All language subtitles for Christina(1984).WEBRip.720p.HEVC.PlamenNik

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,177 --> 00:02:48,059 Maak kennis met Christina Von Belle, 2 00:02:48,060 --> 00:02:51,184 ongetwijfeld een van 's werelds rijkste vrouwen 3 00:02:51,185 --> 00:02:54,435 en ook een van de meest controversiële. 4 00:02:57,358 --> 00:02:59,213 Erfgename van een enorm fortuin, 5 00:02:59,214 --> 00:03:01,432 hoofd van een wereldwijd uitgeverijrijk, 6 00:03:01,433 --> 00:03:04,239 Christina komt zelden uit het nieuws. 7 00:03:04,240 --> 00:03:05,552 Hallo? 8 00:03:07,349 --> 00:03:08,586 Zeg me, Miss Von Belle, 9 00:03:08,587 --> 00:03:10,412 hoe voelt het om al te bezitten 10 00:03:10,413 --> 00:03:13,536 waar dromen de meeste mensen van? 11 00:03:13,537 --> 00:03:15,348 Het kan nogal saai zijn. 12 00:03:15,349 --> 00:03:17,445 En waar droom je van? 13 00:03:17,446 --> 00:03:19,029 Dat is mijn geheim. 14 00:03:21,023 --> 00:03:23,014 Maar je moet bepaalde voorkeuren hebben. 15 00:03:23,015 --> 00:03:25,432 Vertrouwelijk, ik hou van mannen. 16 00:03:35,965 --> 00:03:37,715 En ze vinden mij ook leuk. 17 00:03:46,062 --> 00:03:49,759 Christina gelooft in het blootleggen van de feiten, 18 00:03:49,760 --> 00:03:51,027 de kale feiten, 19 00:03:51,028 --> 00:03:54,195 en heel vaak de naakte waarheid. 20 00:04:15,252 --> 00:04:17,515 Waar ze ook gaat en wat ze ook doet, 21 00:04:17,516 --> 00:04:19,492 Christina haalt de krantenkoppen. 22 00:04:19,493 --> 00:04:21,077 Het is mijn schuld niet. 23 00:04:21,078 --> 00:04:23,175 Ik wil alleen een rustig leven 24 00:04:23,176 --> 00:04:25,009 en een paar lappen om te dragen 25 00:04:26,059 --> 00:04:27,642 en een man om me te gebruiken 26 00:04:28,821 --> 00:04:29,904 en amuseer me. 27 00:05:11,195 --> 00:05:12,915 De ultieme jetsetter, 28 00:05:12,916 --> 00:05:15,345 Christina vliegt niet altijd met een jet, 29 00:05:15,346 --> 00:05:18,596 maar ze gelooft wel in een snelle start. 30 00:05:23,436 --> 00:05:26,786 Van Londen tot Los Angeles, van Pago Pago naar Parijs 31 00:05:26,787 --> 00:05:29,955 is de wereld voor Christina Von Belle. 32 00:05:29,956 --> 00:05:32,873 Je zult binnenkort meer van me zien. 33 00:05:36,838 --> 00:05:38,755 In het zuiden van Frankrijk. 34 00:05:40,642 --> 00:05:44,559 Wat zal Christina de volgende zijn? 35 00:05:51,977 --> 00:05:53,394 Hé, Christina! 36 00:09:45,729 --> 00:09:47,751 Oh mijn god, Christina. 37 00:09:47,752 --> 00:09:50,419 Wat doe je in hemelsnaam? 38 00:09:51,344 --> 00:09:53,594 Christina, alsjeblieft niet nu! 39 00:09:55,434 --> 00:09:56,867 Oh Patrick. 40 00:09:56,868 --> 00:09:59,010 Weet je, het is zo lang geleden 41 00:09:59,011 --> 00:10:01,485 en dit is geen manier om vernieuw onze vriendschap. 42 00:10:01,486 --> 00:10:03,508 Wat is er daar trouwens gebeurd? 43 00:10:03,509 --> 00:10:06,270 Ik realiseer me jonge mannen vandaag kan niet rijden zoals wij meisjes. 44 00:10:06,271 --> 00:10:07,387 Wacht even. 45 00:10:07,388 --> 00:10:08,534 Het was allemaal jouw schuld. 46 00:10:08,535 --> 00:10:10,390 Je weet dat ik aan het winnen was en je zou niet verhuizen. 47 00:10:11,991 --> 00:10:13,303 Oh shit, mijn hoofd doet pijn. 48 00:10:13,304 --> 00:10:14,465 Help me overeind, liefje. 49 00:10:14,466 --> 00:10:16,820 Oh, je kunt het nu maar beter rustig aan doen. 50 00:10:20,111 --> 00:10:21,801 Je kreeg een behoorlijke schok. 51 00:10:21,802 --> 00:10:23,959 Ik doe het, Christina, schat. 52 00:10:23,960 --> 00:10:26,344 Misschien sluit je je bij mij aan voor het diner in mijn villa. 53 00:10:26,345 --> 00:10:27,913 Het is niet ver van hier. 54 00:10:27,914 --> 00:10:30,026 Ondertussen zou u misschien toestemming geven 55 00:10:30,027 --> 00:10:32,728 om me er een paar te leren uw nieuwste technieken. 56 00:10:32,729 --> 00:10:34,132 Weet je, omdat je rijgedrag is verbeterd 57 00:10:34,133 --> 00:10:36,124 van alle erkenning sinds we elkaar voor het laatst ontmoetten. 58 00:10:36,125 --> 00:10:38,599 Ik ga echter door met onze rijden sinds ik aan het winnen was! 59 00:10:38,600 --> 00:10:40,984 Jij klootzak! 60 00:10:54,626 --> 00:10:57,750 Christina, waar ben je geweest? 61 00:10:57,751 --> 00:11:00,134 Dat is afgezien van de voorpagina's van de tijdschriften 62 00:11:00,135 --> 00:11:01,802 en maatschappelijke kolommen. 63 00:11:03,659 --> 00:11:07,190 Betrokken bij een ander jetsetter elke dag. 64 00:11:07,191 --> 00:11:08,024 Jaloers? 65 00:11:08,025 --> 00:11:09,092 Misschien. 66 00:11:09,093 --> 00:11:10,510 Een beetje jaloers. 67 00:11:13,274 --> 00:11:16,155 Ik heb je echt gemist. 68 00:11:16,156 --> 00:11:17,073 Geen grapje. 69 00:11:19,085 --> 00:11:20,865 En de manier waarop we de vorige keer zijn gescheiden, 70 00:11:20,866 --> 00:11:22,993 het was erg zwaar. 71 00:11:22,994 --> 00:11:24,487 Ik weet. 72 00:11:24,488 --> 00:11:26,343 Ik was weken ziek. 73 00:11:26,344 --> 00:11:27,427 Dagen toch. 74 00:11:28,276 --> 00:11:31,173 Maar nu zijn we weer bij elkaar. 75 00:11:31,174 --> 00:11:34,463 Laten we dus het verleden vergeten, zullen we? 76 00:11:49,322 --> 00:11:52,611 Weet je, 12 maanden is lang. 77 00:11:52,612 --> 00:11:53,445 Christina. 78 00:12:09,420 --> 00:12:12,936 Ik heb veel verloren tijd om bij te praten. 79 00:13:08,346 --> 00:13:12,254 Ik moet je onderzoeken prachtig lichaam centimeter voor centimeter. 80 00:13:12,255 --> 00:13:14,261 Na al die oefeningen, je verdient een beloning. 81 00:13:18,307 --> 00:13:20,373 Ik zou gewoon blij zijn. 82 00:13:20,374 --> 00:13:24,541 Het minste wat ik kan doen is geven je een diner in de villa. 83 00:13:26,985 --> 00:13:28,539 Laten we gaan. 84 00:13:28,540 --> 00:13:31,707 Oefening geeft me altijd een apatiet. 85 00:14:21,974 --> 00:14:23,497 Christina! 86 00:14:23,498 --> 00:14:25,081 Je kamer is klaar. 87 00:14:29,354 --> 00:14:31,330 Oh, ik hou van deze plek. 88 00:14:31,331 --> 00:14:32,357 Ik kom. 89 00:14:32,358 --> 00:14:33,843 Je komt altijd. 90 00:14:35,082 --> 00:14:36,439 Laten we gaan eten. 91 00:14:36,440 --> 00:14:37,273 Oke. 92 00:14:40,394 --> 00:14:42,644 Kom mijn vrienden ontmoeten. 93 00:14:47,790 --> 00:14:49,072 Patrick, waar ben je geweest? 94 00:14:49,073 --> 00:14:50,581 We stonden klaar om de politie te bellen. 95 00:14:50,582 --> 00:14:53,147 Je bent zo lang weggeweest. 96 00:14:53,148 --> 00:14:55,622 In feite, ik een klein auto-ongeluk gehad. 97 00:14:55,623 --> 00:14:57,630 Maar ik werd gered en kreeg eerste hulp 98 00:14:57,631 --> 00:14:59,546 van deze mooie geest uit mijn verleden. 99 00:14:59,547 --> 00:15:01,146 We kwamen net aan kennen elkaar weer 100 00:15:01,147 --> 00:15:03,742 terwijl ik mijn krachten terugkreeg. 101 00:15:03,743 --> 00:15:05,720 Het medicijn werkte duidelijk. 102 00:15:05,721 --> 00:15:06,867 Beste Brigitte, 103 00:15:06,868 --> 00:15:09,085 altijd klaar met een vrolijke grap. 104 00:15:09,086 --> 00:15:10,776 Christina, dit is Brigitte, 105 00:15:10,777 --> 00:15:13,719 een van de zeven wonderen van de filmwereld. 106 00:15:13,720 --> 00:15:15,560 Franse stijl natuurlijk. 107 00:15:15,561 --> 00:15:18,533 En dit is Max, die heeft getrouwd in een benzine-imperium, 108 00:15:18,534 --> 00:15:20,677 besloten er een te dragen een eenhandige strijd 109 00:15:20,678 --> 00:15:22,322 om ze in bedrijf te houden. 110 00:15:22,323 --> 00:15:25,023 En dit, mijn vrienden, ik neem aan dat je haar al kent, 111 00:15:25,024 --> 00:15:26,291 is Christina Von Belle, 112 00:15:26,292 --> 00:15:29,310 de zogenaamde "Playgirl van de westerse wereld. " 113 00:15:29,311 --> 00:15:31,619 Luister, ik heb honger, laten we kleed je aan voor het avondeten. 114 00:15:31,620 --> 00:15:33,400 Dat is een heel goed idee. 115 00:15:33,401 --> 00:15:35,075 Liever eerst wat drinken? 116 00:15:35,076 --> 00:15:37,022 Nee, ik heb liever een lekker warm bad. 117 00:15:37,023 --> 00:15:38,356 Tot ziens. 118 00:16:06,059 --> 00:16:10,226 Oh, lieverd, dit is echt een prachtige plek. 119 00:16:12,126 --> 00:16:13,936 Wil je het verkopen? 120 00:16:13,937 --> 00:16:17,815 Nou, dat kan we zeggen, investeer erin. 121 00:16:17,816 --> 00:16:20,788 Ik hoop dat je dit daar beneden niet doet. 122 00:16:20,789 --> 00:16:23,671 Ik heb het gevoel dat ze denkt dat jij haar eigendom bent. 123 00:16:23,672 --> 00:16:26,343 Ik ben niemands eigendom meer dan jij bent, schat. 124 00:16:26,344 --> 00:16:29,814 Stel dat ik Max wil aanraken of zoiets. 125 00:16:29,815 --> 00:16:31,052 Dwaas. 126 00:16:31,053 --> 00:16:33,406 Ben je weer jaloers? 127 00:16:34,720 --> 00:16:36,334 Je moet echt meer opletten 128 00:16:36,335 --> 00:16:37,828 als je mannen overwint, mijn liefste. 129 00:16:37,829 --> 00:16:39,579 Maak je klaar, laten we eten. 130 00:18:27,055 --> 00:18:28,388 Patrick, help! 131 00:18:36,401 --> 00:18:37,966 John, haal iets om deze engerd vast te binden, 132 00:18:37,967 --> 00:18:41,543 zodat we erachter kunnen komen wat hij wil! 133 00:18:41,544 --> 00:18:43,400 Wie ben jij en wat wil je? 134 00:18:43,401 --> 00:18:45,709 Wie ben jij in hemelsnaam?! 135 00:18:45,710 --> 00:18:46,543 John, 136 00:18:46,544 --> 00:18:48,894 misschien hebben we wat eerste hulp nodig. 137 00:18:48,895 --> 00:18:50,895 Ga me het mes halen. 138 00:18:53,634 --> 00:18:56,153 Wacht, jullie niet weten hoe beleefd te zijn. 139 00:18:56,154 --> 00:18:58,251 Je moet het aardig vragen. 140 00:18:58,252 --> 00:19:01,964 Nu, mijn vriend, het spijt ons werden niet formeel geïntroduceerd. 141 00:19:01,965 --> 00:19:05,104 Maar laten we de shit doorbreken, zullen we? 142 00:19:05,105 --> 00:19:07,700 Ik wil niet dat je dat doet denk dat ik op wraak zit. 143 00:19:07,701 --> 00:19:09,420 We willen tenslotte geen pijn doen 144 00:19:09,421 --> 00:19:12,152 de mooie, kleine dingen, zouden we nu? 145 00:19:12,153 --> 00:19:13,254 Ik ben Emily. 146 00:19:13,255 --> 00:19:15,578 Ik ben bij de groep van 10 november. 147 00:19:15,579 --> 00:19:17,601 Ik praat wel als je me laat gaan. 148 00:19:17,602 --> 00:19:20,519 Ik wil niet dood of iets anders. 149 00:19:21,480 --> 00:19:22,730 Ik sta versteld van je. 150 00:19:24,107 --> 00:19:26,357 John, bind haar vast, wil je? 151 00:19:27,373 --> 00:19:28,810 Bewapen dan de rest van het personeel, 152 00:19:28,811 --> 00:19:30,764 post een bewaker en breng de politie op de hoogte. 153 00:19:30,765 --> 00:19:33,778 Ik neem contact op met het bedrijf en zorg voor een goede beveiliging. 154 00:19:33,779 --> 00:19:36,767 Deze dame kwam solo en haar spel is voorbij. 155 00:19:36,768 --> 00:19:38,797 Breng haar naar beneden en sluit haar op, John. 156 00:19:38,798 --> 00:19:39,705 Hoe zit het diner? 157 00:19:39,705 --> 00:19:40,538 O ja. 158 00:19:40,539 --> 00:19:41,871 Laten we gaan dan. 159 00:19:50,573 --> 00:19:52,406 Ze is ontsnapt! 160 00:20:10,020 --> 00:20:10,937 Drukke dag, 161 00:20:11,921 --> 00:20:13,611 drukke nacht. 162 00:20:13,612 --> 00:20:15,392 Maak je geen zorgen, ik zal het maken zeker dat je genoeg beweging krijgt 163 00:20:15,393 --> 00:20:18,226 om die overtollige calorieën af te werken. 164 00:20:23,543 --> 00:20:26,198 Dus Christina, ben ik nog steeds een Cordon Bleu chef? 165 00:20:26,199 --> 00:20:29,187 Ja en je aanraking is beter dan ooit. 166 00:20:29,188 --> 00:20:31,617 Ok, John, ik zorg voor dit alles. 167 00:20:31,618 --> 00:20:33,307 Bied de heer een sigaar aan. 168 00:20:33,308 --> 00:20:34,952 Ja meneer. 169 00:20:34,953 --> 00:20:37,035 Ik moet je echt feliciteren, Patrick. 170 00:20:37,036 --> 00:20:38,439 De maaltijd was super. 171 00:20:38,440 --> 00:20:39,421 Dank u. 172 00:20:39,422 --> 00:20:40,824 Niet onbeleefd lijken, 173 00:20:40,825 --> 00:20:42,272 wanneer vertrekken we? 174 00:20:42,273 --> 00:20:44,627 We vertrekken morgenavond vroeg. 175 00:20:44,628 --> 00:20:46,423 Na de lunch gaan we zwemmen of een siësta houden 176 00:20:46,424 --> 00:20:48,476 en we zouden aankomen in Monte Carlo 177 00:20:48,477 --> 00:20:50,619 op tijd voor een laat diner. 178 00:20:50,620 --> 00:20:51,902 Dank u. 179 00:20:51,903 --> 00:20:54,166 Dus ontspan en geniet. 180 00:20:54,167 --> 00:20:56,279 Je bent hier goed beschermd. 181 00:20:56,280 --> 00:20:57,758 Ik weet niet hoe ze binnenkwam, 182 00:20:57,759 --> 00:20:59,690 maar niemand anders zal dat doen. 183 00:20:59,691 --> 00:21:00,524 Dat kan ik je verzekeren. 184 00:21:00,525 --> 00:21:03,848 Vertel me wat meer over dat nieuwe auto-ontwerp. 185 00:21:03,849 --> 00:21:06,066 Wil je een racewinnaar die aanpasbaar is 186 00:21:06,067 --> 00:21:07,712 ook voor gebruik op de weg? 187 00:21:07,713 --> 00:21:09,493 Hoe ga je dat doen? 188 00:21:09,494 --> 00:21:12,194 Nee, ik wil geen mis productie op welke manier dan ook. 189 00:21:12,195 --> 00:21:13,432 ik wil 190 00:21:13,433 --> 00:21:15,960 een marktleider die zich richt op mensen in de hogere klasse, 191 00:21:15,961 --> 00:21:17,243 mensen zoals ons. 192 00:21:17,244 --> 00:21:19,341 Alles wat je nodig hebt is geld, toch? 193 00:21:19,342 --> 00:21:20,820 Vergeef me dat ik naïef ben, 194 00:21:20,821 --> 00:21:22,631 maar waarom gebruik je niet gewoon je eigen? 195 00:21:22,632 --> 00:21:24,653 Waar heb je Max's voor nodig? 196 00:21:24,654 --> 00:21:26,178 Nou, het is niet zo makkelijk Brigitte. 197 00:21:26,179 --> 00:21:28,804 Het grootste deel van het geld van de familie is bestemd voor uitbreiding. 198 00:21:28,805 --> 00:21:30,796 Aan de technische kant, robotgestuurde computers 199 00:21:30,797 --> 00:21:32,487 en iets anders dat houdt de Jappen 200 00:21:32,488 --> 00:21:34,388 van ons levend op te eten. 201 00:21:34,389 --> 00:21:36,441 Weet je, de concurrentie is vandaag woest. 202 00:21:36,442 --> 00:21:39,776 Je moet echt blijven voor de andere man. 203 00:22:13,639 --> 00:22:15,192 Ik denk dat we met pensioen moeten gaan. 204 00:22:15,193 --> 00:22:16,943 Het was een lange dag. 205 00:22:17,986 --> 00:22:21,290 Kom op, de nacht is nog jong. 206 00:22:23,441 --> 00:22:24,274 Woooo. 207 00:22:26,656 --> 00:22:27,489 Hallo. 208 00:25:10,883 --> 00:25:13,281 Ik denk dat we dat moeten hebben een sauna en misschien ontspannen. 209 00:25:13,282 --> 00:25:14,474 Dat is geweldig. 210 00:25:14,475 --> 00:25:16,209 Wat dacht je van een sauna? 211 00:25:19,863 --> 00:25:22,363 Ik denk dat ik kruislings ga zitten. 212 00:25:23,410 --> 00:25:24,243 Ik ook. 213 00:25:26,081 --> 00:25:27,498 Ik ben oke lieverd. 214 00:26:04,374 --> 00:26:05,882 Ik ben hier zo heet. 215 00:26:05,883 --> 00:26:07,044 We moeten vertrekken. 216 00:26:07,045 --> 00:26:07,878 Ja. 217 00:26:11,438 --> 00:26:14,605 Dat klinkt als een redelijk goed idee. 218 00:27:45,146 --> 00:27:46,979 Max, geef me wat te drinken. 219 00:29:13,612 --> 00:29:15,513 Uw ochtendkoffie, lekker warm, 220 00:29:15,514 --> 00:29:18,018 precies zoals u het wilt, mevrouw. 221 00:29:18,019 --> 00:29:19,519 Bedankt, John. 222 00:29:22,457 --> 00:29:24,599 Je bent zeker op alles voorbereid. 223 00:29:24,600 --> 00:29:27,648 Weet je, ik heb een drang om te gaan paardrijden. 224 00:29:27,649 --> 00:29:29,383 Een paard, bedoel ik. 225 00:29:29,384 --> 00:29:32,840 Denk je dat dat geregeld kan worden? 226 00:29:32,841 --> 00:29:36,726 Alles, voor zover je bent betrokken, kan worden geregeld. 227 00:29:36,727 --> 00:29:38,205 Zou ik ook kunnen voorstellen, 228 00:29:38,206 --> 00:29:41,767 die je vergezellen, maar ter bescherming. 229 00:29:41,768 --> 00:29:44,288 Monsieur Patrick zou het me nooit vergeven 230 00:29:44,289 --> 00:29:45,887 als u iets overkomt. 231 00:29:45,888 --> 00:29:46,764 Oh nee nee. 232 00:29:46,765 --> 00:29:49,057 Ik volg je op afstand. 233 00:29:49,058 --> 00:29:51,864 Je zult helemaal alleen zijn. 234 00:29:51,865 --> 00:29:55,198 Ok, ik denk dat dat in orde zou zijn. 235 00:31:18,834 --> 00:31:19,667 Oooo. 236 00:31:31,150 --> 00:31:32,341 Gaan! 237 00:33:07,075 --> 00:33:08,658 Ik heb je, trut! 238 00:33:11,051 --> 00:33:15,261 ik droom altijd in zwart en wit. 239 00:33:15,262 --> 00:33:17,095 Ik vind het zo aan het worden. 240 00:33:18,356 --> 00:33:20,091 Het probleem met deze specifieke droom 241 00:33:20,092 --> 00:33:22,763 was dat het begon veranderen in een nachtmerrie. 242 00:33:27,065 --> 00:33:29,982 Handen die me niet met rust zouden laten. 243 00:33:37,238 --> 00:33:38,988 Handen zonder mensen. 244 00:33:40,196 --> 00:33:41,363 Zonder gezichten. 245 00:33:43,501 --> 00:33:45,918 Een mysterie zonder oplossing. 246 00:33:46,965 --> 00:33:49,280 Toen ik eindelijk bij zinnen kwam, 247 00:33:49,281 --> 00:33:52,614 Ik bevond me in een moeilijke situatie. 248 00:33:53,945 --> 00:33:55,445 Ik was helemaal vastgebonden, 249 00:33:57,250 --> 00:33:59,833 een aandoening waar ik een hekel aan heb. 250 00:34:31,961 --> 00:34:34,669 Maar nadat het me was gelukt om mezelf vrij te maken, 251 00:34:34,670 --> 00:34:36,753 een ander probleem bleef bestaan. 252 00:34:40,587 --> 00:34:41,587 Waar was ik? 253 00:34:42,850 --> 00:34:45,850 Ik besloot te proberen een uitweg te vinden. 254 00:36:00,068 --> 00:36:01,440 Christina! 255 00:36:01,441 --> 00:36:03,086 Christina! 256 00:36:03,087 --> 00:36:03,920 Christina! 257 00:36:13,545 --> 00:36:14,378 Christina! 258 00:36:21,627 --> 00:36:22,773 Christina! 259 00:36:22,774 --> 00:36:23,845 Christina! 260 00:36:23,846 --> 00:36:24,679 Christina! 261 00:36:27,891 --> 00:36:28,724 Christina! 262 00:36:56,280 --> 00:36:58,347 Alles werd weer zwart 263 00:36:58,348 --> 00:36:59,902 en wit. 264 00:36:59,903 --> 00:37:02,060 Deze zelfde handen vielen me aan, 265 00:37:02,061 --> 00:37:03,728 maar meer, veel meer. 266 00:37:06,030 --> 00:37:09,983 Op een heel intieme manier werd ik opgewonden. 267 00:37:09,984 --> 00:37:11,704 Hoe hard ik ook vocht, 268 00:37:11,705 --> 00:37:14,089 ze zouden me niet met rust laten. 269 00:37:14,090 --> 00:37:16,488 Ik wilde schreeuwen, 270 00:37:16,489 --> 00:37:18,798 maar ik kon geen besluit nemen. 271 00:37:18,799 --> 00:37:21,463 Was ik doodsbang of extatisch? 272 00:37:23,862 --> 00:37:26,955 Mijn gedachten waren al voor mij gemaakt, 273 00:37:26,956 --> 00:37:29,539 hoewel ik het me nog niet realiseerde. 274 00:37:33,265 --> 00:37:37,444 De baas van de bende wiens handen ik was gevallen, 275 00:37:37,445 --> 00:37:39,612 was gekomen om me op te halen. 276 00:37:43,754 --> 00:37:45,474 Ze heette Rosa. 277 00:37:45,475 --> 00:37:48,749 Naast haar, Frankenstein zag eruit als een vriend. 278 00:37:48,750 --> 00:37:49,941 Wat is hier aan de hand? 279 00:37:49,942 --> 00:37:52,613 Het is alsof je een bordeel binnenloopt. 280 00:37:52,614 --> 00:37:54,349 Laten we nu niet van streek raken. 281 00:37:54,350 --> 00:37:56,567 We willen geen misverstanden. 282 00:37:56,568 --> 00:37:57,903 Hou je mond. 283 00:37:57,904 --> 00:38:00,665 Het feit dat je ons geholpen hebt Christina te halen 284 00:38:00,666 --> 00:38:04,665 staat je niet toe spreken als er niet tegen wordt gesproken. 285 00:38:04,666 --> 00:38:06,702 Dus hou je mond. 286 00:38:06,703 --> 00:38:09,087 Hoe zit het met de blondine meisje, de Amerikaan? 287 00:38:09,088 --> 00:38:11,147 Wat moeten we met haar doen? 288 00:38:11,148 --> 00:38:13,815 Ze is niet zomaar een blond meisje. 289 00:38:16,204 --> 00:38:17,939 Deze wijn is stront! 290 00:38:17,940 --> 00:38:20,987 Ze is een schat! Ze is een goudmijn! 291 00:38:20,988 --> 00:38:24,097 Laat me je vertellen, hij stomme vader, 292 00:38:24,098 --> 00:38:26,285 Ik bedoel, Mr. Von Belle, 293 00:38:26,286 --> 00:38:28,119 gaat veel betalen. 294 00:38:29,425 --> 00:38:31,854 En ik bedoel veel voor Christina. 295 00:38:31,855 --> 00:38:33,967 Dus ga haar halen. 296 00:38:33,968 --> 00:38:35,218 Maak het pittig. 297 00:38:38,466 --> 00:38:41,876 ik kan dit niet uitstaan geweld hier. 298 00:38:41,877 --> 00:38:44,155 Het is me gewoon te veel. 299 00:38:44,156 --> 00:38:47,239 Wat zouden we zonder jou moeten doen, John? 300 00:38:48,277 --> 00:38:51,027 En wat zou je zonder ons doen? 301 00:38:53,438 --> 00:38:55,460 Bedankt Madame Rosa. 302 00:38:55,461 --> 00:38:59,701 Wist je dat ik altijd tot je beschikking sta? 303 00:38:59,702 --> 00:39:00,608 Erg goed. 304 00:39:00,609 --> 00:39:02,267 Ah, ze komen eraan. 305 00:39:06,464 --> 00:39:08,464 Doe rustig aan, meisjes. 306 00:39:10,826 --> 00:39:14,993 Oké, Christina een aardig meisje en wees stil. 307 00:39:16,048 --> 00:39:18,356 Sorry, Miss Von Belle. 308 00:39:18,357 --> 00:39:20,690 Maar gedraag je alsjeblieft. 309 00:39:22,304 --> 00:39:24,733 Maak het niet moeilijker dan het is. 310 00:39:24,734 --> 00:39:27,072 John, waar ben ik? 311 00:39:27,073 --> 00:39:28,551 Je doet me pijn. 312 00:39:28,552 --> 00:39:31,434 Het spijt me vreselijk, Miss Von Belle, 313 00:39:31,435 --> 00:39:34,602 maar je bent eigenlijk behoorlijk gekidnapt. 314 00:39:36,287 --> 00:39:37,614 Ontvoerd? 315 00:39:37,615 --> 00:39:38,532 Hoe vulgair. 316 00:39:39,894 --> 00:39:42,399 Onze heerlijke erfgename, 317 00:39:42,400 --> 00:39:45,915 de lieveling van haar tijdschriftlezers, 318 00:39:45,916 --> 00:39:48,166 een lid van de jetsetter, 319 00:39:50,398 --> 00:39:53,612 die in het beste blijft hotels in de hele wereld. 320 00:39:53,613 --> 00:39:55,952 Ze zal onze gast zijn. 321 00:39:55,953 --> 00:39:57,808 Onze eerste klas gast. 322 00:40:02,126 --> 00:40:04,494 De tiende november groep, 323 00:40:04,495 --> 00:40:07,045 waartoe we allemaal behoren, 324 00:40:07,046 --> 00:40:09,234 gaat haar een mooie prijs geven. 325 00:40:09,235 --> 00:40:10,879 Een hele mooie prijs 326 00:40:10,880 --> 00:40:13,713 voor onze dierbare kleine Christina. 327 00:40:14,623 --> 00:40:16,719 We moderniseren ons bedrijf 328 00:40:16,720 --> 00:40:19,391 en u heeft geen idee, Miss Von Belle, 329 00:40:19,392 --> 00:40:22,394 hoe duur is alles nu. 330 00:40:22,395 --> 00:40:23,511 Bijvoorbeeld, 331 00:40:23,512 --> 00:40:27,390 je weet hoeveel het kost breng je naar deze eilanden? 332 00:40:27,391 --> 00:40:29,058 Het is hier! 333 00:40:29,987 --> 00:40:32,522 Oké, de helikopter komt aan. 334 00:40:32,523 --> 00:40:34,786 Laten we allemaal gaan. 335 00:40:34,787 --> 00:40:37,502 Het is nu tijd, laten we gaan. 336 00:41:55,154 --> 00:41:57,404 Doe niet zo gek, Christina. 337 00:43:04,429 --> 00:43:06,738 Ik wil dat jullie elkaar allemaal ontmoeten Christina Von Belle. 338 00:43:06,739 --> 00:43:11,477 We willen dat je neemt buitengewoon goed voor haar zorgen. 339 00:43:11,478 --> 00:43:14,073 Mijn lief, we zijn de ultieme in de bevrijding van de vrouw. 340 00:43:14,074 --> 00:43:15,144 Wel dat is leuk, 341 00:43:15,145 --> 00:43:17,755 maar vind je het niet een soms lastig. 342 00:43:17,756 --> 00:43:20,940 Weet je, mannen hebben hun nut. 343 00:43:20,941 --> 00:43:21,966 We zijn verschillend. 344 00:43:21,967 --> 00:43:23,113 We zijn superieur. 345 00:43:23,114 --> 00:43:25,287 Laten we onze gast laten zien hoe superieur we kunnen zijn 346 00:43:25,288 --> 00:43:28,538 en ik heb ook een kleine beloning in gedachten. 347 00:43:33,068 --> 00:43:37,912 Deze twee vrouwen zullen vechten nu totdat men zegeviert. 348 00:43:37,913 --> 00:43:40,674 De winnaar is de persoonlijke bewaker 349 00:43:40,675 --> 00:43:43,508 van onze lieve gast voor één nacht. 350 00:43:46,305 --> 00:43:47,472 Volg mij nu. 351 00:43:55,066 --> 00:43:56,017 Verdomme! 352 00:43:56,018 --> 00:43:58,702 Ik ben geen prijs, ik ben een persoon! 353 00:43:58,703 --> 00:44:00,936 Je hebt een grote mond! 354 00:44:00,937 --> 00:44:03,104 Je denkt dat je superieur bent. 355 00:44:06,295 --> 00:44:08,545 Hieronder ben je zoals wij! 356 00:44:10,204 --> 00:44:12,371 Maar je zult ons nooit evenaren! 357 00:44:16,965 --> 00:44:17,798 Beginnen! 358 00:44:24,436 --> 00:44:25,269 Ga verder! 359 00:45:15,503 --> 00:45:16,981 Kom op! 360 00:45:16,982 --> 00:45:18,128 Pak haar! 361 00:45:18,129 --> 00:45:18,962 Pak haar! 362 00:45:43,810 --> 00:45:45,893 Gefeliciteerd, Marie. 363 00:45:47,734 --> 00:45:49,234 Hier is je prijs. 364 00:45:50,828 --> 00:45:54,495 Dat was nogal een show, nietwaar, mijn meisjes? 365 00:46:23,430 --> 00:46:25,763 Laat me je daarbij helpen. 366 00:46:26,644 --> 00:46:29,783 Ik ben tenslotte je beschermengel. 367 00:47:33,487 --> 00:47:36,082 Je bent heel erg mooi. 368 00:47:36,083 --> 00:47:37,350 Bedankt. 369 00:47:37,351 --> 00:47:39,236 Ik moet je hebben. 370 00:47:39,237 --> 00:47:40,715 Nee. 371 00:47:40,716 --> 00:47:42,451 Nee, alsjeblieft niet. 372 00:47:42,452 --> 00:47:44,217 Maak je geen zorgen, Christina. 373 00:47:44,218 --> 00:47:47,718 Hierna wil je nooit meer een man. 374 00:49:05,694 --> 00:49:07,459 Ik viel weer flauw 375 00:49:07,460 --> 00:49:10,417 en deze keer heb ik meegemaakt een nieuwe sensatie. 376 00:49:13,965 --> 00:49:18,100 Ik heb altijd van gehouden krachtige auto's. 377 00:49:18,101 --> 00:49:21,481 Ze hebben een bijzonder effect op mij. 378 00:49:21,482 --> 00:49:24,732 Net als seks vind ik ze erg stimulerend. 379 00:49:28,711 --> 00:49:30,628 De aanraking van de pauzes 380 00:49:32,801 --> 00:49:34,884 en dan het gaspedaal. 381 00:49:36,227 --> 00:49:37,060 Woo. 382 00:49:46,747 --> 00:49:50,006 Telkens als ik het gebrul hoor van een krachtige motor, 383 00:49:50,007 --> 00:49:51,924 Ik reageer heel snel. 384 00:50:26,478 --> 00:50:28,153 Zal ik je terugzien? 385 00:50:28,154 --> 00:50:28,987 Nee. 386 00:50:28,988 --> 00:50:30,039 We mogen niet reizen. 387 00:50:30,040 --> 00:50:31,488 Dat is precies wat ik bedoel. 388 00:50:31,489 --> 00:50:34,386 Je bent net zo goed een gevangene als ik. 389 00:50:34,387 --> 00:50:36,554 Oh God, ik moet vrij zijn. 390 00:50:38,326 --> 00:50:40,106 Wil je me alsjeblieft helpen? 391 00:50:40,107 --> 00:50:41,024 Hey jij! 392 00:50:44,771 --> 00:50:47,049 Waarom help je haar niet ontsnappen? 393 00:50:47,050 --> 00:50:49,268 Klinkt als een goed idee voor jou, nietwaar? 394 00:50:49,269 --> 00:50:50,762 Ga naar de hel, Antoinette! 395 00:50:50,763 --> 00:50:52,196 Je hebt de strijd verloren. 396 00:50:52,197 --> 00:50:55,109 Ik heb gewonnen omdat ik superieur ben. 397 00:51:02,376 --> 00:51:03,975 Hou het vast! 398 00:51:35,562 --> 00:51:38,474 Jullie allemaal, dit is een bestelling! 399 00:51:38,475 --> 00:51:39,998 Wat gebeurt hier? 400 00:51:39,999 --> 00:51:41,582 Ik wil nu antwoorden! 401 00:51:42,429 --> 00:51:45,326 Ik hoorde ze praten over ontsnappen. 402 00:51:45,327 --> 00:51:48,480 Christina liet Marie haar helpen. 403 00:51:48,481 --> 00:51:49,627 Ik volgde ze. 404 00:51:49,628 --> 00:51:50,865 Dat is een leugen! 405 00:51:50,866 --> 00:51:51,719 Zwijg, gevangene. 406 00:51:51,720 --> 00:51:53,544 Wat is jouw verhaal, Marie? 407 00:51:53,545 --> 00:51:56,170 Christina probeerde het help me haar te helpen. 408 00:51:56,171 --> 00:51:58,449 Ik zal je later afhandelen. 409 00:51:58,450 --> 00:52:02,509 Dus, Christina, je bent nog steeds dwaas genoeg om te willen ontsnappen? 410 00:52:02,510 --> 00:52:04,350 Je hebt meer aandacht nodig. 411 00:52:04,351 --> 00:52:07,686 Ik denk dat Antoinette zal escorteren je terug naar je kamer. 412 00:52:07,687 --> 00:52:10,810 Tot ik je vanavond oproep voor verdere vragen, 413 00:52:10,811 --> 00:52:11,978 haal haar weg. 414 00:52:37,163 --> 00:52:38,080 Laten we gaan! 415 00:52:42,189 --> 00:52:43,022 Kom op! 416 00:52:54,384 --> 00:52:55,727 Christina, mijn liefste, 417 00:52:55,728 --> 00:52:59,278 je weet dat je het niet hoefde gedraag je zoals je vandaag deed, 418 00:52:59,279 --> 00:53:02,685 een beetje proberen te overtuigen naïef ding als Marie 419 00:53:02,686 --> 00:53:04,239 om je te helpen ontsnappen. 420 00:53:04,240 --> 00:53:05,764 Het was dom, nietwaar? 421 00:53:05,765 --> 00:53:06,994 Je denkt echt dat ik ooit zou willen vertrekken 422 00:53:06,995 --> 00:53:08,684 deze prachtige plek? 423 00:53:08,685 --> 00:53:11,582 Je bent een pittig klein ding. 424 00:53:11,583 --> 00:53:13,500 Nog steeds in de verdediging. 425 00:53:15,039 --> 00:53:19,038 Het lijkt erop dat de onderhandelingen over losgeld gaat niet zo goed. 426 00:53:19,039 --> 00:53:22,585 Mogelijk bent u al heel lang bij ons. 427 00:53:22,586 --> 00:53:24,381 Dus ga je me nu verkrachten 428 00:53:24,382 --> 00:53:25,287 of later? 429 00:53:25,288 --> 00:53:27,218 Christina, waarom zou je wachten? 430 00:53:27,219 --> 00:53:30,810 Laat me je vertellen hoe je dat kunt geniet zelfs van uw verblijf bij ons. 431 00:53:30,811 --> 00:53:33,044 Er zijn bepaalde speciale privileges 432 00:53:33,045 --> 00:53:35,640 die beschikbaar zijn voor een select aantal. 433 00:53:35,641 --> 00:53:37,662 En wie selecteert de selectie? 434 00:53:37,663 --> 00:53:38,779 Ik doe. 435 00:53:38,780 --> 00:53:42,236 In ruil daarvoor zeker overeenkomsten natuurlijk. 436 00:53:42,237 --> 00:53:43,237 Natuurlijk. 437 00:53:47,685 --> 00:53:49,163 Doe niet zo gek. 438 00:53:49,164 --> 00:53:50,967 Je mag het echt niet, weet je. 439 00:53:50,968 --> 00:53:52,370 Voorrechten, Christina. 440 00:53:52,371 --> 00:53:55,329 Alles op Château Rosa moet verdiend worden. 441 00:53:55,330 --> 00:53:57,330 Maar alles wat men wenst 442 00:53:59,344 --> 00:54:00,325 is beschikbaar. 443 00:54:00,325 --> 00:54:01,186 Oh nou ja, 444 00:54:01,187 --> 00:54:04,339 in dat geval denk ik dat ik drink champagne en kaviaar 445 00:54:04,340 --> 00:54:06,558 en een Learjet hier vandaan. 446 00:54:06,559 --> 00:54:10,739 We zijn niet geïnteresseerd in materiële dingen, liefde. 447 00:54:10,740 --> 00:54:12,218 Alleen in jou. 448 00:54:57,674 --> 00:55:02,216 Toen kwam datzelfde gevoel. 449 00:55:02,217 --> 00:55:03,717 Maar krachtiger. 450 00:55:05,062 --> 00:55:06,229 Oh, veel meer. 451 00:55:09,409 --> 00:55:13,785 Bijna te krachtig voor mijn misbruikte zintuigen te nemen. 452 00:55:23,928 --> 00:55:25,595 'Christina,' zei ik, 453 00:55:26,811 --> 00:55:28,877 "Beheers jezelf." 454 00:55:31,791 --> 00:55:33,041 Maar ik kon het niet. 455 00:55:36,938 --> 00:55:40,393 Iemand anders had het stuur overgenomen. 456 00:55:49,646 --> 00:55:51,563 Ik was maar een passagier. 457 00:55:53,027 --> 00:55:55,194 Ik kon geen besluit nemen 458 00:55:56,785 --> 00:55:59,035 of ik eruit wilde 459 00:56:00,045 --> 00:56:01,705 of in. 460 00:56:10,897 --> 00:56:14,111 Ik realiseerde me nu dat ik dat had een liefde, haatrelatie 461 00:56:14,112 --> 00:56:15,362 met mijn ontvoerder. 462 00:56:16,225 --> 00:56:18,892 Of ik had haar hard nodig, 463 00:56:25,726 --> 00:56:28,517 of hard nodig trap hier weg! 464 00:58:48,744 --> 00:58:51,007 Oh, het leven van een gevangene. 465 00:58:51,008 --> 00:58:52,591 Ik voel me bijna vrij. 466 00:58:54,223 --> 00:58:56,562 En je verlaat me, ik weet het, 467 00:58:56,563 --> 00:58:58,041 en ik zal je missen. 468 00:58:58,042 --> 00:59:00,222 We hebben het niet vaak iemand zoals jij hier in de buurt. 469 00:59:00,223 --> 00:59:01,701 Neem het niet als vanzelfsprekend aan. 470 00:59:01,702 --> 00:59:03,633 Vraag het de volgende keer eerst. 471 00:59:03,634 --> 00:59:05,467 Hoe zit het nu? 472 01:00:40,837 --> 01:00:41,837 Kom hier! 473 01:00:44,497 --> 01:00:45,330 Jij bitch! 474 01:00:48,565 --> 01:00:50,103 Wie ben je? Wat wil je? 475 01:00:50,104 --> 01:00:51,160 We zijn smokkelaars, juffrouw. 476 01:00:51,161 --> 01:00:53,605 We moesten je kiezen bij onze baas, Mr. Alain. 477 01:00:53,606 --> 01:00:54,873 Je gaat hem ontmoeten. 478 01:00:54,874 --> 01:00:55,707 Oh nee. 479 01:00:55,707 --> 01:00:56,540 Oh ja. 480 01:00:56,541 --> 01:00:58,253 Er is een groot losgeld, weet je. 481 01:00:58,254 --> 01:01:00,381 Je bedoelt dat je dat niet deed me ophalen om me te redden? 482 01:01:00,382 --> 01:01:02,857 Maak je een grap? Ontvoer je me? 483 01:01:02,858 --> 01:01:05,121 Dit is ongelofelijk. 484 01:01:06,933 --> 01:01:08,260 Je verwacht dat ik je bedank. 485 01:01:08,261 --> 01:01:09,422 Kalmeer nu. 486 01:01:09,423 --> 01:01:10,524 Probeer te begrijpen. 487 01:01:10,525 --> 01:01:11,897 We vragen veel geld. 488 01:01:11,898 --> 01:01:15,148 We willen je geen kwaad doen, oké? 489 01:01:38,803 --> 01:01:42,303 Ik val weer flauw. 490 01:01:53,579 --> 01:01:57,079 Ik raakte gewend aan mijn fantasiewereld. 491 01:02:01,148 --> 01:02:04,565 En deze keer was mijn droom bijna normaal. 492 01:02:08,121 --> 01:02:10,460 Het moeten die matrozen zijn geweest. 493 01:02:10,461 --> 01:02:12,105 Smokkelaars of niet, 494 01:02:12,106 --> 01:02:13,773 het waren nog steeds mannen. 495 01:02:16,785 --> 01:02:19,535 En ik had al weken geen man gezien. 496 01:02:20,452 --> 01:02:22,836 Wat zeiden ze dat de naam van hun baas was? 497 01:02:22,837 --> 01:02:23,670 Alain? 498 01:02:26,097 --> 01:02:28,680 Ik vroeg me af hoe hij eruit zag. 499 01:02:30,565 --> 01:02:33,148 En wat zijn plannen voor mij waren. 500 01:02:34,066 --> 01:02:36,316 Ik werd echt opgewonden. 501 01:02:42,367 --> 01:02:46,367 Oh, maar toen werd ik opgewonden het was tijd om wakker te worden. 502 01:03:56,782 --> 01:04:00,901 Op een mooie avond met een mooi meisje. 503 01:04:00,902 --> 01:04:01,985 Vrijheid. 504 01:04:03,196 --> 01:04:05,863 Tot de vrijheid van een mooi meisje. 505 01:04:08,645 --> 01:04:11,617 Ik eet niet vaak met dieven en smokkelaars 506 01:04:11,618 --> 01:04:14,206 die zulke kunstenaars zijn in de keuken. 507 01:04:14,207 --> 01:04:16,439 We zijn niet allemaal hetzelfde. 508 01:04:16,440 --> 01:04:17,440 Christina. 509 01:04:18,289 --> 01:04:19,289 Christina. 510 01:04:21,436 --> 01:04:24,016 Zie je, smokkelen is echt een vorm van commercie. 511 01:04:24,017 --> 01:04:27,397 We handelen gewoon volgens de wetten van vraag en aanbod. 512 01:04:27,398 --> 01:04:30,966 En welke omstandigheden rechtvaardigen stelen? 513 01:04:30,967 --> 01:04:34,633 Nou, je ziet aan deze omgeving die ik, zoals jij, 514 01:04:34,634 --> 01:04:36,475 geniet van het goede leven. 515 01:04:36,476 --> 01:04:40,655 Maar in tegenstelling tot jou deed ik het erf mijn fortuin niet. 516 01:04:40,656 --> 01:04:42,300 Ik heb het verdient. 517 01:04:42,301 --> 01:04:44,066 Dus, zoals Robin Hood, 518 01:04:44,067 --> 01:04:47,130 Ik beroof van de rijken om de armen te helpen. 519 01:04:47,131 --> 01:04:49,964 Mijn vader had een tegengestelde mening. 520 01:04:51,237 --> 01:04:53,545 Laten we de onzin doorbreken, zullen we? 521 01:04:53,546 --> 01:04:57,590 Waarschijnlijk heb je geëist losgeld voor mijn bedrijf. 522 01:04:57,591 --> 01:04:59,758 De onderhandelingen zijn begonnen. 523 01:05:00,821 --> 01:05:02,654 En wanneer vertrek ik? 524 01:05:03,492 --> 01:05:06,659 Wanneer de onderhandelingen zijn afgerond. 525 01:05:15,748 --> 01:05:18,720 Maak er het beste van, Christina. 526 01:05:18,721 --> 01:05:21,225 Je wist het altijd hoe je een goede tijd kunt maken 527 01:05:21,226 --> 01:05:23,143 uit het slechtste feest. 528 01:05:31,641 --> 01:05:33,119 Je vindt het leuk? 529 01:05:33,120 --> 01:05:35,141 Absoluut fantastisch. 530 01:05:35,142 --> 01:05:38,884 Je kunt een baan krijgen als kok nadat je uit de gevangenis komt. 531 01:05:38,885 --> 01:05:40,620 Het loon is te laag. 532 01:05:40,621 --> 01:05:44,378 Het werk is te hard en er zijn geen Franse voordelen. 533 01:05:44,379 --> 01:05:48,921 En trouwens, ik heb liever eet met je mee dan dien je. 534 01:05:48,922 --> 01:05:50,098 Vertel het me, 535 01:05:50,099 --> 01:05:52,266 wat houden piraten nog meer van? 536 01:05:54,099 --> 01:05:55,456 Oh trouwens, 537 01:05:55,457 --> 01:05:59,624 het artikel over mij in je tijdschrift doet me geen recht. 538 01:06:06,973 --> 01:06:08,949 Moeten we niet stoppen met eten? 539 01:06:08,950 --> 01:06:12,059 Al deze kunst en talent zou worden verspild. 540 01:06:12,060 --> 01:06:14,111 Ik heb andere talenten om je te laten zien. 541 01:06:14,112 --> 01:06:15,485 Je doet? 542 01:06:15,486 --> 01:06:16,888 Ja. 543 01:06:16,889 --> 01:06:19,472 En geen van hen is afdrukbaar. 544 01:08:13,517 --> 01:08:16,037 Als alles is klaar, we gaan aan wal. 545 01:08:16,038 --> 01:08:16,871 Oke? 546 01:08:34,051 --> 01:08:35,099 Hoi. 547 01:08:35,100 --> 01:08:36,789 Goedemorgen. 548 01:08:36,790 --> 01:08:38,525 Waar zijn we? 549 01:08:38,526 --> 01:08:41,287 Dat is het eiland Mallorca. 550 01:08:41,288 --> 01:08:43,400 Ga je aan wal? 551 01:08:43,401 --> 01:08:44,667 Ben je van plan te ontsnappen? 552 01:08:45,502 --> 01:08:47,074 De gedachte kwam nooit bij me op. 553 01:08:47,075 --> 01:08:48,719 Nou dat is net zo goed. 554 01:08:48,720 --> 01:08:51,648 Je maakt geen schijn van kans. 555 01:08:51,649 --> 01:08:54,440 Ik kan op iedereen rekenen in dat kleine dorp. 556 01:08:54,441 --> 01:08:56,441 Ik zal niet proberen te ontsnappen. 557 01:08:57,354 --> 01:08:58,877 Ze zijn allemaal mijn bondgenoten. 558 01:08:58,878 --> 01:09:00,749 Ze zouden me nooit verraden. 559 01:09:00,750 --> 01:09:02,152 Kan ik gaan? 560 01:09:02,153 --> 01:09:03,903 Natuurlijk mijn liefste. 561 01:13:15,204 --> 01:13:17,060 Ik stel een toast voor. 562 01:13:17,061 --> 01:13:18,728 Schoonheid en geld. 563 01:13:19,823 --> 01:13:21,603 Liefhebben en smokkelen. 564 01:13:21,604 --> 01:13:24,048 Aan al die in enorme hoeveelheden. 565 01:13:28,305 --> 01:13:30,040 Mag ik je vragen om te dansen? 566 01:13:30,041 --> 01:13:31,927 Waarom wil je met me dansen? 567 01:13:31,928 --> 01:13:33,874 Oh, omdat ik het weet je uit de tijdschriften 568 01:13:33,875 --> 01:13:35,851 en ik denk dat jij het meest bent mooie vrouw in de wereld. 569 01:13:35,852 --> 01:13:36,685 Ah. 570 01:13:36,686 --> 01:13:37,903 Het is de waarheid. 571 01:13:37,904 --> 01:13:40,092 Wat leuk om te zeggen. 572 01:13:40,093 --> 01:13:42,809 Natuurlijk dans ik met je. 573 01:13:42,810 --> 01:13:45,450 Maar Christina, hij is nog maar een baby. 574 01:13:45,451 --> 01:13:47,442 Een maagd, in godsnaam. 575 01:13:53,631 --> 01:13:54,747 Let niet op ze. 576 01:13:54,748 --> 01:13:56,347 Ze zijn gewoon een beetje dronken 577 01:13:56,348 --> 01:13:58,958 en ze vergeten hoe moeilijk is het om jong te zijn. 578 01:13:58,959 --> 01:14:01,373 En je woont hier al je hele leven? 579 01:14:01,374 --> 01:14:04,226 Mijn ouders zijn dus herders ze leven in de bergen. 580 01:14:04,227 --> 01:14:05,916 En wil je herder worden? 581 01:14:05,917 --> 01:14:06,750 Oh nee. 582 01:14:06,751 --> 01:14:08,829 Ik ga naar Madrid om een ​​beroemde zanger te worden. 583 01:14:08,830 --> 01:14:11,470 Daar ben je erg zeker van. 584 01:14:11,471 --> 01:14:13,161 Absoluut. 585 01:14:13,162 --> 01:14:15,213 Als je ergens een beslissing over neemt, 586 01:14:15,214 --> 01:14:16,617 je voelt je sterk genoeg, 587 01:14:16,618 --> 01:14:18,021 dan zal het gebeuren. 588 01:14:18,022 --> 01:14:20,451 Ik hoop dat je gelijk hebt. 589 01:14:20,452 --> 01:14:22,926 Tot dusver is het voor mij niet gelukt. 590 01:14:22,927 --> 01:14:24,677 Ik ben nog steeds een gevangene. 591 01:14:32,934 --> 01:14:35,483 Wil je ontsnappen aan die mensen? 592 01:14:35,484 --> 01:14:37,626 Oh, dat kun je nog een keer zeggen. 593 01:14:37,627 --> 01:14:39,573 Denk je dat je me kunt helpen? 594 01:14:51,287 --> 01:14:52,370 Dag schat. 595 01:14:59,769 --> 01:15:02,019 Jij waardeloze klootzak! 596 01:15:19,239 --> 01:15:20,220 Stop ermee iedereen! 597 01:15:20,221 --> 01:15:22,166 We zijn allemaal vrienden hier. 598 01:15:28,747 --> 01:15:29,580 Sta op! 599 01:15:29,581 --> 01:15:31,330 Sta op van de vloer! 600 01:15:37,841 --> 01:15:39,047 We moeten die berg op. 601 01:15:39,048 --> 01:15:41,055 Ik ben niet bepaald gekleed om te klimmen. 602 01:15:41,056 --> 01:15:43,122 Maak je geen zorgen, ik weet het geheime doorgang die we kunnen gebruiken. 603 01:15:43,123 --> 01:15:44,677 Maar waar gaan we heen? 604 01:15:44,678 --> 01:15:46,835 Er is een hut met eten en drinken. 605 01:15:46,836 --> 01:15:48,540 En daar kunnen we ook slapen. 606 01:15:48,541 --> 01:15:49,823 En 's ochtends? 607 01:15:49,824 --> 01:15:50,940 De weg naar Palma loopt gewoon door 608 01:15:50,941 --> 01:15:53,355 de andere kant van die berg. 609 01:15:53,356 --> 01:15:56,162 Oh vrijheid, hier kom ik! 610 01:16:10,621 --> 01:16:12,476 Heb je een jonge buitenlander gezien? 611 01:16:12,477 --> 01:16:13,428 Met een jongen? 612 01:16:13,429 --> 01:16:14,921 Weet je, de zanger? 613 01:16:14,922 --> 01:16:16,310 Pablo, dat kind? 614 01:16:16,311 --> 01:16:18,076 Hij is bij het meisje. 615 01:16:19,933 --> 01:16:21,850 Je zult ze nooit vinden. 616 01:16:22,748 --> 01:16:25,998 Hij kent elke centimeter van deze bergen. 617 01:16:27,653 --> 01:16:29,320 Waar zijn ze heen gegaan? 618 01:16:30,702 --> 01:16:32,995 Palma weg, denk ik. 619 01:16:32,996 --> 01:16:34,851 Over de andere kant. 620 01:16:34,852 --> 01:16:36,693 Hoe zit het met de andere weg langs de kust? 621 01:16:36,694 --> 01:16:38,851 We kunnen ze afsnijden. 622 01:16:38,852 --> 01:16:40,352 Kom laten we gaan! 623 01:16:43,410 --> 01:16:44,722 Gekke buitenlanders. 624 01:16:44,723 --> 01:16:47,306 Ze zijn allemaal hetzelfde. 625 01:17:56,871 --> 01:17:59,104 We overnachten hier. 626 01:17:59,105 --> 01:18:01,775 Het is niet zo'n plek. 627 01:18:01,776 --> 01:18:03,043 Het is oké voor mij. 628 01:18:03,044 --> 01:18:05,473 Als een vijfsterrenhotel. 629 01:18:35,017 --> 01:18:36,284 Kan ik u wat wijn aanbieden? 630 01:18:36,285 --> 01:18:37,989 Oh alsjeblieft, ik heb zo'n dorst. 631 01:18:37,990 --> 01:18:39,240 Ja ik ook. 632 01:19:15,551 --> 01:19:16,384 Mmmm. 633 01:19:58,192 --> 01:20:01,525 Aan mijn mooie droommeisje, Christina. 634 01:20:03,822 --> 01:20:06,749 Weet je, je bent zo aardig voor me geweest. 635 01:20:42,971 --> 01:20:45,888 Waar zijn tenslotte droommeisjes voor? 636 01:22:11,706 --> 01:22:15,131 Kom op, dat is de weg naar Palma. 637 01:22:21,502 --> 01:22:22,419 Een beetje geluk? 638 01:22:23,720 --> 01:22:26,240 Ze moeten deze kant op komen, het is de enige weg naar Palma. 639 01:22:26,241 --> 01:22:27,643 Niet daar beneden. 640 01:22:29,290 --> 01:22:30,813 Ze zullen het hebben om te wandelen of een ritje te maken 641 01:22:30,814 --> 01:22:31,765 en dan krijgen we ze. 642 01:22:31,766 --> 01:22:35,265 Laten we nog wat verder kijken. 643 01:22:37,666 --> 01:22:38,583 Stap erop! 644 01:22:57,678 --> 01:22:59,775 Sorry, meneer, kunt u breng ons alstublieft naar Palma? 645 01:22:59,776 --> 01:23:01,587 We hebben een probleem. 646 01:23:01,588 --> 01:23:02,448 Si, si. 647 01:23:02,449 --> 01:23:03,465 Spring achterin. 648 01:23:03,466 --> 01:23:04,383 Geen probleem. 649 01:23:37,014 --> 01:23:38,447 Ik zeg je, we moeten ze vinden! 650 01:23:38,448 --> 01:23:40,816 We moeten ze stoppen, verdomme! 651 01:23:40,817 --> 01:23:42,824 Als ze naar Palma komen ze zullen het de politie vertellen. 652 01:23:42,825 --> 01:23:44,227 Je blijft bewegen. 653 01:23:44,228 --> 01:23:45,224 Ga snel aan de slag! 654 01:23:52,718 --> 01:23:54,936 Oh mijn god, ik ben eindelijk vrij. 655 01:24:00,581 --> 01:24:01,562 Oh, het is Alain! 656 01:24:01,563 --> 01:24:03,895 Zeg hem dat hij heel hard moet rijden. 657 01:24:05,577 --> 01:24:07,478 Sneller! Sneller! Alstublieft. 658 01:24:07,479 --> 01:24:08,761 Wat zei hij? 659 01:24:08,762 --> 01:24:10,859 Klootzak, zegt hij hij zal niet sneller rijden. 660 01:24:10,860 --> 01:24:12,443 Oh, laat me rijden! 661 01:25:28,092 --> 01:25:29,404 Zoveel groenten. 662 01:25:29,405 --> 01:25:30,506 Het spijt me. 663 01:26:44,961 --> 01:26:46,772 Nou, meneer Alain, ik begrijp het. 664 01:26:46,773 --> 01:26:49,639 Ik hoop dat je geniet van je verblijf op Mallorca. 665 01:26:49,640 --> 01:26:51,473 Het zal lang duren. 666 01:26:52,825 --> 01:26:53,692 Ik beloof jou. 667 01:26:53,693 --> 01:26:56,099 Oké, doe hem de manchetten om. 668 01:26:56,100 --> 01:27:00,793 Oh mijn god, ben jij de enige echte Miss Belle? 669 01:27:00,794 --> 01:27:01,627 Oh ja. 670 01:27:02,559 --> 01:27:05,245 Ik wil je bedanken voor al deze gastvrijheid. 671 01:27:05,246 --> 01:27:06,829 Je hebt ons echt gered. 672 01:27:10,725 --> 01:27:11,892 Oh niks. 673 01:27:13,351 --> 01:27:15,991 Ik wil dat je voor je gastvrijheid. 674 01:27:15,992 --> 01:27:18,497 Maar in de toekomst moet je veel aardiger zijn. 675 01:27:18,498 --> 01:27:19,449 Teef. 676 01:27:19,449 --> 01:27:20,282 Bastaard. 677 01:27:39,552 --> 01:27:42,267 Pardon, maar Miss Von Belle is net aangekomen. 678 01:27:42,268 --> 01:27:45,601 Oké mensen, Christina is net aangekomen. 679 01:27:51,098 --> 01:27:51,931 Oh. 680 01:27:53,528 --> 01:27:55,066 Oh, Max. 681 01:27:55,067 --> 01:27:56,003 Christina. 682 01:27:56,004 --> 01:27:57,170 Hoe gaat het met je? 683 01:27:58,976 --> 01:28:00,666 Dit is mijn redder, Pablo. 684 01:28:00,667 --> 01:28:01,737 Hey, Pablo! 685 01:28:03,142 --> 01:28:04,725 Hij heeft mijn leven gered. 686 01:28:06,191 --> 01:28:07,669 Laten we een feestje geven! 687 01:28:07,670 --> 01:28:08,621 Ja! 688 01:28:08,621 --> 01:28:09,454 Oke! 689 01:28:22,431 --> 01:28:23,743 Dames en heren, 690 01:28:23,744 --> 01:28:25,599 vrienden, gasten, 691 01:28:25,600 --> 01:28:27,637 vandaag zijn we hier om de terugkeer te vieren 692 01:28:27,638 --> 01:28:29,358 van onze geliefde Christina. 693 01:28:29,359 --> 01:28:30,678 Ze is zo mooi als altijd. 694 01:28:31,917 --> 01:28:33,485 Dus vieren we. 695 01:28:33,486 --> 01:28:35,704 Het feest gaat 24 uur door 696 01:28:35,705 --> 01:28:37,622 en dan, indien nodig, 697 01:28:38,814 --> 01:28:41,122 we zullen helemaal opnieuw beginnen. 698 01:28:41,123 --> 01:28:41,956 Hallo! 699 01:28:43,523 --> 01:28:45,620 Ik wil een toast uitbrengen 700 01:28:45,621 --> 01:28:47,099 naar vrijheid, 701 01:28:47,100 --> 01:28:48,503 hel, 702 01:28:48,504 --> 01:28:49,756 geluk, 703 01:28:49,757 --> 01:28:51,144 en veel liefde. 704 01:28:51,145 --> 01:28:52,186 Hallo. 705 01:28:58,616 --> 01:29:00,049 Laten we het feest beginnen. 706 01:29:00,050 --> 01:29:01,090 Ja! 707 01:29:50,153 --> 01:29:51,797 De wereld van Christina Von Belle 708 01:29:51,798 --> 01:29:53,397 heeft al inspiratie opgeleverd 709 01:29:53,398 --> 01:29:56,648 voor meer dan 40 internationale bestsellers. 710 01:29:59,692 --> 01:30:02,498 Zelf is Christina druk aan het werk aan een scenario 711 01:30:02,499 --> 01:30:03,690 voor haar volgende film, 712 01:30:03,691 --> 01:30:06,191 zowel schrijven als leven. 713 01:30:07,404 --> 01:30:09,305 Ze komt snel weer terug 714 01:30:09,306 --> 01:30:11,931 met weer een spannend avontuur. 46722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.