All language subtitles for DemonoftheLute(1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,909 --> 00:02:37,970 "Tato bojov� um�n� Film je v�nov�n d�tem" 2 00:02:40,215 --> 00:02:44,515 No... spin... 3 00:02:44,620 --> 00:02:48,386 Great... ty jsou skv�l� 4 00:02:48,490 --> 00:02:49,616 Applaud, ka�d� 5 00:02:49,725 --> 00:02:53,957 Dobr�... 6 00:02:54,062 --> 00:02:57,327 T�sta figurky... no tak zvolit jednu 7 00:02:57,432 --> 00:02:59,024 Chci to 8 00:02:59,134 --> 00:03:01,261 "Zlod�j" 9 00:03:01,370 --> 00:03:02,394 To nen� dobr�... 10 00:03:02,504 --> 00:03:03,334 Chci to 11 00:03:03,438 --> 00:03:05,872 Poj�me bojovat 12 00:03:06,175 --> 00:03:07,039 Jste dob�� 13 00:03:07,142 --> 00:03:08,404 Ale nejsem �patn� 14 00:03:09,144 --> 00:03:10,076 "Xiao Ding Dong" 15 00:03:10,179 --> 00:03:11,043 Neboj�m z v�s 16 00:03:11,146 --> 00:03:12,579 Ani jsem v�s boj� 17 00:03:14,816 --> 00:03:16,511 "Xiao Ding Dong loutkov� divadlo" 18 00:03:17,052 --> 00:03:19,282 Xiao Ding Dong, vynalo�it v�t�� �sil� na to, rozum�? 19 00:03:24,593 --> 00:03:27,187 Zakupte si t�sto figurka a d�vat se na loutkov� divadlo 20 00:03:27,296 --> 00:03:29,321 No tak, koupit barevn� t�sto panenku 21 00:03:29,431 --> 00:03:30,796 D�lej, p�iznat por�ku 22 00:03:30,899 --> 00:03:32,560 J� nikdy p�ipustit, �e 23 00:03:33,101 --> 00:03:36,264 Jsem p�iznat, �e jsem ztratil... 24 00:03:38,006 --> 00:03:42,500 Kl�dek, kdo jin� chce koupit? 25 00:03:44,379 --> 00:03:47,644 White Dragon, sledovat d�m 26 00:03:47,749 --> 00:03:49,410 Ne, j� chci j�t s tebou 27 00:03:49,518 --> 00:03:50,542 Jdi pry� 28 00:03:50,652 --> 00:03:52,051 Sorry... 29 00:03:52,154 --> 00:03:54,315 Pro� jsi m� pra�til? 30 00:03:59,595 --> 00:04:00,721 Str��ku, j� chci taky 31 00:04:00,829 --> 00:04:02,262 Alright 32 00:04:04,666 --> 00:04:08,625 P�ij�te a koupit mouku panenku 33 00:04:18,046 --> 00:04:19,911 Ne sledoval loutkov� divadlo u�? 34 00:04:27,823 --> 00:04:29,256 Co se stalo? 35 00:04:29,358 --> 00:04:32,020 Krv�cen� po cel�m t�le, to je tak krut� 36 00:04:32,127 --> 00:04:34,687 V�ichni jsou zku�en� mistr� kung fu 37 00:04:34,796 --> 00:04:37,959 Museli zem�elo od zvuku loutny 38 00:04:38,066 --> 00:04:39,556 Jak mohl jeden zem��t zvukem loutny? 39 00:04:39,668 --> 00:04:40,191 Copak nev�? 40 00:04:40,302 --> 00:04:41,132 Ne 41 00:04:41,236 --> 00:04:42,669 Tam je dareb�k 42 00:04:42,771 --> 00:04:43,931 , Kter� chce ovl�dnout sv�t bojov�ch um�n� 43 00:04:44,039 --> 00:04:45,666 A pou�il loutnu s d�monick�mi silami zab�t 44 00:04:45,774 --> 00:04:47,969 To je d�vod, pro� se mu ��k� D�mon loutny 45 00:04:48,076 --> 00:04:49,407 Existuje �est strun na tomto loutnu 46 00:04:49,511 --> 00:04:52,537 Proto jeho jm�no: Six-strunn� d�monick� Lute 47 00:05:08,530 --> 00:05:11,499 Ne... ne krok na m� panenky 48 00:05:14,636 --> 00:05:16,536 Zapome� na to, poj�me 49 00:05:21,076 --> 00:05:23,101 Jsou d�mony loutnou? 50 00:05:23,211 --> 00:05:25,042 Jsou to jeho mu�i 51 00:05:25,147 --> 00:05:27,843 Se zlat�mi pavouky jako jejich symboly 52 00:05:27,949 --> 00:05:29,177 Jeho mu�i jsou krut� 53 00:05:29,284 --> 00:05:30,251 Nen� d�mon je�t� hor��? 54 00:05:30,352 --> 00:05:31,250 P�irozen� 55 00:05:31,353 --> 00:05:34,254 Nikdo nevid�l d�mona tv�� 56 00:05:38,193 --> 00:05:39,251 V�ichni jsou pry� 57 00:05:39,361 --> 00:05:40,658 Jdu taky 58 00:05:42,464 --> 00:05:44,796 Nen�vid�m je za poru�en� svou panenku 59 00:05:44,900 --> 00:05:47,869 "Nebe hora" 60 00:05:59,648 --> 00:06:00,740 "Star� v�la" 61 00:06:05,354 --> 00:06:07,185 To je �patn� 62 00:06:07,289 --> 00:06:11,020 Nemocn� znamen�, d�monick� loutna op�t vyno�il 63 00:06:11,126 --> 00:06:13,651 N�kdo pou�il k zl�mu konci 64 00:06:16,832 --> 00:06:18,993 Zeptejte Feng Ling, aby se vr�til rychle 65 00:06:28,143 --> 00:06:30,304 "Feng Ling" 66 00:06:34,249 --> 00:06:38,777 Xiao Bai, no... Xiao Bai 67 00:06:41,790 --> 00:06:44,520 Bu� hodn�, Xiao Bai 68 00:06:45,160 --> 00:06:50,598 Nebojuj, dobr� 69 00:06:53,702 --> 00:06:54,930 Pigeon messenger 70 00:07:07,916 --> 00:07:10,510 M� u�itelka m� cht�j� zp�tky pro nal�hav� z�le�itosti? 71 00:07:18,593 --> 00:07:20,993 Feng Ling... 72 00:07:22,998 --> 00:07:24,124 Pro v�s 73 00:07:25,434 --> 00:07:26,594 Jak chytr� 74 00:07:26,701 --> 00:07:28,532 D�ky... 75 00:07:30,272 --> 00:07:32,797 Pozdravy, u�itel 76 00:07:34,242 --> 00:07:35,641 Poj� sem 77 00:07:35,744 --> 00:07:36,836 Ano 78 00:07:39,915 --> 00:07:42,884 Mist�e, jsi cht�l, abych na n�co nal�hav�ho? 79 00:07:48,223 --> 00:07:49,690 P�ineste nad ohn�m m�sy 80 00:07:58,867 --> 00:08:00,994 Jedn� se o �esti strunami d�monick� loutna, 81 00:08:01,102 --> 00:08:03,297 Ohniv� luk a ��p 82 00:08:03,405 --> 00:08:05,464 Oni tvo�� t�i poklady sv�ta bojov�ch um�n� 83 00:08:05,574 --> 00:08:09,567 Oni vzbudil velk� boj p�ed dvaceti lety 84 00:08:09,678 --> 00:08:12,238 A hlavn� sekty pora�ena navz�jem 85 00:08:12,347 --> 00:08:17,250 Pot� poklady zmizel n�hle 86 00:08:18,653 --> 00:08:20,553 Podle m�ch v�po�t� 87 00:08:20,655 --> 00:08:23,988 Ned�vn� s�rie �patn�ch znamen� 88 00:08:24,092 --> 00:08:26,424 Jsou kv�li d�monick� loutny znovu objevit 89 00:08:26,528 --> 00:08:28,928 A n�kdo pou�il k zl�mu konec 90 00:08:29,998 --> 00:08:33,024 Ob�v�m se, �e tam bude katastrofa 91 00:08:33,134 --> 00:08:35,830 Six-strunn� d�monickou loutnu... 92 00:08:37,472 --> 00:08:39,372 Pro� je tak smrteln�? 93 00:08:39,474 --> 00:08:41,066 Tento loutna byla pod�na 94 00:08:41,176 --> 00:08:44,907 Z vaz� �esti prehistorick�ch p��er 95 00:08:45,013 --> 00:08:47,914 , Zat�mco t�lo bylo rafinovan� z oceli 96 00:08:48,016 --> 00:08:49,506 Je velmi robustn� 97 00:08:49,618 --> 00:08:53,213 A vy�aduje velkou s�lu k man�vrov�n� 98 00:08:53,321 --> 00:08:57,257 Loutna m� velk� s�ly 99 00:08:57,359 --> 00:08:59,327 Krom� toho, �e mohli �toku nep��tel 100 00:08:59,427 --> 00:09:02,089 By mohl hr�t r�zn� melodie 101 00:09:02,197 --> 00:09:04,893 Je-li jeho smrt�c� melodie hran� 102 00:09:05,000 --> 00:09:06,592 Nikdo nem��e vydr�et 103 00:09:06,701 --> 00:09:09,966 Bez ohledu na sv� kung-fu, bude se zem��t! 104 00:09:10,071 --> 00:09:11,936 Tak�e nic nemohlo zastavit? 105 00:09:12,040 --> 00:09:14,941 Jedin� v�c, kter� ho mohl zkrotit 106 00:09:15,043 --> 00:09:18,274 Pou��v� luk st��let na �ipku 107 00:09:18,380 --> 00:09:21,008 Ho zni�it 108 00:09:21,883 --> 00:09:23,874 Chci, abyste j�t z kopce tentokr�t 109 00:09:23,985 --> 00:09:26,613 A pod�vejte se, kdo m� na loutnu 110 00:09:26,721 --> 00:09:30,555 A naj�t mistra vypo��dat se s n�m 111 00:09:30,659 --> 00:09:34,390 Je pravd�podobn�, �e v�, kde ohniv� luk a ��p je 112 00:09:34,496 --> 00:09:35,861 Podle m�ch v�po�t� 113 00:09:35,964 --> 00:09:38,194 Majitel loutnov� mo�tu v z�jmu sv� vlastn� klid 114 00:09:38,300 --> 00:09:40,860 Hledat ohniv� luk a ��py 115 00:09:40,969 --> 00:09:42,834 Tak�e mus�me b�t p�ed n�m 116 00:09:42,938 --> 00:09:44,667 Fiery luk a ��p 117 00:09:44,773 --> 00:09:47,435 Fiery luk a ��p 118 00:09:47,542 --> 00:09:48,270 Hluku stop 119 00:09:48,376 --> 00:09:49,308 Hluku stop 120 00:09:49,411 --> 00:09:50,742 Kdo je ten p�n? 121 00:09:51,279 --> 00:09:52,974 Je D�evorubec 122 00:09:53,081 --> 00:09:55,106 K dosa�en� d�le�it� �kol 123 00:09:55,216 --> 00:09:58,777 Kdysi po��dal o pomoc ze 49 zku�en�ch bojovn�k� 124 00:09:58,887 --> 00:10:01,447 Pak pot� �il jako poustevn�k 125 00:10:01,556 --> 00:10:02,614 Spl�cet mu�e 126 00:10:02,724 --> 00:10:05,989 Vyslal 49 zlat� mince 127 00:10:06,094 --> 00:10:09,586 , S nimi� laskavost by mohl b�t po��d�n o n�m 128 00:10:09,698 --> 00:10:10,824 S jeho �rove� dovednost� 129 00:10:10,932 --> 00:10:14,231 Mohl jednat s majitelem loutny 130 00:10:15,670 --> 00:10:18,264 Zlat� mince... 131 00:10:19,107 --> 00:10:21,007 Ten se zab�v� pouze mince a ne osobou 132 00:10:21,109 --> 00:10:22,406 S t�mto mince 133 00:10:22,510 --> 00:10:25,809 Bychom ho mohli po��dat o pomoc 134 00:10:25,914 --> 00:10:29,008 Jeho s�dlo je na samot� 135 00:10:29,784 --> 00:10:31,615 P�ineste tuto minci s v�mi 136 00:10:31,720 --> 00:10:34,985 Jdi na Red Cliff Lodge prvn�, potom zelen� vodn� tvrz 137 00:10:35,090 --> 00:10:38,025 Z�skejte nefritov� t�sn�n� z obou stran 138 00:10:38,126 --> 00:10:40,390 Pak d�t dohromady 139 00:10:40,495 --> 00:10:43,953 Pak budete v�d�t, kde je 140 00:10:44,065 --> 00:10:45,327 Ano 141 00:10:46,735 --> 00:10:48,965 Bohu�el jsem mrz�k 142 00:10:49,070 --> 00:10:52,233 Tak jsem p�i�adit ti tuhle misi 143 00:10:52,874 --> 00:10:56,901 P�ineste tuto duhovou let�c�ho me� s v�mi 144 00:10:57,012 --> 00:11:00,709 Pot�, co �e jdete naj�t v� bratr Old Naughty 145 00:11:00,815 --> 00:11:03,784 Pak se pod�vejte na d�evorubce spolu 146 00:11:05,387 --> 00:11:08,481 Jo, a zeptejte se sv�ho bratra p�t m�n� 147 00:11:08,590 --> 00:11:11,024 I kdy� je nemravn� 148 00:11:11,126 --> 00:11:13,993 On je p�em��liv�, pokud jde o podnik�n� 149 00:11:14,095 --> 00:11:15,722 Old Naughty... 150 00:11:15,830 --> 00:11:16,990 Loud �sta 151 00:11:17,098 --> 00:11:18,759 Loud Mouth... 152 00:11:31,479 --> 00:11:33,970 "Red Cliff Lodge" 153 00:12:24,599 --> 00:12:26,396 Zastavte p�za 154 00:12:26,501 --> 00:12:28,196 Nemohu dr�et anymore, rychl� 155 00:12:30,338 --> 00:12:31,896 Go 156 00:14:53,448 --> 00:14:56,042 S�la l�ku bude brzy pry�, rychl� 157 00:14:57,218 --> 00:14:59,379 Posp�te... 158 00:15:02,657 --> 00:15:03,919 Jak po�etil�! 159 00:15:20,475 --> 00:15:21,703 Co se d�je? 160 00:15:33,154 --> 00:15:35,019 N�kdo p�ich�z�, skr�t pytel 161 00:15:48,569 --> 00:15:50,594 No tak... 162 00:16:04,519 --> 00:16:05,315 Kdo jste? 163 00:16:11,359 --> 00:16:13,054 Hled�n� domu; p�na objedn�vky 164 00:16:13,161 --> 00:16:13,889 Bez ohledu na to, co 165 00:16:13,995 --> 00:16:16,463 Mus�me naj�t ohniv� luk a ��py 166 00:16:16,564 --> 00:16:17,792 Mus�me se zbavit ka�d�ho 167 00:16:17,899 --> 00:16:19,662 Ani vzd�len� p��buzn� tomuto 168 00:16:19,767 --> 00:16:20,825 Ano 169 00:16:24,339 --> 00:16:25,601 Pokra�ovat v hled�n� 170 00:16:29,477 --> 00:16:30,774 Kontrola uvnit� 171 00:16:31,145 --> 00:16:32,203 Tam ne 172 00:16:35,016 --> 00:16:36,005 Hled�n� t�mhle 173 00:16:36,117 --> 00:16:36,515 Ano 174 00:16:39,354 --> 00:16:40,412 Tak co? 175 00:16:40,521 --> 00:16:41,954 Nen� zde ani 176 00:16:51,165 --> 00:16:52,496 N�kdo tam 177 00:16:53,501 --> 00:16:55,059 Die... 178 00:16:58,306 --> 00:16:59,273 Chase 179 00:16:59,374 --> 00:17:00,363 Ano 180 00:17:03,511 --> 00:17:05,308 Xiao Ding Dong, sestoupil rychle 181 00:17:05,813 --> 00:17:07,007 To je tak vysok� 182 00:17:12,887 --> 00:17:14,787 Dragonfly �epel 183 00:17:19,360 --> 00:17:20,384 Poj�, jdeme 184 00:17:21,095 --> 00:17:21,925 Je to va�e vina 185 00:17:22,030 --> 00:17:24,555 Ukr�st k ni�emu panenku 186 00:17:24,665 --> 00:17:27,463 Jsme t�m�� ztratil sv�j �ivot pro n�j 187 00:17:28,336 --> 00:17:29,735 Je n�m l�to, tati 188 00:17:29,837 --> 00:17:31,429 Vyhodit 189 00:17:31,906 --> 00:17:32,930 J� nechci vzd�t 190 00:17:33,041 --> 00:17:34,008 Sna�il jsem se tak tvrd� u�it hypn�za 191 00:17:34,108 --> 00:17:35,132 V nad�ji, �e bych mohl usp�t tentokr�t 192 00:17:35,243 --> 00:17:37,268 Ne�ekal jsem ti parchanti k rozru�en� sv�j pl�n 193 00:17:41,916 --> 00:17:43,406 Necho�te 194 00:17:46,287 --> 00:17:48,050 Kid, pro� jde� do toho domu? 195 00:17:48,156 --> 00:17:50,386 A co vy? 196 00:17:50,491 --> 00:17:51,321 Ty mal� d�t� 197 00:17:51,426 --> 00:17:53,257 Jste unaveni �ivotem? 198 00:17:53,361 --> 00:17:54,487 Necho� v�ce ne� 199 00:17:54,595 --> 00:17:56,290 Jsem velk� student Buddhy 200 00:17:56,397 --> 00:17:58,729 Zn�m Buddha Palm 201 00:17:59,767 --> 00:18:00,893 �tok 202 00:18:06,174 --> 00:18:08,369 Opravdu v�m, �e Buddha Palm 203 00:18:08,476 --> 00:18:10,068 Jak to, �e vy v�ichni zde 204 00:18:10,178 --> 00:18:12,271 Jsou �ikanov�n� d�t�? 205 00:18:12,380 --> 00:18:14,245 Ty kr�vo! �tok 206 00:18:18,653 --> 00:18:20,951 Ty jsi tak nedbaj�c� 207 00:18:21,055 --> 00:18:23,819 Tak to je sestra, kter� m� zachr�nil s tajnou zbra� 208 00:18:37,438 --> 00:18:39,497 Zkuste svou ohnivou kouli 209 00:18:43,945 --> 00:18:46,209 Jeden, dva 210 00:18:57,258 --> 00:18:58,953 P�t, �est 211 00:19:04,232 --> 00:19:07,030 Osm... sestra jste ��asn� 212 00:19:13,441 --> 00:19:15,409 Ach bo�e, to je, �e Cyclops znovu 213 00:19:25,920 --> 00:19:28,252 Ty idiote, dovolte mi vypo��dat se s n� 214 00:19:35,563 --> 00:19:36,723 Je to opravdu shnil� �t�st� dnes 215 00:19:36,831 --> 00:19:39,299 Na�t�st� jsem dost chytr�; Xiao Ding Dong 216 00:19:40,535 --> 00:19:44,164 Xiao Ding Dong... 217 00:19:45,406 --> 00:19:48,705 Sakra, mohl by b�t zachycen t�mito maskovan� mu�i? 218 00:19:55,316 --> 00:19:56,840 Duha l�t�n� me� 219 00:19:58,719 --> 00:20:00,016 Turn 220 00:20:01,122 --> 00:20:02,214 Down 221 00:20:06,327 --> 00:20:07,316 Nahoru 222 00:20:09,030 --> 00:20:10,122 Turn 223 00:20:14,602 --> 00:20:15,626 Go 224 00:20:17,171 --> 00:20:18,399 Go 225 00:20:21,375 --> 00:20:22,342 Doln� 226 00:20:28,482 --> 00:20:29,847 Chain l�t�n� me� 227 00:20:39,160 --> 00:20:40,491 Thunder l�t�n� me� 228 00:21:00,047 --> 00:21:01,173 Vra� 229 00:21:12,193 --> 00:21:14,923 Chief... jste v po��dku? 230 00:21:15,029 --> 00:21:16,394 Pro� nejsi odchodu je�t�? 231 00:21:26,474 --> 00:21:27,771 J�t touto cestou 232 00:21:28,843 --> 00:21:29,969 Sestra, jste opravdu skv�l� 233 00:21:30,077 --> 00:21:32,011 V� kung fu je tak dobr�, jako va�e kouzlo 234 00:21:32,113 --> 00:21:33,603 Zn�m jin� druhy magie p��li� 235 00:21:33,714 --> 00:21:35,909 Uk�u ti p��t�, jak� je va�e jm�no? 236 00:21:36,017 --> 00:21:37,348 Jsem Xiao Ding Dong 237 00:21:37,451 --> 00:21:39,851 To je spr�vn�, dva zvony 238 00:21:39,954 --> 00:21:41,080 Sister, mohu d�lat velmi dob�e 239 00:21:41,188 --> 00:21:43,748 Kdy� jsem kr�st, budou zvony nezvon� 240 00:21:45,393 --> 00:21:46,155 Jsi �ikovn� 241 00:21:46,260 --> 00:21:48,455 Xiao Ding Dong... 242 00:21:48,562 --> 00:21:49,927 Zde 243 00:21:51,365 --> 00:21:52,525 Xiao Ding Dong, jste v po��dku? 244 00:21:52,633 --> 00:21:54,362 Jsem byl hon�n t�chto maskovan�ch mu�� & Cyclops 245 00:21:54,468 --> 00:21:56,333 Ale byl zachr�n�n t�mto sestra 246 00:21:56,437 --> 00:21:58,632 D�kuji za z�chranu m�ho Xiao Ding Dong 247 00:21:58,739 --> 00:22:00,832 Je to m�j t�ta, kdo vol� s�m zlod�j 248 00:22:00,941 --> 00:22:01,532 Dobr� 249 00:22:01,642 --> 00:22:03,303 Jsme rob bohat� na pomoc chud�m 250 00:22:03,411 --> 00:22:04,639 Jmenuji se Feng Ling 251 00:22:04,745 --> 00:22:06,508 Jak to, �e jste se honil za t�mi maskovan� mu�i? 252 00:22:06,614 --> 00:22:08,309 Roze�li jsme se do Red Cliff Lodge 253 00:22:08,416 --> 00:22:09,713 Red Cliff Lodge? 254 00:22:09,817 --> 00:22:11,808 Ne�ekal jsem ti maskovan� mu�i by hledat a zab�jet 255 00:22:11,919 --> 00:22:15,184 Oh, mus�m tam b�t o n�co nal�hav�ho 256 00:22:18,359 --> 00:22:22,955 Jste mistrem Red Cliff Lodge? 257 00:22:24,665 --> 00:22:25,723 P�inesl jsem minci tady, 258 00:22:25,833 --> 00:22:27,164 Kde je druh� polovina nefritu? 259 00:22:27,268 --> 00:22:28,257 Sly�el jsi, co jsem �ekl? 260 00:22:28,369 --> 00:22:29,836 Co chcete? 261 00:22:30,871 --> 00:22:33,601 Jsem tu s zlat� mince hledaj� p�na Lodge 262 00:22:33,708 --> 00:22:36,472 Z�skat druhou polovinu nefrit t�sn�n� 263 00:22:36,577 --> 00:22:37,942 Ale byl jsem pozd� 264 00:22:38,045 --> 00:22:40,013 �e polovina nefrit t�sn�n� je pro m� d�le�it� 265 00:22:40,114 --> 00:22:41,809 Mo�n�, �e v�m m��eme pomoci hledat kolem 266 00:22:41,916 --> 00:22:43,144 To je dobr� n�pad 267 00:22:51,592 --> 00:22:53,116 Nic 268 00:23:00,334 --> 00:23:01,858 N�co? 269 00:23:04,472 --> 00:23:06,633 Je�t� jeden s��ek 270 00:23:20,788 --> 00:23:22,483 Na�el jsem to? 271 00:23:32,266 --> 00:23:34,894 V�te, kdo ti mu�i 272 00:23:35,002 --> 00:23:35,764 Do masky jsou? 273 00:23:35,870 --> 00:23:37,667 Jsou to stoupenci d�mon loutny 274 00:23:39,106 --> 00:23:40,573 Jak to v�te? 275 00:23:40,674 --> 00:23:42,539 Sly�el jsem, �e 276 00:23:42,643 --> 00:23:45,544 v�ichni jeho n�sledovn�ci nosit zlatou pavouka jako ochrann� zn�mky 277 00:23:46,814 --> 00:23:49,681 Maj� zni�il v�echny m� pln�n� panenky 278 00:23:51,352 --> 00:23:53,513 Co cht�j�? 279 00:23:53,621 --> 00:23:55,486 Vzpom�n�m si, kdy� to ��f prohledali d�m 280 00:23:55,589 --> 00:23:56,886 Po��dal maskovan� mu�i hledat 281 00:23:56,991 --> 00:23:59,858 M�sto pobytu ohniv� lukem a ��py 282 00:24:00,127 --> 00:24:01,458 U�itele odhad je spr�vn� 283 00:24:01,562 --> 00:24:04,588 D�mon je opravdu po t�chto poklad� 284 00:24:04,698 --> 00:24:06,461 Kdo je ten d�mon? 285 00:24:06,567 --> 00:24:08,535 Sly�el jsem, �e nikdo nem� 286 00:24:08,636 --> 00:24:10,399 Ho nikdy nevid�l 287 00:24:10,504 --> 00:24:12,734 Mus�m naj�t luk a ��p rychle 288 00:24:12,840 --> 00:24:15,001 Nemohu nechat d�mon je maj� 289 00:24:15,109 --> 00:24:17,669 V ka�d�m p��pad� mus�m j�t do pevnosti Green Water 290 00:24:17,778 --> 00:24:19,302 Sister, po�kej 291 00:24:25,886 --> 00:24:30,118 Sestra, tv��it, m� panenka je v pohod� 292 00:24:34,595 --> 00:24:37,257 Opravdu 293 00:24:37,364 --> 00:24:38,763 Vyberte si jeden 294 00:24:38,866 --> 00:24:41,391 Je to m�j d�rek pro v�s 295 00:24:41,769 --> 00:24:43,202 Tyto panenky jsou va�e siln� city 296 00:24:43,304 --> 00:24:45,636 Jste ochotni rozlou�it se s nimi? 297 00:24:45,973 --> 00:24:47,907 Dob�e, budu vybrat jedno 298 00:24:48,409 --> 00:24:50,206 Pod�vejte se na to 299 00:24:50,811 --> 00:24:53,712 Vypad� to tak chytr� jako vy 300 00:24:53,814 --> 00:24:56,510 Vezmu to, jo? 301 00:24:59,620 --> 00:25:01,918 Pokud jste pot�eboval n�s 302 00:25:02,022 --> 00:25:04,115 Jen hodit panenku do vzduchu 303 00:25:04,225 --> 00:25:05,556 A bude vyd�vat jiskry 304 00:25:05,659 --> 00:25:07,752 Vid�n�, kter� budeme p�ij�t k v�m 305 00:25:07,862 --> 00:25:08,988 D�kuji moc 306 00:25:10,231 --> 00:25:13,200 Goodbye sestra 307 00:25:13,300 --> 00:25:14,995 Xiao Ding Dong, sbohem 308 00:25:15,102 --> 00:25:18,003 Sbohem, sestra 309 00:25:18,105 --> 00:25:19,470 Goodbye 310 00:25:19,573 --> 00:25:22,098 Sbohem... sestra 311 00:25:37,958 --> 00:25:40,984 "Yuan Fei" 312 00:26:58,739 --> 00:27:01,207 Jdi a hr�t na n�jak�m jin�m m�st� 313 00:27:12,086 --> 00:27:13,314 T�m�� 314 00:27:32,439 --> 00:27:34,339 Kde je ten zvuk p�ich�z�? 315 00:27:48,255 --> 00:27:50,746 Mus�m j�t a vid�t 316 00:28:03,637 --> 00:28:05,662 Pro� je to pry� najednou? 317 00:28:15,282 --> 00:28:17,443 Jak to, �e tolik bojovn�ci tady zem�el? 318 00:28:21,689 --> 00:28:22,986 U� utrp�l podivn� smrti 319 00:28:23,090 --> 00:28:25,354 Mohli byli zabiti zvukem pr�v� te�? 320 00:28:55,155 --> 00:28:56,645 Jak to, �e nikdo je uvnit�? 321 00:29:04,431 --> 00:29:05,557 Jedn� se tedy o �est strunami loutny 322 00:29:05,666 --> 00:29:08,100 Mohl by to b�t, odkud zvuk pr�v� te�? 323 00:30:36,657 --> 00:30:37,988 Zlat� pavouk! 324 00:30:58,445 --> 00:31:00,413 Co to p�edstavuje? 325 00:31:00,514 --> 00:31:02,812 Nevad�, poj�me 326 00:32:31,038 --> 00:32:32,027 �tok 327 00:32:48,655 --> 00:32:50,452 Je to jen divok� d�t� 328 00:32:50,557 --> 00:32:54,118 Ne n�jak� v�le�n� um�lec, nechal ho j�t 329 00:32:54,227 --> 00:32:55,319 Ano 330 00:33:00,667 --> 00:33:01,998 Tak�e si mysleli, �e jsem bojovn�k 331 00:33:02,102 --> 00:33:03,660 A napadl m� 332 00:33:04,137 --> 00:33:06,128 Pro� se zab�t v�echny ty lidi 333 00:33:06,239 --> 00:33:09,436 A kdo dal rozkaz pr�v� te�? 334 00:33:09,543 --> 00:33:10,805 Mohl by to b�t... 335 00:33:15,749 --> 00:33:16,511 Promi�te 336 00:33:16,616 --> 00:33:18,675 Jak se dostat na zelenou vodn� tvrze? 337 00:33:18,785 --> 00:33:19,979 Pass �dol� Skeleton 338 00:33:20,087 --> 00:33:21,486 A j�t rovn� a budete se tam dostat 339 00:33:21,588 --> 00:33:22,816 D�ky 340 00:33:26,593 --> 00:33:27,753 Jak to, �e jedinou d�mu 341 00:33:27,861 --> 00:33:29,590 Tam sama tak pozd� v noci? 342 00:33:32,966 --> 00:33:34,763 "Zelen� vodn� tvrz" 343 00:33:48,081 --> 00:33:49,776 Je tu n�kdo uvnit�? 344 00:34:00,560 --> 00:34:03,256 Vy jste mist�i Green vodn� tvrz? 345 00:34:03,363 --> 00:34:07,129 Ano, jsme 346 00:34:08,268 --> 00:34:09,895 Jsem p�inesl zlatou minci 347 00:34:10,003 --> 00:34:13,336 Co zlat� mince? 348 00:34:17,344 --> 00:34:17,969 Zlat� pavouk! 349 00:34:18,078 --> 00:34:22,674 Sorry... 350 00:34:37,297 --> 00:34:39,822 Tak�e jste mu�i d�monem loutny 351 00:35:06,393 --> 00:35:07,553 Duha Flying Sword 352 00:35:15,068 --> 00:35:16,592 "Hermafrodit" 353 00:35:21,942 --> 00:35:23,170 "D�mon Horn" 354 00:35:23,276 --> 00:35:26,712 Sakra 355 00:35:31,251 --> 00:35:34,152 Kdo t� poslal a co chce�? 356 00:35:34,254 --> 00:35:35,551 Pus� m� dol� 357 00:35:35,655 --> 00:35:37,418 Mluv, nebo ti bude ho�et �et�zec 358 00:35:42,195 --> 00:35:44,026 Dej m� dol� 359 00:35:44,331 --> 00:35:46,162 A� ta d�ma j�t 360 00:35:46,266 --> 00:35:49,235 Kdo jste? Starej se o sebe 361 00:35:49,336 --> 00:35:50,564 Zabijte ho 362 00:36:02,716 --> 00:36:03,614 "Zab�t" 363 00:37:06,246 --> 00:37:07,543 "Go" 364 00:37:10,550 --> 00:37:13,144 J�t? Je to tak divn�! 365 00:37:35,242 --> 00:37:40,771 Granny... 366 00:37:42,449 --> 00:37:47,148 Jsme skute�n�mi mistry zde 367 00:37:47,254 --> 00:37:48,414 Granny jsme p�inesl zlatou minci z�skat 368 00:37:48,521 --> 00:37:50,751 Druh� polovina Jade t�sn�n� z d�evorubec 369 00:37:50,857 --> 00:37:52,882 Pod�vejte se 370 00:37:55,695 --> 00:37:59,791 Mu�i D�mon se hledaj� 371 00:37:59,899 --> 00:38:07,999 Pro ohniv� lukem a ��py, �e... 372 00:38:08,108 --> 00:38:10,702 Babi�ka... v�te, kdo d�mon loutny je? 373 00:38:10,810 --> 00:38:12,710 Granny... 374 00:38:21,955 --> 00:38:23,582 Je tu jen polovina nefrit t�sn�n� 375 00:38:23,690 --> 00:38:25,783 Jak bych mohl z�skat adresu d�evorubec? 376 00:38:31,531 --> 00:38:32,691 Pal 377 00:38:32,799 --> 00:38:34,562 Nejsi ten, kter�ho jsem po��dal cestu? 378 00:38:34,668 --> 00:38:37,330 Jak to, �e jste tady stejn�? 379 00:38:37,437 --> 00:38:38,927 Jsem lovil zde p�ed p�r dny 380 00:38:39,039 --> 00:38:40,802 A vid�l n�kdo podivn� 381 00:38:40,907 --> 00:38:41,839 Vzhledem k tomu, �e jsi s�m 382 00:38:41,941 --> 00:38:43,533 Jsem t� n�sledoval v tajnosti 383 00:38:43,643 --> 00:38:45,008 Hele... 384 00:38:48,014 --> 00:38:49,504 Jak se m�te? D�ky za z�chranu �ivota 385 00:38:49,616 --> 00:38:51,083 Bu�me p��teli, jo? 386 00:38:51,184 --> 00:38:51,878 Nemysl�, �e jsem o�kliv�? 387 00:38:51,985 --> 00:38:53,577 Ne 388 00:38:54,654 --> 00:38:56,417 Jmenuji se Feng Ling, co je va�e? 389 00:38:56,523 --> 00:38:57,751 Vyr�stal jsem v jeskyni 390 00:38:57,857 --> 00:38:59,324 Tak�e nev�m, jak se jmenuju 391 00:38:59,426 --> 00:39:01,053 Lid� si mysl� Jsem stejn� agiln� jako opice 392 00:39:01,161 --> 00:39:02,321 Tak mi ��kaj� Yuan Fei (Flying Monkey) 393 00:39:02,429 --> 00:39:04,795 Tak�e jste vyr�stala v jeskyni 394 00:39:04,898 --> 00:39:07,594 M�j jeskyn� je zvl�tn�, �e se v bl�zkosti 395 00:39:07,701 --> 00:39:09,464 Uk�u ti 396 00:39:10,236 --> 00:39:11,703 Jeskyn� je ukryt� 397 00:39:11,805 --> 00:39:13,363 Jasn�, to nen� snadn� naj�t 398 00:39:13,473 --> 00:39:14,497 Opravdu? 399 00:39:19,145 --> 00:39:20,772 Mal� tygr, poj� sem 400 00:39:24,384 --> 00:39:25,146 Mal� Tiger 401 00:39:25,251 --> 00:39:27,981 Zaj�mav�. Jak se m�? 402 00:39:28,088 --> 00:39:29,385 V�st cestu 403 00:39:32,892 --> 00:39:34,826 Jsem byla odstavena na rosou skal 404 00:39:35,295 --> 00:39:37,058 Je to vlastn� podstata t�chto historick�ch sk�ly 405 00:39:37,163 --> 00:39:39,996 Co� m��e v�st k v�m agiln� 406 00:39:40,100 --> 00:39:40,725 Poj�me a vid�t 407 00:39:40,834 --> 00:39:41,960 Alright 408 00:39:48,208 --> 00:39:48,799 Zkuste 409 00:39:48,908 --> 00:39:49,932 Alright 410 00:39:51,578 --> 00:39:53,068 Chutn� 411 00:39:55,382 --> 00:39:58,840 M�j kung fu byl zalo�en na v�kresech Na t�to st�ny 412 00:40:00,019 --> 00:40:02,078 Tyto kresby jsou tv�j u�itel? 413 00:40:02,188 --> 00:40:03,485 Ano 414 00:40:07,761 --> 00:40:10,093 Pro� je tam hromada b�l�ch kost�? 415 00:40:10,196 --> 00:40:12,289 Byli m�m spole�n�kem, proto�e jsem byl d�t� 416 00:40:12,399 --> 00:40:14,128 J� nev�m, jestli pat�� do m� rodiny 417 00:40:14,234 --> 00:40:16,202 Tak jsem nikdy dotkl se jich 418 00:40:16,302 --> 00:40:18,634 V�dycky jsem cht�l v�d�t, kdo jsem 419 00:40:18,738 --> 00:40:20,865 M�te tajemn� pozad� 420 00:40:25,145 --> 00:40:27,875 Co je to pou�n� �et�zec? 421 00:40:27,981 --> 00:40:29,312 Jsem v�dycky cht�l pod�vat se na to 422 00:40:29,416 --> 00:40:30,576 Ale je p��li� hluboko 423 00:40:30,683 --> 00:40:32,082 Nem�m dost s�ly, aby to s�m 424 00:40:32,185 --> 00:40:33,174 J� v�m pom��e 425 00:40:33,286 --> 00:40:34,480 Alright 426 00:40:42,595 --> 00:40:43,425 Jsi v po��dku? 427 00:40:43,530 --> 00:40:46,363 Je to luk a tam je psan� na n� 428 00:40:49,836 --> 00:40:51,064 Fiery luk! 429 00:40:51,171 --> 00:40:52,399 Tak to je ohniv� luk 430 00:40:52,505 --> 00:40:53,369 Co je ohniv� luk? 431 00:40:53,473 --> 00:40:55,202 Je to jeden ze t�� poklad� v bojov�m sv�t� 432 00:40:55,308 --> 00:40:56,240 C�lem m� cesty je 433 00:40:56,342 --> 00:40:57,502 P�esn� naj�t ohniv� luk a ��p 434 00:40:57,610 --> 00:40:59,168 J�t proti �esti strunami loutny 435 00:40:59,279 --> 00:41:00,268 Nikdy jsem o�ek�val 436 00:41:00,380 --> 00:41:03,076 Naj�t jeden z nich zde 437 00:41:03,416 --> 00:41:05,475 �est strunami d�monick� loutna? 438 00:41:07,787 --> 00:41:10,620 Druhou noc jsem sly�el smrt�c� melodii 439 00:41:10,723 --> 00:41:12,452 Tak jsem �el ven z jeskyn� 440 00:41:12,559 --> 00:41:15,926 A vid�l mrtv� t�la Mnoho bojovn�k� ' 441 00:41:16,396 --> 00:41:17,590 Vid�l jsem loutnu 442 00:41:17,697 --> 00:41:19,597 V dezol�tn�m stavu ko��ku 443 00:41:19,699 --> 00:41:22,964 Pak jsem byla napadena n�kter�ch monster & maskovan� mu�i 444 00:41:23,069 --> 00:41:25,970 Pak n�kdo v brn�n� vydal rozkaz k tomu, aby p�estal 445 00:41:26,072 --> 00:41:27,369 Mohl b�t d�mon loutny? 446 00:41:27,474 --> 00:41:28,873 Jak� byl? 447 00:41:28,975 --> 00:41:32,001 Byl pry� v mrknut� a tak jsem nedostal ho vid�t 448 00:41:34,614 --> 00:41:35,945 Kus zv��ec� k��e 449 00:41:37,217 --> 00:41:38,343 Vezmi si ho dol� a pod�vejte se 450 00:41:42,689 --> 00:41:45,021 O roamingu poustevn�k Yi Le ho�e 451 00:41:45,124 --> 00:41:47,524 Jsou to jm�na m�sta a osobou 452 00:41:50,964 --> 00:41:52,829 Soud� podle vzd�lenosti od p��d�, kosti 453 00:41:52,932 --> 00:41:55,025 Musela pat�ili ke zku�en�m bojov�ch um�n�, kter� pou��val 454 00:41:55,134 --> 00:41:59,070 Jeho vnit�n� s�la ji nastavit v kamenn� zdi p�ed smrt� 455 00:41:59,172 --> 00:42:00,935 Mohl psali na tomto zv��ec� k��e 456 00:42:01,040 --> 00:42:02,667 Pokud bychom mohli naj�t poustevn�ka 457 00:42:02,775 --> 00:42:05,141 Mohli bychom se dozv�d�t v�ce o va�� identity 458 00:42:05,245 --> 00:42:07,839 Poj�me tam te� 459 00:42:07,947 --> 00:42:09,244 Na�li jste na �ipku ohniv�? 460 00:42:09,349 --> 00:42:11,681 Jsem hledal n�koho, kdo volal D�evorubec 461 00:42:11,784 --> 00:42:13,877 Mohl zn�t m�sto pobytu ohniv� �ipkou 462 00:42:13,987 --> 00:42:16,080 Ale moje olovo byl zma�en mu�i d�monovy 463 00:42:16,189 --> 00:42:17,747 A j� nemohl z�skat adresu 464 00:42:17,857 --> 00:42:20,223 Proberu s velk�m bratrem a pak se rozhodnout, co d�lat 465 00:42:20,326 --> 00:42:21,623 Poj�me se roze�li 466 00:42:21,728 --> 00:42:23,662 A setkat se zde pot�, co jsme dokon�ili sv� �koly 467 00:42:23,763 --> 00:42:26,061 Vezmu ohniv� luk a hledat d�evorubec s v�mi 468 00:42:26,165 --> 00:42:28,258 Dobr�, souhlasil 469 00:42:28,368 --> 00:42:29,995 D�vejte pozor na silnici 470 00:42:31,571 --> 00:42:32,697 Jedn� se o sn�hov� perla 471 00:42:32,805 --> 00:42:35,103 Pokud se p��znaky objev� krev na n�m to znamen�, �e jsem v nebezpe�� 472 00:42:35,208 --> 00:42:36,800 Pak p�ijde do m� z�chrany 473 00:42:50,123 --> 00:42:51,852 "Yi Le hora" 474 00:42:57,063 --> 00:42:58,087 Sle�na 475 00:43:07,373 --> 00:43:08,567 Sle�na 476 00:43:10,910 --> 00:43:12,639 "Mei Fa Er" 477 00:43:19,886 --> 00:43:20,944 Sle�no, co je s tebou? 478 00:43:21,054 --> 00:43:22,544 Neh�bej 479 00:43:22,655 --> 00:43:27,092 Kdo jste? Co tady d�l�? 480 00:43:27,193 --> 00:43:29,593 Jsem Yuan Fei, zde hledat o roamingu poustevn�ka 481 00:43:29,696 --> 00:43:32,028 M�l jsi to �ekl, je to m�j p�stoun 482 00:43:32,131 --> 00:43:35,225 Ty za�to�il a j� nem�l �anci 483 00:43:35,335 --> 00:43:38,133 Jsem Mei Fa Er, vezmu v�s k n�mu 484 00:43:39,505 --> 00:43:41,530 Jasn�, pro� m�te n�hl� bolesti hlavy pr�v� te�? 485 00:43:41,641 --> 00:43:43,632 Je to v�dycky takhle, jsem na to zvykl� 486 00:43:45,345 --> 00:43:47,279 Mei Fa Er, jste zp�t 487 00:43:47,380 --> 00:43:48,642 Tati, n�kdo hled� pro v�s 488 00:43:48,748 --> 00:43:50,375 "Roaming Poustevn�k" 489 00:43:52,085 --> 00:43:53,677 T�ta 490 00:43:55,355 --> 00:43:56,913 Je Yuan Fei 491 00:43:59,025 --> 00:43:59,992 Sir 492 00:44:00,093 --> 00:44:01,355 P�i�el jsem k tob� podle adresy 493 00:44:01,461 --> 00:44:03,622 Doufat, �e zn�t svou identitu 494 00:44:05,098 --> 00:44:06,429 Posa�te 495 00:44:11,070 --> 00:44:13,061 Odkud jste se dostal tento zv��ec� k��i? 496 00:44:13,172 --> 00:44:14,662 Byl schovan� v ohniv�m p��di 497 00:44:14,774 --> 00:44:17,641 Kter� byl ukryt v jeskyni, kde �iji 498 00:44:18,845 --> 00:44:20,335 Kdo jin� je v jeskyni? 499 00:44:20,446 --> 00:44:23,711 Jen hromada b�l�ch kost� krom� m� 500 00:44:25,385 --> 00:44:28,047 Pane, va�e jm�no je zaps�no na k��i 501 00:44:28,154 --> 00:44:30,554 Tak�e v���m, �e v�te o m� identity 502 00:44:31,824 --> 00:44:33,348 Mo�n�, �e ten, kdo to napsal 503 00:44:33,459 --> 00:44:35,586 Myslel bych v�d�t, hodn� 504 00:44:35,695 --> 00:44:38,687 Tak t� sm��ovat ke mn� 505 00:44:38,798 --> 00:44:40,595 Pak v�te... 506 00:44:42,602 --> 00:44:45,730 Zn�m p��b�h o ohniv� p��di 507 00:44:46,539 --> 00:44:47,904 P�ed dvaceti lety do�lo 508 00:44:48,007 --> 00:44:51,773 Dva brat�i oba vysoce kvalifikovan� v bojov�ch um�n�ch 509 00:44:51,878 --> 00:44:53,812 Shodou 510 00:44:53,913 --> 00:44:56,939 Objevili dva poklady, kter� byly 511 00:44:57,050 --> 00:45:00,144 D�monick� loutna a ohniv� luk; Pak star�� jednoho 512 00:45:00,253 --> 00:45:04,212 Cht�l p�evz�t obou poklad� 513 00:45:04,323 --> 00:45:07,349 A zabil rodinu druh�ho bratra 514 00:45:30,783 --> 00:45:32,478 Kte�� objevov�n� vra�du bojoval s n�m 515 00:45:32,585 --> 00:45:34,314 Oba byli zran�ni 516 00:45:34,420 --> 00:45:36,149 Mlad�� bratr vzal d�t� 517 00:45:36,255 --> 00:45:38,587 A ohniv� luk a unikl 518 00:45:38,691 --> 00:45:41,091 Ho nikdo vid�l na n�m 519 00:45:41,194 --> 00:45:43,754 Star�� bratr o�et�ovala r�ny po dobu dvaceti let 520 00:45:43,863 --> 00:45:46,559 Ne� se pln� zotavil 521 00:45:46,666 --> 00:45:49,829 Te� zvl�dne d�monickou loutnu 522 00:45:49,936 --> 00:45:53,702 Nyn� je d�mon loutny 523 00:45:53,806 --> 00:45:57,333 Tak�e by to mohlo b�t, �e je m�j otec 524 00:45:57,443 --> 00:45:59,468 A mal� d�t� jsem byl j�? 525 00:45:59,579 --> 00:46:01,911 Pane, pros�m, �ekn�te mi 526 00:46:02,014 --> 00:46:05,381 , Kdo je m�j otec, a kdo je ten d�mon? 527 00:46:06,185 --> 00:46:09,416 Je �koda, �e to je jen z doslechu 528 00:46:09,522 --> 00:46:13,151 J� nev�m, kdo je tato osoba 529 00:46:13,259 --> 00:46:17,320 Krom� toho nikdo nikdy nevid�l d�mon loutny 530 00:46:17,430 --> 00:46:18,328 T�ta 531 00:46:18,431 --> 00:46:20,956 Mei Fa Er, vz�t dobrou p��i o n�j 532 00:46:21,067 --> 00:46:24,127 Mus�m j�t ven na n�co nal�hav�ho, pros�m omluvte m� 533 00:46:25,004 --> 00:46:26,369 Sir 534 00:46:31,177 --> 00:46:33,668 Opravdu nem�m rodinu v�bec? 535 00:46:33,780 --> 00:46:35,304 Nen� t�eba b�t smutn� 536 00:46:35,414 --> 00:46:38,383 Taky jsem byl sirotek 537 00:46:38,484 --> 00:46:40,111 A byl zv��en m�ho p�stounem 538 00:46:40,219 --> 00:46:42,016 Jsem v�c �t�st� ne� vy 539 00:46:42,121 --> 00:46:43,748 I kdy� nem�me rodinu 540 00:46:43,856 --> 00:46:45,915 M�me p��tel�m 541 00:46:46,025 --> 00:46:48,585 Mei Fa Er, d�ky za va�e mil� slova 542 00:46:49,028 --> 00:46:51,826 Je pravda, �e m�m p��tele 543 00:46:51,931 --> 00:46:53,023 Mus�m se vr�tit k pomoci Feng Ling 544 00:46:53,132 --> 00:46:55,032 Naj�t d�mon loutny 545 00:46:56,369 --> 00:46:58,360 Nashle 546 00:47:05,111 --> 00:47:07,909 Sbohem, brat�e Yuan Fei 547 00:47:12,985 --> 00:47:15,510 Poslouchej, jsem zjistil, �e ohniv� luk a ��p 548 00:47:15,621 --> 00:47:17,555 Jsou v rukou mlad�ho mu�e jm�nem Yuan Fei 549 00:47:17,657 --> 00:47:20,251 Jdi a z�skat ohniv� luk a ��p zp�t 550 00:47:20,359 --> 00:47:22,987 Pokud je to nutn�, zni�it oba 551 00:47:23,095 --> 00:47:25,655 Luk nem��e b�t v rukou n�koho jin�ho 552 00:47:25,765 --> 00:47:26,595 Ano 553 00:48:41,674 --> 00:48:43,232 "�erven� vlasy Evil" 554 00:48:45,111 --> 00:48:48,444 Yuan Fei, kde je ohniv� luk a ��p? P�edat 555 00:48:55,221 --> 00:48:57,519 To je zvl�tn�, jak se d�mon loutny v�d�t 556 00:48:57,623 --> 00:48:59,454 , �e ohniv� luk a ��p se mnou? 557 00:48:59,558 --> 00:49:02,152 P�edat 558 00:49:02,261 --> 00:49:04,161 Ani o tom p�em��let 559 00:49:44,236 --> 00:49:47,069 Thunder Flying Wheel 560 00:50:32,485 --> 00:50:34,146 Flying Axe 561 00:51:40,319 --> 00:51:41,479 Zab�t... 562 00:51:43,989 --> 00:51:46,651 "Eagle Man" 563 00:52:17,556 --> 00:52:20,218 Jsem st�le na�ivu. To je divn� 564 00:52:22,027 --> 00:52:23,961 Ach, j� byl zachr�n�n velk� pta��ho hn�zda 565 00:52:28,834 --> 00:52:30,392 Co je to za m�sto? 566 00:52:43,215 --> 00:52:46,548 Je tady n�kdo... 567 00:52:46,652 --> 00:52:47,584 Jsem hlady 568 00:52:47,686 --> 00:52:49,654 Mimochodem, dovolte mi, abych jim nejprve 569 00:53:01,600 --> 00:53:03,431 "Skinny Elf" 570 00:53:06,939 --> 00:53:08,270 Sakra 571 00:53:12,578 --> 00:53:14,136 Je to t� 572 00:53:14,246 --> 00:53:16,714 Kter� se odv�il po�kodit mou postel 573 00:53:16,815 --> 00:53:18,715 A ukradl moje j�dlo? 574 00:53:18,817 --> 00:53:19,841 Je mi l�to, pane 575 00:53:19,952 --> 00:53:21,214 Jsem byl hozen dol� z �tesu 576 00:53:21,320 --> 00:53:23,015 Je to va�e postel, kter� m� zachr�nila 577 00:53:23,122 --> 00:53:25,613 Byl jsem hladov�, tak jsem je sn�dl 578 00:53:25,724 --> 00:53:26,691 J� nechci poslouchat 579 00:53:26,792 --> 00:53:29,488 Pod�vejte se, jak o�kliv� se pod�v�te, mus�te b�t �patn� �lov�k 580 00:53:29,595 --> 00:53:30,926 Jako trest, mus�te spustit poch�zky pro m� 581 00:53:31,030 --> 00:53:31,519 Pane, pros�m sestoup� 582 00:53:31,630 --> 00:53:35,726 Poj� dol�? Nen� tak snadn� 583 00:53:36,835 --> 00:53:37,995 Dob�e, pokud m��ete vyt�hnout Elf kr�le me� 584 00:53:38,103 --> 00:53:40,298 Z doby kamenn� ryby 585 00:53:40,406 --> 00:53:42,806 Pak t� nech�m j�t 586 00:53:42,908 --> 00:53:43,932 To je snadn� 587 00:53:44,043 --> 00:53:45,271 Easy? 588 00:53:50,683 --> 00:53:52,241 Co te�? 589 00:53:54,753 --> 00:53:59,383 Mysl�te, �e m��ete vyt�hnout ten me�? 590 00:53:59,491 --> 00:54:01,288 Jsem zran�n�, to je d�vod, pro� nemohu vyt�hnout ho ven 591 00:54:01,393 --> 00:54:03,657 Tak jsem se po�kat, a� se zotavit 592 00:54:03,762 --> 00:54:05,229 Sakra 593 00:54:05,331 --> 00:54:07,390 Neobvi�ujte m� za to, �e neslu�n� 594 00:54:16,108 --> 00:54:17,132 Nech m� j�t 595 00:54:17,243 --> 00:54:18,801 Chcete-li spustit 596 00:54:21,247 --> 00:54:23,272 I odbo�it vlevo, po��d dokola 597 00:54:23,382 --> 00:54:25,009 M�s�c je pln�, kulat� jako v�j�� 598 00:54:25,117 --> 00:54:27,244 Je polovin� m�s�ce 599 00:54:29,922 --> 00:54:31,685 Pro� m� b�t? 600 00:54:31,790 --> 00:54:33,724 Jsem tak huben�, neopova�uj m� pra�til 601 00:54:33,826 --> 00:54:35,794 Nebudu hit v�m, �e v�s vyhod� dol� 602 00:54:37,696 --> 00:54:38,355 Jsem v pohod� 603 00:54:38,464 --> 00:54:39,726 Dob�e? 604 00:54:41,267 --> 00:54:42,427 Je to z�bava 605 00:54:42,534 --> 00:54:43,933 Je to legrace? 606 00:54:47,506 --> 00:54:49,531 Nemohu vz�t 607 00:55:07,426 --> 00:55:08,723 Jak to, �e to je tak mokr�? 608 00:55:11,530 --> 00:55:13,088 Co to d�l�? 609 00:55:13,799 --> 00:55:15,664 Je mi l�to, j� rychlo 610 00:55:15,768 --> 00:55:17,599 I vyschne to pro v�s 611 00:55:18,804 --> 00:55:20,328 Co to d�l�? 612 00:55:21,740 --> 00:55:24,709 Bol� to... 613 00:55:25,678 --> 00:55:28,806 Jejda, mnul jsem si, �e z va�� tv��i p��li� 614 00:55:32,084 --> 00:55:34,018 Co je to monstrum se sna�� d�lat? 615 00:55:34,119 --> 00:55:36,314 Mus� vymyslet n�jak� zp�sob, jak uniknout 616 00:55:41,427 --> 00:55:43,054 Zaj�malo by m�, jak Feng Ling d�l� 617 00:55:43,162 --> 00:55:44,129 Mohla na�el sv�ho bratra? 618 00:55:48,167 --> 00:55:51,330 "Star� Naughty" 619 00:55:52,538 --> 00:55:55,063 Brother je opil� op�t jezdeck� kon� dozadu 620 00:55:55,174 --> 00:55:57,642 Je tak sk��tkovsk�, n�zev "Old Naughty" skute�n� vyhovuje mu 621 00:56:07,319 --> 00:56:09,116 Co? Copak jste m�li dost? 622 00:56:09,221 --> 00:56:10,916 D�m v�m trochu v�c 623 00:56:12,291 --> 00:56:15,590 Pit�, poj� 624 00:56:17,129 --> 00:56:19,495 Oba jsme jako pit� 625 00:56:19,598 --> 00:56:21,122 Jsme dob�� partne�i 626 00:56:29,174 --> 00:56:31,108 K�� chod� jako sv�ho p�na 627 00:56:31,210 --> 00:56:32,643 Nech m� si hr�t vtip na n�j 628 00:56:40,386 --> 00:56:45,221 M�j husa, neb��... vracet... 629 00:56:45,324 --> 00:56:49,954 Necho�te... m�j husa, necho�, vra� 630 00:56:50,396 --> 00:56:51,385 Necho�te 631 00:56:54,333 --> 00:56:56,392 Kam ut�ct 632 00:56:57,736 --> 00:56:58,964 Necho�te 633 00:57:03,942 --> 00:57:05,603 Ne��kej mi dr�dit 634 00:57:05,711 --> 00:57:07,906 Zatracen� hedv�b� 635 00:57:08,013 --> 00:57:11,881 M�m Zlat�ch n��ek, budu rozsek� ji... 636 00:57:13,852 --> 00:57:15,683 Jdu 637 00:57:18,323 --> 00:57:23,317 I chyt� v�s a Barbecue vy v�ichni 638 00:57:28,434 --> 00:57:30,129 Spu�t�n�? Nen� tak snadn� 639 00:57:32,037 --> 00:57:33,664 Co to d�l�? P�estat blbnout 640 00:57:33,772 --> 00:57:35,865 Zkuste m�j bource kuklu 641 00:57:44,049 --> 00:57:46,176 Strange, nejsem bource moru�ov�ho 642 00:57:46,285 --> 00:57:48,446 Jak to, �e jsem skryt�mi 643 00:57:48,554 --> 00:57:50,545 N�kdo mus� hr�t vtipy na m� 644 00:57:50,656 --> 00:57:57,118 P�eru�ila jsem to... 645 00:57:57,896 --> 00:58:00,387 Kdo se odv�� pohr�vat si se mnou? 646 00:58:02,434 --> 00:58:03,332 Poj� dol� 647 00:58:03,435 --> 00:58:05,665 , Ne-li budu sn�it sv� hedv�b�, jde� znovu? 648 00:58:05,771 --> 00:58:12,700 P�eru�ila jsem to... 649 00:58:14,012 --> 00:58:15,138 Sestra 650 00:58:17,549 --> 00:58:19,517 Brother 651 00:58:24,323 --> 00:58:25,722 Brother 652 00:58:31,697 --> 00:58:34,723 Brother, jste v po��dku? 653 00:58:34,833 --> 00:58:37,233 Jsem v po��dku samoz�ejm� 654 00:58:37,336 --> 00:58:39,827 Tak�e p�edst�raj�, to je nemravn� star� mu� jste 655 00:58:39,938 --> 00:58:41,462 Co na obt�! 656 00:58:41,573 --> 00:58:42,972 U�itel t� nau�il n�kter� nov� pohyby 657 00:58:43,075 --> 00:58:44,940 A pou��v�te n� hr�t vtipy na m� 658 00:58:45,043 --> 00:58:47,341 Jste po�kodil hedv�b� 659 00:58:47,446 --> 00:58:49,573 Sb�ral jsem s takovou n�mahou 660 00:58:50,349 --> 00:58:52,283 A vy jste ��zen� v�echny m� husy pry� 661 00:58:52,384 --> 00:58:55,615 To je �patn�, ne �t�st� pro grilovan� hus 662 00:59:09,835 --> 00:59:11,564 Zkuste tyto liquored ovoce 663 00:59:30,923 --> 00:59:32,356 Von� to dob�e 664 00:59:32,791 --> 00:59:33,621 Co je to? 665 00:59:33,725 --> 00:59:34,885 Sladk� v�no 666 00:59:34,993 --> 00:59:36,119 Zkus�m 667 00:59:38,297 --> 00:59:39,662 Von� to dob�e 668 00:59:50,375 --> 00:59:51,637 Lep�� b�h 669 00:59:58,684 --> 01:00:00,311 "Fatty Elf" 670 01:00:05,190 --> 01:00:06,214 Jak to, �e nejsi opil�? 671 01:00:06,325 --> 01:00:07,815 Samoz�ejm� 672 01:00:07,926 --> 01:00:10,656 Skinny jsem byl pry� jen n�kolik dn� 673 01:00:10,762 --> 01:00:14,129 Kdes tuto chlap�e? 674 01:00:14,633 --> 01:00:16,294 Spadl sh�ry 675 01:00:16,401 --> 01:00:19,734 Fatty, pokud se v�m l�b� j� mu d�m 676 01:00:20,105 --> 01:00:23,006 Dob�e, jsem osam�l� zde 677 01:00:23,108 --> 01:00:26,043 Je dobr� m�t n�koho na hran� 678 01:00:27,245 --> 01:00:28,837 Huben� jedna je ji� probl�m 679 01:00:28,947 --> 01:00:30,380 Te� je mastn� taky 680 01:00:30,482 --> 01:00:31,744 Mus�m b�et 681 01:00:31,850 --> 01:00:34,785 Nenechte ho b�et, chci ho zml�tit 682 01:00:34,886 --> 01:00:38,982 Spu�t�n�? Vra� se... 683 01:00:42,427 --> 01:00:44,190 I p�evalit 684 01:00:45,163 --> 01:00:46,926 Skinny, to je tvoje 685 01:00:48,400 --> 01:00:49,628 Jsem ho poraz�... 686 01:00:49,735 --> 01:00:53,034 I zas�hne tehdy vp�edu, zas�hl nohu a pak hlavu 687 01:00:55,574 --> 01:00:56,802 Budu v�let 688 01:00:56,908 --> 01:00:58,705 Op�t 689 01:01:04,416 --> 01:01:06,884 Budu znovu ude�it, nebude mi dovolte 690 01:01:09,021 --> 01:01:10,488 Budu v�let 691 01:01:13,425 --> 01:01:18,362 I zas�hne... 692 01:01:18,463 --> 01:01:19,521 To je dokon�en 693 01:01:19,631 --> 01:01:22,156 Budu z�pasit na lev� stran� 694 01:01:22,267 --> 01:01:24,201 Pak na prav� stran� 695 01:01:26,605 --> 01:01:28,232 C�t�m dob�e po cel�m 696 01:01:28,340 --> 01:01:29,466 Mlad� mu� 697 01:01:29,574 --> 01:01:32,702 Spadl jsi na m� posteli 698 01:01:32,811 --> 01:01:37,271 Ale nezem�el, to je osud 699 01:01:37,382 --> 01:01:39,441 Jsme vymaz�ny v�echny tlakov� body 700 01:01:39,551 --> 01:01:42,349 Uzdravil sv� r�ny, a vylep�en� svou vnit�n� s�lu 701 01:01:42,454 --> 01:01:45,981 Nyn� m��ete j�t a tasen� me�e 702 01:01:46,091 --> 01:01:47,615 Opravdu? 703 01:02:03,041 --> 01:02:04,406 Je to me�? 704 01:02:04,509 --> 01:02:08,309 P�eneste svou vnit�n� s�lu do me�em 705 01:02:13,251 --> 01:02:16,414 Tento me� je tvoje 706 01:02:19,524 --> 01:02:21,287 Tak� tento mys 707 01:02:21,393 --> 01:02:24,260 Ji mohl pou��t jako zbra� p��li� 708 01:02:24,362 --> 01:02:25,386 �lovek 709 01:02:30,268 --> 01:02:31,428 No tak, poj�me p�t 710 01:02:31,536 --> 01:02:32,901 Alright 711 01:02:33,004 --> 01:02:34,904 D�ky v�m ob�ma 712 01:02:36,608 --> 01:02:38,542 Chu� nen� �patn� 713 01:02:45,383 --> 01:02:46,850 Mohl Feng Ling b�t v nebezpe��? 714 01:02:52,023 --> 01:02:53,149 Sestra, jste v po��dku? 715 01:02:53,258 --> 01:02:55,590 Jsem v po��dku, nedovolte jim vstoupit do jeskyn� 716 01:02:55,694 --> 01:02:56,661 Master je spr�vn� 717 01:02:56,762 --> 01:02:59,253 Ohniv� luk stanov� skryt� v jeskyni, kde Yuan Fei �ije 718 01:02:59,364 --> 01:03:00,456 Poj�me sp�chat 719 01:03:00,565 --> 01:03:01,589 Nen� tak snadn� 720 01:03:01,700 --> 01:03:02,724 Budete se muset zeptat m�ch Zlat�ch n��ek 721 01:03:02,834 --> 01:03:04,062 �tok 722 01:03:11,409 --> 01:03:12,774 Budu �ezat v�s 723 01:03:13,745 --> 01:03:15,007 J� sn�� v�s 724 01:03:17,449 --> 01:03:18,916 Nejvy��� Sword, Golden N��ky 725 01:03:19,017 --> 01:03:20,814 D�mon Palm, Buddha Palm 726 01:03:20,919 --> 01:03:22,978 Wonder p�st, d�mon loutny 727 01:03:23,088 --> 01:03:24,680 Jsem vyhr�l 728 01:03:24,790 --> 01:03:26,485 Nejvy��� Sword, Golden N��ky 729 01:03:26,591 --> 01:03:28,388 D�mon Palm, Buddha Palm 730 01:03:28,493 --> 01:03:30,358 Wonder p�st, d�mon loutny 731 01:03:30,462 --> 01:03:31,451 Jsem vyhr�l 732 01:03:31,563 --> 01:03:32,621 Jsem vyhr�l 733 01:03:35,233 --> 01:03:36,632 Nepou��vejte ukousnout v�c, ne� m��ete �v�kat 734 01:03:40,472 --> 01:03:41,962 Fireworks z panenky 735 01:03:42,073 --> 01:03:44,007 Feng Ling mus� b�t v nesn�z�ch 736 01:03:45,877 --> 01:03:47,435 Xiao Ding Dong, j�t a pomoci 737 01:03:54,820 --> 01:04:00,554 V�ka n��... 738 01:04:03,962 --> 01:04:05,361 Je�t� �ikanovat mou sestru 739 01:04:05,463 --> 01:04:07,693 Feng Ling, jsme se p�ij�t na pomoc 740 01:04:09,034 --> 01:04:11,332 D�ky. D�vejte pozor, Xiao Ding Dong 741 01:04:11,436 --> 01:04:12,334 Xiao Ding Dong 742 01:04:12,437 --> 01:04:14,200 Poj�me nal�kat ty maskovan� mu�i zde 743 01:04:14,306 --> 01:04:15,830 Ano, tati, ty tam bojovat, budu bojovat zde 744 01:04:15,941 --> 01:04:17,033 Alright 745 01:04:17,475 --> 01:04:19,466 Xiao Ding Dong je tady 746 01:04:30,655 --> 01:04:31,747 Dobr� 747 01:04:32,157 --> 01:04:32,851 T�i ruce 748 01:04:32,958 --> 01:04:34,516 Dragonfly �epel 749 01:04:42,434 --> 01:04:43,423 Prvn� skr�t ji 750 01:04:44,536 --> 01:04:46,504 Je znovu 751 01:04:46,605 --> 01:04:49,039 Ty krok na m� panenky a cht�j� �ikanovat mou sestru 752 01:04:49,140 --> 01:04:52,769 Ty jsou zl� ho�i, j� jsem ten dobr�, poj� 753 01:04:52,878 --> 01:04:55,642 Ty zlobiv� kluk, blufov�n� zde 754 01:04:55,747 --> 01:04:58,807 Neobvi�ujte n�s �ikana v�m, vyjde 755 01:05:12,130 --> 01:05:13,461 Vid�te, jak smrt�c� jsem 756 01:05:21,973 --> 01:05:23,804 J� sn�� v�s... 757 01:05:23,909 --> 01:05:25,934 Sestra, v� p��tel zn� p�r trik� 758 01:05:27,479 --> 01:05:28,207 Nenech ho j�t 759 01:05:28,313 --> 01:05:29,143 Ano 760 01:05:29,247 --> 01:05:30,942 J� v�m umo�n� ochutnat moc m� panenky 761 01:05:32,684 --> 01:05:33,548 Kou� se roz���il po cel�m 762 01:05:33,652 --> 01:05:35,552 Jsem jim budou lekci jm�nem sestry 763 01:05:48,900 --> 01:05:50,800 Tati, jsi p�i�el o ruku 764 01:05:50,902 --> 01:05:52,096 Dobr� d�t� 765 01:05:52,504 --> 01:05:53,630 Charge! 766 01:05:54,239 --> 01:05:56,264 L�t�n� hrom kop 767 01:06:30,742 --> 01:06:33,438 Tyto �aty jsou �ez? Tak trapn�! 768 01:06:33,545 --> 01:06:36,139 Moje Zlat� n��ky nejsou v�bec �patn� 769 01:06:51,696 --> 01:06:53,163 Zem�e� ur�it� tuto dobu 770 01:07:05,210 --> 01:07:06,802 Rychle a dostat se do jeskyn�, budu nimi pracovat 771 01:07:06,911 --> 01:07:07,843 Ano 772 01:07:07,946 --> 01:07:09,675 Elf Kr�l Sword 773 01:07:16,688 --> 01:07:17,382 Ty jsi... 774 01:07:17,489 --> 01:07:19,252 Jsem Yuan Fei, nech m� to vy��dit 775 01:07:19,357 --> 01:07:20,119 , Zat�mco vy chr�nit ohniv� luk a ��py 776 01:07:20,225 --> 01:07:21,385 Alright 777 01:07:23,962 --> 01:07:26,021 Ty by m�ly b�t mrtv� minule 778 01:07:26,498 --> 01:07:27,294 Nebudu mrtv� tak snadno 779 01:07:27,399 --> 01:07:29,390 Zkuste s�lu Elf kr�le me� 780 01:07:33,038 --> 01:07:34,027 "Dlouh�ho ramene Evil" 781 01:07:35,940 --> 01:07:37,134 Nebu�te p��li� ��astn� 782 01:07:37,242 --> 01:07:40,302 J�, n�e dlouh�ho ramene zlo, jsem tady, �tok 783 01:07:50,088 --> 01:07:51,555 Sakra 784 01:07:51,656 --> 01:07:54,181 Zkuste m�j zbra� 785 01:08:09,107 --> 01:08:12,201 Jsem si myslel, �e Elf kr�l me� je mocn� 786 01:08:26,491 --> 01:08:27,116 To bylo t�sn� 787 01:08:27,225 --> 01:08:30,092 Eagle Man, m��ete za�to�it seshora a j� zespodu 788 01:08:59,424 --> 01:09:01,085 M�j Jaro-hand 789 01:09:56,748 --> 01:09:58,909 Jeho Elf kr�l Sword je opravdu siln� 790 01:09:59,017 --> 01:10:00,382 Ano, m�li bychom b�h 791 01:10:00,485 --> 01:10:01,611 Poj�me 792 01:10:03,855 --> 01:10:05,152 Yuan Fei 793 01:10:05,823 --> 01:10:07,654 Yuan Fei, na�t�st� jste tady v �ase 794 01:10:07,759 --> 01:10:09,624 Vr�t�m se k v�m ohniv� luk prvn� 795 01:10:09,994 --> 01:10:11,120 Vid�l jsem krevn� stopy na sn�hu perla 796 01:10:11,229 --> 01:10:13,322 A byl strach, �e byste mohli m�t probl�my 797 01:10:13,431 --> 01:10:16,559 Moje sestra je ��astn� hv�zda, ona bude v po��dku 798 01:10:16,668 --> 01:10:18,363 Jste biti je u�? 799 01:10:18,469 --> 01:10:19,834 Ty jsou opravdu dobr� 800 01:10:19,938 --> 01:10:21,496 Je to m�j bratr Old Naughty 801 01:10:21,606 --> 01:10:22,436 �ek�me na tebe 802 01:10:22,540 --> 01:10:24,667 Mu�i D�mon n�hle p�i�el k ohniv� p��di 803 01:10:24,776 --> 01:10:25,902 Proto hl�dan� jeskyn� 804 01:10:26,010 --> 01:10:27,637 Jak se jim poda�ilo naj�t jeskyni? 805 01:10:27,745 --> 01:10:30,111 Yuan Fei, necht�l jsem t� poznat 806 01:10:30,215 --> 01:10:32,206 Co se stalo s va�� tv��i... 807 01:10:32,317 --> 01:10:33,443 Je to dlouh� p��b�h 808 01:10:33,551 --> 01:10:34,643 Jsem narazil dol� z �tesu od Eagle Man 809 01:10:34,752 --> 01:10:36,310 Na�t�st� jsem byl zachr�n�n dv�ma zku�en�mi um�lci 810 01:10:36,421 --> 01:10:37,854 Kter� dokonce pomohl zbavit krtka na tv��i 811 01:10:37,956 --> 01:10:41,517 Sle�na Feng Ling... 812 01:10:41,626 --> 01:10:42,490 To je v po��dku uvnit� 813 01:10:42,594 --> 01:10:43,492 D�kuji 814 01:10:43,595 --> 01:10:44,926 To nestoj� za �e� 815 01:10:45,029 --> 01:10:46,189 Kde je Xiao Ding Dong? 816 01:10:46,297 --> 01:10:54,227 Xiao Ding Dong... 817 01:10:54,405 --> 01:10:57,465 Ach, to je hloup� otec jsem 818 01:10:58,676 --> 01:11:01,440 Xiao Ding Dong... 819 01:11:01,546 --> 01:11:04,674 Co se ti stalo? Nenechte m� vyd�sit 820 01:11:05,483 --> 01:11:08,475 Sestra Feng Ling, jsem je�t� na�ivu? 821 01:11:08,586 --> 01:11:08,984 Ano 822 01:11:09,087 --> 01:11:10,145 Jak to, �e sp�te tady? 823 01:11:10,255 --> 01:11:11,313 Jsem bojoval s maskovan�mi mu�i 824 01:11:11,422 --> 01:11:13,913 Na byt� ude�il sekerou jsem spadl 825 01:11:14,025 --> 01:11:14,957 Jsi zran�n�? 826 01:11:15,059 --> 01:11:16,526 Jsi v po��dku? 827 01:11:17,362 --> 01:11:19,455 Tak�e panenka ho zachr�nil 828 01:11:21,766 --> 01:11:24,064 Je to druh� polovina Jade t�sn�n�, pod�vejte se 829 01:11:24,168 --> 01:11:24,793 Ano 830 01:11:24,902 --> 01:11:26,392 V p��pad�, �e panenka tkanina poch�z�? 831 01:11:26,504 --> 01:11:28,870 Xiao Ding ho vzal z Red Cliff Lodge druhou noc 832 01:11:28,973 --> 01:11:30,440 Ne�ekal pe�e� za druhou polovinu v Red Cliff Lodge 833 01:11:30,541 --> 01:11:32,202 By bylo uvnit� t�to tkaniny panenka 834 01:11:32,310 --> 01:11:33,800 Pak m��eme zn�t adresu d�evorubec 835 01:11:33,911 --> 01:11:35,401 Dejte dv� poloviny dohromady 836 01:11:36,581 --> 01:11:38,572 "Wu Jeng Valley" 837 01:11:38,683 --> 01:11:40,651 Je docela �t�st� 838 01:11:40,752 --> 01:11:42,947 Jsme se dostali toto bez n�mahy 839 01:11:43,054 --> 01:11:45,284 Jedna mal� o�ek�v�, jak d�le�it� je panenka tkanina m��e b�t 840 01:11:45,390 --> 01:11:47,449 Xiao Ding Dong, jste ��asn� 841 01:11:47,558 --> 01:11:49,116 Tyto dosp�l� p�em��let jen o nefrit t�sn�n� 842 01:11:49,227 --> 01:11:51,787 Nikdo nestar� o m� byl zran�n 843 01:11:53,698 --> 01:11:55,723 Demon u� v�, �e m�me ohniv� luk 844 01:11:55,833 --> 01:11:57,164 Nenech� n�s odej�t tak snadno 845 01:11:57,268 --> 01:11:59,099 Rychle, poj�me naj�t d�evorubec 846 01:11:59,203 --> 01:12:00,568 Alright 847 01:12:03,074 --> 01:12:05,372 Pro� je Xiao Ding Dong pl��e? 848 01:12:05,476 --> 01:12:07,444 Xiao Ding Dong, nepla� 849 01:12:08,813 --> 01:12:11,441 Poj�te 850 01:12:11,916 --> 01:12:13,850 Xiao Ding Dong, nepla� 851 01:12:15,553 --> 01:12:18,147 Hele, ti maskovan� mu�i jsou op�t p�ich�z� 852 01:12:19,357 --> 01:12:21,416 Xiao Ding Dong byl zm�st mn� 853 01:12:22,927 --> 01:12:26,294 Pt��ek... jste m�li dostatek z�bavy? 854 01:12:26,397 --> 01:12:28,228 Mus�me j�t zp�t 855 01:12:28,666 --> 01:12:29,860 Jste �ekl, �e by bylo mo�n� �e�it velmi snadno 856 01:12:29,967 --> 01:12:30,831 Jak to m�m v�d�t 857 01:12:30,935 --> 01:12:32,334 , �e se dostal Elf kr�l Sword 858 01:12:32,437 --> 01:12:34,166 Na�t�st� jsem byl dost chytr�, aby na��st rameno 859 01:12:34,272 --> 01:12:35,671 Jsem hor��... i moje k��dla jsou pry�! 860 01:12:35,773 --> 01:12:37,263 Nemohu l�tat ani s k��dly 861 01:12:38,609 --> 01:12:40,304 Zpr�va Poj�me Mistrovi 862 01:12:42,413 --> 01:12:46,816 Jsou mluv� o Yuan Fei, p�jdu se pod�vat 863 01:12:48,886 --> 01:12:50,581 Hlavn� 864 01:12:52,623 --> 01:12:54,853 Mist�e, my jsme selhal v na�� misi 865 01:12:54,959 --> 01:12:56,221 Ohniv� luk je st�le v rukou Yuan Fei 866 01:12:56,327 --> 01:12:58,659 Budou na Dragon Road brzy 867 01:12:58,763 --> 01:13:02,221 Co? idioti 868 01:13:02,333 --> 01:13:04,358 Dovolte mi, abych se s nimi vypo��dat 869 01:13:04,469 --> 01:13:07,029 Mus�m je zni�it 870 01:13:07,138 --> 01:13:10,437 Oh, mus�m ��ci Brother Yuan Fei ihned 871 01:13:21,419 --> 01:13:25,378 Mus�m naj�t m�sto, aby byl zm�rn�n 872 01:13:31,896 --> 01:13:35,263 Nutk�n� k pit�, je t�k� 873 01:13:35,767 --> 01:13:39,897 Neh�bej se tyto panenky jsou kr�sn� 874 01:13:40,004 --> 01:13:42,029 Vyd�sil jste m� 875 01:13:42,140 --> 01:13:43,664 Jak to, �e nejsi na front�? 876 01:13:43,775 --> 01:13:47,734 Jedna, dva, t�i, �ty�i, p�t 877 01:13:47,845 --> 01:13:49,369 �est, sedm, osm, dev�t, deset 878 01:13:49,480 --> 01:13:51,141 Jeden�ct, dvan�ct, t�in�ct, patn�ct 879 01:13:51,249 --> 01:13:54,082 �estn�ct, sedmn�ct, osmn�ct, devaten�ct, dvacet 880 01:13:54,685 --> 01:13:57,745 Jak to, �e to nikdy neskon��? 881 01:14:00,458 --> 01:14:04,690 Jste p��li� mazan� na sv�j v�k 882 01:14:04,796 --> 01:14:06,627 Kolik v�ry vlas� m�te? 883 01:14:06,731 --> 01:14:08,358 M�j t�ta �ekl, m�m t�i 884 01:14:08,466 --> 01:14:10,434 M�m tak� t�i 885 01:14:11,002 --> 01:14:12,526 Ty budou stejn� schopn� 886 01:14:12,637 --> 01:14:14,161 A chytr� jako j� 887 01:14:14,272 --> 01:14:18,538 Jedn�m z nich je pro �lov�ka, dva pro duch, t�i pro opice 888 01:14:18,643 --> 01:14:21,237 Mysl�te Jsem opice 889 01:14:21,546 --> 01:14:24,640 Bylo by hrozn�, pokud jeden den jdu jako bl�zen jako vy 890 01:14:24,749 --> 01:14:27,775 Kid, co to ��k�te? 891 01:14:28,286 --> 01:14:30,311 Nev���m, �e m�te t�i 892 01:14:32,290 --> 01:14:34,918 Co to d�l�te na m� hlav�? 893 01:14:36,461 --> 01:14:39,453 Ty opravdu dostali t�i, dobr�... 894 01:14:39,564 --> 01:14:41,464 Poj� dol� 895 01:14:41,666 --> 01:14:45,102 Dobr�... 896 01:14:45,670 --> 01:14:48,662 M�m to, ty jsou star� opice 897 01:14:48,773 --> 01:14:50,400 ��kal jste, �e jsem star� 898 01:14:50,875 --> 01:14:54,140 Kdo ��k�, �e jsem star�? Jen jsem se narodil s b�l�mi vlasy 899 01:14:54,245 --> 01:14:56,076 Jsem mlad��, ne� v� otec 900 01:14:56,180 --> 01:14:57,943 M��ete mi zavolat sv�ho bratra 901 01:14:58,049 --> 01:14:58,708 Brother? 902 01:14:58,816 --> 01:15:02,445 Ano, d�ti by se m�li nau�it b�t zdvo�il� 903 01:15:02,553 --> 01:15:05,317 Co je to velk� probl�m o zdvo�ilosti? 904 01:15:05,423 --> 01:15:09,951 Neexistuje ��dn� bod, mluv�m s tebou 905 01:15:18,269 --> 01:15:20,134 Je mi jedno, jestli Sl�bil jsem sestru ani k pit� 906 01:15:20,238 --> 01:15:22,172 Opravdu mus�m Bez ohledu na to 907 01:15:29,313 --> 01:15:31,042 Brother? Co to pije�? 908 01:15:31,148 --> 01:15:32,513 Sladk� pol�vka 909 01:15:32,617 --> 01:15:34,278 M�m ��ze� 910 01:15:34,385 --> 01:15:36,546 D�ti nemohou p�t to 911 01:15:41,192 --> 01:15:43,092 M�m ��ze� 912 01:15:43,194 --> 01:15:46,027 Dob�e, jen nap�t 913 01:15:52,537 --> 01:15:54,528 Nem��ete p�t p��li� mnoho 914 01:15:55,139 --> 01:16:00,042 Tak hork�... 915 01:16:02,280 --> 01:16:04,771 Finish, nic v�c 916 01:16:04,882 --> 01:16:07,874 Jsi v po��dku? 917 01:16:07,985 --> 01:16:09,316 Jsem v po��dku 918 01:16:09,787 --> 01:16:12,585 U� tak daleko, poj�me dohnat 919 01:16:12,690 --> 01:16:14,157 Ano 920 01:16:32,376 --> 01:16:34,310 Nespr�vn� sm�r 921 01:16:42,920 --> 01:16:44,319 Jedn� se o Dragon silni�n� 922 01:16:44,422 --> 01:16:46,413 Po kter�m bude Wu Jeng Valley 923 01:16:46,958 --> 01:16:48,949 Existuj� dva l�taj�c� draci na str�i tam 924 01:16:49,060 --> 01:16:51,085 Kameny na obou stran�ch jsou divn� 925 01:16:52,063 --> 01:16:54,395 Kam Xiao Ding Dong a Star�ho Naughty? 926 01:16:54,498 --> 01:16:55,795 Ano 927 01:16:57,134 --> 01:16:58,192 Ten kluk 928 01:16:58,302 --> 01:17:00,293 Mus� b�t blbnout pozadu s Old Naughty 929 01:17:00,404 --> 01:17:01,871 Byli jsme chodit p��li� rychle 930 01:17:01,973 --> 01:17:03,702 Poj�me trochu odpo�inout a �ekat na n� 931 01:17:03,808 --> 01:17:07,869 Brother Yuan Fei... 932 01:17:08,479 --> 01:17:09,537 Mei Fa Er, jeho 'vy 933 01:17:09,647 --> 01:17:10,341 Ty... 934 01:17:10,448 --> 01:17:11,608 Je Yuan Fei 935 01:17:11,716 --> 01:17:13,308 Je to �patn�, jsem se setkal s d�monem Lute n�hodou a 936 01:17:13,417 --> 01:17:15,817 P�ij�d� pro v�s, m�li byste si posp�it a odjet 937 01:17:15,920 --> 01:17:17,046 D�ky za n�s informuje 938 01:17:17,154 --> 01:17:19,281 Xiao Ding Dong a Old Naughty nebyly dohnaly je�t� 939 01:17:19,390 --> 01:17:21,620 Ten kluk m� �ene k ��lenstv� 940 01:17:25,730 --> 01:17:27,527 To voz�k znovu 941 01:17:40,578 --> 01:17:41,545 Je mu 942 01:17:41,646 --> 01:17:42,908 D�mon loutny 943 01:17:44,215 --> 01:17:46,308 Je to v� sen, aby m� porazil 944 01:17:46,417 --> 01:17:49,682 Yuan Fei, p�edat ohniv� p��di 945 01:17:50,354 --> 01:17:51,685 Chcete-li okr�st znovu ohniv� luk? 946 01:17:51,789 --> 01:17:52,949 Pamatujete si, co se stalo p�ed dvaceti lety? 947 01:17:53,057 --> 01:17:54,752 Jsem se usadil s sebou je�t� 948 01:17:54,859 --> 01:17:56,053 M�m d�monick� loutnu 949 01:17:56,160 --> 01:17:58,128 Ohniv� luk a ��p, kter� m��e podrobit loutnu 950 01:17:58,229 --> 01:18:00,595 By m�ly b�t zni�eny 951 01:18:00,698 --> 01:18:03,258 Jen dob�t sv�t bojov�ho budete zab�jet nevinn� 952 01:18:03,367 --> 01:18:04,698 Jste p�ekro�il hranici 953 01:18:04,802 --> 01:18:05,530 Poj�me bojovat proti n�mu 954 01:18:05,636 --> 01:18:06,762 Go 955 01:18:06,871 --> 01:18:08,304 Jsme ��dn� partner pro n�j 956 01:18:08,406 --> 01:18:10,966 Zlod�j je nutn� chr�nit ohniv� luk 957 01:18:11,075 --> 01:18:13,066 Feng Ling, zlat� mince je s v�mi 958 01:18:13,177 --> 01:18:14,405 Je velmi d�le�it� 959 01:18:14,512 --> 01:18:16,207 Ho budu bojovat s Elf kr�le me� 960 01:18:16,313 --> 01:18:17,644 B�et, kdy� m�te �anci 961 01:18:17,748 --> 01:18:19,739 Mus�te naj�t d�evorubec 962 01:18:19,850 --> 01:18:22,944 Mei Fa Er, starat 963 01:18:25,423 --> 01:18:28,051 Brother Yuan Fei 964 01:19:08,165 --> 01:19:08,688 Brother Yuan Fei 965 01:19:08,799 --> 01:19:09,993 Yuan Fei 966 01:19:10,101 --> 01:19:11,568 Nebu�te vyr�ka 967 01:19:36,494 --> 01:19:39,463 Neuv�domujete si d�monick� loutna je neot�esiteln�? 968 01:20:09,360 --> 01:20:10,258 - Brother - Old Naughty 969 01:20:10,361 --> 01:20:13,159 Na�t�st� jsem chytr�, jinak budu mrtv� 970 01:20:14,899 --> 01:20:16,457 T�ta 971 01:20:19,336 --> 01:20:20,894 Ustupte 972 01:20:21,872 --> 01:20:23,032 O roamingu Poustevn�k? 973 01:20:23,140 --> 01:20:27,099 To je mi 974 01:20:27,211 --> 01:20:29,839 Tak jsem byla napadena, co jsem opustil Yi Le horu 975 01:20:29,947 --> 01:20:31,938 Ten, kdo �ekl, p��b�h je ten, v p��b�hu 976 01:20:32,049 --> 01:20:33,175 P�esta�te mluvit nesmysly 977 01:20:33,284 --> 01:20:35,047 �el jste do na�� pasti 978 01:20:35,152 --> 01:20:38,815 Pokud chcete pomst�t, p�ij�t p��mo na 979 01:20:46,564 --> 01:20:47,826 Yuan Fei 980 01:20:47,932 --> 01:20:49,422 Ne 981 01:21:07,651 --> 01:21:11,485 Jak se m�te? Jsem Xiao Ding Dong 982 01:21:11,589 --> 01:21:14,057 Xiao Ding Dong... 983 01:21:15,693 --> 01:21:17,661 Kdo jste? 984 01:21:26,170 --> 01:21:28,764 Re�ln�m smart 985 01:21:31,442 --> 01:21:33,467 Uzn�v�m, �e Golden Spider 986 01:21:33,577 --> 01:21:36,011 Mus�te b�t tak �patn� �lov�k, d�mon loutny 987 01:21:36,113 --> 01:21:38,980 Dej mi panenku tkaniny 988 01:21:41,318 --> 01:21:42,751 Co se mu stalo? 989 01:21:42,853 --> 01:21:44,582 Pil sv�j v�no 990 01:21:44,688 --> 01:21:46,121 Xiao Ding Dong 991 01:21:48,759 --> 01:21:51,387 Xiao Ding Dong je ��asn� kung fu 992 01:21:51,495 --> 01:21:52,826 Je to p��li� nebezpe�n� 993 01:21:54,031 --> 01:21:55,692 Necho�te 994 01:21:56,200 --> 01:21:57,724 Ding Dong L�taj�c� kop 995 01:21:57,835 --> 01:21:58,767 Xiao Ding Dong 996 01:21:58,869 --> 01:21:59,927 Ding Dong L�taj�c� kop 997 01:22:00,037 --> 01:22:02,562 Xiao Ding Dong 998 01:22:05,910 --> 01:22:06,604 Co se mu stalo? 999 01:22:06,710 --> 01:22:08,075 Je pry� sp� 1000 01:22:11,682 --> 01:22:14,845 I d�t� je proti mn� 1001 01:22:14,952 --> 01:22:17,318 Dob�e, d�m pokusu 1002 01:22:17,421 --> 01:22:20,549 Smrt�c� sk�re d�monick�m loutny 1003 01:22:23,727 --> 01:22:25,092 Tati, jsou to m� p��tel� 1004 01:22:25,195 --> 01:22:26,457 Ne ubl�it 1005 01:22:26,563 --> 01:22:29,088 Ztratit, nebo t� zabiju taky 1006 01:22:32,169 --> 01:22:33,761 M� d�monick� loutna 1007 01:22:57,594 --> 01:22:58,891 Dej mi to zp�tky 1008 01:22:59,930 --> 01:23:02,296 Sakra, jak se opova�uje� vz�t mou loutnu 1009 01:23:02,399 --> 01:23:04,367 Ty obr�tit proti sv�m vlastn�m p��buzn�m 1010 01:23:04,468 --> 01:23:06,231 Tati, j� jen nechci t� 1011 01:23:06,337 --> 01:23:08,362 Zab�jet lidi s touto d�monickou loutnou 1012 01:23:08,472 --> 01:23:12,533 Nikdo m� nem��e zastavit 1013 01:23:15,446 --> 01:23:18,813 Chci dob�t sv�t bojov�ch um�n� 1014 01:23:18,916 --> 01:23:22,249 Ti, kte�� poslouchaj� mne bude ��t, jinak zem�ou 1015 01:23:24,521 --> 01:23:26,682 Tati, nebyly d��ve r�d, �e 1016 01:23:26,790 --> 01:23:28,758 Nev���m, �e jste d�mon loutny 1017 01:23:28,859 --> 01:23:32,556 V�e, co p�edt�m bylo nere�ln� 1018 01:23:32,663 --> 01:23:34,392 Nyn� je to pravda, j� 1019 01:23:34,498 --> 01:23:36,557 To nem��e b�t pravda, �e jste Roaming Poustevn�k 1020 01:23:36,667 --> 01:23:38,999 Nebudete d�lat nic �kodliv�ho 1021 01:23:39,103 --> 01:23:41,401 Tati, poj�me zp�t k Yi Le ho�e 1022 01:23:41,505 --> 01:23:43,268 Yi Le hora? 1023 01:23:46,143 --> 01:23:48,737 Byl jsem tam schov�v� za dvacet let 1024 01:23:48,846 --> 01:23:53,977 Obnovit svou moc, a podmanit si d�monick� loutnu 1025 01:23:54,084 --> 01:23:56,951 Kv�li dob�v�n� sv�ta bojov�ch um�n� 1026 01:23:57,054 --> 01:24:00,820 Jsem �ekal p��li� dlouho 1027 01:24:02,026 --> 01:24:03,994 Tati, b�t v klidu 1028 01:24:04,094 --> 01:24:08,030 Jdi pry�, Mei Fa Er, jste p��li� naivn� 1029 01:24:08,132 --> 01:24:11,533 �eknu v�m up��mn�, j� jsem t� vyvedl 1030 01:24:11,635 --> 01:24:14,832 Pr�v� kv�li nutnosti mi slou�it 1031 01:24:16,607 --> 01:24:18,598 Tati, nebude� mn� chovat takhle 1032 01:24:18,709 --> 01:24:20,574 J� v�m, �e m� miluje� 1033 01:24:20,677 --> 01:24:23,237 Nejsem tv�j otec 1034 01:24:24,848 --> 01:24:28,215 Te�, kdy� jsem zp�t svou moc 1035 01:24:28,318 --> 01:24:31,048 Mohu podrobit d�monickou loutnu 1036 01:24:32,890 --> 01:24:35,222 Jsi 1037 01:24:35,325 --> 01:24:38,055 K ni�emu mi to te� 1038 01:24:54,978 --> 01:24:58,778 Dob�e, tak co jsem ti slou�il ji� tolik let 1039 01:24:58,882 --> 01:25:01,976 ��d�m v�s vr�tit do Yi Le ho�e se mnou 1040 01:25:02,086 --> 01:25:04,213 T� bude slou�it po cel� zbytek sv�ho �ivota 1041 01:25:04,321 --> 01:25:05,583 Slib mi, pros�m 1042 01:25:05,689 --> 01:25:08,089 Zapome�te na to 1043 01:25:08,192 --> 01:25:11,161 M��ete zni�it pouze sv�j pl�n, pokud si pobyt tady 1044 01:25:23,073 --> 01:25:25,041 Mist�e, Yuan Fei a ostatn� byli pry� 1045 01:25:25,142 --> 01:25:27,042 Jsou sm��uje k Wu Jeng Valley 1046 01:25:27,878 --> 01:25:29,846 Sakra 1047 01:25:29,947 --> 01:25:32,006 Mus�m vyrovnat �dol� Wu Jeng 1048 01:25:32,116 --> 01:25:34,516 Tak�e budou v�d�t, jak mocn� d�monick� loutna je 1049 01:25:34,618 --> 01:25:38,679 "Wu Jeng Valley" 1050 01:25:45,662 --> 01:25:47,129 Zlat� mince 1051 01:25:49,433 --> 01:25:51,492 Zlat� mince 1052 01:25:51,602 --> 01:25:53,035 To je skv�l� 1053 01:25:54,071 --> 01:25:57,165 Dobr�... 1054 01:25:57,841 --> 01:25:59,172 Mei Fa Er? 1055 01:26:01,778 --> 01:26:03,006 Mei Fa Er 1056 01:26:03,380 --> 01:26:04,847 Mei Fa Er 1057 01:26:04,948 --> 01:26:06,176 Mei Fa Er, jak to, �e jste tady? 1058 01:26:06,283 --> 01:26:07,910 Byl jsem hodil dol� z kopce m�j p�stounem 1059 01:26:08,018 --> 01:26:11,351 Na�t�st� tento p�n m� zachr�nil a uzdravil sv� r�ny 1060 01:26:11,788 --> 01:26:13,653 Mei Fa Er, rozveselit 1061 01:26:13,757 --> 01:26:14,689 Jsi m� povzbudil p�ed 1062 01:26:14,791 --> 01:26:17,282 I kdy� nem�me ��dnou rodinu, m�me p��tele 1063 01:26:17,394 --> 01:26:18,656 Ano, n�m p��li� 1064 01:26:18,762 --> 01:26:21,356 Ano, je dob�e, �e jste vyl�kal d�mon pry� a zachr�nil n�s 1065 01:26:21,465 --> 01:26:23,160 V�m mus�m pod�kovat 1066 01:26:23,267 --> 01:26:24,700 J� taky 1067 01:26:24,801 --> 01:26:25,733 Nach�z�te se zde p��li� 1068 01:26:25,836 --> 01:26:26,495 Ano, sestra 1069 01:26:26,603 --> 01:26:28,127 P�esta� je�et 1070 01:26:28,238 --> 01:26:30,206 Dej mi zlatou minci 1071 01:26:30,307 --> 01:26:32,400 Jste D�evorubec 1072 01:26:32,509 --> 01:26:33,601 "D�evorubec" 1073 01:26:33,710 --> 01:26:35,678 Ano, jsem �ekal v�ce ne� deset let 1074 01:26:35,779 --> 01:26:37,269 Pro tento den 1075 01:26:37,381 --> 01:26:40,373 Kde je ta zlat� mince? 1076 01:26:40,484 --> 01:26:41,849 Zde 1077 01:26:42,219 --> 01:26:45,188 Je zp�tky... 1078 01:26:45,289 --> 01:26:49,282 Posledn� zlat� mince je zde 1079 01:26:50,961 --> 01:26:53,429 Celkem �ty�icet dev�t z nich 1080 01:26:53,530 --> 01:26:55,623 J� nemus�m u� �ekat 1081 01:26:56,433 --> 01:26:58,128 Uncle 1082 01:26:58,735 --> 01:27:01,636 Necho�, bu�me p��tel� 1083 01:27:01,738 --> 01:27:03,501 Pane, jste si vzali na�i mince 1084 01:27:03,607 --> 01:27:05,802 Ale tak je�t� neu�inily nic 1085 01:27:05,909 --> 01:27:07,604 Opravdu? 1086 01:27:08,712 --> 01:27:10,111 Mysl�m, �e tito mlad� mu�i 1087 01:27:10,214 --> 01:27:12,705 Nebude do ni�eho v�n�ho 1088 01:27:13,317 --> 01:27:14,807 Co chcete, abych ud�lal? 1089 01:27:14,918 --> 01:27:17,478 Je po�ad� m�ho u�itele, aby v�s po��dat, abyste �e�it Demon 1090 01:27:17,588 --> 01:27:20,455 A nenechat ho d�lat zlo se svou loutnou 1091 01:27:27,197 --> 01:27:29,791 V�bec jsem ne�ekal, �e by 1092 01:27:29,900 --> 01:27:32,892 Zeptejte se m� na n�co takov�ho obt�n� z�le�itost 1093 01:27:33,003 --> 01:27:36,700 Zapome� na to... d�m v�m zp�t zlatou minci 1094 01:27:37,674 --> 01:27:38,402 Alright 1095 01:27:38,508 --> 01:27:39,440 Zlat� mince... vyj�t rychle 1096 01:27:39,543 --> 01:27:40,874 Pane, zept�m se v�s 1097 01:27:40,978 --> 01:27:42,843 Pro� rozd�vat zlat� mince? 1098 01:27:42,946 --> 01:27:43,970 Pro vr�cen� laskavost 1099 01:27:44,081 --> 01:27:45,912 Jedin�, co uzn�vaj� minci? 1100 01:27:46,016 --> 01:27:48,484 Ano, jeden �kol za ka�dou zlatou minci 1101 01:27:48,585 --> 01:27:50,450 Co budete d�lat 1102 01:27:50,554 --> 01:27:51,418 Pokud nechcete dostat v�echny �ty�icet dev�t zlat�ch minc�? 1103 01:27:51,521 --> 01:27:52,886 Neopust�m �dol� 1104 01:27:52,990 --> 01:27:56,289 Dob�e, Pane, dej mi zp�tky zlatou minci 1105 01:27:57,594 --> 01:27:59,687 Pak mus�m b�t v tomto �dol� po cel� zbytek sv�ho �ivota 1106 01:27:59,796 --> 01:28:02,060 No... nemohu d�t ji zp�t k v�m 1107 01:28:02,165 --> 01:28:05,726 Tak�e si slibuj�, aby n�m pomohli. D�kuji, pane 1108 01:28:07,037 --> 01:28:08,732 Dob�e, slibuju 1109 01:28:08,839 --> 01:28:11,899 Dobr�... 1110 01:28:12,009 --> 01:28:14,000 Pane, d�mon loutny je Roaming Poustevn�k 1111 01:28:14,111 --> 01:28:14,941 Bude tady velmi brzy 1112 01:28:15,045 --> 01:28:15,568 Ano 1113 01:28:15,679 --> 01:28:17,772 O roamingu Poustevn�k? 1114 01:28:19,983 --> 01:28:23,009 Je to m�j star� nep��tel 1115 01:28:23,520 --> 01:28:25,454 I kdy� jsem ho zastavit 1116 01:28:25,555 --> 01:28:28,023 Ale nemohu odolat d�monick� loutnu 1117 01:28:28,125 --> 01:28:31,322 Jen ohniv� luk a ��p m��e �elit 1118 01:28:31,428 --> 01:28:32,827 Ohniv� luk je tady 1119 01:28:33,430 --> 01:28:36,228 Pane, v�te, kde ohniv� ��p je? 1120 01:28:36,333 --> 01:28:38,631 Je skryta v ��astn� Dra�� jeskyn� 1121 01:28:39,303 --> 01:28:40,964 M�me �anci 1122 01:28:41,071 --> 01:28:44,097 M�m mapu zde 1123 01:28:44,207 --> 01:28:46,767 Tam okam�it� dostat na �ipku ohniv� 1124 01:28:46,877 --> 01:28:50,142 Budu se sna�it, aby mu zabr�nil pou�it� loutnu 1125 01:28:50,247 --> 01:28:53,080 Hurry back, mohu se nebude moci dr�et ho na dlouho 1126 01:28:53,183 --> 01:28:54,150 Ano 1127 01:28:55,085 --> 01:28:57,019 Yuan Fei, kde je sn�h perla? 1128 01:28:58,588 --> 01:28:59,816 Je zde 1129 01:29:00,057 --> 01:29:02,184 Tento sn�h perla je podstatou ledu 1130 01:29:02,292 --> 01:29:03,623 Je pro�el �etn�mi zem�t�esen�mi 1131 01:29:03,727 --> 01:29:06,025 A m��e zm�k�it vibrace loutny 1132 01:29:06,797 --> 01:29:08,958 Xiao Ding Dong, tv� s�la je nejslab�� 1133 01:29:09,066 --> 01:29:10,328 D�m v�m to pro va�i ochranu 1134 01:29:10,434 --> 01:29:11,833 D�kuji, sestra 1135 01:29:13,103 --> 01:29:15,037 Pane, jsme se zapo�ten�m 1136 01:29:16,707 --> 01:29:18,470 Poj�te 1137 01:29:26,083 --> 01:29:28,278 Co m�m d�lat d�l? 1138 01:29:29,252 --> 01:29:31,618 Ty... 1139 01:29:39,896 --> 01:29:42,490 D�m v�m tento Golden Axe 1140 01:29:43,100 --> 01:29:45,933 Dobr�... 1141 01:30:06,256 --> 01:30:07,518 Pros�m, posa�te 1142 01:30:17,167 --> 01:30:19,158 V� obli�ej-off dovednost je ��asn� 1143 01:30:19,269 --> 01:30:21,829 Nen� divu, �e nikdo nedok�e rozpoznat v�s 1144 01:30:22,372 --> 01:30:24,806 D�evorubec, jak to, �e nejsi mrtv�? 1145 01:30:24,908 --> 01:30:27,775 Ty nejsi mrtv� jeden, tak�e jak bych mohl b�t? 1146 01:30:27,878 --> 01:30:31,211 Setk�v�me se op�t 1147 01:30:31,748 --> 01:30:34,182 Dost, p�edat Yuan Fei a ihned ostatn� 1148 01:30:34,284 --> 01:30:36,047 Pokud ne, budu vyrovn�n� �dol� Wu Jeng 1149 01:30:36,153 --> 01:30:39,384 Pro� jsi tak hork� temperament? 1150 01:30:39,489 --> 01:30:41,457 Tito mlad� lid� jsou tak kr�sn� 1151 01:30:41,558 --> 01:30:44,049 Pro� mus� d�lat v�ci pro n� t�k� 1152 01:30:44,161 --> 01:30:45,423 Nezneu��vejte svou seniority 1153 01:30:45,529 --> 01:30:47,622 Mus�m dob�t sv�t bojov�ch um�n� 1154 01:30:47,731 --> 01:30:50,928 Ti, kte�� jsou proti mn� mus� zem��t podle d�monick�ho loutny 1155 01:30:52,469 --> 01:30:54,630 Byl jste v �krytu po dobu dvaceti let 1156 01:30:54,738 --> 01:30:58,071 A nyn� �ij� na d�monick�ho loutnu 1157 01:30:58,175 --> 01:30:59,938 Co t�m mysl�? 1158 01:31:00,043 --> 01:31:03,103 M�li jsme rem�zu v na�ich posledn�ch 3 sout�� 1159 01:31:03,213 --> 01:31:04,544 Pokud nem�te d�monickou loutnu 1160 01:31:04,648 --> 01:31:06,479 Nemus� b�t schopen mi dnes porazit 1161 01:31:06,583 --> 01:31:08,574 Ty jsou chlouba 1162 01:31:08,685 --> 01:31:11,984 Zem�e� mou d�monickou loutny d��ve �i pozd�ji 1163 01:31:12,088 --> 01:31:14,488 Budu m�t sout� s v�mi dnes 1164 01:31:14,591 --> 01:31:17,287 S c�lem, �e budete p�esv�d�en o sv� vlastn� por�ky 1165 01:31:17,394 --> 01:31:18,861 Alright 1166 01:31:18,962 --> 01:31:19,724 Jd�te ven a str�n� mi 1167 01:31:19,830 --> 01:31:21,024 Ano 1168 01:31:25,101 --> 01:31:28,229 On je v takov�m vzteku te�, to nebude snadn� ho zastavit 1169 01:31:28,638 --> 01:31:30,196 Budu muset j�t a prvn� st�n� s n�m 1170 01:31:30,307 --> 01:31:31,399 D�lejte, co mus�te ud�lat 1171 01:31:31,508 --> 01:31:32,873 Alright 1172 01:31:57,100 --> 01:32:00,968 Tak vzru�uj�c�, poj�me se d�vat na druh� stran� 1173 01:32:06,276 --> 01:32:11,646 Million Buddhov� 1174 01:32:15,318 --> 01:32:16,717 Neporaziteln� Axe 1175 01:32:16,820 --> 01:32:18,845 Nep�emo�iteln�ho Flying Dragon 1176 01:33:22,385 --> 01:33:24,512 Bojuj� tak divoce 1177 01:33:24,621 --> 01:33:25,519 M��ete sledovat zde 1178 01:33:25,622 --> 01:33:27,681 P�jdu a uvid�me, jestli Feng Ling je zp�t je�t� 1179 01:33:39,636 --> 01:33:41,035 Tak siln� 1180 01:33:41,871 --> 01:33:43,532 Xiao Ding Dong, je to tu nebezpe�n� 1181 01:33:43,640 --> 01:33:45,938 Poj�me nahoru a �ekat 1182 01:34:23,913 --> 01:34:25,676 Jsou je�t� nevr�til 1183 01:34:25,782 --> 01:34:28,945 Nech m� j�t ven a pod�vat se 1184 01:35:17,200 --> 01:35:19,464 On pou��v� d�monick� loutnu 1185 01:35:20,670 --> 01:35:24,697 Chcete-li hr�t o �as, nebudu se zm�st v�s 1186 01:35:25,875 --> 01:35:26,466 Co budeme d�lat? 1187 01:35:26,576 --> 01:35:27,543 Jsou je�t� nevr�til 1188 01:35:27,644 --> 01:35:29,009 To je �patn� 1189 01:35:29,112 --> 01:35:34,311 Dob�e, d�m v�m za��t skute�nou d�mon loutnu 1190 01:35:53,737 --> 01:35:57,138 Jedna, dv�, t�i, �ty�i, p�t, �est 1191 01:35:57,240 --> 01:35:58,798 Je dostal �est prst� 1192 01:35:58,908 --> 01:36:01,536 M�j t�ta je pomoc� d�monickou loutnu, poj�me se kryt 1193 01:36:02,378 --> 01:36:05,541 Demon loutny 1194 01:36:09,552 --> 01:36:12,885 To je v po��dku, kdo vid� d�mon loutny 1195 01:36:12,989 --> 01:36:16,015 Nebude ��t 1196 01:36:16,126 --> 01:36:18,788 J� v�m umo�n� vyzkou�et 1197 01:36:18,895 --> 01:36:20,863 S�la d�monick�ho loutny 1198 01:37:05,608 --> 01:37:07,508 Pokud nechcete odevzdat Yuan Fei a ohniv� luk 1199 01:37:07,610 --> 01:37:09,737 Budu pokra�ovat v hran� a zem�ete 1200 01:37:09,846 --> 01:37:11,336 Ohniv� luk je tady 1201 01:37:25,195 --> 01:37:28,756 Tak�e m�te ohniv� luk a ��p 1202 01:37:45,048 --> 01:37:46,811 Nahoru 1203 01:37:59,395 --> 01:38:01,829 Nev�, �e nebudete moci 1204 01:38:01,931 --> 01:38:04,263 Naraz� na loutnu, kdy� je v m� ruce 1205 01:38:17,247 --> 01:38:19,112 Existuj� jen t�i ohniv� ��py na zemi 1206 01:38:19,215 --> 01:38:22,184 Nyn� je tu jedinou, kter� zbyla 1207 01:38:24,487 --> 01:38:27,251 Z�sta�te v klidu, �ekat na �anci 1208 01:38:28,858 --> 01:38:31,918 Dob�e, te�, �e jste v�ichni tady 1209 01:38:32,028 --> 01:38:34,929 J� v�m umo�n� za��t smrt�c� sk�re na loutnu se 1210 01:38:55,618 --> 01:38:59,952 M� d�monick� loutna... 1211 01:39:00,990 --> 01:39:05,620 Demonic loutna, m�j d�monick� loutna 1212 01:39:06,095 --> 01:39:07,392 P�ich�z� 1213 01:39:14,871 --> 01:39:17,999 Dragonfly �epel 1214 01:39:18,107 --> 01:39:19,938 St��let... 1215 01:39:20,043 --> 01:39:21,874 Hurry up... 1216 01:39:21,978 --> 01:39:23,206 Go 1217 01:39:34,924 --> 01:39:35,549 Demonic loutna 1218 01:39:35,658 --> 01:39:37,023 Dobr�... to je skv�l� 1219 01:39:37,126 --> 01:39:41,825 D�monick� loutna, je to pry�... 1220 01:39:42,332 --> 01:39:43,697 Poda�ilo se n�m 1221 01:39:45,335 --> 01:39:49,328 Sen d�mona nikdy nep�ijde true 1222 01:39:49,439 --> 01:39:52,738 Sv�t bude nyn� v klidu 1223 01:40:00,483 --> 01:40:02,576 Po�kej na m� 1224 01:40:02,952 --> 01:40:04,476 Je Xiao Wan, ona je Xiao Ling Plicn� 1225 01:40:04,587 --> 01:40:06,748 Jsou to m� dob�� p��tel� 1226 01:40:06,856 --> 01:40:10,451 Sbohem v�ichni 1227 01:40:10,560 --> 01:40:13,757 Goodbye 1228 01:42:13,758 --> 01:42:16,558 Ripped by: SkyFury 85332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.