All language subtitles for De Gaulle (2020).1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:20,167
_ _ _
2
00:00:20,333 --> 00:00:24,500
Musique douce
3
00:00:24,708 --> 00:01:28,708
_ _ _
4
00:01:30,708 --> 00:01:32,417
Corpus domini Christi.
5
00:01:32,625 --> 00:01:33,500
- Amen.
6
00:01:39,667 --> 00:01:42,292
- Amen.
7
00:01:46,250 --> 00:01:49,458
- Tu vois,
on les a cueillies ensemble,
8
00:01:49,667 --> 00:01:51,042
on les a fait sécher...
9
00:01:52,250 --> 00:01:53,667
et maintenant,
10
00:01:53,875 --> 00:01:55,000
on les colle.
11
00:01:56,667 --> 00:01:58,750
- Corpus domini Christi.
12
00:02:03,958 --> 00:02:05,792
Corpus domini Christi.
13
00:02:06,000 --> 00:02:06,958
- Amen.
14
00:02:08,083 --> 00:02:29,458
_ _ _
15
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
- Philippe, une fois Ă Paris,
veille bien sur ta sœur.
16
00:02:33,708 --> 00:02:34,875
- Bien sûr, père.
17
00:02:35,833 --> 00:02:38,042
La situation est vraiment si grave ?
18
00:02:39,042 --> 00:02:40,083
- Disons...
19
00:02:40,917 --> 00:02:42,458
qu'elle est incertaine.
20
00:02:43,583 --> 00:02:45,250
- Des nouvelles de ton mari ?
21
00:02:45,458 --> 00:02:48,917
- J'ai reçu une lettre
il y a dix jours, tout allait bien.
22
00:02:49,125 --> 00:02:51,375
Il s'ennuyait mĂŞme Ă la caserne.
23
00:02:51,708 --> 00:02:54,083
Depuis
ces derniers événements, plus rien.
24
00:02:54,292 --> 00:02:56,375
Mais je ne m'inquiète pas,
il reviendra.
25
00:02:56,583 --> 00:02:58,167
J'attendrai à la Martillière.
26
00:02:58,375 --> 00:03:00,208
D'ailleurs, cet été, venez !
27
00:03:00,417 --> 00:03:02,917
Les enfants seraient ravis
de vous avoir!
28
00:03:03,125 --> 00:03:04,000
- Promis.
29
00:03:04,750 --> 00:03:05,583
- Anne !
30
00:03:07,958 --> 00:03:09,500
Ma toute petite.
31
00:03:09,708 --> 00:03:11,875
- Mon papounet !
- Oui !
32
00:03:12,083 --> 00:03:14,417
Ma toute petite... oui...
33
00:03:16,333 --> 00:03:18,167
Entrechocs de couverts
34
00:03:18,375 --> 00:03:20,708
- Qui en reprend ? Allez, Philippe.
35
00:03:20,917 --> 00:03:23,333
- Merci, mère.
- M. Leroux les a cueillis.
36
00:03:23,542 --> 00:03:24,958
Vous lui porterez des œufs ?
37
00:03:25,167 --> 00:03:28,250
- Vous devriez essayer
les cataplasmes d'argile,
38
00:03:28,458 --> 00:03:30,417
ça soulage toutes les douleurs.
39
00:03:30,625 --> 00:03:33,917
- Mais moi, c'est le matin.
- Alors du jus de bouleau.
40
00:03:34,125 --> 00:03:35,958
- Du jus de bouleau ?
- Ah oui !
41
00:03:36,167 --> 00:03:39,000
C'est excellent !
- Finalement, tu as tout mangé.
42
00:03:39,208 --> 00:03:42,042
- Je peux jouer ?
- Non, attends qu'on termine.
43
00:03:42,250 --> 00:03:45,042
- Et le meilleur reste Ă venir,
vous allez voir.
44
00:03:47,125 --> 00:03:49,583
Polka italienne
(SergueĂŻ Rachmaninov)
45
00:03:49,792 --> 00:04:16,375
_ _ _
46
00:04:16,583 --> 00:04:18,833
- Ton concours est maintenu ?
47
00:04:19,042 --> 00:04:21,875
- Oui. Navale doit vite fournir
des officiers.
48
00:04:22,083 --> 00:04:23,917
- Ne sois pas trop pressé.
49
00:04:24,125 --> 00:04:27,583
- Mes cousins combattent déjà ,
je ne veux pas être un planqué.
50
00:04:27,792 --> 00:04:30,042
- Tu n'es pas un planqué,
tu as 18 ans.
51
00:04:30,250 --> 00:04:32,417
- Il a toujours été volontaire.
52
00:04:32,625 --> 00:04:34,500
Au final, il fait ce qu'il veut,
53
00:04:34,708 --> 00:04:36,000
comme son père...
54
00:04:36,208 --> 00:04:39,083
- Et comme sa mère...
Vous vous rappelez
55
00:04:39,292 --> 00:04:41,708
ce qu'Yvonne a dit
en voyant votre fils ?
56
00:04:41,917 --> 00:04:43,333
"Ce sera lui et nul autre."
57
00:04:43,542 --> 00:04:46,625
Sachez que ma nièce était
un parti très convoité.
58
00:04:47,500 --> 00:04:49,625
- Elle n'a pas perdu au change.
59
00:04:49,833 --> 00:04:50,708
- C'est vrai.
60
00:04:52,167 --> 00:04:53,042
- Élisabeth ?
61
00:04:53,917 --> 00:04:55,375
Ce n'est pas le bon jour,
62
00:04:55,583 --> 00:04:58,750
mais nous profitons
de la présence de votre père.
63
00:04:58,958 --> 00:05:00,375
- Quelle joie.
64
00:05:01,333 --> 00:05:03,250
Rires
65
00:05:03,958 --> 00:05:04,750
- Tiens.
66
00:05:05,917 --> 00:05:08,917
J'espère que tu y trouveras
le plus grand réconfort.
67
00:05:13,125 --> 00:05:16,083
- "Jamais les crépuscules
ne vaincront les aurores."
68
00:05:16,292 --> 00:05:17,208
- "Étonnons-nous
69
00:05:17,417 --> 00:05:19,042
"des soirs...
70
00:05:19,250 --> 00:05:21,292
"mais vivons les matins."
71
00:05:25,542 --> 00:05:27,542
Musique douce
72
00:05:27,750 --> 00:06:44,792
_ _ _
73
00:06:45,000 --> 00:06:46,625
Brouhaha
74
00:06:46,833 --> 00:06:50,458
Si on continue, on pourra établir
une jonction vers Laon,
75
00:06:50,667 --> 00:06:53,333
et Ă partir de lĂ ,
couper la route de Paris.
76
00:06:53,875 --> 00:06:56,750
- Vos principes sont les bons,
mon colonel.
77
00:06:56,958 --> 00:06:58,583
Attaquer sans relâche.
78
00:06:59,083 --> 00:07:01,417
Si seulement l'aviation
avait été là .
79
00:07:01,625 --> 00:07:03,500
- Nous avançons, Hettier,
80
00:07:03,708 --> 00:07:06,958
tant que nous le pouvons,
avec ou sans appui aérien.
81
00:07:07,167 --> 00:07:09,792
- Il y aura
une contre-offensive allemande.
82
00:07:10,000 --> 00:07:10,958
- Oui !
83
00:07:11,167 --> 00:07:14,625
Les Allemands sont déstabilisés
pour quelques heures encore,
84
00:07:14,833 --> 00:07:16,375
il faut agir vite.
85
00:07:19,833 --> 00:07:22,708
Nos hommes ont beaucoup donné,
je le sais.
86
00:07:22,917 --> 00:07:26,375
Je vais exiger des renforts
pour faire tenaille parle nord.
87
00:07:26,583 --> 00:07:29,833
Mon objectif est d'organiser
une tĂŞte de pont
88
00:07:30,042 --> 00:07:31,667
à partir de notre percée.
89
00:07:31,875 --> 00:07:33,250
- Vous avez bon espoir ?
90
00:07:33,458 --> 00:07:36,958
- Oui, Hettier. Il faut exploiter
notre maigre victoire.
91
00:07:37,500 --> 00:07:40,542
ĂŠtre inerte, c'est ĂŞtre battu !
92
00:07:50,000 --> 00:07:53,625
Mon général, je vais avoir besoin
d'un millier d'hommes
93
00:07:53,833 --> 00:07:55,500
et de l'appui de l'aviation.
94
00:07:55,708 --> 00:07:58,417
Dès demain,
j'engage une cinquantaine de chars
95
00:07:58,625 --> 00:08:01,625
précédés d'un barrage d'artillerie
comme jamais vu,
96
00:08:01,833 --> 00:08:04,542
et si possible,
d'une attaque aérienne massive.
97
00:08:04,750 --> 00:08:07,708
La route de Laon...
*- Non, il faut replier.
98
00:08:07,917 --> 00:08:11,333
- Replier ? Mais nous gagnons
du terrain, mon général.
99
00:08:11,542 --> 00:08:14,042
Nous freinons
l'avancée de l'ennemi...
100
00:08:14,250 --> 00:08:17,375
*- Je dois organiser la défense.
C'est un ordre.
101
00:08:17,667 --> 00:08:20,083
- Poursuivons,
nous pouvons gagner.
102
00:08:20,292 --> 00:08:21,083
*- De Gaulle,
103
00:08:21,292 --> 00:08:24,083
les Allemands vont nous attaquer
sur la Somme.
104
00:08:24,292 --> 00:08:27,292
Je dois tenir cette ligne,
sinon tout sera perdu.
105
00:08:27,500 --> 00:08:28,292
Il raccroche.
106
00:08:31,958 --> 00:08:33,417
- Que faisons-nous ?
107
00:08:34,125 --> 00:08:36,875
- Ces vieux généraux
se croient toujours en 14 !
108
00:08:37,083 --> 00:08:40,750
Ils se placent sur la défensive !
Jamais ils n'attaquent !
109
00:08:42,583 --> 00:08:44,708
Une victoire, c'est aussi
110
00:08:44,917 --> 00:08:48,125
une disposition de l'esprit,
une volonté de vaincre.
111
00:08:48,750 --> 00:08:51,083
Une foi intacte, indestructible !
112
00:08:51,292 --> 00:08:54,417
Et cette foi, je redoute
que certains ne l'aient plus.
113
00:08:54,625 --> 00:08:57,792
- Mon colonel.
Pourriez-vous répéter ces paroles ?
114
00:08:58,000 --> 00:09:00,208
- Je suis pas un perroquet.
Qui ĂŞtes-vous ?
115
00:09:00,958 --> 00:09:02,208
- Capitaine Surchamp,
116
00:09:02,417 --> 00:09:04,833
opérateur radio,
chargé de la propagande.
117
00:09:05,042 --> 00:09:07,000
Ces temps-ci, parler de victoire,
118
00:09:07,208 --> 00:09:08,792
c'est pas banal.
119
00:09:09,000 --> 00:09:12,292
Je pourrais diffuser vos mots
pour vaincre le défaitisme.
120
00:09:12,500 --> 00:09:15,458
Croyez-moi,
la radio est une arme puissante.
121
00:09:23,083 --> 00:09:25,042
- Dois-je parler fort, capitaine ?
122
00:09:25,458 --> 00:09:27,042
- Normalement, mon colonel.
123
00:09:29,375 --> 00:09:33,125
- C'est la guerre mécanique
qui a commencé le 10 mai.
124
00:09:34,083 --> 00:09:34,917
En l'air
125
00:09:35,833 --> 00:09:36,833
et sur la terre,
126
00:09:37,458 --> 00:09:38,917
l'engin mécanique,
127
00:09:39,333 --> 00:09:41,167
avion ou char,
128
00:09:41,833 --> 00:09:44,167
est l'élément principal de la force.
129
00:09:44,875 --> 00:09:45,792
L'ennemi
130
00:09:46,000 --> 00:09:48,292
a remporté sur nous
un avantage initial.
131
00:09:48,500 --> 00:09:51,083
Ses succès viennent
de ses divisions blindées
132
00:09:52,208 --> 00:09:54,500
et de son aviation de bombardement,
133
00:09:54,833 --> 00:09:56,125
pas d'autre chose.
134
00:09:57,542 --> 00:10:00,375
Nos succès de demain
135
00:10:01,042 --> 00:10:02,500
et notre victoire,
136
00:10:02,875 --> 00:10:05,292
oui, notre victoire,
137
00:10:05,792 --> 00:10:09,792
nous viendront de nos cuirassées
et de notre aviation d'attaque.
138
00:10:10,875 --> 00:10:13,833
C'est cela qu'il nous faut
pour vaincre.
139
00:10:14,250 --> 00:10:17,000
Grâce à cela,
nous avons déjà vaincu
140
00:10:17,208 --> 00:10:18,917
sur un point de la ligne.
141
00:10:19,375 --> 00:10:20,750
Grâce à cela,
142
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
un jour,
143
00:10:23,042 --> 00:10:26,042
nous vaincrons sur toute la ligne.
144
00:10:28,208 --> 00:10:30,708
VoilĂ . J'ai tout dit.
145
00:10:32,042 --> 00:10:34,625
- Si possible,
nous le diffuserons dès demain.
146
00:10:34,833 --> 00:10:37,625
- Capitaine,
vous rejoignez l'arrière ?
147
00:10:51,083 --> 00:10:54,417
Ma chère petite femme chérie.
Voici donc la guerre,
148
00:10:55,042 --> 00:10:57,083
la véritable guerre commencée.
149
00:10:57,292 --> 00:11:00,292
Il faut prévoir une activité
croissante des aviations
150
00:11:00,500 --> 00:11:03,333
et en conséquence,
prendre des précautions.
151
00:11:04,042 --> 00:11:08,167
- Pour toi, pour le tout-petit,
pour Mlle Pottel.
152
00:11:09,167 --> 00:11:11,667
Colombey serait un bon gîte
s'il n'était pas
153
00:11:11,875 --> 00:11:13,875
sur la route de Strasbourg Ă Paris.
154
00:11:14,542 --> 00:11:18,917
Fais bien attention, de jour,
Ă faire rentrer s'il y a alerte,
155
00:11:19,125 --> 00:11:21,625
et le soir,
bien éteindre les lumières.
156
00:11:22,583 --> 00:11:25,292
- Il vaudrait mieux
que tu trouves un meublé
157
00:11:25,500 --> 00:11:27,292
pour attendre la fin de la crise.
158
00:11:27,500 --> 00:11:29,792
Ce serait de préférence
soit Charente,
159
00:11:30,000 --> 00:11:32,167
Dordogne, Haute-Vienne,
160
00:11:32,500 --> 00:11:33,708
soit Bretagne.
161
00:11:35,042 --> 00:11:38,500
Je t'enverrai 1500 francs par mois
Ă partir du 30 juin.
162
00:11:38,708 --> 00:11:39,833
Écris-moi bien.
163
00:11:40,042 --> 00:11:42,458
Même si je te réponds
irrégulièrement.
164
00:11:44,708 --> 00:11:47,583
Depuis le 15 mai,
je n'ai pas dormi trois nuits.
165
00:11:48,583 --> 00:11:50,750
Pour Philippe, Ă Paris, il faut
166
00:11:50,958 --> 00:11:54,208
qu'il ne fasse pas inutilement
le malin si l'on tire.
167
00:11:54,667 --> 00:11:57,292
Ci-joint, lettre reçue d'Élisabeth.
168
00:11:57,667 --> 00:11:59,708
J'ai bon espoir pour son bachot.
169
00:12:00,000 --> 00:12:02,292
- Je t'embrasse
de mon cœur qui t'aime,
170
00:12:02,500 --> 00:12:04,458
ma chère petite femme.
171
00:12:06,667 --> 00:12:08,833
- RIEN NE COMPTE PLUS QUE CECI...
172
00:12:09,500 --> 00:12:11,583
- Il faut sauver la France.
173
00:12:16,542 --> 00:12:18,792
Piaillements de poussins
174
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
_ _ _
175
00:12:24,208 --> 00:12:26,333
- Anne, regarde.
176
00:12:26,708 --> 00:12:29,125
Papa nous a écrit, regarde.
177
00:12:29,333 --> 00:12:32,333
"Pour le tout-petit
de la part de son papa."
178
00:12:32,542 --> 00:12:34,250
- Merci.
179
00:12:34,750 --> 00:12:36,917
- Il pense beaucoup Ă toi, tu sais.
180
00:12:38,250 --> 00:12:40,875
Il va revenir bientĂ´t, papa. Hein ?
181
00:12:41,625 --> 00:12:43,667
Sois pas fâchée, il va revenir.
182
00:12:43,875 --> 00:12:44,792
- Papa...
183
00:12:45,542 --> 00:12:46,792
- T'inquiète pas.
184
00:12:48,417 --> 00:12:51,250
Grondements d'avions
185
00:12:51,458 --> 00:12:53,875
- C'est la 3e fois depuis ce matin.
186
00:12:56,708 --> 00:13:00,917
- On ne peut pas prendre de risques.
Il faut quitter la maison !
187
00:13:01,792 --> 00:13:03,792
Musique dramatique
188
00:13:04,000 --> 00:13:18,750
_ _ _
189
00:13:18,958 --> 00:13:20,500
- Félicitations, de Gaulle.
190
00:13:20,708 --> 00:13:24,417
Une victoire éclatante qui prouve
que tout est encore possible.
191
00:13:24,625 --> 00:13:27,000
- Nous aurions pu aller
bien plus loin,
192
00:13:27,208 --> 00:13:29,000
et mĂŞme renverser la situation
193
00:13:29,208 --> 00:13:30,500
si on m'avait écouté.
194
00:13:30,708 --> 00:13:34,500
- Weygand a tout mon soutien.
Croyez-moi, il fait ce qu'il peut,
195
00:13:34,708 --> 00:13:36,958
malgré la dérobade des Britanniques.
196
00:13:37,167 --> 00:13:40,042
Vous connaissez la situation,
elle est dramatique.
197
00:13:40,250 --> 00:13:42,958
J'ai besoin d'hommes comme vous
à mes côtés...
198
00:13:43,167 --> 00:13:44,542
général de Gaulle.
199
00:13:44,750 --> 00:13:47,375
Oui, je vous ai promu
général de brigade
200
00:13:47,583 --> 00:13:49,250
Ă titre provisoire.
201
00:13:49,458 --> 00:13:51,250
- J'en suis honoré.
- Ainsi,
202
00:13:51,458 --> 00:13:52,750
vous aurez plus de poids.
203
00:13:52,958 --> 00:13:54,917
Vous entrez au gouvernement,
204
00:13:55,125 --> 00:13:59,083
je vous nomme sous-secrétaire d'État
à la Défense Nationale.
205
00:14:01,500 --> 00:14:05,833
- Il me faut des garanties.
Je veux pouvoir appliquer mes vues
206
00:14:06,042 --> 00:14:07,167
sans être entravé.
207
00:14:07,375 --> 00:14:11,792
- Intégrer la politique vous donnera
l'autorité nécessaire pour agir.
208
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
- Je l'espère.
209
00:14:14,625 --> 00:14:15,708
- J'ai...
210
00:14:15,917 --> 00:14:20,250
aussi conservé le maréchal Pétain.
Il vaut mieux l'avoir dedans.
211
00:14:20,458 --> 00:14:24,083
- Changez d'avis, le maréchal pense
que nous avons déjà perdu.
212
00:14:24,292 --> 00:14:26,667
Son défaitisme risque
de tout submerger.
213
00:14:26,875 --> 00:14:29,458
- Pétain est un étendard,
il rassure.
214
00:14:29,667 --> 00:14:32,500
J'ai nommé Mandel
au ministère de l'intérieur.
215
00:14:32,708 --> 00:14:34,875
Il partage votre point de vue.
216
00:14:35,083 --> 00:14:37,375
- Il faut ĂŞtre lucide,
M. le président,
217
00:14:37,583 --> 00:14:39,292
nous n'avons aucune chance
218
00:14:39,500 --> 00:14:41,167
de vaincre dans la métropole.
219
00:14:41,375 --> 00:14:43,167
- C'est vous qui dites ça ?
- Oui.
220
00:14:43,375 --> 00:14:46,958
Quoi que nous fassions,
cette guerre sera mondiale.
221
00:14:47,167 --> 00:14:49,167
Continuons le combat ailleurs.
222
00:14:49,375 --> 00:14:52,125
Je ne vous rejoindrai
que si nous sommes d'accord
223
00:14:52,333 --> 00:14:53,708
sur ce point essentiel.
224
00:14:54,583 --> 00:14:56,417
- Mais oui, c'est évident.
225
00:14:57,167 --> 00:15:00,708
- Il nous reste un vaste territoire,
c'est notre empire,
226
00:15:00,917 --> 00:15:02,583
et il est totalement intact.
227
00:15:02,792 --> 00:15:06,583
C'est pourquoi il faut ne sortir
de la guerre sous aucun prétexte.
228
00:15:06,792 --> 00:15:10,750
Et maintenir nos accords
avec les Anglais, malgré nos griefs.
229
00:15:11,500 --> 00:15:15,083
- Vous avez mon aval,
d'ailleurs vous partez pour Londres.
230
00:15:15,292 --> 00:15:18,125
Vous me représenterez
auprès de M. Churchill.
231
00:15:18,333 --> 00:15:21,583
Vous pouvez le convaincre
que nous voulons tenir.
232
00:15:25,458 --> 00:15:26,667
Messieurs.
233
00:15:27,708 --> 00:15:29,500
- Messieurs.
- M. le président.
234
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
- Je suis, M. le président,
235
00:15:32,167 --> 00:15:34,458
celui qui, autour de cette table,
236
00:15:34,667 --> 00:15:37,083
a le plus de sang allemand
sur les mains.
237
00:15:37,292 --> 00:15:41,208
Je n'admettrai pas le reproche
d'être considéré comme conciliant
238
00:15:41,417 --> 00:15:43,917
avec ceux que je combats
depuis toujours.
239
00:15:44,125 --> 00:15:45,250
- Croyez, cher maréchal,
240
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
que personne ici n'émet
241
00:15:47,458 --> 00:15:49,875
le moindre doute
sur votre patriotisme.
242
00:15:50,083 --> 00:15:53,333
Vos combats victorieux,
notamment celui de Verdun,
243
00:15:53,542 --> 00:15:55,792
vous donnent une légitimité absolue
244
00:15:56,000 --> 00:15:58,750
et irréfutable.
- C'est au nom de cette légitimité
245
00:15:58,958 --> 00:16:02,167
que je considère
qu'il faut accepter notre défaite
246
00:16:02,583 --> 00:16:03,917
et faire taire le feu.
247
00:16:05,792 --> 00:16:09,708
- Messieurs, si nous perdons,
c'est parce que l'ennemi
248
00:16:09,917 --> 00:16:14,125
met en œuvre une tactique
que j'ai moi-mĂŞme toujours soutenue
249
00:16:14,333 --> 00:16:16,750
et que le commandement
refuse d'appliquer,
250
00:16:16,958 --> 00:16:19,375
coupler les blindés
avec l'aviation...
251
00:16:19,583 --> 00:16:20,958
- Je n'ai pas fini !
252
00:16:21,167 --> 00:16:22,167
Écoutez-moi.
253
00:16:23,083 --> 00:16:24,375
Mon expérience
254
00:16:24,583 --> 00:16:26,833
m'impose aujourd'hui
cette conclusion :
255
00:16:27,625 --> 00:16:29,125
la guerre est perdue.
256
00:16:29,333 --> 00:16:32,417
Je le déplore comme vous,
mais plutĂ´t que de subir
257
00:16:32,625 --> 00:16:35,458
l'humiliation
d'un écrasement encore plus grand
258
00:16:35,667 --> 00:16:37,458
et la mort de milliers de Français,
259
00:16:37,667 --> 00:16:39,875
je souhaite engager le pays
260
00:16:40,083 --> 00:16:41,333
vers l'armistice.
261
00:16:41,542 --> 00:16:44,667
- C'est bien lĂ le seul moyen
de sortir la tĂŞte haute
262
00:16:44,875 --> 00:16:46,833
et de traiter avec l'Allemagne.
263
00:16:47,042 --> 00:16:49,167
- Et d'épargner nos soldats
264
00:16:49,375 --> 00:16:50,542
et notre peuple.
265
00:16:50,750 --> 00:16:54,375
Huit millions de Français fuient.
La défense que j'ai constituée
266
00:16:54,583 --> 00:16:55,958
ne tiendra pas longtemps.
267
00:16:56,167 --> 00:16:58,167
- Il est étrange
de renoncer Ă vaincre
268
00:16:58,375 --> 00:17:00,792
quand on a
la plus grande armée du monde.
269
00:17:02,458 --> 00:17:03,958
- De Gaulle...
270
00:17:04,333 --> 00:17:06,208
Cessez vos sarcasmes !
271
00:17:06,417 --> 00:17:07,917
Je vous connais bien.
272
00:17:08,125 --> 00:17:10,542
Vous avez longtemps
servi sous mes ordres.
273
00:17:10,750 --> 00:17:12,875
Et j'ai mĂŞme de l'estime pour vous.
274
00:17:13,083 --> 00:17:15,750
Mais nous sommes face Ă l'Histoire.
275
00:17:15,958 --> 00:17:18,417
Nous avons perdu
au moins 60000 hommes.
276
00:17:18,625 --> 00:17:21,250
Vous entendez ?
Soixante mille morts !
277
00:17:21,458 --> 00:17:24,875
- Des milliers de soldats français
sont déjà prisonniers.
278
00:17:25,083 --> 00:17:27,958
- Il faut arrĂŞter ce massacre
qui a trop duré.
279
00:17:28,167 --> 00:17:30,750
On doit s'entendre avec l'Allemagne
280
00:17:30,958 --> 00:17:33,667
et rebâtir la France
281
00:17:33,875 --> 00:17:35,542
sur des bases nouvelles.
282
00:17:38,375 --> 00:17:41,875
- Messieurs, allons-nous
Ă ce point manquer de courage
283
00:17:42,083 --> 00:17:43,500
et accepter l'ignoble ?
284
00:17:44,167 --> 00:17:47,083
Nous sommes la France,
vous entendez !
285
00:17:47,292 --> 00:17:48,458
Ressaisissons-nous
286
00:17:48,667 --> 00:17:51,333
et insufflons Ă nos troupes
le désir de vaincre.
287
00:17:51,542 --> 00:17:53,000
Ne nous complaisons pas
288
00:17:53,208 --> 00:17:55,208
dans cet état d'esprit défaitiste.
289
00:17:55,417 --> 00:17:56,917
- "Se complaire" ?
290
00:17:57,125 --> 00:17:59,417
Vous ne comprenez rien
Ă la situation.
291
00:17:59,625 --> 00:18:01,708
Acceptons de parler avec l'Allemagne
292
00:18:01,917 --> 00:18:03,333
un point c'est tout.
293
00:18:08,292 --> 00:18:13,042
- M. Mandel, comment le ministre
que vous ĂŞtes depuis quelques heures
294
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
peut-il avoir un avis
sur la conduite des combats ?
295
00:18:16,333 --> 00:18:17,708
- S'il vous plaît.
296
00:18:17,917 --> 00:18:21,000
- Ce n'est pas le ministre
qui vous parle, M. Weygand,
297
00:18:21,208 --> 00:18:23,208
c'est un Français fier de son pays,
298
00:18:23,417 --> 00:18:24,667
conscient de son histoire.
299
00:18:24,875 --> 00:18:26,667
- La guerre concerne les militaires.
300
00:18:26,875 --> 00:18:30,167
- Non, le politique ordonne.
La lutte doit continuer
301
00:18:30,375 --> 00:18:32,708
et nous avons
des territoires intacts,
302
00:18:32,917 --> 00:18:35,875
des forces combattantes
qui attendent nos ordres.
303
00:18:36,083 --> 00:18:37,708
Nous devons transporter
304
00:18:37,917 --> 00:18:40,000
notre armée
vers l'Afrique du Nord.
305
00:18:40,208 --> 00:18:42,833
Et reprendre l'offensive.
- C'est irréaliste !
306
00:18:43,042 --> 00:18:44,792
- Absolument d'accord !
307
00:18:45,000 --> 00:18:47,458
- Messieurs, arrĂŞtons les mots.
308
00:18:47,667 --> 00:18:49,042
Voici les faits.
309
00:18:49,917 --> 00:18:52,792
J'ai dit que les Allemands
attaqueraient sur la Somme
310
00:18:53,000 --> 00:18:54,833
et ils attaquent en effet.
311
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
Je ne peux empĂŞcher ce drame.
312
00:18:57,917 --> 00:18:59,167
- Soit, ils passent.
313
00:18:59,375 --> 00:19:00,417
Et après ?
314
00:19:01,125 --> 00:19:03,208
- Après, c'est la Seine et la Marne.
315
00:19:03,417 --> 00:19:04,667
- Et après ?
316
00:19:05,333 --> 00:19:06,458
- Après, c'est fini.
317
00:19:07,792 --> 00:19:09,458
- Comment ça, c'est fini ?
318
00:19:09,667 --> 00:19:13,125
- Fini, terminé !
Les Allemands seront Ă Paris.
319
00:19:22,125 --> 00:19:24,500
- Je sais,
mais je suis très inquiet.
320
00:19:24,708 --> 00:19:26,708
Petit brouhaha
321
00:19:26,917 --> 00:19:37,833
_ _ _
322
00:19:38,042 --> 00:19:40,333
- Il faut écarter de Gaulle.
323
00:19:40,542 --> 00:19:43,708
Ses théories fumeuses
sont dangereuses,
324
00:19:43,917 --> 00:19:45,542
mais je le connais bien.
325
00:19:45,750 --> 00:19:48,583
Il est dévoré par l'ambition
et il aime la guerre.
326
00:19:48,792 --> 00:19:51,917
Il fera tout pour gravir
les échelons du pouvoir.
327
00:19:52,125 --> 00:19:55,792
- Ne faut-il pas évincer Reynaud ?
- Reynaud est un faible,
328
00:19:56,000 --> 00:19:58,208
il s'effondrera seul.
- Détrompez-vous.
329
00:19:58,417 --> 00:20:01,250
Il a cette faculté
propre aux politiciens :
330
00:20:01,458 --> 00:20:03,167
rebondir, toujours !
331
00:20:03,375 --> 00:20:06,750
Regardez le juif, Mandel.
On le croyait fini...
332
00:20:06,958 --> 00:20:10,542
le voici ministre de l'intérieur,
donnant son avis sur tout.
333
00:20:10,750 --> 00:20:12,458
- C'est insupportable !
334
00:20:12,667 --> 00:20:15,208
Ces politiciens nous ont menés
oĂą nous sommes,
335
00:20:15,417 --> 00:20:17,500
et continuent Ă occuper la place.
336
00:20:17,708 --> 00:20:20,833
Il faut se tenir prĂŞts, Weygand !
337
00:20:21,042 --> 00:20:23,958
Le pouvoir n'aime pas le vide
et très bientôt,
338
00:20:24,167 --> 00:20:27,125
nous nous en emparerons
et réglerons son compte
339
00:20:27,333 --> 00:20:30,167
à cette République de malheur.
340
00:20:41,625 --> 00:20:42,583
- M. le ministre,
341
00:20:42,792 --> 00:20:45,500
voici un bilan de nos troupes
et de nos besoins.
342
00:20:45,708 --> 00:20:48,750
Il y a aussi des notes
sur le cabinet de Churchill.
343
00:20:48,958 --> 00:20:52,500
Anthony Eden, ministre de la guerre,
nous est favorable.
344
00:20:52,708 --> 00:20:55,333
- L'avenir nous le dira,
les Anglais peuvent
345
00:20:55,542 --> 00:20:57,792
se montrer parfois imprévisibles.
346
00:20:58,000 --> 00:21:01,792
- Je n'ai aucun doute,
Churchill maintiendra nos accords.
347
00:21:02,000 --> 00:21:03,458
C'est dans son intérêt.
348
00:21:03,667 --> 00:21:05,958
- Un dernier essayage, mon général ?
349
00:21:11,792 --> 00:21:13,542
- Parfait, je vous remercie.
350
00:21:14,375 --> 00:21:18,250
Ah ! N'oubliez pas,
organisez dès mon retour de Londres
351
00:21:18,458 --> 00:21:21,042
un rendez-vous
avec le président Reynaud.
352
00:21:21,875 --> 00:21:23,792
- Il faut rester très vigilant.
353
00:21:24,000 --> 00:21:26,083
Pétain et Weygand
savonnent la planche.
354
00:21:26,292 --> 00:21:28,667
- Veillez sur eux
pendant mon absence.
355
00:21:28,875 --> 00:21:31,375
- Reste Ă valider
les membres de votre cabinet.
356
00:21:31,583 --> 00:21:34,042
- Des gens fiables,
voués à continuer la guerre.
357
00:21:34,250 --> 00:21:37,042
- Ils le sont.
- Et vous, M. Laurent ?
358
00:21:37,250 --> 00:21:40,083
Vous dirigez mon cabinet,
je dois savoir.
359
00:21:40,292 --> 00:21:42,042
- Je suis au service de l'État.
360
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Au service de la politique
que vous déciderez.
361
00:21:45,875 --> 00:21:46,917
- Bien.
362
00:21:48,042 --> 00:21:50,708
Faites entrer mes enfants,
je vous remercie.
363
00:21:52,583 --> 00:21:54,042
Des trains roulent encore,
364
00:21:54,250 --> 00:21:55,958
allez chez tante Suzanne.
365
00:21:56,167 --> 00:21:58,500
- Mais j'ai le concours d'entrée
Ă Navale.
366
00:21:58,708 --> 00:22:00,167
- Et moi, mon bachot !
367
00:22:00,375 --> 00:22:01,542
On ne peut pas partir.
368
00:22:01,750 --> 00:22:05,708
- À voir l'avancée des Allemands,
ils corrigeront bientĂ´t ta copie.
369
00:22:05,917 --> 00:22:08,167
- Tout n'est pas perdu.
- Pas Paris.
370
00:22:08,375 --> 00:22:10,833
Les Allemands n'y entreront pas
comme ça.
371
00:22:11,917 --> 00:22:14,875
- Allez Ă la gare
et voyez ce qui est possible.
372
00:22:15,083 --> 00:22:16,583
- Je veux m'engager !
373
00:22:16,792 --> 00:22:19,167
Vous, Ă 24 ans,
vous combattiez déjà .
374
00:22:19,375 --> 00:22:21,708
' - La situation n'a
rien a voir, Philippe.
375
00:22:22,292 --> 00:22:25,833
- Mère nous rejoint?
- A priori, je suis sans nouvelles.
376
00:22:26,042 --> 00:22:28,083
Il faut partir
le plus vite possible.
377
00:22:28,292 --> 00:22:29,500
- Combien de temps ?
378
00:22:29,708 --> 00:22:32,250
- Je l'ignore.
Tout se joue au jour le jour.
379
00:22:33,083 --> 00:22:35,375
VoilĂ tout ce que je peux
vous donner,
380
00:22:35,583 --> 00:22:38,125
et aussi une lettre pour votre mère.
381
00:22:39,958 --> 00:22:41,167
Ne traînez pas.
382
00:22:43,083 --> 00:22:45,000
Et soyez prudents, mes enfants.
383
00:22:46,458 --> 00:22:47,375
Allez.
384
00:22:55,042 --> 00:22:57,042
Musique nostalgique
385
00:22:57,250 --> 00:23:14,125
_ _ _
386
00:23:14,333 --> 00:23:17,333
Il chantonne.
387
00:23:17,542 --> 00:23:19,875
Anne pleure.
Il baragouine.
388
00:23:20,083 --> 00:23:21,458
Elle est oĂą, ta maman ?
389
00:23:21,667 --> 00:23:23,708
H baragouine.
390
00:23:24,083 --> 00:23:26,833
Elle est lĂ , maman.
- Je suis là , chérie.
391
00:23:27,042 --> 00:23:28,958
- Elle est lĂ , elle arrive.
392
00:23:30,333 --> 00:23:32,500
- Mama.
- Maman ? Elle est oĂą ?
393
00:23:35,667 --> 00:23:37,083
Rires
394
00:23:37,292 --> 00:23:39,750
_ _ _
395
00:23:39,958 --> 00:23:41,250
J'aime bien ça !
396
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
_ _ _
397
00:23:44,208 --> 00:23:46,000
Oui, oui, oui.
398
00:23:46,208 --> 00:23:48,917
- Alors, chérie, tu t'amuses ?
399
00:23:51,125 --> 00:23:52,333
Viens voir maman.
400
00:23:54,333 --> 00:23:55,333
Oui, chérie.
401
00:23:55,833 --> 00:23:57,000
Oh oui !
402
00:23:57,208 --> 00:23:59,583
Les oiseaux ? Regarde !
403
00:24:05,708 --> 00:24:08,458
Ouh ! Attention ! Ouh, c'est froid !
404
00:24:08,667 --> 00:24:10,042
C'est froid !
405
00:24:20,333 --> 00:24:22,042
Les médicaments d'Anne.
406
00:24:24,125 --> 00:24:26,417
J'ai l'impression de revivre
mes 14 ans.
407
00:24:26,625 --> 00:24:30,208
On avait dĂ» fuir et tout abandonner.
Allez savoir pourquoi,
408
00:24:30,417 --> 00:24:33,042
ma mère avait embarqué
toutes les nappes.
409
00:24:33,250 --> 00:24:35,708
- La mienne nous avait gavés
de mouchoirs.
410
00:24:35,917 --> 00:24:38,458
Comme si c'était la chose
la plus importante.
411
00:24:39,750 --> 00:24:42,958
Ă€ votre retour,
la maison avait été pillée ?
412
00:24:43,167 --> 00:24:45,042
- Pillée, ravagée, détruite...
413
00:24:45,250 --> 00:24:47,833
C'est lĂ que mon enfance
a été engloutie.
414
00:24:49,000 --> 00:24:50,917
Que Dieu préserve celle-ci.
415
00:24:54,375 --> 00:24:56,667
Ça fait un moment
que j'ai pas vu Anne.
416
00:24:59,042 --> 00:25:00,167
- Anne ?
417
00:25:02,083 --> 00:25:03,000
- Anne ?
418
00:25:07,875 --> 00:25:08,917
Anne ?
419
00:25:14,500 --> 00:25:15,542
- Anne ?
420
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Anne ?
421
00:25:27,958 --> 00:25:28,708
- Anne ?
422
00:25:29,083 --> 00:25:29,917
- Anne ?
423
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
- Anne ?
424
00:25:32,208 --> 00:25:35,292
Aide-moi Ă chercher !
Cherche, mon chien, cherche !
425
00:25:43,875 --> 00:25:47,333
Monsieur, avez-vous vu
une jeune fille en tablier bleu ?
426
00:25:47,542 --> 00:25:49,792
- Elle a 12 ans,
elle est handicapée.
427
00:25:50,000 --> 00:25:53,083
- Je n'ai vu que les Allemands
brûler notre village.
428
00:25:53,875 --> 00:25:56,333
Restez pas lĂ ! Partez ! Fuyez !
429
00:25:59,250 --> 00:26:01,292
Je l'ai pas vue, votre gamine !
430
00:26:02,167 --> 00:26:04,375
- Je vais voir du côté du village.
431
00:26:15,917 --> 00:26:17,542
Aboiements
432
00:26:18,208 --> 00:26:19,542
_ _ _
433
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
_ _ _
434
00:26:24,958 --> 00:26:27,333
- Tu m'as fait une de ces peurs,
Anne !
435
00:26:28,000 --> 00:26:31,250
Ma chérie.
J'ai eu très peur, mon tout-petit.
436
00:26:34,208 --> 00:26:37,458
Je sais que tu veux pas partir,
mais c'est dangereux ici.
437
00:26:37,667 --> 00:26:38,667
Il faut partir !
438
00:26:38,875 --> 00:26:39,917
- Je dis non !
439
00:26:40,125 --> 00:26:42,458
- Je rigole pas ! Il faut partir !
440
00:26:43,167 --> 00:26:45,708
- Non et non !
- C'est pas toi qui décides.
441
00:26:45,917 --> 00:26:48,375
Tu vas retrouver
tante Suzanne, hein ?
442
00:26:49,833 --> 00:26:50,833
Et le poney,
443
00:26:51,375 --> 00:26:52,292
Cendre.
444
00:26:53,250 --> 00:26:55,417
Tu l'aimes bien, Cendre ?
- Oui.
445
00:26:56,708 --> 00:26:59,250
- Tu vas jouer avec Cendre,
d'accord ?
446
00:26:59,458 --> 00:27:00,750
Elle geint.
447
00:27:06,750 --> 00:27:08,750
Musique dramatique
448
00:27:08,958 --> 00:29:11,542
_ _ _
449
00:29:11,750 --> 00:29:14,042
- Winston Churchill
vous recevra dès 9 h.
450
00:29:14,250 --> 00:29:18,500
- Il faudra se montrer convaincant.
Courcel, vous maîtrisez l'anglais ?
451
00:29:18,708 --> 00:29:22,833
- C'est la langue des diplomates.
- Ils ne servent que par beau temps.
452
00:29:23,042 --> 00:29:25,083
Dès qu'il pleut, ils se noient.
453
00:29:25,292 --> 00:29:27,542
- J'espère vous prouver l'inverse.
454
00:29:27,750 --> 00:29:29,750
Musique dramatique
455
00:29:29,958 --> 00:29:53,958
_ _ _
456
00:29:54,167 --> 00:29:58,000
(Avec l'accent anglais)
- Comment va notre fidèle allié ?
457
00:29:58,417 --> 00:30:00,208
- La terre de France.
458
00:30:00,542 --> 00:30:02,417
Un mélange de cendres
459
00:30:02,625 --> 00:30:03,833
et de sang.
460
00:30:07,250 --> 00:30:09,333
Mais notre gouvernement
461
00:30:09,542 --> 00:30:13,167
est décidé à poursuivre la lutte,
M. le Premier ministre.
462
00:30:13,375 --> 00:30:16,083
Ă€ partir de notre empire,
s'il le faut.
463
00:30:16,833 --> 00:30:19,333
- Mais comment allez-vous
vous y prendre
464
00:30:19,542 --> 00:30:21,083
et avec quels moyens ?
465
00:30:21,292 --> 00:30:22,500
- Avec votre aide.
466
00:30:22,708 --> 00:30:25,708
Nous requérons vos forces
aériennes et navales
467
00:30:25,917 --> 00:30:27,667
pour contenir leur percée.
468
00:30:28,083 --> 00:30:31,583
- Pas question !
J'ai besoin de la Royal Air Force.
469
00:30:31,792 --> 00:30:34,958
Nous craignons un raid aérien
Ă tout moment.
470
00:30:35,167 --> 00:30:37,708
Après la débâcle à Dunkerque,
471
00:30:37,917 --> 00:30:40,333
nous devons renforcer
notre propre armée.
472
00:30:40,542 --> 00:30:44,042
On a perdu presque 20000 hommes,
sans parler des prisonniers.
473
00:30:44,250 --> 00:30:45,875
- M. Churchill considère...
474
00:30:46,083 --> 00:30:47,000
- Anglais
475
00:30:47,208 --> 00:30:50,000
et Français
sont indéfectiblement unis
476
00:30:50,208 --> 00:30:52,250
dans les drames
comme les victoires.
477
00:30:52,458 --> 00:30:55,458
- Nous ne pouvons pas
mettre en péril le Royaume.
478
00:30:55,667 --> 00:30:57,458
Que prépare Hitler selon vous ?
479
00:30:57,667 --> 00:31:01,292
- Je comprends bien,
mais peut-ĂŞtre pourriez-vous baser
480
00:31:01,500 --> 00:31:04,042
une partie de vos avions
au sud de la Loire,
481
00:31:04,250 --> 00:31:06,667
le front ira immanquablement
dans ce sens.
482
00:31:07,000 --> 00:31:11,083
- Je laisse le ministre de la guerre
vous répondre.
483
00:31:11,625 --> 00:31:13,708
- Je crains que ce soit impossible.
484
00:31:13,917 --> 00:31:15,583
Nous ne pouvons vous garantir
485
00:31:15,792 --> 00:31:18,750
que le maintien
de la 51e division écossaise.
486
00:31:18,958 --> 00:31:21,792
Et d'ici peu de temps,
une division canadienne.
487
00:31:22,000 --> 00:31:23,167
- M. Eden propose...
488
00:31:23,375 --> 00:31:26,583
- Mais la division écossaise
n'est plus qu'un fantĂ´me.
489
00:31:26,792 --> 00:31:30,375
Quant aux Canadiens,
qui peut dire quand ils arriveront ?
490
00:31:30,708 --> 00:31:34,042
Monsieur le Premier ministre,
c'est une urgence.
491
00:31:34,250 --> 00:31:35,208
Chaque minute
492
00:31:35,417 --> 00:31:38,833
passée là voit l'Allemagne
engloutir la France.
493
00:31:39,042 --> 00:31:41,000
C'est maintenant
qu'il faut nous aider.
494
00:31:41,208 --> 00:31:43,667
- Je comprends votre désarroi.
495
00:31:44,708 --> 00:31:48,833
Ne doutez ni de mon soutien,
ni de mon affection pour votre pays.
496
00:31:49,042 --> 00:31:51,625
Mais pour l'instant,
je suis aussi le leader
497
00:31:51,833 --> 00:31:54,583
d'une nation plutôt isolée
498
00:31:54,792 --> 00:31:56,958
et en passe de subir
un terrible choc.
499
00:31:57,167 --> 00:31:57,875
- Il aura suffi
500
00:31:58,083 --> 00:32:00,125
d'un seul revers sur le continent
501
00:32:00,333 --> 00:32:02,833
pour que l'Angleterre
nous tourne le dos ?
502
00:32:03,042 --> 00:32:05,250
- Les sangs anglais et français
503
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
se sont mêlés à Dunkerque !
504
00:32:07,625 --> 00:32:09,792
Et je ne puis supporter,
M. de Gaulle,
505
00:32:10,000 --> 00:32:12,458
une mise en doute de notre loyauté.
506
00:32:12,667 --> 00:32:14,958
- Si vous ne nous soutenez pas,
507
00:32:15,167 --> 00:32:18,375
il y a en France
des défaitistes très actifs
508
00:32:18,583 --> 00:32:21,292
qui n'hésiteront pas
Ă s'emparer du pouvoir.
509
00:32:21,500 --> 00:32:23,917
Ils s'arrangeront avec Hitler.
510
00:32:24,125 --> 00:32:26,667
Et Ă partir de ce moment-lĂ ,
effectivement,
511
00:32:26,875 --> 00:32:28,708
vous serez seul face au Reich.
512
00:32:29,125 --> 00:32:31,917
- M. le Secrétaire d'État,
pourriez-vous
513
00:32:32,125 --> 00:32:36,125
nous donner des garanties
sur l'avenir de la flotte française.
514
00:32:36,333 --> 00:32:39,167
- Le sort de la flotte est lié
Ă celui de la France.
515
00:32:39,375 --> 00:32:42,708
- On ne peut pas laisser l'ennemi
s'emparer de votre flotte
516
00:32:42,917 --> 00:32:44,542
et l'utiliser contre nous.
517
00:32:45,125 --> 00:32:46,750
Ce serait un désastre
518
00:32:46,958 --> 00:32:49,667
que nous ne laisserons pas
se produire.
519
00:32:49,875 --> 00:32:52,792
- Alors agissez,
M. le Premier ministre.
520
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Agissez !
521
00:33:02,958 --> 00:33:03,875
- Allez !
522
00:33:04,583 --> 00:33:06,583
- Oui, ces dossiers aussi !
523
00:33:06,792 --> 00:33:08,375
- Dépêchez-vous !
524
00:33:08,583 --> 00:33:11,583
- Allez-y, brûlez tout, brûlez tout.
- Très bien.
525
00:33:11,792 --> 00:33:14,292
- Allez-y,
brûlez tout, brûlez tout !
526
00:33:20,292 --> 00:33:22,375
Le téléphone sonne.
527
00:33:22,583 --> 00:33:23,875
- Dépêchez-vous !
528
00:33:25,417 --> 00:33:27,958
_ _ _
529
00:33:31,000 --> 00:33:33,458
_ _ _
530
00:33:36,625 --> 00:33:38,292
_ _ _
531
00:33:39,083 --> 00:33:40,833
- Vous ne pouvez pas laisser
532
00:33:41,042 --> 00:33:43,125
l'ennemi envahir Paris
sans opposition.
533
00:33:43,333 --> 00:33:45,250
- Mon premier devoir
534
00:33:45,458 --> 00:33:47,417
est de préserver les Français.
535
00:33:47,625 --> 00:33:50,792
Nous partons pour Bordeaux.
- Comme ça, sans résister ?
536
00:33:51,000 --> 00:33:52,667
- Nous luttons, vous le savez !
537
00:33:52,875 --> 00:33:55,208
Et nous perdons.
Les verrous sautent tous.
538
00:33:55,417 --> 00:33:57,417
Tout s'effondre, de Gaulle !
539
00:33:57,833 --> 00:33:59,375
Tout s'effondre.
540
00:33:59,583 --> 00:34:03,125
Paris sera déclarée ville ouverte,
afin d'éviter un massacre.
541
00:34:03,333 --> 00:34:05,542
- Weygand et Pétain
vous ont convaincu ?
542
00:34:05,750 --> 00:34:08,292
- Je ne suis sous l'influence
de personne.
543
00:34:08,500 --> 00:34:09,167
- Paul ?
544
00:34:10,333 --> 00:34:11,167
Ah...
545
00:34:14,000 --> 00:34:14,917
De Gaulle.
546
00:34:15,667 --> 00:34:18,333
Paul, allons-y,
le chauffeur nous attend.
547
00:34:18,542 --> 00:34:20,542
Dépêchons-nous.
- Je sais, Hélène.
548
00:34:20,750 --> 00:34:22,333
- M. le président,
549
00:34:22,542 --> 00:34:25,125
plus tĂ´t,
vous cherchiez l'aide des Anglais
550
00:34:25,333 --> 00:34:27,292
et j'ai engagé la parole de l'État.
551
00:34:27,500 --> 00:34:29,375
Et maintenant vous fuyez ?
552
00:34:29,583 --> 00:34:33,333
- L'ennemi a franchi la Seine.
Les canons sont pointés sur Paris.
553
00:34:33,542 --> 00:34:37,417
- Mais que voulez-vous, de Gaulle ?
Que la ville soit rasée
554
00:34:37,625 --> 00:34:39,500
comme Rotterdam et Varsovie ?
555
00:34:39,708 --> 00:34:41,792
Que Paul en porte
la responsabilité ?
556
00:34:42,000 --> 00:34:44,750
- Il faut sauver
ce qui peut encore l'ĂŞtre.
557
00:34:44,958 --> 00:34:48,333
Il ne s'agit pas d'une fuite,
mais d'un départ.
558
00:34:48,542 --> 00:34:50,792
- En langage militaire,
c'est une désertion.
559
00:34:51,000 --> 00:34:52,792
- Je ne vous permets pas !
560
00:34:55,958 --> 00:34:59,583
Notre objectif est commun,
continuer la guerre.
561
00:34:59,792 --> 00:35:02,042
- Vous me disiez l'inverse
hier soir.
562
00:35:02,250 --> 00:35:03,958
- Je sais, Hélène.
563
00:35:05,375 --> 00:35:08,000
- Le maréchal Pétain, lui,
a tout compris.
564
00:35:08,208 --> 00:35:09,375
Il faut l'écouter !
565
00:35:10,208 --> 00:35:12,292
Il faut que tout cela cesse.
566
00:35:12,667 --> 00:35:16,167
Parler avec l'ennemi,
ça s'appelle la diplomatie
567
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
Ça permet d'avoir un avenir.
568
00:35:18,167 --> 00:35:20,583
- Vous partez avec nous, de Gaulle.
569
00:35:21,625 --> 00:35:23,042
Nous profiterons du voyage
570
00:35:23,250 --> 00:35:25,125
pour envisager la suite.
571
00:35:36,375 --> 00:35:38,042
- Charles, mon grand amour.
572
00:35:38,750 --> 00:35:41,333
Nous sommes bien arrivées
dans le Loiret.
573
00:35:41,542 --> 00:35:43,125
Ici, la guerre paraît loin.
574
00:35:43,333 --> 00:35:45,167
Je suis fière de toi, chérie.
575
00:35:45,375 --> 00:35:46,667
Comme étrangère.
576
00:35:47,458 --> 00:35:49,583
J'ignore combien de temps
cela durera
577
00:35:49,792 --> 00:35:53,125
et j'ignore si Élisabeth et Philippe
nous rejoindront.
578
00:35:56,208 --> 00:35:58,875
Anne profite bien
de ce moment de calme.
579
00:35:59,250 --> 00:36:01,792
Le voyage a été
une épreuve terrible,
580
00:36:02,000 --> 00:36:03,833
mais elle a été courageuse.
581
00:36:04,958 --> 00:36:06,875
Notre toute petite est si forte
582
00:36:07,083 --> 00:36:08,917
et si fragile Ă la fois.
583
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
- Anne ?
584
00:36:17,708 --> 00:36:20,042
- Essaie de te lever. Lève-toi.
585
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- Allez, Anne. C'est quoi, ça ?
586
00:36:22,917 --> 00:36:24,333
- Regarde.
587
00:36:25,667 --> 00:36:26,667
Regarde.
588
00:36:28,000 --> 00:36:28,958
Prends.
589
00:36:29,792 --> 00:36:31,792
- Allez, fais un effort. Oui.
590
00:36:32,542 --> 00:36:33,625
Tintements
591
00:36:33,833 --> 00:36:36,500
Anne ? Anne ?
592
00:36:40,375 --> 00:36:42,958
- Anne ? Écoute. Écoute, Anne.
593
00:36:43,167 --> 00:36:45,208
Anne ?
Babillages
594
00:36:45,792 --> 00:36:46,917
Allez, Anne.
595
00:36:47,708 --> 00:36:50,000
Je te donne toute ma force,
toute ma vie.
596
00:36:50,208 --> 00:36:51,250
Anne pleure.
597
00:36:52,000 --> 00:36:54,250
Allez ! Allez, Anne.
598
00:36:54,750 --> 00:36:58,208
Seigneur, dites-moi que tout va bien
je vous en supplie.
599
00:36:58,417 --> 00:37:01,250
Mon bébé. Oh, mon petit bébé.
600
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Oh, mon bébé.
601
00:37:06,917 --> 00:37:10,292
- Votre enfant présente
les symptĂ´mes d'un handicap
602
00:37:10,500 --> 00:37:12,625
nommé "mongolisme",
603
00:37:13,000 --> 00:37:15,167
dont nous connaissons mal l'origine.
604
00:37:15,917 --> 00:37:16,958
Anne présentera...
605
00:37:17,167 --> 00:37:18,417
- Mais elle va vivre ?
606
00:37:18,625 --> 00:37:21,833
- Oui, beaucoup d'enfants
atteignent l'âge adulte.
607
00:37:22,042 --> 00:37:23,500
- Elle ne va pas mourir ?
608
00:37:24,042 --> 00:37:24,917
- Non,
609
00:37:26,208 --> 00:37:29,750
mais elle aura des difficultés
pour se déplacer,
610
00:37:30,167 --> 00:37:31,625
pour parler...
611
00:37:31,833 --> 00:37:33,042
- Elle va souffrir ?
612
00:37:33,250 --> 00:37:34,875
- Elle pourrait présenter
613
00:37:35,083 --> 00:37:38,125
des déficiences
cardiaques ou respiratoires.
614
00:37:38,708 --> 00:37:41,458
Les capacités d'apprentissage
sont possibles,
615
00:37:42,542 --> 00:37:45,875
mais il est probable
qu'elle ne soit jamais autonome.
616
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
- Pourquoi ?
617
00:37:50,708 --> 00:37:55,333
- Les raisons de cette infirmité
sont encore très mal identifiées.
618
00:37:55,542 --> 00:37:56,958
- Il y a une explication.
619
00:37:57,167 --> 00:38:00,542
- Absolument, c'est ça
que je cherche avec mon équipe.
620
00:38:00,750 --> 00:38:02,292
Anne gémit.
621
00:38:02,750 --> 00:38:06,333
Il faut réfléchir à la suite.
Anne restera vulnérable
622
00:38:06,542 --> 00:38:08,542
et inadaptée à notre monde.
623
00:38:10,042 --> 00:38:12,750
Des institutions existent,
comme ici.
624
00:38:13,250 --> 00:38:15,792
Nous visons Ă offrir
aux enfants handicapés
625
00:38:16,000 --> 00:38:16,917
un cadre médical
626
00:38:17,125 --> 00:38:18,083
rassurant,
627
00:38:18,292 --> 00:38:22,625
de pouvoir les observer,
avoir un suivi de leur pathologie.
628
00:38:23,792 --> 00:38:24,708
Et puis...
629
00:38:25,167 --> 00:38:26,792
ça soulage les parents.
630
00:38:29,125 --> 00:38:32,708
Je vous laisse réfléchir,
mais ne tardez pas à vous décider.
631
00:38:34,542 --> 00:38:35,875
- Merci, docteur.
632
00:38:39,417 --> 00:38:42,250
- J'étais fatiguée les 9 mois,
elle a dĂ» le sentir.
633
00:38:42,458 --> 00:38:44,625
- Tu aurais dĂ» te reposer.
- Me reposer ?
634
00:38:44,833 --> 00:38:47,542
Avec deux enfants
et ta mutation en Allemagne ?
635
00:38:47,750 --> 00:38:49,750
- Rien ne t'oblige
Ă en faire autant.
636
00:38:49,958 --> 00:38:53,542
Tu veux toujours tout assumer.
On aurait pu engager quelqu'un.
637
00:38:53,750 --> 00:38:55,417
- Je prie qu'elle guérisse.
638
00:38:55,625 --> 00:38:59,167
- Mais tu n'as pas compris,
elle ne guérira pas ! Jamais !
639
00:39:01,500 --> 00:39:59,167
...
640
00:39:59,875 --> 00:40:02,625
- Quelle panique,
les trains étaient pris d'assaut.
641
00:40:02,833 --> 00:40:05,542
Les gens écrasés
dans des wagons Ă bestiaux.
642
00:40:05,750 --> 00:40:07,250
C'était chacun pour soi.
643
00:40:07,458 --> 00:40:10,792
- Des femmes s'insultaient
pour une place.
644
00:40:11,000 --> 00:40:14,458
- Dieu merci, vous allez bien.
- Père m'a donné ça pour vous.
645
00:40:14,958 --> 00:40:15,917
- Merci.
646
00:40:16,125 --> 00:40:18,417
- On a mis 15 heures
pour vous retrouver.
647
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
- Faut voir ça,
648
00:40:19,792 --> 00:40:22,042
les routes sont bloquées
par les gens.
649
00:40:22,250 --> 00:40:25,375
- Mais oĂą vont-ils ?
- Ils fuient, tante Suzanne.
650
00:40:25,917 --> 00:40:27,333
- Paris a été bombardé.
651
00:40:27,542 --> 00:40:29,083
Des centaines de morts.
652
00:40:29,292 --> 00:40:30,750
Tout le monde a eu peur.
653
00:40:30,958 --> 00:40:32,792
- Vous savez oĂą exactement ?
654
00:40:33,000 --> 00:40:36,208
- Je crois que c'est l'ouest,
vers le quai de Javel.
655
00:40:36,417 --> 00:40:38,958
- Ils visaient sûrement
les usines Citroën.
656
00:40:39,167 --> 00:40:40,750
- Vous y avez de la famille ?
657
00:40:41,333 --> 00:40:42,833
- Oui, une sœur aînée.
658
00:40:43,042 --> 00:40:44,667
- Il faut vite partir.
659
00:40:44,875 --> 00:40:48,500
- Pourquoi ne pas rester ici ?
Nous avons tout dans le jardin.
660
00:40:48,708 --> 00:40:51,500
- Mais les Allemands
sont Ă moins de 200 km.
661
00:40:51,708 --> 00:40:54,583
- Se ruer sur les routes
n'est pas plus sûr.
662
00:40:54,792 --> 00:40:58,833
Les enfants sont trop petits
pour partir. Et avec Anne...
663
00:40:59,042 --> 00:41:00,833
- Oui, Anne a besoin de repos
664
00:41:01,042 --> 00:41:04,667
et de retrouver ses habitudes.
- Tante Richard est en Bretagne,
665
00:41:04,875 --> 00:41:07,583
comme à chaque été.
Elle nous accueillera.
666
00:41:07,792 --> 00:41:09,292
- Il faudra vous serrer,
667
00:41:09,500 --> 00:41:10,625
alors qu'ici...
668
00:41:15,917 --> 00:41:16,958
Vous en prendrez.
669
00:41:17,167 --> 00:41:20,833
Il y a des prunes aussi.
Elles sont précoces cette année.
670
00:41:21,042 --> 00:41:24,958
- Tu as toujours eu la main verte.
Tes pommiers sont magnifiques.
671
00:41:25,167 --> 00:41:27,167
- Je n'imagine pas tout abandonner.
672
00:41:27,375 --> 00:41:30,375
Tu comprends ?
- Tu nous rejoindras, petite sœur.
673
00:41:30,875 --> 00:41:31,667
Elle rit.
674
00:41:31,875 --> 00:41:34,250
- Difficile sans permis de conduire.
675
00:41:34,875 --> 00:42:14,708
...
676
00:42:14,917 --> 00:42:16,292
- Fais attention.
677
00:42:51,375 --> 00:43:24,208
...
678
00:43:24,417 --> 00:43:26,417
Oscillations du projecteur
679
00:43:26,625 --> 00:43:41,417
_ _ _
680
00:43:42,042 --> 00:43:44,208
- Nos armées n'ont pas démérité.
681
00:43:44,667 --> 00:43:46,750
Elles ont été vaillantes,
682
00:43:46,958 --> 00:43:48,333
mais il est l'heure,
683
00:43:48,542 --> 00:43:50,458
sans honte et sans déshonneur,
684
00:43:50,667 --> 00:43:52,917
de reconnaître notre défaite.
685
00:43:53,125 --> 00:43:55,917
- Et que proposez-vous ?
Un cessez-le-feu ?
686
00:43:56,125 --> 00:43:59,750
- Un cessez-le-feu ne serait
qu'une pause dans les combats.
687
00:43:59,958 --> 00:44:02,708
- Alors la capitulation ?
- Hors de question.
688
00:44:02,917 --> 00:44:05,708
Cela attribuerait la défaite
aux militaires.
689
00:44:05,917 --> 00:44:07,750
- Votre état-major mène la guerre.
690
00:44:07,958 --> 00:44:10,208
- La défaite est avant tout
politique.
691
00:44:11,167 --> 00:44:14,042
Causée par une série d'erreurs
des gouvernements
692
00:44:14,250 --> 00:44:16,583
qui ont précédé,
et vous en étiez, Mandel !
693
00:44:16,792 --> 00:44:17,792
- Vous exagérez.
694
00:44:18,000 --> 00:44:19,417
- Qui a réduit le budget
695
00:44:19,625 --> 00:44:22,417
des armées ?
Qui a diminué les commandes
696
00:44:22,625 --> 00:44:26,125
d'armement ? Qui a cédé
devant le FĂĽhrer, Ă Munich ?
697
00:44:26,667 --> 00:44:28,792
Vous, les politiciens !
698
00:44:29,000 --> 00:44:30,458
- C'est faux, vous le savez.
699
00:44:30,667 --> 00:44:32,708
- Ils ont soutenu votre stratégie.
700
00:44:33,625 --> 00:44:35,042
Construire un mur.
701
00:44:35,250 --> 00:44:37,083
Résultat,
les nazis défilent à Paris.
702
00:44:38,125 --> 00:44:41,000
C'est vous
qui avez sous-évalué les risques
703
00:44:41,208 --> 00:44:44,542
et vous êtes bercés d'illusions.
704
00:44:45,417 --> 00:44:48,875
Aujourd'hui, des innocents
en payent les conséquences.
705
00:44:49,083 --> 00:44:51,000
- Je vous rappelle
706
00:44:51,208 --> 00:44:53,750
qu'une capitulation
entraînerait la saisie
707
00:44:53,958 --> 00:44:56,042
de nos armes et de notre marine,
708
00:44:56,250 --> 00:44:59,833
ce qui aurait pour conséquence
de donner aux Allemands
709
00:45:00,042 --> 00:45:02,958
la suprématie absolue sur les mers.
710
00:45:03,167 --> 00:45:06,125
La seule voie possible
est de demander l'armistice.
711
00:45:06,500 --> 00:45:09,042
- Général Weygand,
où en est notre armée ?
712
00:45:09,583 --> 00:45:11,917
- Toutes les unités
sont en 1re ligne.
713
00:45:12,125 --> 00:45:15,667
Sans répits, sans sommeil.
La poussée ennemie est inouïe.
714
00:45:16,958 --> 00:45:20,125
Les Allemands relèvent leurs troupes
tous les 2 jours,
715
00:45:20,333 --> 00:45:22,042
ce qui n'est pas notre cas.
716
00:45:22,792 --> 00:45:24,208
- Pourquoi ?
717
00:45:24,417 --> 00:45:26,167
- Des problèmes de transports.
718
00:45:26,375 --> 00:45:28,333
Nous manquons de matériel.
719
00:45:28,542 --> 00:45:31,875
Il nous faudrait plus de camions,
de chars, d'avions...
720
00:45:32,083 --> 00:45:34,917
- Mais oĂą sont-ils,
ces chars et ces avions ?
721
00:45:35,125 --> 00:45:37,167
- Sur les chaînes d'usines.
722
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
- Messieurs,
723
00:45:39,042 --> 00:45:40,417
le vieux monde s'écroule
724
00:45:40,625 --> 00:45:43,583
sous nos yeux.
Que propose le chancelier Hitler ?
725
00:45:43,792 --> 00:45:46,958
Une Europe nouvelle
groupée autour de l'Allemagne.
726
00:45:47,167 --> 00:45:48,958
Nous pourrions en ĂŞtre !
727
00:45:49,167 --> 00:45:51,750
Et de vaincus,
nous deviendrions partenaires.
728
00:45:51,958 --> 00:45:55,208
- Je vous rappelle
que nous ne pouvons rien signer
729
00:45:55,417 --> 00:45:57,542
sans les Anglais,
ce sont nos accords.
730
00:45:57,750 --> 00:45:59,250
- Défaisons-nous de cela.
731
00:45:59,917 --> 00:46:02,000
M. Churchill ne nous aide en rien.
732
00:46:02,208 --> 00:46:05,375
Il souhaite utiliser la France
pour contenir l'ennemi.
733
00:46:05,583 --> 00:46:08,292
Il veut la guerre
jusqu'au dernier soldat,
734
00:46:08,500 --> 00:46:10,417
mais le dernier soldat français.
735
00:46:27,542 --> 00:46:31,083
- AllĂ´, tante Richard ?
Yvonne est-elle bien arrivée ?
736
00:46:31,292 --> 00:46:34,208
*- Non, personne n'est encore lĂ .
Je suis inquiète.
737
00:46:34,417 --> 00:46:36,667
Ça fait trois jours
que je l'attends.
738
00:46:37,708 --> 00:46:41,083
Vous m'entendez, Charles ?
- Oui, je vous entends.
739
00:46:41,292 --> 00:46:45,667
C'est compliqué, en ce moment.
Elle va sans doute arriver.
740
00:46:45,875 --> 00:46:47,833
*- Je l'espère.
741
00:46:48,042 --> 00:46:49,500
On frappe.
- Entrez !
742
00:46:49,708 --> 00:46:52,708
*- OĂą ĂŞtes-vous ?
- Je vais bientĂ´t quitter Bordeaux.
743
00:46:52,917 --> 00:46:56,833
Je vous rappelle au plus vite.
Je vous embrasse, au revoir.
744
00:46:57,042 --> 00:46:59,333
- Le bruit court
que vous démissionnez ?
745
00:46:59,917 --> 00:47:01,375
- Ce n'est pas un bruit.
746
00:47:02,458 --> 00:47:05,375
Ma présence au gouvernement
n'a aucun sens.
747
00:47:05,583 --> 00:47:06,708
C'est un échec.
748
00:47:06,917 --> 00:47:10,083
Je dois retrouver ma famille.
- Vous savez oĂą ils sont ?
749
00:47:10,292 --> 00:47:13,542
- Sur les routes,
Ă la merci des bombes allemandes.
750
00:47:14,167 --> 00:47:15,875
- Écoutez-moi, de Gaulle.
751
00:47:16,083 --> 00:47:18,833
Je crois comme vous
qu'il faut continuer la guerre.
752
00:47:19,042 --> 00:47:20,792
Il y va de notre survie.
753
00:47:21,000 --> 00:47:23,750
- Les défaitistes ont gagné.
Reynaud est avec eux.
754
00:47:23,958 --> 00:47:27,000
- Sauf si un homme comme vous
demeure en place.
755
00:47:28,917 --> 00:47:30,042
Il soupire.
756
00:47:30,250 --> 00:47:32,417
Reynaud est comme une girouette
757
00:47:32,625 --> 00:47:35,792
et si vous partez,
il n'y aura plus de résistance.
758
00:47:36,000 --> 00:47:39,333
Restez ! C'est de l'intérieur
que l'on peut agir.
759
00:47:39,542 --> 00:47:42,958
Nos alliés doivent savoir
que nous ne renonçons pas tous.
760
00:47:43,167 --> 00:47:46,250
- Et vous, Mandel ?
Vous pourriez ĂŞtre cet homme-lĂ .
761
00:47:46,458 --> 00:47:47,833
Vous en avez la qualité
762
00:47:48,042 --> 00:47:49,208
et la légitimité.
763
00:47:49,417 --> 00:47:53,333
Les Anglais vous connaissent bien
et d'ailleurs, ils misent sur vous.
764
00:47:53,542 --> 00:47:54,583
- Je le sais,
765
00:47:56,125 --> 00:47:58,542
mais je suis politique
depuis si longtemps.
766
00:47:59,208 --> 00:48:03,125
J'appartiens a ce monde
qui porte sa part de responsabilité.
767
00:48:03,333 --> 00:48:04,792
Et puis vous le savez...
768
00:48:05,875 --> 00:48:08,500
je suis juif.
Cela compliquera tout.
769
00:48:08,708 --> 00:48:12,542
C'est vous qui avez l'avantage
d'ĂŞtre au milieu de nous tous.
770
00:48:12,750 --> 00:48:14,917
Un homme intact et neuf.
771
00:48:15,250 --> 00:48:16,875
Ne démissionnez pas.
772
00:48:17,083 --> 00:48:20,167
- M. le ministre, le président
a encore changé d'avis.
773
00:48:20,375 --> 00:48:23,083
Vous repartez pour Londres.
Vous avez rendez-vous
774
00:48:23,292 --> 00:48:24,375
avec Churchill.
775
00:48:24,875 --> 00:48:26,458
- Vous voyez, de Gaulle,
776
00:48:26,667 --> 00:48:27,833
rien n'est perdu.
777
00:48:29,167 --> 00:48:31,042
C'est notre dernière chance.
778
00:48:39,458 --> 00:48:42,625
- Avant Brest, vous prendrez
la direction de Carantec,
779
00:48:42,833 --> 00:48:44,125
en suivant la D73.
780
00:48:44,333 --> 00:48:48,292
- Le contre-torpilleur Milan
quittera Brest en milieu de journée.
781
00:48:48,500 --> 00:48:50,667
- Je sais,
inutile de me le rappeler.
782
00:48:51,500 --> 00:48:52,667
J'espère y retrouver
783
00:48:52,875 --> 00:48:54,458
ma femme et mes enfants.
784
00:48:57,000 --> 00:48:57,750
Et vous ?
785
00:48:57,958 --> 00:49:00,125
Des nouvelles de votre famille ?
786
00:49:00,333 --> 00:49:02,792
- Mon jeune frère
est Ă l'hĂ´pital de Lille.
787
00:49:03,000 --> 00:49:06,250
- Vous irez le voir Ă votre retour.
- J'essaierai.
788
00:49:11,042 --> 00:49:33,792
...
789
00:49:38,542 --> 00:49:39,875
- Il y a quelqu'un ?
790
00:49:42,792 --> 00:49:44,042
Tante Richard ?
791
00:49:46,583 --> 00:50:11,167
...
792
00:50:11,375 --> 00:50:13,500
Aboiements
793
00:50:13,708 --> 00:50:50,583
...
794
00:50:52,917 --> 00:50:53,833
- Papa !
795
00:51:00,792 --> 00:51:02,000
Charles baragouine.
796
00:51:02,208 --> 00:51:04,083
Anne crie de joie.
- Ma
chérie !
797
00:51:04,292 --> 00:51:05,583
- Ça va, toi ?
798
00:51:05,792 --> 00:51:07,375
- Ma chérie !
799
00:51:15,750 --> 00:51:17,542
- J'avais besoin de te voir.
800
00:51:18,208 --> 00:51:19,667
MĂŞme un bref instant.
801
00:51:21,333 --> 00:51:23,667
- C'est derniers jours
ont été très durs.
802
00:51:24,167 --> 00:51:26,958
J'imaginais pas que le pays
en soit arrivé là .
803
00:51:27,167 --> 00:51:28,875
- J'aimerais vous protéger,
804
00:51:29,083 --> 00:51:31,083
ne pas vous savoir
livrés à vous-mêmes.
805
00:51:31,292 --> 00:51:33,833
Je ressens l'impuissance partout.
806
00:51:35,125 --> 00:51:36,833
Ça m'est insupportable.
807
00:51:39,375 --> 00:51:41,333
- Tu as fait ce que tu as pu.
808
00:51:41,667 --> 00:51:43,792
Tu n'es pas responsable
des décisions.
809
00:51:44,000 --> 00:51:46,042
- Je n'ai pas réussi à convaincre.
810
00:51:46,667 --> 00:51:48,625
La réalité, c'est qu'aujourd'hui,
811
00:51:48,833 --> 00:51:52,750
personne ne veut résister
Ă la disparition de la France.
812
00:51:53,375 --> 00:51:57,500
- Si ce que tu dis est juste,
on ne doit pas s'y résoudre.
813
00:51:57,708 --> 00:51:59,375
- Mais je ne m'y résous pas.
814
00:52:01,083 --> 00:52:04,542
Je retourne Ă Londres pour arracher
le soutien de Churchill.
815
00:52:04,750 --> 00:52:06,583
MĂŞme si c'est une cause perdue.
816
00:52:06,792 --> 00:52:08,792
- La volonté est la 1re des armes.
817
00:52:09,000 --> 00:52:10,958
- Mais les réalités nous dominent.
818
00:52:11,167 --> 00:52:13,458
- Seulement
si nous nous laissons dominer.
819
00:52:13,667 --> 00:52:15,708
Rappelle-toi "Le fil de l'épée".
820
00:52:15,917 --> 00:52:18,500
Tu parlais d'Alexandre, de César,
821
00:52:18,708 --> 00:52:19,750
de Napoléon.
822
00:52:19,958 --> 00:52:23,042
Ils ont été mis face aux événements,
pour les dominer.
823
00:52:23,250 --> 00:52:25,208
Et changer le cours des choses.
824
00:52:25,583 --> 00:52:27,583
- Tu connais mes écrits par cœur.
825
00:52:28,542 --> 00:52:30,708
- C'est toi que je connais par cœur.
826
00:52:30,917 --> 00:52:32,958
- Ces hommes étaient exceptionnels.
827
00:52:33,167 --> 00:52:35,583
Ils ont fait l'Histoire
et non l'inverse.
828
00:52:36,042 --> 00:52:38,833
- Et bien peut-ĂŞtre,
je dis bien peut-ĂŞtre,
829
00:52:39,042 --> 00:52:41,708
que toi aussi, tu peux agir
sur les événements.
830
00:52:43,583 --> 00:52:46,042
Tu n'as pas le choix,
tu dois continuer.
831
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Musique douce
832
00:52:52,333 --> 00:53:09,167
_ _ _
833
00:53:09,583 --> 00:53:11,292
Anne a fait ça pour toi.
834
00:53:13,208 --> 00:53:14,125
Soupir attendri
835
00:53:16,667 --> 00:53:20,500
- Tu embrasseras très fort pour moi
notre toute petite.
836
00:53:22,042 --> 00:53:25,417
Elle me donne beaucoup de force.
- Oui, je sais.
837
00:53:28,333 --> 00:53:30,042
- Je ne veux pas te quitter.
838
00:53:30,250 --> 00:53:32,208
- Je te rejoins Ă Bordeaux.
- Non !
839
00:53:32,417 --> 00:53:35,000
Je préfère ne pas vous savoir
sur les routes.
840
00:53:35,417 --> 00:53:37,292
Je risque de partir pour Alger.
841
00:53:37,500 --> 00:53:41,167
Le gouvernement peut s'y installer.
Rien n'est encore décidé.
842
00:53:41,375 --> 00:53:44,583
J'essaierai de t'appeler
des mon retour d'Angleterre.
843
00:53:45,500 --> 00:53:47,208
- Fais bien attention Ă toi.
844
00:53:48,333 --> 00:54:10,792
...
845
00:54:14,750 --> 00:54:18,875
- Puisque vous refusez d'aider
la réorganisation de notre armée
846
00:54:19,083 --> 00:54:22,125
depuis l'Afrique du Nord,
l'ambassadeur va vous exposer
847
00:54:22,333 --> 00:54:26,375
une ultime proposition
née du cerveau de nos diplomates.
848
00:54:27,708 --> 00:54:30,167
- Monsieur le Premier ministre.
849
00:54:30,375 --> 00:54:32,667
Aux Affaires étrangères,
nous travaillons
850
00:54:32,875 --> 00:54:37,917
sur un plan sans précédent
afin de fusionner nos deux nations.
851
00:54:38,625 --> 00:54:40,083
Plus de frontières,
852
00:54:40,292 --> 00:54:42,208
une armée unique
853
00:54:42,875 --> 00:54:45,042
et une destinée commune.
854
00:54:45,792 --> 00:54:48,583
- Nos deux nations
réunies en une seule.
855
00:54:49,167 --> 00:54:50,458
Bien triste perspective
856
00:54:50,667 --> 00:54:53,000
pour notre Royaume,
Monsieur l'Ambassadeur.
857
00:54:53,208 --> 00:54:55,583
- La France dissoute
dans l'Angleterre.
858
00:54:56,375 --> 00:54:58,833
Après le désespoir, l'humiliation !
859
00:54:59,167 --> 00:55:02,042
- Cette fusion ne durerait
que jusqu'Ă la victoire.
860
00:55:02,250 --> 00:55:05,625
- J'ai bien du mal Ă croire
à une idée aussi farfelue.
861
00:55:05,833 --> 00:55:08,000
Mais j'y vois un avantage :
862
00:55:08,208 --> 00:55:10,583
donner au président Reynaud
863
00:55:10,792 --> 00:55:13,208
un peu d'espoir et de temps.
864
00:55:14,292 --> 00:55:15,292
- Monsieur,
865
00:55:15,500 --> 00:55:18,792
souhaitez-vous vraiment lier
notre vieux Royaume,
866
00:55:19,000 --> 00:55:21,583
dont les forces
et territoires sont intacts,
867
00:55:21,792 --> 00:55:23,375
Ă une nation Ă genoux ?
868
00:55:23,583 --> 00:55:26,333
- Ce projet permettrait
de poursuivre la guerre.
869
00:55:26,542 --> 00:55:28,833
- Ne serait-il pas opportun
870
00:55:29,042 --> 00:55:32,167
de traiter avec Hitler
et de mettre fin au conflit ?
871
00:55:32,375 --> 00:55:35,625
Nourrir le crocodile en espérant
qu'on sera le dernier à être mangé,
872
00:55:35,833 --> 00:55:37,750
ce n'est pas ce que j'appelle
873
00:55:37,958 --> 00:55:40,417
une politique étrangère,
Lord Halifax !
874
00:55:41,083 --> 00:55:42,583
Et vous, Amiral ?
875
00:55:42,792 --> 00:55:44,458
Seriez-vous prĂŞt Ă fusionner
876
00:55:44,667 --> 00:55:47,417
avec ce qu'il reste
de l'armée française ?
877
00:55:48,042 --> 00:55:49,875
Ce qui nous préoccupe,
878
00:55:50,542 --> 00:55:54,208
C'est la flotte française.
- Pour l'instant, elle est intacte.
879
00:55:54,417 --> 00:55:55,417
- Entre nous,
880
00:55:55,625 --> 00:55:58,708
j'ai bien du mal Ă imaginer
les amiraux français
881
00:55:58,917 --> 00:56:02,042
mettre de côté
leur aversion naturelle pour nous,
882
00:56:02,250 --> 00:56:05,167
et obéir aux ordres
de la Royal Navy.
883
00:56:05,375 --> 00:56:08,042
- La Marine française
obéira aux ordres.
884
00:56:08,458 --> 00:56:10,625
J'ai exigé ce matin même
885
00:56:10,833 --> 00:56:14,458
que le Pasteur,
un de nos navires chargé de canons
886
00:56:14,667 --> 00:56:17,875
soit dérouté vers l'Angleterre,
afin de ne pas tomber
887
00:56:18,083 --> 00:56:21,125
aux mains des nazis.
- J'ai personnellement la certitude
888
00:56:21,333 --> 00:56:24,375
que la France
va nous entraîner dans sa chute.
889
00:56:24,583 --> 00:56:27,417
Elle doit affronter son destin.
Et nous le nĂ´tre.
890
00:56:28,083 --> 00:56:31,042
- Mais la France
n'est pas qu'un allié
891
00:56:31,250 --> 00:56:33,458
de papier ou de traité.
892
00:56:33,958 --> 00:56:36,542
Elle est comme notre sœur.
893
00:56:36,750 --> 00:56:38,875
Elle est une partie de nous
894
00:56:39,500 --> 00:56:41,917
et nous, une partie d'elle.
895
00:56:43,125 --> 00:56:45,625
La France et l'Angleterre
sont les seuls pays
896
00:56:45,833 --> 00:56:49,000
à ne pas avoir succombé
Ă la dictature.
897
00:56:49,542 --> 00:56:51,875
L'ltalie ? Dictature.
898
00:56:52,083 --> 00:56:54,250
L'Espagne ? Dictature.
899
00:56:54,458 --> 00:56:56,083
L'Allemagne ? Dictature.
900
00:56:56,292 --> 00:56:58,333
Nous sommes les derniers pays
901
00:56:58,542 --> 00:57:02,208
à penser que la démocratie
et la liberté
902
00:57:02,417 --> 00:57:05,583
sont les pierres angulaires
de tout progrès humain
903
00:57:05,792 --> 00:57:07,667
dans une société moderne.
904
00:57:08,792 --> 00:57:12,792
Nous sommes les derniers
à pouvoir résister
905
00:57:13,208 --> 00:57:14,708
face Ă la haine
906
00:57:15,583 --> 00:57:17,583
et Ă la barbarie.
907
00:57:18,542 --> 00:57:19,583
Alors,
908
00:57:20,458 --> 00:57:22,208
qu'attendons-nous ?
909
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
Serrons-nous les coudes
910
00:57:25,083 --> 00:57:27,167
et joignons nos forces !
911
00:57:28,667 --> 00:57:30,167
Cliquetis
912
00:57:30,375 --> 00:57:39,708
_ _ _
913
00:57:39,917 --> 00:57:41,333
- M. le président.
914
00:57:41,875 --> 00:57:43,875
Rendons grâce à M. Churchill,
915
00:57:44,083 --> 00:57:46,792
le projet de fusion de nos pays
a été approuvé.
916
00:57:47,000 --> 00:57:49,500
*- Quel coup de théâtre.
Bravo, de Gaulle !
917
00:57:49,708 --> 00:57:53,250
- Vous pouvez le faire valider.
La guerre peut se poursuivre.
918
00:57:53,458 --> 00:57:55,833
*- Comment cela va-t-il
s'organiser ?
919
00:57:56,042 --> 00:57:58,750
- Vous avez rendez-vous demain
avec M. Churchill
920
00:57:58,958 --> 00:58:01,042
pour signer cette union historique.
921
00:58:01,250 --> 00:58:03,375
*- Demain ?
- Oui, il faut agir vite.
922
00:58:03,583 --> 00:58:04,417
Ă€ partir de lĂ ,
923
00:58:04,625 --> 00:58:07,625
* nos armées fusionneront
et nos forces seront décuplées.
924
00:58:07,833 --> 00:58:09,042
- Vous avez raison,
925
00:58:09,250 --> 00:58:11,667
je file l'imposer au Conseil.
On m'attend.
926
00:58:11,875 --> 00:58:13,500
* À ce soir, de Gaulle.
927
00:58:32,917 --> 00:58:36,042
- C'est une catastrophe,
Paul Reynaud a démissionné !
928
00:58:36,250 --> 00:58:38,708
- Quoi ?
- Il a été mis en minorité.
929
00:58:38,917 --> 00:58:40,125
- Un coup de Pétain ?
930
00:58:40,333 --> 00:58:43,250
- Pas seul, mais il s'est présenté
comme successeur.
931
00:58:43,458 --> 00:58:46,000
- Pétain est nommé
chef du gouvernement.
932
00:58:46,208 --> 00:58:49,708
- Baudoin aux affaires étrangères,
Weygand à la Défense.
933
00:58:49,917 --> 00:58:53,042
Vous êtes renvoyé.
- Les défaitistes ont le pouvoir.
934
00:58:53,250 --> 00:58:56,833
- Vous risquez d'être inquiété.
- Pour avoir voulu sauver le pays ?
935
00:58:57,042 --> 00:59:00,333
- Votre détournement
du contre-torpilleur Pasteur
936
00:59:00,542 --> 00:59:03,417
est considéré comme une faute grave.
937
00:59:03,875 --> 00:59:06,417
Weygand a été très virulent
à votre égard.
938
00:59:07,125 --> 00:59:08,792
On parle de condamnation.
939
00:59:09,500 --> 00:59:11,833
Que voulez-vous faire, mon général ?
940
00:59:25,833 --> 00:59:28,417
- Je ne veux plus jamais voir
ces politiciens.
941
00:59:28,625 --> 00:59:29,750
Je pensais vraiment
942
00:59:29,958 --> 00:59:32,917
qu'en ralliant les pacifistes,
Paul aurait sa place.
943
00:59:33,125 --> 00:59:35,667
Mais ils l'ont trahi
et Paul n'est plus rien.
944
00:59:36,625 --> 00:59:39,250
Plus rien !
Je ne veux plus jamais les voir.
945
00:59:39,917 --> 00:59:41,917
- Nous comprenons votre désarroi.
946
00:59:43,500 --> 00:59:45,583
- Ils ont manœuvré en coulisses.
947
00:59:45,792 --> 00:59:47,417
- Et nos accords ?
948
00:59:47,625 --> 00:59:49,125
Et la venue de Churchill ?
949
00:59:49,333 --> 00:59:52,167
- Pétain a parlé d'un mariage
avec un cadavre,
950
00:59:52,375 --> 00:59:55,458
car il est persuadé
de la victoire totale d'Hitler.
951
00:59:55,667 --> 00:59:58,000
La paix, ils n'ont que ce mot
Ă la bouche.
952
00:59:58,208 --> 00:59:59,833
- Nous avons tout perdu !
953
01:00:00,042 --> 01:00:01,542
Et surtout, notre parole
954
01:00:01,750 --> 01:00:02,625
face Ă Churchill.
955
01:00:02,833 --> 01:00:05,458
- Comment avez-vous pu
nous imaginer devenir
956
01:00:05,667 --> 01:00:09,208
un dominion britannique !
Vous connaissez mal les Français.
957
01:00:10,167 --> 01:00:12,333
- Je n'ai pas dit mon dernier mot.
958
01:00:12,542 --> 01:00:14,042
- Non, Paul, ça suffit.
959
01:00:14,250 --> 01:00:15,583
Partons loin.
960
01:00:16,458 --> 01:00:19,375
Ils ne vous méritent pas.
- Bien sûr, Hélène.
961
01:00:19,583 --> 01:00:23,875
Les conditions de l'armistice
seront si lourdes qu'il sera rejeté.
962
01:00:24,083 --> 01:00:26,542
Et de nouveau,
ils feront appel Ă moi.
963
01:00:26,750 --> 01:00:28,708
Et nous pourrons imposer nos vues.
964
01:00:28,917 --> 01:00:31,125
- Demain, nous serons
sur la CĂ´te d'Azur.
965
01:00:31,333 --> 01:00:35,833
- Je connais l'appétit de pouvoir
insatiable du maréchal Pétain.
966
01:00:36,042 --> 01:00:39,333
Une fois entré dans la place,
il ne la cédera jamais !
967
01:00:39,542 --> 01:00:41,500
- Ça ne sera plus notre problème.
968
01:00:42,042 --> 01:00:44,375
Jeune homme,
vous voulez bien m'aider ?
969
01:00:46,333 --> 01:00:47,042
- Et bien,
970
01:00:47,250 --> 01:00:49,917
la situation est limpide,
l'armistice sera signé
971
01:00:50,125 --> 01:00:51,917
et c'en est fini de notre pays.
972
01:00:54,083 --> 01:00:55,833
- C'est une catastrophe.
973
01:00:56,583 --> 01:00:57,583
J'aurai tout essayé.
974
01:01:00,250 --> 01:01:01,625
Que comptez-vous faire ?
975
01:01:02,083 --> 01:01:03,417
- Mais surtout vous,
976
01:01:03,625 --> 01:01:05,667
que comptez vous faire ?
977
01:01:06,458 --> 01:01:10,125
Depuis Londres, vous pourriez
diriger un gouvernement en exil.
978
01:01:27,958 --> 01:01:28,750
Jean,
979
01:01:28,958 --> 01:01:32,792
faites croire que j'accepte
et que je demeure Ă Bordeaux.
980
01:01:33,000 --> 01:01:35,208
Organisez-moi
un rendez-vous par heure.
981
01:01:35,417 --> 01:01:38,167
Fixez-moi un déjeuner,
un dîner demain soir...
982
01:01:38,375 --> 01:01:39,625
Je repars pour Londres.
983
01:01:39,833 --> 01:01:41,750
- J'ai un pied-Ă -terre Ă Londres.
984
01:01:43,375 --> 01:01:45,375
Voici l'adresse. On ne sait jamais.
985
01:01:45,708 --> 01:01:46,542
- Merci.
986
01:01:46,750 --> 01:01:47,833
- Je vous en prie.
987
01:01:53,167 --> 01:01:54,708
- Voici 100000 francs.
988
01:01:55,250 --> 01:01:59,333
Une partie de nos fonds secrets.
Ils pourront vous ĂŞtre utiles.
989
01:02:00,250 --> 01:02:03,583
Vous avez bien conscience
des risques que vous prenez ?
990
01:02:04,792 --> 01:02:06,792
Musique dramatique
991
01:02:07,000 --> 01:02:28,250
_ _ _
992
01:02:28,458 --> 01:02:29,958
- Adieu, Courcel.
993
01:02:30,958 --> 01:02:34,333
Personne ne sait ce que sera demain.
Bonne route.
994
01:02:35,833 --> 01:02:38,083
- Je pars avec vous, mon général !
995
01:02:38,292 --> 01:03:54,292
_ _ _
996
01:04:05,542 --> 01:04:07,833
Vrombissement de moteur
997
01:04:08,042 --> 01:04:11,625
_ _ _
998
01:04:11,833 --> 01:04:13,333
Propos lointains
999
01:04:13,542 --> 01:04:15,958
_ _ _
1000
01:04:29,333 --> 01:04:31,375
- Charles chéri, mon grand amour.
1001
01:04:32,000 --> 01:04:35,625
Je ne sais pas oĂą tu es
et je ne sais pas oĂą je vais.
1002
01:04:37,083 --> 01:04:39,583
J'ai pourtant tellement besoin
de te parler
1003
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
et j'espère que ces mots
te trouveront.
1004
01:04:49,375 --> 01:04:50,458
- Et voilĂ .
1005
01:04:50,667 --> 01:04:51,708
- VoilĂ .
1006
01:04:53,083 --> 01:04:55,625
Pour la première fois depuis 20 ans,
1007
01:04:56,042 --> 01:04:57,833
nous nous trouvons perdus,
1008
01:04:58,333 --> 01:05:01,292
dans l'incertitude absolue
de nous revoir un jour.
1009
01:05:02,875 --> 01:05:04,083
Charles, oĂą es-tu ?
1010
01:05:05,542 --> 01:05:08,333
Quand nous sommes ensemble,
je me sens si forte,
1011
01:05:08,542 --> 01:05:10,958
si sûre,
certaine du chemin Ă suivre.
1012
01:05:14,458 --> 01:05:17,875
Qui pouvait imaginer
cette situation ?
1013
01:05:19,583 --> 01:05:21,875
Me voici seule, sans rien,
1014
01:05:22,208 --> 01:05:25,667
Ă la tĂŞte de cette pauvre cohorte
qui ne peut rien faire
1015
01:05:25,875 --> 01:05:28,458
face Ă l'embrasement
qui nous encercle.
1016
01:05:28,667 --> 01:05:30,792
Propos en allemand
Rires
1017
01:05:31,000 --> 01:05:35,125
_ _ _
1018
01:05:35,333 --> 01:05:35,958
Viens !
1019
01:05:36,167 --> 01:05:37,667
J'ai toujours su trouver
1020
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
des forces et de la joie
dans les épreuves
1021
01:05:40,583 --> 01:05:42,458
qu'il nous était tenu d'affronter.
1022
01:05:42,667 --> 01:05:45,292
Et je ne parle pas seulement
de la guerre
1023
01:05:45,500 --> 01:05:48,417
et de la peur obsédante,
permanente, de te perdre,
1024
01:05:48,625 --> 01:05:50,917
je parle aussi de notre petite Anne,
1025
01:05:51,458 --> 01:05:52,708
tant aimée.
1026
01:05:57,417 --> 01:05:58,917
Allez, Anne, viens.
1027
01:05:59,208 --> 01:06:00,250
Aujourd'hui,
1028
01:06:00,458 --> 01:06:03,000
face Ă un pays
qui semble disparaître,
1029
01:06:03,875 --> 01:06:05,583
sans toi à mes côtés,
1030
01:06:06,208 --> 01:06:07,833
je suis désemparée.
1031
01:06:08,625 --> 01:06:10,125
Je suis dans la situation
1032
01:06:10,333 --> 01:06:12,750
d'une mère qui doit
protéger ses enfants
1033
01:06:12,958 --> 01:06:16,833
et qui va pourtant prendre le risque
de les entraîner vers la mort.
1034
01:06:29,958 --> 01:06:32,167
Propos en allemand
1035
01:06:32,833 --> 01:06:44,250
_ _ _
1036
01:06:44,458 --> 01:06:46,667
Air de piano
Propos en allemand
1037
01:06:46,875 --> 01:06:58,667
_ _ _
1038
01:06:58,875 --> 01:06:59,917
- Yvonne.
1039
01:07:00,125 --> 01:07:02,667
Rires
Propos en allemand
1040
01:07:02,875 --> 01:07:10,167
_ _ _
1041
01:07:11,000 --> 01:07:13,875
- Vous avez une très belle demeure,
Madame.
1042
01:07:14,750 --> 01:07:16,750
Rires lointains
1043
01:07:16,958 --> 01:07:54,167
_ _ _
1044
01:07:54,375 --> 01:08:15,250
...
1045
01:08:15,792 --> 01:08:17,333
- Tu veux aller Ă Brest ?
1046
01:08:17,542 --> 01:08:20,000
C'est dangereux,
le port a été bombardé.
1047
01:08:20,208 --> 01:08:22,958
Je suis même pas sûre
que tu trouves de bateau.
1048
01:08:23,167 --> 01:08:25,958
Et pour aller oĂą ?
- En Algérie ou en Angleterre.
1049
01:08:26,167 --> 01:08:30,083
- Les routes sont impraticables,
il y a des soldats partout.
1050
01:08:30,375 --> 01:08:32,292
- J'ai besoin que tu viennes.
1051
01:08:33,500 --> 01:08:36,500
- N'y compte pas.
Je ne veux pas laisser 2 orphelins.
1052
01:08:36,708 --> 01:08:38,375
Le mieux, c'est d'attendre.
1053
01:08:39,750 --> 01:08:41,833
- Si vous me permettez, madame,
1054
01:08:42,042 --> 01:08:44,167
je souhaite ĂŞtre des vĂ´tres.
1055
01:08:44,750 --> 01:08:48,750
Dix ans que je suis à vos côtés.
Je ne compte pas vous quitter.
1056
01:08:55,625 --> 01:08:58,417
- Une imprévisible
doublée d'une tête de mule,
1057
01:08:58,625 --> 01:09:00,792
voilà ce que tu as toujours été.
1058
01:09:01,000 --> 01:09:03,667
Tiens, prends ça,
tu en auras besoin.
1059
01:09:06,625 --> 01:09:08,750
Prends soin de toi et des enfants.
1060
01:09:10,458 --> 01:09:11,500
- Merci.
1061
01:09:14,458 --> 01:09:40,625
...
1062
01:09:40,833 --> 01:09:44,417
- Les Français vivant à Londres
et pouvant servir de relais.
1063
01:09:44,625 --> 01:09:45,792
- Et leurs intentions ?
1064
01:09:46,000 --> 01:09:48,542
- Elles convergent
avec leurs intérêts.
1065
01:09:48,750 --> 01:09:52,292
- Je vois, ils vont s'aligner
avec le nouveau pouvoir.
1066
01:09:52,500 --> 01:09:55,000
- Certains détestent
l'idée de la défaite.
1067
01:09:55,208 --> 01:09:58,000
Vous pourrez les rencontrer,
voir s'ils peuvent aider.
1068
01:09:58,208 --> 01:10:00,542
- Il va nous falloir
des engagements
1069
01:10:00,750 --> 01:10:02,167
et des moyens surtout.
1070
01:10:02,583 --> 01:10:04,708
- Avez-vous pu parler
à votre épouse ?
1071
01:10:04,917 --> 01:10:07,375
- Non, elle ignore
que je suis Ă Londres.
1072
01:10:07,583 --> 01:10:11,208
- Voici une amie d'enfance,
Élisabeth de Miribel.
1073
01:10:11,417 --> 01:10:12,625
- Bonjour.
- Enchanté.
1074
01:10:12,833 --> 01:10:14,708
- Elle nous a obtenu ces listes.
1075
01:10:14,917 --> 01:10:18,625
- Que savez-vous sur ces gens ?
Que font-ils Ă Londres ?
1076
01:10:18,833 --> 01:10:20,333
- Il y a des hommes d'affaires,
1077
01:10:20,542 --> 01:10:23,125
des artistes...
3 000 Français vivent à Londres.
1078
01:10:23,333 --> 01:10:24,875
- Et vous ?
- Je travaille
1079
01:10:25,083 --> 01:10:28,708
à la mission économique.
Ainsi, j'ai pu rédiger ces listes.
1080
01:10:28,917 --> 01:10:30,458
- Il faudra les contacter
1081
01:10:30,667 --> 01:10:32,667
pour sonder leur état d'esprit.
1082
01:10:32,875 --> 01:10:33,917
- Bien, général.
1083
01:10:34,125 --> 01:10:35,292
- Si je peux vous aider...
1084
01:10:35,500 --> 01:10:37,292
- Vous tapez Ă la machine ?
1085
01:10:37,875 --> 01:10:41,000
- Je peux essayer.
- Alors vous ĂŞtes la bienvenue.
1086
01:10:42,875 --> 01:10:44,750
- Le maréchal va parler à la radio.
1087
01:10:45,250 --> 01:10:47,125
- Il n'aura pas perdu de temps.
1088
01:10:47,833 --> 01:10:50,500
*- Radio diffusion nationale
de l'État français.
1089
01:10:50,708 --> 01:10:52,625
M. le maréchal Pétain,
1090
01:10:52,833 --> 01:10:55,417
président du Conseil des ministres,
vous parle.
1091
01:10:55,625 --> 01:10:56,833
*- Français !
1092
01:10:57,708 --> 01:11:01,250
Ă€ l'appel
de M. le président de la République,
1093
01:11:01,708 --> 01:11:04,458
j'assume Ă partir d'aujourd'hui
1094
01:11:04,667 --> 01:11:08,167
la direction
du gouvernement de la France.
1095
01:11:08,667 --> 01:11:11,458
Sûr de l'affection
de notre admirable armée,
1096
01:11:12,708 --> 01:11:14,542
qui lutte avec un héroïsme
1097
01:11:14,750 --> 01:11:17,625
digne de ses longues
traditions militaires
1098
01:11:17,833 --> 01:11:21,417
contre un ennemi supérieur
en nombre et en armes ;
1099
01:11:21,625 --> 01:11:24,500
sûr de la confiance
du peuple tout entier,
1100
01:11:24,708 --> 01:11:26,125
je fais Ă la France
1101
01:11:26,875 --> 01:11:29,167
le don de ma personne
1102
01:11:29,375 --> 01:11:31,583
pour atténuer son malheur.
1103
01:11:32,083 --> 01:11:33,875
En ces heures douloureuses,
1104
01:11:34,083 --> 01:11:36,625
je pense aux malheureux réfugiés,
1105
01:11:36,833 --> 01:11:39,292
qui, dans un dénuement extrême,
1106
01:11:39,500 --> 01:11:41,500
sillonnent nos routes.
1107
01:11:41,708 --> 01:11:46,333
Je leur exprime ma compassion
et ma sollicitude.
1108
01:11:46,958 --> 01:11:48,708
C'est le cœur serré
1109
01:11:48,917 --> 01:11:52,667
que je vous dis aujourd'hui
qu'il faut cesser le combat.
1110
01:11:52,875 --> 01:11:54,208
Clameurs choquées
1111
01:11:54,417 --> 01:11:56,125
Je me suis adressé cette nuit
1112
01:11:56,333 --> 01:11:58,208
Ă l'adversaire
1113
01:11:58,417 --> 01:12:00,625
pour lui demander s'il est prĂŞt
1114
01:12:00,833 --> 01:12:04,917
Ă rechercher avec moi,
entre soldats,
1115
01:12:05,125 --> 01:12:07,250
après la lutte et dans l'honneur,
1116
01:12:07,458 --> 01:12:09,417
les moyens de mettre un terme
1117
01:12:09,625 --> 01:12:10,917
aux hostilités.
1118
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Que tous les Français
1119
01:12:13,208 --> 01:12:17,125
se groupent autour du gouvernement
que je préside...
1120
01:12:17,583 --> 01:12:18,542
- Attendons.
1121
01:12:18,750 --> 01:12:21,708
Le vainqueur de Verdun
peut-il se tromper Ă ce point?
1122
01:12:21,917 --> 01:12:25,792
*- ... pour n'écouter que leur foi
dans le destin de la patrie.
1123
01:12:26,000 --> 01:12:28,333
- Tu parles ! Quelle humiliation !
1124
01:12:28,542 --> 01:12:31,833
- Une fois encore, nous ne pouvons
compter que sur nous-mĂŞmes.
1125
01:12:32,042 --> 01:12:35,708
- C'est Ă cause
d'officiers de salon comme vous
1126
01:12:35,917 --> 01:12:38,208
qu'on a perdu.
- Tous des planqués !
1127
01:12:38,417 --> 01:12:39,917
Vous devriez vous battre !
1128
01:12:40,125 --> 01:12:43,500
- Se battre ? Mais la guerre,
nous n'en voulons plus.
1129
01:12:43,750 --> 01:12:46,833
J'ai quitté Arras il y a 2 semaines.
J'ai tout perdu !
1130
01:12:47,042 --> 01:12:50,250
Ma maison a été bombardée,
mon mari est prisonnier.
1131
01:12:50,458 --> 01:12:52,167
Et sur les routes, des corps.
1132
01:12:53,708 --> 01:12:55,958
Personne ne nous a protégés.
1133
01:12:56,583 --> 01:12:57,833
Personne !
1134
01:12:58,417 --> 01:13:00,875
Ni les soldats ni les politiciens !
1135
01:13:02,125 --> 01:13:04,083
Je n'en veux plus de cette guerre,
1136
01:13:04,292 --> 01:13:06,958
je n'en peux plus !
Je voudrais pouvoir rentrer
1137
01:13:07,167 --> 01:13:09,042
et que le sang arrĂŞte de couler.
1138
01:13:13,625 --> 01:13:14,917
Sanglots
1139
01:13:16,792 --> 01:13:19,000
- Il fut un grand chef militaire.
1140
01:13:19,667 --> 01:13:23,292
À l'époque,
il n'aurait pas rendu les armes.
1141
01:13:24,000 --> 01:13:26,333
Pourquoi renonce-t-il si vite ?
1142
01:13:26,750 --> 01:13:31,125
- Le maréchal Pétain a toujours rêvé
d'abattre la République.
1143
01:13:31,333 --> 01:13:34,542
Alors aujourd'hui,
auréolé de son passé,
1144
01:13:34,750 --> 01:13:36,792
il se pose lĂ , en sauveur.
1145
01:13:37,375 --> 01:13:38,708
- Vous le connaissez bien.
1146
01:13:38,917 --> 01:13:41,958
Vous avez servi sous ses ordres.
1147
01:13:42,458 --> 01:13:44,167
- J'ai vécu en caserne avec lui.
1148
01:13:44,375 --> 01:13:47,500
J'ai même écrit des théories
militaires qu'il signait.
1149
01:13:47,708 --> 01:13:49,625
- Votre essai, Le Fil de l'épée,
1150
01:13:49,833 --> 01:13:51,875
lui était dédié, n'est-ce pas ?
1151
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
- J'admirais l'homme d'action.
1152
01:13:54,083 --> 01:13:57,208
Dans ma dédicace,
j'y louais sa gloire.
1153
01:13:57,417 --> 01:14:00,208
- Mais aujourd'hui,
il trahit nos accords.
1154
01:14:00,417 --> 01:14:02,083
- Il trahit la France !
1155
01:14:02,292 --> 01:14:04,667
C'est pourquoi
il faut une autre voix.
1156
01:14:04,875 --> 01:14:06,958
- Et bien sûr, cette voix,
1157
01:14:07,750 --> 01:14:09,000
c'est vous ?
1158
01:14:09,208 --> 01:14:14,125
- Oui. Mon message de résistance
doit être relayé et répété.
1159
01:14:14,333 --> 01:14:16,750
C'est le seul moyen
de sauver la France
1160
01:14:16,958 --> 01:14:18,500
et de s'opposer aux nazis.
1161
01:14:18,833 --> 01:14:21,167
- Ce que j'aime bien chez vous,
1162
01:14:21,375 --> 01:14:23,917
c'est que vous voyez
les choses en grand.
1163
01:14:24,542 --> 01:14:27,958
Mais je m'interroge toujours
Ă votre sujet.
1164
01:14:28,542 --> 01:14:30,000
ĂŠtes-vous un fou
1165
01:14:30,708 --> 01:14:32,000
ou un génie ?
1166
01:14:32,833 --> 01:14:35,333
- Je suis
un petit général de brigade
1167
01:14:35,542 --> 01:14:37,958
sans troupe, sans aucune légitimité
1168
01:14:38,167 --> 01:14:41,333
et surtout sans aucun moyen.
1169
01:14:43,333 --> 01:14:46,167
- Pourquoi devrais-je
vous faire confiance ?
1170
01:14:46,375 --> 01:14:48,750
- Parce que je ne plierai pas
devant Hitler.
1171
01:14:49,917 --> 01:14:51,542
Parce que je suis lĂ .
1172
01:14:52,792 --> 01:14:54,667
Parce que je suis le seul.
1173
01:14:56,292 --> 01:14:57,667
- Je vous le confirme.
1174
01:14:59,542 --> 01:15:01,792
Je ne vois personne derrière vous.
1175
01:15:04,125 --> 01:15:05,500
Pas un soldat,
1176
01:15:06,167 --> 01:15:08,500
pas un fusil, pas un bateau.
1177
01:15:10,833 --> 01:15:12,333
- Monsieur Churchill,
1178
01:15:12,667 --> 01:15:15,000
vous connaissez
la puissance des mots,
1179
01:15:16,000 --> 01:15:17,333
la force du verbe.
1180
01:15:18,292 --> 01:15:21,250
Les mots, ce sont les seules armes
qu'il me reste.
1181
01:15:21,458 --> 01:15:23,333
- Mais votre prise de parole,
1182
01:15:24,083 --> 01:15:27,292
politiquement, serait une bombe !
1183
01:15:27,500 --> 01:15:29,583
Ça pourrait être
une mort diplomatique.
1184
01:15:29,792 --> 01:15:31,542
La France est notre allié !
1185
01:15:31,750 --> 01:15:34,833
Et je dois maintenir
le dialogue tant que possible.
1186
01:15:35,042 --> 01:15:38,375
- Dialoguez avec le vaincu
si c'est votre intérêt immédiat.
1187
01:15:38,583 --> 01:15:41,833
Mais ne tournez pas le dos
à celui qui refuse la défaite.
1188
01:15:43,583 --> 01:15:47,292
- En fait,
vous n'êtes ni un fou ni un génie,
1189
01:15:47,500 --> 01:15:50,708
vous ĂŞtes un orgueilleux.
1190
01:15:50,917 --> 01:15:53,583
- Je suis surtout un homme
qui a tout quitté :
1191
01:15:54,042 --> 01:15:56,458
son pays, ses fonctions,
1192
01:15:56,667 --> 01:15:59,125
sa carrière.
Et qui a laissé sa famille
1193
01:15:59,333 --> 01:16:02,292
dans un pays Ă feu et Ă sang...
1194
01:16:04,875 --> 01:16:06,125
- Vous ĂŞtes seul.
1195
01:16:08,375 --> 01:16:10,917
Et je vous reconnais, mĂŞme seul.
1196
01:16:11,625 --> 01:16:13,833
Je vais me battre
pour votre prise de parole.
1197
01:16:14,042 --> 01:16:15,083
Sans garantie.
1198
01:16:15,292 --> 01:16:17,583
Mes ministres sont plutĂ´t frileux.
1199
01:16:18,833 --> 01:16:21,167
Vous savez ce qui découlera
de ce discours ?
1200
01:16:21,375 --> 01:16:23,125
Une solitude absolue.
1201
01:16:23,333 --> 01:16:25,500
Celle où votre passé
ne compte pour rien
1202
01:16:26,000 --> 01:16:28,125
et oĂą votre avenir
ne sera que néant.
1203
01:16:30,208 --> 01:16:31,167
Les...
1204
01:16:32,458 --> 01:16:36,542
Les représailles seront immédiates
sur votre famille.
1205
01:16:38,250 --> 01:16:40,917
Ils sont en Bretagne, m'a-t-on dit ?
1206
01:16:41,792 --> 01:16:43,208
- A priori oui, mais...
1207
01:16:43,667 --> 01:16:45,167
je n'ai aucune nouvelle.
1208
01:16:45,375 --> 01:16:48,125
- Je vais envoyer un avion
1209
01:16:48,333 --> 01:16:50,625
pour les ramener auprès de vous.
1210
01:16:50,833 --> 01:16:53,792
- Ce serait un soulagement immense.
Oui.
1211
01:16:57,333 --> 01:17:00,458
Brouhaha
- Philippe, tu viens ! Philippe !
1212
01:17:00,667 --> 01:17:02,875
Alarme
Propos en anglais
1213
01:17:03,083 --> 01:17:08,417
_ _ _
1214
01:17:08,625 --> 01:17:09,667
Philippe !
1215
01:17:09,875 --> 01:17:16,833
_ _ _
1216
01:17:17,042 --> 01:17:19,417
- Allez, les gars ! Plus vite !
1217
01:17:19,625 --> 01:17:21,417
Ne laissez rien en état de marche !
1218
01:17:21,625 --> 01:17:24,083
- Allons voir par lĂ .
Philippe, viens !
1219
01:17:24,292 --> 01:17:25,125
- Brûlez tout !
1220
01:17:25,333 --> 01:17:29,333
On n'est pas là pour boire le thé !
Allez les gars ! Allez !
1221
01:17:30,125 --> 01:17:33,167
Ne laissez rien aux Allemands !
1222
01:17:36,208 --> 01:17:38,833
- Je vais vous répondre.
1223
01:17:39,042 --> 01:17:40,625
- Suivez bien ! Philippe !
1224
01:17:41,583 --> 01:17:43,083
Suis bien, Philippe !
1225
01:17:43,292 --> 01:17:44,750
- Rentrez chez vous !
1226
01:17:44,958 --> 01:17:48,167
Rentrez, ne restez pas lĂ !
Il n'y a plus de place !
1227
01:17:48,375 --> 01:17:51,000
Il ne faut pas rester lĂ .
C'est dangereux.
1228
01:17:52,125 --> 01:17:53,958
Il ne faut pas rester lĂ ,
1229
01:17:54,167 --> 01:17:55,292
c'est dangereux !
1230
01:17:55,500 --> 01:17:57,667
Il y a plus de place
sur aucun bateau.
1231
01:17:57,875 --> 01:17:59,542
Je peux rien faire pour vous.
1232
01:17:59,750 --> 01:18:01,875
Il y a plus de place
sur aucun bateau.
1233
01:18:02,083 --> 01:18:05,000
Il faut rentrer chez vous,
c'est trop dangereux.
1234
01:18:05,208 --> 01:18:07,708
Explosion
Hurlements
1235
01:18:09,208 --> 01:18:11,875
Rentrez chez vous !
- Elle est oĂą ? Anne !
1236
01:18:14,542 --> 01:18:16,750
Anne ? Anne ?
1237
01:18:18,875 --> 01:18:19,917
Anne !
1238
01:18:21,917 --> 01:18:23,125
Anne !
1239
01:18:25,458 --> 01:18:26,750
Anne rit.
1240
01:18:27,083 --> 01:18:28,125
- Anne ?
1241
01:18:28,333 --> 01:18:30,125
Anne chantonne.
1242
01:18:30,333 --> 01:18:31,500
Oh, ma chérie.
1243
01:18:31,708 --> 01:18:32,792
- Maman !
1244
01:18:38,667 --> 01:18:40,708
Cliquetis de bouteille
1245
01:18:41,542 --> 01:18:42,333
Monsieur,
1246
01:18:42,542 --> 01:18:45,333
vous savez s'il y a encore
un bateau qui part ?
1247
01:18:45,542 --> 01:18:49,458
- Au bout du quai sud.
Un bateau néerlandais. Le dernier.
1248
01:18:49,667 --> 01:18:52,167
- Merci.
- C'est à vos risques et périls.
1249
01:18:52,458 --> 01:18:54,333
Celui d'avant a coulé tout net,
1250
01:18:54,542 --> 01:18:56,250
torpillé par les Schleus.
1251
01:18:56,458 --> 01:19:16,458
...
1252
01:19:16,667 --> 01:19:17,500
- Vite !
1253
01:19:36,500 --> 01:19:38,500
Propos en néerlandais
1254
01:19:38,708 --> 01:19:42,042
_ _ _
1255
01:19:58,083 --> 01:20:01,375
- OĂą va ce bateau ? OĂą ?
La destination ?
1256
01:20:01,958 --> 01:20:03,292
OĂą allons-nous ?
1257
01:20:03,500 --> 01:20:06,000
- LĂ oĂą Dieu voudra bien nous mener.
1258
01:20:06,208 --> 01:20:50,875
...
1259
01:20:52,292 --> 01:20:53,542
- Ça va, ma puce ?
1260
01:20:58,417 --> 01:21:00,667
- Je sais
qu'il ne faut pas se plaindre,
1261
01:21:00,875 --> 01:21:02,375
mais que c'est dur...
1262
01:21:02,875 --> 01:21:05,250
Nous ne savons mĂŞme pas
oĂą nous allons.
1263
01:21:05,458 --> 01:21:07,333
- T'inquiète pas, on a la chance
1264
01:21:07,542 --> 01:21:10,750
d'ĂŞtre ensemble et vivants.
C'est tout ce qui compte.
1265
01:21:14,667 --> 01:21:16,667
Yvonne murmure une prière.
1266
01:21:16,875 --> 01:21:24,333
_ _ _
1267
01:21:24,542 --> 01:21:48,167
...
1268
01:21:48,375 --> 01:21:49,750
Klaxon
1269
01:21:50,500 --> 01:22:42,542
...
1270
01:22:43,000 --> 01:22:46,458
- AllĂ´, Mademoiselle ?
Je voudrais un numéro en France.
1271
01:22:46,667 --> 01:22:51,875
C'est en Bretagne.
Carantec, 6-1-4-6, s'il vous plaît.
1272
01:22:52,083 --> 01:22:54,375
- Les lignes sont coupées en France.
1273
01:22:54,583 --> 01:22:57,417
- Comment '?
- Les lignes sont coupées en France.
1274
01:23:01,417 --> 01:23:03,417
Musique intrigante
1275
01:23:03,625 --> 01:24:16,875
_ _ _
1276
01:24:17,083 --> 01:24:19,750
- Ce sont les chars, les avions,
1277
01:24:19,958 --> 01:24:23,375
la tactique des Allemands
qui ont surpris nos chefs.
1278
01:24:23,583 --> 01:24:27,500
Moi qui vous parle en connaissance
de cause et vous dis...
1279
01:24:27,708 --> 01:24:31,167
Et vous dis que rien n'est perdu
pour la France.
1280
01:24:31,375 --> 01:24:33,875
Rien n'est perdu pour la France,
1281
01:24:34,083 --> 01:24:36,917
mais le dernier mot est-il dit ?
1282
01:24:37,125 --> 01:24:38,625
La défaite
1283
01:24:39,250 --> 01:24:41,333
est-elle définitive ?
1284
01:24:42,875 --> 01:24:46,083
La guerre n'est pas tranchée
par la bataille de France,
1285
01:24:46,292 --> 01:24:47,542
cette guerre...
1286
01:24:49,625 --> 01:24:51,375
est une guerre mondiale.
1287
01:25:00,083 --> 01:25:24,750
_ _ _
1288
01:25:25,375 --> 01:25:26,542
On frappe.
1289
01:25:26,750 --> 01:25:28,125
C'est ouvert !
1290
01:25:30,125 --> 01:25:31,625
- Bonjour, mon général.
1291
01:25:33,750 --> 01:25:35,542
Nous avons de quoi travailler.
1292
01:25:38,083 --> 01:25:40,792
- Courcel,
tapez-moi ça au plus vite.
1293
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
- J'arrive, mon général.
1294
01:25:45,458 --> 01:25:48,125
- J'aimerais le relire rapidement.
- Bien sûr.
1295
01:25:53,625 --> 01:25:55,708
- Bonjour, mon général.
- Bonjour.
1296
01:25:57,458 --> 01:25:58,792
- Ça va ?
1297
01:25:59,000 --> 01:26:01,667
- Un peu tendu.
Avez-vous pensé à l'encre ?
1298
01:26:13,625 --> 01:26:14,958
- C'est illisible.
1299
01:26:18,542 --> 01:26:21,917
- Ce gouvernement, virgule,
alléguant la défaite...
1300
01:26:22,125 --> 01:26:23,375
- Attendez...
1301
01:26:25,125 --> 01:26:27,375
- Ce gouvernement, virgule,
1302
01:26:28,583 --> 01:26:30,958
alléguant la défaite
1303
01:26:31,542 --> 01:26:32,583
de nos armées,
1304
01:26:33,250 --> 01:26:34,583
virgule,
1305
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
s'est mis en rapport
avec les Allemands...
1306
01:26:39,208 --> 01:26:40,500
- Non !
1307
01:26:40,708 --> 01:26:43,458
Remplacez "Allemands"
par "l'ennemi".
1308
01:26:43,667 --> 01:26:47,083
- S'est mis en rapport
avec l'ennemi...
1309
01:26:48,292 --> 01:26:52,042
pour lui demander
de cesser le combat
1310
01:26:53,000 --> 01:26:53,792
point.
1311
01:26:56,292 --> 01:26:57,417
- Le combat.
1312
01:26:58,833 --> 01:26:59,958
- Merci.
1313
01:27:01,583 --> 01:27:03,583
Le téléphone sonne.
1314
01:27:06,208 --> 01:27:07,125
- Oui.
1315
01:27:09,125 --> 01:27:09,875
Bien sûr.
1316
01:27:10,958 --> 01:27:13,708
Je lui transmets de suite.
Entendu. Pour ce matin.
1317
01:27:13,917 --> 01:27:15,417
Ă€ plus tard.
1318
01:27:16,042 --> 01:27:19,000
Le cabinet de guerre
valide votre demande.
1319
01:27:19,208 --> 01:27:22,833
Vous aurez 4 min d'antenne ce soir.
- Je n'en ai jamais douté.
1320
01:27:23,042 --> 01:27:25,833
- Ils attendent votre discours
dans la matinée.
1321
01:27:26,042 --> 01:27:30,375
- Quoi ? Faire relire ma copie ?
Mais ils se prennent pour qui ?
1322
01:27:30,583 --> 01:27:32,667
La voix de la France ne dépend pas
1323
01:27:32,875 --> 01:27:35,333
des humeurs
de politiciens britanniques.
1324
01:27:35,542 --> 01:27:37,625
Vous leur dites que c'est non.
1325
01:27:37,833 --> 01:27:40,792
- Nous n'avons pas vraiment
la possibilité d'engager
1326
01:27:41,000 --> 01:27:42,083
un rapport de force.
1327
01:27:42,292 --> 01:27:44,917
C'est déjà un miracle,
de parler Ă la BBC.
1328
01:27:45,125 --> 01:27:48,625
Qu'avons-nous Ă craindre
et surtout qu'avons-nous Ă perdre ?
1329
01:27:49,458 --> 01:27:51,458
- Bien, vous leur transmettrez.
1330
01:27:51,667 --> 01:27:56,000
Mais ils ne pourront modifier
que les virgules. Et encore...
1331
01:28:00,917 --> 01:28:02,375
Il soupire.
1332
01:28:05,375 --> 01:28:07,333
AllĂ´, Suzanne ?
1333
01:28:07,542 --> 01:28:09,667
C'est Charles. Comment allez-vous ?
1334
01:28:09,875 --> 01:28:12,833
*- Je suis heureuse
de vous entendre. Je vais bien.
1335
01:28:13,042 --> 01:28:16,583
- Vous me passez Yvonne ?
*- Elle est partie avec les enfants.
1336
01:28:16,792 --> 01:28:18,958
Je l'ai accompagnée jusqu'à Brest.
1337
01:28:20,000 --> 01:28:23,500
- Elle est partie ?
Elle a pu s'embarquer ? Pour oĂą ?
1338
01:28:23,708 --> 01:28:27,417
*- J'en sais rien.
Elle m'a parlé d'Alger, je crois.
1339
01:28:27,750 --> 01:28:30,583
- Alger.
Elle a pu prendre un bateau ?
1340
01:28:30,792 --> 01:28:32,792
*- Je l'ignore,
c'était l'affolement.
1341
01:28:33,000 --> 01:28:35,917
Je n'ai pas pu rester,
j'avais laissé les enfants.
1342
01:28:36,125 --> 01:28:38,917
- Faites bien attention Ă vous.
Je vous laisse.
1343
01:28:39,125 --> 01:28:41,250
Je vous embrasse. Au revoir.
1344
01:28:49,833 --> 01:28:52,417
Renseignez-vous
sur l'état des rotations
1345
01:28:52,625 --> 01:28:55,417
Ă partir du port de Brest.
- Un problème ?
1346
01:28:55,625 --> 01:28:58,875
- Ma femme et mes enfants
ont cherche Ă s'embarquer.
1347
01:28:59,083 --> 01:29:00,958
- Bien. Je m'en occupe.
1348
01:29:13,500 --> 01:29:15,708
- Général de Gaulle.
Je suis attendu.
1349
01:29:15,917 --> 01:29:18,167
- Personne ne peut entrer, monsieur.
1350
01:29:18,375 --> 01:29:21,417
- Ah, de Gaulle ! Vous ĂŞtes lĂ .
1351
01:29:22,750 --> 01:29:25,625
Laissez-les passer.
Ils sont avec moi.
1352
01:29:27,167 --> 01:29:29,833
Il va falloir patienter.
- Patienter ?
1353
01:29:30,042 --> 01:29:30,917
Il y a urgence.
1354
01:29:31,125 --> 01:29:33,500
- Le cabinet de guerre
a fait marche arrière.
1355
01:29:33,708 --> 01:29:34,875
Certains craignent
1356
01:29:35,083 --> 01:29:38,625
que le gouvernement français
ne considère votre discours
1357
01:29:38,833 --> 01:29:40,542
comme une déclaration de guerre.
1358
01:29:40,750 --> 01:29:41,917
- C'est le cas !
1359
01:29:42,125 --> 01:29:44,875
- Je vous demande
un peu de patience.
1360
01:29:45,083 --> 01:29:48,667
Churchill est sur le coup.
1361
01:29:48,875 --> 01:30:14,292
...
1362
01:30:14,500 --> 01:30:16,250
Général Spears à l'appareil.
1363
01:30:17,000 --> 01:30:43,625
...
1364
01:30:44,375 --> 01:30:45,667
Détonation
1365
01:30:51,250 --> 01:30:52,792
_ _ _
1366
01:30:56,083 --> 01:31:20,583
...
1367
01:31:20,792 --> 01:31:24,167
- Allez-y doucement !
Ça va aller.
1368
01:31:24,833 --> 01:31:26,958
Propos lointains en anglais
1369
01:31:27,167 --> 01:31:32,917
_ _ _
1370
01:31:34,792 --> 01:31:37,958
- Il nous faut de l'eau.
Maintenant !
1371
01:31:45,958 --> 01:31:47,583
*- Mesdames et messieurs,
1372
01:31:47,958 --> 01:31:49,667
ici votre capitaine.
1373
01:31:49,875 --> 01:31:51,542
Ne bougez pas.
1374
01:31:52,125 --> 01:31:55,042
N'allumez aucune lumière.
1375
01:31:55,250 --> 01:31:57,750
Restez calmes et silencieux.
1376
01:31:58,292 --> 01:31:59,333
L'aviation allemande
1377
01:31:59,542 --> 01:32:01,750
est encore dans la zone.
1378
01:32:01,958 --> 01:32:04,375
- Du calme ! Restez calmes !
1379
01:32:05,125 --> 01:32:06,542
- Dieu du ciel.
1380
01:32:15,292 --> 01:32:16,875
- Reste calme.
1381
01:32:17,083 --> 01:32:45,792
...
1382
01:32:51,000 --> 01:32:53,667
*- Pourriez-vous faire
un essai de voix ?
1383
01:32:54,333 --> 01:32:55,750
- La France...
1384
01:32:55,958 --> 01:32:56,917
*- Plus fort.
1385
01:32:57,375 --> 01:32:58,708
Il se racle la gorge.
1386
01:32:59,208 --> 01:33:00,542
- La France...
1387
01:33:00,750 --> 01:33:02,375
*- Merci, c'est parfait.
1388
01:33:03,583 --> 01:33:05,708
Bonsoir. Ici Londres,
1389
01:33:05,917 --> 01:33:07,583
la BBC parle Ă la France.
1390
01:33:07,792 --> 01:33:10,292
Bienvenue
dans "Le quart d'heure français".
1391
01:33:10,500 --> 01:33:14,167
Ce soir, nous aurons le plaisir
d'écouter Lucienne Delyle.
1392
01:33:14,375 --> 01:33:15,417
Mais pour l'heure,
1393
01:33:15,625 --> 01:33:19,042
un général français
souhaite vous parler, le général...
1394
01:33:19,917 --> 01:33:21,333
Charles de Gaulle.
1395
01:33:27,333 --> 01:33:31,333
- Les chefs,
qui depuis de nombreuses années,
1396
01:33:31,875 --> 01:33:34,833
sont Ă la tĂŞte
des armées françaises,
1397
01:33:35,208 --> 01:33:37,167
ont formé un gouvernement.
1398
01:33:37,875 --> 01:33:39,333
Ce gouvernement,
1399
01:33:39,542 --> 01:33:42,417
* alléguant la défaite
de nos armées,
1400
01:33:42,625 --> 01:33:44,583
s'est mis en rapport avec l'ennemi
1401
01:33:44,792 --> 01:33:46,583
pour cesser le combat.
1402
01:33:47,917 --> 01:33:50,792
Certes, nous avons été,
1403
01:33:51,333 --> 01:33:55,750
et nous sommes submergés
par la force mécanique,
1404
01:33:55,958 --> 01:33:59,750
terrestre et aérienne de l'ennemi.
1405
01:34:00,542 --> 01:34:02,833
Infiniment plus que leur nombre,
1406
01:34:03,042 --> 01:34:05,917
ce sont les chars, les avions,
1407
01:34:06,292 --> 01:34:09,875
la tactique des Allemands
qui nous font reculer.
1408
01:34:10,625 --> 01:34:14,083
Ce sont les chars, les avions,
la tactique des Allemands
1409
01:34:14,292 --> 01:34:18,542
qui ont surpris nos chefs
au point de les amener
1410
01:34:18,750 --> 01:34:20,625
* lĂ oĂą ils en sont aujourd'hui.
1411
01:34:20,833 --> 01:34:23,583
Mais le dernier mot
1412
01:34:23,792 --> 01:34:24,833
est-il dit ?
1413
01:34:25,708 --> 01:34:28,625
L'espérance doit-elle disparaître ?
1414
01:34:29,500 --> 01:34:32,083
La défaite est-elle définitive ?
1415
01:34:32,833 --> 01:34:33,917
Non !
1416
01:34:35,208 --> 01:34:36,542
Croyez-moi !
1417
01:34:37,042 --> 01:34:39,792
* Moi, qui vous parle
en connaissance de cause
1418
01:34:40,000 --> 01:34:43,542
et vous dis que rien n'est perdu
pour la France.
1419
01:34:44,167 --> 01:34:46,792
Les mĂŞmes moyens
qui nous ont vaincus
1420
01:34:47,000 --> 01:34:49,750
peuvent faire venir un jour
la victoire.
1421
01:34:50,375 --> 01:34:53,083
Car la France n'est pas seule.
1422
01:34:54,000 --> 01:34:55,667
Elle n'est pas seule !
1423
01:34:56,583 --> 01:34:58,292
Elle n'est pas seule !
1424
01:34:59,042 --> 01:35:02,375
Elle a un vaste empire
derrière elle.
1425
01:35:02,583 --> 01:35:05,208
Elle peut faire bloc
avec l'empire britannique,
1426
01:35:05,417 --> 01:35:07,875
qui tient la mer
et continue la lutte.
1427
01:35:08,458 --> 01:35:11,042
* Elle peut, comme l'Angleterre,
1428
01:35:11,250 --> 01:35:15,833
utiliser sans limites
l'immense industrie des Etats-Unis.
1429
01:35:16,667 --> 01:35:19,208
Cette guerre n'est pas limitée
1430
01:35:19,417 --> 01:35:22,542
au territoire malheureux
de notre pays.
1431
01:35:22,750 --> 01:35:26,000
Cette guerre n'est pas tranchée
par la bataille de France.
1432
01:35:26,500 --> 01:35:29,833
Cette guerre
est une guerre mondiale.
1433
01:35:31,000 --> 01:35:32,500
Toutes les fautes,
1434
01:35:32,875 --> 01:35:35,625
tous les retards,
toutes les souffrances
1435
01:35:35,833 --> 01:35:38,792
n'empĂŞchent pas qu'il y a,
dans l'univers,
1436
01:35:39,375 --> 01:35:44,583
tous les moyens nécessaires
pour écraser un jour nos ennemis.
1437
01:35:45,333 --> 01:35:48,917
Foudroyés aujourd'hui
par la force mécanique,
1438
01:35:49,333 --> 01:35:54,042
nous pourrons vaincre dans l'avenir
par une force mécanique supérieure.
1439
01:35:54,583 --> 01:35:57,792
Le destin du monde est lĂ .
1440
01:35:58,500 --> 01:35:59,458
Moi,
1441
01:36:00,208 --> 01:36:03,458
général de Gaulle,
actuellement Ă Londres,
1442
01:36:04,167 --> 01:36:07,833
j'invite les officiers
et les soldats français
1443
01:36:08,042 --> 01:36:11,167
qui se trouvent
en territoire britannique
1444
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
ou qui viendraient Ă s'y trouver,
1445
01:36:13,833 --> 01:36:16,750
avec leurs armes
ou sans leurs armes,
1446
01:36:17,417 --> 01:36:18,958
j'invite les ingénieurs
1447
01:36:19,167 --> 01:36:22,333
et les ouvriers spécialistes
des industries d'armement
1448
01:36:22,542 --> 01:36:24,833
qui se trouvent
en territoire britannique
1449
01:36:25,042 --> 01:36:26,958
ou qui viendraient Ă s'y trouver,
1450
01:36:27,167 --> 01:36:29,375
Ă se mettre en rapport avec moi.
1451
01:36:30,417 --> 01:36:31,667
Quoi qu'il arrive,
1452
01:36:32,417 --> 01:36:35,500
la flamme de la résistance française
1453
01:36:35,708 --> 01:36:39,208
ne doit pas s'éteindre
et ne s'éteindra pas.
1454
01:36:40,083 --> 01:36:42,667
Demain, comme aujourd'hui,
1455
01:36:43,042 --> 01:36:45,750
je parlerai Ă la radio de Londres.
1456
01:36:51,583 --> 01:36:55,792
*- Et bien maintenant, comme prévu,
écoutons Lucienne Delyle.
1457
01:37:09,167 --> 01:37:10,042
- Monsieur.
1458
01:37:10,500 --> 01:37:11,208
- Hm ?
1459
01:37:12,167 --> 01:37:13,875
- Un télégramme pour vous.
1460
01:37:15,542 --> 01:37:16,667
- Merci.
1461
01:37:26,875 --> 01:37:30,042
"Le gouvernement français
vous condamne pour trahison,
1462
01:37:30,250 --> 01:37:33,250
atteinte à la sûreté de l'État,
désertion
1463
01:37:33,458 --> 01:37:36,208
en temps de guerre.
Vous êtes dégradé
1464
01:37:36,417 --> 01:37:39,167
et déchu
de la nationalité française.
1465
01:37:39,375 --> 01:37:41,583
Tous vos biens sont confisqués.
1466
01:37:41,792 --> 01:37:44,917
Ordre de vous rendre
immédiatement en France.
1467
01:37:47,250 --> 01:37:49,750
Froissement de papier
1468
01:37:52,917 --> 01:37:54,292
- Je viens d'avoir Spears.
1469
01:37:54,500 --> 01:37:57,333
Les Allemands ont atteint
Saint-Nazaire et Brest.
1470
01:37:57,542 --> 01:37:58,583
Ils détruisent tout.
1471
01:37:58,792 --> 01:38:02,083
- Des bateaux ont pu partir ?
- Sur les trois partis hier,
1472
01:38:02,292 --> 01:38:03,500
deux ont été coulés.
1473
01:38:03,833 --> 01:38:06,250
Rien ne dit
que votre famille était à bord.
1474
01:38:06,458 --> 01:38:07,500
- Je sais.
1475
01:38:07,708 --> 01:38:38,333
...
1476
01:38:40,708 --> 01:38:41,958
- Écoutez-moi.
1477
01:38:42,167 --> 01:38:44,708
Les soldats Ă droite,
les civils
1478
01:38:44,917 --> 01:38:46,625
Ă gauche.
1479
01:38:47,792 --> 01:38:51,083
S'il vous plaît, pas de débordement.
Respectez la file.
1480
01:38:51,292 --> 01:38:54,417
Préparez vos papiers
ou vos identifiants militaires.
1481
01:38:56,417 --> 01:39:01,458
Les soldats Ă droite,
Les civils Ă gauche.
1482
01:39:01,667 --> 01:39:04,167
On va vous servir de la soupe.
1483
01:39:04,375 --> 01:39:07,667
Je répète, les soldats à droite...
1484
01:39:07,875 --> 01:39:10,292
Allez, dépêchez-vous !
1485
01:39:10,500 --> 01:39:11,583
Plus vite !
1486
01:39:12,292 --> 01:39:12,958
Les civils...
1487
01:39:13,167 --> 01:39:16,375
- Monsieur.
On ne veut pas rester ici.
1488
01:39:16,583 --> 01:39:20,958
On veut aller en Afrique du Nord.
- Tous les navires restent Ă quai.
1489
01:39:21,167 --> 01:39:23,000
Un seul est prévu demain,
pour New York.
1490
01:39:23,208 --> 01:39:25,417
En attendant, faites la queue.
1491
01:39:26,250 --> 01:39:30,375
Les civils sur la droite.
On va vous servir de la soupe.
1492
01:39:30,583 --> 01:39:32,208
Avancez, s'il vous plaît.
1493
01:39:32,417 --> 01:39:34,292
Préparez vos papiers.
1494
01:39:34,500 --> 01:39:35,375
Merci.
1495
01:39:35,583 --> 01:39:37,083
Messieurs, reculez.
1496
01:39:37,292 --> 01:39:39,125
Madame, avancez s'il vous plaît.
1497
01:39:41,375 --> 01:39:44,750
- Je vais voir combien de temps
tout ça va durer.
1498
01:39:44,958 --> 01:39:47,375
Assieds-toi lĂ ! Anne !
1499
01:39:47,583 --> 01:39:50,333
- Viens, ma grande.
- À côté de Marguerite.
1500
01:39:51,250 --> 01:39:53,417
Retenez-la.
- Je l'ai.
1501
01:39:53,625 --> 01:39:54,917
- Maman !
1502
01:39:55,125 --> 01:39:56,167
- Regarde.
1503
01:39:57,042 --> 01:39:58,958
J'ai quelque chose Ă te montrer.
1504
01:39:59,167 --> 01:40:00,792
- Attention please !
1505
01:40:01,875 --> 01:40:03,292
- Tu peux le caresser.
1506
01:40:03,500 --> 01:40:04,667
Il est gentil.
1507
01:40:06,167 --> 01:40:07,500
Il s'appelle Pacha.
1508
01:40:08,250 --> 01:40:10,375
Tu peux le caresser si tu veux.
1509
01:40:13,542 --> 01:40:16,167
- Je comprends. Merci, Monsieur.
1510
01:40:16,625 --> 01:40:17,917
Pardonnez-moi.
1511
01:40:18,750 --> 01:40:19,833
Désolée.
1512
01:40:24,000 --> 01:40:25,458
- Ça risque d'être long.
1513
01:40:25,667 --> 01:40:27,417
- Ils peuvent nous renvoyer ?
1514
01:40:27,625 --> 01:40:29,417
- Non, enfin j'espère...
1515
01:40:29,625 --> 01:40:32,875
Le plus dur sera de se loger.
Les hĂ´tels sont complets.
1516
01:40:33,083 --> 01:40:36,375
Pour nous, ça ira,
mais je m'inquiète pour Anne.
1517
01:40:36,583 --> 01:40:38,750
- Les habitants louent des chambres.
1518
01:40:38,958 --> 01:40:41,625
Il y a des annonces
dans les pages locales.
1519
01:40:41,833 --> 01:40:43,542
- Merci, madame.
- De rien.
1520
01:40:44,250 --> 01:40:46,833
- Bah, regardez,
avec un peu de chance...
1521
01:40:48,167 --> 01:40:49,792
Faites attention au prix.
1522
01:41:05,792 --> 01:41:06,583
- Mère !
1523
01:41:06,792 --> 01:41:08,167
Mère, regardez !
1524
01:41:13,083 --> 01:41:17,333
UN GÉNÉRAL FRANÇAIS DÉCLARE :
"NOUS FINIRONS PAR GAGNER"
1525
01:41:17,542 --> 01:41:19,542
Musique douce
1526
01:41:19,750 --> 01:41:27,208
_ _ _
1527
01:41:27,417 --> 01:41:30,083
Le téléphone sonne.
1528
01:41:30,292 --> 01:41:31,208
- AllĂ´ ?
1529
01:41:31,583 --> 01:41:32,417
Oui.
1530
01:41:42,125 --> 01:42:48,500
_ _ _
1531
01:42:57,875 --> 01:42:59,042
Soupirs soulagés
1532
01:43:00,458 --> 01:43:02,333
J'ai eu si peur !
1533
01:43:02,542 --> 01:43:03,542
Si peur...
1534
01:43:03,750 --> 01:43:20,292
_ _ _
1535
01:43:20,500 --> 01:43:22,333
Cris de joies
1536
01:43:22,542 --> 01:43:24,167
_ _ _
1537
01:43:24,375 --> 01:43:59,875
_ _ _
1538
01:44:00,083 --> 01:44:01,875
- Mon général, madame.
1539
01:44:06,833 --> 01:44:09,542
*- l'honneur, le bon sens,
1540
01:44:10,083 --> 01:44:12,667
l'intérêt supérieur de la patrie
1541
01:44:12,875 --> 01:44:15,167
commandent
à tous les Français libres
1542
01:44:15,375 --> 01:44:17,125
de continuer le combat
1543
01:44:17,333 --> 01:44:20,417
lĂ oĂą ils seront
et comme ils pourront.
1544
01:44:21,625 --> 01:44:24,292
Moi, général de Gaulle,
1545
01:44:25,417 --> 01:44:29,250
j'entreprends ici, en Angleterre,
1546
01:44:29,458 --> 01:44:30,917
cette tâche nationale.
1547
01:44:31,333 --> 01:44:33,042
J'invite les chefs,
1548
01:44:33,667 --> 01:44:36,667
les soldats, les marins,
1549
01:44:36,875 --> 01:44:39,542
les aviateurs des forces françaises
1550
01:44:39,750 --> 01:44:42,417
de terre, de mer, de l'air
1551
01:44:43,000 --> 01:44:45,333
oĂą qu'ils se trouvent actuellement
1552
01:44:45,542 --> 01:44:48,667
Ă se mettre en rapport avec moi.
1553
01:44:49,500 --> 01:44:51,708
J'invite tous les Français
1554
01:44:52,042 --> 01:44:54,000
qui veulent rester libres
1555
01:44:54,542 --> 01:44:57,875
à m'écouter et à me suivre.
1556
01:45:05,417 --> 01:45:07,417
Musique douce
1557
01:45:07,625 --> 01:48:30,625
_ _ _
1558
01:48:30,833 --> 01:48:34,833
Sous-titrage : Cineli Digital
115608