All language subtitles for Daylight.Robbery.2008.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,903 --> 00:00:11,784 Good morning, Britain, Germany this first day of the World Cup. 2 00:00:11,944 --> 00:00:17,864 ready to follow the major world championship. 3 00:00:17,984 --> 00:00:22,424 Crowd of English fans arrive in German lands in large numbers. 4 00:00:22,424 --> 00:00:26,705 Wonderful crowd of supporters the teams Chelsea, Aston, Liverpool 5 00:00:26,865 --> 00:00:31,185 Westhamm, all united and solidary twisted in a single cup. 6 00:00:31,386 --> 00:00:34,786 Like the British invaded Germany in 1945 7 00:00:34,906 --> 00:00:38,546 now England crowds again invade Germany 8 00:00:38,706 --> 00:00:43,187 to monitor the campaign England's football. 9 00:00:43,506 --> 00:00:49,507 Tomorrow play England But the first game today starts 10 00:00:49,907 --> 00:00:52,228 in half an hour with Italy against Romania. 11 00:00:52,827 --> 00:00:55,468 The game will feature the presence of Almost all stars. 12 00:00:55,587 --> 00:00:57,308 in key roles 13 00:01:13,470 --> 00:01:15,710 Oh, come on Shelley, I scheduled this years ago! 14 00:01:19,110 --> 00:01:20,590 Who wears pants in this house? 15 00:01:20,710 --> 00:01:22,190 I'll take care of you! 16 00:01:24,831 --> 00:01:30,911 Honey, everything will be different when I return, I promise. Shelley? 17 00:01:31,752 --> 00:01:32,751 Fuck! 18 00:01:35,911 --> 00:01:38,032 Sure, but it closed check-in, sir. 19 00:01:40,793 --> 00:01:42,072 I do not see anyone else. You see, Matty? 20 00:01:42,993 --> 00:01:45,393 Could we go? 21 00:01:46,153 --> 00:01:49,553 It was full and just hang out queue for fifteen minutes. 22 00:01:51,553 --> 00:01:52,994 And hot again? 23 00:01:54,354 --> 00:01:57,554 Yeah, we left just a little queue for a beer. 24 00:01:58,954 --> 00:02:02,514 He promised to take her son after class, if the arrival will be a disaster. 25 00:02:04,875 --> 00:02:11,236 Has anyone ever told you that looks with that artist, what's the name? 26 00:02:13,036 --> 00:02:14,396 Angelina Jolie? 27 00:02:16,276 --> 00:02:18,516 Really. Have the same eyes! 28 00:02:24,397 --> 00:02:27,597 - Sure, take the luggage to check. - All resolved? 29 00:02:28,397 --> 00:02:30,758 Wait, one at a time. Normally do not do that. 30 00:02:31,998 --> 00:02:36,478 - I said that was not common. - England! England! 31 00:02:46,399 --> 00:02:47,559 I can not follow your system. 32 00:02:49,039 --> 00:02:52,000 If the attitude affects all teams those acclimated to less time 33 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 are those who will lose hope. 34 00:02:56,400 --> 00:03:00,840 If by chance they win, will be in front. 35 00:03:04,520 --> 00:03:05,641 And if the favorites win? 36 00:03:07,121 --> 00:03:09,801 It does not matter to me. It's a game of lies. 37 00:03:14,882 --> 00:03:16,322 Oh, what a nice girl. 38 00:03:17,842 --> 00:03:20,842 You saw how he did with the eye? Must be remote controlled or something. 39 00:03:21,402 --> 00:03:23,803 - It's just a game. - Sure, man. 40 00:03:25,123 --> 00:03:28,963 You know? I've worked at the airport. It is carrying luggage to the aircraft. 41 00:03:29,403 --> 00:03:32,803 - Really? You can fly for free? - No. 42 00:03:33,883 --> 00:03:35,844 - What was the line? - Tiger Highways. 43 00:03:36,804 --> 00:03:41,604 - Who is this line? - Flight to the zoo? 44 00:03:54,126 --> 00:03:55,166 Hurry! 45 00:05:14,574 --> 00:05:18,054 - She clashed again with her brother? - Yeah, did a scene with me again. 46 00:05:18,935 --> 00:05:21,095 Probably should be with premenstrual tension. 47 00:05:21,815 --> 00:05:26,095 No, she does not want me to go watch football. 48 00:05:27,215 --> 00:05:28,816 They are evil, are not they? 49 00:05:29,975 --> 00:05:35,776 I met a girl once watching a game of Arsenal. 50 00:05:36,696 --> 00:05:39,576 She had the tits like a cow, man. 51 00:05:40,177 --> 00:05:41,977 Large as footballs. 52 00:05:42,577 --> 00:05:48,857 No matter. I found this girl I understand. 53 00:05:49,898 --> 00:05:50,898 Understand what I'm saying? 54 00:05:52,177 --> 00:05:56,018 But when I realized I was controlling me. 55 00:05:56,818 --> 00:06:02,939 On Friday evening, listening Mick Jagger, turns to me and says: 56 00:06:03,139 --> 00:06:05,219 I do not want you to go see the game every Saturday. 57 00:06:06,339 --> 00:06:08,219 E? 58 00:06:08,899 --> 00:06:13,020 I dropped it on Saturday morning, brother. Nobody gives me a red card! 59 00:06:19,381 --> 00:06:23,461 - Pretty sure these guys will do? - Sure, they'll do! 60 00:06:28,781 --> 00:06:30,021 You trained them. 61 00:06:32,901 --> 00:06:34,942 Guys, just shut up for a minute. 62 00:06:44,423 --> 00:06:48,423 If you want this to work, speak less and listen more. 63 00:06:52,103 --> 00:06:55,144 Jay? Play this shit out. 64 00:06:58,905 --> 00:06:59,824 Put on your seat belts. 65 00:07:18,427 --> 00:07:21,507 - I'm sorry sir, can not go. - What? 66 00:07:26,267 --> 00:07:28,187 It is difficult to solve. 67 00:07:29,267 --> 00:07:33,588 Why can not sign this paper? I have a lot of work. 68 00:07:37,228 --> 00:07:39,229 Sure, it is better synchronized watches? 69 00:07:42,028 --> 00:07:43,109 We have a great here. 70 00:07:49,189 --> 00:07:50,949 Hey, Gordo, the belt does not fit? 71 00:07:51,190 --> 00:07:52,950 Grow up, Jay! 72 00:07:54,990 --> 00:08:01,151 Maybe this is your plan, you know? We fuck and get their passports 73 00:08:01,671 --> 00:08:05,071 Is very tight, it's Matty probably mine. 74 00:08:05,151 --> 00:08:10,991 I doubt it, man. I worked as a tailor, and I can see that this is double size. 75 00:08:13,912 --> 00:08:14,752 Oh, fuck. 76 00:08:16,192 --> 00:08:16,993 Perfect. 77 00:08:29,994 --> 00:08:32,194 Why do they need me if everyone goes in? 78 00:08:32,634 --> 00:08:35,235 To hell with that! Calm down, calm down. 79 00:08:41,595 --> 00:08:43,795 Damn, you see? 80 00:09:00,757 --> 00:09:02,437 You also get ready, man. 81 00:09:15,358 --> 00:09:17,238 It has more space. Gordo takes two. 82 00:09:18,758 --> 00:09:19,759 Fuck. 83 00:09:20,199 --> 00:09:22,879 - What about you? - Dude, restrain yourself. 84 00:09:23,079 --> 00:09:26,319 - Only said ... - It's your problem, you talk too much. 85 00:09:34,600 --> 00:09:36,521 Come to daddy, Come to Daddy. 86 00:10:15,485 --> 00:10:16,524 Are you ready? 87 00:10:17,324 --> 00:10:19,885 When we're in there follow the plan. 88 00:10:21,485 --> 00:10:25,366 Do not talk with anyone and only speak one with others if I say I can. 89 00:10:27,245 --> 00:10:28,565 We have to advance to the police. 90 00:10:30,926 --> 00:10:34,646 Remember what they say, mouth shut Sink Ships. 91 00:10:38,567 --> 00:10:40,047 Come in, talk shit sometimes. 92 00:10:42,527 --> 00:10:45,167 - What did you say? - Nothing. 93 00:10:47,087 --> 00:10:48,368 Put your socks. 94 00:11:03,809 --> 00:11:05,450 - Good morning. - Good morning. 95 00:11:05,489 --> 00:11:08,769 - How's business? - Well, thank you. 96 00:11:10,970 --> 00:11:15,010 Several items sold Football and a lot of national flags. 97 00:11:16,050 --> 00:11:21,411 Goal of Italy! The first in the league. 98 00:11:22,411 --> 00:11:23,611 Shit. 99 00:11:26,132 --> 00:11:27,171 In the nick of time. 100 00:11:37,813 --> 00:11:38,573 Easy, no? 101 00:11:50,654 --> 00:11:51,694 What the fuck! 102 00:11:52,854 --> 00:11:55,215 Open the door! Open this fucking door! 103 00:11:56,895 --> 00:11:59,735 - Move! - Open the door! 104 00:12:42,499 --> 00:12:45,860 Down! Down! 105 00:12:49,220 --> 00:12:52,260 Do not stand if we do not lose a leg! 106 00:12:52,740 --> 00:12:54,901 Everybody lying on the floor! 107 00:12:55,581 --> 00:12:56,901 Lowered to the ground! 108 00:12:57,140 --> 00:12:59,781 Obey, and nobody gets hurt! 109 00:13:16,663 --> 00:13:17,503 My leg! 110 00:13:20,463 --> 00:13:21,983 My leg is fucked up! 111 00:13:23,103 --> 00:13:25,663 Calm down. You'll be fine. 112 00:13:37,344 --> 00:13:41,665 Calm down, right. Just stay calm. 113 00:13:45,066 --> 00:13:48,186 Calm down. You will not like to shoot me. 114 00:13:48,866 --> 00:13:54,106 Look around. Not only that you have a gun. 115 00:13:59,707 --> 00:14:02,507 I do not want problems! 116 00:14:03,187 --> 00:14:05,747 Kneel now! 117 00:14:07,748 --> 00:14:09,428 I've talked to get on the floor. 118 00:14:10,228 --> 00:14:11,468 Stop being silly! 119 00:14:13,828 --> 00:14:16,428 You are putting the rest of us at risk! Please return the gun! 120 00:14:16,548 --> 00:14:20,790 - I want out of here and now! - We all want! 121 00:14:26,029 --> 00:14:29,750 My daughter is outside waiting for me! 122 00:14:30,310 --> 00:14:32,910 Give me the gun and let you leave. 123 00:14:33,190 --> 00:14:34,751 Do not fuck with me! 124 00:14:43,431 --> 00:14:46,832 Alright! Shoot me! 125 00:14:50,232 --> 00:14:53,992 If you do not shoot, I say once more. 126 00:14:54,513 --> 00:14:55,873 Give me that fucking gun! 127 00:15:07,514 --> 00:15:09,594 - Shoot the blonde! - Hey, hey, wait! 128 00:15:21,276 --> 00:15:23,115 You happy now, huh? Your fucked. 129 00:15:24,516 --> 00:15:27,156 - No need to hurt anyone! - What? 130 00:15:30,356 --> 00:15:33,276 I gave you the right to talk to me? 131 00:15:33,796 --> 00:15:35,036 Sorry! Sorry! 132 00:15:35,436 --> 00:15:36,837 Your clown shit. 133 00:15:38,917 --> 00:15:39,877 To work! 134 00:15:43,198 --> 00:15:45,597 I said, "To work!" 135 00:16:09,440 --> 00:16:14,680 - Where is the healing? - In-room material! 136 00:16:15,561 --> 00:16:16,601 Go get it! 137 00:16:18,041 --> 00:16:19,601 Take the damn blonde there. 138 00:16:26,242 --> 00:16:27,122 Come on! Come on! 139 00:17:17,687 --> 00:17:20,687 Come, take one, take one. 140 00:17:31,128 --> 00:17:34,689 Do not move! Do not move or shoot! 141 00:17:40,609 --> 00:17:42,369 Who knows first aid? 142 00:17:53,970 --> 00:17:56,211 Please do not hurt me! 143 00:18:01,732 --> 00:18:07,812 Hold on, we need you, right? Take a look at his leg. 144 00:18:10,013 --> 00:18:12,293 You two stay here and you eye on her. 145 00:18:15,932 --> 00:18:17,733 Hurry! 146 00:18:22,854 --> 00:18:24,573 Get down! Get down! 147 00:18:28,734 --> 00:18:32,694 And now listen carefully ... Jose Marques. 148 00:18:34,935 --> 00:18:37,095 It has explosive to blow up here to the hospital next door. 149 00:18:37,335 --> 00:18:39,415 But I think you do not want more damage, right? 150 00:18:45,216 --> 00:18:47,416 - Just please do not shoot ... - Shut up. 151 00:18:53,417 --> 00:18:56,737 I know you have the code for open the door, am I right? 152 00:18:58,377 --> 00:18:59,737 I can not as not reset the automatic. 153 00:19:00,017 --> 00:19:02,778 And this is set to explode exactly in two minutes. 154 00:19:04,298 --> 00:19:06,098 So it is better to if you want to leave. 155 00:19:19,299 --> 00:19:20,620 Beautiful family. 156 00:19:22,059 --> 00:19:23,500 I think it will get. 157 00:19:23,940 --> 00:19:27,381 - Do it right and everything will be okay? - I'm doing the best I can! 158 00:19:27,460 --> 00:19:28,860 Not enough, hurry up! 159 00:19:29,021 --> 00:19:31,981 Do not rush around. 160 00:19:47,102 --> 00:19:48,462 Well, here we go. 161 00:19:48,742 --> 00:19:50,302 Please, I beg you! 162 00:19:51,942 --> 00:19:54,583 Spell the code man can cry. 163 00:19:56,023 --> 00:19:59,383 Speak the code if you want to see his family again. 164 00:19:59,783 --> 00:20:02,624 Otherwise they will have to arrange your funeral! 165 00:20:02,904 --> 00:20:06,264 Think about it, friend. The choice is yours. 166 00:20:07,864 --> 00:20:09,465 I can not ... 167 00:20:09,745 --> 00:20:11,785 Never broke a rule in your life? 168 00:20:14,545 --> 00:20:16,465 Listen, the money in there you may get burned. 169 00:20:19,985 --> 00:20:22,386 It will be a great loss, a lot of money may get burned. 170 00:20:28,186 --> 00:20:29,306 Move. 171 00:20:31,746 --> 00:20:34,307 I can not ... 172 00:20:36,627 --> 00:20:39,027 No, no, please, please. 173 00:20:48,668 --> 00:20:52,068 I think he changed his mind. 174 00:21:21,512 --> 00:21:22,672 Very well done, friend! 175 00:21:24,632 --> 00:21:27,832 A little stress is good for your circulation, man. 176 00:21:28,913 --> 00:21:30,752 Close it in there, you can still be useful again. 177 00:21:36,393 --> 00:21:37,274 Arise! 178 00:22:30,518 --> 00:22:33,719 Excellent English weather conditions? We know who they are inside? 179 00:22:34,239 --> 00:22:36,199 No boss, may be outlaws or terrorists. 180 00:22:36,599 --> 00:22:38,239 What we do. We heard shots shots, for no reason. 181 00:22:38,600 --> 00:22:42,160 - Nothing! You know how many customers had? - No, sir. 182 00:22:44,520 --> 00:22:47,440 - He checked the plate of the van? - No record. 183 00:22:50,960 --> 00:22:53,921 Bring me coffee, two sugar cubes. 184 00:22:54,281 --> 00:22:58,001 Take these people, do not let anyone get in there and wait my orders. 185 00:23:16,523 --> 00:23:19,803 - Stop playing and pack everything! - Hey, what, Joe? 186 00:23:46,606 --> 00:23:50,327 Apparently, these new notes teem traces of cocaine. 187 00:23:52,167 --> 00:23:53,687 Does he still have a lot here. 188 00:23:57,647 --> 00:24:02,088 Do not do this shit, someone still may want to use it outside. 189 00:24:28,010 --> 00:24:29,571 There is no sign of being here. 190 00:24:38,011 --> 00:24:39,532 The police may have discovered. 191 00:24:42,012 --> 00:24:43,092 Do not worry, man. 192 00:24:47,492 --> 00:24:49,733 Find out how many workers were there and who they are. 193 00:24:54,973 --> 00:24:56,373 We are in front of the bank, yes. 194 00:24:57,613 --> 00:24:59,213 Yes, I know. 195 00:25:03,214 --> 00:25:03,894 A pen. 196 00:25:05,734 --> 00:25:06,894 You can go. 197 00:25:19,896 --> 00:25:20,895 Music. 198 00:25:49,819 --> 00:25:51,299 Looks like we're almost home. 199 00:26:01,420 --> 00:26:02,380 Camera. 200 00:26:04,901 --> 00:26:06,060 Disappears. 201 00:26:28,583 --> 00:26:29,663 Bags. 202 00:26:51,945 --> 00:26:53,305 See anything in there? 203 00:26:57,826 --> 00:26:59,026 Nothing, sir. 204 00:27:31,549 --> 00:27:32,669 On the fly! 205 00:27:36,189 --> 00:27:37,230 Hello, everyone! 206 00:27:41,310 --> 00:27:43,870 You're right, Gordo? You look awful, son. 207 00:27:44,950 --> 00:27:46,910 - I'm fine. - Good 208 00:27:47,670 --> 00:27:50,591 Hey, Matty, open the hole more, is still a bit small. 209 00:28:35,195 --> 00:28:37,635 - Where are the tapes of the video? - They're coming, sir. 210 00:28:49,676 --> 00:28:50,797 - You sure you okay? - Yes. 211 00:29:06,359 --> 00:29:07,719 Let's do not have time. - Right. 212 00:29:19,039 --> 00:29:19,920 Come on. 213 00:29:44,643 --> 00:29:45,682 What happened to his leg? 214 00:29:48,483 --> 00:29:53,123 He went through the window when entered the bank. He lost the belt. 215 00:29:55,364 --> 00:29:57,443 Maybe someone has directed too fast? 216 00:30:00,364 --> 00:30:01,404 He'll be fine. 217 00:30:05,004 --> 00:30:06,005 It is better to stay. 218 00:32:17,658 --> 00:32:19,178 Come, come. 219 00:33:26,945 --> 00:33:30,825 - Do you have money, right? - No, man, I'm flat! 220 00:34:04,069 --> 00:34:05,348 The music stopped, sir. 221 00:34:16,750 --> 00:34:17,510 Are you okay? 222 00:34:21,030 --> 00:34:23,951 - Yes. - I'm going. 223 00:34:34,551 --> 00:34:38,672 Hear me? Here is the police. 224 00:34:39,632 --> 00:34:41,872 The entire area is surrounded for police! 225 00:34:45,553 --> 00:34:49,513 Let us call you by phone bank! We want to help them. 226 00:34:50,873 --> 00:34:53,114 Do something for he stops coughing. 227 00:34:56,154 --> 00:35:00,914 - Be quiet! - I need water. 228 00:35:06,315 --> 00:35:07,115 Oh, fuck! 229 00:35:26,037 --> 00:35:28,317 And that guy? 230 00:35:32,518 --> 00:35:33,878 What did you say? 231 00:35:34,958 --> 00:35:38,438 - How is it, brother? - What was that? 232 00:35:40,718 --> 00:35:43,919 I am. You know me. 233 00:35:46,479 --> 00:35:49,960 - Gordo's downstairs. - Uncle Alex had to give a hand. 234 00:35:58,440 --> 00:35:59,400 Safe! 235 00:36:07,321 --> 00:36:08,961 I'll pack a bit. 236 00:36:20,842 --> 00:36:25,523 - But that tunnel so cool! - Is 237 00:36:27,203 --> 00:36:30,763 Do not have time, take and hurry, right. 238 00:37:17,528 --> 00:37:18,888 Hey, Gordo. 239 00:37:20,369 --> 00:37:21,768 This is not bedtime. 240 00:37:24,088 --> 00:37:25,809 Pu! You farted, man. 241 00:37:30,449 --> 00:37:31,970 Arrived, Gordo! 242 00:37:34,210 --> 00:37:35,810 Are you okay? 243 00:37:43,651 --> 00:37:44,851 Ah, shit ... 244 00:37:49,211 --> 00:37:51,892 Oh, man! Fat? 245 00:37:55,091 --> 00:37:59,132 - Why is it taking so long? - I do not know! 246 00:38:10,414 --> 00:38:12,334 - The Fat Man is fucked, man! - What? 247 00:38:12,734 --> 00:38:14,973 He does not move and it's all covered in blood! 248 00:38:15,694 --> 00:38:17,134 Get out! Move! Move! 249 00:38:26,935 --> 00:38:29,415 - Alex! Alex - Shut up. 250 00:38:30,375 --> 00:38:33,736 - It's Laurel, man, go see. - Watch them. 251 00:38:42,537 --> 00:38:44,617 - What is happening? - Anything with Laurel. 252 00:38:48,818 --> 00:38:50,978 - What happened? - It stinks! 253 00:38:51,018 --> 00:38:51,858 Cover your nose! That's it! 254 00:39:06,019 --> 00:39:08,019 Norman, give us a hand! 255 00:39:10,940 --> 00:39:12,540 Again, one more, good. 256 00:39:23,980 --> 00:39:25,061 Something is wrong. 257 00:39:32,982 --> 00:39:34,542 Fat? 258 00:39:43,383 --> 00:39:45,863 Fat? Come! Come! 259 00:39:49,903 --> 00:39:51,904 Damn! 260 00:39:53,584 --> 00:39:55,144 We need bandages, Norman, go! 261 00:40:00,025 --> 00:40:02,505 Gordo, son will speak to me. 262 00:40:18,106 --> 00:40:20,666 Brother? Is he okay? 263 00:40:43,669 --> 00:40:47,189 His leg is very bad. You'll have to help him. 264 00:40:51,750 --> 00:40:55,310 Go with Jay to the other side and Lucky leave the hall. 265 00:40:55,871 --> 00:40:58,630 We will continue with those bags can, right? 266 00:40:59,910 --> 00:41:01,431 Must notify the rest the boys then. 267 00:41:04,071 --> 00:41:05,271 Warn the boys what? 268 00:41:16,593 --> 00:41:17,432 Slowly! 269 00:41:28,874 --> 00:41:30,954 Are you okay? 270 00:41:31,354 --> 00:41:34,914 You're right, now. Everything will be alright, just relax 271 00:41:38,714 --> 00:41:39,954 We're back in a minute. 272 00:41:54,836 --> 00:41:59,396 Go to a safe and pack the money. It is important to be fast, get it? 273 00:42:08,958 --> 00:42:10,838 I want you to talk with police for me, right? 274 00:42:14,118 --> 00:42:15,118 Sit. 275 00:42:20,398 --> 00:42:25,359 If you try something stupid, I shoot at you to kill, right? 276 00:42:35,840 --> 00:42:36,880 Oh, God! 277 00:42:39,961 --> 00:42:42,161 Do not shoot! I'm a hostage! 278 00:42:43,841 --> 00:42:45,641 We need a doctor! 279 00:42:49,442 --> 00:42:51,082 How do we know that you're a hostage? 280 00:42:54,962 --> 00:42:58,203 My badge. I work in the bank. 281 00:43:09,164 --> 00:43:14,364 We can send a doctor, but will treat the wounded man off the bench. 282 00:43:18,405 --> 00:43:19,685 That will not happen! 283 00:43:21,805 --> 00:43:23,565 We need to talk to them, right? 284 00:43:25,605 --> 00:43:28,526 At least meet the phone. We want help as we can. 285 00:44:01,769 --> 00:44:02,889 Out! 286 00:44:08,649 --> 00:44:09,810 Take off your clothes. 287 00:44:12,930 --> 00:44:14,091 Move! 288 00:45:00,735 --> 00:45:02,255 I want your opinion to one thing. 289 00:45:06,456 --> 00:45:08,175 Why do you think my opinion will do any good? 290 00:45:11,336 --> 00:45:16,656 I had a baby four months ago. 291 00:45:19,937 --> 00:45:25,777 - Me and my girlfriend. - Congratulations. 292 00:45:26,417 --> 00:45:28,018 I want him to be football player. 293 00:45:32,538 --> 00:45:34,818 I want to be the best player in the world. 294 00:45:39,379 --> 00:45:40,419 You want it? 295 00:45:48,779 --> 00:45:49,660 To me, all ... 296 00:46:19,743 --> 00:46:26,704 The siege continues. Burglars do not made demands for the police. 297 00:46:27,343 --> 00:46:30,944 Police would not confirm the number but says there may be some 20 hostages. 298 00:46:31,464 --> 00:46:34,384 within the bank, and one injured in today's attack. 299 00:46:52,186 --> 00:46:54,626 Please! We need a doctor, now! 300 00:46:55,306 --> 00:46:56,546 The doctor is here! 301 00:46:57,346 --> 00:47:01,787 But he has to treat the wounded off the bench. This is the deal. 302 00:47:02,787 --> 00:47:05,867 - No fucking deal! - No agreement! 303 00:47:08,588 --> 00:47:11,268 Say that a hostage will die otherwise go with it. " 304 00:47:11,869 --> 00:47:16,669 He is seriously hurt! Urgent need of a doctor! 305 00:47:17,629 --> 00:47:18,829 I'll enter. 306 00:47:23,869 --> 00:47:26,110 - Come - Good! 307 00:47:31,550 --> 00:47:34,310 Are we sure that it will not hurt! 308 00:47:35,790 --> 00:47:39,591 - Add to my word. - Sure, you have his word. 309 00:47:50,592 --> 00:47:51,872 Tell him to get you through the suitcase. 310 00:47:53,512 --> 00:47:54,872 Give me your bag! 311 00:48:25,236 --> 00:48:30,156 Now, tell him to take off her clothes. Tell him to take off her clothes! 312 00:48:31,796 --> 00:48:33,036 Take off your clothes! 313 00:48:35,596 --> 00:48:36,956 Take off your clothes! 314 00:49:02,680 --> 00:49:03,719 Open the door. 315 00:49:07,399 --> 00:49:08,759 Get out there! 316 00:49:16,841 --> 00:49:18,281 I want the sound from inside, right? 317 00:49:27,042 --> 00:49:31,322 - What the fuck are you doing, Jay? - I can not drag, the wheel broke! 318 00:49:36,843 --> 00:49:39,923 Not so, dude! Go back go back, man! 319 00:49:59,925 --> 00:50:01,365 He will need blood transfusion. 320 00:50:05,285 --> 00:50:06,286 So we'll do. 321 00:50:07,926 --> 00:50:09,326 I think he really ought to go to the hospital. 322 00:50:09,686 --> 00:50:12,247 Fuck! What you have to do, you going to do here. 323 00:50:14,086 --> 00:50:15,166 Not so simple. 324 00:50:17,486 --> 00:50:18,527 You are a doctor, is not it? 325 00:50:18,927 --> 00:50:20,967 I am, but there can be complications. 326 00:50:22,367 --> 00:50:24,408 You show the police that need for blood here. 327 00:50:27,008 --> 00:50:28,208 I do not know what type it is. 328 00:50:33,128 --> 00:50:34,169 What blood type are you? 329 00:50:40,329 --> 00:50:43,849 Take the universal donor. Did you hear what I said? 330 00:51:09,372 --> 00:51:10,013 Stop. 331 00:51:15,532 --> 00:51:16,173 Come on. 332 00:51:29,054 --> 00:51:34,695 I need three units of blood the negative. As soon as possible! 333 00:51:35,694 --> 00:51:37,135 Can you repeat that? 334 00:51:50,176 --> 00:51:51,336 Among already here! 335 00:51:56,017 --> 00:51:58,057 Get down and do not move. 336 00:52:05,658 --> 00:52:09,578 - Get off the bench, now! - Wait! Stay calm! 337 00:52:09,939 --> 00:52:13,138 If you do not leave I'll kill you, bastard! 338 00:52:13,499 --> 00:52:18,379 Nobody has to mahucar! Stay calm! There will be no problem! 339 00:52:19,339 --> 00:52:22,580 What do you want me to do? Shoot the fucking hostage. 340 00:52:24,860 --> 00:52:26,180 Do not pull back. 341 00:52:26,540 --> 00:52:27,500 You're pulling back. 342 00:52:27,740 --> 00:52:30,060 Stay calm! We do not want anyone hurt! 343 00:52:32,581 --> 00:52:33,901 Stay away. 344 00:52:38,541 --> 00:52:39,982 Shut up! 345 00:53:21,786 --> 00:53:23,426 Go downstairs and make the boys hurry. 346 00:53:28,386 --> 00:53:30,106 Do not tell them anything about it. 347 00:53:41,148 --> 00:53:45,228 The cart is broken. Need send the rest to the other side. 348 00:53:46,988 --> 00:53:49,228 Come on guys. Alex needs to hurry. 349 00:53:54,709 --> 00:53:58,549 You're not doing anything? Do not want to do the job down there. 350 00:54:03,510 --> 00:54:06,710 There had to be to fill the van? Too much work, huh? 351 00:54:08,990 --> 00:54:15,070 It's for you, you do everything you want to do their subordinates. 352 00:54:20,512 --> 00:54:24,712 I was looking fat. I'll bring the bags for you, okay. 353 00:54:27,352 --> 00:54:31,832 Oh, yeah. I forgot. Has not been down there, right? 354 00:54:33,233 --> 00:54:35,833 What is it? Fear of the dark? 355 00:54:38,114 --> 00:54:39,673 Shut up you two. 356 00:54:40,554 --> 00:54:46,274 What? Just missing a few bags. 357 00:54:51,754 --> 00:54:55,715 Do not worry, Norman. Come we have work to do. 358 00:54:57,075 --> 00:54:59,555 Now! We need to take more bags! Now! 359 00:55:32,799 --> 00:55:34,319 Look, we're sorry for what happened there. 360 00:55:36,799 --> 00:55:40,080 We just want the hostages remain safely as possible. 361 00:55:41,679 --> 00:55:46,320 - Blood transfusion comes. - Good 362 00:55:52,080 --> 00:55:57,122 He could say his name? You know, talk more personally. 363 00:55:57,922 --> 00:55:59,881 - No. - Right. 364 00:56:01,841 --> 00:56:03,842 Is there anything else we can do for you? 365 00:56:05,682 --> 00:56:07,123 We need some drinks. 366 00:56:17,203 --> 00:56:21,364 Wait, could have done a tunnel wider. 367 00:56:22,243 --> 00:56:25,004 Who was the genius who made this tunnel? 368 00:56:25,204 --> 00:56:30,045 The genius could at least give more space curves. 369 00:56:30,565 --> 00:56:34,645 Norman and Alex planned the whole thing together. 370 00:56:35,045 --> 00:56:38,765 If not for them this tunnel would go next door. 371 00:56:40,525 --> 00:56:43,286 Why do you always put problems at all. 372 00:56:44,446 --> 00:56:46,647 I hate getting tight. 373 00:56:47,406 --> 00:56:53,687 Look, think positive, Matty. In two and half hours we'll be rich. 374 00:56:54,647 --> 00:56:59,128 We will have wine, women and World Cup. 375 00:57:06,248 --> 00:57:08,928 - We are still losing, you know? - Oh, shut up and crawl. 376 00:58:00,053 --> 00:58:00,654 How is he? 377 00:58:00,934 --> 00:58:05,014 You are doing what they can. All we can do is pray. 378 00:58:06,294 --> 00:58:07,454 - He is in good hands? - Good 379 00:58:11,294 --> 00:58:13,735 - How is the cashier? - Lack very little. 380 00:58:17,255 --> 00:58:19,135 When you finish the transfusion we gotta go. 381 00:58:25,936 --> 00:58:27,696 We'll have to load it. 382 00:58:32,457 --> 00:58:40,097 - It's a good suggestion. - Good 383 00:58:59,500 --> 00:59:00,580 Stop there! 384 00:59:06,380 --> 00:59:07,621 That's the wounded man. 385 00:59:18,862 --> 00:59:19,702 What is this? 386 00:59:20,422 --> 00:59:23,422 Morphine. Otherwise he would not will stand to stand. 387 00:59:29,023 --> 00:59:33,943 But this is not a good idea. You better take it from here. 388 00:59:38,983 --> 00:59:44,984 How is thinking out of here? Police have throughout the region. 389 00:59:50,385 --> 00:59:51,385 Why did this? 390 00:59:55,425 --> 00:59:58,546 I mean, I have treated many people victim of crime. 391 00:59:59,986 --> 01:00:01,226 People worse than him. 392 01:00:03,306 --> 01:00:05,426 People shot, cut 393 01:00:05,906 --> 01:00:10,427 by broken bottles, blows to the head. 394 01:00:12,507 --> 01:00:13,427 I wonder. 395 01:00:19,628 --> 01:00:23,428 - What did it do this? - Money. 396 01:00:25,628 --> 01:00:27,268 - It would be better ... - Shut up! 397 01:00:28,269 --> 01:00:30,109 How do you know what would have been better, huh? 398 01:00:32,149 --> 01:00:37,029 You talk too much! Do your job! 399 01:00:48,910 --> 01:00:53,671 Police made no progress with the bandits. The siege continues. 400 01:00:54,231 --> 01:00:57,031 By the reports we know that tried several times 401 01:00:57,272 --> 01:00:59,952 develop contact with them, However, until now 402 01:01:00,112 --> 01:01:06,232 requirements did not express willingness to resolve the issue. 403 01:01:06,752 --> 01:01:10,793 The recording of one of the attackers dancing with music from the radio 404 01:01:10,992 --> 01:01:13,553 was shown in the news WWS channel. 405 01:01:13,793 --> 01:01:16,753 Large numbers of police in the area around the bank. 406 01:01:17,313 --> 01:01:21,154 - But the police keeps apart. - I'm famous! 407 01:01:22,834 --> 01:01:23,474 Jay! 408 01:01:26,554 --> 01:01:27,354 Hear that? 409 01:01:29,435 --> 01:01:31,875 We pass two. Take these two bags. 410 01:01:33,635 --> 01:01:37,036 Why do not you, man? I'm having fun. 411 01:01:37,075 --> 01:01:38,796 Not fun, Jay. 412 01:01:40,635 --> 01:01:41,156 I will. 413 01:01:41,436 --> 01:01:43,436 Fuck, Norman! 414 01:01:46,197 --> 01:01:50,197 - Thanks, man! - Come, give me that. 415 01:02:01,878 --> 01:02:03,438 That's it! No further nothing to do here. 416 01:02:04,118 --> 01:02:05,078 Grab your suitcase. 417 01:02:06,998 --> 01:02:09,438 Are you sure you do not want that leads me? 418 01:02:23,040 --> 01:02:24,481 Great fun, is not Lucky? 419 01:02:28,081 --> 01:02:33,521 How many people can enter your bank 420 01:02:34,041 --> 01:02:39,081 and leave it with a mountain money like this? 421 01:02:40,282 --> 01:02:43,762 My saint. We are very humorous would come to my place. 422 01:02:45,763 --> 01:02:50,003 Imagine what we can become famous, a celebrity or something? 423 01:02:50,363 --> 01:02:54,004 Nobody will say anything, because nobody will know anything, Jay. 424 01:02:55,803 --> 01:03:01,444 I have said before to you. Do not be talking, please. 425 01:03:02,204 --> 01:03:04,005 Keep your mouth shut a little bit, right? 426 01:03:11,325 --> 01:03:13,886 - But you can write a book? - Jay! 427 01:03:30,047 --> 01:03:30,967 Thanks. 428 01:03:32,287 --> 01:03:34,527 Hey, you can still see and fix things. 429 01:03:57,330 --> 01:03:57,969 Well done, son. 430 01:04:02,970 --> 01:04:06,131 Come on mate, we see the sun. 431 01:04:14,451 --> 01:04:18,572 To see the sun, you have to us help a bit. 432 01:04:19,732 --> 01:04:24,052 Make as much as possible and will be lovely, sure. 433 01:04:26,413 --> 01:04:27,213 Good boy. 434 01:04:31,053 --> 01:04:32,093 Get up! 435 01:04:34,213 --> 01:04:38,614 Oh, watch out for you, is very weak. 436 01:04:39,773 --> 01:04:42,414 You can rest assured you will not need carry more bags, right? 437 01:04:48,655 --> 01:04:50,815 He is better, but still losing blood. 438 01:04:51,575 --> 01:04:53,535 Will eventually lose consciousness. 439 01:04:54,055 --> 01:04:56,415 - How long? - Approximately two hours. 440 01:04:58,496 --> 01:04:59,776 Thank you, Doctor. 441 01:05:12,777 --> 01:05:14,777 - What to expect. - The hostages? 442 01:05:16,058 --> 01:05:19,458 I do not believe. They must have some letter his sleeve. 443 01:05:21,698 --> 01:05:23,058 To rob a bank today, 444 01:05:23,219 --> 01:05:26,698 have to be very smart or completely stupid. 445 01:05:35,300 --> 01:05:36,979 Beware! Slowly! 446 01:05:46,301 --> 01:05:47,061 See you in a bit, sure. 447 01:05:48,500 --> 01:05:53,702 - Is not gonna lose. - I'll drag, right. 448 01:05:56,621 --> 01:06:00,582 It straight to a gym, right? Losing a few pounds. Come on boy. 449 01:07:24,871 --> 01:07:26,351 Arise! 450 01:08:07,115 --> 01:08:09,516 - Sorry for that. - Nothing. 451 01:08:10,596 --> 01:08:15,476 It's a great kid. it was nothing. 452 01:08:15,916 --> 01:08:18,516 - It was not anything. - Come, thanks for the help. 453 01:08:19,956 --> 01:08:20,996 Legal entering. 454 01:08:58,120 --> 01:09:00,600 - All right, man? - Yes .. 455 01:09:14,602 --> 01:09:17,162 Sorry, I caught you. 456 01:09:25,203 --> 01:09:26,843 Legal. 457 01:09:28,883 --> 01:09:29,963 Like football, is not it? 458 01:09:54,006 --> 01:09:55,486 Romania is winning, is not it? 459 01:09:59,326 --> 01:10:01,567 Look, stick around, the tunnel is collapsing. 460 01:10:02,487 --> 01:10:04,127 Breathe deep, man. 461 01:10:16,768 --> 01:10:19,568 - You look much better. - Yeah, I'm feeling great. 462 01:10:22,088 --> 01:10:23,848 But to show what you want. 463 01:10:25,649 --> 01:10:26,849 They deserve better. 464 01:10:29,970 --> 01:10:33,049 It is beautiful, man. I sure you will as well. 465 01:10:45,411 --> 01:10:48,571 - No more orders, I go. - What do you mean? 466 01:11:00,533 --> 01:11:04,453 To play in Germany. 467 01:11:05,133 --> 01:11:11,134 're Delirious? What game? Want to fuck us all? 468 01:11:16,054 --> 01:11:21,415 When you arrive in Germany, will take you to the nearest hospital. 469 01:11:21,854 --> 01:11:25,775 Say you fell and injured his leg and they will take care of you. 470 01:11:28,696 --> 01:11:31,536 But do not say anything to Shelley because she will be upset. 471 01:11:33,216 --> 01:11:34,335 You'll be fine. 472 01:12:23,980 --> 01:12:27,581 - What the fuck was that? - Damn! 473 01:12:33,422 --> 01:12:34,982 Oh, fuck! 474 01:13:19,466 --> 01:13:21,466 - Give me something to dig! - What happened? 475 01:13:21,707 --> 01:13:23,867 The tunnel collapsed. What do you think happened? 476 01:13:26,347 --> 01:13:27,468 What do we do? 477 01:13:27,787 --> 01:13:33,428 I need to stay calm, Go to the airport as planned. 478 01:13:33,708 --> 01:13:36,028 I shot the Norman quickly as possible. Good luck, boys. 479 01:14:16,032 --> 01:14:21,152 Pick up the phone! Do you hear me? 480 01:14:21,633 --> 01:14:28,794 We want to know if the hostages are going well. We have everything we asked for! 481 01:14:32,834 --> 01:14:35,154 - We have everything here? - Half a million. 482 01:14:36,834 --> 01:14:38,154 Close the door! 483 01:15:03,757 --> 01:15:05,277 My leg hurts. 484 01:15:07,998 --> 01:15:12,078 Do not worry, we'll stop at a pharmacy and buy medicine. 485 01:15:14,918 --> 01:15:19,598 - I can connect to Shelley? - It is, of course you can. 486 01:15:26,599 --> 01:15:29,479 - What is it? - Give me that nail! 487 01:15:32,080 --> 01:15:35,601 That this guy? It's my last! Give me a break! 488 01:15:36,880 --> 01:15:40,280 You want us to stop to be smoking in the car? 489 01:15:41,441 --> 01:15:43,160 Sometimes you are too stupid! 490 01:16:15,724 --> 01:16:19,924 Norman? It's me, Alex! Can you hear me? 491 01:16:24,365 --> 01:16:30,406 - Alex here! - I'll get you, I'll dig more! 492 01:16:44,608 --> 01:16:47,728 Come, come! 493 01:16:51,288 --> 01:16:54,528 - Alex! Good boy! - Stay calm. 494 01:16:56,369 --> 01:16:59,289 - Oh, my God! - Just stay calm and get out of here. 495 01:17:15,210 --> 01:17:16,490 Passports for boarding, please. 496 01:17:19,330 --> 01:17:20,491 How's it going? 497 01:17:32,132 --> 01:17:33,252 Rastafari, right? 498 01:17:45,013 --> 01:17:46,334 Been drinking, sir? 499 01:17:48,334 --> 01:17:49,814 A bit in the bar, just. 500 01:17:50,854 --> 01:17:52,734 - Are you okay? - Yes, he is okay. 501 01:18:09,856 --> 01:18:11,576 Please passports and tickets. 502 01:18:12,817 --> 01:18:16,256 Hello, dear. But that damn game! 503 01:18:17,656 --> 01:18:19,337 - Slow. - Right. 504 01:18:21,897 --> 01:18:22,857 Are you married? 505 01:18:23,537 --> 01:18:26,098 - I have a boyfriend. - Valentine, right, right. 506 01:18:31,618 --> 01:18:32,738 Have a nice flight, sir. 507 01:18:37,059 --> 01:18:37,979 Thanks. 508 01:18:40,179 --> 01:18:42,019 Um, and the other man, is still under way? 509 01:18:50,860 --> 01:18:51,860 What time is it? 510 01:18:54,540 --> 01:18:59,541 We're already close. But are you okay? 511 01:19:02,261 --> 01:19:04,782 It was surprising how entering the bank! 512 01:19:07,822 --> 01:19:09,102 As we thought? 513 01:19:12,062 --> 01:19:13,022 Norman! 514 01:19:15,942 --> 01:19:17,982 Thanks for getting back to help me. 515 01:19:18,662 --> 01:19:21,663 Shut up. I could not leave you there, could it? 516 01:19:22,983 --> 01:19:26,623 Sometimes you scare me, but not as much as he wants. 517 01:19:28,744 --> 01:19:29,944 Thank God for that. 518 01:19:40,945 --> 01:19:43,626 - What is happening? - We are waiting for a passenger. 519 01:19:50,786 --> 01:19:51,906 See you in two weeks. 520 01:19:51,986 --> 01:19:54,546 - Okay, buddy. - Stay calm two weeks. 521 01:19:54,826 --> 01:19:57,386 - Of course I'll be. - Later, English. 522 01:20:12,268 --> 01:20:14,869 - Thanks. Better hurry. - Thanks. 523 01:20:19,349 --> 01:20:21,189 - Sit down. - Do not want! 524 01:20:21,269 --> 01:20:22,349 Sit. 525 01:20:49,832 --> 01:20:51,192 Passport and ticket there, please. 526 01:20:56,072 --> 01:20:57,073 - Thanks. - You better run! 527 01:21:06,113 --> 01:21:07,794 Please take your seat. 528 01:21:08,514 --> 01:21:11,114 Hello, I'm the commander James Alexander. 529 01:21:11,434 --> 01:21:15,395 Welcome aboard. Please sit and buckle up. 530 01:21:16,514 --> 01:21:19,955 We are already complete, So now let's take off. 531 01:21:22,955 --> 01:21:27,596 We're three minutes late but surely arrive in time. 532 01:21:54,678 --> 01:21:55,839 I have to call Shelly. 533 01:21:58,239 --> 01:22:01,879 Relax, when we get you make the connection. 534 01:22:19,801 --> 01:22:23,761 I'm flying to the World Cup, leave a message. Avante England! 535 01:22:24,642 --> 01:22:29,082 Hi, dear. I wanted to call in advance, but I thought it was already on the plane. 536 01:22:33,963 --> 01:22:39,043 I just wanted to apologize what I said before 537 01:22:39,963 --> 01:22:41,723 I think it should be blame the hormones. 538 01:22:44,163 --> 01:22:47,564 I love you, honey. 539 01:22:48,724 --> 01:22:53,205 Wish you enjoy yourself. You deserve it. 540 01:22:56,725 --> 01:23:06,525 Do not worry. I'll be waiting when you return. 541 01:23:07,246 --> 01:23:08,006 I love you. 542 01:23:22,808 --> 01:23:27,808 I've tried, sir. In my opinion, You are the only option. 543 01:23:40,530 --> 01:23:41,689 Thank you, sir. 544 01:23:47,450 --> 01:23:48,650 Send a team. 545 01:24:42,536 --> 01:24:46,216 And if there were so many people, would have sent back easily. 546 01:24:46,576 --> 01:24:51,336 But my attention diverted, came from behind and took the gun, see? 547 01:24:52,137 --> 01:24:59,097 If there were so many hostages would have solved. No problem. 548 01:25:03,458 --> 01:25:04,338 Sounds like a movie. 549 01:25:05,618 --> 01:25:10,298 You know, there was a man inside. 550 01:25:29,420 --> 01:25:33,101 - Italy lost? - Yeah, I can not blame him. 551 01:25:38,701 --> 01:25:43,102 You know, you never pay to know. 552 01:25:52,262 --> 01:25:53,622 They want a drink, gentlemen? 553 01:25:55,583 --> 01:25:56,983 Give us something strong. 554 01:26:01,544 --> 01:26:04,424 Two weeks later ... 555 01:26:04,863 --> 01:26:08,384 The biggest game of the season at 3:00 pm, local time in Nuremberg. 556 01:26:10,384 --> 01:26:12,745 Moreover, the thieves, who stole 70 million pounds 557 01:26:13,185 --> 01:26:14,705 were taken to court in Germany today. 558 01:26:15,424 --> 01:26:18,505 One of the assailants wounded during the assault 559 01:26:18,985 --> 01:26:22,585 was found dead on a plane chartered to come and see the games. 560 01:26:23,586 --> 01:26:27,426 Germany hopes they are extradited. 561 01:26:30,026 --> 01:26:32,787 Until now, the money was not recovered. 562 01:26:33,146 --> 01:26:37,227 Police confirmed this is the biggest robbery in British history 563 01:26:52,669 --> 01:26:55,629 What do we do now, Dad? - We? 564 01:26:59,550 --> 01:27:01,389 Going camping, son. 565 01:27:22,312 --> 01:27:25,992 Norman was jailed for ten years and conditional won seven. 566 01:27:32,433 --> 01:27:33,872 The Count of Monte Cyst " 567 01:27:40,593 --> 01:27:43,674 Terry was jailed for ten years and was converted to Buddhism. 568 01:27:53,595 --> 01:27:57,275 Jay was arrested six years, currently write a book about the experience. 569 01:28:05,636 --> 01:28:08,557 Lucky Matty and fled the prison Kenton and missing. 570 01:28:22,958 --> 01:28:25,358 Shelley was much later ... 571 01:28:44,200 --> 01:28:47,600 and Gordo had a decent funeral. 572 01:29:35,085 --> 01:29:38,765 ASSAULT IN THE LIGHT OF DAY 42558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.