Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,976 --> 00:00:22,814
♪ We got more than we need ♪
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,444
♪ But we don't even notice ♪
5
00:00:28,904 --> 00:00:32,241
♪ Right before our eyes ♪
6
00:00:33,075 --> 00:00:37,162
♪ Our dreams just up and fade away ♪
7
00:00:37,287 --> 00:00:41,708
♪ We keep givin' up more tears ♪
8
00:00:41,959 --> 00:00:46,296
♪ And losin' hope for something better ♪
9
00:00:47,673 --> 00:00:51,635
♪ Of pain and disappointment ♪
10
00:00:52,010 --> 00:00:55,514
♪ We got more than we need ♪
11
00:00:56,557 --> 00:01:00,477
♪ We got more than we need ♪
12
00:01:01,478 --> 00:01:05,566
♪ Enough fear and confusion ♪
13
00:01:06,650 --> 00:01:10,654
♪ To keep us busy running ♪
14
00:01:11,280 --> 00:01:15,659
♪ Reaching out so desperately ♪
15
00:01:16,535 --> 00:01:21,099
♪ We keep wasting
♪♪ Our faith on illusion ♪
16
00:01:21,123 --> 00:01:25,812
♪ Risking it all ♪♪ On a roll of the dice ♪
17
00:01:25,836 --> 00:01:30,775
♪ If our past ♪♪ Is
the dreams of tomorrow ♪
18
00:01:30,799 --> 00:01:34,571
♪ Then we're travelin' together ♪
19
00:01:34,595 --> 00:01:38,140
♪ We got more than we need ♪
20
00:01:39,266 --> 00:01:41,578
♪ Of old lies and deception ♪
21
00:01:41,602 --> 00:01:44,372
Hi, Maxine.
Hello, Slam Dunk.
22
00:01:44,396 --> 00:01:47,584
Made your quota today?
I had it covered by lunch.
23
00:01:47,608 --> 00:01:49,669
How about yourself?
24
00:01:49,693 --> 00:01:52,922
Still working on it, baby.
25
00:01:52,946 --> 00:01:54,299
Still working on it.
26
00:01:54,323 --> 00:01:59,345
♪ We keep thinking ♪♪
The path of resistance ♪
27
00:01:59,369 --> 00:02:03,850
♪ Is too steep ♪
Oh, why, thank you.
28
00:02:03,874 --> 00:02:08,771
Gentlemen are so rare these
days. How can I ever repay you?
29
00:02:08,795 --> 00:02:12,859
♪ And we're travelin' together ♪
30
00:02:12,883 --> 00:02:16,219
♪ We got more than we need ♪
31
00:02:17,429 --> 00:02:22,201
♪ And we don't even know it ♪
32
00:02:22,225 --> 00:02:23,828
Oh, why, thank you.
33
00:02:23,852 --> 00:02:27,206
Gentlemen are so rare
these days. How can I...
34
00:02:27,230 --> 00:02:31,919
♪ Is more than we could ever see ♪
35
00:02:31,943 --> 00:02:34,529
♪♪
36
00:02:35,822 --> 00:02:40,035
♪ Then it should be for something better ♪
37
00:02:40,994 --> 00:02:45,767
♪ 'Cause of the things that matter ♪
38
00:02:45,791 --> 00:02:49,586
♪ We got more than we need ♪
39
00:02:51,254 --> 00:02:55,360
♪ We got ♪♪ We got ♪
40
00:02:55,384 --> 00:02:58,428
♪ We got more than we need ♪
41
00:02:58,804 --> 00:03:00,365
Hey, let's check these guys out.
42
00:03:00,389 --> 00:03:01,991
♪ And we don't even know it ♪
43
00:03:02,015 --> 00:03:05,078
¡La migra! ¡La migra!
44
00:03:05,102 --> 00:03:09,582
♪ Right before ♪♪ Right before our eyes ♪
45
00:03:09,606 --> 00:03:14,837
Immigration. Let's see some I.D.,
huh?
46
00:03:14,861 --> 00:03:16,631
I'm wearing it.
47
00:03:16,655 --> 00:03:21,618
Good afternoon, madam,
I'm Sharon from Total woman.
48
00:03:23,495 --> 00:03:26,724
Good afternoon, madam. I'm
Sharon from Total Woman Cosmetics,
49
00:03:26,748 --> 00:03:32,146
a new and exciting line of home beauty
aids for a new and exciting home beauty.
50
00:03:32,170 --> 00:03:34,023
Yo no hablo inglés.
51
00:03:34,047 --> 00:03:38,176
Her jojoba body lotion
is just fabulous.
52
00:03:39,886 --> 00:03:42,824
♪ Right before our eyes ♪
53
00:03:42,848 --> 00:03:47,829
♪ There's more than we could ever see ♪
54
00:03:47,853 --> 00:03:50,439
♪♪
55
00:03:51,815 --> 00:03:56,319
♪ Then it should be for something better ♪
56
00:03:57,487 --> 00:04:00,758
♪ 'Cause of the things that matter ♪
57
00:04:00,782 --> 00:04:01,759
Hi, David.
58
00:04:01,783 --> 00:04:06,204
♪ We got more than we need ♪
59
00:04:07,122 --> 00:04:11,102
♪ We got ♪♪ We got ♪
60
00:04:11,126 --> 00:04:14,897
♪ We got more than we need ♪♪
61
00:04:14,921 --> 00:04:17,400
- It's my move!
- It's my move!
62
00:04:17,424 --> 00:04:19,509
You moved.
63
00:04:19,885 --> 00:04:24,824
All right, this is a bust!
64
00:04:24,848 --> 00:04:27,577
Hello?
65
00:04:27,601 --> 00:04:30,562
Hi, Maxine.
Hi, Maxie.
66
00:04:31,563 --> 00:04:36,526
Careful, fellas,
you might spoil me with too much attention.
67
00:04:37,486 --> 00:04:40,965
How are you doing, Turtle?
68
00:04:40,989 --> 00:04:42,800
I don't know.
69
00:04:42,824 --> 00:04:45,452
Well, you think about it.
70
00:04:46,369 --> 00:04:50,141
Oh, wait! Ho! Hey, girl,
wait a minute here!
71
00:04:50,165 --> 00:04:53,019
Say, you a lot of trouble for
me! You never pay anyway.
72
00:04:53,043 --> 00:04:57,440
It's the principle! You're just
lucky it's on blocks and hard to tow,
73
00:04:57,464 --> 00:04:59,025
or it would have
been gone by now.
74
00:04:59,049 --> 00:05:01,343
You're finished! Do you mind?
75
00:05:07,974 --> 00:05:10,369
- Mind?
- No, I don't mind.
76
00:05:10,393 --> 00:05:13,080
I can win now,
I can win later. I don't mind.
77
00:05:13,104 --> 00:05:17,376
Say, Mr. Fix-It,
can't you keep that bitch in line?
78
00:05:17,400 --> 00:05:19,712
I told ya,
don't call her a bitch.
79
00:05:19,736 --> 00:05:23,841
Lighten up, Fix-It.
Now bitch don't mean nothing.
80
00:05:23,865 --> 00:05:25,468
I call my old lady that.
81
00:05:25,492 --> 00:05:29,180
Call 'em all that. Say,
bitch! Oh, oh.
82
00:05:29,204 --> 00:05:33,559
See? Boardwalk,
are you here on business?
83
00:05:33,583 --> 00:05:35,836
Yeah.
84
00:05:36,419 --> 00:05:37,897
What, a baby carriage?
85
00:05:37,921 --> 00:05:41,108
You want to sell a baby
carriage? Baby carriage?
86
00:05:41,132 --> 00:05:45,822
Compare this to a baby carriage,
you talking Toyota to Cadillac.
87
00:05:45,846 --> 00:05:48,991
You either got a car,
or you got a ride.
88
00:05:49,015 --> 00:05:54,413
We're talking chrome wire wheels,
front disc brakes.
89
00:05:54,437 --> 00:05:56,165
Sure.
Ten dollars.
90
00:05:56,189 --> 00:06:00,837
Man, this book from 1935.
The carriage is from 1932. Here.
91
00:06:00,861 --> 00:06:04,715
Garvey, you don't understand,
This old shit's comin' back.
92
00:06:04,739 --> 00:06:08,219
Look here, they got a blanket,
a little pillow.
93
00:06:08,243 --> 00:06:11,931
Look at the tires,
they're radials. Never wear out.
94
00:06:11,955 --> 00:06:13,975
Ten.
Ten?
95
00:06:13,999 --> 00:06:17,895
Ten.
96
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Did you move?
Answer the phone.
97
00:06:23,091 --> 00:06:28,531
Hello.
Mama! How you doing?
98
00:06:28,555 --> 00:06:31,075
Mama, I'll be there.
99
00:06:31,099 --> 00:06:33,536
It's your 90th birthday.
100
00:06:33,560 --> 00:06:37,355
Sure, Mama.
101
00:06:37,397 --> 00:06:39,625
No, Jerry won't be there.
102
00:06:39,649 --> 00:06:44,422
Because he's dead, Mama.
He's been dead for 10 years.
103
00:06:44,446 --> 00:06:48,676
That's right. That's why
he wasn't there last year.
104
00:06:48,700 --> 00:06:52,805
Anything I can bring you?
105
00:06:52,829 --> 00:06:55,141
Huh?
106
00:06:55,165 --> 00:06:57,560
Yeah.
107
00:06:57,584 --> 00:07:00,271
Uh-huh.
108
00:07:00,295 --> 00:07:02,273
No, Mama, I can't bring that.
109
00:07:02,297 --> 00:07:07,194
Why? Because the doctor has
to prescribe it. You know that.
110
00:07:07,218 --> 00:07:10,990
Look, I got to go now, Mama.
111
00:07:11,014 --> 00:07:13,826
Yeah. Yes, I'll be there.
112
00:07:13,850 --> 00:07:18,521
I promise. All right?
All right, Mama.
113
00:07:19,481 --> 00:07:26,172
So what are you looking at? You
never saw a son talk to his mother before?
114
00:07:26,196 --> 00:07:29,115
Yeah. Here.
115
00:07:37,207 --> 00:07:39,518
Damn!
116
00:07:39,542 --> 00:07:41,938
Ooh, Tyrone.
117
00:07:41,962 --> 00:07:43,773
Oh.
118
00:07:43,797 --> 00:07:49,195
I wouldn't forget you.
You know that. Here.
119
00:07:49,219 --> 00:07:55,701
I'm just taking care of him for this
afternoon, till Slam Dunk's done.
120
00:07:55,725 --> 00:07:57,286
Turtle!
121
00:07:57,310 --> 00:08:01,356
You don't be
Robbin' no baby, man.
122
00:08:02,732 --> 00:08:04,627
Jesus Christ!
123
00:08:04,651 --> 00:08:09,781
My God, Turtle. What...
Move the carriage, huh?
124
00:08:10,740 --> 00:08:13,451
How's your mother?
125
00:08:13,493 --> 00:08:18,790
Ninety. Come on, it's your move.
126
00:08:21,251 --> 00:08:24,105
It's gonna cost you
more this time. What?
127
00:08:24,129 --> 00:08:28,317
Me. Guarding the store
when you go see your mother.
128
00:08:28,341 --> 00:08:30,111
We're gonna have to make it
25 bucks for the day.
129
00:08:30,135 --> 00:08:35,700
Twen... What is this, a welfare
office? What do you mean "welfare"?
130
00:08:35,724 --> 00:08:39,662
You know how much a real
security guard would cost ya?
131
00:08:39,686 --> 00:08:43,416
Move. I'm not on welfare.
I don't believe in welfare.
132
00:08:43,440 --> 00:08:45,751
You believe in eating?
It's a temporary layoff.
133
00:08:45,775 --> 00:08:49,005
Temporary. Huh,
six months? I talked to Kurnitz yesterday.
134
00:08:49,029 --> 00:08:53,217
He said things were picking up. He
said he'd have me back on the job.
135
00:08:53,241 --> 00:08:56,679
Takes time.
Hey, Garvino.
136
00:08:56,703 --> 00:08:59,557
How's it going?
Listen, McGarvey.
137
00:08:59,581 --> 00:09:02,810
Hey, baby.
You miss daddy?
138
00:09:02,834 --> 00:09:05,771
Any dumb punkers been
picking on ya?
139
00:09:05,795 --> 00:09:10,693
Don't worry about it, baby,
'cause we are reunited.
140
00:09:10,717 --> 00:09:13,803
♪♪
141
00:09:19,142 --> 00:09:20,977
How much?
142
00:09:22,520 --> 00:09:25,249
Twenty bucks.
143
00:09:25,273 --> 00:09:27,251
Twenty bucks?
144
00:09:27,275 --> 00:09:30,004
That's a brand new
BMW radio, man.
145
00:09:30,028 --> 00:09:34,884
You know what those things
go for? Yeah. 326 bucks.
146
00:09:34,908 --> 00:09:37,261
♪♪ Then how come only $20?
147
00:09:37,285 --> 00:09:40,973
Well, a piece as hot as this,
they could raise my fire insurance.
148
00:09:40,997 --> 00:09:45,269
No,
Garvey. My brother-in-law give it to me.
149
00:09:45,293 --> 00:09:47,980
Your brother-in-law
drives a BMW?
150
00:09:48,004 --> 00:09:51,817
Twenty bucks.
151
00:09:51,841 --> 00:09:55,512
♪♪
152
00:09:56,387 --> 00:09:57,907
All right, all right.
153
00:09:57,931 --> 00:10:02,328
That's enough with that noise,
eh? Come on.
154
00:10:02,352 --> 00:10:05,498
Hey, Garvey,
155
00:10:05,522 --> 00:10:08,042
she's mine.
156
00:10:08,066 --> 00:10:09,710
Have you read
a newspaper lately?
157
00:10:09,734 --> 00:10:13,923
Today's the 16th. She's
been mine for a week now.
158
00:10:13,947 --> 00:10:18,427
I got the money.
Clean green, pal.
159
00:10:18,451 --> 00:10:22,580
Twenty-five dollars.
It ain't 25.
160
00:10:22,622 --> 00:10:24,350
It is. That's what
you gave me for her.
161
00:10:24,374 --> 00:10:27,645
That's what I gave you.
That's not what you give me.
162
00:10:27,669 --> 00:10:31,190
I'm in business.
I have to make a profit.
163
00:10:31,214 --> 00:10:33,025
Capisce?
164
00:10:33,049 --> 00:10:37,095
How much profit?
Well, read the tag.
165
00:10:40,056 --> 00:10:42,535
$150! Now, look,
I know it ain't much,
166
00:10:42,559 --> 00:10:46,122
but they don't want that
kind anymore. You scumbag!
167
00:10:46,146 --> 00:10:52,586
You thievin', low-life,
son of a puke brain, bastard bitch!
168
00:10:52,610 --> 00:10:54,713
She's mine!
Wait a minute.
169
00:10:54,737 --> 00:10:58,050
You want a guitar,
I want a burglar alarm.
170
00:10:58,074 --> 00:11:01,262
You put one in that works,
we'll figure something out.
171
00:11:01,286 --> 00:11:05,391
You kidding me?
You sleazy, bloodsucking ditz!
172
00:11:05,415 --> 00:11:09,544
I don't make deals with leeches!
173
00:11:11,004 --> 00:11:14,358
Tomorrow for the morning,
he does it.
174
00:11:14,382 --> 00:11:15,776
Oh, the hell I will!
175
00:11:15,800 --> 00:11:20,221
I ought to tear your head
off and shit down your neck!
176
00:11:23,349 --> 00:11:25,911
Such a sweet kid.
177
00:11:25,935 --> 00:11:28,581
All he needs is a chance.
178
00:11:28,605 --> 00:11:30,958
Is that the way you're
gonna go? Of course.
179
00:11:30,982 --> 00:11:34,086
Dillard, you listen to me,
okay? I ain't helping that bastard!
180
00:11:34,110 --> 00:11:37,089
I know.
But you said I would.
181
00:11:37,113 --> 00:11:42,469
No,
I said you can fix the alarm. Well?
182
00:11:42,493 --> 00:11:45,598
I bet you can fix it good.¿Que no?
183
00:11:45,622 --> 00:11:49,000
You mean, fix it
so's we can get in?
184
00:11:55,798 --> 00:11:58,277
You hear anything?
185
00:11:58,301 --> 00:12:00,946
You talking to me?
Yeah.
186
00:12:00,970 --> 00:12:05,034
I didn't hear nothing.
Baby's crying.
187
00:12:05,058 --> 00:12:08,937
Besides, I don't talk Mexican.
188
00:12:10,855 --> 00:12:13,918
I don't think it's a good idea.
I don't know.
189
00:12:13,942 --> 00:12:17,463
Dillard, you not to worry, okay?
190
00:12:17,487 --> 00:12:21,342
♪ For a city boy lover ♪
191
00:12:21,366 --> 00:12:25,512
♪ Stuck here till you come to
your senses ♪♪ You see that?
192
00:12:25,536 --> 00:12:27,973
He don't want to mess
with your old man.
193
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
Good afternoon.
194
00:12:32,585 --> 00:12:34,605
Good afternoon.
195
00:12:34,629 --> 00:12:36,941
How are you today?
I saw your sign out front.
196
00:12:36,965 --> 00:12:40,653
I thought this might be a good
place to... Hock an adding machine?
197
00:12:40,677 --> 00:12:44,555
Nah, I got three of them
in last week. Top of the line.
198
00:12:45,807 --> 00:12:49,185
Kurnitz? Kurnitz!
199
00:12:51,229 --> 00:12:54,583
Oh, boy, am I glad to see you.
200
00:12:54,607 --> 00:12:57,586
Lou Garvey, Jack Kurnitz.
My boss.
201
00:12:57,610 --> 00:12:59,546
I told ya he was coming
to see me.
202
00:12:59,570 --> 00:13:02,841
Well, when do I start?
What do I do?
203
00:13:02,865 --> 00:13:05,678
What are you doing
with the adding machine?
204
00:13:05,702 --> 00:13:08,597
♪♪
205
00:13:08,621 --> 00:13:11,350
You said things
were gettin' better.
206
00:13:11,374 --> 00:13:14,687
Yeah, well, uh, uh,
they got worse. Worse?
207
00:13:14,711 --> 00:13:18,399
- What do you mean, worse?
- Worse!
208
00:13:18,423 --> 00:13:21,151
You know, worse?
209
00:13:21,175 --> 00:13:25,990
Come on,
Turtle. I need a little bit of fresh air.
210
00:13:26,014 --> 00:13:28,433
See you tomorrow.
211
00:13:29,225 --> 00:13:29,995
♪ You ♪
212
00:13:30,019 --> 00:13:31,453
♪ You think that I'll be waitin' ♪
213
00:13:31,477 --> 00:13:37,459
Shit. I got to figure out
something to do. I have an idea.
214
00:13:37,483 --> 00:13:41,463
What? why don't we
go get something to eat?
215
00:13:41,487 --> 00:13:46,826
Jesus Christ, Turtle!
216
00:13:48,745 --> 00:13:51,706
You're just like my mother!
217
00:13:52,915 --> 00:13:55,185
It's Thursday?
Yeah.
218
00:13:55,209 --> 00:13:59,339
What do we always do?
Guacamole?
219
00:14:08,931 --> 00:14:14,479
Well, baby, maybe Mr. Fix-It and I
talk a little business. Maybe? Hmm?
220
00:14:15,938 --> 00:14:19,126
Hey, Slam Dunk,
baby. Don't baby me, you lazy fool.
221
00:14:19,150 --> 00:14:22,254
What the hell am I paying
you for? You are worthless.
222
00:14:22,278 --> 00:14:26,300
Pimps givin' you trouble? Nothing
I can't handle, no thanks to you!
223
00:14:26,324 --> 00:14:28,886
You supposed to be walking
around. Look tough!
224
00:14:28,910 --> 00:14:33,015
How the hell am I supposed to
look tough carrying Tyrone around?
225
00:14:33,039 --> 00:14:34,832
Ow!
Damn right!
226
00:14:34,874 --> 00:14:36,810
What you do that for?
For doing nothing!
227
00:14:36,834 --> 00:14:39,938
Gophers gonna be delivering
your mail, you keep that up!
228
00:14:39,962 --> 00:14:43,567
You got that wrong, Slam Dunk!
You my woman!
229
00:14:43,591 --> 00:14:48,846
As usual, you got it wrong.
You my pimp! At least you was.
230
00:14:48,888 --> 00:14:51,116
What's this "was" shit?
231
00:14:51,140 --> 00:14:54,286
"Was" like in ain't no more!
232
00:14:54,310 --> 00:14:55,163
There's your stuff.
233
00:14:55,187 --> 00:15:01,943
Say, wait a minute here. Wait! Ain't
you forgetting a little something? Tyrone!
234
00:15:03,152 --> 00:15:09,325
Yeah. I still can't figure
out how you managed that.
235
00:15:14,622 --> 00:15:20,128
Yeah, I know exactly what you mean,
Tyrone. Exactly.
236
00:15:32,014 --> 00:15:35,244
Hey, you...
237
00:15:35,268 --> 00:15:37,246
Huh?
You bet.
238
00:15:37,270 --> 00:15:40,523
Look, I got... Oh, shit.
239
00:15:41,107 --> 00:15:44,795
♪ I want to be your boyfriend ♪
240
00:15:44,819 --> 00:15:48,823
♪ Somehow that seems hard to do ♪
241
00:15:50,992 --> 00:15:54,596
You got work for me?
242
00:15:54,620 --> 00:15:57,099
¿Qué pasa, man?
243
00:15:57,123 --> 00:16:00,209
Let's see some I.D., huh?
244
00:16:02,086 --> 00:16:03,230
♪ Well, if you ask me ♪
245
00:16:03,254 --> 00:16:08,026
What's the problema, Ramón?
Immigration. They took my mother last week.
246
00:16:08,050 --> 00:16:10,821
♪ Suzi Plastic, you won't get far ♪
247
00:16:10,845 --> 00:16:14,783
♪ Your name is Plastic and that you are ♪♪
248
00:16:14,807 --> 00:16:17,977
Hi, David.
Hi, Maria.
249
00:16:19,896 --> 00:16:22,124
Maria, what you doing here?
250
00:16:22,148 --> 00:16:27,087
I'm going to the market.
Don't you know La migra's around? Let's go.
251
00:16:27,111 --> 00:16:28,755
I can't stay home all the time!
252
00:16:28,779 --> 00:16:31,675
Mientras yo mande,
usted hace lo que yo diga.
253
00:16:31,699 --> 00:16:33,469
But this is silly!
Mama didn't say...
254
00:16:33,493 --> 00:16:36,096
María! A mamá
se la llevó la migra.
255
00:16:36,120 --> 00:16:38,307
Yo soy responsable
hasta que Ella regrese.
256
00:16:38,331 --> 00:16:42,728
Y mientras yo siga responsable,
usted no sale sola, punto.
257
00:16:42,752 --> 00:16:44,229
God, Ramón, I'm not a nun.
258
00:16:44,253 --> 00:16:47,149
¡Claro que no!
But you're gonna act like one.
259
00:16:47,173 --> 00:16:49,193
Hey, what's going on?
Who's this?
260
00:16:49,217 --> 00:16:53,572
Dillard, you no butt in,
okay? Maria. His sister.
261
00:16:53,596 --> 00:16:57,117
Nice to meet you. I didn't
know Ramón had a sister.
262
00:16:57,141 --> 00:16:59,745
He didn't know he had a sister
till last week.
263
00:16:59,769 --> 00:17:01,246
Suddenly he's big brother.
264
00:17:01,270 --> 00:17:06,126
Yeah, and if I catch anybody
messing with her, I cut his pescuezo.
265
00:17:06,150 --> 00:17:11,155
Y usted, vámonos. Come on,
Ramón. You're a real pain.
266
00:17:12,782 --> 00:17:15,618
I didn't do anything!
267
00:18:18,014 --> 00:18:20,284
You know, this is really
for people over 21?
268
00:18:20,308 --> 00:18:23,954
Oh, he is.
He just forgot his I.D.
269
00:18:23,978 --> 00:18:27,749
Well, it's the foreman,
my main man.
270
00:18:27,773 --> 00:18:32,713
Hey, don't worry, Turtle.
I come to deal, not to steal.
271
00:18:32,737 --> 00:18:35,323
You mind if I sit down?
272
00:18:40,578 --> 00:18:45,684
I, uh, got some information
for Garvey.
273
00:18:45,708 --> 00:18:48,186
Say somebody installs an alarm,
274
00:18:48,210 --> 00:18:53,674
only he was gonna rig it so him
and his buddy could get around it.
275
00:18:53,924 --> 00:18:59,197
- Dillard and Ramón.
- Right.
276
00:18:59,221 --> 00:19:00,741
What do ya think?
277
00:19:00,765 --> 00:19:04,911
I think it's great.
Serves Garvey right.
278
00:19:04,935 --> 00:19:08,439
I'm serious!
What do ya say?
279
00:19:13,444 --> 00:19:16,840
It won't work.
Gettin' inside is easy.
280
00:19:16,864 --> 00:19:20,344
No way they're gonna
crack that safe. It's a Hauser.
281
00:19:20,368 --> 00:19:23,555
The safe?
Goddamn! Huh.
282
00:19:23,579 --> 00:19:27,225
I thought they was breaking in
for some little shit.
283
00:19:27,249 --> 00:19:31,688
That's good. That's good!
Now he's got to give us a reward!
284
00:19:31,712 --> 00:19:34,399
Garvey?
285
00:19:34,423 --> 00:19:37,301
Hi, Fernando.
286
00:19:37,927 --> 00:19:42,282
¿Cómo estás, Maxie? Mucho caliente.
287
00:19:42,306 --> 00:19:43,909
Oh.
288
00:19:43,933 --> 00:19:48,664
I know you two are friends, Weslake,
but I swear I don't understand it.
289
00:19:48,688 --> 00:19:52,876
Maybe you'll get lucky. It
ain't happened so far today.
290
00:19:52,900 --> 00:19:56,129
Well, there's
always tomorrow, Papa.
291
00:19:56,153 --> 00:19:58,799
I'll check you later, Mama.
292
00:19:58,823 --> 00:20:01,510
Papa, Mama.
I don't believe it.
293
00:20:01,534 --> 00:20:04,221
Hey, relax,
my dance card's already full.
294
00:20:04,245 --> 00:20:06,598
I got to get back
into the mainstream.
295
00:20:06,622 --> 00:20:10,435
You already are.
You're unemployed.
296
00:20:10,459 --> 00:20:11,937
Ha, ha.
Big joke.
297
00:20:11,961 --> 00:20:14,106
Hey, come on,
let's have a drink. Fernando.
298
00:20:14,130 --> 00:20:16,650
Your place. I keep
forgetting it's Thursday.
299
00:20:16,674 --> 00:20:20,803
You're gonna pay
for that, Weslake.
300
00:20:26,767 --> 00:20:29,705
Monday. Señor Weslake,
it's been a month.
301
00:20:29,729 --> 00:20:33,524
Catch you Friday, Ferdie.
Bye, Turtle.
302
00:20:48,330 --> 00:20:50,666
You pervert!
303
00:22:01,362 --> 00:22:03,757
Hey, Weslake, guess what?
304
00:22:03,781 --> 00:22:09,721
I'm free Saturday night.
Garvey's standing me up this week.
305
00:22:09,745 --> 00:22:11,288
It's his mother's birthday.
I know.
306
00:22:11,330 --> 00:22:17,395
So I thought I might like to play in
the pawn shop with the security guard.
307
00:22:17,419 --> 00:22:20,649
Remember last year, hmm?
308
00:22:20,673 --> 00:22:24,653
Does he still have that thing with
the pulleys? Block and tackle? Yeah.
309
00:22:24,677 --> 00:22:28,573
I'm not guarding the
place this year. You're not?
310
00:22:28,597 --> 00:22:32,744
No,
it's the age of electronics. What?
311
00:22:32,768 --> 00:22:35,563
He's putting in
a burglar alarm system.
312
00:22:39,900 --> 00:22:43,237
Enough Ping-Pong.
313
00:22:45,906 --> 00:22:49,326
They have the replay of the
Cleveland game on afterwards.
314
00:22:49,368 --> 00:22:52,121
Oh, really?
Hmm.
315
00:22:54,707 --> 00:22:56,333
"Dear Penthouse:
316
00:22:56,375 --> 00:23:01,189
Being a librarian from Laramie,
Wyoming, may not sound very exciting,
317
00:23:01,213 --> 00:23:06,736
but last night something happened that
I just thought I would share with you."
318
00:23:06,760 --> 00:23:09,030
"Midnight cowgirl"?
319
00:23:09,054 --> 00:23:12,784
"Just before closing there
was a knock at the back door.
320
00:23:12,808 --> 00:23:17,706
It was Jim,
a local cowboy and a real hunk."
321
00:23:17,730 --> 00:23:20,250
We can't do that one.
We don't have a saddle.
322
00:23:20,274 --> 00:23:25,279
Look in the closet.
323
00:23:30,242 --> 00:23:33,013
You're outrageous.
324
00:23:33,037 --> 00:23:36,641
Well, if you don't want to,
I could always try it with Garvey.
325
00:23:36,665 --> 00:23:41,479
You got to be kidding. You'd
need paramedics standing by.
326
00:23:41,503 --> 00:23:44,065
Oh, yeah?
You'd be surprised.
327
00:23:44,089 --> 00:23:49,154
He may be a little short of breath,
but at least he doesn't watch Ping-Pong.
328
00:23:49,178 --> 00:23:54,767
Go on. "Jim,
a local cowboy and a real hunk."
329
00:23:56,727 --> 00:24:02,083
"I should have said no to him. I
was breaking all the library rules.
330
00:24:02,107 --> 00:24:04,836
But he just laughed,
locked the door...
331
00:24:04,860 --> 00:24:08,030
and pushed me
into the Rare Book Room."
332
00:24:13,786 --> 00:24:16,497
♪♪
333
00:24:51,198 --> 00:24:53,742
♪♪
334
00:25:31,238 --> 00:25:39,121
♪♪
335
00:25:44,918 --> 00:25:47,463
♪♪
336
00:26:21,789 --> 00:26:23,999
Mmm.
337
00:26:31,173 --> 00:26:36,071
Ever been in a sensory deprivation tank,
Weslake? What?
338
00:26:36,095 --> 00:26:39,556
It's a great change of pace.
339
00:26:39,598 --> 00:26:43,912
I have a friend,
he has one of those clubs.
340
00:26:43,936 --> 00:26:47,165
I got to go, hot stuff.
341
00:26:47,189 --> 00:26:51,419
- That must be Turtle.
- Turtle can wait, cowgirl.
342
00:26:51,443 --> 00:26:54,839
I got some range to ride,
front pasture to plow.
343
00:26:54,863 --> 00:26:57,550
Weslake, I am late for work.
344
00:26:57,574 --> 00:27:02,579
I'll see you Saturday. We
could try that skydiving next time.
345
00:27:02,621 --> 00:27:06,542
We could hang that parachute
harness up in here.
346
00:27:07,584 --> 00:27:09,437
I'll be the Red Baron!
347
00:27:09,461 --> 00:27:12,131
Mr. Weslake?
348
00:27:15,384 --> 00:27:19,405
I can just see your bare ass
swingin' in that harness.
349
00:27:19,429 --> 00:27:22,450
Mr. Weslake?
Yeah?
350
00:27:22,474 --> 00:27:26,371
Sorry to bother you, but, uh,
I have to get your block converter.
351
00:27:26,395 --> 00:27:28,832
My what?
The little box on your TV.
352
00:27:28,856 --> 00:27:30,875
My cable? Why?
It works terrific.
353
00:27:30,899 --> 00:27:34,504
You're a little behind
on your subscription payments.
354
00:27:34,528 --> 00:27:35,131
Me?
Six months.
355
00:27:35,155 --> 00:27:38,591
No, no, no. That's gotta be some
kind of computer foul-up at the bank.
356
00:27:38,615 --> 00:27:40,927
It's okay.
I'll make it all right.
357
00:27:40,951 --> 00:27:41,887
Look, you can't take it.
358
00:27:41,911 --> 00:27:44,305
I've been waiting for ages for that fight,
Nakaiima and Cuellas.
359
00:27:44,329 --> 00:27:50,019
You can't take it now. Sorry, Mr. Weslake,
but don't worry about the fight.
360
00:27:50,043 --> 00:27:52,772
Nakaiima, he's gonna
tear him apart.
361
00:27:52,796 --> 00:27:55,382
Won't be much to see.
362
00:27:58,719 --> 00:28:03,348
♪♪
363
00:28:12,107 --> 00:28:14,502
That's awful.
What?
364
00:28:14,526 --> 00:28:16,963
If you're gonna do it,
do it right.
365
00:28:16,987 --> 00:28:22,159
Tack it in the joint there. Keeps it
out of sight, doesn't look so messy.
366
00:28:24,328 --> 00:28:26,973
Come here.
367
00:28:26,997 --> 00:28:30,101
Huh? What?
Take a look.
368
00:28:30,125 --> 00:28:33,229
Oh. You wanna sell
your father's watch?
369
00:28:33,253 --> 00:28:35,940
No. Are you telling
me what time it is?
370
00:28:35,964 --> 00:28:40,236
No, I was just wondering what
something like that might be worth.
371
00:28:40,260 --> 00:28:42,971
To me?
372
00:28:48,435 --> 00:28:50,496
It's real gold.
Plate.
373
00:28:50,520 --> 00:28:53,958
Gold! Solid gold.
374
00:28:53,982 --> 00:28:56,502
It runs great.
375
00:28:56,526 --> 00:28:59,130
It's running a little slow.
376
00:28:59,154 --> 00:29:02,967
Six bucks.
377
00:29:02,991 --> 00:29:05,470
Six bucks!
It's an antique!
378
00:29:05,494 --> 00:29:11,517
We're talkin' about a time when men
made things by hand. That was then.
379
00:29:11,541 --> 00:29:15,563
These days, you buy a watch,
you wanna see what time it is.
380
00:29:15,587 --> 00:29:19,567
Look, Weslake, you
don't wanna hock this.
381
00:29:19,591 --> 00:29:22,636
Here, here.
Come on.
382
00:29:24,554 --> 00:29:26,658
You know, it's a good thing
I don't need the money,
383
00:29:26,682 --> 00:29:31,496
because if I was serious about pawning
that watch, you would have made me angry.
384
00:29:31,520 --> 00:29:36,626
Very angry! Listen,
business is business.
385
00:29:36,650 --> 00:29:40,338
Yeah.
Yeah, business is business.
386
00:29:40,362 --> 00:29:44,175
Well, here's a nickel.
I'm gonna use the john.
387
00:29:44,199 --> 00:29:48,704
Oh, the best things
in life are free.
388
00:30:02,676 --> 00:30:10,676
♪♪
389
00:30:18,066 --> 00:30:23,363
♪♪
390
00:30:26,533 --> 00:30:31,788
Turtle! I'll meet you
in Garvey's in 10 minutes.
391
00:30:31,830 --> 00:30:36,209
Good morning,
Mrs. O'Malley. Aye. Good morning.
392
00:31:09,701 --> 00:31:13,497
Jasmine, we're going now. Hi.
393
00:31:16,625 --> 00:31:22,672
And don't be creative. Just move the
furniture exactly the way we told you.
394
00:31:25,133 --> 00:31:26,819
Oh, and Jasmine?
395
00:31:26,843 --> 00:31:32,200
Huh? Don't use my cast
iron pan. It's only for omelets.
396
00:31:32,224 --> 00:31:36,228
Worry me about a pot and a pan!
397
00:31:38,980 --> 00:31:44,069
Nine, 10, 1112, 13...
398
00:31:47,739 --> 00:31:48,925
Weren't you just doin' that?
399
00:31:48,949 --> 00:31:52,387
He don't want me to forget,
so he keeps me practicin'.
400
00:31:52,411 --> 00:31:55,932
Remember what you were
talkin' about yesterday? Yeah.
401
00:31:55,956 --> 00:31:58,518
I think we may be able
to work somethin' out.
402
00:31:58,542 --> 00:32:02,355
There's a girl cleaning the apartment
on the second floor right behind us.
403
00:32:02,379 --> 00:32:03,981
Entrance is on 23rd Street.
404
00:32:04,005 --> 00:32:07,026
Go in there and find out who lives there,
what their hours are,
405
00:32:07,050 --> 00:32:09,987
make a little drawing of the apartment,
where everything is.
406
00:32:10,011 --> 00:32:13,157
Okay? What's that got to do with Dillard,
Ramón and Garvey?
407
00:32:13,181 --> 00:32:17,453
If you and me are going to be
working together, I'm in charge.
408
00:32:17,477 --> 00:32:21,999
Got it? Meet me at my place,
up there, at 3:00.
409
00:32:22,023 --> 00:32:25,002
3119.
Just up the street.
410
00:32:25,026 --> 00:32:27,171
Okay?
Wait, wait.
411
00:32:27,195 --> 00:32:31,342
What do I get?
Rich... maybe.
412
00:32:31,366 --> 00:32:33,511
Depends on what she says.
413
00:32:33,535 --> 00:32:37,223
And, Boardwalk...
Keep your mouth shut.
414
00:32:37,247 --> 00:32:42,377
You're talkin' to the right man.
415
00:32:43,295 --> 00:32:46,381
Come on, Tyrone.
416
00:32:46,965 --> 00:32:49,926
Give me the key.
417
00:32:49,968 --> 00:32:53,364
What for? You gotta trust him,
Garvey.
418
00:32:53,388 --> 00:32:56,057
He's installing it.
419
00:33:03,273 --> 00:33:08,487
All right.
Now let's see if it works.
420
00:33:09,154 --> 00:33:10,923
Let's see.
421
00:33:10,947 --> 00:33:14,719
Nobody broke in
yet. We have to wait?
422
00:33:14,743 --> 00:33:18,306
Jesus. I'm gonna lock
the door from the outside,
423
00:33:18,330 --> 00:33:20,224
and you open the door
without the key.
424
00:33:20,248 --> 00:33:22,894
That's somebody breakin' in.
It's all wired to the key.
425
00:33:22,918 --> 00:33:27,547
All right.
All wired to the key.
426
00:33:31,968 --> 00:33:36,765
♪♪
427
00:33:41,436 --> 00:33:45,482
♪♪
428
00:34:04,960 --> 00:34:07,271
Yippee!
Let her blow!
429
00:34:07,295 --> 00:34:10,775
Shut it off already!
No, here, I'll do it!
430
00:34:10,799 --> 00:34:13,277
Disturb the whole neighborhood.
431
00:34:13,301 --> 00:34:15,905
Shut it off!
Whoa!
432
00:34:15,929 --> 00:34:20,183
Shut it off, huh?
433
00:34:23,311 --> 00:34:28,125
- It doesn't work!
- The stupid switch doesn't work!
434
00:34:28,149 --> 00:34:33,405
Dillard, come on, do something!
435
00:34:41,496 --> 00:34:44,374
Power main.
436
00:34:44,499 --> 00:34:46,727
Okay, hold it!
Right there!
437
00:34:46,751 --> 00:34:50,398
Nobody moves! Put your gun away,
Ronnie.
438
00:34:50,422 --> 00:34:53,484
Garvey's just testing
his new burglar alarm.
439
00:34:53,508 --> 00:34:56,821
Weslake, what's going on?
440
00:34:56,845 --> 00:35:01,242
You're telling me
Garvey paid for an alarm?
441
00:35:01,266 --> 00:35:03,828
That's right, wise guy.
442
00:35:03,852 --> 00:35:08,291
You hear it this Saturday, you come
in blasting. You got my permission.
443
00:35:08,315 --> 00:35:11,002
Good morning, madam.
I'm with the gas company.
444
00:35:11,026 --> 00:35:15,155
Say, babe, I'm your gas man.
445
00:35:17,657 --> 00:35:23,014
Tyrone! No, no!
Not now!
446
00:35:23,038 --> 00:35:25,975
Look, I know it's the only
thing you do real good,
447
00:35:25,999 --> 00:35:33,173
but there is a time and a place for
everything, and this ain't that, okay?
448
00:35:35,175 --> 00:35:40,323
Good morning, sugar.
I'm with the gas... company.
449
00:35:40,347 --> 00:35:43,200
What?
450
00:35:43,224 --> 00:35:46,787
It's not gas.
451
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
Let me take the baby.
452
00:35:49,147 --> 00:35:53,044
And watch how I do it. I'm
only gonna show you one time.
453
00:35:53,068 --> 00:35:56,029
Right on, Tyrone.
454
00:35:59,366 --> 00:36:01,260
What's your name?
455
00:36:01,284 --> 00:36:04,847
Jasmine.
And I'm busy.
456
00:36:04,871 --> 00:36:09,352
Hey. Hey,
that's what I came to talk to you about.
457
00:36:09,376 --> 00:36:12,313
I can make you very busy.
458
00:36:12,337 --> 00:36:15,733
Don't let these work
clothes fool you none.
459
00:36:15,757 --> 00:36:19,904
You're looking at a
highly-respected interior decorator...
460
00:36:19,928 --> 00:36:25,242
who just happen to believe in
doing the important work her own self.
461
00:36:25,266 --> 00:36:27,453
You did all this?
I'm doing it.
462
00:36:27,477 --> 00:36:32,458
So, if you'd kindly be about your business,
I'll be about mine.
463
00:36:32,482 --> 00:36:33,751
Hey, lady, cool out!
464
00:36:33,775 --> 00:36:37,797
Look, I just thought we might be
able to help each other a little bit.
465
00:36:37,821 --> 00:36:42,259
You are a fine looking
woman, you know.
466
00:36:42,283 --> 00:36:43,719
Help each other?
467
00:36:43,743 --> 00:36:46,847
Yeah. You're smart too.
I can see that now.
468
00:36:46,871 --> 00:36:51,686
You think you can help me?
You name the place.
469
00:36:51,710 --> 00:36:53,169
Wonderful.
470
00:36:53,211 --> 00:36:58,484
Now, we'll move the dining room
over there in the bay...
471
00:36:58,508 --> 00:37:00,152
and we'll make this the den.
472
00:37:00,176 --> 00:37:04,281
Uh, you'll move the couch
perpendicular to the fireplace.
473
00:37:04,305 --> 00:37:06,784
Oh, and of course,
this china closet...
474
00:37:06,808 --> 00:37:09,519
will go in the bay as well.
475
00:37:16,860 --> 00:37:19,505
Where you goin'?
I gotta see Ramón.
476
00:37:19,529 --> 00:37:23,676
Yeah? Why?
He copy keys?
477
00:37:23,700 --> 00:37:25,177
I gave him back the key.
478
00:37:25,201 --> 00:37:30,516
Yeah, but you can do pretty good
with wax if you know what you're doin'.
479
00:37:30,540 --> 00:37:32,643
Come on.
480
00:37:32,667 --> 00:37:36,397
That was Ramón's idea. I
didn't like it from the start.
481
00:37:36,421 --> 00:37:39,442
What are you gonna do?
I'm gonna think about it.
482
00:37:39,466 --> 00:37:46,181
You and him meet me at my place
this afternoon at 4:00, 3119, okay?
483
00:37:46,639 --> 00:37:51,203
Dillard, tell your pal
that was a really dumb idea.
484
00:37:51,227 --> 00:37:56,024
The guys that rig alarms are
the first ones they check.
485
00:37:57,567 --> 00:37:59,861
Turtle!
486
00:38:20,673 --> 00:38:25,428
Nobody move!
Get your hands up.
487
00:38:26,888 --> 00:38:29,492
Keep 'em up.
488
00:38:29,516 --> 00:38:31,976
Gonna put cuffs on.
489
00:38:46,241 --> 00:38:48,761
If he catches you here
alone with me...
490
00:38:48,785 --> 00:38:53,516
Little Ramón?¿Mi amigo Ramoncito?
That's no problem.
491
00:38:53,540 --> 00:38:55,976
You like to live
dangerously or what?
492
00:38:56,000 --> 00:38:58,437
It's only the good die young.
493
00:38:58,461 --> 00:39:00,189
Are you a mechanic too?
494
00:39:00,213 --> 00:39:02,733
No, I'm a musician.
Oh, yeah, sure.
495
00:39:02,757 --> 00:39:06,386
That's what everybody says. Oh,
no, listen.
496
00:39:09,764 --> 00:39:17,764
♪♪
497
00:39:21,276 --> 00:39:24,213
♪♪ Oh, my God,
it's Ramón!
498
00:39:24,237 --> 00:39:27,800
Oh, good, I gotta talk to him. No,
no. You've got to hide.
499
00:39:27,824 --> 00:39:31,637
You know what he'll
do if he see you? Hide?
500
00:39:31,661 --> 00:39:34,682
Pásele...
501
00:39:34,706 --> 00:39:36,767
Venga, María.
502
00:39:36,791 --> 00:39:42,398
Le presento a don Fernando
Pablo Jesús y de la Vaca.
503
00:39:42,422 --> 00:39:45,341
My sister Maria Elena Mercedes.
504
00:39:45,383 --> 00:39:47,736
Hi, Fernando.
Hi, Maria.
505
00:39:47,760 --> 00:39:49,572
It's a pleasure to see you.
506
00:39:49,596 --> 00:39:52,307
Siéntese, don Fernando.
507
00:39:54,851 --> 00:39:57,162
¿Un cafecito?
508
00:39:57,186 --> 00:40:00,023
Tráigale un café.
509
00:40:01,941 --> 00:40:03,878
How's your family, don Fernando?
510
00:40:03,902 --> 00:40:07,464
They're fine. How is your mother,
Maria?
511
00:40:07,488 --> 00:40:10,843
Oh, uh, she's away,
on family business.
512
00:40:10,867 --> 00:40:15,639
Oh, I thought Immigration
sent her back to Mexico.
513
00:40:15,663 --> 00:40:18,058
Uh, but of course,
514
00:40:18,082 --> 00:40:22,479
I never pay any attention to the
malicious gossip of the neighborhood.
515
00:40:22,503 --> 00:40:26,507
No.
Yes mejorasí.
516
00:40:33,181 --> 00:40:36,017
Sugar? Ahorita se la traigo.
517
00:40:38,311 --> 00:40:42,917
I'm so terribly sorry!
518
00:40:42,941 --> 00:40:44,835
No, don't worry.
519
00:40:44,859 --> 00:40:47,111
Forgive me!
It was my fault...
520
00:40:50,031 --> 00:40:52,593
Hey, Ramón.
521
00:40:52,617 --> 00:40:55,304
Oh, señor Dillard.
Nice to see you.
522
00:40:55,328 --> 00:41:00,684
I want you to meet my friend don
Fernando Pablo Jesús y de la Vaca...
523
00:41:00,708 --> 00:41:03,812
who has kindly come
to call on my sister, Maria.
524
00:41:03,836 --> 00:41:07,608
Jesus, Ramón.
You pimpin' family now?
525
00:41:07,632 --> 00:41:10,694
You want something?
I'm busy.
526
00:41:10,718 --> 00:41:12,947
Weslake's hip to the plan.
527
00:41:12,971 --> 00:41:15,574
He wants us to be
at his place at 4:00.
528
00:41:15,598 --> 00:41:19,703
What the hell you talk about? Weslake,
he knows!
529
00:41:19,727 --> 00:41:23,165
He's got the key and
the wax both. Shit!
530
00:41:23,189 --> 00:41:26,693
No, no. Over there
in the corner.
531
00:41:28,987 --> 00:41:30,255
Hmm.
532
00:41:30,279 --> 00:41:34,510
I guess I was wrong.
It was better before.
533
00:41:34,534 --> 00:41:36,929
Oh, no! No!
534
00:41:36,953 --> 00:41:41,225
Everything looks just fine
just like this.
535
00:41:41,249 --> 00:41:44,603
Wouldn't change a thing.
536
00:41:44,627 --> 00:41:48,565
You know,
I had you figured for some lazy pimp.
537
00:41:48,589 --> 00:41:51,402
Who me? Lazy?
538
00:41:51,426 --> 00:41:54,113
I ain't no lowlife.
539
00:41:54,137 --> 00:41:56,740
Anyway, thanks.
540
00:41:56,764 --> 00:41:58,742
Thanks?
541
00:41:58,766 --> 00:42:00,577
That's it?
542
00:42:00,601 --> 00:42:04,814
You got something
special in mind?
543
00:42:27,503 --> 00:42:29,940
Ham hocks and red beans?
544
00:42:29,964 --> 00:42:32,735
Mm-hmm.
Ooh.
545
00:42:32,759 --> 00:42:34,653
Mmm!
546
00:42:34,677 --> 00:42:38,014
Not bad for a second choice.
547
00:42:40,725 --> 00:42:43,245
Take your time, man.
548
00:42:43,269 --> 00:42:46,957
The food won't run away.
549
00:42:46,981 --> 00:42:48,834
Time.
550
00:42:48,858 --> 00:42:51,194
I gotta go.
551
00:42:54,489 --> 00:42:59,094
Where you going? Uh,
gotta take care of a little business.
552
00:42:59,118 --> 00:43:02,371
Right?
553
00:43:04,082 --> 00:43:07,001
How about dinner tomorrow night?
554
00:43:11,589 --> 00:43:15,110
This is 24th Street?
Right.
555
00:43:15,134 --> 00:43:17,988
She works for two guys
who live together.
556
00:43:18,012 --> 00:43:21,158
They go up to the Russian
River every weekend.
557
00:43:21,182 --> 00:43:25,996
And upstairs? Upstairs,
another guy who's also pretty.
558
00:43:26,020 --> 00:43:30,000
An artiste. He's
usually out for the night.
559
00:43:30,024 --> 00:43:33,837
Cruises North Beach
all weekend. First floor?
560
00:43:33,861 --> 00:43:38,425
First floor.
Landlady, Mrs. O'Malley.
561
00:43:38,449 --> 00:43:41,053
Deaf as a stone.
562
00:43:41,077 --> 00:43:42,971
What is it?
563
00:43:42,995 --> 00:43:49,043
I think it's ham hocks
and red beans.
564
00:43:50,253 --> 00:43:52,022
Open the door.
565
00:43:52,046 --> 00:43:55,359
This-This is the front room?
566
00:43:55,383 --> 00:43:57,111
Yeah.
Let me see.
567
00:43:57,135 --> 00:43:59,780
Yeah, right.
Well, you see this is the den.
568
00:43:59,804 --> 00:44:02,741
This used to be the dining room.
We kinda switched them around.
569
00:44:02,765 --> 00:44:06,978
- But this is 24th Street?
- Yeah, of course.
570
00:44:16,154 --> 00:44:18,132
Good afternoon, gentlemen.
571
00:44:18,156 --> 00:44:19,591
You? What you
doin' here?
572
00:44:19,615 --> 00:44:23,053
Hey, man, I ain't said
nothin'. He didn't say anything.
573
00:44:23,077 --> 00:44:26,265
I saw Dillard palm
the key myself. So?
574
00:44:26,289 --> 00:44:30,727
So, I figured if you start out that dumb,
you need all the help you can get.
575
00:44:30,751 --> 00:44:35,232
You got a better idea? You bet your ass,
Pancho.
576
00:44:35,256 --> 00:44:38,443
Come here. My name
is Ramón. What is it?
577
00:44:38,467 --> 00:44:41,488
Sit down.
You in or you out?
578
00:44:41,512 --> 00:44:44,449
How I know until I hear a plan?
579
00:44:44,473 --> 00:44:48,579
The only thing you gotta know
is your plan sucks...
580
00:44:48,603 --> 00:44:53,125
and my plan takes us
to Hawaii... the safe.
581
00:44:53,149 --> 00:44:56,753
I'm listening.
Okay.
582
00:44:56,777 --> 00:44:58,654
I'll accept that.
583
00:44:58,696 --> 00:45:03,719
My plan is simplicity itself.
584
00:45:03,743 --> 00:45:08,122
We break in,
and we hit the safe.
585
00:45:09,957 --> 00:45:12,436
How do we do that?
586
00:45:12,460 --> 00:45:14,354
We use an expert.
Who?
587
00:45:14,378 --> 00:45:17,733
Old friend of mine.
A locksmith...
588
00:45:17,757 --> 00:45:22,613
with an interesting sideline
in old safes,
589
00:45:22,637 --> 00:45:25,157
if you get my meaning.
590
00:45:25,181 --> 00:45:27,892
Gentlemen?
591
00:45:29,060 --> 00:45:31,997
What the hell do you mean,
you won't, you can't?
592
00:45:32,021 --> 00:45:34,690
Absolutely not!
But on the phone...
593
00:45:34,732 --> 00:45:36,793
I'm only out of the joint
a month!
594
00:45:36,817 --> 00:45:41,632
They catch me again,
they throw the key away! Forget it!
595
00:45:41,656 --> 00:45:44,843
I shouldn't even be
consorting with you guys!
596
00:45:44,867 --> 00:45:49,556
But you... Do you know
they'll look for any excuse...
597
00:45:49,580 --> 00:45:51,225
to revoke parole?
598
00:45:51,249 --> 00:45:53,852
The cops don't like
short people.
599
00:45:53,876 --> 00:45:59,048
But I said I could help
and I will.
600
00:46:06,472 --> 00:46:12,979
Ah! I'll show you
how to open a safe!
601
00:46:31,539 --> 00:46:32,724
Voilà!
602
00:46:32,748 --> 00:46:36,353
Now, the secret of cracking
boxes... opening safes to you...
603
00:46:36,377 --> 00:46:41,024
Is based on the presumption that
what is on the inside can be outside.
604
00:46:41,048 --> 00:46:42,567
And what is on the outside...
605
00:46:42,591 --> 00:46:44,695
Stop eating! We're gonna
have intermission later!
606
00:46:44,719 --> 00:46:49,366
That is, you desire what is on
the outside to be on the inside.
607
00:46:49,390 --> 00:46:53,704
Hey, can you show us how to
get in? And what is on the inside...
608
00:46:53,728 --> 00:46:56,188
Sure!
609
00:47:28,054 --> 00:47:30,574
Jesus, that's fantastic.
610
00:47:30,598 --> 00:47:32,034
Thank you.
Looks easy.
611
00:47:32,058 --> 00:47:34,810
I know, but it isn't. Yeah,
but you can teach us.
612
00:47:34,852 --> 00:47:37,456
I doubt it.
Besides, it takes years.
613
00:47:37,480 --> 00:47:40,584
How we gonna do
it then? Patience.
614
00:47:40,608 --> 00:47:44,755
The secret for safes
is patience.
615
00:47:44,779 --> 00:47:50,260
Especially when we use
the historically important...
616
00:47:50,284 --> 00:47:51,928
circular saw.
617
00:47:51,952 --> 00:47:55,915
Oh, Weslake, you turn
and you oil.
618
00:48:04,965 --> 00:48:07,944
Lazzarelli,
this is gonna take forever. Precisely!
619
00:48:07,968 --> 00:48:11,031
That's why it's only of a
passing interest. Lazzarelli!
620
00:48:11,055 --> 00:48:15,142
How do we get into the safe?
621
00:48:18,312 --> 00:48:20,457
- Soup!
- Soup?
622
00:48:20,481 --> 00:48:21,625
Soup!
Soup?
623
00:48:21,649 --> 00:48:26,421
Soup. A nitroglycerin compound,
only not quite so dangerous.
624
00:48:26,445 --> 00:48:30,967
How does it work? Two wires,
electrical outlet,
625
00:48:30,991 --> 00:48:37,581
a drop of soup on the hinges or
in the lock, and "open sesame!"
626
00:48:40,501 --> 00:48:45,565
Try it on this. Lift that sawhorse
up for me, will you, Ramón?
627
00:48:45,589 --> 00:48:47,842
Okay.
628
00:48:48,509 --> 00:48:52,989
Watch it with that stuff,
Dillard! He said it was safe.
629
00:48:53,013 --> 00:48:56,201
Yeah, well,
it is. You just gotta be a little careful.
630
00:48:56,225 --> 00:48:58,120
That battery work?
Yeah.
631
00:48:58,144 --> 00:48:59,996
Okay, come on.
Try it on here.
632
00:49:00,020 --> 00:49:02,124
No, you do it.
You're the electrician.
633
00:49:02,148 --> 00:49:05,460
Hey, Weslake,
what's that shit supposed to do?
634
00:49:05,484 --> 00:49:08,279
Just watch and see.
635
00:49:09,029 --> 00:49:12,783
You got it live for God's sakes!
636
00:49:18,706 --> 00:49:20,517
Soup!
637
00:49:20,541 --> 00:49:24,146
A nitroglycerin compound,
638
00:49:24,170 --> 00:49:26,273
two wires,
639
00:49:26,297 --> 00:49:28,483
an electrical outlet,
640
00:49:28,507 --> 00:49:31,611
one drop of soup...
641
00:49:31,635 --> 00:49:35,514
and... "open sesame."
642
00:49:41,395 --> 00:49:43,999
♪♪ ♪ Ay, ay, ay ♪
643
00:49:44,023 --> 00:49:47,794
♪ Ay, ay, ay ♪♪
644
00:49:47,818 --> 00:49:50,380
♪ He's so mean ♪
645
00:49:50,404 --> 00:49:52,841
♪ Don't you get him mad now ♪
646
00:49:52,865 --> 00:49:55,218
♪ Once you get him pounding ♪♪
647
00:49:55,242 --> 00:49:57,387
♪ You let your love shine ♪
648
00:49:57,411 --> 00:50:00,390
♪ There ain't a star in the
sky doesn't understand why ♪
649
00:50:00,414 --> 00:50:03,727
♪ You got me crashin'
in your eyes tonight ♪♪
650
00:50:03,751 --> 00:50:08,607
Yo, fellas!
651
00:50:08,631 --> 00:50:11,401
- ¿- Qué pasa, hombre?
- Hey, Maxine!
652
00:50:11,425 --> 00:50:15,322
We're out for a little
bounce, right, Fernando?
653
00:50:15,346 --> 00:50:17,574
Whoo!
654
00:50:17,598 --> 00:50:21,578
That's all I wanted! Buenas noches,
don Ramón. ¿Qué tal?
655
00:50:21,602 --> 00:50:23,747
How is my future in-law? I...
656
00:50:23,771 --> 00:50:26,583
Cómo está su beautiful
sister Maria?
657
00:50:26,607 --> 00:50:30,253
♪ Maria, Maria,
Maria, Maria ♪♪
658
00:50:30,277 --> 00:50:34,174
Hey, we don't want to throw
off our schedule, right, Friday?
659
00:50:34,198 --> 00:50:37,535
I mean, Ferdie!
660
00:50:41,121 --> 00:50:43,850
♪♪
661
00:50:43,874 --> 00:50:47,187
Oh! Man, you
dropped my foot!
662
00:50:47,211 --> 00:50:49,272
♪♪
663
00:50:49,296 --> 00:50:51,191
Oye, Dillard, you need a doctor.
664
00:50:51,215 --> 00:50:53,235
No,
doctors. They have to talk to the police.
665
00:50:53,259 --> 00:50:56,947
Yeah, they give you downers.
I can't get behind downers.
666
00:50:56,971 --> 00:50:59,824
Well, Maria can fix it.
667
00:50:59,848 --> 00:51:03,477
Yeah, Maria can fix it!
668
00:51:23,539 --> 00:51:28,002
Okay, I'll walk you home.
669
00:51:32,047 --> 00:51:35,026
I don't know if I can
make it home.
670
00:51:35,050 --> 00:51:38,137
I think I better
sleep here tonight.
671
00:52:06,874 --> 00:52:13,422
♪♪
672
00:52:30,314 --> 00:52:33,400
♪♪
673
00:52:39,823 --> 00:52:41,992
♪♪
674
00:52:43,744 --> 00:52:45,847
Jasmine is no longer
in our employ.
675
00:52:45,871 --> 00:52:48,391
When she was,
she wasn't a decorator.
676
00:52:48,415 --> 00:52:50,602
Well,
she moved all that stuff. Oh, that.
677
00:52:50,626 --> 00:52:53,188
Just a whim. But if you do windows,
we could use...
678
00:52:53,212 --> 00:52:57,067
Nah, nah. I don't do anything you want,
man. Nothin'!
679
00:52:57,091 --> 00:52:58,860
Non gustibus disputandum est.
680
00:52:58,884 --> 00:53:02,906
Say, man, why don't you just watch
your mouth! Now, where is she?
681
00:53:02,930 --> 00:53:03,824
No idea.
682
00:53:03,848 --> 00:53:07,452
But if you find her,
tell her we'd love to have our silver back.
683
00:53:07,476 --> 00:53:10,622
What silver? Just
mention it if you see her!
684
00:53:10,646 --> 00:53:14,042
She didn't take
your damn silver, man!
685
00:53:14,066 --> 00:53:16,819
All right.
686
00:53:17,778 --> 00:53:20,298
Hey,
what is this? What are you all doin' here?
687
00:53:20,322 --> 00:53:22,717
We just wanted to make
sure you got off okay.
688
00:53:22,741 --> 00:53:24,969
I'll get off okay
if you get out of my way.
689
00:53:24,993 --> 00:53:29,557
Come on, move, huh?
She'll kill me if I'm late.
690
00:53:29,581 --> 00:53:31,476
Let's go.
691
00:53:31,500 --> 00:53:34,002
Here, lock it.
692
00:53:48,267 --> 00:53:52,330
Oh, Turtle.
Here, look.
693
00:53:52,354 --> 00:53:54,290
First of the season.
694
00:53:54,314 --> 00:53:57,335
Incredible!
695
00:53:57,359 --> 00:53:58,712
Incredible.
696
00:53:58,736 --> 00:54:01,905
What's so incredible?
It's only a salmon.
697
00:54:25,888 --> 00:54:30,326
We have to approach this as if
it was a military exercise.
698
00:54:30,350 --> 00:54:33,913
Timing, precision, coordination,
699
00:54:33,937 --> 00:54:36,541
teamwork, skill, courage.
700
00:54:36,565 --> 00:54:39,085
That's hip,
that John Wayne shit.
701
00:54:39,109 --> 00:54:42,046
You're not gonna bring that
with you, are you?
702
00:54:42,070 --> 00:54:45,884
You know, we can't get through
there. I got that whole front all wired.
703
00:54:45,908 --> 00:54:47,719
You didn't wire the back,
did you?
704
00:54:47,743 --> 00:54:50,513
The back's just a
solid wall. Precisely.
705
00:54:50,537 --> 00:54:53,224
We are gonna go through
that wall from the apartment...
706
00:54:53,248 --> 00:54:56,728
on the second floor of the building
next to the O'Malley building.
707
00:54:56,752 --> 00:55:00,190
That's how we get to the safe.
We get into that building...
708
00:55:00,214 --> 00:55:02,150
from the coal chute
on 23rd Street...
709
00:55:02,174 --> 00:55:07,197
and that's where we meet
this morning at 0200. Okay?
710
00:55:07,221 --> 00:55:09,240
0200. Okay. Okay.
711
00:55:09,264 --> 00:55:14,120
Bolt cutter
cuts the coal chute lock.
712
00:55:14,144 --> 00:55:18,583
Turtle goes into the coal
chute and up the stairs.
713
00:55:18,607 --> 00:55:20,877
You open the front door
of the building.
714
00:55:20,901 --> 00:55:26,841
We force open the door of the apartment
upstairs. Did you get the crowbar?
715
00:55:26,865 --> 00:55:30,386
You got a tire iron in the
trunk of that pink thing?
716
00:55:30,410 --> 00:55:33,330
No sweat.
717
00:55:34,289 --> 00:55:35,850
We then use the jack...
718
00:55:35,874 --> 00:55:38,561
to go through the wall
into Garvey's upstairs.
719
00:55:38,585 --> 00:55:41,296
- Jack, Ramón?
- Crank type, right?
720
00:55:41,338 --> 00:55:43,024
Right.
721
00:55:43,048 --> 00:55:45,693
Drill?
Not to worry.
722
00:55:45,717 --> 00:55:50,305
Okay, I figure all that
should take about 17 minutes.
723
00:55:50,347 --> 00:55:54,494
So,
at 0221 we are downstairs and at the safe.
724
00:55:54,518 --> 00:55:56,913
Hawaii!
725
00:55:56,937 --> 00:55:59,249
Shut up.
0222:
726
00:55:59,273 --> 00:56:02,252
We use the Plasticine
and Dillard wires the hinges.
727
00:56:02,276 --> 00:56:07,423
Two drops of soup,
electrical outlet and... Open sesame!
728
00:56:07,447 --> 00:56:09,634
Okay. Alibis.
Ramón?
729
00:56:09,658 --> 00:56:13,513
I don't need one. I don't even
supposed to be in this country.
730
00:56:13,537 --> 00:56:19,269
A black man don't need one.
Law don't believe him anyway.
731
00:56:19,293 --> 00:56:25,966
- Dillard?
- I figured I'd say I was with you.
732
00:56:26,925 --> 00:56:29,303
I have an alibi.
733
00:56:35,183 --> 00:56:37,912
I forgot.
734
00:56:37,936 --> 00:56:41,082
I'll check you all
later on, okay?
735
00:56:41,106 --> 00:56:43,317
Okay.
736
00:56:45,319 --> 00:56:47,130
Come with me.
We get the jack.
737
00:56:47,154 --> 00:56:52,927
I gotta get some wire for the soup. Okay,
we do that on the way.
738
00:56:52,951 --> 00:56:55,763
Well, special wire.
739
00:56:55,787 --> 00:56:57,998
Okay.
740
00:57:02,127 --> 00:57:07,257
♪♪
741
00:57:24,107 --> 00:57:28,612
♪♪ Mami, estoy muy cansada.
742
00:57:30,572 --> 00:57:33,176
♪♪
743
00:57:33,200 --> 00:57:38,664
♪♪ Mama!
744
00:57:43,043 --> 00:57:47,690
♪ Took control over my mind ♪
745
00:57:47,714 --> 00:57:50,526
♪ Made me want him every day ♪♪
746
00:57:50,550 --> 00:57:52,427
Say, what the hell
you think you doin'?
747
00:57:52,469 --> 00:57:56,950
Getting ready for work. What kind
of work you dressed for like that?
748
00:57:56,974 --> 00:57:59,434
Well, you know.
Girl, you crazy.
749
00:57:59,476 --> 00:58:02,163
I didn't like being
an interior decorator.
750
00:58:02,187 --> 00:58:05,541
The customer's never
satisfied. What you doing?
751
00:58:05,565 --> 00:58:10,630
Gettin' you off the street. Certain people
are real protective of their territory,
752
00:58:10,654 --> 00:58:12,090
and we're on it.
753
00:58:12,114 --> 00:58:15,635
- You're standing me up, aren't you?
- It's not standing you up...
754
00:58:15,659 --> 00:58:18,388
if I tell you I'm not gonna be
able to make it beforehand.
755
00:58:18,412 --> 00:58:21,099
You can't do this to me.
There's no reason to do it.
756
00:58:21,123 --> 00:58:25,395
With all the crime in this city,
you're giving out tickets!
757
00:58:25,419 --> 00:58:28,064
Why don't you do something
about real criminals?
758
00:58:28,088 --> 00:58:29,691
Weslake, I expected
better from you.
759
00:58:29,715 --> 00:58:35,405
This is awfully short notice, you know, and
it's not easy in San Francisco these days.
760
00:58:35,429 --> 00:58:37,407
Maxie, it's just one night.
761
00:58:37,431 --> 00:58:40,076
It was just two
minutes! Come on!
762
00:58:40,100 --> 00:58:43,663
Maxie, I will make it up to you,
I swear!
763
00:58:43,687 --> 00:58:45,915
I can't make up
a lost Saturday night.
764
00:58:45,939 --> 00:58:52,422
But next Thursday you might
be on your back in Paris.
765
00:58:52,446 --> 00:58:53,257
France!
766
00:58:53,281 --> 00:58:57,635
Come on, Weslake, you know you'll
never have to deliver on that one.
767
00:58:57,659 --> 00:59:01,431
Why? Because I have to
be back here on Friday...
768
00:59:01,455 --> 00:59:04,350
for don Fernando.
769
00:59:04,374 --> 00:59:08,479
Well, we could have dinner
at Chez Panisse. Yes?
770
00:59:08,503 --> 00:59:12,900
Just don't ever let this happen
again. Do you understand?
771
00:59:12,924 --> 00:59:15,093
Yes, sir.
772
00:59:15,177 --> 00:59:19,282
Okay, I'll move the car. I
hate this car. I'll move the car!
773
00:59:19,306 --> 00:59:21,224
Hey, fella.
774
00:59:22,642 --> 00:59:24,579
You busy tonight?
775
00:59:24,603 --> 00:59:26,980
What are you doin', honey?
776
00:59:31,109 --> 00:59:36,656
Don Ramón,
you gotta let me explain about last night.
777
00:59:36,740 --> 00:59:39,951
I was only taking Maxine home.
778
00:59:41,161 --> 00:59:45,141
I certainly didn't mean to be
disrespectful to your lovely sister Maria.
779
00:59:45,165 --> 00:59:49,711
In fact,
I have a small token of my affection.
780
00:59:50,462 --> 00:59:54,734
- I come to wash up.
- Just why you won't you let me do it?
781
00:59:54,758 --> 00:59:57,987
You ain't gonna whore
for two reasons.
782
00:59:58,011 --> 01:00:00,615
It's skilled labor.
783
01:00:00,639 --> 01:00:02,033
You gotta learn before you earn.
784
01:00:02,057 --> 01:00:07,288
Nobody gonna be payin' you $500
a night just because you look good.
785
01:00:07,312 --> 01:00:10,524
$500.
786
01:00:12,150 --> 01:00:15,046
What's a $500-a-night whore do?
787
01:00:15,070 --> 01:00:20,635
See? There ain't no such
thing as a $500 whore,
788
01:00:20,659 --> 01:00:22,637
just $500 johns.
789
01:00:22,661 --> 01:00:25,515
There's tricks to walkin'.
There's tricks to talkin'.
790
01:00:25,539 --> 01:00:27,391
You could teach me.
791
01:00:27,415 --> 01:00:31,896
Now that brings us to the second
reason why you can't whore.
792
01:00:31,920 --> 01:00:33,481
Which is?
793
01:00:33,505 --> 01:00:38,009
You're too smart.
You're too pretty.
794
01:00:46,434 --> 01:00:48,103
Damn it.
795
01:00:49,646 --> 01:00:53,000
The keys to the apartment.
796
01:00:53,024 --> 01:00:55,795
Here,
let... let me take care of that for you.
797
01:00:55,819 --> 01:00:58,881
How come?
Oh, let's just say,
798
01:00:58,905 --> 01:01:03,761
I give them the keys, show them
how honest you are, we split the silver.
799
01:01:03,785 --> 01:01:06,389
What silver?
Come on, now.
800
01:01:06,413 --> 01:01:08,558
This is Boardwalk
you're talkin' to.
801
01:01:08,582 --> 01:01:11,626
The silver you took
when you was decoratin'.
802
01:01:11,668 --> 01:01:14,063
That's what they say? That I
took their silver? Oh, it's cool.
803
01:01:14,087 --> 01:01:17,984
We just won't take it to Garvey. We
go uptown, get some real money for it.
804
01:01:18,008 --> 01:01:21,028
Damn it to hell, Boardwalk!
You're just like 'em!
805
01:01:21,052 --> 01:01:25,074
Any time they lose something
with all their damn furniture movin',
806
01:01:25,098 --> 01:01:27,076
they have to blame
the nigger maid.
807
01:01:27,100 --> 01:01:29,370
The same damn thing
happen at the last place.
808
01:01:29,394 --> 01:01:31,414
The old lady say
I broke her Cuisinart.
809
01:01:31,438 --> 01:01:34,584
I can't even run a damn Cuisinart,
but she fired me!
810
01:01:34,608 --> 01:01:39,112
And it's gonna happen
again and again and...
811
01:01:47,662 --> 01:01:51,809
Mm-hmm, that's right.
812
01:01:51,833 --> 01:01:54,812
I ain't no decorator.
813
01:01:54,836 --> 01:01:57,273
I'm a maid,
and I was a good one too.
814
01:01:57,297 --> 01:02:03,196
But now I ain't got a job,
and I wish I had taken their damn silver!
815
01:02:03,220 --> 01:02:07,283
It's okay.
It's okay.
816
01:02:07,307 --> 01:02:09,785
I knew you wasn't no decorator.
817
01:02:09,809 --> 01:02:13,247
Didn't make no difference to me.
818
01:02:13,271 --> 01:02:16,542
'Cause you got a pretty face.
819
01:02:16,566 --> 01:02:21,214
You got a pretty name.
Jasmine.
820
01:02:21,238 --> 01:02:26,135
What?
821
01:02:26,159 --> 01:02:30,223
My... My name is Betty.
822
01:02:30,247 --> 01:02:32,499
I made up "Jasmine."
823
01:02:37,045 --> 01:02:40,024
Come on, come on.
It's okay.
824
01:02:40,048 --> 01:02:42,777
It's all right.
825
01:02:42,801 --> 01:02:47,639
You think my mama
named me "Boardwalk"?
826
01:02:49,683 --> 01:02:54,187
Hmm?
827
01:02:57,691 --> 01:03:01,003
Now, don't... Don't you worry.
828
01:03:01,027 --> 01:03:02,255
I got something goin'.
829
01:03:02,279 --> 01:03:05,532
After tonight
you gonna be workin' for me.
830
01:03:07,534 --> 01:03:09,679
But you said I didn't know how.
831
01:03:09,703 --> 01:03:11,264
No, not that.
832
01:03:11,288 --> 01:03:16,560
I'm gonna be needin'
a personal secretary.
833
01:03:16,584 --> 01:03:17,853
Maybe you can start tonight.
834
01:03:17,877 --> 01:03:23,091
Take care of Tyrone for me.
I mean, if it's cool.
835
01:03:26,177 --> 01:03:32,034
I wouldn't mind you teachin' me
some of that stuff.
836
01:03:32,058 --> 01:03:34,394
What stuff?
837
01:03:37,897 --> 01:03:40,734
Oh, that stuff.
838
01:03:44,279 --> 01:03:47,240
♪♪
839
01:03:49,200 --> 01:03:51,745
♪♪
840
01:03:53,997 --> 01:03:57,125
♪♪
841
01:04:10,221 --> 01:04:11,198
¡Mamá!
842
01:04:11,222 --> 01:04:14,368
¡Ramoncito, mi hijo!
843
01:04:14,392 --> 01:04:16,537
¡Oh, mi hijo!
844
01:04:16,561 --> 01:04:19,814
Ay, gracias, mi hijo.
Gracias.
845
01:04:19,856 --> 01:04:22,084
I want you to meet don Dillard.
846
01:04:22,108 --> 01:04:24,879
He's been so good
to take care of la Maria...
847
01:04:24,903 --> 01:04:27,923
while I was away
and you were so busy.
848
01:04:27,947 --> 01:04:29,884
Nice to meet you.
849
01:04:29,908 --> 01:04:32,303
¡Ramón!
¡Con respeto!
850
01:04:32,327 --> 01:04:38,083
Nice to meet you, don Dillard.
851
01:04:41,795 --> 01:04:45,215
Testing, one, two, three, four.
852
01:04:50,178 --> 01:04:55,475
Hey! What's so funny over there?
You havin' a good time? Huh?
853
01:04:57,644 --> 01:05:01,082
Oh, Weslake, I this is just
the most wonderful party.
854
01:05:01,106 --> 01:05:04,460
Do you think I could have
a little more champagne?
855
01:05:04,484 --> 01:05:06,337
Oh, you're so generous.
What time is it?
856
01:05:06,361 --> 01:05:10,508
It's 2:30 by my watch,
but I think I'm a little slow.
857
01:05:10,532 --> 01:05:12,510
Is it 2:35 over there?
858
01:05:12,534 --> 01:05:16,138
♪♪
859
01:05:16,162 --> 01:05:19,517
Telephone!
Boardwalk, for you.
860
01:05:19,541 --> 01:05:21,793
Hey, kids!
861
01:05:28,341 --> 01:05:31,487
Aw, man, wait. Just wait.
862
01:05:31,511 --> 01:05:35,991
You contractors all have such
a wonderful time at your parties.
863
01:05:36,015 --> 01:05:40,121
I'm amazed. This is terribly
well-organized, the way you've done it.
864
01:05:40,145 --> 01:05:41,205
The music's so good.
865
01:05:41,229 --> 01:05:44,333
- Come on, let's go.
- Wait a minute! Hang on.
866
01:05:44,357 --> 01:05:45,668
Dillard's gonna
play the... the guitar.
867
01:05:45,692 --> 01:05:49,964
Hang on and listen to that. Shut up,
everybody, and let Dillard play the guitar.
868
01:05:49,988 --> 01:05:54,451
♪♪
869
01:05:58,204 --> 01:05:59,223
Shut up, I said!
870
01:05:59,247 --> 01:06:05,146
Hey, Dillard, you're terrific.
The best, man!
871
01:06:05,170 --> 01:06:08,047
♪♪
872
01:06:09,591 --> 01:06:14,888
Where the hell is he?
873
01:06:21,644 --> 01:06:24,564
Everybody here?
Yeah!
874
01:06:26,483 --> 01:06:29,336
Okay, synchronize watches.
875
01:06:29,360 --> 01:06:31,547
Fifty-three.
876
01:06:31,571 --> 01:06:33,883
Fifty-four.
877
01:06:33,907 --> 01:06:36,951
Fif...
878
01:06:45,251 --> 01:06:46,896
Sixty.
879
01:06:46,920 --> 01:06:50,507
Okay, let's go.
The coal chute.
880
01:06:51,090 --> 01:06:52,902
Hey, Boardwalk.
What?
881
01:06:52,926 --> 01:06:55,070
The keys. I ain't got no keys.
882
01:06:55,094 --> 01:06:58,240
Ramón says he saw you
at La Rondalla with the scrub.
883
01:06:58,264 --> 01:07:00,451
He said she gave 'em to
you. She changed her mind.
884
01:07:00,475 --> 01:07:05,688
The keys are not part of
the plan. We stick to the plan.
885
01:07:09,859 --> 01:07:11,670
Shh!
886
01:07:11,694 --> 01:07:16,032
Bolt cutter.
887
01:07:19,911 --> 01:07:21,913
Bolt cutter!
888
01:07:51,317 --> 01:07:53,611
Good.
889
01:07:55,905 --> 01:07:56,466
Ready?
Yeah.
890
01:07:56,490 --> 01:08:02,263
When you get to the bottom, go up the
stairs and let us in the front door, okay?
891
01:08:02,287 --> 01:08:05,140
Okay.
I'll help you down.
892
01:08:05,164 --> 01:08:07,417
Good.
893
01:08:14,757 --> 01:08:16,676
Turtle?
894
01:08:27,687 --> 01:08:28,456
Turtle!
895
01:08:28,480 --> 01:08:32,191
Are you all right?
896
01:08:35,862 --> 01:08:40,199
What are you doin'?
The door is stuck.
897
01:08:42,827 --> 01:08:45,705
All right.
Get him out of there.
898
01:08:52,795 --> 01:08:55,858
Okay.
Plan B.
899
01:08:55,882 --> 01:08:57,526
Piece of cake.
Fire escape.
900
01:08:57,550 --> 01:08:59,695
We go around and up,
over the skylight,
901
01:08:59,719 --> 01:09:01,947
down the shaft,
in through the window.
902
01:09:01,971 --> 01:09:03,931
Simple. Come on.
903
01:09:05,266 --> 01:09:07,560
Get down!
904
01:09:14,984 --> 01:09:17,630
Piece of cake.
905
01:09:17,654 --> 01:09:19,489
Dillard?
906
01:09:26,120 --> 01:09:29,874
Okay, I got it.
907
01:09:34,212 --> 01:09:36,589
Okay, go on up.
908
01:09:39,425 --> 01:09:42,095
Turtle, go ahead.
909
01:09:46,265 --> 01:09:48,017
Boardwalk, go!
910
01:09:48,726 --> 01:09:52,146
Ramón... go!
911
01:09:52,188 --> 01:09:54,792
What's the matter?
The tool bag.
912
01:09:54,816 --> 01:09:58,236
I'll take the goddamn tool bag.
913
01:10:00,113 --> 01:10:02,407
Come on.
914
01:10:03,116 --> 01:10:06,160
Now what?
I don't like ladders.
915
01:10:06,202 --> 01:10:09,139
This is a hell of a time
to mention it!
916
01:10:09,163 --> 01:10:11,040
Nobody asked me before.
917
01:10:21,008 --> 01:10:23,529
Where's Ramón?
918
01:10:23,553 --> 01:10:25,531
He wouldn't climb the ladder.
919
01:10:25,555 --> 01:10:28,283
That's cool.
Just more for us.
920
01:10:28,307 --> 01:10:30,953
No way, man.
He's part of the team.
921
01:10:30,977 --> 01:10:34,081
He is, huh? That's funny,
'cause I don't see him.
922
01:10:34,105 --> 01:10:38,460
We're already four minutes
and 28 seconds behind schedule.
923
01:10:38,484 --> 01:10:41,487
Come on. Let's go.
924
01:10:42,905 --> 01:10:47,136
Say, man, you sure
this thing's gonna hold us up?
925
01:10:47,160 --> 01:10:51,056
Yeah,
it's plate. Just don't walk on the glass.
926
01:10:51,080 --> 01:10:57,604
Just go on carefully and brace
yourself against the edge of it, like this.
927
01:10:57,628 --> 01:10:59,815
Careful.
928
01:10:59,839 --> 01:11:02,401
Easy, Turtle.
929
01:11:02,425 --> 01:11:06,220
- Freeze!
- Shit!
930
01:11:06,971 --> 01:11:09,533
Welcome to my little atelier.
931
01:11:09,557 --> 01:11:16,063
So this is the, uh, thing
you were talking about.
932
01:11:19,609 --> 01:11:24,506
Ooh!
It's so big.
933
01:11:24,530 --> 01:11:26,300
What I'm trying to do with it...
934
01:11:26,324 --> 01:11:30,137
I-I-I'm trying to explore the
interplay of light and shadow...
935
01:11:30,161 --> 01:11:33,915
as it moves through space. Hmm.
936
01:11:35,208 --> 01:11:37,394
It's very sexy.
937
01:11:37,418 --> 01:11:40,189
Ah, Maxine, you promised me.
938
01:11:40,213 --> 01:11:42,799
Maybe I lied.
939
01:11:42,882 --> 01:11:46,695
You're gonna tell me
everything about your mother.
940
01:11:46,719 --> 01:11:48,781
Now put the music on.
941
01:11:48,805 --> 01:11:51,408
♪♪
942
01:11:51,432 --> 01:11:55,579
Oh, Maxine, what are you
doing? I'm trying to help you relax.
943
01:11:55,603 --> 01:12:00,441
- I'm very relaxed.
- Your toes are clenched.
944
01:12:14,247 --> 01:12:17,291
Psst! Here.
945
01:12:24,841 --> 01:12:27,528
♪♪
946
01:12:27,552 --> 01:12:33,492
This is one of my favorite
pieces of music. What is it?
947
01:12:33,516 --> 01:12:35,661
The Nutcracker.
948
01:12:35,685 --> 01:12:40,707
Really? Mm-hmm. "Dance
of the Sugar Plum Fairy."
949
01:12:40,731 --> 01:12:43,168
Oh, how sweet.
950
01:12:43,192 --> 01:12:47,673
Well, it just makes me
feel like moving in space.
951
01:12:47,697 --> 01:12:50,283
♪♪
952
01:13:10,428 --> 01:13:12,346
She's a wonderful dancer.
953
01:13:12,388 --> 01:13:14,974
♪♪
954
01:13:31,198 --> 01:13:33,719
Maxine. What are
you... No. Maxine...
955
01:13:33,743 --> 01:13:37,055
What are you doing? Stop. No,
we already talked about this.
956
01:13:37,079 --> 01:13:39,766
I know, honey.
I just had another thought.
957
01:13:39,790 --> 01:13:45,314
Maxine! Don't worry.
That's the good part.
958
01:13:45,338 --> 01:13:49,443
I get to show you.
Hmm!
959
01:13:49,467 --> 01:13:51,737
Maxine!
Relax.
960
01:13:51,761 --> 01:13:54,114
I'll do the hard part.
961
01:13:54,138 --> 01:13:57,492
Attaboy, tiger!
962
01:13:57,516 --> 01:14:02,229
Jesus, you're kinkier
than I thought.
963
01:14:11,614 --> 01:14:16,261
Come on!
I got all stiff.
964
01:14:16,285 --> 01:14:18,871
In the leg, man.
965
01:14:25,795 --> 01:14:27,356
That's the window over there.
966
01:14:27,380 --> 01:14:29,650
Do we have to do this?
967
01:14:29,674 --> 01:14:34,220
Turtle!
Come on.
968
01:14:52,238 --> 01:14:55,741
The soup!
969
01:15:05,418 --> 01:15:08,981
Dillard. Boardwalk
stepped on my damn hand.
970
01:15:09,005 --> 01:15:11,382
Glass cutter.
971
01:15:25,396 --> 01:15:28,399
It's got no cutter!
Shit!
972
01:15:29,275 --> 01:15:32,462
That's the way I would have
done it in the first place.
973
01:15:32,486 --> 01:15:35,114
Just shut up
and show us the way.
974
01:15:39,035 --> 01:15:42,723
We are one hour and 23
minutes behind schedule.
975
01:15:42,747 --> 01:15:45,851
Where are we? You're
in the dining room.
976
01:15:45,875 --> 01:15:49,354
No, no, that's the den.
Wait... Wait a minute.
977
01:15:49,378 --> 01:15:53,275
One, two,
three... That used to be the living room.
978
01:15:53,299 --> 01:15:56,278
Four, five, six,
979
01:15:56,302 --> 01:15:58,030
seven, eight...
980
01:15:58,054 --> 01:16:01,575
Ohh! What took you so much?
981
01:16:01,599 --> 01:16:02,868
Ramón?
982
01:16:02,892 --> 01:16:05,078
How'd you get in?
Okay.
983
01:16:05,102 --> 01:16:08,582
I saw the meter maid come
in the front with this guy,
984
01:16:08,606 --> 01:16:11,293
so I put my foot on the door.
985
01:16:11,317 --> 01:16:12,294
Good, huh?
986
01:16:12,318 --> 01:16:15,172
Good. Did you know
she was in here?
987
01:16:15,196 --> 01:16:18,425
Yeah, yeah,
we knew. But how did you get in this place?
988
01:16:18,449 --> 01:16:21,470
Did you break in to
this apartment? No.
989
01:16:21,494 --> 01:16:25,289
The door, it was open.
990
01:16:26,749 --> 01:16:29,269
Yeah. All right,
all right.
991
01:16:29,293 --> 01:16:32,856
Let's go.
Ten, eleven...
992
01:16:32,880 --> 01:16:36,717
Boardwalk, drill right there.
993
01:16:37,843 --> 01:16:40,030
What are you doin'?
994
01:16:40,054 --> 01:16:43,533
I gotta find a spot.
Just drill there.
995
01:16:43,557 --> 01:16:46,519
All right.
You're the boss.
996
01:16:54,235 --> 01:16:58,114
You hit the water pipe!
You told me to drill here!
997
01:16:59,865 --> 01:17:03,345
Oh, they'll be so happy
to see you.
998
01:17:03,369 --> 01:17:06,181
You're such a little gypsy.
999
01:17:06,205 --> 01:17:10,644
I'll turn on the light.
There you go.
1000
01:17:10,668 --> 01:17:13,879
Now, there, you're home.
1001
01:17:21,178 --> 01:17:24,366
Hello?
Mr. Monicelli?
1002
01:17:24,390 --> 01:17:28,370
This is Vera O'Malley,
your neighbor.
1003
01:17:28,394 --> 01:17:32,541
I just wanted you to know
that my idea worked.
1004
01:17:32,565 --> 01:17:38,904
I left the door open
and the kitty came back.
1005
01:17:39,363 --> 01:17:44,618
What? You wanted
her out? How come?
1006
01:17:46,120 --> 01:17:51,893
Well, never mind.
I know why you wanted her out.
1007
01:17:51,917 --> 01:17:55,397
Just a second.
I'll get her.
1008
01:17:55,421 --> 01:17:58,692
- Naughty kitty.
- The cat.
1009
01:17:58,716 --> 01:18:01,093
Naughty kitty.
1010
01:18:09,351 --> 01:18:13,206
Okay.
I put the kitty out again.
1011
01:18:13,230 --> 01:18:18,962
But I'm afraid you're going to have a
little cleanup to do when you get home.
1012
01:18:18,986 --> 01:18:22,924
Huh?
Yes, I got the key.
1013
01:18:22,948 --> 01:18:26,636
No, it wasn't Jasmine
who brought it.
1014
01:18:26,660 --> 01:18:31,850
A friend of hers.
A nice colored gentleman.
1015
01:18:31,874 --> 01:18:36,980
A real fancy dresser,
I'll tell you.
1016
01:18:37,004 --> 01:18:38,339
Bye-bye.
1017
01:18:47,139 --> 01:18:49,910
Okay. We're here.
1018
01:18:49,934 --> 01:18:51,494
Move the furniture.
1019
01:18:51,518 --> 01:18:53,872
"Nice colored gentleman,"
eh? What?
1020
01:18:53,896 --> 01:18:55,957
I get it. You have the
hard-on for the maid.
1021
01:18:55,981 --> 01:19:01,463
You talkin' to me, man? I don't care
about no maid. Besides, she's a decorator.
1022
01:19:01,487 --> 01:19:03,965
You had the key! It
doesn't make any difference.
1023
01:19:03,989 --> 01:19:08,762
If he had used the key, they could
have traced it to him and nailed all of us.
1024
01:19:08,786 --> 01:19:12,081
Now, get to work!
Exactly!
1025
01:19:15,501 --> 01:19:19,421
Dillard, Ramón,
bring that couch.
1026
01:20:04,341 --> 01:20:06,552
Turn.
1027
01:20:18,856 --> 01:20:20,625
We're nearly there.
1028
01:20:20,649 --> 01:20:25,571
Uh-huh.
1029
01:20:31,076 --> 01:20:35,581
Damn! This shit's
harder than workin'!
1030
01:21:14,286 --> 01:21:18,933
We are four hours
and 17 minutes behind schedule.
1031
01:21:18,957 --> 01:21:23,253
Now, let's do it,
and let's do it right this time.
1032
01:21:27,925 --> 01:21:31,780
Aw, shit.
Wrong wire.
1033
01:21:31,804 --> 01:21:34,098
Perfect.
1034
01:21:45,067 --> 01:21:46,378
Frijoles.
1035
01:21:46,402 --> 01:21:51,073
Mm-mmm. Red beans
and ham hocks.
1036
01:21:54,076 --> 01:21:56,388
It's good.
1037
01:21:56,412 --> 01:22:00,308
Yeah.
Jasmine's all right.
1038
01:22:00,332 --> 01:22:02,227
She can cook.
1039
01:22:02,251 --> 01:22:03,645
It need chiles.
1040
01:22:03,669 --> 01:22:08,316
It don't need nothin'.
It's great just the way it is.
1041
01:22:08,340 --> 01:22:10,777
Soup. Okay. Soup.
1042
01:22:10,801 --> 01:22:15,490
Careful.
Right in there.
1043
01:22:15,514 --> 01:22:17,808
There.
1044
01:22:28,152 --> 01:22:32,424
Don't let that loose
wire touch the terminal.
1045
01:22:32,448 --> 01:22:34,050
We're gonna blow it.
1046
01:22:34,074 --> 01:22:37,077
If you wanna help,
get out of the way.
1047
01:22:39,955 --> 01:22:42,583
Ramón, give me some light.
1048
01:22:47,504 --> 01:22:49,524
Everybody set?
1049
01:22:49,548 --> 01:22:53,051
Here we go to Hawaii.
1050
01:23:53,987 --> 01:23:58,676
The fish was too much for her.
1051
01:23:58,700 --> 01:24:02,388
She just looked at it and...
1052
01:24:02,412 --> 01:24:04,516
smiled...
1053
01:24:04,540 --> 01:24:07,560
and closed her eyes forever.
1054
01:24:07,584 --> 01:24:09,962
Your mother?
1055
01:24:10,170 --> 01:24:14,609
You know her last word?
1056
01:24:14,633 --> 01:24:17,553
Lox.
1057
01:24:22,307 --> 01:24:24,285
Yeah, she loved salmon.
1058
01:24:24,309 --> 01:24:27,664
She used to cure it herself.
1059
01:24:27,688 --> 01:24:31,334
A little dill, a little brandy.
1060
01:24:31,358 --> 01:24:33,294
Hmm.
1061
01:24:33,318 --> 01:24:35,380
Come on.
1062
01:24:35,404 --> 01:24:38,258
Feel better.
1063
01:24:38,282 --> 01:24:40,576
Sit down.
1064
01:24:44,997 --> 01:24:48,977
I'm real sorry, Garvey.
That's a tough one, man.
1065
01:24:49,001 --> 01:24:50,311
Mis pésames, Garvey.
1066
01:24:50,335 --> 01:24:56,401
Yeah, that mother stuff's a heavy gig,
man. I'm sorry.
1067
01:24:56,425 --> 01:25:01,864
Well, I'm glad you're all here.
1068
01:25:01,888 --> 01:25:04,951
I don't know what
I would have done.
1069
01:25:04,975 --> 01:25:08,413
Would you like some...
1070
01:25:08,437 --> 01:25:14,526
Hmm. Oh! Here, have some salmon.
1071
01:25:16,194 --> 01:25:17,630
Hmm?
1072
01:25:17,654 --> 01:25:22,135
You'll like that.
Have a drink.
1073
01:25:22,159 --> 01:25:26,622
¡Salud!
¡Salud!
1074
01:25:30,208 --> 01:25:33,170
Piece of fish?
1075
01:25:55,901 --> 01:26:00,238
♪♪
1076
01:26:07,412 --> 01:26:10,391
The key! The key!
The key!
1077
01:26:10,415 --> 01:26:12,584
The key, where is it?
1078
01:26:16,004 --> 01:26:17,547
♪♪
1079
01:26:21,968 --> 01:26:26,032
Okay, buster! Hold it,
right there! I got him, I got him!
1080
01:26:26,056 --> 01:26:28,993
Move! Move!
1081
01:26:29,017 --> 01:26:32,270
Get your hands on
the counter! Move!
1082
01:26:43,990 --> 01:26:46,427
What are you doin'?
What do you want?
1083
01:26:46,451 --> 01:26:49,347
We heard your alarm.
We caught this guy red-handed.
1084
01:26:49,371 --> 01:26:50,848
Caught this guy?
1085
01:26:50,872 --> 01:26:54,268
We just gave him the key
to turn it off.
1086
01:26:54,292 --> 01:26:56,020
It was an accident.
Forget it.
1087
01:26:56,044 --> 01:27:00,274
Looks like they came in
from the apartment behind,
1088
01:27:00,298 --> 01:27:03,510
came down the stairs.
1089
01:27:19,735 --> 01:27:23,840
Where were you two?
1090
01:27:23,864 --> 01:27:27,325
If it weren't for my friends
here, I'd have nothing.
1091
01:27:28,618 --> 01:27:31,830
Here you are
arresting the heroes.
1092
01:27:33,123 --> 01:27:35,167
Heroes?
1093
01:27:36,251 --> 01:27:38,312
Did any of you heroes
get a description?
1094
01:27:38,336 --> 01:27:41,548
They were black.
They was Mexican.
1095
01:27:43,091 --> 01:27:45,278
They had ski masks.
1096
01:27:45,302 --> 01:27:47,280
Right!
It was ski masks.
1097
01:27:47,304 --> 01:27:51,183
Black Mexicans
wearin' ski masks.
1098
01:27:52,976 --> 01:27:55,520
Come on, Ronnie.
1099
01:28:06,323 --> 01:28:08,176
You should have
been here, Garvey.
1100
01:28:08,200 --> 01:28:11,053
I really scared one
of them big suckers.
1101
01:28:11,077 --> 01:28:13,139
Oh, I appreciate that.
1102
01:28:13,163 --> 01:28:16,249
They do any damage?
Uh, a little.
1103
01:28:16,291 --> 01:28:21,063
But I'm sure we'll be able
to put it back together.
1104
01:28:21,087 --> 01:28:24,317
Oh. That'll be nice.
1105
01:28:24,341 --> 01:28:27,945
Well, you guys
are friends indeed.
1106
01:28:27,969 --> 01:28:33,099
This salmon won't keep.
1107
01:28:38,730 --> 01:28:45,046
You know, Weslake,
those robbers were pretty dumb.
1108
01:28:45,070 --> 01:28:46,714
I wouldn't say that.
1109
01:28:46,738 --> 01:28:51,385
I thought it was
a pretty professional job.
1110
01:28:51,409 --> 01:28:55,723
The safe. I only
had it for the picture.
1111
01:28:55,747 --> 01:29:02,379
There hasn't been anything in
it for years. Wasn't even locked.
1112
01:29:05,549 --> 01:29:07,902
Ah, what's the difference.
1113
01:29:07,926 --> 01:29:12,073
Friendship,
that's what's important.
1114
01:29:12,097 --> 01:29:16,518
But, in the meantime,
you'll have to do.
1115
01:29:16,852 --> 01:29:20,981
♪ We got more than we need ♪
1116
01:29:22,232 --> 01:29:26,152
♪ But we don't even notice ♪
1117
01:29:27,279 --> 01:29:30,115
♪ Right before our eyes ♪
1118
01:29:31,616 --> 01:29:36,222
♪ Our dreams just up and fade away ♪
1119
01:29:36,246 --> 01:29:40,125
♪ We keep givin' up more tears ♪
1120
01:29:40,458 --> 01:29:44,796
♪ And losin' hope for something better ♪
1121
01:29:45,881 --> 01:29:50,343
♪ Of pain and disappointment ♪
1122
01:29:50,385 --> 01:29:54,055
♪ We got more than we need ♪
1123
01:29:54,848 --> 01:29:58,226
♪ We got more than we need ♪
1124
01:29:59,644 --> 01:30:03,899
♪ Enough fear and confusion ♪
1125
01:30:05,317 --> 01:30:09,297
♪ To keep us busy running ♪
1126
01:30:09,321 --> 01:30:14,242
♪ Reaching out so desperately ♪
1127
01:30:14,868 --> 01:30:19,265
♪ We keep wasting
♪♪ Our faith on illusion ♪
1128
01:30:19,289 --> 01:30:24,061
♪ Risking it all ♪♪ On a roll of the dice ♪
1129
01:30:24,085 --> 01:30:29,150
♪ If our past ♪♪ Is
the dreams of tomorrow ♪
1130
01:30:29,174 --> 01:30:32,862
♪ Then we're travelin' together ♪
1131
01:30:32,886 --> 01:30:36,598
♪ We got more than we need ♪
1132
01:30:37,515 --> 01:30:41,728
♪ Of old lies and deception ♪
1133
01:30:43,355 --> 01:30:46,900
♪ Hiding in the shadows ♪
1134
01:30:47,859 --> 01:30:52,530
♪ Wondering who we should believe ♪
1135
01:30:52,864 --> 01:30:57,637
♪ We keep thinking ♪♪
The path of resistance ♪
1136
01:30:57,661 --> 01:31:02,391
♪ Is too steep ♪♪ To climb on our own ♪
1137
01:31:02,415 --> 01:31:07,420
♪ We are finding ♪♪
The truth in our sorrow ♪
1138
01:31:07,462 --> 01:31:10,942
♪ And we're travelin' together ♪
1139
01:31:10,966 --> 01:31:15,136
♪ We got more than we need ♪♪
79779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.