:08,625
P�ij�te a koupit mouku panenku
33
00:04:18,046 --> 00:04:19,911
Ne sledoval loutkov� divadlo u�?
34
00:04:27,823 --> 00:04:29,256
Co se stalo?
35
00:04:29,358 --> 00:04:32,020
Krv�cen� po cel�m t�le, to je tak krut�
36
00:04:32,127 --> 00:04:34,687
V�ichni jsou zku�en� mistr� kung fu
37
00:04:34,796 --> 00:04:37,959
Museli zem�elo od zvuku loutny
38
00:04:38,066 --> 00:04:39,556
Jak mohl jeden zem��t
zvukem loutny?
39
00:04:39,668 --> 00:04:40,191
Copak nev�?
40
00:04:40,302 --> 00:04:41,132
Ne
41
00:04:41,236 --> 00:04:42,669
Tam je dareb�k
42
00:04:42,771 --> 00:04:43,931
, Kter� chce ovl�dnout
sv�t bojov�ch um�n�
43
00:04:44,039 --> 00:04:45,666
A pou�il loutnu s
d�monick�mi silami zab�t
44
00:04:45,774 --> 00:04:47,969
To je d�vod, pro� se
mu ��k� D�mon loutny
45
00:04:48,076 --> 00:04:49,407
Existuje �est strun na tomto loutnu
46
00:04:49,511 --> 00:04:52,537
Proto jeho jm�no: Six-strunn� d�monick� Lute
47
00:05:08,530 --> 00:05:11,499
Ne... ne krok na m� panenky
48
00:05:14,636 --> 00:05:16,536
Zapome� na to, poj�me
49
00:05:21,076 --> 00:05:23,101
Jsou d�mony loutnou?
50
00:05:23,211 --> 00:05:25,042
Jsou to jeho mu�i
51
00:05:25,147 --> 00:05:27,843
Se zlat�mi pavouky jako jejich symboly
52
00:05:27,949 --> 00:05:29,177
Jeho mu�i jsou krut�
53
00:05:29,284 --> 00:05:30,251
Nen� d�mon je�t� hor��?
54
00:05:30,352 --> 00:05:31,250
P�irozen�
55
00:05:31,353 --> 00:05:34,254
Nikdo nevid�l d�mona tv��
56
00:05:38,193 --> 00:05:39,251
V�ichni jsou pry�
57
00:05:39,361 --> 00:05:40,658
Jdu taky
58
00:05:42,464 --> 00:05:44,796
Nen�vid�m je za poru�en� svou panenku
59
00:05:44,900 --> 00:05:47,869
"Nebe hora"
60
00:05:59,648 --> 00:06:00,740
"Star� v�la"
61
00:06:05,354 --> 00:06:07,185
To je �patn�
62
00:06:07,289 --> 00:06:11,020
Nemocn� znamen�, d�monick�
loutna op�t vyno�il
63
00:06:11,126 --> 00:06:13,651
N�kdo pou�il k zl�mu konci
64
00:06:16,832 --> 00:06:18,993
Zeptejte Feng Ling, aby se vr�til rychle
65
00:06:28,143 --> 00:06:30,304
"Feng Ling"
66
00:06:34,249 --> 00:06:38,777
Xiao Bai, no... Xiao Bai
67
00:06:41,790 --> 00:06:44,520
Bu� hodn�, Xiao Bai
68
00:06:45,160 --> 00:06:50,598
Nebojuj, dobr�
69
00:06:53,702 --> 00:06:54,930
Pigeon messenger
70
00:07:07,916 --> 00:07:10,510
M� u�itelka m� cht�j� zp�tky
pro nal�hav� z�le�itosti?
71
00:07:18,593 --> 00:07:20,993
Feng Ling...
72
00:07:22,998 --> 00:07:24,124
Pro v�s
73
00:07:25,434 --> 00:07:26,594
Jak chytr�
74
00:07:26,701 --> 00:07:28,532
D�ky...
75
00:07:30,272 --> 00:07:32,797
Pozdravy, u�itel
76
00:07:34,242 --> 00:07:35,641
Poj� sem
77
00:07:35,744 --> 00:07:36,836
Ano
78
00:07:39,915 --> 00:07:42,884
Mist�e, jsi cht�l, abych
na n�co nal�hav�ho?
79
00:07:48,223 --> 00:07:49,690
P�ineste nad ohn�m m�sy
80
00:07:58,867 --> 00:08:00,994
Jedn� se o �esti strunami d�monick� loutna,
81
00:08:01,102 --> 00:08:03,297
Ohniv� luk a ��p
82
00:08:03,405 --> 00:08:05,464
Oni tvo�� t�i poklady
sv�ta bojov�ch um�n�
83
00:08:05,574 --> 00:08:09,567
Oni vzbudil velk� boj
p�ed dvaceti lety
84
00:08:09,678 --> 00:08:12,238
A hlavn� sekty pora�ena navz�jem
85
00:08:12,347 --> 00:08:17,250
Pot� poklady zmizel n�hle
86
00:08:18,653 --> 00:08:20,553
Podle m�ch v�po�t�
87
00:08:20,655 --> 00:08:23,988
Ned�vn� s�rie �patn�ch znamen�
88
00:08:24,092 --> 00:08:26,424
Jsou kv�li d�monick�
loutny znovu objevit
89
00:08:26,528 --> 00:08:28,928
A n�kdo pou�il k zl�mu konec
90
00:08:29,998 --> 00:08:33,024
Ob�v�m se, �e tam bude katastrofa
91
00:08:33,134 --> 00:08:35,830
Six-strunn� d�monickou loutnu...
92
00:08:37,472 --> 00:08:39,372
Pro� je tak smrteln�?
93
00:08:39,474 --> 00:08:41,066
Tento loutna byla pod�na
94
00:08:41,176 --> 00:08:44,907
Z vaz� �esti
prehistorick�ch p��er
95
00:08:45,013 --> 00:08:47,914
, Zat�mco t�lo bylo rafinovan� z oceli
96
00:08:48,016 --> 00:08:49,506
Je velmi robustn�
97
00:08:49,618 --> 00:08:53,213
A vy�aduje velkou s�lu k man�vrov�n�
98
00:08:53,321 --> 00:08:57,257
Loutna m� velk� s�ly
99
00:08:57,359 --> 00:08:59,327
Krom� toho, �e mohli �toku nep��tel
100
00:08:59,427 --> 00:09:02,089
By mohl hr�t r�zn� melodie
101
00:09:02,197 --> 00:09:04,893
Je-li jeho smrt�c� melodie hran�
102
00:09:05,000 --> 00:09:06,592
Nikdo nem��e vydr�et
103
00:09:06,701 --> 00:09:09,966
Bez ohledu na sv�
kung-fu, bude se zem��t!
104
00:09:10,071 --> 00:09:11,936
Tak�e nic nemohlo zastavit?
105
00:09:12,040 --> 00:09:14,941
Jedin� v�c, kter� ho mohl zkrotit
106
00:09:15,043 --> 00:09:18,274
Pou��v� luk st��let na �ipku
107
00:09:18,380 --> 00:09:21,008
Ho zni�it
108
00:09:21,883 --> 00:09:23,874
Chci, abyste j�t z kopce tentokr�t
109
00:09:23,985 --> 00:09:26,613
A pod�vejte se, kdo m� na loutnu
110
00:09:26,721 --> 00:09:30,555
A naj�t mistra vypo��dat se s n�m
111
00:09:30,659 --> 00:09:34,390
Je pravd�podobn�, �e v�,
kde ohniv� luk a ��p je
112
00:09:34,496 --> 00:09:35,861
Podle m�ch v�po�t�
113
00:09:35,964 --> 00:09:38,194
Majitel loutnov� mo�tu v
z�jmu sv� vlastn� klid
114
00:09:38,300 --> 00:09:40,860
Hledat ohniv� luk a ��py
115
00:09:40,969 --> 00:09:42,834
Tak�e mus�me b�t p�ed n�m
116
00:09:42,938 --> 00:09:44,667
Fiery luk a ��p
117
00:09:44,773 --> 00:09:47,435
Fiery luk a ��p
118
00:09:47,542 --> 00:09:48,270
Hluku stop
119
00:09:48,376 --> 00:09:49,308
Hluku stop
120
00:09:49,411 --> 00:09:50,742
Kdo je ten p�n?
121
00:09:51,279 --> 00:09:52,974
Je D�evorubec
122
00:09:53,081 --> 00:09:55,106
K dosa�en� d�le�it� �kol
123
00:09:55,216 --> 00:09:58,777
Kdysi po��dal o pomoc ze
49 zku�en�ch bojovn�k�
124
00:09:58,887 --> 00:10:01,447
Pak pot� �il jako poustevn�k
125
00:10:01,556 --> 00:10:02,614
Spl�cet mu�e
126
00:10:02,724 --> 00:10:05,989
Vyslal 49 zlat� mince
127
00:10:06,094 --> 00:10:09,586
, S nimi� laskavost by mohl b�t po��d�n o n�m
128
00:10:09,698 --> 00:10:10,824
S jeho �rove� dovednost�
129
00:10:10,932 --> 00:10:14,231
Mohl jednat s majitelem loutny
130
00:10:15,670 --> 00:10:18,264
Zlat� mince...
131
00:10:19,107 --> 00:10:21,007
Ten se zab�v� pouze
mince a ne osobou
132
00:10:21,109 --> 00:10:22,406
S t�mto mince
133
00:10:22,510 --> 00:10:25,809
Bychom ho mohli po��dat o pomoc
134
00:10:25,914 --> 00:10:29,008
Jeho s�dlo je na samot�
135
00:10:29,784 --> 00:10:31,615
P�ineste tuto minci s v�mi
136
00:10:31,720 --> 00:10:34,985
Jdi na Red Cliff Lodge prvn�,
potom zelen� vodn� tvrz
137
00:10:35,090 --> 00:10:38,025
Z�skejte nefritov� t�sn�n� z obou stran
138
00:10:38,126 --> 00:10:40,390
Pak d�t dohromady
139
00:10:40,495 --> 00:10:43,953
Pak budete v�d�t, kde je
140
00:10:44,065 --> 00:10:45,327
Ano
141
00:10:46,735 --> 00:10:48,965
Bohu�el jsem mrz�k
142
00:10:49,070 --> 00:10:52,233
Tak jsem p�i�adit ti tuhle misi
143
00:10:52,874 --> 00:10:56,901
P�ineste tuto duhovou let�c�ho me� s v�mi
144
00:10:57,012 --> 00:11:00,709
Pot�, co �e jdete naj�t
v� bratr Old Naughty
145
00:11:00,815 --> 00:11:03,784
Pak se pod�vejte na d�evorubce spolu
146
00:11:05,387 --> 00:11:08,481
Jo, a zeptejte se sv�ho bratra p�t m�n�
147
00:11:08,590 --> 00:11:11,024
I kdy� je nemravn�
148
00:11:11,126 --> 00:11:13,993
On je p�em��liv�, pokud jde o podnik�n�
149
00:11:14,095 --> 00:11:15,722
Old Naughty...
150
00:11:15,830 --> 00:11:16,990
Loud �sta
151
00:11:17,098 --> 00:11:18,759
Loud Mouth...
152
00:11:31,479 --> 00:11:33,970
"Red Cliff Lodge"
153
00:12:24,599 --> 00:12:26,396
Zastavte p�za
154
00:12:26,501 --> 00:12:28,196
Nemohu dr�et anymore, rychl�
155
00:12:30,338 --> 00:12:31,896
Go
156
00:14:53,448 --> 00:14:56,042
S�la l�ku bude brzy pry�, rychl�
157
00:14:57,218 --> 00:14:59,379
Posp�te...
158
00:15:02,657 --> 00:15:03,919
Jak po�etil�!
159
00:15:20,475 --> 00:15:21,703
Co se d�je?
160
00:15:33,154 --> 00:15:35,019
N�kdo p�ich�z�, skr�t pytel
161
00:15:48,569 --> 00:15:50,594
No tak...
162
00:16:04,519 --> 00:16:05,315
Kdo jste?
163
00:16:11,359 --> 00:16:13,054
Hled�n� domu; p�na objedn�vky
164
00:16:13,161 --> 00:16:13,889
Bez ohledu na to, co
165
00:16:13,995 --> 00:16:16,463
Mus�me naj�t ohniv� luk a ��py
166
00:16:16,564 --> 00:16:17,792
Mus�me se zbavit ka�d�ho
167
00:16:17,899 --> 00:16:19,662
Ani vzd�len� p��buzn� tomuto
168
00:16:19,767 --> 00:16:20,825
Ano
169
00:16:24,339 --> 00:16:25,601
Pokra�ovat v hled�n�
170
00:16:29,477 --> 00:16:30,774
Kontrola uvnit�
171
00:16:31,145 --> 00:16:32,203
Tam ne
172
00:16:35,016 --> 00:16:36,005
Hled�n� t�mhle
173
00:16:36,117 --> 00:16:36,515
Ano
174
00:16:39,354 --> 00:16:40,412
Tak co?
175
00:16:40,521 --> 00:16:41,954
Nen� zde ani
176
00:16:51,165 --> 00:16:52,496
N�kdo tam
177
00:16:53,501 --> 00:16:55,059
Die...
178
00:16:58,306 --> 00:16:59,273
Chase
179
00:16:59,374 --> 00:17:00,363
Ano
180
00:17:03,511 --> 00:17:05,308
Xiao Ding Dong, sestoupil rychle
181
00:17:05,813 --> 00:17:07,007
To je tak vysok�
182
00:17:12,887 --> 00:17:14,787
Dragonfly �epel
183
00:17:19,360 --> 00:17:20,384
Poj�, jdeme
184
00:17:21,095 --> 00:17:21,925
Je to va�e vina
185
00:17:22,030 --> 00:17:24,555
Ukr�st k ni�emu panenku
186
00:17:24,665 --> 00:17:27,463
Jsme t�m�� ztratil sv�j �ivot pro n�j
187
00:17:28,336 --> 00:17:29,735
Je n�m l�to, tati
188
00:17:29,837 --> 00:17:31,429
Vyhodit
189
00:17:31,906 --> 00:17:32,930
J� nechci vzd�t
190
00:17:33,041 --> 00:17:34,008
Sna�il jsem se tak tvrd� u�it hypn�za
191
00:17:34,108 --> 00:17:35,132
V nad�ji, �e bych mohl usp�t tentokr�t
192
00:17:35,243 --> 00:17:37,268
Ne�ekal jsem ti parchanti
k rozru�en� sv�j pl�n
193
00:17:41,916 --> 00:17:43,406
Necho�te
194
00:17:46,287 --> 00:17:48,050
Kid, pro� jde� do toho domu?
195
00:17:48,156 --> 00:17:50,386
A co vy?
196
00:17:50,491 --> 00:17:51,321
Ty mal� d�t�
197
00:17:51,426 --> 00:17:53,257
Jste unaveni �ivotem?
198
00:17:53,361 --> 00:17:54,487
Necho� v�ce ne�
199
00:17:54,595 --> 00:17:56,290
Jsem velk� student Buddhy
200
00:17:56,397 --> 00:17:58,729
Zn�m Buddha Palm
201
00:17:59,767 --> 00:18:00,893
�tok
202
00:18:06,174 --> 00:18:08,369
Opravdu v�m, �e Buddha Palm
203
00:18:08,476 --> 00:18:10,068
Jak to, �e vy v�ichni zde
204
00:18:10,178 --> 00:18:12,271
Jsou �ikanov�n� d�t�?
205
00:18:12,380 --> 00:18:14,245
Ty kr�vo! �tok
206
00:18:18,653 --> 00:18:20,951
Ty jsi tak nedbaj�c�
207
00:18:21,055 --> 00:18:23,819
Tak to je sestra, kter� m�
zachr�nil s tajnou zbra�
208
00:18:37,438 --> 00:18:39,497
Zkuste svou ohnivou kouli
209
00:18:43,945 --> 00:18:46,209
Jeden, dva
210
00:18:57,258 --> 00:18:58,953
P�t, �est
211
00:19:04,232 --> 00:19:07,030
Osm... sestra jste ��asn�
212
00:19:13,441 --> 00:19:15,409
Ach bo�e, to je, �e Cyclops znovu
213
00:19:25,920 --> 00:19:28,252
Ty idiote, dovolte mi vypo��dat se s n�
214
00:19:35,563 --> 00:19:36,723
Je to opravdu shnil� �t�st� dnes
215
00:19:36,831 --> 00:19:39,299
Na�t�st� jsem dost chytr�;
Xiao Ding Dong
216
00:19:40,535 --> 00:19:44,164
Xiao Ding Dong...
217
00:19:45,406 --> 00:19:48,705
Sakra, mohl by b�t zachycen
t�mito maskovan� mu�i?
218
00:19:55,316 --> 00:19:56,840
Duha l�t�n� me�
219
00:19:58,719 --> 00:20:00,016
Turn
220
00:20:01,122 --> 00:20:02,214
Down
221
00:20:06,327 --> 00:20:07,316
Nahoru
222
00:20:09,030 --> 00:20:10,122
Turn
223
00:20:14,602 --> 00:20:15,626
Go
224
00:20:17,171 --> 00:20:18,399
Go
225
00:20:21,375 --> 00:20:22,342
Doln�
226
00:20:28,482 --> 00:20:29,847
Chain l�t�n� me�
227
00:20:39,160 --> 00:20:40,491
Thunder l�t�n� me�
228
00:21:00,047 --> 00:21:01,173
Vra�
229
00:21:12,193 --> 00:21:14,923
Chief... jste v po��dku?
230
00:21:15,029 --> 00:21:16,394
Pro� nejsi odchodu je�t�?
231
00:21:26,474 --> 00:21:27,771
J�t touto cestou
232
00:21:28,843 --> 00:21:29,969
Sestra, jste opravdu skv�l�
233
00:21:30,077 --> 00:21:32,011
V� kung fu je tak dobr�, jako va�e kouzlo
234
00:21:32,113 --> 00:21:33,603
Zn�m jin� druhy magie p��li�
235
00:21:33,714 --> 00:21:35,909
Uk�u ti p��t�, jak� je va�e jm�no?
236
00:21:36,017 --> 00:21:37,348
Jsem Xiao Ding Dong
237
00:21:37,451 --> 00:21:39,851
To je spr�vn�, dva zvony
238
00:21:39,954 --> 00:21:41,080
Sister, mohu d�lat velmi dob�e
239
00:21:41,188 --> 00:21:43,748
Kdy� jsem kr�st, budou zvony nezvon�
240
00:21:45,393 --> 00:21:46,155
Jsi �ikovn�
241
00:21:46,260 --> 00:21:48,455
Xiao Ding Dong...
242
00:21:48,562 --> 00:21:49,927
Zde
243
00:21:51,365 --> 00:21:52,525
Xiao Ding Dong, jste v po��dku?
244
00:21:52,633 --> 00:21:54,362
Jsem byl hon�n t�chto
maskovan�ch mu�� & Cyclops
245
00:21:54,468 --> 00:21:56,333
Ale byl zachr�n�n t�mto sestra
246
00:21:56,437 --> 00:21:58,632
D�kuji za z�chranu m�ho Xiao Ding Dong
247
00:21:58,739 --> 00:22:00,832
Je to m�j t�ta, kdo vol� s�m zlod�j
248
00:22:00,941 --> 00:22:01,532
Dobr�
249
00:22:01,642 --> 00:22:03,303
Jsme rob bohat� na pomoc chud�m
250
00:22:03,411 --> 00:22:04,639
Jmenuji se Feng Ling
251
00:22:04,745 --> 00:22:06,508
Jak to, �e jste se honil
za t�mi maskovan� mu�i?
252
00:22:06,614 --> 00:22:08,309
Roze�li jsme se do Red Cliff Lodge
253
00:22:08,416 --> 00:22:09,713
Red Cliff Lodge?
254
00:22:09,817 --> 00:22:11,808
Ne�ekal jsem ti maskovan�
mu�i by hledat a zab�jet
255
00:22:11,919 --> 00:22:15,184
Oh, mus�m tam b�t o n�co nal�hav�ho
256
00:22:18,359 --> 00:22:22,955
Jste mistrem Red Cliff Lodge?
257
00:22:24,665 --> 00:22:25,723
P�inesl jsem minci tady,
258
00:22:25,833 --> 00:22:27,164
Kde je druh� polovina nefritu?
259
00:22:27,268 --> 00:22:28,257
Sly�el jsi, co jsem �ekl?
260
00:22:28,369 --> 00:22:29,836
Co chcete?
261
00:22:30,871 --> 00:22:33,601
Jsem tu s zlat� mince
hledaj� p�na Lodge
262
00:22:33,708 --> 00:22:36,472
Z�skat druhou polovinu nefrit t�sn�n�
263
00:22:36,577 --> 00:22:37,942
Ale byl jsem pozd�
264
00:22:38,045 --> 00:22:40,013
�e polovina nefrit t�sn�n�
je pro m� d�le�it�
265
00:22:40,114 --> 00:22:41,809
Mo�n�, �e v�m m��eme pomoci hledat kolem
266
00:22:41,916 --> 00:22:43,144
To je dobr� n�pad
267
00:22:51,592 --> 00:22:53,116
Nic
268
00:23:00,334 --> 00:23:01,858
N�co?
269
00:23:04,472 --> 00:23:06,633
Je�t� jeden s��ek
270
00:23:20,788 --> 00:23:22,483
Na�el jsem to?
271
00:23:32,266 --> 00:23:34,894
V�te, kdo ti mu�i
272
00:23:35,002 --> 00:23:35,764
Do masky jsou?
273
00:23:35,870 --> 00:23:37,667
Jsou to stoupenci d�mon loutny
274
00:23:39,106 --> 00:23:40,573
Jak to v�te?
275
00:23:40,674 --> 00:23:42,539
Sly�el jsem, �e
276
00:23:42,643 --> 00:23:45,544
v�ichni jeho n�sledovn�ci nosit
zlatou pavouka jako ochrann� zn�mky
277
00:23:46,814 --> 00:23:49,681
Maj� zni�il v�echny m� pln�n� panenky
278
00:23:51,352 --> 00:23:53,513
Co cht�j�?
279
00:23:53,621 --> 00:23:55,486
Vzpom�n�m si, kdy� to
��f prohledali d�m
280
00:23:55,589 --> 00:23:56,886
Po��dal maskovan� mu�i hledat
281
00:23:56,991 --> 00:23:59,858
M�sto pobytu ohniv� lukem a ��py
282
00:24:00,127 --> 00:24:01,458
U�itele odhad je spr�vn�
283
00:24:01,562 --> 00:24:04,588
D�mon je opravdu po t�chto poklad�
284
00:24:04,698 --> 00:24:06,461
Kdo je ten d�mon?
285
00:24:06,567 --> 00:24:08,535
Sly�el jsem, �e nikdo nem�
286
00:24:08,636 --> 00:24:10,399
Ho nikdy nevid�l
287
00:24:10,504 --> 00:24:12,734
Mus�m naj�t luk a ��p rychle
288
00:24:12,840 --> 00:24:15,001
Nemohu nechat d�mon je maj�
289
00:24:15,109 --> 00:24:17,669
V ka�d�m p��pad� mus�m j�t
do pevnosti Green Water
290
00:24:17,778 --> 00:24:19,302
Sister, po�kej
291
00:24:25,886 --> 00:24:30,118
Sestra, tv��it, m� panenka je v pohod�
292
00:24:34,595 --> 00:24:37,257
Opravdu
293
00:24:37,364 --> 00:24:38,763
Vyberte si jeden
294
00:24:38,866 --> 00:24:41,391
Je to m�j d�rek pro v�s
295
00:24:41,769 --> 00:24:43,202
Tyto panenky jsou va�e siln� city
296
00:24:43,304 --> 00:24:45,636
Jste ochotni rozlou�it se s nimi?
297
00:24:45,973 --> 00:24:47,907
Dob�e, budu vybrat jedno
298
00:24:48,409 --> 00:24:50,206
Pod�vejte se na to
299
00:24:50,811 --> 00:24:53,712
Vypad� to tak chytr� jako vy
300
00:24:53,814 --> 00:24:56,510
Vezmu to, jo?
301
00:24:59,620 --> 00:25:01,918
Pokud jste pot�eboval n�s
302
00:25:02,022 --> 00:25:04,115
Jen hodit panenku do vzduchu
303
00:25:04,225 --> 00:25:05,556
A bude vyd�vat jiskry
304
00:25:05,659 --> 00:25:07,752
Vid�n�, kter� budeme p�ij�t k v�m
305
00:25:07,862 --> 00:25:08,988
D�kuji moc
306
00:25:10,231 --> 00:25:13,200
Goodbye sestra
307
00:25:13,300 --> 00:25:14,995
Xiao Ding Dong, sbohem
308
00:25:15,102 --> 00:25:18,003
Sbohem, sestra
309
00:25:18,105 --> 00:25:19,470
Goodbye
310
00:25:19,573 --> 00:25:22,098
Sbohem... sestra
311
00:25:37,958 --> 00:25:40,984
"Yuan Fei"
312
00:26:58,739 --> 00:27:01,207
Jdi a hr�t na n�jak�m jin�m m�st�
313
00:27:12,086 --> 00:27:13,314
T�m��
314
00:27:32,439 --> 00:27:34,339
Kde je ten zvuk p�ich�z�?
315
00:27:48,255 --> 00:27:50,746
Mus�m j�t a vid�t
316
00:28:03,637 --> 00:28:05,662
Pro� je to pry� najednou?
317
00:28:15,282 --> 00:28:17,443
Jak to, �e tolik bojovn�ci tady zem�el?
318
00:28:21,689 --> 00:28:22,986
U� utrp�l podivn� smrti
319
00:28:23,090 --> 00:28:25,354
Mohli byli zabiti
zvukem pr�v� te�?
320
00:28:55,155 --> 00:28:56,645
Jak to, �e nikdo je uvnit�?
321
00:29:04,431 --> 00:29:05,557
Jedn� se tedy o �est strunami loutny
322
00:29:05,666 --> 00:29:08,100
Mohl by to b�t, odkud
zvuk pr�v� te�?
323
00:30:36,657 --> 00:30:37,988
Zlat� pavouk!
324
00:30:58,445 --> 00:31:00,413
Co to p�edstavuje?
325
00:31:00,514 --> 00:31:02,812
Nevad�, poj�me
326
00:32:31,038 --> 00:32:32,027
�tok
327
00:32:48,655 --> 00:32:50,452
Je to jen divok� d�t�
328
00:32:50,557 --> 00:32:54,118
Ne n�jak� v�le�n� um�lec, nechal ho j�t
329
00:32:54,227 --> 00:32:55,319
Ano
330
00:33:00,667 --> 00:33:01,998
Tak�e si mysleli, �e jsem bojovn�k
331
00:33:02,102 --> 00:33:03,660
A napadl m�
332
00:33:04,137 --> 00:33:06,128
Pro� se zab�t v�echny ty lidi
333
00:33:06,239 --> 00:33:09,436
A kdo dal rozkaz pr�v� te�?
334
00:33:09,543 --> 00:33:10,805
Mohl by to b�t...
335
00:33:15,749 --> 00:33:16,511
Promi�te
336
00:33:16,616 --> 00:33:18,675
Jak se dostat na zelenou vodn� tvrze?
337
00:33:18,785 --> 00:33:19,979
Pass �dol� Skeleton
338
00:33:20,087 --> 00:33:21,486
A j�t rovn� a budete se tam dostat
339
00:33:21,588 --> 00:33:22,816
D�ky
340
00:33:26,593 --> 00:33:27,753
Jak to, �e jedinou d�mu
341
00:33:27,861 --> 00:33:29,590
Tam sama tak pozd� v noci?
342
00:33:32,966 --> 00:33:34,763
"Zelen� vodn� tvrz"
343
00:33:48,081 --> 00:33:49,776
Je tu n�kdo uvnit�?
344
00:34:00,560 --> 00:34:03,256
Vy jste mist�i Green vodn� tvrz?
345
00:34:03,363 --> 00:34:07,129
Ano, jsme
346
00:34:08,268 --> 00:34:09,895
Jsem p�inesl zlatou minci
347
00:34:10,003 --> 00:34:13,336
Co zlat� mince?
348
00:34:17,344 --> 00:34:17,969
Zlat� pavouk!
349
00:34:18,078 --> 00:34:22,674
Sorry...
350
00:34:37,297 --> 00:34:39,822
Tak�e jste mu�i d�monem loutny
351
00:35:06,393 --> 00:35:07,553
Duha Flying Sword
352
00:35:15,068 --> 00:35:16,592
"Hermafrodit"
353
00:35:21,942 --> 00:35:23,170
"D�mon Horn"
354
00:35:23,276 --> 00:35:26,712
Sakra
355
00:35:31,251 --> 00:35:34,152
Kdo t� poslal a co chce�?
356
00:35:34,254 --> 00:35:35,551
Pus� m� dol�
357
00:35:35,655 --> 00:35:37,418
Mluv, nebo ti bude ho�et �et�zec
358
00:35:42,195 --> 00:35:44,026
Dej m� dol�
359
00:35:44,331 --> 00:35:46,162
A� ta d�ma j�t
360
00:35:46,266 --> 00:35:49,235
Kdo jste? Starej se o sebe
361
00:35:49,336 --> 00:35:50,564
Zabijte ho
362
00:36:02,716 --> 00:36:03,614
"Zab�t"
363
00:37:06,246 --> 00:37:07,543
"Go"
364
00:37:10,550 --> 00:37:13,144
J�t? Je to tak divn�!
365
00:37:35,242 --> 00:37:40,771
Granny...
366
00:37:42,449 --> 00:37:47,148
Jsme skute�n�mi mistry zde
367
00:37:47,254 --> 00:37:48,414
Granny jsme p�inesl zlatou minci z�skat
368
00:37:48,521 --> 00:37:50,751
Druh� polovina Jade
t�sn�n� z d�evorubec
369
00:37:50,857 --> 00:37:52,882
Pod�vejte se
370
00:37:55,695 --> 00:37:59,791
Mu�i D�mon se hledaj�
371
00:37:59,899 --> 00:38:07,999
Pro ohniv� lukem a ��py, �e...
372
00:38:08,108 --> 00:38:10,702
Babi�ka... v�te, kdo
d�mon loutny je?
373
00:38:10,810 --> 00:38:12,710
Granny...
374
00:38:21,955 --> 00:38:23,582
Je tu jen polovina nefrit t�sn�n�
375
00:38:23,690 --> 00:38:25,783
Jak bych mohl z�skat
adresu d�evorubec?
376
00:38:31,531 --> 00:38:32,691
Pal
377
00:38:32,799 --> 00:38:34,562
Nejsi ten, kter�ho jsem po��dal cestu?
378
00:38:34,668 --> 00:38:37,330
Jak to, �e jste tady stejn�?
379
00:38:37,437 --> 00:38:38,927
Jsem lovil zde p�ed p�r dny
380
00:38:39,039 --> 00:38:40,802
A vid�l n�kdo podivn�
381
00:38:40,907 --> 00:38:41,839
Vzhledem k tomu, �e jsi s�m
382
00:38:41,941 --> 00:38:43,533
Jsem t� n�sledoval v tajnosti
383
00:38:43,643 --> 00:38:45,008
Hele...
384
00:38:48,014 --> 00:38:49,504
Jak se m�te? D�ky za z�chranu �ivota
385
00:38:49,616 --> 00:38:51,083
Bu�me p��teli, jo?
386
00:38:51,184 --> 00:38:51,878
Nemysl�, �e jsem o�kliv�?
387
00:38:51,985 --> 00:38:53,577
Ne
388
00:38:54,654 --> 00:38:56,417
Jmenuji se Feng Ling, co je va�e?
389
00:38:56,523 --> 00:38:57,751
Vyr�stal jsem v jeskyni
390
00:38:57,857 --> 00:38:59,324
Tak�e nev�m, jak se jmenuju
391
00:38:59,426 --> 00:39:01,053
Lid� si mysl� Jsem stejn� agiln� jako opice
392
00:39:01,161 --> 00:39:02,321
Tak mi ��kaj� Yuan Fei (Flying Monkey)
393
00:39:02,429 --> 00:39:04,795
Tak�e jste vyr�stala v jeskyni
394
00:39:04,898 --> 00:39:07,594
M�j jeskyn� je zvl�tn�, �e se v bl�zkosti
395
00:39:07,701 --> 00:39:09,464
Uk�u ti
396
00:39:10,236 --> 00:39:11,703
Jeskyn� je ukryt�
397
00:39:11,805 --> 00:39:13,363
Jasn�, to nen� snadn� naj�t
398
00:39:13,473 --> 00:39:14,497
Opravdu?
399
00:39:19,145 --> 00:39:20,772
Mal� tygr, poj� sem
400
00:39:24,384 --> 00:39:25,146
Mal� Tiger
401
00:39:25,251 --> 00:39:27,981
Zaj�mav�. Jak se m�?
402
00:39:28,088 --> 00:39:29,385
V�st cestu
403
00:39:32,892 --> 00:39:34,826
Jsem byla odstavena na rosou skal
404
00:39:35,295 --> 00:39:37,058
Je to vlastn� podstata
t�chto historick�ch sk�ly
405
00:39:37,163 --> 00:39:39,996
Co� m��e v�st k v�m agiln�
406
00:39:40,100 --> 00:39:40,725
Poj�me a vid�t
407
00:39:40,834 --> 00:39:41,960
Alright
408
00:39:48,208 --> 00:39:48,799
Zkuste
409
00:39:48,908 --> 00:39:49,932
Alright
410
00:39:51,578 --> 00:39:53,068
Chutn�
411
00:39:55,382 --> 00:39:58,840
M�j kung fu byl zalo�en na
v�kresech Na t�to st�ny
412
00:40:00,019 --> 00:40:02,078
Tyto kresby jsou tv�j u�itel?
413
00:40:02,188 --> 00:40:03,485
Ano
414
00:40:07,761 --> 00:40:10,093
Pro� je tam hromada b�l�ch kost�?
415
00:40:10,196 --> 00:40:12,289
Byli m�m spole�n�kem,
proto�e jsem byl d�t�
416
00:40:12,399 --> 00:40:14,128
J� nev�m, jestli pat�� do m� rodiny
417
00:40:14,234 --> 00:40:16,202
Tak jsem nikdy dotkl se jich
418
00:40:16,302 --> 00:40:18,634
V�dycky jsem cht�l v�d�t, kdo jsem
419
00:40:18,738 --> 00:40:20,865
M�te tajemn� pozad�
420
00:40:25,145 --> 00:40:27,875
Co je to pou�n� �et�zec?
421
00:40:27,981 --> 00:40:29,312
Jsem v�dycky cht�l pod�vat se na to
422
00:40:29,416 --> 00:40:30,576
Ale je p��li� hluboko
423
00:40:30,683 --> 00:40:32,082
Nem�m dost s�ly, aby to s�m
424
00:40:32,185 --> 00:40:33,174
J� v�m pom��e
425
00:40:33,286 --> 00:40:34,480
Alright
426
00:40:42,595 --> 00:40:43,425
Jsi v po��dku?
427
00:40:43,530 --> 00:40:46,363
Je to luk a tam je psan� na n�
428
00:40:49,836 --> 00:40:51,064
Fiery luk!
429
00:40:51,171 --> 00:40:52,399
Tak to je ohniv� luk
430
00:40:52,505 --> 00:40:53,369
Co je ohniv� luk?
431
00:40:53,473 --> 00:40:55,202
Je to jeden ze t��
poklad� v bojov�m sv�t�
432
00:40:55,308 --> 00:40:56,240
C�lem m� cesty je
433
00:40:56,342 --> 00:40:57,502
P�esn� naj�t ohniv� luk a ��p
434
00:40:57,610 --> 00:40:59,168
J�t proti �esti strunami loutny
435
00:40:59,279 --> 00:41:00,268
Nikdy jsem o�ek�val
436
00:41:00,380 --> 00:41:03,076
Naj�t jeden z nich zde
437
00:41:03,416 --> 00:41:05,475
�est strunami d�monick� loutna?
438
00:41:07,787 --> 00:41:10,620
Druhou noc jsem sly�el smrt�c� melodii
439
00:41:10,723 --> 00:41:12,452
Tak jsem �el ven z jeskyn�
440
00:41:12,559 --> 00:41:15,926
A vid�l mrtv� t�la Mnoho bojovn�k� '
441
00:41:16,396 --> 00:41:17,590
Vid�l jsem loutnu
442
00:41:17,697 --> 00:41:19,597
V dezol�tn�m stavu ko��ku
443
00:41:19,699 --> 00:41:22,964
Pak jsem byla napadena n�kter�ch
monster & maskovan� mu�i
444
00:41:23,069 --> 00:41:25,970
Pak n�kdo v brn�n� vydal
rozkaz k tomu, aby p�estal
445
00:41:26,072 --> 00:41:27,369
Mohl b�t d�mon loutny?
446
00:41:27,474 --> 00:41:28,873
Jak� byl?
447
00:41:28,975 --> 00:41:32,001
Byl pry� v mrknut� a tak
jsem nedostal ho vid�t
448
00:41:34,614 --> 00:41:35,945
Kus zv��ec� k��e
449
00:41:37,217 --> 00:41:38,343
Vezmi si ho dol� a pod�vejte se
450
00:41:42,689 --> 00:41:45,021
O roamingu poustevn�k Yi Le ho�e
451
00:41:45,124 --> 00:41:47,524
Jsou to jm�na m�sta a osobou
452
00:41:50,964 --> 00:41:52,829
Soud� podle vzd�lenosti
od p��d�, kosti
453
00:41:52,932 --> 00:41:55,025
Musela pat�ili ke zku�en�m
bojov�ch um�n�, kter� pou��val
454
00:41:55,134 --> 00:41:59,070
Jeho vnit�n� s�la ji nastavit
v kamenn� zdi p�ed smrt�
455
00:41:59,172 --> 00:42:00,935
Mohl psali na tomto zv��ec� k��e
456
00:42:01,040 --> 00:42:02,667
Pokud bychom mohli naj�t poustevn�ka
457
00:42:02,775 --> 00:42:05,141
Mohli bychom se dozv�d�t
v�ce o va�� identity
458
00:42:05,245 --> 00:42:07,839
Poj�me tam te�
459
00:42:07,947 --> 00:42:09,244
Na�li jste na �ipku ohniv�?
460
00:42:09,349 --> 00:42:11,681
Jsem hledal n�koho, kdo volal D�evorubec
461
00:42:11,784 --> 00:42:13,877
Mohl zn�t m�sto
pobytu ohniv� �ipkou
462
00:42:13,987 --> 00:42:16,080
Ale moje olovo byl
zma�en mu�i d�monovy
463
00:42:16,189 --> 00:42:17,747
A j� nemohl z�skat adresu
464
00:42:17,857 --> 00:42:20,223
Proberu s velk�m bratrem a
pak se rozhodnout, co d�lat
465
00:42:20,326 --> 00:42:21,623
Poj�me se roze�li
466
00:42:21,728 --> 00:42:23,662
A setkat se zde pot�, co
jsme dokon�ili sv� �koly
467
00:42:23,763 --> 00:42:26,061
Vezmu ohniv� luk a
hledat d�evorubec s v�mi
468
00:42:26,165 --> 00:42:28,258
Dobr�, souhlasil
469
00:42:28,368 --> 00:42:29,995
D�vejte pozor na silnici
470
00:42:31,571 --> 00:42:32,697
Jedn� se o sn�hov� perla
471
00:42:32,805 --> 00:42:35,103
Pokud se p��znaky objev� krev na n�m
to znamen�, �e jsem v nebezpe��
472
00:42:35,208 --> 00:42:36,800
Pak p�ijde do m� z�chrany
473
00:42:50,123 --> 00:42:51,852
"Yi Le hora"
474
00:42:57,063 --> 00:42:58,087
Sle�na
475
00:43:07,373 --> 00:43:08,567
Sle�na
476
00:43:10,910 --> 00:43:12,639
"Mei Fa Er"
477
00:43:19,886 --> 00:43:20,944
Sle�no, co je s tebou?
478
00:43:21,054 --> 00:43:22,544
Neh�bej
479
00:43:22,655 --> 00:43:27,092
Kdo jste? Co tady d�l�?
480
00:43:27,193 --> 00:43:29,593
Jsem Yuan Fei, zde hledat
o roamingu poustevn�ka
481
00:43:29,696 --> 00:43:32,028
M�l jsi to �ekl,
je to m�j p�stoun
482
00:43:32,131 --> 00:43:35,225
Ty za�to�il a j� nem�l �anci
483
00:43:35,335 --> 00:43:38,133
Jsem Mei Fa Er, vezmu v�s k n�mu
484
00:43:39,505 --> 00:43:41,530
Jasn�, pro� m�te n�hl�
bolesti hlavy pr�v� te�?
485
00:43:41,641 --> 00:43:43,632
Je to v�dycky takhle, jsem na to zvykl�
486
00:43:45,345 --> 00:43:47,279
Mei Fa Er, jste zp�t
487
00:43:47,380 --> 00:43:48,642
Tati, n�kdo hled� pro v�s
488
00:43:48,748 --> 00:43:50,375
"Roaming Poustevn�k"
489
00:43:52,085 --> 00:43:53,677
T�ta
490
00:43:55,355 --> 00:43:56,913
Je Yuan Fei
491
00:43:59,025 --> 00:43:59,992
Sir
492
00:44:00,093 --> 00:44:01,355
P�i�el jsem k tob� podle adresy
493
00:44:01,461 --> 00:44:03,622
Doufat, �e zn�t svou identitu
494
00:44:05,098 --> 00:44:06,429
Posa�te
495
00:44:11,070 --> 00:44:13,061
Odkud jste se dostal tento zv��ec� k��i?
496
00:44:13,172 --> 00:44:14,662
Byl schovan� v ohniv�m p��di
497
00:44:14,774 --> 00:44:17,641
Kter� byl ukryt v
jeskyni, kde �iji
498
00:44:18,845 --> 00:44:20,335
Kdo jin� je v jeskyni?
499
00:44:20,446 --> 00:44:23,711
Jen hromada b�l�ch kost� krom� m�
500
00:44:25,385 --> 00:44:28,047
Pane, va�e jm�no je zaps�no na k��i
501
00:44:28,154 --> 00:44:30,554
Tak�e v���m, �e v�te o m� identity
502
00:44:31,824 --> 00:44:33,348
Mo�n�, �e ten, kdo to napsal
503
00:44:33,459 --> 00:44:35,586
Myslel bych v�d�t, hodn�
504
00:44:35,695 --> 00:44:38,687
Tak t� sm��ovat ke mn�
505
00:44:38,798 --> 00:44:40,595
Pak v�te...
506
00:44:42,602 --> 00:44:45,730
Zn�m p��b�h o ohniv� p��di
507
00:44:46,539 --> 00:44:47,904
P�ed dvaceti lety do�lo
508
00:44:48,007 --> 00:44:51,773
Dva brat�i oba vysoce
kvalifikovan� v bojov�ch um�n�ch
509
00:44:51,878 --> 00:44:53,812
Shodou
510
00:44:53,913 --> 00:44:56,939
Objevili dva poklady, kter� byly
511
00:44:57,050 --> 00:45:00,144
D�monick� loutna a ohniv� luk;
Pak star�� jednoho
512
00:45:00,253 --> 00:45:04,212
Cht�l p�evz�t obou poklad�
513
00:45:04,323 --> 00:45:07,349
A zabil rodinu druh�ho bratra
514
00:45:30,783 --> 00:45:32,478
Kte�� objevov�n� vra�du bojoval s n�m
515
00:45:32,585 --> 00:45:34,314
Oba byli zran�ni
516
00:45:34,420 --> 00:45:36,149
Mlad�� bratr vzal d�t�
517
00:45:36,255 --> 00:45:38,587
A ohniv� luk a unikl
518
00:45:38,691 --> 00:45:41,091
Ho nikdo vid�l na n�m
519
00:45:41,194 --> 00:45:43,754
Star�� bratr o�et�ovala
r�ny po dobu dvaceti let
520
00:45:43,863 --> 00:45:46,559
Ne� se pln� zotavil
521
00:45:46,666 --> 00:45:49,829
Te� zvl�dne d�monickou loutnu
522
00:45:49,936 --> 00:45:53,702
Nyn� je d�mon loutny
523
00:45:53,806 --> 00:45:57,333
Tak�e by to mohlo b�t, �e je m�j otec
524
00:45:57,443 --> 00:45:59,468
A mal� d�t� jsem byl j�?
525
00:45:59,579 --> 00:46:01,911
Pane, pros�m, �ekn�te mi
526
00:46:02,014 --> 00:46:05,381
, Kdo je m�j otec, a kdo je ten d�mon?
527
00:46:06,185 --> 00:46:09,416
Je �koda, �e to je jen z doslechu
528
00:46:09,522 --> 00:46:13,151
J� nev�m, kdo je tato osoba
529
00:46:13,259 --> 00:46:17,320
Krom� toho nikdo nikdy
nevid�l d�mon loutny
530
00:46:17,430 --> 00:46:18,328
T�ta
531
00:46:18,431 --> 00:46:20,956
Mei Fa Er, vz�t dobrou p��i o n�j
532
00:46:21,067 --> 00:46:24,127
Mus�m j�t ven na n�co
nal�hav�ho, pros�m omluvte m�
533
00:46:25,004 --> 00:46:26,369
Sir
534
00:46:31,177 --> 00:46:33,668
Opravdu nem�m rodinu v�bec?
535
00:46:33,780 --> 00:46:35,304
Nen� t�eba b�t smutn�
536
00:46:35,414 --> 00:46:38,383
Taky jsem byl sirotek
537
00:46:38,484 --> 00:46:40,111
A byl zv��en m�ho p�stounem
538
00:46:40,219 --> 00:46:42,016
Jsem v�c �t�st� ne� vy
539
00:46:42,121 --> 00:46:43,748
I kdy� nem�me rodinu
540
00:46:43,856 --> 00:46:45,915
M�me p��tel�m
541
00:46:46,025 --> 00:46:48,585
Mei Fa Er, d�ky za va�e mil� slova
542
00:46:49,028 --> 00:46:51,826
Je pravda, �e m�m p��tele
543
00:46:51,931 --> 00:46:53,023
Mus�m se vr�tit k pomoci Feng Ling
544
00:46:53,132 --> 00:46:55,032
Naj�t d�mon loutny
545
00:46:56,369 --> 00:46:58,360
Nashle
546
00:47:05,111 --> 00:47:07,909
Sbohem, brat�e Yuan Fei
547
00:47:12,985 --> 00:47:15,510
Poslouchej, jsem zjistil,
�e ohniv� luk a ��p
548
00:47:15,621 --> 00:47:17,555
Jsou v rukou mlad�ho
mu�e jm�nem Yuan Fei
549
00:47:17,657 --> 00:47:20,251
Jdi a z�skat ohniv� luk a ��p zp�t
550
00:47:20,359 --> 00:47:22,987
Pokud je to nutn�, zni�it oba
551
00:47:23,095 --> 00:47:25,655
Luk nem��e b�t v
rukou n�koho jin�ho
552
00:47:25,765 --> 00:47:26,595
Ano
553
00:48:41,674 --> 00:48:43,232
"�erven� vlasy Evil"
554
00:48:45,111 --> 00:48:48,444
Yuan Fei, kde je ohniv� luk a ��p?
P�edat
555
00:48:55,221 --> 00:48:57,519
To je zvl�tn�, jak
se d�mon loutny v�d�t
556
00:48:57,623 --> 00:48:59,454
, �e ohniv� luk a ��p se mnou?
557
00:48:59,558 --> 00:49:02,152
P�edat
558
00:49:02,261 --> 00:49:04,161
Ani o tom p�em��let
559
00:49:44,236 --> 00:49:47,069
Thunder Flying Wheel
560
00:50:32,485 --> 00:50:34,146
Flying Axe
561
00:51:40,319 --> 00:51:41,479
Zab�t...
562
00:51:43,989 --> 00:51:46,651
"Eagle Man"
563
00:52:17,556 --> 00:52:20,218
Jsem st�le na�ivu. To je divn�
564
00:52:22,027 --> 00:52:23,961
Ach, j� byl zachr�n�n velk� pta��ho hn�zda
565
00:52:28,834 --> 00:52:30,392
Co je to za m�sto?
566
00:52:43,215 --> 00:52:46,548
Je tady n�kdo...
567
00:52:46,652 --> 00:52:47,584
Jsem hlady
568
00:52:47,686 --> 00:52:49,654
Mimochodem, dovolte mi, abych jim nejprve
569
00:53:01,600 --> 00:53:03,431
"Skinny Elf"
570
00:53:06,939 --> 00:53:08,270
Sakra
571
00:53:12,578 --> 00:53:14,136
Je to t�
572
00:53:14,246 --> 00:53:16,714
Kter� se odv�il po�kodit mou postel
573
00:53:16,815 --> 00:53:18,715
A ukradl moje j�dlo?
574
00:53:18,817 --> 00:53:19,841
Je mi l�to, pane
575
00:53:19,952 --> 00:53:21,214
Jsem byl hozen dol� z �tesu
576
00:53:21,320 --> 00:53:23,015
Je to va�e postel, kter� m� zachr�nila
577
00:53:23,122 --> 00:53:25,613
Byl jsem hladov�, tak jsem je sn�dl
578
00:53:25,724 --> 00:53:26,691
J� nechci poslouchat
579
00:53:26,792 --> 00:53:29,488
Pod�vejte se, jak o�kliv� se
pod�v�te, mus�te b�t �patn� �lov�k
580
00:53:29,595 --> 00:53:30,926
Jako trest, mus�te
spustit poch�zky pro m�
581
00:53:31,030 --> 00:53:31,519
Pane, pros�m sestoup�
582
00:53:31,630 --> 00:53:35,726
Poj� dol�? Nen� tak snadn�
583
00:53:36,835 --> 00:53:37,995
Dob�e, pokud m��ete
vyt�hnout Elf kr�le me�
584
00:53:38,103 --> 00:53:40,298
Z doby kamenn� ryby
585
00:53:40,406 --> 00:53:42,806
Pak t� nech�m j�t
586
00:53:42,908 --> 00:53:43,932
To je snadn�
587
00:53:44,043 --> 00:53:45,271
Easy?
588
00:53:50,683 --> 00:53:52,241
Co te�?
589
00:53:54,753 --> 00:53:59,383
Mysl�te, �e m��ete vyt�hnout ten me�?
590
00:53:59,491 --> 00:54:01,288
Jsem zran�n�, to je d�vod,
pro� nemohu vyt�hnout ho ven
591
00:54:01,393 --> 00:54:03,657
Tak jsem se po�kat, a� se zotavit
592
00:54:03,762 --> 00:54:05,229
Sakra
593
00:54:05,331 --> 00:54:07,390
Neobvi�ujte m� za to, �e neslu�n�
594
00:54:16,108 --> 00:54:17,132
Nech m� j�t
595
00:54:17,243 --> 00:54:18,801
Chcete-li spustit
596
00:54:21,247 --> 00:54:23,272
I odbo�it vlevo, po��d dokola
597
00:54:23,382 --> 00:54:25,009
M�s�c je pln�, kulat� jako v�j��
598
00:54:25,117 --> 00:54:27,244
Je polovin� m�s�ce
599
00:54:29,922 --> 00:54:31,685
Pro� m� b�t?
600
00:54:31,790 --> 00:54:33,724
Jsem tak huben�, neopova�uj m� pra�til
601
00:54:33,826 --> 00:54:35,794
Nebudu hit v�m, �e v�s vyhod� dol�
602
00:54:37,696 --> 00:54:38,355
Jsem v pohod�
603
00:54:38,464 --> 00:54:39,726
Dob�e?
604
00:54:41,267 --> 00:54:42,427
Je to z�bava
605
00:54:42,534 --> 00:54:43,933
Je to legrace?
606
00:54:47,506 --> 00:54:49,531
Nemohu vz�t
607
00:55:07,426 --> 00:55:08,723
Jak to, �e to je tak mokr�?
608
00:55:11,530 --> 00:55:13,088
Co to d�l�?
609
00:55:13,799 --> 00:55:15,664
Je mi l�to, j� rychlo
610
00:55:15,768 --> 00:55:17,599
I vyschne to pro v�s
611
00:55:18,804 --> 00:55:20,328
Co to d�l�?
612
00:55:21,740 --> 00:55:24,709
Bol� to...
613
00:55:25,678 --> 00:55:28,806
Jejda, mnul jsem si, �e z va�� tv��i p��li�
614
00:55:32,084 --> 00:55:34,018
Co je to monstrum se sna�� d�lat?
615
00:55:34,119 --> 00:55:36,314
Mus� vymyslet n�jak� zp�sob, jak uniknout
616
00:55:41,427 --> 00:55:43,054
Zaj�malo by m�, jak Feng Ling d�l�
617
00:55:43,162 --> 00:55:44,129
Mohla na�el sv�ho bratra?
618
00:55:48,167 --> 00:55:51,330
"Star� Naughty"
619
00:55:52,538 --> 00:55:55,063
Brother je opil� op�t
jezdeck� kon� dozadu
620
00:55:55,174 --> 00:55:57,642
Je tak sk��tkovsk�, n�zev "Old
Naughty" skute�n� vyhovuje mu
621
00:56:07,319 --> 00:56:09,116
Co? Copak jste m�li dost?
622
00:56:09,221 --> 00:56:10,916
D�m v�m trochu v�c
623
00:56:12,291 --> 00:56:15,590
Pit�, poj�
624
00:56:17,129 --> 00:56:19,495
Oba jsme jako pit�
625
00:56:19,598 --> 00:56:21,122
Jsme dob�� partne�i
626
00:56:29,174 --> 00:56:31,108
K�� chod� jako sv�ho p�na
627
00:56:31,210 --> 00:56:32,643
Nech m� si hr�t vtip na n�j
628
00:56:40,386 --> 00:56:45,221
M�j husa, neb��... vracet...
629
00:56:45,324 --> 00:56:49,954
Necho�te... m�j husa, necho�, vra�
630
00:56:50,396 --> 00:56:51,385
Necho�te
631
00:56:54,333 --> 00:56:56,392
Kam ut�ct
632
00:56:57,736 --> 00:56:58,964
Necho�te
633
00:57:03,942 --> 00:57:05,603
Ne��kej mi dr�dit
634
00:57:05,711 --> 00:57:07,906
Zatracen� hedv�b�
635
00:57:08,013 --> 00:57:11,881
M�m Zlat�ch n��ek, budu rozsek� ji...
636
00:57:13,852 --> 00:57:15,683
Jdu
637
00:57:18,323 --> 00:57:23,317
I chyt� v�s a Barbecue vy v�ichni
638
00:57:28,434 --> 00:57:30,129
Spu�t�n�? Nen� tak snadn�
639
00:57:32,037 --> 00:57:33,664
Co to d�l�? P�estat blbnout
640
00:57:33,772 --> 00:57:35,865
Zkuste m�j bource kuklu
641
00:57:44,049 --> 00:57:46,176
Strange, nejsem bource moru�ov�ho
642
00:57:46,285 --> 00:57:48,446
Jak to, �e jsem skryt�mi
643
00:57:48,554 --> 00:57:50,545
N�kdo mus� hr�t vtipy na m�
644
00:57:50,656 --> 00:57:57,118
P�eru�ila jsem to...
645
00:57:57,896 --> 00:58:00,387
Kdo se odv�� pohr�vat si se mnou?
646
00:58:02,434 --> 00:58:03,332
Poj� dol�
647
00:58:03,435 --> 00:58:05,665
, Ne-li budu sn�it sv�
hedv�b�, jde� znovu?
648
00:58:05,771 --> 00:58:12,700
P�eru�ila jsem to...
649
00:58:14,012 --> 00:58:15,138
Sestra
650
00:58:17,549 --> 00:58:19,517
Brother
651
00:58:24,323 --> 00:58:25,722
Brother
652
00:58:31,697 --> 00:58:34,723
Brother, jste v po��dku?
653
00:58:34,833 --> 00:58:37,233
Jsem v po��dku samoz�ejm�
654
00:58:37,336 --> 00:58:39,827
Tak�e p�edst�raj�, to je
nemravn� star� mu� jste
655
00:58:39,938 --> 00:58:41,462
Co na obt�!
656
00:58:41,573 --> 00:58:42,972
U�itel t� nau�il n�kter� nov� pohyby
657
00:58:43,075 --> 00:58:44,940
A pou��v�te n� hr�t vtipy na m�
658
00:58:45,043 --> 00:58:47,341
Jste po�kodil hedv�b�
659
00:58:47,446 --> 00:58:49,573
Sb�ral jsem s takovou n�mahou
660
00:58:50,349 --> 00:58:52,283
A vy jste ��zen� v�echny m� husy pry�
661
00:58:52,384 --> 00:58:55,615
To je �patn�, ne �t�st� pro grilovan� hus
662
00:59:09,835 --> 00:59:11,564
Zkuste tyto liquored ovoce
663
00:59:30,923 --> 00:59:32,356
Von� to dob�e
664
00:59:32,791 --> 00:59:33,621
Co je to?
665
00:59:33,725 --> 00:59:34,885
Sladk� v�no
666
00:59:34,993 --> 00:59:36,119
Zkus�m
667
00:59:38,297 --> 00:59:39,662
Von� to dob�e
668
00:59:50,375 --> 00:59:51,637
Lep�� b�h
669
00:59:58,684 --> 01:00:00,311
"Fatty Elf"
670
01:00:05,190 --> 01:00:06,214
Jak to, �e nejsi opil�?
671
01:00:06,325 --> 01:00:07,815
Samoz�ejm�
672
01:00:07,926 --> 01:00:10,656
Skinny jsem byl pry� jen n�kolik dn�
673
01:00:10,762 --> 01:00:14,129
Kdes tuto chlap�e?
674
01:00:14,633 --> 01:00:16,294
Spadl sh�ry
675
01:00:16,401 --> 01:00:19,734
Fatty, pokud se v�m l�b� j� mu d�m
676
01:00:20,105 --> 01:00:23,006
Dob�e, jsem osam�l� zde
677
01:00:23,108 --> 01:00:26,043
Je dobr� m�t n�koho na hran�
678
01:00:27,245 --> 01:00:28,837
Huben� jedna je ji� probl�m
679
01:00:28,947 --> 01:00:30,380
Te� je mastn� taky
680
01:00:30,482 --> 01:00:31,744
Mus�m b�et
681
01:00:31,850 --> 01:00:34,785
Nenechte ho b�et, chci ho zml�tit
682
01:00:34,886 --> 01:00:38,982
Spu�t�n�? Vra� se...
683
01:00:42,427 --> 01:00:44,190
I p�evalit
684
01:00:45,163 --> 01:00:46,926
Skinny, to je tvoje
685
01:00:48,400 --> 01:00:49,628
Jsem ho poraz�...
686
01:00:49,735 --> 01:00:53,034
I zas�hne tehdy vp�edu,
zas�hl nohu a pak hlavu
687
01:00:55,574 --> 01:00:56,802
Budu v�let
688
01:00:56,908 --> 01:00:58,705
Op�t
689
01:01:04,416 --> 01:01:06,884
Budu znovu ude�it, nebude mi dovolte
690
01:01:09,021 --> 01:01:10,488
Budu v�let
691
01:01:13,425 --> 01:01:18,362
I zas�hne...
692
01:01:18,463 --> 01:01:19,521
To je dokon�en
693
01:01:19,631 --> 01:01:22,156
Budu z�pasit na lev� stran�
694
01:01:22,267 --> 01:01:24,201
Pak na prav� stran�
695
01:01:26,605 --> 01:01:28,232
C�t�m dob�e po cel�m
696
01:01:28,340 --> 01:01:29,466
Mlad� mu�
697
01:01:29,574 --> 01:01:32,702
Spadl jsi na m� posteli
698
01:01:32,811 --> 01:01:37,271
Ale nezem�el, to je osud
699
01:01:37,382 --> 01:01:39,441
Jsme vymaz�ny v�echny tlakov� body
700
01:01:39,551 --> 01:01:42,349
Uzdravil sv� r�ny, a
vylep�en� svou vnit�n� s�lu
701
01:01:42,454 --> 01:01:45,981
Nyn� m��ete j�t a tasen� me�e
702
01:01:46,091 --> 01:01:47,615
Opravdu?
703
01:02:03,041 --> 01:02:04,406
Je to me�?
704
01:02:04,509 --> 01:02:08,309
P�eneste svou vnit�n�
s�lu do me�em
705
01:02:13,251 --> 01:02:16,414
Tento me� je tvoje
706
01:02:19,524 --> 01:02:21,287
Tak� tento mys
707
01:02:21,393 --> 01:02:24,260
Ji mohl pou��t jako zbra� p��li�
708
01:02:24,362 --> 01:02:25,386
�lovek
709
01:02:30,268 --> 01:02:31,428
No tak, poj�me p�t
710
01:02:31,536 --> 01:02:32,901
Alright
711
01:02:33,004 --> 01:02:34,904
D�ky v�m ob�ma
712
01:02:36,608 --> 01:02:38,542
Chu� nen� �patn�
713
01:02:45,383 --> 01:02:46,850
Mohl Feng Ling b�t v nebezpe��?
714
01:02:52,023 --> 01:02:53,149
Sestra, jste v po��dku?
715
01:02:53,258 --> 01:02:55,590
Jsem v po��dku, nedovolte jim vstoupit do jeskyn�
716
01:02:55,694 --> 01:02:56,661
Master je spr�vn�
717
01:02:56,762 --> 01:02:59,253
Ohniv� luk stanov� skryt� v
jeskyni, kde Yuan Fei �ije
718
01:02:59,364 --> 01:03:00,456
Poj�me sp�chat
719
01:03:00,565 --> 01:03:01,589
Nen� tak snadn�
720
01:03:01,700 --> 01:03:02,724
Budete se muset zeptat m�ch Zlat�ch n��ek
721
01:03:02,834 --> 01:03:04,062
�tok
722
01:03:11,409 --> 01:03:12,774
Budu �ezat v�s
723
01:03:13,745 --> 01:03:15,007
J� sn�� v�s
724
01:03:17,449 --> 01:03:18,916
Nejvy��� Sword, Golden N��ky
725
01:03:19,017 --> 01:03:20,814
D�mon Palm, Buddha Palm
726
01:03:20,919 --> 01:03:22,978
Wonder p�st, d�mon loutny
727
01:03:23,088 --> 01:03:24,680
Jsem vyhr�l
728
01:03:24,790 --> 01:03:26,485
Nejvy��� Sword, Golden N��ky
729
01:03:26,591 --> 01:03:28,388
D�mon Palm, Buddha Palm
730
01:03:28,493 --> 01:03:30,358
Wonder p�st, d�mon loutny
731
01:03:30,462 --> 01:03:31,451
Jsem vyhr�l
732
01:03:31,563 --> 01:03:32,621
Jsem vyhr�l
733
01:03:35,233 --> 01:03:36,632
Nepou��vejte ukousnout v�c, ne� m��ete �v�kat
734
01:03:40,472 --> 01:03:41,962
Fireworks z panenky
735
01:03:42,073 --> 01:03:44,007
Feng Ling mus� b�t v nesn�z�ch
736
01:03:45,877 --> 01:03:47,435
Xiao Ding Dong, j�t a pomoci
737
01:03:54,820 --> 01:04:00,554
V�ka n��...
738
01:04:03,962 --> 01:04:05,361
Je�t� �ikanovat mou sestru
739
01:04:05,463 --> 01:04:07,693
Feng Ling, jsme se p�ij�t na pomoc
740
01:04:09,034 --> 01:04:11,332
D�ky. D�vejte pozor, Xiao Ding Dong
741
01:04:11,436 --> 01:04:12,334
Xiao Ding Dong
742
01:04:12,437 --> 01:04:14,200
Poj�me nal�kat ty maskovan� mu�i zde
743
01:04:14,306 --> 01:04:15,830
Ano, tati, ty tam bojovat, budu bojovat zde
744
01:04:15,941 --> 01:04:17,033
Alright
745
01:04:17,475 --> 01:04:19,466
Xiao Ding Dong je tady
746
01:04:30,655 --> 01:04:31,747
Dobr�
747
01:04:32,157 --> 01:04:32,851
T�i ruce
748
01:04:32,958 --> 01:04:34,516
Dragonfly �epel
749
01:04:42,434 --> 01:04:43,423
Prvn� skr�t ji
750
01:04:44,536 --> 01:04:46,504
Je znovu
751
01:04:46,605 --> 01:04:49,039
Ty krok na m� panenky a
cht�j� �ikanovat mou sestru
752
01:04:49,140 --> 01:04:52,769
Ty jsou zl� ho�i, j�
jsem ten dobr�, poj�
753
01:04:52,878 --> 01:04:55,642
Ty zlobiv� kluk, blufov�n� zde
754
01:04:55,747 --> 01:04:58,807
Neobvi�ujte n�s �ikana v�m, vyjde
755
01:05:12,130 --> 01:05:13,461
Vid�te, jak smrt�c� jsem
756
01:05:21,973 --> 01:05:23,804
J� sn�� v�s...
757
01:05:23,909 --> 01:05:25,934
Sestra, v� p��tel zn� p�r trik�
758
01:05:27,479 --> 01:05:28,207
Nenech ho j�t
759
01:05:28,313 --> 01:05:29,143
Ano
760
01:05:29,247 --> 01:05:30,942
J� v�m umo�n� ochutnat moc m� panenky
761
01:05:32,684 --> 01:05:33,548
Kou� se roz���il po cel�m
762
01:05:33,652 --> 01:05:35,552
Jsem jim budou lekci
jm�nem sestry
763
01:05:48,900 --> 01:05:50,800
Tati, jsi p�i�el o ruku
764
01:05:50,902 --> 01:05:52,096
Dobr� d�t�
765
01:05:52,504 --> 01:05:53,630
Charge!
766
01:05:54,239 --> 01:05:56,264
L�t�n� hrom kop
767
01:06:30,742 --> 01:06:33,438
Tyto �aty jsou �ez? Tak trapn�!
768
01:06:33,545 --> 01:06:36,139
Moje Zlat� n��ky nejsou v�bec �patn�
769
01:06:51,696 --> 01:06:53,163
Zem�e� ur�it� tuto dobu
770
01:07:05,210 --> 01:07:06,802
Rychle a dostat se do
jeskyn�, budu nimi pracovat
771
01:07:06,911 --> 01:07:07,843
Ano
772
01:07:07,946 --> 01:07:09,675
Elf Kr�l Sword
773
01:07:16,688 --> 01:07:17,382
Ty jsi...
774
01:07:17,489 --> 01:07:19,252
Jsem Yuan Fei, nech m� to vy��dit
775
01:07:19,357 --> 01:07:20,119
, Zat�mco vy chr�nit ohniv� luk a ��py
776
01:07:20,225 --> 01:07:21,385
Alright
777
01:07:23,962 --> 01:07:26,021
Ty by m�ly b�t mrtv� minule
778
01:07:26,498 --> 01:07:27,294
Nebudu mrtv� tak snadno
779
01:07:27,399 --> 01:07:29,390
Zkuste s�lu Elf kr�le me�
780
01:07:33,038 --> 01:07:34,027
"Dlouh�ho ramene Evil"
781
01:07:35,940 --> 01:07:37,134
Nebu�te p��li� ��astn�
782
01:07:37,242 --> 01:07:40,302
J�, n�e dlouh�ho ramene zlo, jsem tady, �tok
783
01:07:50,088 --> 01:07:51,555
Sakra
784
01:07:51,656 --> 01:07:54,181
Zkuste m�j zbra�
785
01:08:09,107 --> 01:08:12,201
Jsem si myslel, �e Elf kr�l me� je mocn�
786
01:08:26,491 --> 01:08:27,116
To bylo t�sn�
787
01:08:27,225 --> 01:08:30,092
Eagle Man, m��ete za�to�it
seshora a j� zespodu
788
01:08:59,424 --> 01:09:01,085
M�j Jaro-hand
789
01:09:56,748 --> 01:09:58,909
Jeho Elf kr�l Sword je opravdu siln�
790
01:09:59,017 --> 01:10:00,382
Ano, m�li bychom b�h
791
01:10:00,485 --> 01:10:01,611
Poj�me
792
01:10:03,855 --> 01:10:05,152
Yuan Fei
793
01:10:05,823 --> 01:10:07,654
Yuan Fei, na�t�st� jste tady v �ase
794
01:10:07,759 --> 01:10:09,624
Vr�t�m se k v�m ohniv� luk prvn�
795
01:10:09,994 --> 01:10:11,120
Vid�l jsem krevn� stopy na sn�hu perla
796
01:10:11,229 --> 01:10:13,322
A byl strach, �e byste
mohli m�t probl�my
797
01:10:13,431 --> 01:10:16,559
Moje sestra je ��astn�
hv�zda, ona bude v po��dku
798
01:10:16,668 --> 01:10:18,363
Jste biti je u�?
799
01:10:18,469 --> 01:10:19,834
Ty jsou opravdu dobr�
800
01:10:19,938 --> 01:10:21,496
Je to m�j bratr Old Naughty
801
01:10:21,606 --> 01:10:22,436
�ek�me na tebe
802
01:10:22,540 --> 01:10:24,667
Mu�i D�mon n�hle
p�i�el k ohniv� p��di
803
01:10:24,776 --> 01:10:25,902
Proto hl�dan� jeskyn�
804
01:10:26,010 --> 01:10:27,637
Jak se jim poda�ilo naj�t jeskyni?
805
01:10:27,745 --> 01:10:30,111
Yuan Fei, necht�l jsem t� poznat
806
01:10:30,215 --> 01:10:32,206
Co se stalo s va�� tv��i...
807
01:10:32,317 --> 01:10:33,443
Je to dlouh� p��b�h
808
01:10:33,551 --> 01:10:34,643
Jsem narazil dol� z
�tesu od Eagle Man
809
01:10:34,752 --> 01:10:36,310
Na�t�st� jsem byl zachr�n�n
dv�ma zku�en�mi um�lci
810
01:10:36,421 --> 01:10:37,854
Kter� dokonce pomohl
zbavit krtka na tv��i
811
01:10:37,956 --> 01:10:41,517
Sle�na Feng Ling...
812
01:10:41,626 --> 01:10:42,490
To je v po��dku uvnit�
813
01:10:42,594 --> 01:10:43,492
D�kuji
814
01:10:43,595 --> 01:10:44,926
To nestoj� za �e�
815
01:10:45,029 --> 01:10:46,189
Kde je Xiao Ding Dong?
816
01:10:46,297 --> 01:10:54,227
Xiao Ding Dong...
817
01:10:54,405 --> 01:10:57,465
Ach, to je hloup� otec jsem
818
01:10:58,676 --> 01:11:01,440
Xiao Ding Dong...
819
01:11:01,546 --> 01:11:04,674
Co se ti stalo? Nenechte m� vyd�sit
820
01:11:05,483 --> 01:11:08,475
Sestra Feng Ling, jsem je�t� na�ivu?
821
01:11:08,586 --> 01:11:08,984
Ano
822
01:11:09,087 --> 01:11:10,145
Jak to, �e sp�te tady?
823
01:11:10,255 --> 01:11:11,313
Jsem bojoval s maskovan�mi mu�i
824
01:11:11,422 --> 01:11:13,913
Na byt� ude�il sekerou jsem spadl
825
01:11:14,025 --> 01:11:14,957
Jsi zran�n�?
826
01:11:15,059 --> 01:11:16,526
Jsi v po��dku?
827
01:11:17,362 --> 01:11:19,455
Tak�e panenka ho zachr�nil
828
01:11:21,766 --> 01:11:24,064
Je to druh� polovina Jade t�sn�n�, pod�vejte se
829
01:11:24,168 --> 01:11:24,793
Ano
830
01:11:24,902 --> 01:11:26,392
V p��pad�, �e panenka tkanina poch�z�?
831
01:11:26,504 --> 01:11:28,870
Xiao Ding ho vzal z Red
Cliff Lodge druhou noc
832
01:11:28,973 --> 01:11:30,440
Ne�ekal pe�e� za druhou
polovinu v Red Cliff Lodge
833
01:11:30,541 --> 01:11:32,202
By bylo uvnit� t�to tkaniny panenka
834
01:11:32,310 --> 01:11:33,800
Pak m��eme zn�t
adresu d�evorubec
835
01:11:33,911 --> 01:11:35,401
Dejte dv� poloviny dohromady
836
01:11:36,581 --> 01:11:38,572
"Wu Jeng Valley"
837
01:11:38,683 --> 01:11:40,651
Je docela �t�st�
838
01:11:40,752 --> 01:11:42,947
Jsme se dostali toto bez n�mahy
839
01:11:43,054 --> 01:11:45,284
Jedna mal� o�ek�v�, jak d�le�it�
je panenka tkanina m��e b�t
840
01:11:45,390 --> 01:11:47,449
Xiao Ding Dong, jste ��asn�
841
01:11:47,558 --> 01:11:49,116
Tyto dosp�l� p�em��let
jen o nefrit t�sn�n�
842
01:11:49,227 --> 01:11:51,787
Nikdo nestar� o m� byl zran�n
843
01:11:53,698 --> 01:11:55,723
Demon u� v�, �e m�me ohniv� luk
844
01:11:55,833 --> 01:11:57,164
Nenech� n�s odej�t tak snadno
845
01:11:57,268 --> 01:11:59,099
Rychle, poj�me naj�t d�evorubec
846
01:11:59,203 --> 01:12:00,568
Alright
847
01:12:03,074 --> 01:12:05,372
Pro� je Xiao Ding Dong pl��e?
848
01:12:05,476 --> 01:12:07,444
Xiao Ding Dong, nepla�
849
01:12:08,813 --> 01:12:11,441
Poj�te
850
01:12:11,916 --> 01:12:13,850
Xiao Ding Dong, nepla�
851
01:12:15,553 --> 01:12:18,147
Hele, ti maskovan� mu�i jsou op�t p�ich�z�
852
01:12:19,357 --> 01:12:21,416
Xiao Ding Dong byl zm�st mn�
853
01:12:22,927 --> 01:12:26,294
Pt��ek... jste m�li dostatek z�bavy?
854
01:12:26,397 --> 01:12:28,228
Mus�me j�t zp�t
855
01:12:28,666 --> 01:12:29,860
Jste �ekl, �e by bylo
mo�n� �e�it velmi snadno
856
01:12:29,967 --> 01:12:30,831
Jak to m�m v�d�t
857
01:12:30,935 --> 01:12:32,334
, �e se dostal Elf kr�l Sword
858
01:12:32,437 --> 01:12:34,166
Na�t�st� jsem byl dost
chytr�, aby na��st rameno
859
01:12:34,272 --> 01:12:35,671
Jsem hor��... i moje k��dla jsou pry�!
860
01:12:35,773 --> 01:12:37,263
Nemohu l�tat ani s k��dly
861
01:12:38,609 --> 01:12:40,304
Zpr�va Poj�me Mistrovi
862
01:12:42,413 --> 01:12:46,816
Jsou mluv� o Yuan
Fei, p�jdu se pod�vat
863
01:12:48,886 --> 01:12:50,581
Hlavn�
864
01:12:52,623 --> 01:12:54,853
Mist�e, my jsme selhal v na�� misi
865
01:12:54,959 --> 01:12:56,221
Ohniv� luk je st�le
v rukou Yuan Fei
866
01:12:56,327 --> 01:12:58,659
Budou na Dragon Road brzy
867
01:12:58,763 --> 01:13:02,221
Co? idioti
868
01:13:02,333 --> 01:13:04,358
Dovolte mi, abych se s nimi vypo��dat
869
01:13:04,469 --> 01:13:07,029
Mus�m je zni�it
870
01:13:07,138 --> 01:13:10,437
Oh, mus�m ��ci Brother
Yuan Fei ihned
871
01:13:21,419 --> 01:13:25,378
Mus�m naj�t m�sto, aby byl zm�rn�n
872
01:13:31,896 --> 01:13:35,263
Nutk�n� k pit�, je t�k�
873
01:13:35,767 --> 01:13:39,897
Neh�bej se tyto panenky jsou kr�sn�
874
01:13:40,004 --> 01:13:42,029
Vyd�sil jste m�
875
01:13:42,140 --> 01:13:43,664
Jak to, �e nejsi na front�?
876
01:13:43,775 --> 01:13:47,734
Jedna, dva, t�i, �ty�i, p�t
877
01:13:47,845 --> 01:13:49,369
�est, sedm, osm, dev�t, deset
878
01:13:49,480 --> 01:13:51,141
Jeden�ct, dvan�ct, t�in�ct, patn�ct
879
01:13:51,249 --> 01:13:54,082
�estn�ct, sedmn�ct,
osmn�ct, devaten�ct, dvacet
880
01:13:54,685 --> 01:13:57,745
Jak to, �e to nikdy neskon��?
881
01:14:00,458 --> 01:14:04,690
Jste p��li� mazan� na sv�j v�k
882
01:14:04,796 --> 01:14:06,627
Kolik v�ry vlas� m�te?
883
01:14:06,731 --> 01:14:08,358
M�j t�ta �ekl, m�m t�i
884
01:14:08,466 --> 01:14:10,434
M�m tak� t�i
885
01:14:11,002 --> 01:14:12,526
Ty budou stejn� schopn�
886
01:14:12,637 --> 01:14:14,161
A chytr� jako j�
887
01:14:14,272 --> 01:14:18,538
Jedn�m z nich je pro �lov�ka,
dva pro duch, t�i pro opice
888
01:14:18,643 --> 01:14:21,237
Mysl�te Jsem opice
889
01:14:21,546 --> 01:14:24,640
Bylo by hrozn�, pokud jeden
den jdu jako bl�zen jako vy
890
01:14:24,749 --> 01:14:27,775
Kid, co to ��k�te?
891
01:14:28,286 --> 01:14:30,311
Nev���m, �e m�te t�i
892
01:14:32,290 --> 01:14:34,918
Co to d�l�te na m� hlav�?
893
01:14:36,461 --> 01:14:39,453
Ty opravdu dostali t�i, dobr�...
894
01:14:39,564 --> 01:14:41,464
Poj� dol�
895
01:14:41,666 --> 01:14:45,102
Dobr�...
896
01:14:45,670 --> 01:14:48,662
M�m to, ty jsou star� opice
897
01:14:48,773 --> 01:14:50,400
��kal jste, �e jsem star�
898
01:14:50,875 --> 01:14:54,140
Kdo ��k�, �e jsem star�? Jen
jsem se narodil s b�l�mi vlasy
899
01:14:54,245 --> 01:14:56,076
Jsem mlad��, ne� v� otec
900
01:14:56,180 --> 01:14:57,943
M��ete mi zavolat sv�ho bratra
901
01:14:58,049 --> 01:14:58,708
Brother?
902
01:14:58,816 --> 01:15:02,445
Ano, d�ti by se m�li nau�it b�t zdvo�il�
903
01:15:02,553 --> 01:15:05,317
Co je to velk� probl�m o zdvo�ilosti?
904
01:15:05,423 --> 01:15:09,951
Neexistuje ��dn� bod, mluv�m s tebou
905
01:15:18,269 --> 01:15:20,134
Je mi jedno, jestli Sl�bil
jsem sestru ani k pit�
906
01:15:20,238 --> 01:15:22,172
Opravdu mus�m Bez ohledu na to
907
01:15:29,313 --> 01:15:31,042
Brother? Co to pije�?
908
01:15:31,148 --> 01:15:32,513
Sladk� pol�vka
909
01:15:32,617 --> 01:15:34,278
M�m ��ze�
910
01:15:34,385 --> 01:15:36,546
D�ti nemohou p�t to
911
01:15:41,192 --> 01:15:43,092
M�m ��ze�
912
01:15:43,194 --> 01:15:46,027
Dob�e, jen nap�t
913
01:15:52,537 --> 01:15:54,528
Nem��ete p�t p��li� mnoho
914
01:15:55,139 --> 01:16:00,042
Tak hork�...
915
01:16:02,280 --> 01:16:04,771
Finish, nic v�c
916
01:16:04,882 --> 01:16:07,874
Jsi v po��dku?
917
01:16:07,985 --> 01:16:09,316
Jsem v po��dku
918
01:16:09,787 --> 01:16:12,585
U� tak daleko, poj�me dohnat
919
01:16:12,690 --> 01:16:14,157
Ano
920
01:16:32,376 --> 01:16:34,310
Nespr�vn� sm�r
921
01:16:42,920 --> 01:16:44,319
Jedn� se o Dragon silni�n�
922
01:16:44,422 --> 01:16:46,413
Po kter�m bude Wu Jeng Valley
923
01:16:46,958 --> 01:16:48,949
Existuj� dva l�taj�c�
draci na str�i tam
924
01:16:49,060 --> 01:16:51,085
Kameny na obou stran�ch jsou divn�
925
01:16:52,063 --> 01:16:54,395
Kam Xiao Ding Dong
a Star�ho Naughty?
926
01:16:54,498 --> 01:16:55,795
Ano
927
01:16:57,134 --> 01:16:58,192
Ten kluk
928
01:16:58,302 --> 01:17:00,293
Mus� b�t blbnout
pozadu s Old Naughty
929
01:17:00,404 --> 01:17:01,871
Byli jsme chodit p��li� rychle
930
01:17:01,973 --> 01:17:03,702
Poj�me trochu odpo�inout a �ekat na n�
931
01:17:03,808 --> 01:17:07,869
Brother Yuan Fei...
932
01:17:08,479 --> 01:17:09,537
Mei Fa Er, jeho 'vy
933
01:17:09,647 --> 01:17:10,341
Ty...
934
01:17:10,448 --> 01:17:11,608
Je Yuan Fei
935
01:17:11,716 --> 01:17:13,308
Je to �patn�, jsem se setkal
s d�monem Lute n�hodou a
936
01:17:13,417 --> 01:17:15,817
P�ij�d� pro v�s, m�li
byste si posp�it a odjet
937
01:17:15,920 --> 01:17:17,046
D�ky za n�s informuje
938
01:17:17,154 --> 01:17:19,281
Xiao Ding Dong a Old Naughty
nebyly dohnaly je�t�
939
01:17:19,390 --> 01:17:21,620
Ten kluk m� �ene k ��lenstv�
940
01:17:25,730 --> 01:17:27,527
To voz�k znovu
941
01:17:40,578 --> 01:17:41,545
Je mu
942
01:17:41,646 --> 01:17:42,908
D�mon loutny
943
01:17:44,215 --> 01:17:46,308
Je to v� sen, aby m� porazil
944
01:17:46,417 --> 01:17:49,682
Yuan Fei, p�edat ohniv� p��di
945
01:17:50,354 --> 01:17:51,685
Chcete-li okr�st znovu ohniv� luk?
946
01:17:51,789 --> 01:17:52,949
Pamatujete si, co se
stalo p�ed dvaceti lety?
947
01:17:53,057 --> 01:17:54,752
Jsem se usadil s sebou je�t�
948
01:17:54,859 --> 01:17:56,053
M�m d�monick� loutnu
949
01:17:56,160 --> 01:17:58,128
Ohniv� luk a ��p, kter�
m��e podrobit loutnu
950
01:17:58,229 --> 01:18:00,595
By m�ly b�t zni�eny
951
01:18:00,698 --> 01:18:03,258
Jen dob�t sv�t bojov�ho
budete zab�jet nevinn�
952
01:18:03,367 --> 01:18:04,698
Jste p�ekro�il hranici
953
01:18:04,802 --> 01:18:05,530
Poj�me bojovat proti n�mu
954
01:18:05,636 --> 01:18:06,762
Go
955
01:18:06,871 --> 01:18:08,304
Jsme ��dn� partner pro n�j
956
01:18:08,406 --> 01:18:10,966
Zlod�j je nutn� chr�nit ohniv� luk
957
01:18:11,075 --> 01:18:13,066
Feng Ling, zlat� mince je s v�mi
958
01:18:13,177 --> 01:18:14,405
Je velmi d�le�it�
959
01:18:14,512 --> 01:18:16,207
Ho budu bojovat s Elf kr�le me�
960
01:18:16,313 --> 01:18:17,644
B�et, kdy� m�te �anci
961
01:18:17,748 --> 01:18:19,739
Mus�te naj�t d�evorubec
962
01:18:19,850 --> 01:18:22,944
Mei Fa Er, starat
963
01:18:25,423 --> 01:18:28,051
Brother Yuan Fei
964
01:19:08,165 --> 01:19:08,688
Brother Yuan Fei
965
01:19:08,799 --> 01:19:09,993
Yuan Fei
966
01:19:10,101 --> 01:19:11,568
Nebu�te vyr�ka
967
01:19:36,494 --> 01:19:39,463
Neuv�domujete si d�monick�
loutna je neot�esiteln�?
968
01:20:09,360 --> 01:20:10,258
- Brother - Old Naughty
969
01:20:10,361 --> 01:20:13,159
Na�t�st� jsem chytr�, jinak budu mrtv�
970
01:20:14,899 --> 01:20:16,457
T�ta
971
01:20:19,336 --> 01:20:20,894
Ustupte
972
01:20:21,872 --> 01:20:23,032
O roamingu Poustevn�k?
973
01:20:23,140 --> 01:20:27,099
To je mi
974
01:20:27,211 --> 01:20:29,839
Tak jsem byla napadena, co
jsem opustil Yi Le horu
975
01:20:29,947 --> 01:20:31,938
Ten, kdo �ekl, p��b�h
je ten, v p��b�hu
976
01:20:32,049 --> 01:20:33,175
P�esta�te mluvit nesmysly
977
01:20:33,284 --> 01:20:35,047
�el jste do na�� pasti
978
01:20:35,152 --> 01:20:38,815
Pokud chcete pomst�t, p�ij�t p��mo na
979
01:20:46,564 --> 01:20:47,826
Yuan Fei
980
01:20:47,932 --> 01:20:49,422
Ne
981
01:21:07,651 --> 01:21:11,485
Jak se m�te? Jsem Xiao Ding Dong
982
01:21:11,589 --> 01:21:14,057
Xiao Ding Dong...
983
01:21:15,693 --> 01:21:17,661
Kdo jste?
984
01:21:26,170 --> 01:21:28,764
Re�ln�m smart
985
01:21:31,442 --> 01:21:33,467
Uzn�v�m, �e Golden Spider
986
01:21:33,577 --> 01:21:36,011
Mus�te b�t tak �patn�
�lov�k, d�mon loutny
987
01:21:36,113 --> 01:21:38,980
Dej mi panenku tkaniny
988
01:21:41,318 --> 01:21:42,751
Co se mu stalo?
989
01:21:42,853 --> 01:21:44,582
Pil sv�j v�no
990
01:21:44,688 --> 01:21:46,121
Xiao Ding Dong
991
01:21:48,759 --> 01:21:51,387
Xiao Ding Dong je ��asn� kung fu
992
01:21:51,495 --> 01:21:52,826
Je to p��li� nebezpe�n�
993
01:21:54,031 --> 01:21:55,692
Necho�te
994
01:21:56,200 --> 01:21:57,724
Ding Dong L�taj�c� kop
995
01:21:57,835 --> 01:21:58,767
Xiao Ding Dong
996
01:21:58,869 --> 01:21:59,927
Ding Dong L�taj�c� kop
997
01:22:00,037 --> 01:22:02,562
Xiao Ding Dong
998
01:22:05,910 --> 01:22:06,604
Co se mu stalo?
999
01:22:06,710 --> 01:22:08,075
Je pry� sp�
1000
01:22:11,682 --> 01:22:14,845
I d�t� je proti mn�
1001
01:22:14,952 --> 01:22:17,318
Dob�e, d�m pokusu
1002
01:22:17,421 --> 01:22:20,549
Smrt�c� sk�re d�monick�m loutny
1003
01:22:23,727 --> 01:22:25,092
Tati, jsou to m� p��tel�
1004
01:22:25,195 --> 01:22:26,457
Ne ubl�it
1005
01:22:26,563 --> 01:22:29,088
Ztratit, nebo t� zabiju taky
1006
01:22:32,169 --> 01:22:33,761
M� d�monick� loutna
1007
01:22:57,594 --> 01:22:58,891
Dej mi to zp�tky
1008
01:22:59,930 --> 01:23:02,296
Sakra, jak se opova�uje� vz�t mou loutnu
1009
01:23:02,399 --> 01:23:04,367
Ty obr�tit proti sv�m vlastn�m p��buzn�m
1010
01:23:04,468 --> 01:23:06,231
Tati, j� jen nechci t�
1011
01:23:06,337 --> 01:23:08,362
Zab�jet lidi s touto d�monickou loutnou
1012
01:23:08,472 --> 01:23:12,533
Nikdo m� nem��e zastavit
1013
01:23:15,446 --> 01:23:18,813
Chci dob�t sv�t bojov�ch um�n�
1014
01:23:18,916 --> 01:23:22,249
Ti, kte�� poslouchaj� mne
bude ��t, jinak zem�ou
1015
01:23:24,521 --> 01:23:26,682
Tati, nebyly d��ve r�d, �e
1016
01:23:26,790 --> 01:23:28,758
Nev���m, �e jste d�mon loutny
1017
01:23:28,859 --> 01:23:32,556
V�e, co p�edt�m bylo nere�ln�
1018
01:23:32,663 --> 01:23:34,392
Nyn� je to pravda, j�
1019
01:23:34,498 --> 01:23:36,557
To nem��e b�t pravda, �e jste Roaming Poustevn�k
1020
01:23:36,667 --> 01:23:38,999
Nebudete d�lat nic �kodliv�ho
1021
01:23:39,103 --> 01:23:41,401
Tati, poj�me zp�t k Yi Le ho�e
1022
01:23:41,505 --> 01:23:43,268
Yi Le hora?
1023
01:23:46,143 --> 01:23:48,737
Byl jsem tam schov�v� za dvacet let
1024
01:23:48,846 --> 01:23:53,977
Obnovit svou moc, a podmanit
si d�monick� loutnu
1025
01:23:54,084 --> 01:23:56,951
Kv�li dob�v�n� sv�ta
bojov�ch um�n�
1026
01:23:57,054 --> 01:24:00,820
Jsem �ekal p��li� dlouho
1027
01:24:02,026 --> 01:24:03,994
Tati, b�t v klidu
1028
01:24:04,094 --> 01:24:08,030
Jdi pry�, Mei Fa Er, jste p��li� naivn�
1029
01:24:08,132 --> 01:24:11,533
�eknu v�m up��mn�,
j� jsem t� vyvedl
1030
01:24:11,635 --> 01:24:14,832
Pr�v� kv�li nutnosti mi slou�it
1031
01:24:16,607 --> 01:24:18,598
Tati, nebude� mn� chovat takhle
1032
01:24:18,709 --> 01:24:20,574
J� v�m, �e m� miluje�
1033
01:24:20,677 --> 01:24:23,237
Nejsem tv�j otec
1034
01:24:24,848 --> 01:24:28,215
Te�, kdy� jsem zp�t svou moc
1035
01:24:28,318 --> 01:24:31,048
Mohu podrobit d�monickou loutnu
1036
01:24:32,890 --> 01:24:35,222
Jsi
1037
01:24:35,325 --> 01:24:38,055
K ni�emu mi to te�
1038
01:24:54,978 --> 01:24:58,778
Dob�e, tak co jsem ti
slou�il ji� tolik let
1039
01:24:58,882 --> 01:25:01,976
��d�m v�s vr�tit do
Yi Le ho�e se mnou
1040
01:25:02,086 --> 01:25:04,213
T� bude slou�it po cel� zbytek sv�ho �ivota
1041
01:25:04,321 --> 01:25:05,583
Slib mi, pros�m
1042
01:25:05,689 --> 01:25:08,089
Zapome�te na to
1043
01:25:08,192 --> 01:25:11,161
M��ete zni�it pouze sv�j pl�n, pokud si pobyt tady
1044
01:25:23,073 --> 01:25:25,041
Mist�e, Yuan Fei a ostatn� byli pry�
1045
01:25:25,142 --> 01:25:27,042
Jsou sm��uje k Wu Jeng Valley
1046
01:25:27,878 --> 01:25:29,846
Sakra
1047
01:25:29,947 --> 01:25:32,006
Mus�m vyrovnat �dol� Wu Jeng
1048
01:25:32,116 --> 01:25:34,516
Tak�e budou v�d�t, jak
mocn� d�monick� loutna je
1049
01:25:34,618 --> 01:25:38,679
"Wu Jeng Valley"
1050
01:25:45,662 --> 01:25:47,129
Zlat� mince
1051
01:25:49,433 --> 01:25:51,492
Zlat� mince
1052
01:25:51,602 --> 01:25:53,035
To je skv�l�
1053
01:25:54,071 --> 01:25:57,165
Dobr�...
1054
01:25:57,841 --> 01:25:59,172
Mei Fa Er?
1055
01:26:01,778 --> 01:26:03,006
Mei Fa Er
1056
01:26:03,380 --> 01:26:04,847
Mei Fa Er
1057
01:26:04,948 --> 01:26:06,176
Mei Fa Er, jak to, �e jste tady?
1058
01:26:06,283 --> 01:26:07,910
Byl jsem hodil dol� z
kopce m�j p�stounem
1059
01:26:08,018 --> 01:26:11,351
Na�t�st� tento p�n m�
zachr�nil a uzdravil sv� r�ny
1060
01:26:11,788 --> 01:26:13,653
Mei Fa Er, rozveselit
1061
01:26:13,757 --> 01:26:14,689
Jsi m� povzbudil p�ed
1062
01:26:14,791 --> 01:26:17,282
I kdy� nem�me ��dnou rodinu, m�me p��tele
1063
01:26:17,394 --> 01:26:18,656
Ano, n�m p��li�
1064
01:26:18,762 --> 01:26:21,356
Ano, je dob�e, �e jste vyl�kal
d�mon pry� a zachr�nil n�s
1065
01:26:21,465 --> 01:26:23,160
V�m mus�m pod�kovat
1066
01:26:23,267 --> 01:26:24,700
J� taky
1067
01:26:24,801 --> 01:26:25,733
Nach�z�te se zde p��li�
1068
01:26:25,836 --> 01:26:26,495
Ano, sestra
1069
01:26:26,603 --> 01:26:28,127
P�esta� je�et
1070
01:26:28,238 --> 01:26:30,206
Dej mi zlatou minci
1071
01:26:30,307 --> 01:26:32,400
Jste D�evorubec
1072
01:26:32,509 --> 01:26:33,601
"D�evorubec"
1073
01:26:33,710 --> 01:26:35,678
Ano, jsem �ekal v�ce ne� deset let
1074
01:26:35,779 --> 01:26:37,269
Pro tento den
1075
01:26:37,381 --> 01:26:40,373
Kde je ta zlat� mince?
1076
01:26:40,484 --> 01:26:41,849
Zde
1077
01:26:42,219 --> 01:26:45,188
Je zp�tky...
1078
01:26:45,289 --> 01:26:49,282
Posledn� zlat� mince je zde
1079
01:26:50,961 --> 01:26:53,429
Celkem �ty�icet dev�t z nich
1080
01:26:53,530 --> 01:26:55,623
J� nemus�m u� �ekat
1081
01:26:56,433 --> 01:26:58,128
Uncle
1082
01:26:58,735 --> 01:27:01,636
Necho�, bu�me p��tel�
1083
01:27:01,738 --> 01:27:03,501
Pane, jste si vzali na�i mince
1084
01:27:03,607 --> 01:27:05,802
Ale tak je�t� neu�inily nic
1085
01:27:05,909 --> 01:27:07,604
Opravdu?
1086
01:27:08,712 --> 01:27:10,111
Mysl�m, �e tito mlad� mu�i
1087
01:27:10,214 --> 01:27:12,705
Nebude do ni�eho v�n�ho
1088
01:27:13,317 --> 01:27:14,807
Co chcete, abych ud�lal?
1089
01:27:14,918 --> 01:27:17,478
Je po�ad� m�ho u�itele, aby v�s
po��dat, abyste �e�it Demon
1090
01:27:17,588 --> 01:27:20,455
A nenechat ho d�lat zlo se svou loutnou
1091
01:27:27,197 --> 01:27:29,791
V�bec jsem ne�ekal, �e by
1092
01:27:29,900 --> 01:27:32,892
Zeptejte se m� na n�co takov�ho obt�n� z�le�itost
1093
01:27:33,003 --> 01:27:36,700
Zapome� na to... d�m
v�m zp�t zlatou minci
1094
01:27:37,674 --> 01:27:38,402
Alright
1095
01:27:38,508 --> 01:27:39,440
Zlat� mince... vyj�t rychle
1096
01:27:39,543 --> 01:27:40,874
Pane, zept�m se v�s
1097
01:27:40,978 --> 01:27:42,843
Pro� rozd�vat zlat� mince?
1098
01:27:42,946 --> 01:27:43,970
Pro vr�cen� laskavost
1099
01:27:44,081 --> 01:27:45,912
Jedin�, co uzn�vaj� minci?
1100
01:27:46,016 --> 01:27:48,484
Ano, jeden �kol za ka�dou zlatou minci
1101
01:27:48,585 --> 01:27:50,450
Co budete d�lat
1102
01:27:50,554 --> 01:27:51,418
Pokud nechcete dostat v�echny
�ty�icet dev�t zlat�ch minc�?
1103
01:27:51,521 --> 01:27:52,886
Neopust�m �dol�
1104
01:27:52,990 --> 01:27:56,289
Dob�e, Pane, dej mi zp�tky zlatou minci
1105
01:27:57,594 --> 01:27:59,687
Pak mus�m b�t v tomto �dol�
po cel� zbytek sv�ho �ivota
1106
01:27:59,796 --> 01:28:02,060
No... nemohu d�t ji zp�t k v�m
1107
01:28:02,165 --> 01:28:05,726
Tak�e si slibuj�, aby n�m pomohli. D�kuji, pane
1108
01:28:07,037 --> 01:28:08,732
Dob�e, slibuju
1109
01:28:08,839 --> 01:28:11,899
Dobr�...
1110
01:28:12,009 --> 01:28:14,000
Pane, d�mon loutny je
Roaming Poustevn�k
1111
01:28:14,111 --> 01:28:14,941
Bude tady velmi brzy
1112
01:28:15,045 --> 01:28:15,568
Ano
1113
01:28:15,679 --> 01:28:17,772
O roamingu Poustevn�k?
1114
01:28:19,983 --> 01:28:23,009
Je to m�j star� nep��tel
1115
01:28:23,520 --> 01:28:25,454
I kdy� jsem ho zastavit
1116
01:28:25,555 --> 01:28:28,023
Ale nemohu odolat d�monick� loutnu
1117
01:28:28,125 --> 01:28:31,322
Jen ohniv� luk a ��p m��e �elit
1118
01:28:31,428 --> 01:28:32,827
Ohniv� luk je tady
1119
01:28:33,430 --> 01:28:36,228
Pane, v�te, kde ohniv� ��p je?
1120
01:28:36,333 --> 01:28:38,631
Je skryta v ��astn� Dra�� jeskyn�
1121
01:28:39,303 --> 01:28:40,964
M�me �anci
1122
01:28:41,071 --> 01:28:44,097
M�m mapu zde
1123
01:28:44,207 --> 01:28:46,767
Tam okam�it� dostat
na �ipku ohniv�
1124
01:28:46,877 --> 01:28:50,142
Budu se sna�it, aby mu
zabr�nil pou�it� loutnu
1125
01:28:50,247 --> 01:28:53,080
Hurry back, mohu se nebude
moci dr�et ho na dlouho
1126
01:28:53,183 --> 01:28:54,150
Ano
1127
01:28:55,085 --> 01:28:57,019
Yuan Fei, kde je sn�h perla?
1128
01:28:58,588 --> 01:28:59,816
Je zde
1129
01:29:00,057 --> 01:29:02,184
Tento sn�h perla je podstatou ledu
1130
01:29:02,292 --> 01:29:03,623
Je pro�el �etn�mi zem�t�esen�mi
1131
01:29:03,727 --> 01:29:06,025
A m��e zm�k�it vibrace loutny
1132
01:29:06,797 --> 01:29:08,958
Xiao Ding Dong, tv� s�la je nejslab��
1133
01:29:09,066 --> 01:29:10,328
D�m v�m to pro va�i ochranu
1134
01:29:10,434 --> 01:29:11,833
D�kuji, sestra
1135
01:29:13,103 --> 01:29:15,037
Pane, jsme se zapo�ten�m
1136
01:29:16,707 --> 01:29:18,470
Poj�te
1137
01:29:26,083 --> 01:29:28,278
Co m�m d�lat d�l?
1138
01:29:29,252 --> 01:29:31,618
Ty...
1139
01:29:39,896 --> 01:29:42,490
D�m v�m tento Golden Axe
1140
01:29:43,100 --> 01:29:45,933
Dobr�...
1141
01:30:06,256 --> 01:30:07,518
Pros�m, posa�te
1142
01:30:17,167 --> 01:30:19,158
V� obli�ej-off dovednost je ��asn�
1143
01:30:19,269 --> 01:30:21,829
Nen� divu, �e nikdo nedok�e rozpoznat v�s
1144
01:30:22,372 --> 01:30:24,806
D�evorubec, jak to, �e nejsi mrtv�?
1145
01:30:24,908 --> 01:30:27,775
Ty nejsi mrtv� jeden,
tak�e jak bych mohl b�t?
1146
01:30:27,878 --> 01:30:31,211
Setk�v�me se op�t
1147
01:30:31,748 --> 01:30:34,182
Dost, p�edat Yuan
Fei a ihned ostatn�
1148
01:30:34,284 --> 01:30:36,047
Pokud ne, budu vyrovn�n� �dol� Wu Jeng
1149
01:30:36,153 --> 01:30:39,384
Pro� jsi tak hork� temperament?
1150
01:30:39,489 --> 01:30:41,457
Tito mlad� lid� jsou tak kr�sn�
1151
01:30:41,558 --> 01:30:44,049
Pro� mus� d�lat
v�ci pro n� t�k�
1152
01:30:44,161 --> 01:30:45,423
Nezneu��vejte svou seniority
1153
01:30:45,529 --> 01:30:47,622
Mus�m dob�t sv�t bojov�ch um�n�
1154
01:30:47,731 --> 01:30:50,928
Ti, kte�� jsou proti mn� mus�
zem��t podle d�monick�ho loutny
1155
01:30:52,469 --> 01:30:54,630
Byl jste v �krytu po dobu dvaceti let
1156
01:30:54,738 --> 01:30:58,071
A nyn� �ij� na
d�monick�ho loutnu
1157
01:30:58,175 --> 01:30:59,938
Co t�m mysl�?
1158
01:31:00,043 --> 01:31:03,103
M�li jsme rem�zu v na�ich posledn�ch 3 sout��
1159
01:31:03,213 --> 01:31:04,544
Pokud nem�te d�monickou loutnu
1160
01:31:04,648 --> 01:31:06,479
Nemus� b�t schopen mi dnes porazit
1161
01:31:06,583 --> 01:31:08,574
Ty jsou chlouba
1162
01:31:08,685 --> 01:31:11,984
Zem�e� mou d�monickou
loutny d��ve �i pozd�ji
1163
01:31:12,088 --> 01:31:14,488
Budu m�t sout� s v�mi dnes
1164
01:31:14,591 --> 01:31:17,287
S c�lem, �e budete p�esv�d�en
o sv� vlastn� por�ky
1165
01:31:17,394 --> 01:31:18,861
Alright
1166
01:31:18,962 --> 01:31:19,724
Jd�te ven a str�n� mi
1167
01:31:19,830 --> 01:31:21,024
Ano
1168
01:31:25,101 --> 01:31:28,229
On je v takov�m vzteku te�,
to nebude snadn� ho zastavit
1169
01:31:28,638 --> 01:31:30,196
Budu muset j�t a prvn� st�n� s n�m
1170
01:31:30,307 --> 01:31:31,399
D�lejte, co mus�te ud�lat
1171
01:31:31,508 --> 01:31:32,873
Alright
1172
01:31:57,100 --> 01:32:00,968
Tak vzru�uj�c�, poj�me se d�vat na druh� stran�
1173
01:32:06,276 --> 01:32:11,646
Million Buddhov�
1174
01:32:15,318 --> 01:32:16,717
Neporaziteln� Axe
1175
01:32:16,820 --> 01:32:18,845
Nep�emo�iteln�ho Flying Dragon
1176
01:33:22,385 --> 01:33:24,512
Bojuj� tak divoce
1177
01:33:24,621 --> 01:33:25,519
M��ete sledovat zde
1178
01:33:25,622 --> 01:33:27,681
P�jdu a uvid�me, jestli Feng Ling je zp�t je�t�
1179
01:33:39,636 --> 01:33:41,035
Tak siln�
1180
01:33:41,871 --> 01:33:43,532
Xiao Ding Dong, je to tu nebezpe�n�
1181
01:33:43,640 --> 01:33:45,938
Poj�me nahoru a �ekat
1182
01:34:23,913 --> 01:34:25,676
Jsou je�t� nevr�til
1183
01:34:25,782 --> 01:34:28,945
Nech m� j�t ven a pod�vat se
1184
01:35:17,200 --> 01:35:19,464
On pou��v� d�monick� loutnu
1185
01:35:20,670 --> 01:35:24,697
Chcete-li hr�t o �as,
nebudu se zm�st v�s
1186
01:35:25,875 --> 01:35:26,466
Co budeme d�lat?
1187
01:35:26,576 --> 01:35:27,543
Jsou je�t� nevr�til
1188
01:35:27,644 --> 01:35:29,009
To je �patn�
1189
01:35:29,112 --> 01:35:34,311
Dob�e, d�m v�m za��t
skute�nou d�mon loutnu
1190
01:35:53,737 --> 01:35:57,138
Jedna, dv�, t�i, �ty�i, p�t, �est
1191
01:35:57,240 --> 01:35:58,798
Je dostal �est prst�
1192
01:35:58,908 --> 01:36:01,536
M�j t�ta je pomoc� d�monickou
loutnu, poj�me se kryt
1193
01:36:02,378 --> 01:36:05,541
Demon loutny
1194
01:36:09,552 --> 01:36:12,885
To je v po��dku, kdo
vid� d�mon loutny
1195
01:36:12,989 --> 01:36:16,015
Nebude ��t
1196
01:36:16,126 --> 01:36:18,788
J� v�m umo�n� vyzkou�et
1197
01:36:18,895 --> 01:36:20,863
S�la d�monick�ho loutny
1198
01:37:05,608 --> 01:37:07,508
Pokud nechcete odevzdat
Yuan Fei a ohniv� luk
1199
01:37:07,610 --> 01:37:09,737
Budu pokra�ovat v hran� a zem�ete
1200
01:37:09,846 --> 01:37:11,336
Ohniv� luk je tady
1201
01:37:25,195 --> 01:37:28,756
Tak�e m�te ohniv� luk a ��p
1202
01:37:45,048 --> 01:37:46,811
Nahoru
1203
01:37:59,395 --> 01:38:01,829
Nev�, �e nebudete moci
1204
01:38:01,931 --> 01:38:04,263
Naraz� na loutnu, kdy� je v m� ruce
1205
01:38:17,247 --> 01:38:19,112
Existuj� jen t�i ohniv� ��py na zemi
1206
01:38:19,215 --> 01:38:22,184
Nyn� je tu jedinou, kter� zbyla
1207
01:38:24,487 --> 01:38:27,251
Z�sta�te v klidu, �ekat na �anci
1208
01:38:28,858 --> 01:38:31,918
Dob�e, te�, �e jste v�ichni tady
1209
01:38:32,028 --> 01:38:34,929
J� v�m umo�n� za��t smrt�c�
sk�re na loutnu se
1210
01:38:55,618 --> 01:38:59,952
M� d�monick� loutna...
1211
01:39:00,990 --> 01:39:05,620
Demonic loutna, m�j d�monick� loutna
1212
01:39:06,095 --> 01:39:07,392
P�ich�z�
1213
01:39:14,871 --> 01:39:17,999
Dragonfly �epel
1214
01:39:18,107 --> 01:39:19,938
St��let...
1215
01:39:20,043 --> 01:39:21,874
Hurry up...
1216
01:39:21,978 --> 01:39:23,206
Go
1217
01:39:34,924 --> 01:39:35,549
Demonic loutna
1218
01:39:35,658 --> 01:39:37,023
Dobr�... to je skv�l�
1219
01:39:37,126 --> 01:39:41,825
D�monick� loutna, je to pry�...
1220
01:39:42,332 --> 01:39:43,697
Poda�ilo se n�m
1221
01:39:45,335 --> 01:39:49,328
Sen d�mona nikdy nep�ijde true
1222
01:39:49,439 --> 01:39:52,738
Sv�t bude nyn� v klidu
1223
01:40:00,483 --> 01:40:02,576
Po�kej na m�
1224
01:40:02,952 --> 01:40:04,476
Je Xiao Wan, ona je Xiao Ling Plicn�
1225
01:40:04,587 --> 01:40:06,748
Jsou to m� dob�� p��tel�
1226
01:40:06,856 --> 01:40:10,451
Sbohem v�ichni
1227
01:40:10,560 --> 01:40:13,757
Goodbye
1228
01:42:13,758 --> 01:42:16,558
Ripped by:
SkyFury
85332