All language subtitles for Captive.Wild.Woman.1943.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,581 --> 00:01:23,038 = clear the dock! Clear the dock! 4 00:01:23,041 --> 00:01:24,201 Keep back! Keep back! 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,870 Let go! 6 00:01:44,313 --> 00:01:46,770 Fred! Fred! Here... here I am. 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,813 Two whole years. 8 00:01:52,821 --> 00:01:56,359 Seems more like 200. 9 00:01:56,366 --> 00:01:58,197 Look, honey, this cramps my style. 10 00:01:58,201 --> 00:01:59,566 I'll meet you down at the end. 11 00:01:59,578 --> 00:02:00,578 Okay. 12 00:02:05,792 --> 00:02:07,032 There, that's better. 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,784 Gee, it's good having you back. 14 00:02:08,795 --> 00:02:09,910 Was your trip a success? 15 00:02:09,921 --> 00:02:11,377 A success? Look. 16 00:02:13,216 --> 00:02:16,629 20 tigers, 20 lions, six zebras, 11 leopards. 17 00:02:16,637 --> 00:02:17,672 And cheela. 18 00:02:17,679 --> 00:02:18,509 Cheela? 19 00:02:18,513 --> 00:02:21,630 The most gorgeous lady that ever came out of the jungles. 20 00:02:21,642 --> 00:02:22,802 Gorgeous lady? 21 00:02:22,809 --> 00:02:23,639 Wait till you meet her. 22 00:02:23,644 --> 00:02:24,764 Come on, I'll introduce you. 23 00:02:28,523 --> 00:02:29,523 Hi, cheela. 24 00:02:30,776 --> 00:02:33,734 Cheela, listen, I want you to meet Beth, my sweetheart. 25 00:02:33,737 --> 00:02:36,023 How do you do, cheela? 26 00:02:36,031 --> 00:02:38,272 You see? That's what I like about cheela. 27 00:02:38,283 --> 00:02:39,864 Not the least bit jealous. 28 00:02:46,208 --> 00:02:47,573 Look out below! 29 00:02:49,127 --> 00:02:50,742 Hold it! Take it up! 30 00:03:02,182 --> 00:03:03,182 Stay here. 31 00:03:51,273 --> 00:03:52,888 Young man, you're marvelous. 32 00:03:52,899 --> 00:03:54,435 Where did you learn to do that? 33 00:03:54,443 --> 00:03:56,434 Don't frighten me like that again. 34 00:03:56,445 --> 00:03:57,685 That's more than I bargained for. 35 00:03:57,696 --> 00:03:58,560 Nice work, boss. 36 00:03:58,572 --> 00:03:59,527 Who strapped that cage? 37 00:03:59,531 --> 00:04:00,896 T don't know. One of the loaders. 38 00:04:00,907 --> 00:04:02,818 Pretty sloppy job. Go get me an empty. 39 00:04:02,826 --> 00:04:03,690 I'll have to cage this cat. 40 00:04:03,702 --> 00:04:04,532 Wait for me at the baggage entrance, honey. 41 00:04:04,536 --> 00:04:06,367 The rest of you people better go for cover. 42 00:04:08,707 --> 00:04:09,947 Everything was running fine. 43 00:04:09,958 --> 00:04:11,744 I was all excited about your coming home. 44 00:04:11,752 --> 00:04:14,334 And then this thing happened with Dorothy. 45 00:04:14,337 --> 00:04:15,201 Well, how serious is it? 46 00:04:15,213 --> 00:04:17,579 It's some sort of a glandular trouble. 47 00:04:17,591 --> 00:04:19,172 Well, why didn't you write me about it? 48 00:04:19,176 --> 00:04:20,541 Oh, I didn't want to worry you. 49 00:04:20,552 --> 00:04:24,591 I left her at the crestview sanatorium about two weeks ago. 50 00:04:24,598 --> 00:04:25,929 We'd been to several doctors, 51 00:04:25,932 --> 00:04:27,297 and all of them recommended 52 00:04:27,309 --> 00:04:29,766 that I take her to this Dr. Walters. 53 00:04:29,770 --> 00:04:31,886 It really was an ordeal. 54 00:04:31,897 --> 00:04:34,980 Poor little Dorothy was as nervous as could be. 55 00:04:34,983 --> 00:04:36,143 My mind was set at ease 56 00:04:36,151 --> 00:04:37,687 about having brought her to the right place 57 00:04:37,694 --> 00:04:39,980 when I picked up one of the medical books 58 00:04:42,616 --> 00:04:45,449 special feature, glands and their secretions 59 00:04:45,452 --> 00:04:47,113 by Dr. Sigmund Walters. 60 00:04:51,082 --> 00:04:53,949 Dr. Sigmund Walters of crestview sanatorium 61 00:04:53,960 --> 00:04:55,825 has furthered not one, but three attempts 62 00:04:55,837 --> 00:04:57,793 at racial improvement. 63 00:04:57,798 --> 00:05:00,460 For he has discovered vitamin e-2, which he believes 64 00:05:00,467 --> 00:05:02,298 determines the physical characteristics 65 00:05:02,302 --> 00:05:05,169 of all forms of animal life, 66 00:05:05,180 --> 00:05:08,513 the 48 chromosomes which pattern heredity 67 00:05:08,517 --> 00:05:09,927 and numerous hormones. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,643 I realized she wasn't listening to a thing. 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,059 I sat down and tried to comfort her, but it was no use. 70 00:05:16,066 --> 00:05:18,808 The storm outside wasn't helping matters, either. 71 00:05:20,362 --> 00:05:21,272 Thumbing through the book, 72 00:05:21,279 --> 00:05:23,395 ti ran across some of the most fantastic 73 00:05:23,406 --> 00:05:25,692 achievements of this Dr. Walters, 74 00:05:25,700 --> 00:05:27,110 such as a hand three times the size 75 00:05:27,118 --> 00:05:29,450 as it should be reduced to normal. 76 00:05:29,454 --> 00:05:31,285 A completely deformed child corrected 77 00:05:31,289 --> 00:05:33,405 by his glandular treatments. 78 00:05:33,416 --> 00:05:35,657 Described in words I didn't understand, 79 00:05:35,669 --> 00:05:37,955 how he changed a man's distorted features. 80 00:05:40,298 --> 00:05:43,961 The acromegalic form 81 00:05:43,969 --> 00:05:46,711 due to a hyper-secretion in the anterior portion 82 00:05:46,721 --> 00:05:48,677 of the pituitary gland. 83 00:05:53,812 --> 00:05:55,768 Dr. Walters will see you now. 84 00:05:55,772 --> 00:05:56,772 Thank you. 85 00:06:07,409 --> 00:06:08,740 Tam Dr. Walters. 86 00:06:10,996 --> 00:06:11,996 Won't you sit down? 87 00:06:23,133 --> 00:06:24,373 Do you smoke? 88 00:06:24,384 --> 00:06:25,499 No, thanks. 89 00:06:25,510 --> 00:06:28,001 I smoke, that is, but I don't care for one right now. 90 00:06:28,013 --> 00:06:29,013 1 see. 91 00:06:32,601 --> 00:06:33,590 Which one is Dorothy? 92 00:06:33,602 --> 00:06:34,602 Tam. 93 00:06:35,437 --> 00:06:36,426 And you're her sister. 94 00:06:36,438 --> 00:06:37,268 Yes. 95 00:06:37,272 --> 00:06:38,933 And you're both connected with the whipple circus? 96 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 That's right. 97 00:06:41,902 --> 00:06:43,483 Well, what seems to be the trouble? 98 00:06:43,486 --> 00:06:44,316 Well, I... 99 00:06:44,321 --> 00:06:46,653 Dorothy's been losing weight all season. 100 00:06:46,656 --> 00:06:49,147 We thought maybe it was overwork, and... 101 00:06:51,620 --> 00:06:52,826 Please, continue. 102 00:06:53,705 --> 00:06:56,037 There isn't much else to tell. 103 00:06:56,041 --> 00:06:57,997 At the close of the season a few days ago, 104 00:06:58,001 --> 00:06:59,787 she suddenly collapsed. 105 00:06:59,794 --> 00:07:01,876 The doctor thought it was a glandular disorder 106 00:07:01,880 --> 00:07:03,871 and recommended that we bring her to you. 107 00:07:06,176 --> 00:07:08,667 Most ailments are traceable to glandular disorders. 108 00:07:10,472 --> 00:07:13,430 Will you prepare miss colman for examination, if you please? 109 00:07:18,730 --> 00:07:20,391 Sit down, please, make yourself comfortable. 110 00:07:20,398 --> 00:07:21,398 Thank you. 111 00:07:22,776 --> 00:07:24,641 You are both performers in the circus? 112 00:07:24,653 --> 00:07:26,735 No, my sister is. I'm Mr. whipple's secretary. 113 00:07:26,738 --> 00:07:30,447 Oh, I see. You know, in a way we have something in common. 114 00:07:30,450 --> 00:07:33,157 In your business you use animals for entertainment purposes. 115 00:07:33,161 --> 00:07:37,746 I, on the other hand, use them for scientific experiments. 116 00:07:37,749 --> 00:07:39,455 So I read in the medical journal. 117 00:07:39,459 --> 00:07:40,744 You've accomplished great things. 118 00:07:40,752 --> 00:07:42,708 Oh, I've hardly scratched the surface. 119 00:07:44,130 --> 00:07:45,836 There's so much more to be done. 120 00:07:45,840 --> 00:07:48,752 One feels that a single lifetime is far too short. 121 00:07:48,760 --> 00:07:49,875 The patient is ready, doctor. 122 00:07:49,886 --> 00:07:51,251 Will you excuse me? It won't be long. 123 00:07:51,262 --> 00:07:52,092 Certainly. 124 00:07:52,097 --> 00:07:53,507 After we were through talking, 125 00:07:53,515 --> 00:07:55,631 I realized we were lucky to get him 126 00:07:55,642 --> 00:07:59,009 because he really is a very famous scientist, 127 00:07:59,020 --> 00:08:02,057 besides being one of the most charming men I have ever met. 128 00:08:03,692 --> 00:08:05,478 Oh, so that's how it is. 129 00:08:05,485 --> 00:08:06,725 Is he young? 130 00:08:06,736 --> 00:08:07,816 So-so0. 131 00:08:07,821 --> 00:08:10,062 Good-looking? Oh, of course. Oh, sure. 132 00:08:10,073 --> 00:08:11,279 Tell me more about him. 133 00:08:12,200 --> 00:08:15,283 Well, he's taken me out to dinner a few times. 134 00:08:16,788 --> 00:08:18,244 Well, maybe I'd better have a look 135 00:08:18,248 --> 00:08:19,658 at this fellow pretty quick. 136 00:08:19,666 --> 00:08:20,826 Oh, you will. 137 00:08:20,834 --> 00:08:23,667 He may be over at the winter quarters when we get there. 138 00:08:23,670 --> 00:08:24,785 T invited him. 139 00:08:52,115 --> 00:08:54,151 The place hasn't changed a bit. 140 00:08:54,159 --> 00:08:55,444 I'll be with you in a minute, honey. 141 00:08:55,452 --> 00:08:56,862 I'm going in and surprise him. 142 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 Okay. 143 00:09:12,927 --> 00:09:14,542 It can't be that tough, John. 144 00:09:14,554 --> 00:09:15,554 Well, it's pretty... 145 00:09:16,473 --> 00:09:20,341 Fred! Well, you old tiger-bait. How are you? 146 00:09:20,351 --> 00:09:21,557 Well, I'm not in a wheel chair, yet. 147 00:09:21,561 --> 00:09:22,391 How was the trip? 148 00:09:22,395 --> 00:09:23,851 Fine. Got everything we went after. 149 00:09:23,855 --> 00:09:24,685 Everything. 150 00:09:24,689 --> 00:09:25,519 Oh, that's great. 151 00:09:25,523 --> 00:09:26,854 I hear you had a little trouble down at the dock. 152 00:09:26,858 --> 00:09:28,348 Oh, well, yeah, one of the cats got loose. 153 00:09:28,359 --> 00:09:29,189 Nobody got hurt, though. 154 00:09:29,194 --> 00:09:30,354 Say, look, what I want to know is, 155 00:09:30,361 --> 00:09:31,191 what about the beatty deal? 156 00:09:31,196 --> 00:09:32,936 Well, I haven't signed him yet, but... 157 00:09:32,947 --> 00:09:34,107 Do you think it was wise 158 00:09:34,115 --> 00:09:35,446 to have taken on this new bunch of cats 159 00:09:35,450 --> 00:09:37,657 without having beatty signed to stage the act for you? 160 00:09:37,660 --> 00:09:38,695 Now, it's gonna be all right, Fred. 161 00:09:38,703 --> 00:09:39,818 It's gonna be all right. 162 00:09:42,582 --> 00:09:43,788 Why, Dr. Walters. 163 00:09:44,751 --> 00:09:45,866 I'm so glad to see you. 164 00:09:45,877 --> 00:09:47,208 I took you at your word, you see. 165 00:09:47,212 --> 00:09:48,167 How's Dorothy? 166 00:09:48,171 --> 00:09:49,411 Well, she's showing a slight improvement, 167 00:09:49,422 --> 00:09:50,582 but I shall have to keep her 168 00:09:50,590 --> 00:09:52,171 under observation for quite some time. 169 00:09:52,175 --> 00:09:54,211 Oh, I don't know how to thank you 170 00:09:54,219 --> 00:09:55,129 for your interest in the case. 171 00:09:55,136 --> 00:09:58,128 You mean to tell me that you got the both of them? 172 00:09:58,139 --> 00:09:59,128 Yes. 173 00:09:59,140 --> 00:09:59,970 That's wonderful. 174 00:09:59,974 --> 00:10:01,134 Mr. whipple, this is Dr. Walters. 175 00:10:01,142 --> 00:10:02,973 Oh, hello, doctor. How do you do? 176 00:10:02,977 --> 00:10:04,012 Beth has told me a good deal about you. 177 00:10:04,020 --> 00:10:05,476 And Mr. Mason, Fred Mason. 178 00:10:05,480 --> 00:10:06,640 Miss colman has told me a good deal about you. 179 00:10:06,648 --> 00:10:08,309 A talkative little soul, isn't she? 180 00:10:08,316 --> 00:10:09,522 Yes, but efficient. 181 00:10:09,526 --> 00:10:10,436 You know, I've always wanted 182 00:10:10,443 --> 00:10:12,024 to get behind the scenes in a circus. 183 00:10:12,028 --> 00:10:13,814 So I accepted miss colman"s invitation. 184 00:10:13,822 --> 00:10:14,652 You're just in time. 185 00:10:14,656 --> 00:10:15,987 We're going out to look over some of the stock. 186 00:10:15,990 --> 00:10:16,945 Would you like to join us? 187 00:10:16,950 --> 00:10:17,780 I'd be delighted. 188 00:10:17,784 --> 00:10:18,864 Well, fine. Come right along. 189 00:10:18,868 --> 00:10:20,733 He's brought back some wonderful things. 190 00:10:20,745 --> 00:10:21,655 Ti think we can... 191 00:10:21,663 --> 00:10:23,654 Oh, if that wire comes from beatty, let me know, will you? 192 00:10:23,665 --> 00:10:24,871 You bet I will. 193 00:10:32,674 --> 00:10:35,381 Come on. Let's get a closer look. 194 00:10:44,060 --> 00:10:45,345 What do you think of him? 195 00:10:45,353 --> 00:10:46,718 Pretty vicious-looking. 196 00:10:46,729 --> 00:10:49,186 Yeah. We'll have him toned down before long. 197 00:10:49,190 --> 00:10:50,896 That should be an interesting process. 198 00:10:50,900 --> 00:10:51,889 I'd like to watch it sometime. 199 00:10:51,901 --> 00:10:53,391 Oh, you're welcome any time, doctor. 200 00:10:53,403 --> 00:10:54,609 Thank you. 201 00:10:54,612 --> 00:10:55,612 Here come the lions. 202 00:11:08,084 --> 00:11:10,826 Say, look at that baby. 203 00:11:10,837 --> 00:11:12,793 = that's nero. He's a killer. 204 00:11:12,797 --> 00:11:14,082 He got four natives in the jungle 205 00:11:14,090 --> 00:11:16,046 and mangled a handler aboard ship. 206 00:11:19,596 --> 00:11:21,427 Well, maybe we ought to get rid of him. 207 00:11:21,431 --> 00:11:22,671 One of the zoos would buy him. 208 00:11:22,682 --> 00:11:24,092 Oh, no, you don't. He's for me. 209 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 I'll get him in tow. 210 00:11:45,288 --> 00:11:46,118 Any trouble, Tony? 211 00:11:46,122 --> 00:11:47,578 No, they handle like babies. 212 00:11:48,499 --> 00:11:49,705 What do you think of them? 213 00:11:49,709 --> 00:11:51,495 Well, they're a fine, healthy lot. 214 00:11:53,379 --> 00:11:54,459 Fred! 215 00:11:54,464 --> 00:11:55,419 Well, curley. 216 00:11:55,423 --> 00:11:57,288 Gosh, it's so good to see you, Fred. 217 00:11:57,300 --> 00:11:58,335 It's good to be back. 218 00:11:58,343 --> 00:11:59,173 Did all right, huh? 219 00:11:59,177 --> 00:12:00,007 Yeah. 220 00:12:00,011 --> 00:12:00,841 How many? 221 00:12:00,845 --> 00:12:01,675 40. - 40, 40? 222 00:12:01,679 --> 00:12:02,509 Yeah. 223 00:12:02,513 --> 00:12:04,094 Well, I'll feed them, but you can explain 224 00:12:04,098 --> 00:12:05,554 meatless Tuesdays to them. 225 00:12:07,769 --> 00:12:10,385 You must have a lot of money invested in this menagerie. 226 00:12:10,396 --> 00:12:13,012 Well, it's not the cost, it's the upkeep. 227 00:12:28,331 --> 00:12:29,696 Oh, you'll enjoy this stuff. 228 00:12:43,596 --> 00:12:45,757 Well, I can imagine what's going to happen 229 00:12:45,765 --> 00:12:47,380 when they put tigers in with them. 230 00:12:52,188 --> 00:12:55,021 Is that the intention, to mix lions and tigers together? 231 00:12:55,024 --> 00:12:56,935 Yes, sir, that's the idea, a mixed act. 232 00:12:58,611 --> 00:12:59,817 Get back there. 233 00:13:07,287 --> 00:13:08,276 Help! 234 00:13:08,288 --> 00:13:09,277 = cheela! Cheela! 235 00:13:09,289 --> 00:13:11,280 Let go! Let go! Get back there. 236 00:13:11,291 --> 00:13:13,031 No, John. No, no. Here. 237 00:13:15,378 --> 00:13:17,744 You should know better than to mistreat these animals. 238 00:13:17,755 --> 00:13:19,495 I was only bringing her a pail of water. 239 00:13:19,507 --> 00:13:21,213 You've been warned about drinking on the job. 240 00:13:21,217 --> 00:13:22,127 Now, you're through. Get out of here. 241 00:13:22,135 --> 00:13:23,135 Go on. Get out. 242 00:13:29,267 --> 00:13:30,848 Well, this is a surprise. 243 00:13:30,852 --> 00:13:32,342 Why didn't you tell me about this? 244 00:13:32,353 --> 00:13:34,218 Oh, she's terrific. She's almost human. 245 00:13:34,230 --> 00:13:35,720 She's a cinch for a specialty act, John. 246 00:13:35,732 --> 00:13:36,562 Look, I want to show you something. 247 00:13:36,566 --> 00:13:37,646 Come here, cheela. Here. 248 00:13:38,985 --> 00:13:40,191 Turn around. Turn around. 249 00:13:44,032 --> 00:13:46,068 She seems to have far above the average intelligence. 250 00:13:46,075 --> 00:13:47,190 Oh, she's a natural. 251 00:13:47,201 --> 00:13:48,156 Here. I want to show you something else. 252 00:13:48,161 --> 00:13:49,992 Turn around, cheela. 253 00:13:49,996 --> 00:13:52,954 Cheela, I want you to meet my boss, Mr. whipple. 254 00:13:54,250 --> 00:13:55,615 And Dr. Walters, a friend. 255 00:13:57,128 --> 00:13:58,789 When did you have time for all this? 256 00:13:58,796 --> 00:14:00,081 On the boat, coming over. 257 00:14:00,089 --> 00:14:01,078 John, she's a natural. 258 00:14:01,090 --> 00:14:02,205 T think I can do wonders with her. 259 00:14:02,216 --> 00:14:03,581 I want to take charge of her, personally. 260 00:14:03,593 --> 00:14:05,129 Training, feeding and everything. 261 00:14:05,136 --> 00:14:06,626 Well, you've got a job. 262 00:14:06,637 --> 00:14:08,844 Do you have many inquiries about selling these animals? 263 00:14:08,848 --> 00:14:10,213 Oh, yes, sometimes. 264 00:14:10,224 --> 00:14:11,304 Well, take an animal like this. 265 00:14:11,309 --> 00:14:12,765 Suppose somebody wanted to buy her. 266 00:14:12,769 --> 00:14:14,805 Oh, well, if this animal works out for the circus, 267 00:14:14,812 --> 00:14:15,972 and it looks like she will, 268 00:14:15,980 --> 00:14:17,891 all the money in town couldn't buy her. 269 00:14:51,224 --> 00:14:52,224 It's dead. 270 00:15:00,108 --> 00:15:02,099 I've come to the conclusion, miss strand, 271 00:15:03,528 --> 00:15:04,859 the type of species with which we have 272 00:15:04,862 --> 00:15:06,727 been experimenting is not satisfactory. 273 00:15:08,491 --> 00:15:10,573 Size, strength, the will to live, 274 00:15:10,576 --> 00:15:12,362 essential in what we're trying to accomplish, 275 00:15:12,370 --> 00:15:14,611 are lacking in these animals. 276 00:15:17,333 --> 00:15:18,823 We have at hand the very elements 277 00:15:18,835 --> 00:15:21,747 that could make possible the things we're trying to do. 278 00:15:21,754 --> 00:15:23,540 T don't understand. 279 00:15:23,548 --> 00:15:25,834 It has been proved beyond doubt 280 00:15:25,842 --> 00:15:27,673 that glands can transform physical matter 281 00:15:27,677 --> 00:15:29,838 into any size, shape or appearance. 282 00:15:29,846 --> 00:15:31,461 Yes, that's true. 283 00:15:31,472 --> 00:15:33,804 We have here in this sanatorium a rare case 284 00:15:33,808 --> 00:15:37,096 of follicular cyst which induces the secretion 285 00:15:37,103 --> 00:15:40,140 of unusual amounts of the sex hormones. 286 00:15:40,148 --> 00:15:41,308 Miss colman? 287 00:15:41,315 --> 00:15:42,896 Yes. 288 00:15:44,569 --> 00:15:45,809 If we had been able to create 289 00:15:45,820 --> 00:15:47,651 through the medium of glandular extraction 290 00:15:47,655 --> 00:15:49,236 such specimens as we have, 291 00:15:51,534 --> 00:15:55,197 what's to prevent us transfusing these glandular extractions 292 00:15:56,164 --> 00:15:59,372 from a human being into a higher type of animal? 293 00:15:59,375 --> 00:16:02,458 The authorities. They wouldn't permit it. 294 00:16:06,883 --> 00:16:09,750 I see you're not truly a scientist at heart, miss strand. 295 00:16:11,304 --> 00:16:14,341 The things we are trying to do, one must be daring. 296 00:16:16,434 --> 00:16:18,516 I'll be out this afternoon. 297 00:16:18,519 --> 00:16:20,100 Yes, doctor. 298 00:16:20,104 --> 00:16:21,184 Photograph that. 299 00:16:36,913 --> 00:16:41,247 20 years in the show business, and now I get the bum"'s rush, 300 00:16:41,250 --> 00:16:44,208 and all because of a stinking, overgrown monkey. 301 00:16:45,171 --> 00:16:47,332 How do you like that? 302 00:16:47,340 --> 00:16:49,171 That's just why I'm here. 303 00:16:49,175 --> 00:16:52,542 How would you like to get back at that ape and whipple? 304 00:16:56,140 --> 00:16:58,597 Hey, beat it, will you? 305 00:16:58,601 --> 00:17:00,432 Can't you see we're talking business? 306 00:17:06,400 --> 00:17:10,564 Yeah. What's this all about, mister? 307 00:17:10,571 --> 00:17:11,777 I'd like to get that ape. 308 00:17:12,782 --> 00:17:14,943 Do you think you can steal her from there? 309 00:17:14,951 --> 00:17:15,951 Steal her? 310 00:17:17,036 --> 00:17:18,617 Just like that. 311 00:17:18,621 --> 00:17:19,827 So easy? 312 00:17:19,830 --> 00:17:20,865 Sure. 313 00:17:23,834 --> 00:17:25,040 How much? 314 00:17:26,796 --> 00:17:29,128 I won't argue about the price if it's within reason. 315 00:17:30,049 --> 00:17:31,049 Hmm. 316 00:17:31,884 --> 00:17:33,670 When do I get paid? 317 00:17:33,678 --> 00:17:35,714 Just as soon as the animal is on my truck. 318 00:17:36,681 --> 00:17:38,717 It's a deal, mister. 319 00:17:38,724 --> 00:17:40,760 You've got yourself a monkey. 320 00:17:42,270 --> 00:17:44,886 Now, how about us having a little drink, huh? 321 00:17:44,897 --> 00:17:47,889 A little drink to monkey-business. 322 00:17:47,900 --> 00:17:48,900 Waiter. 323 00:17:55,866 --> 00:17:56,981 Hey, doc! Doc! 324 00:17:59,370 --> 00:18:01,156 Well, the ape's in the truck. 325 00:18:02,915 --> 00:18:03,915 How about my money? 326 00:18:07,211 --> 00:18:09,497 Hey, what are you doing? Doc! No! 327 00:18:09,505 --> 00:18:12,497 Help me, doc! Doc! Wait! 328 00:18:12,508 --> 00:18:16,342 I won't talk, doc! 329 00:18:31,861 --> 00:18:33,067 Yes, I understand. 330 00:18:33,070 --> 00:18:35,482 You can depend on me, chief, absolutely. 331 00:18:35,489 --> 00:18:36,729 I give you my word of honor. 332 00:18:36,741 --> 00:18:38,982 All right. All right, chief. 333 00:18:38,993 --> 00:18:40,449 We've got to find that animal. 334 00:18:40,453 --> 00:18:42,239 They're holding me responsible now. 335 00:18:42,246 --> 00:18:43,235 She's bound to turn up. 336 00:18:43,247 --> 00:18:45,158 She can't stay out of sight forever. 337 00:18:45,166 --> 00:18:46,281 If she attacks anybody else, 338 00:18:46,292 --> 00:18:47,828 we're out of business, you know that. 339 00:18:47,835 --> 00:18:48,995 Well, we'll find her. 340 00:18:49,003 --> 00:18:49,913 I wouldn't worry about it. 341 00:18:49,920 --> 00:18:51,535 Oh, you wouldn't worry about it. 342 00:18:57,219 --> 00:18:59,505 Cheela, we're on the road to great things. 343 00:19:01,182 --> 00:19:03,093 You're the answer to years of planning. 344 00:19:55,361 --> 00:19:56,567 Fred. 345 00:19:56,570 --> 00:19:57,855 Hello, Beth. Where have you been? 346 00:19:57,863 --> 00:19:58,693 At the sanatorium. 347 00:19:58,698 --> 00:20:00,654 Dorothy was operated on. 348 00:20:00,658 --> 00:20:02,649 Operated on? Why, I thought Dr. Walters 349 00:20:02,660 --> 00:20:04,400 said treatments would do the trick. 350 00:20:04,412 --> 00:20:06,073 Apparently, it didn't. 351 00:20:06,080 --> 00:20:08,287 Fred, I'm so worried about her. 352 00:20:08,290 --> 00:20:09,826 She'll be all right. 353 00:20:09,834 --> 00:20:11,199 You can't expect him to do miracles. 354 00:20:11,210 --> 00:20:12,950 Those things just take time. 355 00:20:14,588 --> 00:20:16,704 Yeah. All right! 356 00:20:16,716 --> 00:20:17,546 Don't let it get you down. 357 00:20:17,550 --> 00:20:19,506 Come on, give me that smile. That's better. 358 00:20:49,874 --> 00:20:51,830 All right, take him out. 359 00:20:59,216 --> 00:21:00,877 Keep your chin up, beautiful. 360 00:21:36,921 --> 00:21:37,921 Look out! 361 00:21:46,222 --> 00:21:47,302 Now, don't go getting panicky. 362 00:21:47,306 --> 00:21:49,718 That's the first thing you gotta learn in animal training. 363 00:21:49,725 --> 00:21:51,135 But you're not in love with him. 364 00:21:55,231 --> 00:21:57,438 Another gun! Quick! 365 00:22:19,088 --> 00:22:23,331 See? Just like I said. There's nothing to it. 366 00:23:33,829 --> 00:23:34,944 We've done it. 367 00:23:36,373 --> 00:23:37,829 We've done it! 368 00:23:37,833 --> 00:23:39,164 Dr. Walters, we can't go on with this. 369 00:23:39,168 --> 00:23:39,998 Why not? 370 00:23:40,002 --> 00:23:41,082 In the past, I've been willing to help you 371 00:23:41,086 --> 00:23:43,042 in your experiments with animals. 372 00:23:43,047 --> 00:23:44,628 But this is different. 373 00:23:44,632 --> 00:23:46,998 I can't have my hands stained with human blood. 374 00:23:51,388 --> 00:23:52,719 Look at this girl. 375 00:23:52,723 --> 00:23:55,089 Slowly but surely you're sapping the life out of her. 376 00:23:55,100 --> 00:23:57,091 It's murder, doctor. You can't do it! 377 00:23:59,271 --> 00:24:02,229 Why should a single life be considered so important? 378 00:24:02,232 --> 00:24:06,475 Look, Dr. Walters, for 13 years, I've worked with you, 379 00:24:06,487 --> 00:24:08,273 shared your experiments, 380 00:24:08,280 --> 00:24:09,816 watched you gain the highest honors 381 00:24:09,823 --> 00:24:11,779 in the field of endocrinology. 382 00:24:11,784 --> 00:24:12,899 I've seen you gain control 383 00:24:12,910 --> 00:24:14,525 over the physical characteristics of men 384 00:24:14,536 --> 00:24:17,369 and change the breed and sex of animals. 385 00:24:17,373 --> 00:24:19,830 I've listened to your dreams of creating a race of supermen. 386 00:24:19,833 --> 00:24:21,539 Isn't that a laudable intent? 387 00:24:21,543 --> 00:24:22,407 But while you've been doing this, 388 00:24:22,419 --> 00:24:24,159 you've lost sight of something else. 389 00:24:25,381 --> 00:24:26,166 And that is? 390 00:24:26,173 --> 00:24:27,709 Yourself. 391 00:24:27,716 --> 00:24:30,503 I saw it start and watched it grow, 392 00:24:30,511 --> 00:24:32,217 watched a brain that once was fine 393 00:24:32,221 --> 00:24:34,132 and brilliant begin to warp 394 00:24:34,139 --> 00:24:37,506 and tamper with things no man or woman should ever touch. 395 00:24:37,518 --> 00:24:38,974 Now maybe you'll listen to me. 396 00:24:40,145 --> 00:24:41,976 Haven't I proved beyond a doubt that glands 397 00:24:41,981 --> 00:24:43,391 can transform physical matter 398 00:24:43,399 --> 00:24:45,390 into any size, shape or appearance? 399 00:24:45,401 --> 00:24:47,517 Yes, you have. But in doing this, 400 00:24:47,528 --> 00:24:50,270 when you took the glands from the Guinea pig 401 00:24:50,280 --> 00:24:53,568 and grafted them into the rabbit, the Guinea pig died. 402 00:24:53,575 --> 00:24:55,065 When you grafted the frog's glands 403 00:24:55,077 --> 00:24:57,784 into a white mouse, the frog died. 404 00:24:57,788 --> 00:25:00,951 And now you propose to experiment with an ape and a woman. 405 00:25:00,958 --> 00:25:03,165 That woman must eventually die. 406 00:25:03,168 --> 00:25:05,159 Then she'll die in the advancement of science. 407 00:25:05,170 --> 00:25:07,126 And suppose your experiment is successful? 408 00:25:07,131 --> 00:25:08,291 What will you have? 409 00:25:09,717 --> 00:25:12,504 A human form with animal instincts. 410 00:25:12,511 --> 00:25:13,967 I won't let you do it! I'll call the police! 411 00:25:13,971 --> 00:25:14,971 You must stop! 412 00:25:21,729 --> 00:25:23,845 You're right, miss strand. 413 00:25:24,857 --> 00:25:27,394 My new creation needs the element of mental stability 414 00:25:27,401 --> 00:25:30,438 that would come only from the cerebrum of a human being. 415 00:25:33,615 --> 00:25:35,446 Miss colman is essential to me 416 00:25:35,451 --> 00:25:37,533 for continued glandular injections. 417 00:25:38,954 --> 00:25:41,912 Transplanting the cerebrum would bring certain death to her. 418 00:25:43,542 --> 00:25:44,827 T can't afford that. 419 00:25:46,962 --> 00:25:49,669 But you're a woman with a very receptive mind. 420 00:25:49,673 --> 00:25:50,879 No. 421 00:25:50,883 --> 00:25:52,714 You're right. 422 00:25:52,718 --> 00:25:55,960 The cerebrum is essential to the success of this experiment. 423 00:25:55,971 --> 00:25:57,586 No. No, don't! Stop! 424 00:27:47,791 --> 00:27:49,952 I saw it begin and watched it grow, 425 00:27:49,960 --> 00:27:50,995 watched a brain that once was 426 00:27:51,003 --> 00:27:52,709 fine and brilliant begin to warp 427 00:27:52,713 --> 00:27:55,876 and tamper with things no man or woman should ever touch. 428 00:28:30,626 --> 00:28:31,741 You are Paula dupree. 429 00:28:35,088 --> 00:28:36,544 Do you remember what happened? 430 00:28:41,345 --> 00:28:43,836 Do you remember anything from your past life? 431 00:28:47,976 --> 00:28:49,807 Your mind is my mind. 432 00:28:51,813 --> 00:28:53,724 Your every thought is my thought. 433 00:28:56,276 --> 00:28:58,483 What I tell you to do, you will do. 434 00:29:00,530 --> 00:29:02,210 What I tell you not to do, you will not do. 435 00:29:05,285 --> 00:29:07,071 Do you understand that, Paula dupree? 436 00:29:12,542 --> 00:29:13,372 What will you have? 437 00:29:13,377 --> 00:29:15,459 A human form with animal instincts. 438 00:29:32,062 --> 00:29:35,725 Here I am with 20 tigers, 20 lions and no beatty. 439 00:29:35,732 --> 00:29:37,723 Might as well close the show. 440 00:29:37,734 --> 00:29:38,974 I wouldn't say that. 441 00:29:38,986 --> 00:29:39,816 What are you talking about? 442 00:29:39,820 --> 00:29:40,684 He's the only man in the world who can 443 00:29:40,696 --> 00:29:43,108 handle a show with that many animals in it. 444 00:29:43,115 --> 00:29:45,481 I'd like to take a crack at it. 445 00:29:45,492 --> 00:29:47,983 Oh, no, wait a minute, Fred. 446 00:29:47,995 --> 00:29:50,953 Trapping and training them one at a time, that's one thing. 447 00:29:50,956 --> 00:29:54,494 But to go into a cage with mixed animals and put on a show, 448 00:29:54,501 --> 00:29:55,536 that's quite another. 449 00:29:55,544 --> 00:29:57,250 Well, you can't give up now. 450 00:29:57,254 --> 00:29:58,289 You're in this too deep. 451 00:29:58,297 --> 00:29:59,503 Now, Fred, I know you're one 452 00:29:59,506 --> 00:30:01,292 of the best animal men in the business... 453 00:30:01,300 --> 00:30:02,415 All right, then why don't you let me try it? 454 00:30:02,426 --> 00:30:03,256 I'll tell you what I'll do. 455 00:30:03,260 --> 00:30:04,591 I'll start with one lion and one tiger, 456 00:30:04,594 --> 00:30:06,255 and if I can't handle them, I'll say no more about it. 457 00:30:06,263 --> 00:30:08,970 No, I can't do it, Fred. It's too... 458 00:30:11,727 --> 00:30:13,012 Well, it's a way out. 459 00:30:14,021 --> 00:30:16,433 If you've got nerve enough to try it, go ahead. 460 00:30:16,440 --> 00:30:17,270 That's a deal. 461 00:30:17,274 --> 00:30:18,274 It's a deal. 462 00:30:21,320 --> 00:30:22,685 What did he say? 463 00:30:22,696 --> 00:30:23,776 Honey, I've sold him an idea. 464 00:30:23,780 --> 00:30:25,316 I'm putting on the animal act. 465 00:30:25,324 --> 00:30:27,565 You're what? 466 00:30:27,576 --> 00:30:28,565 Yes. 467 00:30:28,577 --> 00:30:31,910 Oh, Fred, you can't. I won't let you. 468 00:30:31,913 --> 00:30:33,869 Oh, honey, don't start talking that way. 469 00:30:33,874 --> 00:30:36,206 This is the one big break of my life. 470 00:30:38,587 --> 00:30:40,543 It's just that I love you so darn much. 471 00:30:42,424 --> 00:30:44,506 Fred, I'm so afraid for you. 472 00:30:45,385 --> 00:30:47,341 As long as I know you're out there rooting for me, 473 00:30:47,346 --> 00:30:48,961 we've got nothing to be afraid of. 474 00:30:52,351 --> 00:30:53,386 Will you retype... 475 00:30:53,393 --> 00:30:56,305 When you have time, there's no hurry. 476 00:31:16,208 --> 00:31:17,208 Steady. 477 00:31:25,342 --> 00:31:27,048 Okay, let him in. 478 00:32:09,136 --> 00:32:10,342 T wonder what's the matter with them? 479 00:32:10,345 --> 00:32:12,506 I don't know. They seem to be afraid of something. 480 00:32:19,604 --> 00:32:21,185 Hello, doctor. Glad to see you again. 481 00:32:21,189 --> 00:32:22,474 Hello, Mr. whipple. Miss colman. 482 00:32:22,482 --> 00:32:23,312 Hello, doctor. 483 00:32:23,316 --> 00:32:24,146 This is miss dupree, a patient of mine. 484 00:32:24,151 --> 00:32:24,981 How do you do. - How do you do. 485 00:32:24,985 --> 00:32:25,815 I hope you don't mind our dropping 486 00:32:25,819 --> 00:32:26,649 in on you like this. 487 00:32:26,653 --> 00:32:28,609 Not at all. As a matter of fact, you're here just in time. 488 00:32:28,613 --> 00:32:30,945 Fred's trying out a lion and tiger together. 489 00:32:37,080 --> 00:32:37,990 This is the first time? 490 00:32:37,998 --> 00:32:40,705 As a matter of fact it is, and we're all a little on edge. 491 00:32:51,344 --> 00:32:52,959 Okay, bill, let in the tiger. 492 00:33:26,046 --> 00:33:27,582 Look out, the lion! 493 00:33:35,222 --> 00:33:36,382 Hal! Curley! 494 00:33:36,389 --> 00:33:38,755 Do something quick, somebody! 495 00:33:45,899 --> 00:33:48,106 Joe, hal, bring your poles! 496 00:33:57,202 --> 00:33:58,942 What are you gonna do? 497 00:34:31,236 --> 00:34:32,476 You were marvelous, miss. 498 00:34:32,487 --> 00:34:34,569 I don't know how to thank you enough. 499 00:34:34,573 --> 00:34:35,653 Fred, are you badly hurt? 500 00:34:35,657 --> 00:34:37,113 No, I'm all right. 501 00:34:39,578 --> 00:34:42,445 Stewart! Stewart, get that hose. 502 00:34:42,455 --> 00:34:43,490 Get the hose! 503 00:35:15,030 --> 00:35:16,190 After all my years in show business, 504 00:35:16,197 --> 00:35:18,313 I ain't never seen anything like that girl. 505 00:35:18,325 --> 00:35:23,069 She had that lion scared to death. 506 00:35:26,583 --> 00:35:29,450 Miss, I never saw anybody do that before in my life. 507 00:35:29,461 --> 00:35:30,576 No gun, no whip, nothing. 508 00:35:30,587 --> 00:35:32,498 I saw that cat back away from her. 509 00:35:32,505 --> 00:35:35,497 You know, we could use a girl like her around here. 510 00:35:35,508 --> 00:35:36,543 What do you say, miss? 511 00:35:38,136 --> 00:35:39,171 The first thing we'd better do 512 00:35:39,179 --> 00:35:40,965 is take care of that head of yours, Mason. 513 00:35:40,972 --> 00:35:44,180 That wouldn't be a bad idea. Come on. 514 00:35:44,184 --> 00:35:46,220 Well, I do thank you... 515 00:35:46,227 --> 00:35:48,513 He talked me into it and I let him... 516 00:35:48,521 --> 00:35:50,352 The whole thing is unnatural. 517 00:35:50,357 --> 00:35:52,313 Ti shouldn't have... 518 00:35:52,317 --> 00:35:54,774 You'll never have an opportunity like this again. 519 00:35:54,778 --> 00:35:57,520 I tell you, that girl's power over animals is uncanny. 520 00:35:57,530 --> 00:35:59,691 You saw yourself what she could do yesterday. 521 00:35:59,699 --> 00:36:00,939 Yeah, I saw it. 522 00:36:00,950 --> 00:36:03,282 I also saw you lying in that cage. 523 00:36:03,286 --> 00:36:05,527 It was only by the hand of fate that girl happened along. 524 00:36:05,538 --> 00:36:06,778 Well, that's what I'm trying to tell you. 525 00:36:06,790 --> 00:36:08,746 With her there, the act's a cinch to handle. 526 00:36:08,750 --> 00:36:10,911 A cage full of animals with a girl mixed up in it. 527 00:36:10,919 --> 00:36:11,783 It doesn't make sense, Fred. 528 00:36:11,795 --> 00:36:14,457 I don't intend to have her mixed up in it. 529 00:36:14,464 --> 00:36:16,455 All I need her for is to stand on the outside, 530 00:36:16,466 --> 00:36:17,296 in case of trouble. 531 00:36:17,300 --> 00:36:18,210 No, I can't see it. 532 00:36:18,218 --> 00:36:20,083 I don't think you can do it, Fred. 533 00:36:20,095 --> 00:36:21,801 Well, if you stop now, it won't solve anything 534 00:36:21,805 --> 00:36:23,136 and certainly won't get you anyplace. 535 00:36:23,139 --> 00:36:24,845 Well, I'd rather not own a circus 536 00:36:24,849 --> 00:36:28,057 if the success of it depends on the lives of the performers. 537 00:36:28,061 --> 00:36:29,847 Well, now you're talking as if those animals 538 00:36:29,854 --> 00:36:30,684 were out of hand. 539 00:36:30,689 --> 00:36:32,179 And that isn't what happened at all. 540 00:36:32,190 --> 00:36:34,226 It was just simply bad luck that I was in the way 541 00:36:34,234 --> 00:36:36,566 when that pedestal came down. 542 00:36:36,569 --> 00:36:37,809 I tell you, you're no circus man 543 00:36:37,821 --> 00:36:39,402 unless you let me have a talk with that girl. 544 00:36:39,406 --> 00:36:40,896 Well, I tell you I won't do it. 545 00:36:42,575 --> 00:36:43,781 All right. 546 00:36:43,785 --> 00:36:46,117 Look, John, you know yourself 547 00:36:46,121 --> 00:36:46,985 there's nobody in this business 548 00:36:46,996 --> 00:36:48,031 I'd rather work for than you. 549 00:36:48,039 --> 00:36:49,950 But my mind is made up! 550 00:36:49,958 --> 00:36:50,993 I'm going after that girl, 551 00:36:51,000 --> 00:36:53,412 and she and I are going to work lions and tigers together. 552 00:36:53,420 --> 00:36:55,581 Now, if you're not going to give us a chance to do it, 553 00:36:55,588 --> 00:36:57,920 I'm gonna find somebody who will. 554 00:36:57,924 --> 00:36:59,164 Now, will you wait a minute, please. 555 00:36:59,175 --> 00:37:00,381 I'm only thinking of... 556 00:37:00,385 --> 00:37:03,877 You've made me feel as if I'm signing your death warrant. 557 00:37:03,888 --> 00:37:06,425 But if you insist on it, go ahead and do it. 558 00:37:06,433 --> 00:37:07,263 Thanks, John. 559 00:37:07,267 --> 00:37:09,098 You know, I got a hunch that, with the help of that girl, 560 00:37:09,102 --> 00:37:11,184 you and I are going to make circus history! 561 00:37:13,440 --> 00:37:14,805 Good luck. 562 00:38:00,779 --> 00:38:01,734 So, this is the big day, huh? 563 00:38:01,738 --> 00:38:03,148 Well, it's the last rehearsal 564 00:38:03,156 --> 00:38:04,896 before we set up the tents for the show. 565 00:38:04,908 --> 00:38:05,943 Music and everything. 566 00:38:05,950 --> 00:38:06,780 Where do you open? 567 00:38:06,785 --> 00:38:07,774 Right here in this town. 568 00:38:07,786 --> 00:38:09,777 I like to give the local audiences a break. 569 00:38:09,788 --> 00:38:11,153 Fred, how do you feel, huh? 570 00:38:11,164 --> 00:38:12,279 Fine. 571 00:38:12,290 --> 00:38:13,120 You think the show will be a success? 572 00:38:13,124 --> 00:38:13,954 Why, it's a cinch. 573 00:38:13,958 --> 00:38:15,118 With Paula here, it can't miss. 574 00:38:15,126 --> 00:38:16,616 You're ready, honey? 575 00:38:16,628 --> 00:38:17,834 All right, Jim, strike it! 576 00:38:21,132 --> 00:38:23,498 Keep your eyes on those cats. 577 00:39:57,896 --> 00:39:59,761 Okay, send in the rest. 578 00:40:02,191 --> 00:40:03,306 I hope nothing happens. 579 00:40:05,278 --> 00:40:06,313 I forgot to feed them. 580 00:40:30,094 --> 00:40:32,506 Doesn't Paula go into the arena with him at all? 581 00:40:32,513 --> 00:40:34,674 Oh, no, no, because when Paula and Fred 582 00:40:34,682 --> 00:40:35,922 are in the cage together, 583 00:40:35,934 --> 00:40:38,926 the cats seem to be so afraid of her that they're confused. 584 00:40:38,937 --> 00:40:40,893 They don't know who to take orders from. 585 00:40:40,897 --> 00:40:42,888 Then she has power over them when she's outside the cage? 586 00:40:42,899 --> 00:40:45,436 That's the uncanny part of it. She does. 587 00:40:45,443 --> 00:40:46,683 When she's there, 588 00:40:46,694 --> 00:40:50,528 Fred can control those lions and tigers without any trouble. 589 00:40:50,531 --> 00:40:51,862 Amazing, isn't it? 590 00:40:51,866 --> 00:40:52,855 Amazing. 591 00:40:52,867 --> 00:40:54,323 That girl could become one 592 00:40:54,327 --> 00:40:57,194 of the greatest animal trainers in the world. 593 00:41:24,607 --> 00:41:25,642 Look at that. 594 00:43:15,384 --> 00:43:16,373 Let nero in. 595 00:43:16,385 --> 00:43:17,295 Nero! 596 00:43:17,303 --> 00:43:19,089 He didn't tell me he was gonna use him. 597 00:43:19,097 --> 00:43:20,553 It's too late to stop him now. 598 00:44:02,098 --> 00:44:05,056 Holy jumping mackerel, he did it. 599 00:44:07,186 --> 00:44:08,175 Fred, you were wonderful! 600 00:44:08,187 --> 00:44:09,347 Well, you certainly did it, son. 601 00:44:09,355 --> 00:44:10,595 I'm convinced! 602 00:44:10,606 --> 00:44:11,436 How did you do it? 603 00:44:11,440 --> 00:44:12,771 That went super for us. 604 00:44:16,445 --> 00:44:17,651 Honey, I wonder if you'll be that easy 605 00:44:17,655 --> 00:44:19,316 to train after we're married. 606 00:44:19,323 --> 00:44:20,278 Congratulations! 607 00:44:20,283 --> 00:44:21,113 You were excellent. 608 00:44:21,117 --> 00:44:21,947 Thank you, sir. 609 00:44:21,951 --> 00:44:23,031 Fred, we're over the hurdles. 610 00:44:23,035 --> 00:44:24,070 It's only a question of how long 611 00:44:24,078 --> 00:44:25,363 we want to keep the show going. 612 00:44:25,371 --> 00:44:26,201 Thanks. 613 00:44:26,205 --> 00:44:27,035 This calls for a celebration. 614 00:44:27,039 --> 00:44:28,028 Will you join us, Dr. Walters? 615 00:44:28,040 --> 00:44:28,825 I'm sorry. 616 00:44:28,833 --> 00:44:30,494 I've been away from the sanatorium too long as it is. 617 00:44:30,501 --> 00:44:31,991 That's a shame. Come on. It's only... 618 00:44:32,003 --> 00:44:32,833 It's 20-year-old... 619 00:44:32,837 --> 00:44:35,328 If you've only got a minute... 620 00:46:39,714 --> 00:46:41,579 What are those marks on her neck? 621 00:46:41,590 --> 00:46:42,796 That's what baffles me. 622 00:46:42,800 --> 00:46:45,462 It's a very powerful pair of hands that did this job. 623 00:46:45,469 --> 00:46:47,630 Those deep, claw-like incisions at the back of her throat 624 00:46:47,638 --> 00:46:49,720 don't seem to have been made by human hands. 625 00:46:49,724 --> 00:46:51,715 They've cut the spinal cord. 626 00:46:51,726 --> 00:46:52,556 Now, tell me, young lady, 627 00:46:52,560 --> 00:46:54,551 what else you know about this thing? 628 00:46:54,562 --> 00:46:55,392 I've told you all I know. 629 00:46:55,396 --> 00:46:58,888 It was so dark, I couldn't see very much. 630 00:46:58,899 --> 00:47:01,060 It was some sort of a weird-looking creature 631 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 that came at me. 632 00:47:02,820 --> 00:47:04,902 All right, miss, you better find another room 633 00:47:04,905 --> 00:47:06,020 and got some sleep. 634 00:47:06,032 --> 00:47:06,987 Thank you, sheriff. 635 00:47:06,991 --> 00:47:08,731 That's all, folks. Go to your rooms. 636 00:47:11,912 --> 00:47:14,528 Everything I planned, completely destroyed, 637 00:47:14,540 --> 00:47:15,780 all because of your madness. 638 00:47:15,791 --> 00:47:18,248 Your insane attempt to kill Beth colman. 639 00:47:18,252 --> 00:47:20,413 You know what the police will do to you if they catch you? 640 00:47:20,421 --> 00:47:21,911 No, of course you don't. 641 00:47:21,922 --> 00:47:23,287 They wouldn't know it was jungle instinct 642 00:47:23,299 --> 00:47:24,459 that urged you to kill a female 643 00:47:24,467 --> 00:47:26,458 that stood between you and a mate. 644 00:47:26,469 --> 00:47:28,175 They'll put you on trial 645 00:47:28,179 --> 00:47:29,419 and throw question after question at you 646 00:47:29,430 --> 00:47:32,342 until you won't know what anybody is saying. 647 00:47:32,350 --> 00:47:34,136 Then they'll put you in the electric chair 648 00:47:34,143 --> 00:47:35,143 and they'll kill you. 649 00:47:37,146 --> 00:47:40,638 All because they won't understand, they can't understand. 650 00:47:40,649 --> 00:47:42,310 The one thing I hadn't counted on. 651 00:47:43,277 --> 00:47:44,642 A terrific emotion would destroy 652 00:47:44,653 --> 00:47:47,065 the new tissues in your gland growths. 653 00:47:47,073 --> 00:47:49,439 And I have myself partly to blame. 654 00:47:49,450 --> 00:47:51,907 I should have kept you under constant observation. 655 00:47:51,911 --> 00:47:55,369 That's right. Look at them. I operated on you. 656 00:47:55,373 --> 00:47:56,829 Grafted glands from a living woman 657 00:47:56,832 --> 00:47:59,369 into your body, watched you transform. 658 00:47:59,377 --> 00:48:01,242 Now I have to do it all over again. 659 00:48:01,253 --> 00:48:03,289 Graft new glands into your body. 660 00:48:03,297 --> 00:48:05,834 Maybe another brain operation. 661 00:48:05,841 --> 00:48:08,332 Take another life to keep you in human form. 662 00:48:18,020 --> 00:48:19,556 Well, are you sure that's all the information 663 00:48:19,563 --> 00:48:20,552 you can give me? 664 00:48:20,564 --> 00:48:22,930 It's very important that we find her. 665 00:48:22,942 --> 00:48:23,942 We open tonight. 666 00:48:25,903 --> 00:48:26,858 Well, thank you, Dr. Walters. 667 00:48:26,862 --> 00:48:28,398 I am sorry to have troubled you. 668 00:48:29,740 --> 00:48:30,729 He can't tell us anything. 669 00:48:30,741 --> 00:48:31,901 He only knew her as a patient. 670 00:48:31,909 --> 00:48:33,945 The last time he saw her was at rehearsal. 671 00:48:35,121 --> 00:48:36,121 May I have one? 672 00:48:40,751 --> 00:48:41,751 Fred. 673 00:48:43,421 --> 00:48:45,457 You know, there was something familiar 674 00:48:45,464 --> 00:48:46,670 about the face of that woman, 675 00:48:46,674 --> 00:48:49,666 or whatever it was I saw in my room that night. 676 00:48:49,677 --> 00:48:51,508 Who do you think it was? 677 00:48:51,512 --> 00:48:55,050 This may sound fantastic, but I think it was Paula. 678 00:48:55,057 --> 00:48:56,593 Paula? Why, that's ridiculous! 679 00:48:56,600 --> 00:48:57,965 I'm not so sure. 680 00:48:58,894 --> 00:49:01,101 It all seems to tie in. 681 00:49:01,105 --> 00:49:03,517 They said that woman was killed by a claw-like grip. 682 00:49:03,524 --> 00:49:04,809 Gruen was killed the same way. 683 00:49:04,817 --> 00:49:05,647 It all points to cheela, 684 00:49:05,651 --> 00:49:09,143 and yet I'm certain I saw Paula's face that night. 685 00:49:09,155 --> 00:49:12,443 And yet it was the face of a... 686 00:49:12,450 --> 00:49:13,735 Now, wait a minute. 687 00:49:13,742 --> 00:49:15,778 You're not trying to connect cheela and Paula, are you? 688 00:49:15,786 --> 00:49:18,072 You said time and again Paula had a way 689 00:49:18,080 --> 00:49:21,163 with animals that was unnatural. 690 00:49:21,167 --> 00:49:22,407 Well, look, honey, you're letting 691 00:49:22,418 --> 00:49:24,124 your imagination run away with you. 692 00:49:24,128 --> 00:49:25,128 Take it easy. 693 00:49:26,755 --> 00:49:27,585 Well, I've got to run along. 694 00:49:27,590 --> 00:49:29,296 I've got to get ready for the show tonight. 695 00:49:29,300 --> 00:49:31,256 You mean you're going through with it without Paula? 696 00:49:31,260 --> 00:49:32,045 Well, of course. 697 00:49:32,052 --> 00:49:33,212 I can't stop now, even if I want to. 698 00:49:33,220 --> 00:49:34,926 But you said you couldn't control those cats 699 00:49:34,930 --> 00:49:36,010 without her standing by. 700 00:49:36,015 --> 00:49:38,381 Stop worrying, will you? I'll see you tonight. 701 00:49:59,955 --> 00:50:02,947 Hey, Fred. Fred. Listen, I... 702 00:50:02,958 --> 00:50:04,038 What's the matter with you? 703 00:50:04,043 --> 00:50:04,873 You look worried. 704 00:50:04,877 --> 00:50:05,866 Well, I am. It's the weather report. 705 00:50:05,878 --> 00:50:07,493 There's a good chance of a storm blowing in here. 706 00:50:07,505 --> 00:50:08,836 We've weathered storms before. 707 00:50:08,839 --> 00:50:09,919 Oh, that isn't it. 708 00:50:09,924 --> 00:50:11,505 But that mixed animal act of yours 709 00:50:11,509 --> 00:50:13,215 is dangerous enough as it is. 710 00:50:13,219 --> 00:50:15,130 If there's a flash of lightning, a crash of thunder, 711 00:50:15,137 --> 00:50:17,173 there's no telling what might happen. 712 00:50:17,181 --> 00:50:18,011 You worry too much. 713 00:50:18,015 --> 00:50:19,505 You leave this act to me. 714 00:50:19,517 --> 00:50:20,723 Well, now you be careful! 715 00:50:28,943 --> 00:50:31,730 Hello? Oh, hello, Dorothy. 716 00:50:31,737 --> 00:50:33,352 I was just on my way to the show. 717 00:50:33,364 --> 00:50:34,364 It opens tonight. 718 00:50:35,950 --> 00:50:36,780 You what? 719 00:50:36,784 --> 00:50:38,740 You've got to take me away from here. 720 00:50:38,744 --> 00:50:40,280 I'm scared. 721 00:50:40,287 --> 00:50:42,994 He's preparing me for another of those operations. 722 00:50:42,998 --> 00:50:45,034 Treatments, he calls them. 723 00:50:45,042 --> 00:50:47,533 Darling, I'm surprised to hear you talk like that. 724 00:50:47,545 --> 00:50:49,831 Why, you're getting the best care in the world. 725 00:50:49,838 --> 00:50:51,374 I'm afraid, I tell you. 726 00:50:51,382 --> 00:50:54,249 I won't stay here another minute. 727 00:50:54,260 --> 00:50:56,967 Something terrible is going on, I know it. 728 00:50:56,971 --> 00:50:59,257 Ti can feel it. Beth! 729 00:50:59,265 --> 00:51:00,265 Dorothy! 730 00:51:01,350 --> 00:51:03,056 Dorothy, answer me. 731 00:51:07,856 --> 00:51:09,596 Ladies and gentlemen! 732 00:51:10,693 --> 00:51:12,854 You are now about to witness 733 00:51:12,861 --> 00:51:14,977 one of the most spectacular acts 734 00:51:14,989 --> 00:51:17,901 ever performed in any circus. 735 00:51:17,908 --> 00:51:22,868 The most deadly enemies of the jungle, lions and tigers, 736 00:51:23,038 --> 00:51:26,155 mixed together in the same arena! 737 00:51:26,166 --> 00:51:28,828 These ferocious beasts, 738 00:51:28,836 --> 00:51:30,747 which, until a few months ago, 739 00:51:30,754 --> 00:51:32,995 were roaming through the jungles, 740 00:51:33,007 --> 00:51:36,920 are now brought together for the first time by a man 741 00:51:36,927 --> 00:51:40,340 who will make them do his every bidding! 742 00:51:40,347 --> 00:51:43,805 And now, ladies and gentlemen, Fred Mason! 743 00:52:51,251 --> 00:52:52,251 Dr. Walters? 744 00:52:54,254 --> 00:52:55,254 Dr... 745 00:52:58,550 --> 00:52:59,756 Well, miss colman. 746 00:53:02,388 --> 00:53:03,594 Where's my sister? 747 00:53:03,597 --> 00:53:05,212 I've just come from her room, and she's not up there. 748 00:53:05,224 --> 00:53:07,135 Now, now, calm yourself, miss colman. 749 00:53:07,142 --> 00:53:08,177 Never mind that. Where is she? 750 00:53:08,185 --> 00:53:09,425 I must see her right away. 751 00:53:10,979 --> 00:53:14,392 By all means. That's your privilege. 752 00:53:14,400 --> 00:53:15,765 Please follow me. 753 00:53:59,319 --> 00:54:01,025 So, you see, miss colman, you're about to witness something 754 00:54:01,029 --> 00:54:03,270 which no mortal eyes but mine have ever seen. 755 00:54:04,533 --> 00:54:07,775 The transformation of an animal into a human being. 756 00:54:12,082 --> 00:54:14,664 You can't do this. I won't let you. 757 00:54:14,668 --> 00:54:15,703 We're alone down here. 758 00:54:15,711 --> 00:54:17,576 No one can stop me, not even you. 759 00:54:18,505 --> 00:54:20,086 You're mad. I won't let you do it. 760 00:54:20,090 --> 00:54:21,170 I'll go to the police! 761 00:54:23,469 --> 00:54:25,926 Miss colman, I'm an inherent believer 762 00:54:25,929 --> 00:54:28,261 in the association of thoughts. 763 00:54:28,265 --> 00:54:31,098 Someone else once said the same thing to me. 764 00:54:31,101 --> 00:54:34,434 Someone with a very clever mind, like yours. 765 00:54:36,106 --> 00:54:37,721 You're not only going to watch this operation, 766 00:54:37,733 --> 00:54:39,314 you're going to be helpful to me. 767 00:55:40,003 --> 00:55:43,040 Mr. whipple, the storm is beginning to break. 768 00:55:43,048 --> 00:55:45,630 Get men on all the exits and keep things rolling as usual. 769 00:55:45,634 --> 00:55:46,634 Yes, sir. 770 00:55:54,893 --> 00:55:56,679 We underestimate animal intelligence. 771 00:55:57,896 --> 00:55:59,261 She senses what's coming. 772 00:56:00,357 --> 00:56:01,972 She'd love to get her hands on me. 773 00:56:45,903 --> 00:56:47,393 Let nero in. 774 00:56:47,404 --> 00:56:49,895 Why, I told him to keep nero out. 775 00:56:49,907 --> 00:56:52,489 Well, I did, too, Mr. whipple, 776 00:56:52,492 --> 00:56:54,699 but he said the publicity was out on nero. 777 00:56:54,703 --> 00:56:56,318 The public knew he was a killer, 778 00:56:56,330 --> 00:56:57,911 and that's why they came here to see him. 779 00:56:57,915 --> 00:56:59,075 Confound him, he... 780 00:57:15,766 --> 00:57:18,382 Well, don't stay... go in and... 781 00:57:28,195 --> 00:57:30,186 Ladies and gentlemen, please... 782 00:58:32,509 --> 00:58:34,124 Fred, you can't go back in there. 783 00:58:54,156 --> 00:58:56,021 Go get the ambulance. Hurry up, quickly. 784 00:59:02,497 --> 00:59:03,497 Cheela! 785 00:59:19,598 --> 00:59:20,598 Don't shoot. 786 00:59:28,315 --> 00:59:30,852 Get the vet. Hurry up, get the veterinarian. 787 00:59:30,859 --> 00:59:33,521 Fred, Fred, are you all right, son? 788 00:59:33,528 --> 00:59:34,563 Yeah, I'm all right. 789 00:59:34,571 --> 00:59:36,027 They're not deep slashes. 790 00:59:36,031 --> 00:59:37,396 We've got some help coming on the way. 791 00:59:37,407 --> 00:59:38,988 Fred, what happened? 792 00:59:38,992 --> 00:59:41,028 Cheela, she came back. 793 00:59:41,036 --> 00:59:43,948 She got me out of the cage just as one of the cats had me. 794 00:59:43,955 --> 00:59:45,786 All right, all right, you men, go on, get to work. 795 00:59:45,791 --> 00:59:47,372 Check those cages and see if they're locked. 796 00:59:47,375 --> 00:59:49,912 Rest of you start pulling down the big top. 797 00:59:51,588 --> 00:59:53,124 She's dead. 798 00:59:53,131 --> 00:59:54,962 Here now, Fred. Fred. 799 00:59:54,966 --> 00:59:55,796 We've got to get you to a doctor, boy. 800 00:59:55,801 --> 00:59:57,041 Now, don't worry about it. 801 00:59:58,345 --> 00:59:59,345 Come on. 802 01:00:02,307 --> 01:00:05,094 And so behind those gates 803 01:00:05,102 --> 01:00:07,343 is buried the legend of a mortal 804 01:00:07,354 --> 01:00:10,346 who went beyond the realm of human powers 805 01:00:10,357 --> 01:00:14,145 and tampered with things no man should ever touch. 54316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.