All language subtitles for De Gaulle (2020).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:20,167 _ _ _ 2 00:00:20,333 --> 00:00:24,500 Musique douce 3 00:00:24,708 --> 00:01:28,708 _ _ _ 4 00:01:30,708 --> 00:01:32,417 Corpus domini Christi. 5 00:01:32,625 --> 00:01:33,500 - Amen. 6 00:01:39,667 --> 00:01:42,292 - Amen. 7 00:01:46,250 --> 00:01:49,458 - Tu vois, on les a cueillies ensemble, 8 00:01:49,667 --> 00:01:51,042 on les a fait sécher... 9 00:01:52,250 --> 00:01:53,667 et maintenant, 10 00:01:53,875 --> 00:01:55,000 on les colle. 11 00:01:56,667 --> 00:01:58,750 - Corpus domini Christi. 12 00:02:03,958 --> 00:02:05,792 Corpus domini Christi. 13 00:02:06,000 --> 00:02:06,958 - Amen. 14 00:02:08,083 --> 00:02:29,458 _ _ _ 15 00:02:30,000 --> 00:02:33,500 - Philippe, une fois à Paris, veille bien sur ta sœur. 16 00:02:33,708 --> 00:02:34,875 - Bien sûr, père. 17 00:02:35,833 --> 00:02:38,042 La situation est vraiment si grave ? 18 00:02:39,042 --> 00:02:40,083 - Disons... 19 00:02:40,917 --> 00:02:42,458 qu'elle est incertaine. 20 00:02:43,583 --> 00:02:45,250 - Des nouvelles de ton mari ? 21 00:02:45,458 --> 00:02:48,917 - J'ai reçu une lettre il y a dix jours, tout allait bien. 22 00:02:49,125 --> 00:02:51,375 Il s'ennuyait même à la caserne. 23 00:02:51,708 --> 00:02:54,083 Depuis ces derniers événements, plus rien. 24 00:02:54,292 --> 00:02:56,375 Mais je ne m'inquiète pas, il reviendra. 25 00:02:56,583 --> 00:02:58,167 J'attendrai à la Martillière. 26 00:02:58,375 --> 00:03:00,208 D'ailleurs, cet été, venez ! 27 00:03:00,417 --> 00:03:02,917 Les enfants seraient ravis de vous avoir! 28 00:03:03,125 --> 00:03:04,000 - Promis. 29 00:03:04,750 --> 00:03:05,583 - Anne ! 30 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 Ma toute petite. 31 00:03:09,708 --> 00:03:11,875 - Mon papounet ! - Oui ! 32 00:03:12,083 --> 00:03:14,417 Ma toute petite... oui... 33 00:03:16,333 --> 00:03:18,167 Entrechocs de couverts 34 00:03:18,375 --> 00:03:20,708 - Qui en reprend ? Allez, Philippe. 35 00:03:20,917 --> 00:03:23,333 - Merci, mère. - M. Leroux les a cueillis. 36 00:03:23,542 --> 00:03:24,958 Vous lui porterez des œufs ? 37 00:03:25,167 --> 00:03:28,250 - Vous devriez essayer les cataplasmes d'argile, 38 00:03:28,458 --> 00:03:30,417 ça soulage toutes les douleurs. 39 00:03:30,625 --> 00:03:33,917 - Mais moi, c'est le matin. - Alors du jus de bouleau. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,958 - Du jus de bouleau ? - Ah oui ! 41 00:03:36,167 --> 00:03:39,000 C'est excellent ! - Finalement, tu as tout mangé. 42 00:03:39,208 --> 00:03:42,042 - Je peux jouer ? - Non, attends qu'on termine. 43 00:03:42,250 --> 00:03:45,042 - Et le meilleur reste à venir, vous allez voir. 44 00:03:47,125 --> 00:03:49,583 Polka italienne (Sergueï Rachmaninov) 45 00:03:49,792 --> 00:04:16,375 _ _ _ 46 00:04:16,583 --> 00:04:18,833 - Ton concours est maintenu ? 47 00:04:19,042 --> 00:04:21,875 - Oui. Navale doit vite fournir des officiers. 48 00:04:22,083 --> 00:04:23,917 - Ne sois pas trop pressé. 49 00:04:24,125 --> 00:04:27,583 - Mes cousins combattent déjà, je ne veux pas être un planqué. 50 00:04:27,792 --> 00:04:30,042 - Tu n'es pas un planqué, tu as 18 ans. 51 00:04:30,250 --> 00:04:32,417 - Il a toujours été volontaire. 52 00:04:32,625 --> 00:04:34,500 Au final, il fait ce qu'il veut, 53 00:04:34,708 --> 00:04:36,000 comme son père... 54 00:04:36,208 --> 00:04:39,083 - Et comme sa mère... Vous vous rappelez 55 00:04:39,292 --> 00:04:41,708 ce qu'Yvonne a dit en voyant votre fils ? 56 00:04:41,917 --> 00:04:43,333 "Ce sera lui et nul autre." 57 00:04:43,542 --> 00:04:46,625 Sachez que ma nièce était un parti très convoité. 58 00:04:47,500 --> 00:04:49,625 - Elle n'a pas perdu au change. 59 00:04:49,833 --> 00:04:50,708 - C'est vrai. 60 00:04:52,167 --> 00:04:53,042 - Élisabeth ? 61 00:04:53,917 --> 00:04:55,375 Ce n'est pas le bon jour, 62 00:04:55,583 --> 00:04:58,750 mais nous profitons de la présence de votre père. 63 00:04:58,958 --> 00:05:00,375 - Quelle joie. 64 00:05:01,333 --> 00:05:03,250 Rires 65 00:05:03,958 --> 00:05:04,750 - Tiens. 66 00:05:05,917 --> 00:05:08,917 J'espère que tu y trouveras le plus grand réconfort. 67 00:05:13,125 --> 00:05:16,083 - "Jamais les crépuscules ne vaincront les aurores." 68 00:05:16,292 --> 00:05:17,208 - "Étonnons-nous 69 00:05:17,417 --> 00:05:19,042 "des soirs... 70 00:05:19,250 --> 00:05:21,292 "mais vivons les matins." 71 00:05:25,542 --> 00:05:27,542 Musique douce 72 00:05:27,750 --> 00:06:44,792 _ _ _ 73 00:06:45,000 --> 00:06:46,625 Brouhaha 74 00:06:46,833 --> 00:06:50,458 Si on continue, on pourra établir une jonction vers Laon, 75 00:06:50,667 --> 00:06:53,333 et à partir de là, couper la route de Paris. 76 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 - Vos principes sont les bons, mon colonel. 77 00:06:56,958 --> 00:06:58,583 Attaquer sans relâche. 78 00:06:59,083 --> 00:07:01,417 Si seulement l'aviation avait été là. 79 00:07:01,625 --> 00:07:03,500 - Nous avançons, Hettier, 80 00:07:03,708 --> 00:07:06,958 tant que nous le pouvons, avec ou sans appui aérien. 81 00:07:07,167 --> 00:07:09,792 - Il y aura une contre-offensive allemande. 82 00:07:10,000 --> 00:07:10,958 - Oui ! 83 00:07:11,167 --> 00:07:14,625 Les Allemands sont déstabilisés pour quelques heures encore, 84 00:07:14,833 --> 00:07:16,375 il faut agir vite. 85 00:07:19,833 --> 00:07:22,708 Nos hommes ont beaucoup donné, je le sais. 86 00:07:22,917 --> 00:07:26,375 Je vais exiger des renforts pour faire tenaille parle nord. 87 00:07:26,583 --> 00:07:29,833 Mon objectif est d'organiser une tête de pont 88 00:07:30,042 --> 00:07:31,667 à partir de notre percée. 89 00:07:31,875 --> 00:07:33,250 - Vous avez bon espoir ? 90 00:07:33,458 --> 00:07:36,958 - Oui, Hettier. Il faut exploiter notre maigre victoire. 91 00:07:37,500 --> 00:07:40,542 Être inerte, c'est être battu ! 92 00:07:50,000 --> 00:07:53,625 Mon général, je vais avoir besoin d'un millier d'hommes 93 00:07:53,833 --> 00:07:55,500 et de l'appui de l'aviation. 94 00:07:55,708 --> 00:07:58,417 Dès demain, j'engage une cinquantaine de chars 95 00:07:58,625 --> 00:08:01,625 précédés d'un barrage d'artillerie comme jamais vu, 96 00:08:01,833 --> 00:08:04,542 et si possible, d'une attaque aérienne massive. 97 00:08:04,750 --> 00:08:07,708 La route de Laon... *- Non, il faut replier. 98 00:08:07,917 --> 00:08:11,333 - Replier ? Mais nous gagnons du terrain, mon général. 99 00:08:11,542 --> 00:08:14,042 Nous freinons l'avancée de l'ennemi... 100 00:08:14,250 --> 00:08:17,375 *- Je dois organiser la défense. C'est un ordre. 101 00:08:17,667 --> 00:08:20,083 - Poursuivons, nous pouvons gagner. 102 00:08:20,292 --> 00:08:21,083 *- De Gaulle, 103 00:08:21,292 --> 00:08:24,083 les Allemands vont nous attaquer sur la Somme. 104 00:08:24,292 --> 00:08:27,292 Je dois tenir cette ligne, sinon tout sera perdu. 105 00:08:27,500 --> 00:08:28,292 Il raccroche. 106 00:08:31,958 --> 00:08:33,417 - Que faisons-nous ? 107 00:08:34,125 --> 00:08:36,875 - Ces vieux généraux se croient toujours en 14 ! 108 00:08:37,083 --> 00:08:40,750 Ils se placent sur la défensive ! Jamais ils n'attaquent ! 109 00:08:42,583 --> 00:08:44,708 Une victoire, c'est aussi 110 00:08:44,917 --> 00:08:48,125 une disposition de l'esprit, une volonté de vaincre. 111 00:08:48,750 --> 00:08:51,083 Une foi intacte, indestructible ! 112 00:08:51,292 --> 00:08:54,417 Et cette foi, je redoute que certains ne l'aient plus. 113 00:08:54,625 --> 00:08:57,792 - Mon colonel. Pourriez-vous répéter ces paroles ? 114 00:08:58,000 --> 00:09:00,208 - Je suis pas un perroquet. Qui êtes-vous ? 115 00:09:00,958 --> 00:09:02,208 - Capitaine Surchamp, 116 00:09:02,417 --> 00:09:04,833 opérateur radio, chargé de la propagande. 117 00:09:05,042 --> 00:09:07,000 Ces temps-ci, parler de victoire, 118 00:09:07,208 --> 00:09:08,792 c'est pas banal. 119 00:09:09,000 --> 00:09:12,292 Je pourrais diffuser vos mots pour vaincre le défaitisme. 120 00:09:12,500 --> 00:09:15,458 Croyez-moi, la radio est une arme puissante. 121 00:09:23,083 --> 00:09:25,042 - Dois-je parler fort, capitaine ? 122 00:09:25,458 --> 00:09:27,042 - Normalement, mon colonel. 123 00:09:29,375 --> 00:09:33,125 - C'est la guerre mécanique qui a commencé le 10 mai. 124 00:09:34,083 --> 00:09:34,917 En l'air 125 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 et sur la terre, 126 00:09:37,458 --> 00:09:38,917 l'engin mécanique, 127 00:09:39,333 --> 00:09:41,167 avion ou char, 128 00:09:41,833 --> 00:09:44,167 est l'élément principal de la force. 129 00:09:44,875 --> 00:09:45,792 L'ennemi 130 00:09:46,000 --> 00:09:48,292 a remporté sur nous un avantage initial. 131 00:09:48,500 --> 00:09:51,083 Ses succès viennent de ses divisions blindées 132 00:09:52,208 --> 00:09:54,500 et de son aviation de bombardement, 133 00:09:54,833 --> 00:09:56,125 pas d'autre chose. 134 00:09:57,542 --> 00:10:00,375 Nos succès de demain 135 00:10:01,042 --> 00:10:02,500 et notre victoire, 136 00:10:02,875 --> 00:10:05,292 oui, notre victoire, 137 00:10:05,792 --> 00:10:09,792 nous viendront de nos cuirassées et de notre aviation d'attaque. 138 00:10:10,875 --> 00:10:13,833 C'est cela qu'il nous faut pour vaincre. 139 00:10:14,250 --> 00:10:17,000 Grâce à cela, nous avons déjà vaincu 140 00:10:17,208 --> 00:10:18,917 sur un point de la ligne. 141 00:10:19,375 --> 00:10:20,750 Grâce à cela, 142 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 un jour, 143 00:10:23,042 --> 00:10:26,042 nous vaincrons sur toute la ligne. 144 00:10:28,208 --> 00:10:30,708 Voilà. J'ai tout dit. 145 00:10:32,042 --> 00:10:34,625 - Si possible, nous le diffuserons dès demain. 146 00:10:34,833 --> 00:10:37,625 - Capitaine, vous rejoignez l'arrière ? 147 00:10:51,083 --> 00:10:54,417 Ma chère petite femme chérie. Voici donc la guerre, 148 00:10:55,042 --> 00:10:57,083 la véritable guerre commencée. 149 00:10:57,292 --> 00:11:00,292 Il faut prévoir une activité croissante des aviations 150 00:11:00,500 --> 00:11:03,333 et en conséquence, prendre des précautions. 151 00:11:04,042 --> 00:11:08,167 - Pour toi, pour le tout-petit, pour Mlle Pottel. 152 00:11:09,167 --> 00:11:11,667 Colombey serait un bon gîte s'il n'était pas 153 00:11:11,875 --> 00:11:13,875 sur la route de Strasbourg à Paris. 154 00:11:14,542 --> 00:11:18,917 Fais bien attention, de jour, à faire rentrer s'il y a alerte, 155 00:11:19,125 --> 00:11:21,625 et le soir, bien éteindre les lumières. 156 00:11:22,583 --> 00:11:25,292 - Il vaudrait mieux que tu trouves un meublé 157 00:11:25,500 --> 00:11:27,292 pour attendre la fin de la crise. 158 00:11:27,500 --> 00:11:29,792 Ce serait de préférence soit Charente, 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,167 Dordogne, Haute-Vienne, 160 00:11:32,500 --> 00:11:33,708 soit Bretagne. 161 00:11:35,042 --> 00:11:38,500 Je t'enverrai 1500 francs par mois à partir du 30 juin. 162 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Écris-moi bien. 163 00:11:40,042 --> 00:11:42,458 Même si je te réponds irrégulièrement. 164 00:11:44,708 --> 00:11:47,583 Depuis le 15 mai, je n'ai pas dormi trois nuits. 165 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 Pour Philippe, à Paris, il faut 166 00:11:50,958 --> 00:11:54,208 qu'il ne fasse pas inutilement le malin si l'on tire. 167 00:11:54,667 --> 00:11:57,292 Ci-joint, lettre reçue d'Élisabeth. 168 00:11:57,667 --> 00:11:59,708 J'ai bon espoir pour son bachot. 169 00:12:00,000 --> 00:12:02,292 - Je t'embrasse de mon cœur qui t'aime, 170 00:12:02,500 --> 00:12:04,458 ma chère petite femme. 171 00:12:06,667 --> 00:12:08,833 - RIEN NE COMPTE PLUS QUE CECI... 172 00:12:09,500 --> 00:12:11,583 - Il faut sauver la France. 173 00:12:16,542 --> 00:12:18,792 Piaillements de poussins 174 00:12:19,000 --> 00:12:24,000 _ _ _ 175 00:12:24,208 --> 00:12:26,333 - Anne, regarde. 176 00:12:26,708 --> 00:12:29,125 Papa nous a écrit, regarde. 177 00:12:29,333 --> 00:12:32,333 "Pour le tout-petit de la part de son papa." 178 00:12:32,542 --> 00:12:34,250 - Merci. 179 00:12:34,750 --> 00:12:36,917 - Il pense beaucoup à toi, tu sais. 180 00:12:38,250 --> 00:12:40,875 Il va revenir bientôt, papa. Hein ? 181 00:12:41,625 --> 00:12:43,667 Sois pas fâchée, il va revenir. 182 00:12:43,875 --> 00:12:44,792 - Papa... 183 00:12:45,542 --> 00:12:46,792 - T'inquiète pas. 184 00:12:48,417 --> 00:12:51,250 Grondements d'avions 185 00:12:51,458 --> 00:12:53,875 - C'est la 3e fois depuis ce matin. 186 00:12:56,708 --> 00:13:00,917 - On ne peut pas prendre de risques. Il faut quitter la maison ! 187 00:13:01,792 --> 00:13:03,792 Musique dramatique 188 00:13:04,000 --> 00:13:18,750 _ _ _ 189 00:13:18,958 --> 00:13:20,500 - Félicitations, de Gaulle. 190 00:13:20,708 --> 00:13:24,417 Une victoire éclatante qui prouve que tout est encore possible. 191 00:13:24,625 --> 00:13:27,000 - Nous aurions pu aller bien plus loin, 192 00:13:27,208 --> 00:13:29,000 et même renverser la situation 193 00:13:29,208 --> 00:13:30,500 si on m'avait écouté. 194 00:13:30,708 --> 00:13:34,500 - Weygand a tout mon soutien. Croyez-moi, il fait ce qu'il peut, 195 00:13:34,708 --> 00:13:36,958 malgré la dérobade des Britanniques. 196 00:13:37,167 --> 00:13:40,042 Vous connaissez la situation, elle est dramatique. 197 00:13:40,250 --> 00:13:42,958 J'ai besoin d'hommes comme vous à mes côtés... 198 00:13:43,167 --> 00:13:44,542 général de Gaulle. 199 00:13:44,750 --> 00:13:47,375 Oui, je vous ai promu général de brigade 200 00:13:47,583 --> 00:13:49,250 à titre provisoire. 201 00:13:49,458 --> 00:13:51,250 - J'en suis honoré. - Ainsi, 202 00:13:51,458 --> 00:13:52,750 vous aurez plus de poids. 203 00:13:52,958 --> 00:13:54,917 Vous entrez au gouvernement, 204 00:13:55,125 --> 00:13:59,083 je vous nomme sous-secrétaire d'État à la Défense Nationale. 205 00:14:01,500 --> 00:14:05,833 - Il me faut des garanties. Je veux pouvoir appliquer mes vues 206 00:14:06,042 --> 00:14:07,167 sans être entravé. 207 00:14:07,375 --> 00:14:11,792 - Intégrer la politique vous donnera l'autorité nécessaire pour agir. 208 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 - Je l'espère. 209 00:14:14,625 --> 00:14:15,708 - J'ai... 210 00:14:15,917 --> 00:14:20,250 aussi conservé le maréchal Pétain. Il vaut mieux l'avoir dedans. 211 00:14:20,458 --> 00:14:24,083 - Changez d'avis, le maréchal pense que nous avons déjà perdu. 212 00:14:24,292 --> 00:14:26,667 Son défaitisme risque de tout submerger. 213 00:14:26,875 --> 00:14:29,458 - Pétain est un étendard, il rassure. 214 00:14:29,667 --> 00:14:32,500 J'ai nommé Mandel au ministère de l'intérieur. 215 00:14:32,708 --> 00:14:34,875 Il partage votre point de vue. 216 00:14:35,083 --> 00:14:37,375 - Il faut être lucide, M. le président, 217 00:14:37,583 --> 00:14:39,292 nous n'avons aucune chance 218 00:14:39,500 --> 00:14:41,167 de vaincre dans la métropole. 219 00:14:41,375 --> 00:14:43,167 - C'est vous qui dites ça ? - Oui. 220 00:14:43,375 --> 00:14:46,958 Quoi que nous fassions, cette guerre sera mondiale. 221 00:14:47,167 --> 00:14:49,167 Continuons le combat ailleurs. 222 00:14:49,375 --> 00:14:52,125 Je ne vous rejoindrai que si nous sommes d'accord 223 00:14:52,333 --> 00:14:53,708 sur ce point essentiel. 224 00:14:54,583 --> 00:14:56,417 - Mais oui, c'est évident. 225 00:14:57,167 --> 00:15:00,708 - Il nous reste un vaste territoire, c'est notre empire, 226 00:15:00,917 --> 00:15:02,583 et il est totalement intact. 227 00:15:02,792 --> 00:15:06,583 C'est pourquoi il faut ne sortir de la guerre sous aucun prétexte. 228 00:15:06,792 --> 00:15:10,750 Et maintenir nos accords avec les Anglais, malgré nos griefs. 229 00:15:11,500 --> 00:15:15,083 - Vous avez mon aval, d'ailleurs vous partez pour Londres. 230 00:15:15,292 --> 00:15:18,125 Vous me représenterez auprès de M. Churchill. 231 00:15:18,333 --> 00:15:21,583 Vous pouvez le convaincre que nous voulons tenir. 232 00:15:25,458 --> 00:15:26,667 Messieurs. 233 00:15:27,708 --> 00:15:29,500 - Messieurs. - M. le président. 234 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 - Je suis, M. le président, 235 00:15:32,167 --> 00:15:34,458 celui qui, autour de cette table, 236 00:15:34,667 --> 00:15:37,083 a le plus de sang allemand sur les mains. 237 00:15:37,292 --> 00:15:41,208 Je n'admettrai pas le reproche d'être considéré comme conciliant 238 00:15:41,417 --> 00:15:43,917 avec ceux que je combats depuis toujours. 239 00:15:44,125 --> 00:15:45,250 - Croyez, cher maréchal, 240 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 que personne ici n'émet 241 00:15:47,458 --> 00:15:49,875 le moindre doute sur votre patriotisme. 242 00:15:50,083 --> 00:15:53,333 Vos combats victorieux, notamment celui de Verdun, 243 00:15:53,542 --> 00:15:55,792 vous donnent une légitimité absolue 244 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 et irréfutable. - C'est au nom de cette légitimité 245 00:15:58,958 --> 00:16:02,167 que je considère qu'il faut accepter notre défaite 246 00:16:02,583 --> 00:16:03,917 et faire taire le feu. 247 00:16:05,792 --> 00:16:09,708 - Messieurs, si nous perdons, c'est parce que l'ennemi 248 00:16:09,917 --> 00:16:14,125 met en œuvre une tactique que j'ai moi-même toujours soutenue 249 00:16:14,333 --> 00:16:16,750 et que le commandement refuse d'appliquer, 250 00:16:16,958 --> 00:16:19,375 coupler les blindés avec l'aviation... 251 00:16:19,583 --> 00:16:20,958 - Je n'ai pas fini ! 252 00:16:21,167 --> 00:16:22,167 Écoutez-moi. 253 00:16:23,083 --> 00:16:24,375 Mon expérience 254 00:16:24,583 --> 00:16:26,833 m'impose aujourd'hui cette conclusion : 255 00:16:27,625 --> 00:16:29,125 la guerre est perdue. 256 00:16:29,333 --> 00:16:32,417 Je le déplore comme vous, mais plutôt que de subir 257 00:16:32,625 --> 00:16:35,458 l'humiliation d'un écrasement encore plus grand 258 00:16:35,667 --> 00:16:37,458 et la mort de milliers de Français, 259 00:16:37,667 --> 00:16:39,875 je souhaite engager le pays 260 00:16:40,083 --> 00:16:41,333 vers l'armistice. 261 00:16:41,542 --> 00:16:44,667 - C'est bien là le seul moyen de sortir la tête haute 262 00:16:44,875 --> 00:16:46,833 et de traiter avec l'Allemagne. 263 00:16:47,042 --> 00:16:49,167 - Et d'épargner nos soldats 264 00:16:49,375 --> 00:16:50,542 et notre peuple. 265 00:16:50,750 --> 00:16:54,375 Huit millions de Français fuient. La défense que j'ai constituée 266 00:16:54,583 --> 00:16:55,958 ne tiendra pas longtemps. 267 00:16:56,167 --> 00:16:58,167 - Il est étrange de renoncer à vaincre 268 00:16:58,375 --> 00:17:00,792 quand on a la plus grande armée du monde. 269 00:17:02,458 --> 00:17:03,958 - De Gaulle... 270 00:17:04,333 --> 00:17:06,208 Cessez vos sarcasmes ! 271 00:17:06,417 --> 00:17:07,917 Je vous connais bien. 272 00:17:08,125 --> 00:17:10,542 Vous avez longtemps servi sous mes ordres. 273 00:17:10,750 --> 00:17:12,875 Et j'ai même de l'estime pour vous. 274 00:17:13,083 --> 00:17:15,750 Mais nous sommes face à l'Histoire. 275 00:17:15,958 --> 00:17:18,417 Nous avons perdu au moins 60000 hommes. 276 00:17:18,625 --> 00:17:21,250 Vous entendez ? Soixante mille morts ! 277 00:17:21,458 --> 00:17:24,875 - Des milliers de soldats français sont déjà prisonniers. 278 00:17:25,083 --> 00:17:27,958 - Il faut arrêter ce massacre qui a trop duré. 279 00:17:28,167 --> 00:17:30,750 On doit s'entendre avec l'Allemagne 280 00:17:30,958 --> 00:17:33,667 et rebâtir la France 281 00:17:33,875 --> 00:17:35,542 sur des bases nouvelles. 282 00:17:38,375 --> 00:17:41,875 - Messieurs, allons-nous à ce point manquer de courage 283 00:17:42,083 --> 00:17:43,500 et accepter l'ignoble ? 284 00:17:44,167 --> 00:17:47,083 Nous sommes la France, vous entendez ! 285 00:17:47,292 --> 00:17:48,458 Ressaisissons-nous 286 00:17:48,667 --> 00:17:51,333 et insufflons à nos troupes le désir de vaincre. 287 00:17:51,542 --> 00:17:53,000 Ne nous complaisons pas 288 00:17:53,208 --> 00:17:55,208 dans cet état d'esprit défaitiste. 289 00:17:55,417 --> 00:17:56,917 - "Se complaire" ? 290 00:17:57,125 --> 00:17:59,417 Vous ne comprenez rien à la situation. 291 00:17:59,625 --> 00:18:01,708 Acceptons de parler avec l'Allemagne 292 00:18:01,917 --> 00:18:03,333 un point c'est tout. 293 00:18:08,292 --> 00:18:13,042 - M. Mandel, comment le ministre que vous êtes depuis quelques heures 294 00:18:13,250 --> 00:18:16,125 peut-il avoir un avis sur la conduite des combats ? 295 00:18:16,333 --> 00:18:17,708 - S'il vous plaît. 296 00:18:17,917 --> 00:18:21,000 - Ce n'est pas le ministre qui vous parle, M. Weygand, 297 00:18:21,208 --> 00:18:23,208 c'est un Français fier de son pays, 298 00:18:23,417 --> 00:18:24,667 conscient de son histoire. 299 00:18:24,875 --> 00:18:26,667 - La guerre concerne les militaires. 300 00:18:26,875 --> 00:18:30,167 - Non, le politique ordonne. La lutte doit continuer 301 00:18:30,375 --> 00:18:32,708 et nous avons des territoires intacts, 302 00:18:32,917 --> 00:18:35,875 des forces combattantes qui attendent nos ordres. 303 00:18:36,083 --> 00:18:37,708 Nous devons transporter 304 00:18:37,917 --> 00:18:40,000 notre armée vers l'Afrique du Nord. 305 00:18:40,208 --> 00:18:42,833 Et reprendre l'offensive. - C'est irréaliste ! 306 00:18:43,042 --> 00:18:44,792 - Absolument d'accord ! 307 00:18:45,000 --> 00:18:47,458 - Messieurs, arrêtons les mots. 308 00:18:47,667 --> 00:18:49,042 Voici les faits. 309 00:18:49,917 --> 00:18:52,792 J'ai dit que les Allemands attaqueraient sur la Somme 310 00:18:53,000 --> 00:18:54,833 et ils attaquent en effet. 311 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 Je ne peux empêcher ce drame. 312 00:18:57,917 --> 00:18:59,167 - Soit, ils passent. 313 00:18:59,375 --> 00:19:00,417 Et après ? 314 00:19:01,125 --> 00:19:03,208 - Après, c'est la Seine et la Marne. 315 00:19:03,417 --> 00:19:04,667 - Et après ? 316 00:19:05,333 --> 00:19:06,458 - Après, c'est fini. 317 00:19:07,792 --> 00:19:09,458 - Comment ça, c'est fini ? 318 00:19:09,667 --> 00:19:13,125 - Fini, terminé ! Les Allemands seront à Paris. 319 00:19:22,125 --> 00:19:24,500 - Je sais, mais je suis très inquiet. 320 00:19:24,708 --> 00:19:26,708 Petit brouhaha 321 00:19:26,917 --> 00:19:37,833 _ _ _ 322 00:19:38,042 --> 00:19:40,333 - Il faut écarter de Gaulle. 323 00:19:40,542 --> 00:19:43,708 Ses théories fumeuses sont dangereuses, 324 00:19:43,917 --> 00:19:45,542 mais je le connais bien. 325 00:19:45,750 --> 00:19:48,583 Il est dévoré par l'ambition et il aime la guerre. 326 00:19:48,792 --> 00:19:51,917 Il fera tout pour gravir les échelons du pouvoir. 327 00:19:52,125 --> 00:19:55,792 - Ne faut-il pas évincer Reynaud ? - Reynaud est un faible, 328 00:19:56,000 --> 00:19:58,208 il s'effondrera seul. - Détrompez-vous. 329 00:19:58,417 --> 00:20:01,250 Il a cette faculté propre aux politiciens : 330 00:20:01,458 --> 00:20:03,167 rebondir, toujours ! 331 00:20:03,375 --> 00:20:06,750 Regardez le juif, Mandel. On le croyait fini... 332 00:20:06,958 --> 00:20:10,542 le voici ministre de l'intérieur, donnant son avis sur tout. 333 00:20:10,750 --> 00:20:12,458 - C'est insupportable ! 334 00:20:12,667 --> 00:20:15,208 Ces politiciens nous ont menés où nous sommes, 335 00:20:15,417 --> 00:20:17,500 et continuent à occuper la place. 336 00:20:17,708 --> 00:20:20,833 Il faut se tenir prêts, Weygand ! 337 00:20:21,042 --> 00:20:23,958 Le pouvoir n'aime pas le vide et très bientôt, 338 00:20:24,167 --> 00:20:27,125 nous nous en emparerons et réglerons son compte 339 00:20:27,333 --> 00:20:30,167 à cette République de malheur. 340 00:20:41,625 --> 00:20:42,583 - M. le ministre, 341 00:20:42,792 --> 00:20:45,500 voici un bilan de nos troupes et de nos besoins. 342 00:20:45,708 --> 00:20:48,750 Il y a aussi des notes sur le cabinet de Churchill. 343 00:20:48,958 --> 00:20:52,500 Anthony Eden, ministre de la guerre, nous est favorable. 344 00:20:52,708 --> 00:20:55,333 - L'avenir nous le dira, les Anglais peuvent 345 00:20:55,542 --> 00:20:57,792 se montrer parfois imprévisibles. 346 00:20:58,000 --> 00:21:01,792 - Je n'ai aucun doute, Churchill maintiendra nos accords. 347 00:21:02,000 --> 00:21:03,458 C'est dans son intérêt. 348 00:21:03,667 --> 00:21:05,958 - Un dernier essayage, mon général ? 349 00:21:11,792 --> 00:21:13,542 - Parfait, je vous remercie. 350 00:21:14,375 --> 00:21:18,250 Ah ! N'oubliez pas, organisez dès mon retour de Londres 351 00:21:18,458 --> 00:21:21,042 un rendez-vous avec le président Reynaud. 352 00:21:21,875 --> 00:21:23,792 - Il faut rester très vigilant. 353 00:21:24,000 --> 00:21:26,083 Pétain et Weygand savonnent la planche. 354 00:21:26,292 --> 00:21:28,667 - Veillez sur eux pendant mon absence. 355 00:21:28,875 --> 00:21:31,375 - Reste à valider les membres de votre cabinet. 356 00:21:31,583 --> 00:21:34,042 - Des gens fiables, voués à continuer la guerre. 357 00:21:34,250 --> 00:21:37,042 - Ils le sont. - Et vous, M. Laurent ? 358 00:21:37,250 --> 00:21:40,083 Vous dirigez mon cabinet, je dois savoir. 359 00:21:40,292 --> 00:21:42,042 - Je suis au service de l'État. 360 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 Au service de la politique que vous déciderez. 361 00:21:45,875 --> 00:21:46,917 - Bien. 362 00:21:48,042 --> 00:21:50,708 Faites entrer mes enfants, je vous remercie. 363 00:21:52,583 --> 00:21:54,042 Des trains roulent encore, 364 00:21:54,250 --> 00:21:55,958 allez chez tante Suzanne. 365 00:21:56,167 --> 00:21:58,500 - Mais j'ai le concours d'entrée à Navale. 366 00:21:58,708 --> 00:22:00,167 - Et moi, mon bachot ! 367 00:22:00,375 --> 00:22:01,542 On ne peut pas partir. 368 00:22:01,750 --> 00:22:05,708 - À voir l'avancée des Allemands, ils corrigeront bientôt ta copie. 369 00:22:05,917 --> 00:22:08,167 - Tout n'est pas perdu. - Pas Paris. 370 00:22:08,375 --> 00:22:10,833 Les Allemands n'y entreront pas comme ça. 371 00:22:11,917 --> 00:22:14,875 - Allez à la gare et voyez ce qui est possible. 372 00:22:15,083 --> 00:22:16,583 - Je veux m'engager ! 373 00:22:16,792 --> 00:22:19,167 Vous, à 24 ans, vous combattiez déjà. 374 00:22:19,375 --> 00:22:21,708 ' - La situation n'a rien a voir, Philippe. 375 00:22:22,292 --> 00:22:25,833 - Mère nous rejoint? - A priori, je suis sans nouvelles. 376 00:22:26,042 --> 00:22:28,083 Il faut partir le plus vite possible. 377 00:22:28,292 --> 00:22:29,500 - Combien de temps ? 378 00:22:29,708 --> 00:22:32,250 - Je l'ignore. Tout se joue au jour le jour. 379 00:22:33,083 --> 00:22:35,375 Voilà tout ce que je peux vous donner, 380 00:22:35,583 --> 00:22:38,125 et aussi une lettre pour votre mère. 381 00:22:39,958 --> 00:22:41,167 Ne traînez pas. 382 00:22:43,083 --> 00:22:45,000 Et soyez prudents, mes enfants. 383 00:22:46,458 --> 00:22:47,375 Allez. 384 00:22:55,042 --> 00:22:57,042 Musique nostalgique 385 00:22:57,250 --> 00:23:14,125 _ _ _ 386 00:23:14,333 --> 00:23:17,333 Il chantonne. 387 00:23:17,542 --> 00:23:19,875 Anne pleure. Il baragouine. 388 00:23:20,083 --> 00:23:21,458 Elle est où, ta maman ? 389 00:23:21,667 --> 00:23:23,708 H baragouine. 390 00:23:24,083 --> 00:23:26,833 Elle est là, maman. - Je suis là, chérie. 391 00:23:27,042 --> 00:23:28,958 - Elle est là, elle arrive. 392 00:23:30,333 --> 00:23:32,500 - Mama. - Maman ? Elle est où ? 393 00:23:35,667 --> 00:23:37,083 Rires 394 00:23:37,292 --> 00:23:39,750 _ _ _ 395 00:23:39,958 --> 00:23:41,250 J'aime bien ça ! 396 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 _ _ _ 397 00:23:44,208 --> 00:23:46,000 Oui, oui, oui. 398 00:23:46,208 --> 00:23:48,917 - Alors, chérie, tu t'amuses ? 399 00:23:51,125 --> 00:23:52,333 Viens voir maman. 400 00:23:54,333 --> 00:23:55,333 Oui, chérie. 401 00:23:55,833 --> 00:23:57,000 Oh oui ! 402 00:23:57,208 --> 00:23:59,583 Les oiseaux ? Regarde ! 403 00:24:05,708 --> 00:24:08,458 Ouh ! Attention ! Ouh, c'est froid ! 404 00:24:08,667 --> 00:24:10,042 C'est froid ! 405 00:24:20,333 --> 00:24:22,042 Les médicaments d'Anne. 406 00:24:24,125 --> 00:24:26,417 J'ai l'impression de revivre mes 14 ans. 407 00:24:26,625 --> 00:24:30,208 On avait dû fuir et tout abandonner. Allez savoir pourquoi, 408 00:24:30,417 --> 00:24:33,042 ma mère avait embarqué toutes les nappes. 409 00:24:33,250 --> 00:24:35,708 - La mienne nous avait gavés de mouchoirs. 410 00:24:35,917 --> 00:24:38,458 Comme si c'était la chose la plus importante. 411 00:24:39,750 --> 00:24:42,958 À votre retour, la maison avait été pillée ? 412 00:24:43,167 --> 00:24:45,042 - Pillée, ravagée, détruite... 413 00:24:45,250 --> 00:24:47,833 C'est là que mon enfance a été engloutie. 414 00:24:49,000 --> 00:24:50,917 Que Dieu préserve celle-ci. 415 00:24:54,375 --> 00:24:56,667 Ça fait un moment que j'ai pas vu Anne. 416 00:24:59,042 --> 00:25:00,167 - Anne ? 417 00:25:02,083 --> 00:25:03,000 - Anne ? 418 00:25:07,875 --> 00:25:08,917 Anne ? 419 00:25:14,500 --> 00:25:15,542 - Anne ? 420 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Anne ? 421 00:25:27,958 --> 00:25:28,708 - Anne ? 422 00:25:29,083 --> 00:25:29,917 - Anne ? 423 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 - Anne ? 424 00:25:32,208 --> 00:25:35,292 Aide-moi à chercher ! Cherche, mon chien, cherche ! 425 00:25:43,875 --> 00:25:47,333 Monsieur, avez-vous vu une jeune fille en tablier bleu ? 426 00:25:47,542 --> 00:25:49,792 - Elle a 12 ans, elle est handicapée. 427 00:25:50,000 --> 00:25:53,083 - Je n'ai vu que les Allemands brûler notre village. 428 00:25:53,875 --> 00:25:56,333 Restez pas là ! Partez ! Fuyez ! 429 00:25:59,250 --> 00:26:01,292 Je l'ai pas vue, votre gamine ! 430 00:26:02,167 --> 00:26:04,375 - Je vais voir du côté du village. 431 00:26:15,917 --> 00:26:17,542 Aboiements 432 00:26:18,208 --> 00:26:19,542 _ _ _ 433 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 _ _ _ 434 00:26:24,958 --> 00:26:27,333 - Tu m'as fait une de ces peurs, Anne ! 435 00:26:28,000 --> 00:26:31,250 Ma chérie. J'ai eu très peur, mon tout-petit. 436 00:26:34,208 --> 00:26:37,458 Je sais que tu veux pas partir, mais c'est dangereux ici. 437 00:26:37,667 --> 00:26:38,667 Il faut partir ! 438 00:26:38,875 --> 00:26:39,917 - Je dis non ! 439 00:26:40,125 --> 00:26:42,458 - Je rigole pas ! Il faut partir ! 440 00:26:43,167 --> 00:26:45,708 - Non et non ! - C'est pas toi qui décides. 441 00:26:45,917 --> 00:26:48,375 Tu vas retrouver tante Suzanne, hein ? 442 00:26:49,833 --> 00:26:50,833 Et le poney, 443 00:26:51,375 --> 00:26:52,292 Cendre. 444 00:26:53,250 --> 00:26:55,417 Tu l'aimes bien, Cendre ? - Oui. 445 00:26:56,708 --> 00:26:59,250 - Tu vas jouer avec Cendre, d'accord ? 446 00:26:59,458 --> 00:27:00,750 Elle geint. 447 00:27:06,750 --> 00:27:08,750 Musique dramatique 448 00:27:08,958 --> 00:29:11,542 _ _ _ 449 00:29:11,750 --> 00:29:14,042 - Winston Churchill vous recevra dès 9 h. 450 00:29:14,250 --> 00:29:18,500 - Il faudra se montrer convaincant. Courcel, vous maîtrisez l'anglais ? 451 00:29:18,708 --> 00:29:22,833 - C'est la langue des diplomates. - Ils ne servent que par beau temps. 452 00:29:23,042 --> 00:29:25,083 Dès qu'il pleut, ils se noient. 453 00:29:25,292 --> 00:29:27,542 - J'espère vous prouver l'inverse. 454 00:29:27,750 --> 00:29:29,750 Musique dramatique 455 00:29:29,958 --> 00:29:53,958 _ _ _ 456 00:29:54,167 --> 00:29:58,000 (Avec l'accent anglais) - Comment va notre fidèle allié ? 457 00:29:58,417 --> 00:30:00,208 - La terre de France. 458 00:30:00,542 --> 00:30:02,417 Un mélange de cendres 459 00:30:02,625 --> 00:30:03,833 et de sang. 460 00:30:07,250 --> 00:30:09,333 Mais notre gouvernement 461 00:30:09,542 --> 00:30:13,167 est décidé à poursuivre la lutte, M. le Premier ministre. 462 00:30:13,375 --> 00:30:16,083 À partir de notre empire, s'il le faut. 463 00:30:16,833 --> 00:30:19,333 - Mais comment allez-vous vous y prendre 464 00:30:19,542 --> 00:30:21,083 et avec quels moyens ? 465 00:30:21,292 --> 00:30:22,500 - Avec votre aide. 466 00:30:22,708 --> 00:30:25,708 Nous requérons vos forces aériennes et navales 467 00:30:25,917 --> 00:30:27,667 pour contenir leur percée. 468 00:30:28,083 --> 00:30:31,583 - Pas question ! J'ai besoin de la Royal Air Force. 469 00:30:31,792 --> 00:30:34,958 Nous craignons un raid aérien à tout moment. 470 00:30:35,167 --> 00:30:37,708 Après la débâcle à Dunkerque, 471 00:30:37,917 --> 00:30:40,333 nous devons renforcer notre propre armée. 472 00:30:40,542 --> 00:30:44,042 On a perdu presque 20000 hommes, sans parler des prisonniers. 473 00:30:44,250 --> 00:30:45,875 - M. Churchill considère... 474 00:30:46,083 --> 00:30:47,000 - Anglais 475 00:30:47,208 --> 00:30:50,000 et Français sont indéfectiblement unis 476 00:30:50,208 --> 00:30:52,250 dans les drames comme les victoires. 477 00:30:52,458 --> 00:30:55,458 - Nous ne pouvons pas mettre en péril le Royaume. 478 00:30:55,667 --> 00:30:57,458 Que prépare Hitler selon vous ? 479 00:30:57,667 --> 00:31:01,292 - Je comprends bien, mais peut-être pourriez-vous baser 480 00:31:01,500 --> 00:31:04,042 une partie de vos avions au sud de la Loire, 481 00:31:04,250 --> 00:31:06,667 le front ira immanquablement dans ce sens. 482 00:31:07,000 --> 00:31:11,083 - Je laisse le ministre de la guerre vous répondre. 483 00:31:11,625 --> 00:31:13,708 - Je crains que ce soit impossible. 484 00:31:13,917 --> 00:31:15,583 Nous ne pouvons vous garantir 485 00:31:15,792 --> 00:31:18,750 que le maintien de la 51e division écossaise. 486 00:31:18,958 --> 00:31:21,792 Et d'ici peu de temps, une division canadienne. 487 00:31:22,000 --> 00:31:23,167 - M. Eden propose... 488 00:31:23,375 --> 00:31:26,583 - Mais la division écossaise n'est plus qu'un fantôme. 489 00:31:26,792 --> 00:31:30,375 Quant aux Canadiens, qui peut dire quand ils arriveront ? 490 00:31:30,708 --> 00:31:34,042 Monsieur le Premier ministre, c'est une urgence. 491 00:31:34,250 --> 00:31:35,208 Chaque minute 492 00:31:35,417 --> 00:31:38,833 passée là voit l'Allemagne engloutir la France. 493 00:31:39,042 --> 00:31:41,000 C'est maintenant qu'il faut nous aider. 494 00:31:41,208 --> 00:31:43,667 - Je comprends votre désarroi. 495 00:31:44,708 --> 00:31:48,833 Ne doutez ni de mon soutien, ni de mon affection pour votre pays. 496 00:31:49,042 --> 00:31:51,625 Mais pour l'instant, je suis aussi le leader 497 00:31:51,833 --> 00:31:54,583 d'une nation plutôt isolée 498 00:31:54,792 --> 00:31:56,958 et en passe de subir un terrible choc. 499 00:31:57,167 --> 00:31:57,875 - Il aura suffi 500 00:31:58,083 --> 00:32:00,125 d'un seul revers sur le continent 501 00:32:00,333 --> 00:32:02,833 pour que l'Angleterre nous tourne le dos ? 502 00:32:03,042 --> 00:32:05,250 - Les sangs anglais et français 503 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 se sont mêlés à Dunkerque ! 504 00:32:07,625 --> 00:32:09,792 Et je ne puis supporter, M. de Gaulle, 505 00:32:10,000 --> 00:32:12,458 une mise en doute de notre loyauté. 506 00:32:12,667 --> 00:32:14,958 - Si vous ne nous soutenez pas, 507 00:32:15,167 --> 00:32:18,375 il y a en France des défaitistes très actifs 508 00:32:18,583 --> 00:32:21,292 qui n'hésiteront pas à s'emparer du pouvoir. 509 00:32:21,500 --> 00:32:23,917 Ils s'arrangeront avec Hitler. 510 00:32:24,125 --> 00:32:26,667 Et à partir de ce moment-là, effectivement, 511 00:32:26,875 --> 00:32:28,708 vous serez seul face au Reich. 512 00:32:29,125 --> 00:32:31,917 - M. le Secrétaire d'État, pourriez-vous 513 00:32:32,125 --> 00:32:36,125 nous donner des garanties sur l'avenir de la flotte française. 514 00:32:36,333 --> 00:32:39,167 - Le sort de la flotte est lié à celui de la France. 515 00:32:39,375 --> 00:32:42,708 - On ne peut pas laisser l'ennemi s'emparer de votre flotte 516 00:32:42,917 --> 00:32:44,542 et l'utiliser contre nous. 517 00:32:45,125 --> 00:32:46,750 Ce serait un désastre 518 00:32:46,958 --> 00:32:49,667 que nous ne laisserons pas se produire. 519 00:32:49,875 --> 00:32:52,792 - Alors agissez, M. le Premier ministre. 520 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Agissez ! 521 00:33:02,958 --> 00:33:03,875 - Allez ! 522 00:33:04,583 --> 00:33:06,583 - Oui, ces dossiers aussi ! 523 00:33:06,792 --> 00:33:08,375 - Dépêchez-vous ! 524 00:33:08,583 --> 00:33:11,583 - Allez-y, brûlez tout, brûlez tout. - Très bien. 525 00:33:11,792 --> 00:33:14,292 - Allez-y, brûlez tout, brûlez tout ! 526 00:33:20,292 --> 00:33:22,375 Le téléphone sonne. 527 00:33:22,583 --> 00:33:23,875 - Dépêchez-vous ! 528 00:33:25,417 --> 00:33:27,958 _ _ _ 529 00:33:31,000 --> 00:33:33,458 _ _ _ 530 00:33:36,625 --> 00:33:38,292 _ _ _ 531 00:33:39,083 --> 00:33:40,833 - Vous ne pouvez pas laisser 532 00:33:41,042 --> 00:33:43,125 l'ennemi envahir Paris sans opposition. 533 00:33:43,333 --> 00:33:45,250 - Mon premier devoir 534 00:33:45,458 --> 00:33:47,417 est de préserver les Français. 535 00:33:47,625 --> 00:33:50,792 Nous partons pour Bordeaux. - Comme ça, sans résister ? 536 00:33:51,000 --> 00:33:52,667 - Nous luttons, vous le savez ! 537 00:33:52,875 --> 00:33:55,208 Et nous perdons. Les verrous sautent tous. 538 00:33:55,417 --> 00:33:57,417 Tout s'effondre, de Gaulle ! 539 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 Tout s'effondre. 540 00:33:59,583 --> 00:34:03,125 Paris sera déclarée ville ouverte, afin d'éviter un massacre. 541 00:34:03,333 --> 00:34:05,542 - Weygand et Pétain vous ont convaincu ? 542 00:34:05,750 --> 00:34:08,292 - Je ne suis sous l'influence de personne. 543 00:34:08,500 --> 00:34:09,167 - Paul ? 544 00:34:10,333 --> 00:34:11,167 Ah... 545 00:34:14,000 --> 00:34:14,917 De Gaulle. 546 00:34:15,667 --> 00:34:18,333 Paul, allons-y, le chauffeur nous attend. 547 00:34:18,542 --> 00:34:20,542 Dépêchons-nous. - Je sais, Hélène. 548 00:34:20,750 --> 00:34:22,333 - M. le président, 549 00:34:22,542 --> 00:34:25,125 plus tôt, vous cherchiez l'aide des Anglais 550 00:34:25,333 --> 00:34:27,292 et j'ai engagé la parole de l'État. 551 00:34:27,500 --> 00:34:29,375 Et maintenant vous fuyez ? 552 00:34:29,583 --> 00:34:33,333 - L'ennemi a franchi la Seine. Les canons sont pointés sur Paris. 553 00:34:33,542 --> 00:34:37,417 - Mais que voulez-vous, de Gaulle ? Que la ville soit rasée 554 00:34:37,625 --> 00:34:39,500 comme Rotterdam et Varsovie ? 555 00:34:39,708 --> 00:34:41,792 Que Paul en porte la responsabilité ? 556 00:34:42,000 --> 00:34:44,750 - Il faut sauver ce qui peut encore l'être. 557 00:34:44,958 --> 00:34:48,333 Il ne s'agit pas d'une fuite, mais d'un départ. 558 00:34:48,542 --> 00:34:50,792 - En langage militaire, c'est une désertion. 559 00:34:51,000 --> 00:34:52,792 - Je ne vous permets pas ! 560 00:34:55,958 --> 00:34:59,583 Notre objectif est commun, continuer la guerre. 561 00:34:59,792 --> 00:35:02,042 - Vous me disiez l'inverse hier soir. 562 00:35:02,250 --> 00:35:03,958 - Je sais, Hélène. 563 00:35:05,375 --> 00:35:08,000 - Le maréchal Pétain, lui, a tout compris. 564 00:35:08,208 --> 00:35:09,375 Il faut l'écouter ! 565 00:35:10,208 --> 00:35:12,292 Il faut que tout cela cesse. 566 00:35:12,667 --> 00:35:16,167 Parler avec l'ennemi, ça s'appelle la diplomatie 567 00:35:16,375 --> 00:35:17,958 Ça permet d'avoir un avenir. 568 00:35:18,167 --> 00:35:20,583 - Vous partez avec nous, de Gaulle. 569 00:35:21,625 --> 00:35:23,042 Nous profiterons du voyage 570 00:35:23,250 --> 00:35:25,125 pour envisager la suite. 571 00:35:36,375 --> 00:35:38,042 - Charles, mon grand amour. 572 00:35:38,750 --> 00:35:41,333 Nous sommes bien arrivées dans le Loiret. 573 00:35:41,542 --> 00:35:43,125 Ici, la guerre paraît loin. 574 00:35:43,333 --> 00:35:45,167 Je suis fière de toi, chérie. 575 00:35:45,375 --> 00:35:46,667 Comme étrangère. 576 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 J'ignore combien de temps cela durera 577 00:35:49,792 --> 00:35:53,125 et j'ignore si Élisabeth et Philippe nous rejoindront. 578 00:35:56,208 --> 00:35:58,875 Anne profite bien de ce moment de calme. 579 00:35:59,250 --> 00:36:01,792 Le voyage a été une épreuve terrible, 580 00:36:02,000 --> 00:36:03,833 mais elle a été courageuse. 581 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 Notre toute petite est si forte 582 00:36:07,083 --> 00:36:08,917 et si fragile à la fois. 583 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 - Anne ? 584 00:36:17,708 --> 00:36:20,042 - Essaie de te lever. Lève-toi. 585 00:36:20,250 --> 00:36:22,708 - Allez, Anne. C'est quoi, ça ? 586 00:36:22,917 --> 00:36:24,333 - Regarde. 587 00:36:25,667 --> 00:36:26,667 Regarde. 588 00:36:28,000 --> 00:36:28,958 Prends. 589 00:36:29,792 --> 00:36:31,792 - Allez, fais un effort. Oui. 590 00:36:32,542 --> 00:36:33,625 Tintements 591 00:36:33,833 --> 00:36:36,500 Anne ? Anne ? 592 00:36:40,375 --> 00:36:42,958 - Anne ? Écoute. Écoute, Anne. 593 00:36:43,167 --> 00:36:45,208 Anne ? Babillages 594 00:36:45,792 --> 00:36:46,917 Allez, Anne. 595 00:36:47,708 --> 00:36:50,000 Je te donne toute ma force, toute ma vie. 596 00:36:50,208 --> 00:36:51,250 Anne pleure. 597 00:36:52,000 --> 00:36:54,250 Allez ! Allez, Anne. 598 00:36:54,750 --> 00:36:58,208 Seigneur, dites-moi que tout va bien je vous en supplie. 599 00:36:58,417 --> 00:37:01,250 Mon bébé. Oh, mon petit bébé. 600 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Oh, mon bébé. 601 00:37:06,917 --> 00:37:10,292 - Votre enfant présente les symptômes d'un handicap 602 00:37:10,500 --> 00:37:12,625 nommé "mongolisme", 603 00:37:13,000 --> 00:37:15,167 dont nous connaissons mal l'origine. 604 00:37:15,917 --> 00:37:16,958 Anne présentera... 605 00:37:17,167 --> 00:37:18,417 - Mais elle va vivre ? 606 00:37:18,625 --> 00:37:21,833 - Oui, beaucoup d'enfants atteignent l'âge adulte. 607 00:37:22,042 --> 00:37:23,500 - Elle ne va pas mourir ? 608 00:37:24,042 --> 00:37:24,917 - Non, 609 00:37:26,208 --> 00:37:29,750 mais elle aura des difficultés pour se déplacer, 610 00:37:30,167 --> 00:37:31,625 pour parler... 611 00:37:31,833 --> 00:37:33,042 - Elle va souffrir ? 612 00:37:33,250 --> 00:37:34,875 - Elle pourrait présenter 613 00:37:35,083 --> 00:37:38,125 des déficiences cardiaques ou respiratoires. 614 00:37:38,708 --> 00:37:41,458 Les capacités d'apprentissage sont possibles, 615 00:37:42,542 --> 00:37:45,875 mais il est probable qu'elle ne soit jamais autonome. 616 00:37:48,958 --> 00:37:49,958 - Pourquoi ? 617 00:37:50,708 --> 00:37:55,333 - Les raisons de cette infirmité sont encore très mal identifiées. 618 00:37:55,542 --> 00:37:56,958 - Il y a une explication. 619 00:37:57,167 --> 00:38:00,542 - Absolument, c'est ça que je cherche avec mon équipe. 620 00:38:00,750 --> 00:38:02,292 Anne gémit. 621 00:38:02,750 --> 00:38:06,333 Il faut réfléchir à la suite. Anne restera vulnérable 622 00:38:06,542 --> 00:38:08,542 et inadaptée à notre monde. 623 00:38:10,042 --> 00:38:12,750 Des institutions existent, comme ici. 624 00:38:13,250 --> 00:38:15,792 Nous visons à offrir aux enfants handicapés 625 00:38:16,000 --> 00:38:16,917 un cadre médical 626 00:38:17,125 --> 00:38:18,083 rassurant, 627 00:38:18,292 --> 00:38:22,625 de pouvoir les observer, avoir un suivi de leur pathologie. 628 00:38:23,792 --> 00:38:24,708 Et puis... 629 00:38:25,167 --> 00:38:26,792 ça soulage les parents. 630 00:38:29,125 --> 00:38:32,708 Je vous laisse réfléchir, mais ne tardez pas à vous décider. 631 00:38:34,542 --> 00:38:35,875 - Merci, docteur. 632 00:38:39,417 --> 00:38:42,250 - J'étais fatiguée les 9 mois, elle a dû le sentir. 633 00:38:42,458 --> 00:38:44,625 - Tu aurais dû te reposer. - Me reposer ? 634 00:38:44,833 --> 00:38:47,542 Avec deux enfants et ta mutation en Allemagne ? 635 00:38:47,750 --> 00:38:49,750 - Rien ne t'oblige à en faire autant. 636 00:38:49,958 --> 00:38:53,542 Tu veux toujours tout assumer. On aurait pu engager quelqu'un. 637 00:38:53,750 --> 00:38:55,417 - Je prie qu'elle guérisse. 638 00:38:55,625 --> 00:38:59,167 - Mais tu n'as pas compris, elle ne guérira pas ! Jamais ! 639 00:39:01,500 --> 00:39:59,167 ... 640 00:39:59,875 --> 00:40:02,625 - Quelle panique, les trains étaient pris d'assaut. 641 00:40:02,833 --> 00:40:05,542 Les gens écrasés dans des wagons à bestiaux. 642 00:40:05,750 --> 00:40:07,250 C'était chacun pour soi. 643 00:40:07,458 --> 00:40:10,792 - Des femmes s'insultaient pour une place. 644 00:40:11,000 --> 00:40:14,458 - Dieu merci, vous allez bien. - Père m'a donné ça pour vous. 645 00:40:14,958 --> 00:40:15,917 - Merci. 646 00:40:16,125 --> 00:40:18,417 - On a mis 15 heures pour vous retrouver. 647 00:40:18,625 --> 00:40:19,583 - Faut voir ça, 648 00:40:19,792 --> 00:40:22,042 les routes sont bloquées par les gens. 649 00:40:22,250 --> 00:40:25,375 - Mais où vont-ils ? - Ils fuient, tante Suzanne. 650 00:40:25,917 --> 00:40:27,333 - Paris a été bombardé. 651 00:40:27,542 --> 00:40:29,083 Des centaines de morts. 652 00:40:29,292 --> 00:40:30,750 Tout le monde a eu peur. 653 00:40:30,958 --> 00:40:32,792 - Vous savez où exactement ? 654 00:40:33,000 --> 00:40:36,208 - Je crois que c'est l'ouest, vers le quai de Javel. 655 00:40:36,417 --> 00:40:38,958 - Ils visaient sûrement les usines Citroën. 656 00:40:39,167 --> 00:40:40,750 - Vous y avez de la famille ? 657 00:40:41,333 --> 00:40:42,833 - Oui, une sœur aînée. 658 00:40:43,042 --> 00:40:44,667 - Il faut vite partir. 659 00:40:44,875 --> 00:40:48,500 - Pourquoi ne pas rester ici ? Nous avons tout dans le jardin. 660 00:40:48,708 --> 00:40:51,500 - Mais les Allemands sont à moins de 200 km. 661 00:40:51,708 --> 00:40:54,583 - Se ruer sur les routes n'est pas plus sûr. 662 00:40:54,792 --> 00:40:58,833 Les enfants sont trop petits pour partir. Et avec Anne... 663 00:40:59,042 --> 00:41:00,833 - Oui, Anne a besoin de repos 664 00:41:01,042 --> 00:41:04,667 et de retrouver ses habitudes. - Tante Richard est en Bretagne, 665 00:41:04,875 --> 00:41:07,583 comme à chaque été. Elle nous accueillera. 666 00:41:07,792 --> 00:41:09,292 - Il faudra vous serrer, 667 00:41:09,500 --> 00:41:10,625 alors qu'ici... 668 00:41:15,917 --> 00:41:16,958 Vous en prendrez. 669 00:41:17,167 --> 00:41:20,833 Il y a des prunes aussi. Elles sont précoces cette année. 670 00:41:21,042 --> 00:41:24,958 - Tu as toujours eu la main verte. Tes pommiers sont magnifiques. 671 00:41:25,167 --> 00:41:27,167 - Je n'imagine pas tout abandonner. 672 00:41:27,375 --> 00:41:30,375 Tu comprends ? - Tu nous rejoindras, petite sœur. 673 00:41:30,875 --> 00:41:31,667 Elle rit. 674 00:41:31,875 --> 00:41:34,250 - Difficile sans permis de conduire. 675 00:41:34,875 --> 00:42:14,708 ... 676 00:42:14,917 --> 00:42:16,292 - Fais attention. 677 00:42:51,375 --> 00:43:24,208 ... 678 00:43:24,417 --> 00:43:26,417 Oscillations du projecteur 679 00:43:26,625 --> 00:43:41,417 _ _ _ 680 00:43:42,042 --> 00:43:44,208 - Nos armées n'ont pas démérité. 681 00:43:44,667 --> 00:43:46,750 Elles ont été vaillantes, 682 00:43:46,958 --> 00:43:48,333 mais il est l'heure, 683 00:43:48,542 --> 00:43:50,458 sans honte et sans déshonneur, 684 00:43:50,667 --> 00:43:52,917 de reconnaître notre défaite. 685 00:43:53,125 --> 00:43:55,917 - Et que proposez-vous ? Un cessez-le-feu ? 686 00:43:56,125 --> 00:43:59,750 - Un cessez-le-feu ne serait qu'une pause dans les combats. 687 00:43:59,958 --> 00:44:02,708 - Alors la capitulation ? - Hors de question. 688 00:44:02,917 --> 00:44:05,708 Cela attribuerait la défaite aux militaires. 689 00:44:05,917 --> 00:44:07,750 - Votre état-major mène la guerre. 690 00:44:07,958 --> 00:44:10,208 - La défaite est avant tout politique. 691 00:44:11,167 --> 00:44:14,042 Causée par une série d'erreurs des gouvernements 692 00:44:14,250 --> 00:44:16,583 qui ont précédé, et vous en étiez, Mandel ! 693 00:44:16,792 --> 00:44:17,792 - Vous exagérez. 694 00:44:18,000 --> 00:44:19,417 - Qui a réduit le budget 695 00:44:19,625 --> 00:44:22,417 des armées ? Qui a diminué les commandes 696 00:44:22,625 --> 00:44:26,125 d'armement ? Qui a cédé devant le Führer, à Munich ? 697 00:44:26,667 --> 00:44:28,792 Vous, les politiciens ! 698 00:44:29,000 --> 00:44:30,458 - C'est faux, vous le savez. 699 00:44:30,667 --> 00:44:32,708 - Ils ont soutenu votre stratégie. 700 00:44:33,625 --> 00:44:35,042 Construire un mur. 701 00:44:35,250 --> 00:44:37,083 Résultat, les nazis défilent à Paris. 702 00:44:38,125 --> 00:44:41,000 C'est vous qui avez sous-évalué les risques 703 00:44:41,208 --> 00:44:44,542 et vous êtes bercés d'illusions. 704 00:44:45,417 --> 00:44:48,875 Aujourd'hui, des innocents en payent les conséquences. 705 00:44:49,083 --> 00:44:51,000 - Je vous rappelle 706 00:44:51,208 --> 00:44:53,750 qu'une capitulation entraînerait la saisie 707 00:44:53,958 --> 00:44:56,042 de nos armes et de notre marine, 708 00:44:56,250 --> 00:44:59,833 ce qui aurait pour conséquence de donner aux Allemands 709 00:45:00,042 --> 00:45:02,958 la suprématie absolue sur les mers. 710 00:45:03,167 --> 00:45:06,125 La seule voie possible est de demander l'armistice. 711 00:45:06,500 --> 00:45:09,042 - Général Weygand, où en est notre armée ? 712 00:45:09,583 --> 00:45:11,917 - Toutes les unités sont en 1re ligne. 713 00:45:12,125 --> 00:45:15,667 Sans répits, sans sommeil. La poussée ennemie est inouïe. 714 00:45:16,958 --> 00:45:20,125 Les Allemands relèvent leurs troupes tous les 2 jours, 715 00:45:20,333 --> 00:45:22,042 ce qui n'est pas notre cas. 716 00:45:22,792 --> 00:45:24,208 - Pourquoi ? 717 00:45:24,417 --> 00:45:26,167 - Des problèmes de transports. 718 00:45:26,375 --> 00:45:28,333 Nous manquons de matériel. 719 00:45:28,542 --> 00:45:31,875 Il nous faudrait plus de camions, de chars, d'avions... 720 00:45:32,083 --> 00:45:34,917 - Mais où sont-ils, ces chars et ces avions ? 721 00:45:35,125 --> 00:45:37,167 - Sur les chaînes d'usines. 722 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 - Messieurs, 723 00:45:39,042 --> 00:45:40,417 le vieux monde s'écroule 724 00:45:40,625 --> 00:45:43,583 sous nos yeux. Que propose le chancelier Hitler ? 725 00:45:43,792 --> 00:45:46,958 Une Europe nouvelle groupée autour de l'Allemagne. 726 00:45:47,167 --> 00:45:48,958 Nous pourrions en être ! 727 00:45:49,167 --> 00:45:51,750 Et de vaincus, nous deviendrions partenaires. 728 00:45:51,958 --> 00:45:55,208 - Je vous rappelle que nous ne pouvons rien signer 729 00:45:55,417 --> 00:45:57,542 sans les Anglais, ce sont nos accords. 730 00:45:57,750 --> 00:45:59,250 - Défaisons-nous de cela. 731 00:45:59,917 --> 00:46:02,000 M. Churchill ne nous aide en rien. 732 00:46:02,208 --> 00:46:05,375 Il souhaite utiliser la France pour contenir l'ennemi. 733 00:46:05,583 --> 00:46:08,292 Il veut la guerre jusqu'au dernier soldat, 734 00:46:08,500 --> 00:46:10,417 mais le dernier soldat français. 735 00:46:27,542 --> 00:46:31,083 - Allô, tante Richard ? Yvonne est-elle bien arrivée ? 736 00:46:31,292 --> 00:46:34,208 *- Non, personne n'est encore là. Je suis inquiète. 737 00:46:34,417 --> 00:46:36,667 Ça fait trois jours que je l'attends. 738 00:46:37,708 --> 00:46:41,083 Vous m'entendez, Charles ? - Oui, je vous entends. 739 00:46:41,292 --> 00:46:45,667 C'est compliqué, en ce moment. Elle va sans doute arriver. 740 00:46:45,875 --> 00:46:47,833 *- Je l'espère. 741 00:46:48,042 --> 00:46:49,500 On frappe. - Entrez ! 742 00:46:49,708 --> 00:46:52,708 *- Où êtes-vous ? - Je vais bientôt quitter Bordeaux. 743 00:46:52,917 --> 00:46:56,833 Je vous rappelle au plus vite. Je vous embrasse, au revoir. 744 00:46:57,042 --> 00:46:59,333 - Le bruit court que vous démissionnez ? 745 00:46:59,917 --> 00:47:01,375 - Ce n'est pas un bruit. 746 00:47:02,458 --> 00:47:05,375 Ma présence au gouvernement n'a aucun sens. 747 00:47:05,583 --> 00:47:06,708 C'est un échec. 748 00:47:06,917 --> 00:47:10,083 Je dois retrouver ma famille. - Vous savez où ils sont ? 749 00:47:10,292 --> 00:47:13,542 - Sur les routes, à la merci des bombes allemandes. 750 00:47:14,167 --> 00:47:15,875 - Écoutez-moi, de Gaulle. 751 00:47:16,083 --> 00:47:18,833 Je crois comme vous qu'il faut continuer la guerre. 752 00:47:19,042 --> 00:47:20,792 Il y va de notre survie. 753 00:47:21,000 --> 00:47:23,750 - Les défaitistes ont gagné. Reynaud est avec eux. 754 00:47:23,958 --> 00:47:27,000 - Sauf si un homme comme vous demeure en place. 755 00:47:28,917 --> 00:47:30,042 Il soupire. 756 00:47:30,250 --> 00:47:32,417 Reynaud est comme une girouette 757 00:47:32,625 --> 00:47:35,792 et si vous partez, il n'y aura plus de résistance. 758 00:47:36,000 --> 00:47:39,333 Restez ! C'est de l'intérieur que l'on peut agir. 759 00:47:39,542 --> 00:47:42,958 Nos alliés doivent savoir que nous ne renonçons pas tous. 760 00:47:43,167 --> 00:47:46,250 - Et vous, Mandel ? Vous pourriez être cet homme-là. 761 00:47:46,458 --> 00:47:47,833 Vous en avez la qualité 762 00:47:48,042 --> 00:47:49,208 et la légitimité. 763 00:47:49,417 --> 00:47:53,333 Les Anglais vous connaissent bien et d'ailleurs, ils misent sur vous. 764 00:47:53,542 --> 00:47:54,583 - Je le sais, 765 00:47:56,125 --> 00:47:58,542 mais je suis politique depuis si longtemps. 766 00:47:59,208 --> 00:48:03,125 J'appartiens a ce monde qui porte sa part de responsabilité. 767 00:48:03,333 --> 00:48:04,792 Et puis vous le savez... 768 00:48:05,875 --> 00:48:08,500 je suis juif. Cela compliquera tout. 769 00:48:08,708 --> 00:48:12,542 C'est vous qui avez l'avantage d'être au milieu de nous tous. 770 00:48:12,750 --> 00:48:14,917 Un homme intact et neuf. 771 00:48:15,250 --> 00:48:16,875 Ne démissionnez pas. 772 00:48:17,083 --> 00:48:20,167 - M. le ministre, le président a encore changé d'avis. 773 00:48:20,375 --> 00:48:23,083 Vous repartez pour Londres. Vous avez rendez-vous 774 00:48:23,292 --> 00:48:24,375 avec Churchill. 775 00:48:24,875 --> 00:48:26,458 - Vous voyez, de Gaulle, 776 00:48:26,667 --> 00:48:27,833 rien n'est perdu. 777 00:48:29,167 --> 00:48:31,042 C'est notre dernière chance. 778 00:48:39,458 --> 00:48:42,625 - Avant Brest, vous prendrez la direction de Carantec, 779 00:48:42,833 --> 00:48:44,125 en suivant la D73. 780 00:48:44,333 --> 00:48:48,292 - Le contre-torpilleur Milan quittera Brest en milieu de journée. 781 00:48:48,500 --> 00:48:50,667 - Je sais, inutile de me le rappeler. 782 00:48:51,500 --> 00:48:52,667 J'espère y retrouver 783 00:48:52,875 --> 00:48:54,458 ma femme et mes enfants. 784 00:48:57,000 --> 00:48:57,750 Et vous ? 785 00:48:57,958 --> 00:49:00,125 Des nouvelles de votre famille ? 786 00:49:00,333 --> 00:49:02,792 - Mon jeune frère est à l'hôpital de Lille. 787 00:49:03,000 --> 00:49:06,250 - Vous irez le voir à votre retour. - J'essaierai. 788 00:49:11,042 --> 00:49:33,792 ... 789 00:49:38,542 --> 00:49:39,875 - Il y a quelqu'un ? 790 00:49:42,792 --> 00:49:44,042 Tante Richard ? 791 00:49:46,583 --> 00:50:11,167 ... 792 00:50:11,375 --> 00:50:13,500 Aboiements 793 00:50:13,708 --> 00:50:50,583 ... 794 00:50:52,917 --> 00:50:53,833 - Papa ! 795 00:51:00,792 --> 00:51:02,000 Charles baragouine. 796 00:51:02,208 --> 00:51:04,083 Anne crie de joie. - Ma chérie ! 797 00:51:04,292 --> 00:51:05,583 - Ça va, toi ? 798 00:51:05,792 --> 00:51:07,375 - Ma chérie ! 799 00:51:15,750 --> 00:51:17,542 - J'avais besoin de te voir. 800 00:51:18,208 --> 00:51:19,667 Même un bref instant. 801 00:51:21,333 --> 00:51:23,667 - C'est derniers jours ont été très durs. 802 00:51:24,167 --> 00:51:26,958 J'imaginais pas que le pays en soit arrivé là. 803 00:51:27,167 --> 00:51:28,875 - J'aimerais vous protéger, 804 00:51:29,083 --> 00:51:31,083 ne pas vous savoir livrés à vous-mêmes. 805 00:51:31,292 --> 00:51:33,833 Je ressens l'impuissance partout. 806 00:51:35,125 --> 00:51:36,833 Ça m'est insupportable. 807 00:51:39,375 --> 00:51:41,333 - Tu as fait ce que tu as pu. 808 00:51:41,667 --> 00:51:43,792 Tu n'es pas responsable des décisions. 809 00:51:44,000 --> 00:51:46,042 - Je n'ai pas réussi à convaincre. 810 00:51:46,667 --> 00:51:48,625 La réalité, c'est qu'aujourd'hui, 811 00:51:48,833 --> 00:51:52,750 personne ne veut résister à la disparition de la France. 812 00:51:53,375 --> 00:51:57,500 - Si ce que tu dis est juste, on ne doit pas s'y résoudre. 813 00:51:57,708 --> 00:51:59,375 - Mais je ne m'y résous pas. 814 00:52:01,083 --> 00:52:04,542 Je retourne à Londres pour arracher le soutien de Churchill. 815 00:52:04,750 --> 00:52:06,583 Même si c'est une cause perdue. 816 00:52:06,792 --> 00:52:08,792 - La volonté est la 1re des armes. 817 00:52:09,000 --> 00:52:10,958 - Mais les réalités nous dominent. 818 00:52:11,167 --> 00:52:13,458 - Seulement si nous nous laissons dominer. 819 00:52:13,667 --> 00:52:15,708 Rappelle-toi "Le fil de l'épée". 820 00:52:15,917 --> 00:52:18,500 Tu parlais d'Alexandre, de César, 821 00:52:18,708 --> 00:52:19,750 de Napoléon. 822 00:52:19,958 --> 00:52:23,042 Ils ont été mis face aux événements, pour les dominer. 823 00:52:23,250 --> 00:52:25,208 Et changer le cours des choses. 824 00:52:25,583 --> 00:52:27,583 - Tu connais mes écrits par cœur. 825 00:52:28,542 --> 00:52:30,708 - C'est toi que je connais par cœur. 826 00:52:30,917 --> 00:52:32,958 - Ces hommes étaient exceptionnels. 827 00:52:33,167 --> 00:52:35,583 Ils ont fait l'Histoire et non l'inverse. 828 00:52:36,042 --> 00:52:38,833 - Et bien peut-être, je dis bien peut-être, 829 00:52:39,042 --> 00:52:41,708 que toi aussi, tu peux agir sur les événements. 830 00:52:43,583 --> 00:52:46,042 Tu n'as pas le choix, tu dois continuer. 831 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Musique douce 832 00:52:52,333 --> 00:53:09,167 _ _ _ 833 00:53:09,583 --> 00:53:11,292 Anne a fait ça pour toi. 834 00:53:13,208 --> 00:53:14,125 Soupir attendri 835 00:53:16,667 --> 00:53:20,500 - Tu embrasseras très fort pour moi notre toute petite. 836 00:53:22,042 --> 00:53:25,417 Elle me donne beaucoup de force. - Oui, je sais. 837 00:53:28,333 --> 00:53:30,042 - Je ne veux pas te quitter. 838 00:53:30,250 --> 00:53:32,208 - Je te rejoins à Bordeaux. - Non ! 839 00:53:32,417 --> 00:53:35,000 Je préfère ne pas vous savoir sur les routes. 840 00:53:35,417 --> 00:53:37,292 Je risque de partir pour Alger. 841 00:53:37,500 --> 00:53:41,167 Le gouvernement peut s'y installer. Rien n'est encore décidé. 842 00:53:41,375 --> 00:53:44,583 J'essaierai de t'appeler des mon retour d'Angleterre. 843 00:53:45,500 --> 00:53:47,208 - Fais bien attention à toi. 844 00:53:48,333 --> 00:54:10,792 ... 845 00:54:14,750 --> 00:54:18,875 - Puisque vous refusez d'aider la réorganisation de notre armée 846 00:54:19,083 --> 00:54:22,125 depuis l'Afrique du Nord, l'ambassadeur va vous exposer 847 00:54:22,333 --> 00:54:26,375 une ultime proposition née du cerveau de nos diplomates. 848 00:54:27,708 --> 00:54:30,167 - Monsieur le Premier ministre. 849 00:54:30,375 --> 00:54:32,667 Aux Affaires étrangères, nous travaillons 850 00:54:32,875 --> 00:54:37,917 sur un plan sans précédent afin de fusionner nos deux nations. 851 00:54:38,625 --> 00:54:40,083 Plus de frontières, 852 00:54:40,292 --> 00:54:42,208 une armée unique 853 00:54:42,875 --> 00:54:45,042 et une destinée commune. 854 00:54:45,792 --> 00:54:48,583 - Nos deux nations réunies en une seule. 855 00:54:49,167 --> 00:54:50,458 Bien triste perspective 856 00:54:50,667 --> 00:54:53,000 pour notre Royaume, Monsieur l'Ambassadeur. 857 00:54:53,208 --> 00:54:55,583 - La France dissoute dans l'Angleterre. 858 00:54:56,375 --> 00:54:58,833 Après le désespoir, l'humiliation ! 859 00:54:59,167 --> 00:55:02,042 - Cette fusion ne durerait que jusqu'à la victoire. 860 00:55:02,250 --> 00:55:05,625 - J'ai bien du mal à croire à une idée aussi farfelue. 861 00:55:05,833 --> 00:55:08,000 Mais j'y vois un avantage : 862 00:55:08,208 --> 00:55:10,583 donner au président Reynaud 863 00:55:10,792 --> 00:55:13,208 un peu d'espoir et de temps. 864 00:55:14,292 --> 00:55:15,292 - Monsieur, 865 00:55:15,500 --> 00:55:18,792 souhaitez-vous vraiment lier notre vieux Royaume, 866 00:55:19,000 --> 00:55:21,583 dont les forces et territoires sont intacts, 867 00:55:21,792 --> 00:55:23,375 à une nation à genoux ? 868 00:55:23,583 --> 00:55:26,333 - Ce projet permettrait de poursuivre la guerre. 869 00:55:26,542 --> 00:55:28,833 - Ne serait-il pas opportun 870 00:55:29,042 --> 00:55:32,167 de traiter avec Hitler et de mettre fin au conflit ? 871 00:55:32,375 --> 00:55:35,625 Nourrir le crocodile en espérant qu'on sera le dernier à être mangé, 872 00:55:35,833 --> 00:55:37,750 ce n'est pas ce que j'appelle 873 00:55:37,958 --> 00:55:40,417 une politique étrangère, Lord Halifax ! 874 00:55:41,083 --> 00:55:42,583 Et vous, Amiral ? 875 00:55:42,792 --> 00:55:44,458 Seriez-vous prêt à fusionner 876 00:55:44,667 --> 00:55:47,417 avec ce qu'il reste de l'armée française ? 877 00:55:48,042 --> 00:55:49,875 Ce qui nous préoccupe, 878 00:55:50,542 --> 00:55:54,208 C'est la flotte française. - Pour l'instant, elle est intacte. 879 00:55:54,417 --> 00:55:55,417 - Entre nous, 880 00:55:55,625 --> 00:55:58,708 j'ai bien du mal à imaginer les amiraux français 881 00:55:58,917 --> 00:56:02,042 mettre de côté leur aversion naturelle pour nous, 882 00:56:02,250 --> 00:56:05,167 et obéir aux ordres de la Royal Navy. 883 00:56:05,375 --> 00:56:08,042 - La Marine française obéira aux ordres. 884 00:56:08,458 --> 00:56:10,625 J'ai exigé ce matin même 885 00:56:10,833 --> 00:56:14,458 que le Pasteur, un de nos navires chargé de canons 886 00:56:14,667 --> 00:56:17,875 soit dérouté vers l'Angleterre, afin de ne pas tomber 887 00:56:18,083 --> 00:56:21,125 aux mains des nazis. - J'ai personnellement la certitude 888 00:56:21,333 --> 00:56:24,375 que la France va nous entraîner dans sa chute. 889 00:56:24,583 --> 00:56:27,417 Elle doit affronter son destin. Et nous le nôtre. 890 00:56:28,083 --> 00:56:31,042 - Mais la France n'est pas qu'un allié 891 00:56:31,250 --> 00:56:33,458 de papier ou de traité. 892 00:56:33,958 --> 00:56:36,542 Elle est comme notre sœur. 893 00:56:36,750 --> 00:56:38,875 Elle est une partie de nous 894 00:56:39,500 --> 00:56:41,917 et nous, une partie d'elle. 895 00:56:43,125 --> 00:56:45,625 La France et l'Angleterre sont les seuls pays 896 00:56:45,833 --> 00:56:49,000 à ne pas avoir succombé à la dictature. 897 00:56:49,542 --> 00:56:51,875 L'ltalie ? Dictature. 898 00:56:52,083 --> 00:56:54,250 L'Espagne ? Dictature. 899 00:56:54,458 --> 00:56:56,083 L'Allemagne ? Dictature. 900 00:56:56,292 --> 00:56:58,333 Nous sommes les derniers pays 901 00:56:58,542 --> 00:57:02,208 à penser que la démocratie et la liberté 902 00:57:02,417 --> 00:57:05,583 sont les pierres angulaires de tout progrès humain 903 00:57:05,792 --> 00:57:07,667 dans une société moderne. 904 00:57:08,792 --> 00:57:12,792 Nous sommes les derniers à pouvoir résister 905 00:57:13,208 --> 00:57:14,708 face à la haine 906 00:57:15,583 --> 00:57:17,583 et à la barbarie. 907 00:57:18,542 --> 00:57:19,583 Alors, 908 00:57:20,458 --> 00:57:22,208 qu'attendons-nous ? 909 00:57:22,875 --> 00:57:24,875 Serrons-nous les coudes 910 00:57:25,083 --> 00:57:27,167 et joignons nos forces ! 911 00:57:28,667 --> 00:57:30,167 Cliquetis 912 00:57:30,375 --> 00:57:39,708 _ _ _ 913 00:57:39,917 --> 00:57:41,333 - M. le président. 914 00:57:41,875 --> 00:57:43,875 Rendons grâce à M. Churchill, 915 00:57:44,083 --> 00:57:46,792 le projet de fusion de nos pays a été approuvé. 916 00:57:47,000 --> 00:57:49,500 *- Quel coup de théâtre. Bravo, de Gaulle ! 917 00:57:49,708 --> 00:57:53,250 - Vous pouvez le faire valider. La guerre peut se poursuivre. 918 00:57:53,458 --> 00:57:55,833 *- Comment cela va-t-il s'organiser ? 919 00:57:56,042 --> 00:57:58,750 - Vous avez rendez-vous demain avec M. Churchill 920 00:57:58,958 --> 00:58:01,042 pour signer cette union historique. 921 00:58:01,250 --> 00:58:03,375 *- Demain ? - Oui, il faut agir vite. 922 00:58:03,583 --> 00:58:04,417 À partir de là, 923 00:58:04,625 --> 00:58:07,625 * nos armées fusionneront et nos forces seront décuplées. 924 00:58:07,833 --> 00:58:09,042 - Vous avez raison, 925 00:58:09,250 --> 00:58:11,667 je file l'imposer au Conseil. On m'attend. 926 00:58:11,875 --> 00:58:13,500 * À ce soir, de Gaulle. 927 00:58:32,917 --> 00:58:36,042 - C'est une catastrophe, Paul Reynaud a démissionné ! 928 00:58:36,250 --> 00:58:38,708 - Quoi ? - Il a été mis en minorité. 929 00:58:38,917 --> 00:58:40,125 - Un coup de Pétain ? 930 00:58:40,333 --> 00:58:43,250 - Pas seul, mais il s'est présenté comme successeur. 931 00:58:43,458 --> 00:58:46,000 - Pétain est nommé chef du gouvernement. 932 00:58:46,208 --> 00:58:49,708 - Baudoin aux affaires étrangères, Weygand à la Défense. 933 00:58:49,917 --> 00:58:53,042 Vous êtes renvoyé. - Les défaitistes ont le pouvoir. 934 00:58:53,250 --> 00:58:56,833 - Vous risquez d'être inquiété. - Pour avoir voulu sauver le pays ? 935 00:58:57,042 --> 00:59:00,333 - Votre détournement du contre-torpilleur Pasteur 936 00:59:00,542 --> 00:59:03,417 est considéré comme une faute grave. 937 00:59:03,875 --> 00:59:06,417 Weygand a été très virulent à votre égard. 938 00:59:07,125 --> 00:59:08,792 On parle de condamnation. 939 00:59:09,500 --> 00:59:11,833 Que voulez-vous faire, mon général ? 940 00:59:25,833 --> 00:59:28,417 - Je ne veux plus jamais voir ces politiciens. 941 00:59:28,625 --> 00:59:29,750 Je pensais vraiment 942 00:59:29,958 --> 00:59:32,917 qu'en ralliant les pacifistes, Paul aurait sa place. 943 00:59:33,125 --> 00:59:35,667 Mais ils l'ont trahi et Paul n'est plus rien. 944 00:59:36,625 --> 00:59:39,250 Plus rien ! Je ne veux plus jamais les voir. 945 00:59:39,917 --> 00:59:41,917 - Nous comprenons votre désarroi. 946 00:59:43,500 --> 00:59:45,583 - Ils ont manœuvré en coulisses. 947 00:59:45,792 --> 00:59:47,417 - Et nos accords ? 948 00:59:47,625 --> 00:59:49,125 Et la venue de Churchill ? 949 00:59:49,333 --> 00:59:52,167 - Pétain a parlé d'un mariage avec un cadavre, 950 00:59:52,375 --> 00:59:55,458 car il est persuadé de la victoire totale d'Hitler. 951 00:59:55,667 --> 00:59:58,000 La paix, ils n'ont que ce mot à la bouche. 952 00:59:58,208 --> 00:59:59,833 - Nous avons tout perdu ! 953 01:00:00,042 --> 01:00:01,542 Et surtout, notre parole 954 01:00:01,750 --> 01:00:02,625 face à Churchill. 955 01:00:02,833 --> 01:00:05,458 - Comment avez-vous pu nous imaginer devenir 956 01:00:05,667 --> 01:00:09,208 un dominion britannique ! Vous connaissez mal les Français. 957 01:00:10,167 --> 01:00:12,333 - Je n'ai pas dit mon dernier mot. 958 01:00:12,542 --> 01:00:14,042 - Non, Paul, ça suffit. 959 01:00:14,250 --> 01:00:15,583 Partons loin. 960 01:00:16,458 --> 01:00:19,375 Ils ne vous méritent pas. - Bien sûr, Hélène. 961 01:00:19,583 --> 01:00:23,875 Les conditions de l'armistice seront si lourdes qu'il sera rejeté. 962 01:00:24,083 --> 01:00:26,542 Et de nouveau, ils feront appel à moi. 963 01:00:26,750 --> 01:00:28,708 Et nous pourrons imposer nos vues. 964 01:00:28,917 --> 01:00:31,125 - Demain, nous serons sur la Côte d'Azur. 965 01:00:31,333 --> 01:00:35,833 - Je connais l'appétit de pouvoir insatiable du maréchal Pétain. 966 01:00:36,042 --> 01:00:39,333 Une fois entré dans la place, il ne la cédera jamais ! 967 01:00:39,542 --> 01:00:41,500 - Ça ne sera plus notre problème. 968 01:00:42,042 --> 01:00:44,375 Jeune homme, vous voulez bien m'aider ? 969 01:00:46,333 --> 01:00:47,042 - Et bien, 970 01:00:47,250 --> 01:00:49,917 la situation est limpide, l'armistice sera signé 971 01:00:50,125 --> 01:00:51,917 et c'en est fini de notre pays. 972 01:00:54,083 --> 01:00:55,833 - C'est une catastrophe. 973 01:00:56,583 --> 01:00:57,583 J'aurai tout essayé. 974 01:01:00,250 --> 01:01:01,625 Que comptez-vous faire ? 975 01:01:02,083 --> 01:01:03,417 - Mais surtout vous, 976 01:01:03,625 --> 01:01:05,667 que comptez vous faire ? 977 01:01:06,458 --> 01:01:10,125 Depuis Londres, vous pourriez diriger un gouvernement en exil. 978 01:01:27,958 --> 01:01:28,750 Jean, 979 01:01:28,958 --> 01:01:32,792 faites croire que j'accepte et que je demeure à Bordeaux. 980 01:01:33,000 --> 01:01:35,208 Organisez-moi un rendez-vous par heure. 981 01:01:35,417 --> 01:01:38,167 Fixez-moi un déjeuner, un dîner demain soir... 982 01:01:38,375 --> 01:01:39,625 Je repars pour Londres. 983 01:01:39,833 --> 01:01:41,750 - J'ai un pied-à-terre à Londres. 984 01:01:43,375 --> 01:01:45,375 Voici l'adresse. On ne sait jamais. 985 01:01:45,708 --> 01:01:46,542 - Merci. 986 01:01:46,750 --> 01:01:47,833 - Je vous en prie. 987 01:01:53,167 --> 01:01:54,708 - Voici 100000 francs. 988 01:01:55,250 --> 01:01:59,333 Une partie de nos fonds secrets. Ils pourront vous être utiles. 989 01:02:00,250 --> 01:02:03,583 Vous avez bien conscience des risques que vous prenez ? 990 01:02:04,792 --> 01:02:06,792 Musique dramatique 991 01:02:07,000 --> 01:02:28,250 _ _ _ 992 01:02:28,458 --> 01:02:29,958 - Adieu, Courcel. 993 01:02:30,958 --> 01:02:34,333 Personne ne sait ce que sera demain. Bonne route. 994 01:02:35,833 --> 01:02:38,083 - Je pars avec vous, mon général ! 995 01:02:38,292 --> 01:03:54,292 _ _ _ 996 01:04:05,542 --> 01:04:07,833 Vrombissement de moteur 997 01:04:08,042 --> 01:04:11,625 _ _ _ 998 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 Propos lointains 999 01:04:13,542 --> 01:04:15,958 _ _ _ 1000 01:04:29,333 --> 01:04:31,375 - Charles chéri, mon grand amour. 1001 01:04:32,000 --> 01:04:35,625 Je ne sais pas où tu es et je ne sais pas où je vais. 1002 01:04:37,083 --> 01:04:39,583 J'ai pourtant tellement besoin de te parler 1003 01:04:40,208 --> 01:04:42,750 et j'espère que ces mots te trouveront. 1004 01:04:49,375 --> 01:04:50,458 - Et voilà. 1005 01:04:50,667 --> 01:04:51,708 - Voilà. 1006 01:04:53,083 --> 01:04:55,625 Pour la première fois depuis 20 ans, 1007 01:04:56,042 --> 01:04:57,833 nous nous trouvons perdus, 1008 01:04:58,333 --> 01:05:01,292 dans l'incertitude absolue de nous revoir un jour. 1009 01:05:02,875 --> 01:05:04,083 Charles, où es-tu ? 1010 01:05:05,542 --> 01:05:08,333 Quand nous sommes ensemble, je me sens si forte, 1011 01:05:08,542 --> 01:05:10,958 si sûre, certaine du chemin à suivre. 1012 01:05:14,458 --> 01:05:17,875 Qui pouvait imaginer cette situation ? 1013 01:05:19,583 --> 01:05:21,875 Me voici seule, sans rien, 1014 01:05:22,208 --> 01:05:25,667 à la tête de cette pauvre cohorte qui ne peut rien faire 1015 01:05:25,875 --> 01:05:28,458 face à l'embrasement qui nous encercle. 1016 01:05:28,667 --> 01:05:30,792 Propos en allemand Rires 1017 01:05:31,000 --> 01:05:35,125 _ _ _ 1018 01:05:35,333 --> 01:05:35,958 Viens ! 1019 01:05:36,167 --> 01:05:37,667 J'ai toujours su trouver 1020 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 des forces et de la joie dans les épreuves 1021 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 qu'il nous était tenu d'affronter. 1022 01:05:42,667 --> 01:05:45,292 Et je ne parle pas seulement de la guerre 1023 01:05:45,500 --> 01:05:48,417 et de la peur obsédante, permanente, de te perdre, 1024 01:05:48,625 --> 01:05:50,917 je parle aussi de notre petite Anne, 1025 01:05:51,458 --> 01:05:52,708 tant aimée. 1026 01:05:57,417 --> 01:05:58,917 Allez, Anne, viens. 1027 01:05:59,208 --> 01:06:00,250 Aujourd'hui, 1028 01:06:00,458 --> 01:06:03,000 face à un pays qui semble disparaître, 1029 01:06:03,875 --> 01:06:05,583 sans toi à mes côtés, 1030 01:06:06,208 --> 01:06:07,833 je suis désemparée. 1031 01:06:08,625 --> 01:06:10,125 Je suis dans la situation 1032 01:06:10,333 --> 01:06:12,750 d'une mère qui doit protéger ses enfants 1033 01:06:12,958 --> 01:06:16,833 et qui va pourtant prendre le risque de les entraîner vers la mort. 1034 01:06:29,958 --> 01:06:32,167 Propos en allemand 1035 01:06:32,833 --> 01:06:44,250 _ _ _ 1036 01:06:44,458 --> 01:06:46,667 Air de piano Propos en allemand 1037 01:06:46,875 --> 01:06:58,667 _ _ _ 1038 01:06:58,875 --> 01:06:59,917 - Yvonne. 1039 01:07:00,125 --> 01:07:02,667 Rires Propos en allemand 1040 01:07:02,875 --> 01:07:10,167 _ _ _ 1041 01:07:11,000 --> 01:07:13,875 - Vous avez une très belle demeure, Madame. 1042 01:07:14,750 --> 01:07:16,750 Rires lointains 1043 01:07:16,958 --> 01:07:54,167 _ _ _ 1044 01:07:54,375 --> 01:08:15,250 ... 1045 01:08:15,792 --> 01:08:17,333 - Tu veux aller à Brest ? 1046 01:08:17,542 --> 01:08:20,000 C'est dangereux, le port a été bombardé. 1047 01:08:20,208 --> 01:08:22,958 Je suis même pas sûre que tu trouves de bateau. 1048 01:08:23,167 --> 01:08:25,958 Et pour aller où ? - En Algérie ou en Angleterre. 1049 01:08:26,167 --> 01:08:30,083 - Les routes sont impraticables, il y a des soldats partout. 1050 01:08:30,375 --> 01:08:32,292 - J'ai besoin que tu viennes. 1051 01:08:33,500 --> 01:08:36,500 - N'y compte pas. Je ne veux pas laisser 2 orphelins. 1052 01:08:36,708 --> 01:08:38,375 Le mieux, c'est d'attendre. 1053 01:08:39,750 --> 01:08:41,833 - Si vous me permettez, madame, 1054 01:08:42,042 --> 01:08:44,167 je souhaite être des vôtres. 1055 01:08:44,750 --> 01:08:48,750 Dix ans que je suis à vos côtés. Je ne compte pas vous quitter. 1056 01:08:55,625 --> 01:08:58,417 - Une imprévisible doublée d'une tête de mule, 1057 01:08:58,625 --> 01:09:00,792 voilà ce que tu as toujours été. 1058 01:09:01,000 --> 01:09:03,667 Tiens, prends ça, tu en auras besoin. 1059 01:09:06,625 --> 01:09:08,750 Prends soin de toi et des enfants. 1060 01:09:10,458 --> 01:09:11,500 - Merci. 1061 01:09:14,458 --> 01:09:40,625 ... 1062 01:09:40,833 --> 01:09:44,417 - Les Français vivant à Londres et pouvant servir de relais. 1063 01:09:44,625 --> 01:09:45,792 - Et leurs intentions ? 1064 01:09:46,000 --> 01:09:48,542 - Elles convergent avec leurs intérêts. 1065 01:09:48,750 --> 01:09:52,292 - Je vois, ils vont s'aligner avec le nouveau pouvoir. 1066 01:09:52,500 --> 01:09:55,000 - Certains détestent l'idée de la défaite. 1067 01:09:55,208 --> 01:09:58,000 Vous pourrez les rencontrer, voir s'ils peuvent aider. 1068 01:09:58,208 --> 01:10:00,542 - Il va nous falloir des engagements 1069 01:10:00,750 --> 01:10:02,167 et des moyens surtout. 1070 01:10:02,583 --> 01:10:04,708 - Avez-vous pu parler à votre épouse ? 1071 01:10:04,917 --> 01:10:07,375 - Non, elle ignore que je suis à Londres. 1072 01:10:07,583 --> 01:10:11,208 - Voici une amie d'enfance, Élisabeth de Miribel. 1073 01:10:11,417 --> 01:10:12,625 - Bonjour. - Enchanté. 1074 01:10:12,833 --> 01:10:14,708 - Elle nous a obtenu ces listes. 1075 01:10:14,917 --> 01:10:18,625 - Que savez-vous sur ces gens ? Que font-ils à Londres ? 1076 01:10:18,833 --> 01:10:20,333 - Il y a des hommes d'affaires, 1077 01:10:20,542 --> 01:10:23,125 des artistes... 3 000 Français vivent à Londres. 1078 01:10:23,333 --> 01:10:24,875 - Et vous ? - Je travaille 1079 01:10:25,083 --> 01:10:28,708 à la mission économique. Ainsi, j'ai pu rédiger ces listes. 1080 01:10:28,917 --> 01:10:30,458 - Il faudra les contacter 1081 01:10:30,667 --> 01:10:32,667 pour sonder leur état d'esprit. 1082 01:10:32,875 --> 01:10:33,917 - Bien, général. 1083 01:10:34,125 --> 01:10:35,292 - Si je peux vous aider... 1084 01:10:35,500 --> 01:10:37,292 - Vous tapez à la machine ? 1085 01:10:37,875 --> 01:10:41,000 - Je peux essayer. - Alors vous êtes la bienvenue. 1086 01:10:42,875 --> 01:10:44,750 - Le maréchal va parler à la radio. 1087 01:10:45,250 --> 01:10:47,125 - Il n'aura pas perdu de temps. 1088 01:10:47,833 --> 01:10:50,500 *- Radio diffusion nationale de l'État français. 1089 01:10:50,708 --> 01:10:52,625 M. le maréchal Pétain, 1090 01:10:52,833 --> 01:10:55,417 président du Conseil des ministres, vous parle. 1091 01:10:55,625 --> 01:10:56,833 *- Français ! 1092 01:10:57,708 --> 01:11:01,250 À l'appel de M. le président de la République, 1093 01:11:01,708 --> 01:11:04,458 j'assume à partir d'aujourd'hui 1094 01:11:04,667 --> 01:11:08,167 la direction du gouvernement de la France. 1095 01:11:08,667 --> 01:11:11,458 Sûr de l'affection de notre admirable armée, 1096 01:11:12,708 --> 01:11:14,542 qui lutte avec un héroïsme 1097 01:11:14,750 --> 01:11:17,625 digne de ses longues traditions militaires 1098 01:11:17,833 --> 01:11:21,417 contre un ennemi supérieur en nombre et en armes ; 1099 01:11:21,625 --> 01:11:24,500 sûr de la confiance du peuple tout entier, 1100 01:11:24,708 --> 01:11:26,125 je fais à la France 1101 01:11:26,875 --> 01:11:29,167 le don de ma personne 1102 01:11:29,375 --> 01:11:31,583 pour atténuer son malheur. 1103 01:11:32,083 --> 01:11:33,875 En ces heures douloureuses, 1104 01:11:34,083 --> 01:11:36,625 je pense aux malheureux réfugiés, 1105 01:11:36,833 --> 01:11:39,292 qui, dans un dénuement extrême, 1106 01:11:39,500 --> 01:11:41,500 sillonnent nos routes. 1107 01:11:41,708 --> 01:11:46,333 Je leur exprime ma compassion et ma sollicitude. 1108 01:11:46,958 --> 01:11:48,708 C'est le cœur serré 1109 01:11:48,917 --> 01:11:52,667 que je vous dis aujourd'hui qu'il faut cesser le combat. 1110 01:11:52,875 --> 01:11:54,208 Clameurs choquées 1111 01:11:54,417 --> 01:11:56,125 Je me suis adressé cette nuit 1112 01:11:56,333 --> 01:11:58,208 à l'adversaire 1113 01:11:58,417 --> 01:12:00,625 pour lui demander s'il est prêt 1114 01:12:00,833 --> 01:12:04,917 à rechercher avec moi, entre soldats, 1115 01:12:05,125 --> 01:12:07,250 après la lutte et dans l'honneur, 1116 01:12:07,458 --> 01:12:09,417 les moyens de mettre un terme 1117 01:12:09,625 --> 01:12:10,917 aux hostilités. 1118 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Que tous les Français 1119 01:12:13,208 --> 01:12:17,125 se groupent autour du gouvernement que je préside... 1120 01:12:17,583 --> 01:12:18,542 - Attendons. 1121 01:12:18,750 --> 01:12:21,708 Le vainqueur de Verdun peut-il se tromper à ce point? 1122 01:12:21,917 --> 01:12:25,792 *- ... pour n'écouter que leur foi dans le destin de la patrie. 1123 01:12:26,000 --> 01:12:28,333 - Tu parles ! Quelle humiliation ! 1124 01:12:28,542 --> 01:12:31,833 - Une fois encore, nous ne pouvons compter que sur nous-mêmes. 1125 01:12:32,042 --> 01:12:35,708 - C'est à cause d'officiers de salon comme vous 1126 01:12:35,917 --> 01:12:38,208 qu'on a perdu. - Tous des planqués ! 1127 01:12:38,417 --> 01:12:39,917 Vous devriez vous battre ! 1128 01:12:40,125 --> 01:12:43,500 - Se battre ? Mais la guerre, nous n'en voulons plus. 1129 01:12:43,750 --> 01:12:46,833 J'ai quitté Arras il y a 2 semaines. J'ai tout perdu ! 1130 01:12:47,042 --> 01:12:50,250 Ma maison a été bombardée, mon mari est prisonnier. 1131 01:12:50,458 --> 01:12:52,167 Et sur les routes, des corps. 1132 01:12:53,708 --> 01:12:55,958 Personne ne nous a protégés. 1133 01:12:56,583 --> 01:12:57,833 Personne ! 1134 01:12:58,417 --> 01:13:00,875 Ni les soldats ni les politiciens ! 1135 01:13:02,125 --> 01:13:04,083 Je n'en veux plus de cette guerre, 1136 01:13:04,292 --> 01:13:06,958 je n'en peux plus ! Je voudrais pouvoir rentrer 1137 01:13:07,167 --> 01:13:09,042 et que le sang arrête de couler. 1138 01:13:13,625 --> 01:13:14,917 Sanglots 1139 01:13:16,792 --> 01:13:19,000 - Il fut un grand chef militaire. 1140 01:13:19,667 --> 01:13:23,292 À l'époque, il n'aurait pas rendu les armes. 1141 01:13:24,000 --> 01:13:26,333 Pourquoi renonce-t-il si vite ? 1142 01:13:26,750 --> 01:13:31,125 - Le maréchal Pétain a toujours rêvé d'abattre la République. 1143 01:13:31,333 --> 01:13:34,542 Alors aujourd'hui, auréolé de son passé, 1144 01:13:34,750 --> 01:13:36,792 il se pose là, en sauveur. 1145 01:13:37,375 --> 01:13:38,708 - Vous le connaissez bien. 1146 01:13:38,917 --> 01:13:41,958 Vous avez servi sous ses ordres. 1147 01:13:42,458 --> 01:13:44,167 - J'ai vécu en caserne avec lui. 1148 01:13:44,375 --> 01:13:47,500 J'ai même écrit des théories militaires qu'il signait. 1149 01:13:47,708 --> 01:13:49,625 - Votre essai, Le Fil de l'épée, 1150 01:13:49,833 --> 01:13:51,875 lui était dédié, n'est-ce pas ? 1151 01:13:52,083 --> 01:13:53,875 - J'admirais l'homme d'action. 1152 01:13:54,083 --> 01:13:57,208 Dans ma dédicace, j'y louais sa gloire. 1153 01:13:57,417 --> 01:14:00,208 - Mais aujourd'hui, il trahit nos accords. 1154 01:14:00,417 --> 01:14:02,083 - Il trahit la France ! 1155 01:14:02,292 --> 01:14:04,667 C'est pourquoi il faut une autre voix. 1156 01:14:04,875 --> 01:14:06,958 - Et bien sûr, cette voix, 1157 01:14:07,750 --> 01:14:09,000 c'est vous ? 1158 01:14:09,208 --> 01:14:14,125 - Oui. Mon message de résistance doit être relayé et répété. 1159 01:14:14,333 --> 01:14:16,750 C'est le seul moyen de sauver la France 1160 01:14:16,958 --> 01:14:18,500 et de s'opposer aux nazis. 1161 01:14:18,833 --> 01:14:21,167 - Ce que j'aime bien chez vous, 1162 01:14:21,375 --> 01:14:23,917 c'est que vous voyez les choses en grand. 1163 01:14:24,542 --> 01:14:27,958 Mais je m'interroge toujours à votre sujet. 1164 01:14:28,542 --> 01:14:30,000 Êtes-vous un fou 1165 01:14:30,708 --> 01:14:32,000 ou un génie ? 1166 01:14:32,833 --> 01:14:35,333 - Je suis un petit général de brigade 1167 01:14:35,542 --> 01:14:37,958 sans troupe, sans aucune légitimité 1168 01:14:38,167 --> 01:14:41,333 et surtout sans aucun moyen. 1169 01:14:43,333 --> 01:14:46,167 - Pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 1170 01:14:46,375 --> 01:14:48,750 - Parce que je ne plierai pas devant Hitler. 1171 01:14:49,917 --> 01:14:51,542 Parce que je suis là. 1172 01:14:52,792 --> 01:14:54,667 Parce que je suis le seul. 1173 01:14:56,292 --> 01:14:57,667 - Je vous le confirme. 1174 01:14:59,542 --> 01:15:01,792 Je ne vois personne derrière vous. 1175 01:15:04,125 --> 01:15:05,500 Pas un soldat, 1176 01:15:06,167 --> 01:15:08,500 pas un fusil, pas un bateau. 1177 01:15:10,833 --> 01:15:12,333 - Monsieur Churchill, 1178 01:15:12,667 --> 01:15:15,000 vous connaissez la puissance des mots, 1179 01:15:16,000 --> 01:15:17,333 la force du verbe. 1180 01:15:18,292 --> 01:15:21,250 Les mots, ce sont les seules armes qu'il me reste. 1181 01:15:21,458 --> 01:15:23,333 - Mais votre prise de parole, 1182 01:15:24,083 --> 01:15:27,292 politiquement, serait une bombe ! 1183 01:15:27,500 --> 01:15:29,583 Ça pourrait être une mort diplomatique. 1184 01:15:29,792 --> 01:15:31,542 La France est notre allié ! 1185 01:15:31,750 --> 01:15:34,833 Et je dois maintenir le dialogue tant que possible. 1186 01:15:35,042 --> 01:15:38,375 - Dialoguez avec le vaincu si c'est votre intérêt immédiat. 1187 01:15:38,583 --> 01:15:41,833 Mais ne tournez pas le dos à celui qui refuse la défaite. 1188 01:15:43,583 --> 01:15:47,292 - En fait, vous n'êtes ni un fou ni un génie, 1189 01:15:47,500 --> 01:15:50,708 vous êtes un orgueilleux. 1190 01:15:50,917 --> 01:15:53,583 - Je suis surtout un homme qui a tout quitté : 1191 01:15:54,042 --> 01:15:56,458 son pays, ses fonctions, 1192 01:15:56,667 --> 01:15:59,125 sa carrière. Et qui a laissé sa famille 1193 01:15:59,333 --> 01:16:02,292 dans un pays à feu et à sang... 1194 01:16:04,875 --> 01:16:06,125 - Vous êtes seul. 1195 01:16:08,375 --> 01:16:10,917 Et je vous reconnais, même seul. 1196 01:16:11,625 --> 01:16:13,833 Je vais me battre pour votre prise de parole. 1197 01:16:14,042 --> 01:16:15,083 Sans garantie. 1198 01:16:15,292 --> 01:16:17,583 Mes ministres sont plutôt frileux. 1199 01:16:18,833 --> 01:16:21,167 Vous savez ce qui découlera de ce discours ? 1200 01:16:21,375 --> 01:16:23,125 Une solitude absolue. 1201 01:16:23,333 --> 01:16:25,500 Celle où votre passé ne compte pour rien 1202 01:16:26,000 --> 01:16:28,125 et où votre avenir ne sera que néant. 1203 01:16:30,208 --> 01:16:31,167 Les... 1204 01:16:32,458 --> 01:16:36,542 Les représailles seront immédiates sur votre famille. 1205 01:16:38,250 --> 01:16:40,917 Ils sont en Bretagne, m'a-t-on dit ? 1206 01:16:41,792 --> 01:16:43,208 - A priori oui, mais... 1207 01:16:43,667 --> 01:16:45,167 je n'ai aucune nouvelle. 1208 01:16:45,375 --> 01:16:48,125 - Je vais envoyer un avion 1209 01:16:48,333 --> 01:16:50,625 pour les ramener auprès de vous. 1210 01:16:50,833 --> 01:16:53,792 - Ce serait un soulagement immense. Oui. 1211 01:16:57,333 --> 01:17:00,458 Brouhaha - Philippe, tu viens ! Philippe ! 1212 01:17:00,667 --> 01:17:02,875 Alarme Propos en anglais 1213 01:17:03,083 --> 01:17:08,417 _ _ _ 1214 01:17:08,625 --> 01:17:09,667 Philippe ! 1215 01:17:09,875 --> 01:17:16,833 _ _ _ 1216 01:17:17,042 --> 01:17:19,417 - Allez, les gars ! Plus vite ! 1217 01:17:19,625 --> 01:17:21,417 Ne laissez rien en état de marche ! 1218 01:17:21,625 --> 01:17:24,083 - Allons voir par là. Philippe, viens ! 1219 01:17:24,292 --> 01:17:25,125 - Brûlez tout ! 1220 01:17:25,333 --> 01:17:29,333 On n'est pas là pour boire le thé ! Allez les gars ! Allez ! 1221 01:17:30,125 --> 01:17:33,167 Ne laissez rien aux Allemands ! 1222 01:17:36,208 --> 01:17:38,833 - Je vais vous répondre. 1223 01:17:39,042 --> 01:17:40,625 - Suivez bien ! Philippe ! 1224 01:17:41,583 --> 01:17:43,083 Suis bien, Philippe ! 1225 01:17:43,292 --> 01:17:44,750 - Rentrez chez vous ! 1226 01:17:44,958 --> 01:17:48,167 Rentrez, ne restez pas là ! Il n'y a plus de place ! 1227 01:17:48,375 --> 01:17:51,000 Il ne faut pas rester là. C'est dangereux. 1228 01:17:52,125 --> 01:17:53,958 Il ne faut pas rester là, 1229 01:17:54,167 --> 01:17:55,292 c'est dangereux ! 1230 01:17:55,500 --> 01:17:57,667 Il y a plus de place sur aucun bateau. 1231 01:17:57,875 --> 01:17:59,542 Je peux rien faire pour vous. 1232 01:17:59,750 --> 01:18:01,875 Il y a plus de place sur aucun bateau. 1233 01:18:02,083 --> 01:18:05,000 Il faut rentrer chez vous, c'est trop dangereux. 1234 01:18:05,208 --> 01:18:07,708 Explosion Hurlements 1235 01:18:09,208 --> 01:18:11,875 Rentrez chez vous ! - Elle est où ? Anne ! 1236 01:18:14,542 --> 01:18:16,750 Anne ? Anne ? 1237 01:18:18,875 --> 01:18:19,917 Anne ! 1238 01:18:21,917 --> 01:18:23,125 Anne ! 1239 01:18:25,458 --> 01:18:26,750 Anne rit. 1240 01:18:27,083 --> 01:18:28,125 - Anne ? 1241 01:18:28,333 --> 01:18:30,125 Anne chantonne. 1242 01:18:30,333 --> 01:18:31,500 Oh, ma chérie. 1243 01:18:31,708 --> 01:18:32,792 - Maman ! 1244 01:18:38,667 --> 01:18:40,708 Cliquetis de bouteille 1245 01:18:41,542 --> 01:18:42,333 Monsieur, 1246 01:18:42,542 --> 01:18:45,333 vous savez s'il y a encore un bateau qui part ? 1247 01:18:45,542 --> 01:18:49,458 - Au bout du quai sud. Un bateau néerlandais. Le dernier. 1248 01:18:49,667 --> 01:18:52,167 - Merci. - C'est à vos risques et périls. 1249 01:18:52,458 --> 01:18:54,333 Celui d'avant a coulé tout net, 1250 01:18:54,542 --> 01:18:56,250 torpillé par les Schleus. 1251 01:18:56,458 --> 01:19:16,458 ... 1252 01:19:16,667 --> 01:19:17,500 - Vite ! 1253 01:19:36,500 --> 01:19:38,500 Propos en néerlandais 1254 01:19:38,708 --> 01:19:42,042 _ _ _ 1255 01:19:58,083 --> 01:20:01,375 - Où va ce bateau ? Où ? La destination ? 1256 01:20:01,958 --> 01:20:03,292 Où allons-nous ? 1257 01:20:03,500 --> 01:20:06,000 - Là où Dieu voudra bien nous mener. 1258 01:20:06,208 --> 01:20:50,875 ... 1259 01:20:52,292 --> 01:20:53,542 - Ça va, ma puce ? 1260 01:20:58,417 --> 01:21:00,667 - Je sais qu'il ne faut pas se plaindre, 1261 01:21:00,875 --> 01:21:02,375 mais que c'est dur... 1262 01:21:02,875 --> 01:21:05,250 Nous ne savons même pas où nous allons. 1263 01:21:05,458 --> 01:21:07,333 - T'inquiète pas, on a la chance 1264 01:21:07,542 --> 01:21:10,750 d'être ensemble et vivants. C'est tout ce qui compte. 1265 01:21:14,667 --> 01:21:16,667 Yvonne murmure une prière. 1266 01:21:16,875 --> 01:21:24,333 _ _ _ 1267 01:21:24,542 --> 01:21:48,167 ... 1268 01:21:48,375 --> 01:21:49,750 Klaxon 1269 01:21:50,500 --> 01:22:42,542 ... 1270 01:22:43,000 --> 01:22:46,458 - Allô, Mademoiselle ? Je voudrais un numéro en France. 1271 01:22:46,667 --> 01:22:51,875 C'est en Bretagne. Carantec, 6-1-4-6, s'il vous plaît. 1272 01:22:52,083 --> 01:22:54,375 - Les lignes sont coupées en France. 1273 01:22:54,583 --> 01:22:57,417 - Comment '? - Les lignes sont coupées en France. 1274 01:23:01,417 --> 01:23:03,417 Musique intrigante 1275 01:23:03,625 --> 01:24:16,875 _ _ _ 1276 01:24:17,083 --> 01:24:19,750 - Ce sont les chars, les avions, 1277 01:24:19,958 --> 01:24:23,375 la tactique des Allemands qui ont surpris nos chefs. 1278 01:24:23,583 --> 01:24:27,500 Moi qui vous parle en connaissance de cause et vous dis... 1279 01:24:27,708 --> 01:24:31,167 Et vous dis que rien n'est perdu pour la France. 1280 01:24:31,375 --> 01:24:33,875 Rien n'est perdu pour la France, 1281 01:24:34,083 --> 01:24:36,917 mais le dernier mot est-il dit ? 1282 01:24:37,125 --> 01:24:38,625 La défaite 1283 01:24:39,250 --> 01:24:41,333 est-elle définitive ? 1284 01:24:42,875 --> 01:24:46,083 La guerre n'est pas tranchée par la bataille de France, 1285 01:24:46,292 --> 01:24:47,542 cette guerre... 1286 01:24:49,625 --> 01:24:51,375 est une guerre mondiale. 1287 01:25:00,083 --> 01:25:24,750 _ _ _ 1288 01:25:25,375 --> 01:25:26,542 On frappe. 1289 01:25:26,750 --> 01:25:28,125 C'est ouvert ! 1290 01:25:30,125 --> 01:25:31,625 - Bonjour, mon général. 1291 01:25:33,750 --> 01:25:35,542 Nous avons de quoi travailler. 1292 01:25:38,083 --> 01:25:40,792 - Courcel, tapez-moi ça au plus vite. 1293 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 - J'arrive, mon général. 1294 01:25:45,458 --> 01:25:48,125 - J'aimerais le relire rapidement. - Bien sûr. 1295 01:25:53,625 --> 01:25:55,708 - Bonjour, mon général. - Bonjour. 1296 01:25:57,458 --> 01:25:58,792 - Ça va ? 1297 01:25:59,000 --> 01:26:01,667 - Un peu tendu. Avez-vous pensé à l'encre ? 1298 01:26:13,625 --> 01:26:14,958 - C'est illisible. 1299 01:26:18,542 --> 01:26:21,917 - Ce gouvernement, virgule, alléguant la défaite... 1300 01:26:22,125 --> 01:26:23,375 - Attendez... 1301 01:26:25,125 --> 01:26:27,375 - Ce gouvernement, virgule, 1302 01:26:28,583 --> 01:26:30,958 alléguant la défaite 1303 01:26:31,542 --> 01:26:32,583 de nos armées, 1304 01:26:33,250 --> 01:26:34,583 virgule, 1305 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 s'est mis en rapport avec les Allemands... 1306 01:26:39,208 --> 01:26:40,500 - Non ! 1307 01:26:40,708 --> 01:26:43,458 Remplacez "Allemands" par "l'ennemi". 1308 01:26:43,667 --> 01:26:47,083 - S'est mis en rapport avec l'ennemi... 1309 01:26:48,292 --> 01:26:52,042 pour lui demander de cesser le combat 1310 01:26:53,000 --> 01:26:53,792 point. 1311 01:26:56,292 --> 01:26:57,417 - Le combat. 1312 01:26:58,833 --> 01:26:59,958 - Merci. 1313 01:27:01,583 --> 01:27:03,583 Le téléphone sonne. 1314 01:27:06,208 --> 01:27:07,125 - Oui. 1315 01:27:09,125 --> 01:27:09,875 Bien sûr. 1316 01:27:10,958 --> 01:27:13,708 Je lui transmets de suite. Entendu. Pour ce matin. 1317 01:27:13,917 --> 01:27:15,417 À plus tard. 1318 01:27:16,042 --> 01:27:19,000 Le cabinet de guerre valide votre demande. 1319 01:27:19,208 --> 01:27:22,833 Vous aurez 4 min d'antenne ce soir. - Je n'en ai jamais douté. 1320 01:27:23,042 --> 01:27:25,833 - Ils attendent votre discours dans la matinée. 1321 01:27:26,042 --> 01:27:30,375 - Quoi ? Faire relire ma copie ? Mais ils se prennent pour qui ? 1322 01:27:30,583 --> 01:27:32,667 La voix de la France ne dépend pas 1323 01:27:32,875 --> 01:27:35,333 des humeurs de politiciens britanniques. 1324 01:27:35,542 --> 01:27:37,625 Vous leur dites que c'est non. 1325 01:27:37,833 --> 01:27:40,792 - Nous n'avons pas vraiment la possibilité d'engager 1326 01:27:41,000 --> 01:27:42,083 un rapport de force. 1327 01:27:42,292 --> 01:27:44,917 C'est déjà un miracle, de parler à la BBC. 1328 01:27:45,125 --> 01:27:48,625 Qu'avons-nous à craindre et surtout qu'avons-nous à perdre ? 1329 01:27:49,458 --> 01:27:51,458 - Bien, vous leur transmettrez. 1330 01:27:51,667 --> 01:27:56,000 Mais ils ne pourront modifier que les virgules. Et encore... 1331 01:28:00,917 --> 01:28:02,375 Il soupire. 1332 01:28:05,375 --> 01:28:07,333 Allô, Suzanne ? 1333 01:28:07,542 --> 01:28:09,667 C'est Charles. Comment allez-vous ? 1334 01:28:09,875 --> 01:28:12,833 *- Je suis heureuse de vous entendre. Je vais bien. 1335 01:28:13,042 --> 01:28:16,583 - Vous me passez Yvonne ? *- Elle est partie avec les enfants. 1336 01:28:16,792 --> 01:28:18,958 Je l'ai accompagnée jusqu'à Brest. 1337 01:28:20,000 --> 01:28:23,500 - Elle est partie ? Elle a pu s'embarquer ? Pour où ? 1338 01:28:23,708 --> 01:28:27,417 *- J'en sais rien. Elle m'a parlé d'Alger, je crois. 1339 01:28:27,750 --> 01:28:30,583 - Alger. Elle a pu prendre un bateau ? 1340 01:28:30,792 --> 01:28:32,792 *- Je l'ignore, c'était l'affolement. 1341 01:28:33,000 --> 01:28:35,917 Je n'ai pas pu rester, j'avais laissé les enfants. 1342 01:28:36,125 --> 01:28:38,917 - Faites bien attention à vous. Je vous laisse. 1343 01:28:39,125 --> 01:28:41,250 Je vous embrasse. Au revoir. 1344 01:28:49,833 --> 01:28:52,417 Renseignez-vous sur l'état des rotations 1345 01:28:52,625 --> 01:28:55,417 à partir du port de Brest. - Un problème ? 1346 01:28:55,625 --> 01:28:58,875 - Ma femme et mes enfants ont cherche à s'embarquer. 1347 01:28:59,083 --> 01:29:00,958 - Bien. Je m'en occupe. 1348 01:29:13,500 --> 01:29:15,708 - Général de Gaulle. Je suis attendu. 1349 01:29:15,917 --> 01:29:18,167 - Personne ne peut entrer, monsieur. 1350 01:29:18,375 --> 01:29:21,417 - Ah, de Gaulle ! Vous êtes là. 1351 01:29:22,750 --> 01:29:25,625 Laissez-les passer. Ils sont avec moi. 1352 01:29:27,167 --> 01:29:29,833 Il va falloir patienter. - Patienter ? 1353 01:29:30,042 --> 01:29:30,917 Il y a urgence. 1354 01:29:31,125 --> 01:29:33,500 - Le cabinet de guerre a fait marche arrière. 1355 01:29:33,708 --> 01:29:34,875 Certains craignent 1356 01:29:35,083 --> 01:29:38,625 que le gouvernement français ne considère votre discours 1357 01:29:38,833 --> 01:29:40,542 comme une déclaration de guerre. 1358 01:29:40,750 --> 01:29:41,917 - C'est le cas ! 1359 01:29:42,125 --> 01:29:44,875 - Je vous demande un peu de patience. 1360 01:29:45,083 --> 01:29:48,667 Churchill est sur le coup. 1361 01:29:48,875 --> 01:30:14,292 ... 1362 01:30:14,500 --> 01:30:16,250 Général Spears à l'appareil. 1363 01:30:17,000 --> 01:30:43,625 ... 1364 01:30:44,375 --> 01:30:45,667 Détonation 1365 01:30:51,250 --> 01:30:52,792 _ _ _ 1366 01:30:56,083 --> 01:31:20,583 ... 1367 01:31:20,792 --> 01:31:24,167 - Allez-y doucement ! Ça va aller. 1368 01:31:24,833 --> 01:31:26,958 Propos lointains en anglais 1369 01:31:27,167 --> 01:31:32,917 _ _ _ 1370 01:31:34,792 --> 01:31:37,958 - Il nous faut de l'eau. Maintenant ! 1371 01:31:45,958 --> 01:31:47,583 *- Mesdames et messieurs, 1372 01:31:47,958 --> 01:31:49,667 ici votre capitaine. 1373 01:31:49,875 --> 01:31:51,542 Ne bougez pas. 1374 01:31:52,125 --> 01:31:55,042 N'allumez aucune lumière. 1375 01:31:55,250 --> 01:31:57,750 Restez calmes et silencieux. 1376 01:31:58,292 --> 01:31:59,333 L'aviation allemande 1377 01:31:59,542 --> 01:32:01,750 est encore dans la zone. 1378 01:32:01,958 --> 01:32:04,375 - Du calme ! Restez calmes ! 1379 01:32:05,125 --> 01:32:06,542 - Dieu du ciel. 1380 01:32:15,292 --> 01:32:16,875 - Reste calme. 1381 01:32:17,083 --> 01:32:45,792 ... 1382 01:32:51,000 --> 01:32:53,667 *- Pourriez-vous faire un essai de voix ? 1383 01:32:54,333 --> 01:32:55,750 - La France... 1384 01:32:55,958 --> 01:32:56,917 *- Plus fort. 1385 01:32:57,375 --> 01:32:58,708 Il se racle la gorge. 1386 01:32:59,208 --> 01:33:00,542 - La France... 1387 01:33:00,750 --> 01:33:02,375 *- Merci, c'est parfait. 1388 01:33:03,583 --> 01:33:05,708 Bonsoir. Ici Londres, 1389 01:33:05,917 --> 01:33:07,583 la BBC parle à la France. 1390 01:33:07,792 --> 01:33:10,292 Bienvenue dans "Le quart d'heure français". 1391 01:33:10,500 --> 01:33:14,167 Ce soir, nous aurons le plaisir d'écouter Lucienne Delyle. 1392 01:33:14,375 --> 01:33:15,417 Mais pour l'heure, 1393 01:33:15,625 --> 01:33:19,042 un général français souhaite vous parler, le général... 1394 01:33:19,917 --> 01:33:21,333 Charles de Gaulle. 1395 01:33:27,333 --> 01:33:31,333 - Les chefs, qui depuis de nombreuses années, 1396 01:33:31,875 --> 01:33:34,833 sont à la tête des armées françaises, 1397 01:33:35,208 --> 01:33:37,167 ont formé un gouvernement. 1398 01:33:37,875 --> 01:33:39,333 Ce gouvernement, 1399 01:33:39,542 --> 01:33:42,417 * alléguant la défaite de nos armées, 1400 01:33:42,625 --> 01:33:44,583 s'est mis en rapport avec l'ennemi 1401 01:33:44,792 --> 01:33:46,583 pour cesser le combat. 1402 01:33:47,917 --> 01:33:50,792 Certes, nous avons été, 1403 01:33:51,333 --> 01:33:55,750 et nous sommes submergés par la force mécanique, 1404 01:33:55,958 --> 01:33:59,750 terrestre et aérienne de l'ennemi. 1405 01:34:00,542 --> 01:34:02,833 Infiniment plus que leur nombre, 1406 01:34:03,042 --> 01:34:05,917 ce sont les chars, les avions, 1407 01:34:06,292 --> 01:34:09,875 la tactique des Allemands qui nous font reculer. 1408 01:34:10,625 --> 01:34:14,083 Ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands 1409 01:34:14,292 --> 01:34:18,542 qui ont surpris nos chefs au point de les amener 1410 01:34:18,750 --> 01:34:20,625 * là où ils en sont aujourd'hui. 1411 01:34:20,833 --> 01:34:23,583 Mais le dernier mot 1412 01:34:23,792 --> 01:34:24,833 est-il dit ? 1413 01:34:25,708 --> 01:34:28,625 L'espérance doit-elle disparaître ? 1414 01:34:29,500 --> 01:34:32,083 La défaite est-elle définitive ? 1415 01:34:32,833 --> 01:34:33,917 Non ! 1416 01:34:35,208 --> 01:34:36,542 Croyez-moi ! 1417 01:34:37,042 --> 01:34:39,792 * Moi, qui vous parle en connaissance de cause 1418 01:34:40,000 --> 01:34:43,542 et vous dis que rien n'est perdu pour la France. 1419 01:34:44,167 --> 01:34:46,792 Les mêmes moyens qui nous ont vaincus 1420 01:34:47,000 --> 01:34:49,750 peuvent faire venir un jour la victoire. 1421 01:34:50,375 --> 01:34:53,083 Car la France n'est pas seule. 1422 01:34:54,000 --> 01:34:55,667 Elle n'est pas seule ! 1423 01:34:56,583 --> 01:34:58,292 Elle n'est pas seule ! 1424 01:34:59,042 --> 01:35:02,375 Elle a un vaste empire derrière elle. 1425 01:35:02,583 --> 01:35:05,208 Elle peut faire bloc avec l'empire britannique, 1426 01:35:05,417 --> 01:35:07,875 qui tient la mer et continue la lutte. 1427 01:35:08,458 --> 01:35:11,042 * Elle peut, comme l'Angleterre, 1428 01:35:11,250 --> 01:35:15,833 utiliser sans limites l'immense industrie des Etats-Unis. 1429 01:35:16,667 --> 01:35:19,208 Cette guerre n'est pas limitée 1430 01:35:19,417 --> 01:35:22,542 au territoire malheureux de notre pays. 1431 01:35:22,750 --> 01:35:26,000 Cette guerre n'est pas tranchée par la bataille de France. 1432 01:35:26,500 --> 01:35:29,833 Cette guerre est une guerre mondiale. 1433 01:35:31,000 --> 01:35:32,500 Toutes les fautes, 1434 01:35:32,875 --> 01:35:35,625 tous les retards, toutes les souffrances 1435 01:35:35,833 --> 01:35:38,792 n'empêchent pas qu'il y a, dans l'univers, 1436 01:35:39,375 --> 01:35:44,583 tous les moyens nécessaires pour écraser un jour nos ennemis. 1437 01:35:45,333 --> 01:35:48,917 Foudroyés aujourd'hui par la force mécanique, 1438 01:35:49,333 --> 01:35:54,042 nous pourrons vaincre dans l'avenir par une force mécanique supérieure. 1439 01:35:54,583 --> 01:35:57,792 Le destin du monde est là. 1440 01:35:58,500 --> 01:35:59,458 Moi, 1441 01:36:00,208 --> 01:36:03,458 général de Gaulle, actuellement à Londres, 1442 01:36:04,167 --> 01:36:07,833 j'invite les officiers et les soldats français 1443 01:36:08,042 --> 01:36:11,167 qui se trouvent en territoire britannique 1444 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 ou qui viendraient à s'y trouver, 1445 01:36:13,833 --> 01:36:16,750 avec leurs armes ou sans leurs armes, 1446 01:36:17,417 --> 01:36:18,958 j'invite les ingénieurs 1447 01:36:19,167 --> 01:36:22,333 et les ouvriers spécialistes des industries d'armement 1448 01:36:22,542 --> 01:36:24,833 qui se trouvent en territoire britannique 1449 01:36:25,042 --> 01:36:26,958 ou qui viendraient à s'y trouver, 1450 01:36:27,167 --> 01:36:29,375 à se mettre en rapport avec moi. 1451 01:36:30,417 --> 01:36:31,667 Quoi qu'il arrive, 1452 01:36:32,417 --> 01:36:35,500 la flamme de la résistance française 1453 01:36:35,708 --> 01:36:39,208 ne doit pas s'éteindre et ne s'éteindra pas. 1454 01:36:40,083 --> 01:36:42,667 Demain, comme aujourd'hui, 1455 01:36:43,042 --> 01:36:45,750 je parlerai à la radio de Londres. 1456 01:36:51,583 --> 01:36:55,792 *- Et bien maintenant, comme prévu, écoutons Lucienne Delyle. 1457 01:37:09,167 --> 01:37:10,042 - Monsieur. 1458 01:37:10,500 --> 01:37:11,208 - Hm ? 1459 01:37:12,167 --> 01:37:13,875 - Un télégramme pour vous. 1460 01:37:15,542 --> 01:37:16,667 - Merci. 1461 01:37:26,875 --> 01:37:30,042 "Le gouvernement français vous condamne pour trahison, 1462 01:37:30,250 --> 01:37:33,250 atteinte à la sûreté de l'État, désertion 1463 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 en temps de guerre. Vous êtes dégradé 1464 01:37:36,417 --> 01:37:39,167 et déchu de la nationalité française. 1465 01:37:39,375 --> 01:37:41,583 Tous vos biens sont confisqués. 1466 01:37:41,792 --> 01:37:44,917 Ordre de vous rendre immédiatement en France. 1467 01:37:47,250 --> 01:37:49,750 Froissement de papier 1468 01:37:52,917 --> 01:37:54,292 - Je viens d'avoir Spears. 1469 01:37:54,500 --> 01:37:57,333 Les Allemands ont atteint Saint-Nazaire et Brest. 1470 01:37:57,542 --> 01:37:58,583 Ils détruisent tout. 1471 01:37:58,792 --> 01:38:02,083 - Des bateaux ont pu partir ? - Sur les trois partis hier, 1472 01:38:02,292 --> 01:38:03,500 deux ont été coulés. 1473 01:38:03,833 --> 01:38:06,250 Rien ne dit que votre famille était à bord. 1474 01:38:06,458 --> 01:38:07,500 - Je sais. 1475 01:38:07,708 --> 01:38:38,333 ... 1476 01:38:40,708 --> 01:38:41,958 - Écoutez-moi. 1477 01:38:42,167 --> 01:38:44,708 Les soldats à droite, les civils 1478 01:38:44,917 --> 01:38:46,625 à gauche. 1479 01:38:47,792 --> 01:38:51,083 S'il vous plaît, pas de débordement. Respectez la file. 1480 01:38:51,292 --> 01:38:54,417 Préparez vos papiers ou vos identifiants militaires. 1481 01:38:56,417 --> 01:39:01,458 Les soldats à droite, Les civils à gauche. 1482 01:39:01,667 --> 01:39:04,167 On va vous servir de la soupe. 1483 01:39:04,375 --> 01:39:07,667 Je répète, les soldats à droite... 1484 01:39:07,875 --> 01:39:10,292 Allez, dépêchez-vous ! 1485 01:39:10,500 --> 01:39:11,583 Plus vite ! 1486 01:39:12,292 --> 01:39:12,958 Les civils... 1487 01:39:13,167 --> 01:39:16,375 - Monsieur. On ne veut pas rester ici. 1488 01:39:16,583 --> 01:39:20,958 On veut aller en Afrique du Nord. - Tous les navires restent à quai. 1489 01:39:21,167 --> 01:39:23,000 Un seul est prévu demain, pour New York. 1490 01:39:23,208 --> 01:39:25,417 En attendant, faites la queue. 1491 01:39:26,250 --> 01:39:30,375 Les civils sur la droite. On va vous servir de la soupe. 1492 01:39:30,583 --> 01:39:32,208 Avancez, s'il vous plaît. 1493 01:39:32,417 --> 01:39:34,292 Préparez vos papiers. 1494 01:39:34,500 --> 01:39:35,375 Merci. 1495 01:39:35,583 --> 01:39:37,083 Messieurs, reculez. 1496 01:39:37,292 --> 01:39:39,125 Madame, avancez s'il vous plaît. 1497 01:39:41,375 --> 01:39:44,750 - Je vais voir combien de temps tout ça va durer. 1498 01:39:44,958 --> 01:39:47,375 Assieds-toi là ! Anne ! 1499 01:39:47,583 --> 01:39:50,333 - Viens, ma grande. - À côté de Marguerite. 1500 01:39:51,250 --> 01:39:53,417 Retenez-la. - Je l'ai. 1501 01:39:53,625 --> 01:39:54,917 - Maman ! 1502 01:39:55,125 --> 01:39:56,167 - Regarde. 1503 01:39:57,042 --> 01:39:58,958 J'ai quelque chose à te montrer. 1504 01:39:59,167 --> 01:40:00,792 - Attention please ! 1505 01:40:01,875 --> 01:40:03,292 - Tu peux le caresser. 1506 01:40:03,500 --> 01:40:04,667 Il est gentil. 1507 01:40:06,167 --> 01:40:07,500 Il s'appelle Pacha. 1508 01:40:08,250 --> 01:40:10,375 Tu peux le caresser si tu veux. 1509 01:40:13,542 --> 01:40:16,167 - Je comprends. Merci, Monsieur. 1510 01:40:16,625 --> 01:40:17,917 Pardonnez-moi. 1511 01:40:18,750 --> 01:40:19,833 Désolée. 1512 01:40:24,000 --> 01:40:25,458 - Ça risque d'être long. 1513 01:40:25,667 --> 01:40:27,417 - Ils peuvent nous renvoyer ? 1514 01:40:27,625 --> 01:40:29,417 - Non, enfin j'espère... 1515 01:40:29,625 --> 01:40:32,875 Le plus dur sera de se loger. Les hôtels sont complets. 1516 01:40:33,083 --> 01:40:36,375 Pour nous, ça ira, mais je m'inquiète pour Anne. 1517 01:40:36,583 --> 01:40:38,750 - Les habitants louent des chambres. 1518 01:40:38,958 --> 01:40:41,625 Il y a des annonces dans les pages locales. 1519 01:40:41,833 --> 01:40:43,542 - Merci, madame. - De rien. 1520 01:40:44,250 --> 01:40:46,833 - Bah, regardez, avec un peu de chance... 1521 01:40:48,167 --> 01:40:49,792 Faites attention au prix. 1522 01:41:05,792 --> 01:41:06,583 - Mère ! 1523 01:41:06,792 --> 01:41:08,167 Mère, regardez ! 1524 01:41:13,083 --> 01:41:17,333 UN GÉNÉRAL FRANÇAIS DÉCLARE : "NOUS FINIRONS PAR GAGNER" 1525 01:41:17,542 --> 01:41:19,542 Musique douce 1526 01:41:19,750 --> 01:41:27,208 _ _ _ 1527 01:41:27,417 --> 01:41:30,083 Le téléphone sonne. 1528 01:41:30,292 --> 01:41:31,208 - Allô ? 1529 01:41:31,583 --> 01:41:32,417 Oui. 1530 01:41:42,125 --> 01:42:48,500 _ _ _ 1531 01:42:57,875 --> 01:42:59,042 Soupirs soulagés 1532 01:43:00,458 --> 01:43:02,333 J'ai eu si peur ! 1533 01:43:02,542 --> 01:43:03,542 Si peur... 1534 01:43:03,750 --> 01:43:20,292 _ _ _ 1535 01:43:20,500 --> 01:43:22,333 Cris de joies 1536 01:43:22,542 --> 01:43:24,167 _ _ _ 1537 01:43:24,375 --> 01:43:59,875 _ _ _ 1538 01:44:00,083 --> 01:44:01,875 - Mon général, madame. 1539 01:44:06,833 --> 01:44:09,542 *- l'honneur, le bon sens, 1540 01:44:10,083 --> 01:44:12,667 l'intérêt supérieur de la patrie 1541 01:44:12,875 --> 01:44:15,167 commandent à tous les Français libres 1542 01:44:15,375 --> 01:44:17,125 de continuer le combat 1543 01:44:17,333 --> 01:44:20,417 là où ils seront et comme ils pourront. 1544 01:44:21,625 --> 01:44:24,292 Moi, général de Gaulle, 1545 01:44:25,417 --> 01:44:29,250 j'entreprends ici, en Angleterre, 1546 01:44:29,458 --> 01:44:30,917 cette tâche nationale. 1547 01:44:31,333 --> 01:44:33,042 J'invite les chefs, 1548 01:44:33,667 --> 01:44:36,667 les soldats, les marins, 1549 01:44:36,875 --> 01:44:39,542 les aviateurs des forces françaises 1550 01:44:39,750 --> 01:44:42,417 de terre, de mer, de l'air 1551 01:44:43,000 --> 01:44:45,333 où qu'ils se trouvent actuellement 1552 01:44:45,542 --> 01:44:48,667 à se mettre en rapport avec moi. 1553 01:44:49,500 --> 01:44:51,708 J'invite tous les Français 1554 01:44:52,042 --> 01:44:54,000 qui veulent rester libres 1555 01:44:54,542 --> 01:44:57,875 à m'écouter et à me suivre. 1556 01:45:05,417 --> 01:45:07,417 Musique douce 1557 01:45:07,625 --> 01:48:30,625 _ _ _ 1558 01:48:30,833 --> 01:48:34,833 Sous-titrage : Cineli Digital 115608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.