Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,581 --> 00:01:23,038
= clear the dock! Clear the dock!
4
00:01:23,041 --> 00:01:24,201
Keep back! Keep back!
5
00:01:24,209 --> 00:01:25,870
Let go!
6
00:01:44,313 --> 00:01:46,770
Fred! Fred! Here... here I am.
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,813
Two whole years.
8
00:01:52,821 --> 00:01:56,359
Seems more like 200.
9
00:01:56,366 --> 00:01:58,197
Look, honey, this cramps my style.
10
00:01:58,201 --> 00:01:59,566
I'll meet you down at the end.
11
00:01:59,578 --> 00:02:00,578
Okay.
12
00:02:05,792 --> 00:02:07,032
There, that's better.
13
00:02:07,044 --> 00:02:08,784
Gee, it's good having you back.
14
00:02:08,795 --> 00:02:09,910
Was your trip a success?
15
00:02:09,921 --> 00:02:11,377
A success? Look.
16
00:02:13,216 --> 00:02:16,629
20 tigers, 20 lions,
six zebras, 11 leopards.
17
00:02:16,637 --> 00:02:17,672
And cheela.
18
00:02:17,679 --> 00:02:18,509
Cheela?
19
00:02:18,513 --> 00:02:21,630
The most gorgeous lady that
ever came out of the jungles.
20
00:02:21,642 --> 00:02:22,802
Gorgeous lady?
21
00:02:22,809 --> 00:02:23,639
Wait till you meet her.
22
00:02:23,644 --> 00:02:24,764
Come on, I'll introduce you.
23
00:02:28,523 --> 00:02:29,523
Hi, cheela.
24
00:02:30,776 --> 00:02:33,734
Cheela, listen, I want you
to meet Beth, my sweetheart.
25
00:02:33,737 --> 00:02:36,023
How do you do, cheela?
26
00:02:36,031 --> 00:02:38,272
You see? That's what I like about cheela.
27
00:02:38,283 --> 00:02:39,864
Not the least bit jealous.
28
00:02:46,208 --> 00:02:47,573
Look out below!
29
00:02:49,127 --> 00:02:50,742
Hold it! Take it up!
30
00:03:02,182 --> 00:03:03,182
Stay here.
31
00:03:51,273 --> 00:03:52,888
Young man, you're marvelous.
32
00:03:52,899 --> 00:03:54,435
Where did you learn to do that?
33
00:03:54,443 --> 00:03:56,434
Don't frighten me like that again.
34
00:03:56,445 --> 00:03:57,685
That's more than I bargained for.
35
00:03:57,696 --> 00:03:58,560
Nice work, boss.
36
00:03:58,572 --> 00:03:59,527
Who strapped that cage?
37
00:03:59,531 --> 00:04:00,896
T don't know. One of the loaders.
38
00:04:00,907 --> 00:04:02,818
Pretty sloppy job. Go get me an empty.
39
00:04:02,826 --> 00:04:03,690
I'll have to cage this cat.
40
00:04:03,702 --> 00:04:04,532
Wait for me at the
baggage entrance, honey.
41
00:04:04,536 --> 00:04:06,367
The rest of you people
better go for cover.
42
00:04:08,707 --> 00:04:09,947
Everything was running fine.
43
00:04:09,958 --> 00:04:11,744
I was all excited about your coming home.
44
00:04:11,752 --> 00:04:14,334
And then this thing happened with Dorothy.
45
00:04:14,337 --> 00:04:15,201
Well, how serious is it?
46
00:04:15,213 --> 00:04:17,579
It's some sort of a glandular trouble.
47
00:04:17,591 --> 00:04:19,172
Well, why didn't you write me about it?
48
00:04:19,176 --> 00:04:20,541
Oh, I didn't want to worry you.
49
00:04:20,552 --> 00:04:24,591
I left her at the crestview
sanatorium about two weeks ago.
50
00:04:24,598 --> 00:04:25,929
We'd been to several doctors,
51
00:04:25,932 --> 00:04:27,297
and all of them recommended
52
00:04:27,309 --> 00:04:29,766
that I take her to this Dr. Walters.
53
00:04:29,770 --> 00:04:31,886
It really was an ordeal.
54
00:04:31,897 --> 00:04:34,980
Poor little Dorothy was
as nervous as could be.
55
00:04:34,983 --> 00:04:36,143
My mind was set at ease
56
00:04:36,151 --> 00:04:37,687
about having brought
her to the right place
57
00:04:37,694 --> 00:04:39,980
when I picked up one of the medical books
58
00:04:42,616 --> 00:04:45,449
special feature, glands
and their secretions
59
00:04:45,452 --> 00:04:47,113
by Dr. Sigmund Walters.
60
00:04:51,082 --> 00:04:53,949
Dr. Sigmund Walters of
crestview sanatorium
61
00:04:53,960 --> 00:04:55,825
has furthered not one, but three attempts
62
00:04:55,837 --> 00:04:57,793
at racial improvement.
63
00:04:57,798 --> 00:05:00,460
For he has discovered vitamin
e-2, which he believes
64
00:05:00,467 --> 00:05:02,298
determines the physical characteristics
65
00:05:02,302 --> 00:05:05,169
of all forms of animal life,
66
00:05:05,180 --> 00:05:08,513
the 48 chromosomes which pattern heredity
67
00:05:08,517 --> 00:05:09,927
and numerous hormones.
68
00:05:11,311 --> 00:05:13,643
I realized she wasn't
listening to a thing.
69
00:05:13,647 --> 00:05:16,059
I sat down and tried to
comfort her, but it was no use.
70
00:05:16,066 --> 00:05:18,808
The storm outside wasn't
helping matters, either.
71
00:05:20,362 --> 00:05:21,272
Thumbing through the book,
72
00:05:21,279 --> 00:05:23,395
ti ran across some of the most fantastic
73
00:05:23,406 --> 00:05:25,692
achievements of this Dr. Walters,
74
00:05:25,700 --> 00:05:27,110
such as a hand three times the size
75
00:05:27,118 --> 00:05:29,450
as it should be reduced to normal.
76
00:05:29,454 --> 00:05:31,285
A completely deformed child corrected
77
00:05:31,289 --> 00:05:33,405
by his glandular treatments.
78
00:05:33,416 --> 00:05:35,657
Described in words I didn't understand,
79
00:05:35,669 --> 00:05:37,955
how he changed a man's distorted features.
80
00:05:40,298 --> 00:05:43,961
The acromegalic form
81
00:05:43,969 --> 00:05:46,711
due to a hyper-secretion
in the anterior portion
82
00:05:46,721 --> 00:05:48,677
of the pituitary gland.
83
00:05:53,812 --> 00:05:55,768
Dr. Walters will see you now.
84
00:05:55,772 --> 00:05:56,772
Thank you.
85
00:06:07,409 --> 00:06:08,740
Tam Dr. Walters.
86
00:06:10,996 --> 00:06:11,996
Won't you sit down?
87
00:06:23,133 --> 00:06:24,373
Do you smoke?
88
00:06:24,384 --> 00:06:25,499
No, thanks.
89
00:06:25,510 --> 00:06:28,001
I smoke, that is, but I
don't care for one right now.
90
00:06:28,013 --> 00:06:29,013
1 see.
91
00:06:32,601 --> 00:06:33,590
Which one is Dorothy?
92
00:06:33,602 --> 00:06:34,602
Tam.
93
00:06:35,437 --> 00:06:36,426
And you're her sister.
94
00:06:36,438 --> 00:06:37,268
Yes.
95
00:06:37,272 --> 00:06:38,933
And you're both connected
with the whipple circus?
96
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
That's right.
97
00:06:41,902 --> 00:06:43,483
Well, what seems to be the trouble?
98
00:06:43,486 --> 00:06:44,316
Well, I...
99
00:06:44,321 --> 00:06:46,653
Dorothy's been losing weight all season.
100
00:06:46,656 --> 00:06:49,147
We thought maybe it was overwork, and...
101
00:06:51,620 --> 00:06:52,826
Please, continue.
102
00:06:53,705 --> 00:06:56,037
There isn't much else to tell.
103
00:06:56,041 --> 00:06:57,997
At the close of the season a few days ago,
104
00:06:58,001 --> 00:06:59,787
she suddenly collapsed.
105
00:06:59,794 --> 00:07:01,876
The doctor thought it
was a glandular disorder
106
00:07:01,880 --> 00:07:03,871
and recommended that we bring her to you.
107
00:07:06,176 --> 00:07:08,667
Most ailments are traceable
to glandular disorders.
108
00:07:10,472 --> 00:07:13,430
Will you prepare miss colman
for examination, if you please?
109
00:07:18,730 --> 00:07:20,391
Sit down, please, make
yourself comfortable.
110
00:07:20,398 --> 00:07:21,398
Thank you.
111
00:07:22,776 --> 00:07:24,641
You are both performers in the circus?
112
00:07:24,653 --> 00:07:26,735
No, my sister is. I'm
Mr. whipple's secretary.
113
00:07:26,738 --> 00:07:30,447
Oh, I see. You know, in a way
we have something in common.
114
00:07:30,450 --> 00:07:33,157
In your business you use animals
for entertainment purposes.
115
00:07:33,161 --> 00:07:37,746
I, on the other hand, use them
for scientific experiments.
116
00:07:37,749 --> 00:07:39,455
So I read in the medical journal.
117
00:07:39,459 --> 00:07:40,744
You've accomplished great things.
118
00:07:40,752 --> 00:07:42,708
Oh, I've hardly scratched the surface.
119
00:07:44,130 --> 00:07:45,836
There's so much more to be done.
120
00:07:45,840 --> 00:07:48,752
One feels that a single
lifetime is far too short.
121
00:07:48,760 --> 00:07:49,875
The patient is ready, doctor.
122
00:07:49,886 --> 00:07:51,251
Will you excuse me? It won't be long.
123
00:07:51,262 --> 00:07:52,092
Certainly.
124
00:07:52,097 --> 00:07:53,507
After we were through talking,
125
00:07:53,515 --> 00:07:55,631
I realized we were lucky to get him
126
00:07:55,642 --> 00:07:59,009
because he really is a
very famous scientist,
127
00:07:59,020 --> 00:08:02,057
besides being one of the most
charming men I have ever met.
128
00:08:03,692 --> 00:08:05,478
Oh, so that's how it is.
129
00:08:05,485 --> 00:08:06,725
Is he young?
130
00:08:06,736 --> 00:08:07,816
So-so0.
131
00:08:07,821 --> 00:08:10,062
Good-looking? Oh, of course. Oh, sure.
132
00:08:10,073 --> 00:08:11,279
Tell me more about him.
133
00:08:12,200 --> 00:08:15,283
Well, he's taken me out
to dinner a few times.
134
00:08:16,788 --> 00:08:18,244
Well, maybe I'd better have a look
135
00:08:18,248 --> 00:08:19,658
at this fellow pretty quick.
136
00:08:19,666 --> 00:08:20,826
Oh, you will.
137
00:08:20,834 --> 00:08:23,667
He may be over at the winter
quarters when we get there.
138
00:08:23,670 --> 00:08:24,785
T invited him.
139
00:08:52,115 --> 00:08:54,151
The place hasn't changed a bit.
140
00:08:54,159 --> 00:08:55,444
I'll be with you in a minute, honey.
141
00:08:55,452 --> 00:08:56,862
I'm going in and surprise him.
142
00:08:56,870 --> 00:08:57,870
Okay.
143
00:09:12,927 --> 00:09:14,542
It can't be that tough, John.
144
00:09:14,554 --> 00:09:15,554
Well, it's pretty...
145
00:09:16,473 --> 00:09:20,341
Fred! Well, you old
tiger-bait. How are you?
146
00:09:20,351 --> 00:09:21,557
Well, I'm not in a wheel chair, yet.
147
00:09:21,561 --> 00:09:22,391
How was the trip?
148
00:09:22,395 --> 00:09:23,851
Fine. Got everything we went after.
149
00:09:23,855 --> 00:09:24,685
Everything.
150
00:09:24,689 --> 00:09:25,519
Oh, that's great.
151
00:09:25,523 --> 00:09:26,854
I hear you had a little
trouble down at the dock.
152
00:09:26,858 --> 00:09:28,348
Oh, well, yeah, one of the cats got loose.
153
00:09:28,359 --> 00:09:29,189
Nobody got hurt, though.
154
00:09:29,194 --> 00:09:30,354
Say, look, what I want to know is,
155
00:09:30,361 --> 00:09:31,191
what about the beatty deal?
156
00:09:31,196 --> 00:09:32,936
Well, I haven't signed him yet, but...
157
00:09:32,947 --> 00:09:34,107
Do you think it was wise
158
00:09:34,115 --> 00:09:35,446
to have taken on this new bunch of cats
159
00:09:35,450 --> 00:09:37,657
without having beatty signed
to stage the act for you?
160
00:09:37,660 --> 00:09:38,695
Now, it's gonna be all right, Fred.
161
00:09:38,703 --> 00:09:39,818
It's gonna be all right.
162
00:09:42,582 --> 00:09:43,788
Why, Dr. Walters.
163
00:09:44,751 --> 00:09:45,866
I'm so glad to see you.
164
00:09:45,877 --> 00:09:47,208
I took you at your word, you see.
165
00:09:47,212 --> 00:09:48,167
How's Dorothy?
166
00:09:48,171 --> 00:09:49,411
Well, she's showing a slight improvement,
167
00:09:49,422 --> 00:09:50,582
but I shall have to keep her
168
00:09:50,590 --> 00:09:52,171
under observation for quite some time.
169
00:09:52,175 --> 00:09:54,211
Oh, I don't know how to thank you
170
00:09:54,219 --> 00:09:55,129
for your interest in the case.
171
00:09:55,136 --> 00:09:58,128
You mean to tell me that
you got the both of them?
172
00:09:58,139 --> 00:09:59,128
Yes.
173
00:09:59,140 --> 00:09:59,970
That's wonderful.
174
00:09:59,974 --> 00:10:01,134
Mr. whipple, this is Dr. Walters.
175
00:10:01,142 --> 00:10:02,973
Oh, hello, doctor.
How do you do?
176
00:10:02,977 --> 00:10:04,012
Beth has told me a good deal about you.
177
00:10:04,020 --> 00:10:05,476
And Mr. Mason, Fred Mason.
178
00:10:05,480 --> 00:10:06,640
Miss colman has told me
a good deal about you.
179
00:10:06,648 --> 00:10:08,309
A talkative little soul, isn't she?
180
00:10:08,316 --> 00:10:09,522
Yes, but efficient.
181
00:10:09,526 --> 00:10:10,436
You know, I've always wanted
182
00:10:10,443 --> 00:10:12,024
to get behind the scenes in a circus.
183
00:10:12,028 --> 00:10:13,814
So I accepted miss colman"s invitation.
184
00:10:13,822 --> 00:10:14,652
You're just in time.
185
00:10:14,656 --> 00:10:15,987
We're going out to look
over some of the stock.
186
00:10:15,990 --> 00:10:16,945
Would you like to join us?
187
00:10:16,950 --> 00:10:17,780
I'd be delighted.
188
00:10:17,784 --> 00:10:18,864
Well, fine. Come right along.
189
00:10:18,868 --> 00:10:20,733
He's brought back some wonderful things.
190
00:10:20,745 --> 00:10:21,655
Ti think we can...
191
00:10:21,663 --> 00:10:23,654
Oh, if that wire comes from
beatty, let me know, will you?
192
00:10:23,665 --> 00:10:24,871
You bet I will.
193
00:10:32,674 --> 00:10:35,381
Come on. Let's get a closer look.
194
00:10:44,060 --> 00:10:45,345
What do you think of him?
195
00:10:45,353 --> 00:10:46,718
Pretty vicious-looking.
196
00:10:46,729 --> 00:10:49,186
Yeah. We'll have him
toned down before long.
197
00:10:49,190 --> 00:10:50,896
That should be an interesting process.
198
00:10:50,900 --> 00:10:51,889
I'd like to watch it sometime.
199
00:10:51,901 --> 00:10:53,391
Oh, you're welcome any time, doctor.
200
00:10:53,403 --> 00:10:54,609
Thank you.
201
00:10:54,612 --> 00:10:55,612
Here come the lions.
202
00:11:08,084 --> 00:11:10,826
Say, look at that baby.
203
00:11:10,837 --> 00:11:12,793
= that's nero. He's a killer.
204
00:11:12,797 --> 00:11:14,082
He got four natives in the jungle
205
00:11:14,090 --> 00:11:16,046
and mangled a handler aboard ship.
206
00:11:19,596 --> 00:11:21,427
Well, maybe we ought to get rid of him.
207
00:11:21,431 --> 00:11:22,671
One of the zoos would buy him.
208
00:11:22,682 --> 00:11:24,092
Oh, no, you don't. He's for me.
209
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
I'll get him in tow.
210
00:11:45,288 --> 00:11:46,118
Any trouble, Tony?
211
00:11:46,122 --> 00:11:47,578
No, they handle like babies.
212
00:11:48,499 --> 00:11:49,705
What do you think of them?
213
00:11:49,709 --> 00:11:51,495
Well, they're a fine, healthy lot.
214
00:11:53,379 --> 00:11:54,459
Fred!
215
00:11:54,464 --> 00:11:55,419
Well, curley.
216
00:11:55,423 --> 00:11:57,288
Gosh, it's so good to see you, Fred.
217
00:11:57,300 --> 00:11:58,335
It's good to be back.
218
00:11:58,343 --> 00:11:59,173
Did all right, huh?
219
00:11:59,177 --> 00:12:00,007
Yeah.
220
00:12:00,011 --> 00:12:00,841
How many?
221
00:12:00,845 --> 00:12:01,675
40. - 40, 40?
222
00:12:01,679 --> 00:12:02,509
Yeah.
223
00:12:02,513 --> 00:12:04,094
Well, I'll feed them, but you can explain
224
00:12:04,098 --> 00:12:05,554
meatless Tuesdays to them.
225
00:12:07,769 --> 00:12:10,385
You must have a lot of money
invested in this menagerie.
226
00:12:10,396 --> 00:12:13,012
Well, it's not the cost, it's the upkeep.
227
00:12:28,331 --> 00:12:29,696
Oh, you'll enjoy this stuff.
228
00:12:43,596 --> 00:12:45,757
Well, I can imagine what's going to happen
229
00:12:45,765 --> 00:12:47,380
when they put tigers in with them.
230
00:12:52,188 --> 00:12:55,021
Is that the intention, to mix
lions and tigers together?
231
00:12:55,024 --> 00:12:56,935
Yes, sir, that's the idea, a mixed act.
232
00:12:58,611 --> 00:12:59,817
Get back there.
233
00:13:07,287 --> 00:13:08,276
Help!
234
00:13:08,288 --> 00:13:09,277
= cheela! Cheela!
235
00:13:09,289 --> 00:13:11,280
Let go! Let go! Get back there.
236
00:13:11,291 --> 00:13:13,031
No, John. No, no. Here.
237
00:13:15,378 --> 00:13:17,744
You should know better than
to mistreat these animals.
238
00:13:17,755 --> 00:13:19,495
I was only bringing her a pail of water.
239
00:13:19,507 --> 00:13:21,213
You've been warned about
drinking on the job.
240
00:13:21,217 --> 00:13:22,127
Now, you're through. Get out of here.
241
00:13:22,135 --> 00:13:23,135
Go on. Get out.
242
00:13:29,267 --> 00:13:30,848
Well, this is a surprise.
243
00:13:30,852 --> 00:13:32,342
Why didn't you tell me about this?
244
00:13:32,353 --> 00:13:34,218
Oh, she's terrific. She's almost human.
245
00:13:34,230 --> 00:13:35,720
She's a cinch for a specialty act, John.
246
00:13:35,732 --> 00:13:36,562
Look, I want to show you something.
247
00:13:36,566 --> 00:13:37,646
Come here, cheela. Here.
248
00:13:38,985 --> 00:13:40,191
Turn around. Turn around.
249
00:13:44,032 --> 00:13:46,068
She seems to have far above
the average intelligence.
250
00:13:46,075 --> 00:13:47,190
Oh, she's a natural.
251
00:13:47,201 --> 00:13:48,156
Here. I want to show you something else.
252
00:13:48,161 --> 00:13:49,992
Turn around, cheela.
253
00:13:49,996 --> 00:13:52,954
Cheela, I want you to
meet my boss, Mr. whipple.
254
00:13:54,250 --> 00:13:55,615
And Dr. Walters, a friend.
255
00:13:57,128 --> 00:13:58,789
When did you have time for all this?
256
00:13:58,796 --> 00:14:00,081
On the boat, coming over.
257
00:14:00,089 --> 00:14:01,078
John, she's a natural.
258
00:14:01,090 --> 00:14:02,205
T think I can do wonders with her.
259
00:14:02,216 --> 00:14:03,581
I want to take charge of her, personally.
260
00:14:03,593 --> 00:14:05,129
Training, feeding and everything.
261
00:14:05,136 --> 00:14:06,626
Well, you've got a job.
262
00:14:06,637 --> 00:14:08,844
Do you have many inquiries
about selling these animals?
263
00:14:08,848 --> 00:14:10,213
Oh, yes, sometimes.
264
00:14:10,224 --> 00:14:11,304
Well, take an animal like this.
265
00:14:11,309 --> 00:14:12,765
Suppose somebody wanted to buy her.
266
00:14:12,769 --> 00:14:14,805
Oh, well, if this animal
works out for the circus,
267
00:14:14,812 --> 00:14:15,972
and it looks like she will,
268
00:14:15,980 --> 00:14:17,891
all the money in town couldn't buy her.
269
00:14:51,224 --> 00:14:52,224
It's dead.
270
00:15:00,108 --> 00:15:02,099
I've come to the conclusion, miss strand,
271
00:15:03,528 --> 00:15:04,859
the type of species with which we have
272
00:15:04,862 --> 00:15:06,727
been experimenting is not satisfactory.
273
00:15:08,491 --> 00:15:10,573
Size, strength, the will to live,
274
00:15:10,576 --> 00:15:12,362
essential in what we're
trying to accomplish,
275
00:15:12,370 --> 00:15:14,611
are lacking in these animals.
276
00:15:17,333 --> 00:15:18,823
We have at hand the very elements
277
00:15:18,835 --> 00:15:21,747
that could make possible the
things we're trying to do.
278
00:15:21,754 --> 00:15:23,540
T don't understand.
279
00:15:23,548 --> 00:15:25,834
It has been proved beyond doubt
280
00:15:25,842 --> 00:15:27,673
that glands can transform physical matter
281
00:15:27,677 --> 00:15:29,838
into any size, shape or appearance.
282
00:15:29,846 --> 00:15:31,461
Yes, that's true.
283
00:15:31,472 --> 00:15:33,804
We have here in this
sanatorium a rare case
284
00:15:33,808 --> 00:15:37,096
of follicular cyst which
induces the secretion
285
00:15:37,103 --> 00:15:40,140
of unusual amounts of the sex hormones.
286
00:15:40,148 --> 00:15:41,308
Miss colman?
287
00:15:41,315 --> 00:15:42,896
Yes.
288
00:15:44,569 --> 00:15:45,809
If we had been able to create
289
00:15:45,820 --> 00:15:47,651
through the medium of glandular extraction
290
00:15:47,655 --> 00:15:49,236
such specimens as we have,
291
00:15:51,534 --> 00:15:55,197
what's to prevent us transfusing
these glandular extractions
292
00:15:56,164 --> 00:15:59,372
from a human being into
a higher type of animal?
293
00:15:59,375 --> 00:16:02,458
The authorities. They wouldn't permit it.
294
00:16:06,883 --> 00:16:09,750
I see you're not truly a
scientist at heart, miss strand.
295
00:16:11,304 --> 00:16:14,341
The things we are trying
to do, one must be daring.
296
00:16:16,434 --> 00:16:18,516
I'll be out this afternoon.
297
00:16:18,519 --> 00:16:20,100
Yes, doctor.
298
00:16:20,104 --> 00:16:21,184
Photograph that.
299
00:16:36,913 --> 00:16:41,247
20 years in the show business,
and now I get the bum"'s rush,
300
00:16:41,250 --> 00:16:44,208
and all because of a
stinking, overgrown monkey.
301
00:16:45,171 --> 00:16:47,332
How do you like that?
302
00:16:47,340 --> 00:16:49,171
That's just why I'm here.
303
00:16:49,175 --> 00:16:52,542
How would you like to get
back at that ape and whipple?
304
00:16:56,140 --> 00:16:58,597
Hey, beat it, will you?
305
00:16:58,601 --> 00:17:00,432
Can't you see we're talking business?
306
00:17:06,400 --> 00:17:10,564
Yeah. What's this all about, mister?
307
00:17:10,571 --> 00:17:11,777
I'd like to get that ape.
308
00:17:12,782 --> 00:17:14,943
Do you think you can steal her from there?
309
00:17:14,951 --> 00:17:15,951
Steal her?
310
00:17:17,036 --> 00:17:18,617
Just like that.
311
00:17:18,621 --> 00:17:19,827
So easy?
312
00:17:19,830 --> 00:17:20,865
Sure.
313
00:17:23,834 --> 00:17:25,040
How much?
314
00:17:26,796 --> 00:17:29,128
I won't argue about the
price if it's within reason.
315
00:17:30,049 --> 00:17:31,049
Hmm.
316
00:17:31,884 --> 00:17:33,670
When do I get paid?
317
00:17:33,678 --> 00:17:35,714
Just as soon as the animal is on my truck.
318
00:17:36,681 --> 00:17:38,717
It's a deal, mister.
319
00:17:38,724 --> 00:17:40,760
You've got yourself a monkey.
320
00:17:42,270 --> 00:17:44,886
Now, how about us having
a little drink, huh?
321
00:17:44,897 --> 00:17:47,889
A little drink to monkey-business.
322
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
Waiter.
323
00:17:55,866 --> 00:17:56,981
Hey, doc! Doc!
324
00:17:59,370 --> 00:18:01,156
Well, the ape's in the truck.
325
00:18:02,915 --> 00:18:03,915
How about my money?
326
00:18:07,211 --> 00:18:09,497
Hey, what are you doing? Doc! No!
327
00:18:09,505 --> 00:18:12,497
Help me, doc! Doc! Wait!
328
00:18:12,508 --> 00:18:16,342
I won't talk, doc!
329
00:18:31,861 --> 00:18:33,067
Yes, I understand.
330
00:18:33,070 --> 00:18:35,482
You can depend on me, chief, absolutely.
331
00:18:35,489 --> 00:18:36,729
I give you my word of honor.
332
00:18:36,741 --> 00:18:38,982
All right. All right, chief.
333
00:18:38,993 --> 00:18:40,449
We've got to find that animal.
334
00:18:40,453 --> 00:18:42,239
They're holding me responsible now.
335
00:18:42,246 --> 00:18:43,235
She's bound to turn up.
336
00:18:43,247 --> 00:18:45,158
She can't stay out of sight forever.
337
00:18:45,166 --> 00:18:46,281
If she attacks anybody else,
338
00:18:46,292 --> 00:18:47,828
we're out of business, you know that.
339
00:18:47,835 --> 00:18:48,995
Well, we'll find her.
340
00:18:49,003 --> 00:18:49,913
I wouldn't worry about it.
341
00:18:49,920 --> 00:18:51,535
Oh, you wouldn't worry about it.
342
00:18:57,219 --> 00:18:59,505
Cheela, we're on the road to great things.
343
00:19:01,182 --> 00:19:03,093
You're the answer to years of planning.
344
00:19:55,361 --> 00:19:56,567
Fred.
345
00:19:56,570 --> 00:19:57,855
Hello, Beth. Where have you been?
346
00:19:57,863 --> 00:19:58,693
At the sanatorium.
347
00:19:58,698 --> 00:20:00,654
Dorothy was operated on.
348
00:20:00,658 --> 00:20:02,649
Operated on? Why, I thought Dr. Walters
349
00:20:02,660 --> 00:20:04,400
said treatments would do the trick.
350
00:20:04,412 --> 00:20:06,073
Apparently, it didn't.
351
00:20:06,080 --> 00:20:08,287
Fred, I'm so worried about her.
352
00:20:08,290 --> 00:20:09,826
She'll be all right.
353
00:20:09,834 --> 00:20:11,199
You can't expect him to do miracles.
354
00:20:11,210 --> 00:20:12,950
Those things just take time.
355
00:20:14,588 --> 00:20:16,704
Yeah. All right!
356
00:20:16,716 --> 00:20:17,546
Don't let it get you down.
357
00:20:17,550 --> 00:20:19,506
Come on, give me that
smile. That's better.
358
00:20:49,874 --> 00:20:51,830
All right, take him out.
359
00:20:59,216 --> 00:21:00,877
Keep your chin up, beautiful.
360
00:21:36,921 --> 00:21:37,921
Look out!
361
00:21:46,222 --> 00:21:47,302
Now, don't go getting panicky.
362
00:21:47,306 --> 00:21:49,718
That's the first thing you
gotta learn in animal training.
363
00:21:49,725 --> 00:21:51,135
But you're not in love with him.
364
00:21:55,231 --> 00:21:57,438
Another gun! Quick!
365
00:22:19,088 --> 00:22:23,331
See? Just like I said.
There's nothing to it.
366
00:23:33,829 --> 00:23:34,944
We've done it.
367
00:23:36,373 --> 00:23:37,829
We've done it!
368
00:23:37,833 --> 00:23:39,164
Dr. Walters, we can't go on with this.
369
00:23:39,168 --> 00:23:39,998
Why not?
370
00:23:40,002 --> 00:23:41,082
In the past, I've been willing to help you
371
00:23:41,086 --> 00:23:43,042
in your experiments with animals.
372
00:23:43,047 --> 00:23:44,628
But this is different.
373
00:23:44,632 --> 00:23:46,998
I can't have my hands
stained with human blood.
374
00:23:51,388 --> 00:23:52,719
Look at this girl.
375
00:23:52,723 --> 00:23:55,089
Slowly but surely you're
sapping the life out of her.
376
00:23:55,100 --> 00:23:57,091
It's murder, doctor. You can't do it!
377
00:23:59,271 --> 00:24:02,229
Why should a single life
be considered so important?
378
00:24:02,232 --> 00:24:06,475
Look, Dr. Walters, for 13
years, I've worked with you,
379
00:24:06,487 --> 00:24:08,273
shared your experiments,
380
00:24:08,280 --> 00:24:09,816
watched you gain the highest honors
381
00:24:09,823 --> 00:24:11,779
in the field of endocrinology.
382
00:24:11,784 --> 00:24:12,899
I've seen you gain control
383
00:24:12,910 --> 00:24:14,525
over the physical characteristics of men
384
00:24:14,536 --> 00:24:17,369
and change the breed and sex of animals.
385
00:24:17,373 --> 00:24:19,830
I've listened to your dreams
of creating a race of supermen.
386
00:24:19,833 --> 00:24:21,539
Isn't that a laudable intent?
387
00:24:21,543 --> 00:24:22,407
But while you've been doing this,
388
00:24:22,419 --> 00:24:24,159
you've lost sight of something else.
389
00:24:25,381 --> 00:24:26,166
And that is?
390
00:24:26,173 --> 00:24:27,709
Yourself.
391
00:24:27,716 --> 00:24:30,503
I saw it start and watched it grow,
392
00:24:30,511 --> 00:24:32,217
watched a brain that once was fine
393
00:24:32,221 --> 00:24:34,132
and brilliant begin to warp
394
00:24:34,139 --> 00:24:37,506
and tamper with things no man
or woman should ever touch.
395
00:24:37,518 --> 00:24:38,974
Now maybe you'll listen to me.
396
00:24:40,145 --> 00:24:41,976
Haven't I proved beyond
a doubt that glands
397
00:24:41,981 --> 00:24:43,391
can transform physical matter
398
00:24:43,399 --> 00:24:45,390
into any size, shape or appearance?
399
00:24:45,401 --> 00:24:47,517
Yes, you have. But in doing this,
400
00:24:47,528 --> 00:24:50,270
when you took the glands
from the Guinea pig
401
00:24:50,280 --> 00:24:53,568
and grafted them into the
rabbit, the Guinea pig died.
402
00:24:53,575 --> 00:24:55,065
When you grafted the frog's glands
403
00:24:55,077 --> 00:24:57,784
into a white mouse, the frog died.
404
00:24:57,788 --> 00:25:00,951
And now you propose to experiment
with an ape and a woman.
405
00:25:00,958 --> 00:25:03,165
That woman must eventually die.
406
00:25:03,168 --> 00:25:05,159
Then she'll die in the
advancement of science.
407
00:25:05,170 --> 00:25:07,126
And suppose your experiment is successful?
408
00:25:07,131 --> 00:25:08,291
What will you have?
409
00:25:09,717 --> 00:25:12,504
A human form with animal instincts.
410
00:25:12,511 --> 00:25:13,967
I won't let you do it!
I'll call the police!
411
00:25:13,971 --> 00:25:14,971
You must stop!
412
00:25:21,729 --> 00:25:23,845
You're right, miss strand.
413
00:25:24,857 --> 00:25:27,394
My new creation needs the
element of mental stability
414
00:25:27,401 --> 00:25:30,438
that would come only from the
cerebrum of a human being.
415
00:25:33,615 --> 00:25:35,446
Miss colman is essential to me
416
00:25:35,451 --> 00:25:37,533
for continued glandular injections.
417
00:25:38,954 --> 00:25:41,912
Transplanting the cerebrum would
bring certain death to her.
418
00:25:43,542 --> 00:25:44,827
T can't afford that.
419
00:25:46,962 --> 00:25:49,669
But you're a woman with
a very receptive mind.
420
00:25:49,673 --> 00:25:50,879
No.
421
00:25:50,883 --> 00:25:52,714
You're right.
422
00:25:52,718 --> 00:25:55,960
The cerebrum is essential to
the success of this experiment.
423
00:25:55,971 --> 00:25:57,586
No. No, don't! Stop!
424
00:27:47,791 --> 00:27:49,952
I saw it begin and watched it grow,
425
00:27:49,960 --> 00:27:50,995
watched a brain that once was
426
00:27:51,003 --> 00:27:52,709
fine and brilliant begin to warp
427
00:27:52,713 --> 00:27:55,876
and tamper with things no man
or woman should ever touch.
428
00:28:30,626 --> 00:28:31,741
You are Paula dupree.
429
00:28:35,088 --> 00:28:36,544
Do you remember what happened?
430
00:28:41,345 --> 00:28:43,836
Do you remember anything
from your past life?
431
00:28:47,976 --> 00:28:49,807
Your mind is my mind.
432
00:28:51,813 --> 00:28:53,724
Your every thought is my thought.
433
00:28:56,276 --> 00:28:58,483
What I tell you to do, you will do.
434
00:29:00,530 --> 00:29:02,210
What I tell you not to
do, you will not do.
435
00:29:05,285 --> 00:29:07,071
Do you understand that, Paula dupree?
436
00:29:12,542 --> 00:29:13,372
What will you have?
437
00:29:13,377 --> 00:29:15,459
A human form with animal instincts.
438
00:29:32,062 --> 00:29:35,725
Here I am with 20 tigers,
20 lions and no beatty.
439
00:29:35,732 --> 00:29:37,723
Might as well close the show.
440
00:29:37,734 --> 00:29:38,974
I wouldn't say that.
441
00:29:38,986 --> 00:29:39,816
What are you talking about?
442
00:29:39,820 --> 00:29:40,684
He's the only man in the world who can
443
00:29:40,696 --> 00:29:43,108
handle a show with that
many animals in it.
444
00:29:43,115 --> 00:29:45,481
I'd like to take a crack at it.
445
00:29:45,492 --> 00:29:47,983
Oh, no, wait a minute, Fred.
446
00:29:47,995 --> 00:29:50,953
Trapping and training them one
at a time, that's one thing.
447
00:29:50,956 --> 00:29:54,494
But to go into a cage with
mixed animals and put on a show,
448
00:29:54,501 --> 00:29:55,536
that's quite another.
449
00:29:55,544 --> 00:29:57,250
Well, you can't give up now.
450
00:29:57,254 --> 00:29:58,289
You're in this too deep.
451
00:29:58,297 --> 00:29:59,503
Now, Fred, I know you're one
452
00:29:59,506 --> 00:30:01,292
of the best animal men in the business...
453
00:30:01,300 --> 00:30:02,415
All right, then why
don't you let me try it?
454
00:30:02,426 --> 00:30:03,256
I'll tell you what I'll do.
455
00:30:03,260 --> 00:30:04,591
I'll start with one lion and one tiger,
456
00:30:04,594 --> 00:30:06,255
and if I can't handle them,
I'll say no more about it.
457
00:30:06,263 --> 00:30:08,970
No, I can't do it, Fred. It's too...
458
00:30:11,727 --> 00:30:13,012
Well, it's a way out.
459
00:30:14,021 --> 00:30:16,433
If you've got nerve enough
to try it, go ahead.
460
00:30:16,440 --> 00:30:17,270
That's a deal.
461
00:30:17,274 --> 00:30:18,274
It's a deal.
462
00:30:21,320 --> 00:30:22,685
What did he say?
463
00:30:22,696 --> 00:30:23,776
Honey, I've sold him an idea.
464
00:30:23,780 --> 00:30:25,316
I'm putting on the animal act.
465
00:30:25,324 --> 00:30:27,565
You're what?
466
00:30:27,576 --> 00:30:28,565
Yes.
467
00:30:28,577 --> 00:30:31,910
Oh, Fred, you can't. I won't let you.
468
00:30:31,913 --> 00:30:33,869
Oh, honey, don't start talking that way.
469
00:30:33,874 --> 00:30:36,206
This is the one big break of my life.
470
00:30:38,587 --> 00:30:40,543
It's just that I love you so darn much.
471
00:30:42,424 --> 00:30:44,506
Fred, I'm so afraid for you.
472
00:30:45,385 --> 00:30:47,341
As long as I know you're
out there rooting for me,
473
00:30:47,346 --> 00:30:48,961
we've got nothing to be afraid of.
474
00:30:52,351 --> 00:30:53,386
Will you retype...
475
00:30:53,393 --> 00:30:56,305
When you have time, there's no hurry.
476
00:31:16,208 --> 00:31:17,208
Steady.
477
00:31:25,342 --> 00:31:27,048
Okay, let him in.
478
00:32:09,136 --> 00:32:10,342
T wonder what's the matter with them?
479
00:32:10,345 --> 00:32:12,506
I don't know. They seem
to be afraid of something.
480
00:32:19,604 --> 00:32:21,185
Hello, doctor. Glad to see you again.
481
00:32:21,189 --> 00:32:22,474
Hello, Mr. whipple. Miss colman.
482
00:32:22,482 --> 00:32:23,312
Hello, doctor.
483
00:32:23,316 --> 00:32:24,146
This is miss dupree, a patient of mine.
484
00:32:24,151 --> 00:32:24,981
How do you do. - How do you do.
485
00:32:24,985 --> 00:32:25,815
I hope you don't mind our dropping
486
00:32:25,819 --> 00:32:26,649
in on you like this.
487
00:32:26,653 --> 00:32:28,609
Not at all. As a matter of
fact, you're here just in time.
488
00:32:28,613 --> 00:32:30,945
Fred's trying out a
lion and tiger together.
489
00:32:37,080 --> 00:32:37,990
This is the first time?
490
00:32:37,998 --> 00:32:40,705
As a matter of fact it is, and
we're all a little on edge.
491
00:32:51,344 --> 00:32:52,959
Okay, bill, let in the tiger.
492
00:33:26,046 --> 00:33:27,582
Look out, the lion!
493
00:33:35,222 --> 00:33:36,382
Hal! Curley!
494
00:33:36,389 --> 00:33:38,755
Do something quick, somebody!
495
00:33:45,899 --> 00:33:48,106
Joe, hal, bring your poles!
496
00:33:57,202 --> 00:33:58,942
What are you gonna do?
497
00:34:31,236 --> 00:34:32,476
You were marvelous, miss.
498
00:34:32,487 --> 00:34:34,569
I don't know how to thank you enough.
499
00:34:34,573 --> 00:34:35,653
Fred, are you badly hurt?
500
00:34:35,657 --> 00:34:37,113
No, I'm all right.
501
00:34:39,578 --> 00:34:42,445
Stewart! Stewart, get that hose.
502
00:34:42,455 --> 00:34:43,490
Get the hose!
503
00:35:15,030 --> 00:35:16,190
After all my years in show business,
504
00:35:16,197 --> 00:35:18,313
I ain't never seen
anything like that girl.
505
00:35:18,325 --> 00:35:23,069
She had that lion scared to death.
506
00:35:26,583 --> 00:35:29,450
Miss, I never saw anybody
do that before in my life.
507
00:35:29,461 --> 00:35:30,576
No gun, no whip, nothing.
508
00:35:30,587 --> 00:35:32,498
I saw that cat back away from her.
509
00:35:32,505 --> 00:35:35,497
You know, we could use a
girl like her around here.
510
00:35:35,508 --> 00:35:36,543
What do you say, miss?
511
00:35:38,136 --> 00:35:39,171
The first thing we'd better do
512
00:35:39,179 --> 00:35:40,965
is take care of that head of yours, Mason.
513
00:35:40,972 --> 00:35:44,180
That wouldn't be a bad idea. Come on.
514
00:35:44,184 --> 00:35:46,220
Well, I do thank you...
515
00:35:46,227 --> 00:35:48,513
He talked me into it and I let him...
516
00:35:48,521 --> 00:35:50,352
The whole thing is unnatural.
517
00:35:50,357 --> 00:35:52,313
Ti shouldn't have...
518
00:35:52,317 --> 00:35:54,774
You'll never have an
opportunity like this again.
519
00:35:54,778 --> 00:35:57,520
I tell you, that girl's power
over animals is uncanny.
520
00:35:57,530 --> 00:35:59,691
You saw yourself what
she could do yesterday.
521
00:35:59,699 --> 00:36:00,939
Yeah, I saw it.
522
00:36:00,950 --> 00:36:03,282
I also saw you lying in that cage.
523
00:36:03,286 --> 00:36:05,527
It was only by the hand of
fate that girl happened along.
524
00:36:05,538 --> 00:36:06,778
Well, that's what I'm trying to tell you.
525
00:36:06,790 --> 00:36:08,746
With her there, the
act's a cinch to handle.
526
00:36:08,750 --> 00:36:10,911
A cage full of animals
with a girl mixed up in it.
527
00:36:10,919 --> 00:36:11,783
It doesn't make sense, Fred.
528
00:36:11,795 --> 00:36:14,457
I don't intend to have her mixed up in it.
529
00:36:14,464 --> 00:36:16,455
All I need her for is
to stand on the outside,
530
00:36:16,466 --> 00:36:17,296
in case of trouble.
531
00:36:17,300 --> 00:36:18,210
No, I can't see it.
532
00:36:18,218 --> 00:36:20,083
I don't think you can do it, Fred.
533
00:36:20,095 --> 00:36:21,801
Well, if you stop now,
it won't solve anything
534
00:36:21,805 --> 00:36:23,136
and certainly won't get you anyplace.
535
00:36:23,139 --> 00:36:24,845
Well, I'd rather not own a circus
536
00:36:24,849 --> 00:36:28,057
if the success of it depends
on the lives of the performers.
537
00:36:28,061 --> 00:36:29,847
Well, now you're talking
as if those animals
538
00:36:29,854 --> 00:36:30,684
were out of hand.
539
00:36:30,689 --> 00:36:32,179
And that isn't what happened at all.
540
00:36:32,190 --> 00:36:34,226
It was just simply bad
luck that I was in the way
541
00:36:34,234 --> 00:36:36,566
when that pedestal came down.
542
00:36:36,569 --> 00:36:37,809
I tell you, you're no circus man
543
00:36:37,821 --> 00:36:39,402
unless you let me have
a talk with that girl.
544
00:36:39,406 --> 00:36:40,896
Well, I tell you I won't do it.
545
00:36:42,575 --> 00:36:43,781
All right.
546
00:36:43,785 --> 00:36:46,117
Look, John, you know yourself
547
00:36:46,121 --> 00:36:46,985
there's nobody in this business
548
00:36:46,996 --> 00:36:48,031
I'd rather work for than you.
549
00:36:48,039 --> 00:36:49,950
But my mind is made up!
550
00:36:49,958 --> 00:36:50,993
I'm going after that girl,
551
00:36:51,000 --> 00:36:53,412
and she and I are going to
work lions and tigers together.
552
00:36:53,420 --> 00:36:55,581
Now, if you're not going to
give us a chance to do it,
553
00:36:55,588 --> 00:36:57,920
I'm gonna find somebody who will.
554
00:36:57,924 --> 00:36:59,164
Now, will you wait a minute, please.
555
00:36:59,175 --> 00:37:00,381
I'm only thinking of...
556
00:37:00,385 --> 00:37:03,877
You've made me feel as if I'm
signing your death warrant.
557
00:37:03,888 --> 00:37:06,425
But if you insist on
it, go ahead and do it.
558
00:37:06,433 --> 00:37:07,263
Thanks, John.
559
00:37:07,267 --> 00:37:09,098
You know, I got a hunch that,
with the help of that girl,
560
00:37:09,102 --> 00:37:11,184
you and I are going to
make circus history!
561
00:37:13,440 --> 00:37:14,805
Good luck.
562
00:38:00,779 --> 00:38:01,734
So, this is the big day, huh?
563
00:38:01,738 --> 00:38:03,148
Well, it's the last rehearsal
564
00:38:03,156 --> 00:38:04,896
before we set up the tents for the show.
565
00:38:04,908 --> 00:38:05,943
Music and everything.
566
00:38:05,950 --> 00:38:06,780
Where do you open?
567
00:38:06,785 --> 00:38:07,774
Right here in this town.
568
00:38:07,786 --> 00:38:09,777
I like to give the
local audiences a break.
569
00:38:09,788 --> 00:38:11,153
Fred, how do you feel, huh?
570
00:38:11,164 --> 00:38:12,279
Fine.
571
00:38:12,290 --> 00:38:13,120
You think the show will be a success?
572
00:38:13,124 --> 00:38:13,954
Why, it's a cinch.
573
00:38:13,958 --> 00:38:15,118
With Paula here, it can't miss.
574
00:38:15,126 --> 00:38:16,616
You're ready, honey?
575
00:38:16,628 --> 00:38:17,834
All right, Jim, strike it!
576
00:38:21,132 --> 00:38:23,498
Keep your eyes on those cats.
577
00:39:57,896 --> 00:39:59,761
Okay, send in the rest.
578
00:40:02,191 --> 00:40:03,306
I hope nothing happens.
579
00:40:05,278 --> 00:40:06,313
I forgot to feed them.
580
00:40:30,094 --> 00:40:32,506
Doesn't Paula go into the
arena with him at all?
581
00:40:32,513 --> 00:40:34,674
Oh, no, no, because when Paula and Fred
582
00:40:34,682 --> 00:40:35,922
are in the cage together,
583
00:40:35,934 --> 00:40:38,926
the cats seem to be so afraid
of her that they're confused.
584
00:40:38,937 --> 00:40:40,893
They don't know who to take orders from.
585
00:40:40,897 --> 00:40:42,888
Then she has power over them
when she's outside the cage?
586
00:40:42,899 --> 00:40:45,436
That's the uncanny part of it. She does.
587
00:40:45,443 --> 00:40:46,683
When she's there,
588
00:40:46,694 --> 00:40:50,528
Fred can control those lions
and tigers without any trouble.
589
00:40:50,531 --> 00:40:51,862
Amazing, isn't it?
590
00:40:51,866 --> 00:40:52,855
Amazing.
591
00:40:52,867 --> 00:40:54,323
That girl could become one
592
00:40:54,327 --> 00:40:57,194
of the greatest animal
trainers in the world.
593
00:41:24,607 --> 00:41:25,642
Look at that.
594
00:43:15,384 --> 00:43:16,373
Let nero in.
595
00:43:16,385 --> 00:43:17,295
Nero!
596
00:43:17,303 --> 00:43:19,089
He didn't tell me he was gonna use him.
597
00:43:19,097 --> 00:43:20,553
It's too late to stop him now.
598
00:44:02,098 --> 00:44:05,056
Holy jumping mackerel, he did it.
599
00:44:07,186 --> 00:44:08,175
Fred, you were wonderful!
600
00:44:08,187 --> 00:44:09,347
Well, you certainly did it, son.
601
00:44:09,355 --> 00:44:10,595
I'm convinced!
602
00:44:10,606 --> 00:44:11,436
How did you do it?
603
00:44:11,440 --> 00:44:12,771
That went super for us.
604
00:44:16,445 --> 00:44:17,651
Honey, I wonder if you'll be that easy
605
00:44:17,655 --> 00:44:19,316
to train after we're married.
606
00:44:19,323 --> 00:44:20,278
Congratulations!
607
00:44:20,283 --> 00:44:21,113
You were excellent.
608
00:44:21,117 --> 00:44:21,947
Thank you, sir.
609
00:44:21,951 --> 00:44:23,031
Fred, we're over the hurdles.
610
00:44:23,035 --> 00:44:24,070
It's only a question of how long
611
00:44:24,078 --> 00:44:25,363
we want to keep the show going.
612
00:44:25,371 --> 00:44:26,201
Thanks.
613
00:44:26,205 --> 00:44:27,035
This calls for a celebration.
614
00:44:27,039 --> 00:44:28,028
Will you join us, Dr. Walters?
615
00:44:28,040 --> 00:44:28,825
I'm sorry.
616
00:44:28,833 --> 00:44:30,494
I've been away from the
sanatorium too long as it is.
617
00:44:30,501 --> 00:44:31,991
That's a shame. Come on. It's only...
618
00:44:32,003 --> 00:44:32,833
It's 20-year-old...
619
00:44:32,837 --> 00:44:35,328
If you've only got a minute...
620
00:46:39,714 --> 00:46:41,579
What are those marks on her neck?
621
00:46:41,590 --> 00:46:42,796
That's what baffles me.
622
00:46:42,800 --> 00:46:45,462
It's a very powerful pair
of hands that did this job.
623
00:46:45,469 --> 00:46:47,630
Those deep, claw-like incisions
at the back of her throat
624
00:46:47,638 --> 00:46:49,720
don't seem to have been
made by human hands.
625
00:46:49,724 --> 00:46:51,715
They've cut the spinal cord.
626
00:46:51,726 --> 00:46:52,556
Now, tell me, young lady,
627
00:46:52,560 --> 00:46:54,551
what else you know about this thing?
628
00:46:54,562 --> 00:46:55,392
I've told you all I know.
629
00:46:55,396 --> 00:46:58,888
It was so dark, I couldn't see very much.
630
00:46:58,899 --> 00:47:01,060
It was some sort of a
weird-looking creature
631
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
that came at me.
632
00:47:02,820 --> 00:47:04,902
All right, miss, you
better find another room
633
00:47:04,905 --> 00:47:06,020
and got some sleep.
634
00:47:06,032 --> 00:47:06,987
Thank you, sheriff.
635
00:47:06,991 --> 00:47:08,731
That's all, folks. Go to your rooms.
636
00:47:11,912 --> 00:47:14,528
Everything I planned,
completely destroyed,
637
00:47:14,540 --> 00:47:15,780
all because of your madness.
638
00:47:15,791 --> 00:47:18,248
Your insane attempt to kill Beth colman.
639
00:47:18,252 --> 00:47:20,413
You know what the police will
do to you if they catch you?
640
00:47:20,421 --> 00:47:21,911
No, of course you don't.
641
00:47:21,922 --> 00:47:23,287
They wouldn't know it was jungle instinct
642
00:47:23,299 --> 00:47:24,459
that urged you to kill a female
643
00:47:24,467 --> 00:47:26,458
that stood between you and a mate.
644
00:47:26,469 --> 00:47:28,175
They'll put you on trial
645
00:47:28,179 --> 00:47:29,419
and throw question after question at you
646
00:47:29,430 --> 00:47:32,342
until you won't know
what anybody is saying.
647
00:47:32,350 --> 00:47:34,136
Then they'll put you in the electric chair
648
00:47:34,143 --> 00:47:35,143
and they'll kill you.
649
00:47:37,146 --> 00:47:40,638
All because they won't
understand, they can't understand.
650
00:47:40,649 --> 00:47:42,310
The one thing I hadn't counted on.
651
00:47:43,277 --> 00:47:44,642
A terrific emotion would destroy
652
00:47:44,653 --> 00:47:47,065
the new tissues in your gland growths.
653
00:47:47,073 --> 00:47:49,439
And I have myself partly to blame.
654
00:47:49,450 --> 00:47:51,907
I should have kept you
under constant observation.
655
00:47:51,911 --> 00:47:55,369
That's right. Look at
them. I operated on you.
656
00:47:55,373 --> 00:47:56,829
Grafted glands from a living woman
657
00:47:56,832 --> 00:47:59,369
into your body, watched you transform.
658
00:47:59,377 --> 00:48:01,242
Now I have to do it all over again.
659
00:48:01,253 --> 00:48:03,289
Graft new glands into your body.
660
00:48:03,297 --> 00:48:05,834
Maybe another brain operation.
661
00:48:05,841 --> 00:48:08,332
Take another life to
keep you in human form.
662
00:48:18,020 --> 00:48:19,556
Well, are you sure that's
all the information
663
00:48:19,563 --> 00:48:20,552
you can give me?
664
00:48:20,564 --> 00:48:22,930
It's very important that we find her.
665
00:48:22,942 --> 00:48:23,942
We open tonight.
666
00:48:25,903 --> 00:48:26,858
Well, thank you, Dr. Walters.
667
00:48:26,862 --> 00:48:28,398
I am sorry to have troubled you.
668
00:48:29,740 --> 00:48:30,729
He can't tell us anything.
669
00:48:30,741 --> 00:48:31,901
He only knew her as a patient.
670
00:48:31,909 --> 00:48:33,945
The last time he saw her was at rehearsal.
671
00:48:35,121 --> 00:48:36,121
May I have one?
672
00:48:40,751 --> 00:48:41,751
Fred.
673
00:48:43,421 --> 00:48:45,457
You know, there was something familiar
674
00:48:45,464 --> 00:48:46,670
about the face of that woman,
675
00:48:46,674 --> 00:48:49,666
or whatever it was I saw
in my room that night.
676
00:48:49,677 --> 00:48:51,508
Who do you think it was?
677
00:48:51,512 --> 00:48:55,050
This may sound fantastic,
but I think it was Paula.
678
00:48:55,057 --> 00:48:56,593
Paula? Why, that's ridiculous!
679
00:48:56,600 --> 00:48:57,965
I'm not so sure.
680
00:48:58,894 --> 00:49:01,101
It all seems to tie in.
681
00:49:01,105 --> 00:49:03,517
They said that woman was
killed by a claw-like grip.
682
00:49:03,524 --> 00:49:04,809
Gruen was killed the same way.
683
00:49:04,817 --> 00:49:05,647
It all points to cheela,
684
00:49:05,651 --> 00:49:09,143
and yet I'm certain I saw
Paula's face that night.
685
00:49:09,155 --> 00:49:12,443
And yet it was the face of a...
686
00:49:12,450 --> 00:49:13,735
Now, wait a minute.
687
00:49:13,742 --> 00:49:15,778
You're not trying to connect
cheela and Paula, are you?
688
00:49:15,786 --> 00:49:18,072
You said time and again Paula had a way
689
00:49:18,080 --> 00:49:21,163
with animals that was unnatural.
690
00:49:21,167 --> 00:49:22,407
Well, look, honey, you're letting
691
00:49:22,418 --> 00:49:24,124
your imagination run away with you.
692
00:49:24,128 --> 00:49:25,128
Take it easy.
693
00:49:26,755 --> 00:49:27,585
Well, I've got to run along.
694
00:49:27,590 --> 00:49:29,296
I've got to get ready
for the show tonight.
695
00:49:29,300 --> 00:49:31,256
You mean you're going through
with it without Paula?
696
00:49:31,260 --> 00:49:32,045
Well, of course.
697
00:49:32,052 --> 00:49:33,212
I can't stop now, even if I want to.
698
00:49:33,220 --> 00:49:34,926
But you said you couldn't
control those cats
699
00:49:34,930 --> 00:49:36,010
without her standing by.
700
00:49:36,015 --> 00:49:38,381
Stop worrying, will you?
I'll see you tonight.
701
00:49:59,955 --> 00:50:02,947
Hey, Fred. Fred. Listen, I...
702
00:50:02,958 --> 00:50:04,038
What's the matter with you?
703
00:50:04,043 --> 00:50:04,873
You look worried.
704
00:50:04,877 --> 00:50:05,866
Well, I am. It's the weather report.
705
00:50:05,878 --> 00:50:07,493
There's a good chance of
a storm blowing in here.
706
00:50:07,505 --> 00:50:08,836
We've weathered storms before.
707
00:50:08,839 --> 00:50:09,919
Oh, that isn't it.
708
00:50:09,924 --> 00:50:11,505
But that mixed animal act of yours
709
00:50:11,509 --> 00:50:13,215
is dangerous enough as it is.
710
00:50:13,219 --> 00:50:15,130
If there's a flash of
lightning, a crash of thunder,
711
00:50:15,137 --> 00:50:17,173
there's no telling what might happen.
712
00:50:17,181 --> 00:50:18,011
You worry too much.
713
00:50:18,015 --> 00:50:19,505
You leave this act to me.
714
00:50:19,517 --> 00:50:20,723
Well, now you be careful!
715
00:50:28,943 --> 00:50:31,730
Hello? Oh, hello, Dorothy.
716
00:50:31,737 --> 00:50:33,352
I was just on my way to the show.
717
00:50:33,364 --> 00:50:34,364
It opens tonight.
718
00:50:35,950 --> 00:50:36,780
You what?
719
00:50:36,784 --> 00:50:38,740
You've got to take me away from here.
720
00:50:38,744 --> 00:50:40,280
I'm scared.
721
00:50:40,287 --> 00:50:42,994
He's preparing me for
another of those operations.
722
00:50:42,998 --> 00:50:45,034
Treatments, he calls them.
723
00:50:45,042 --> 00:50:47,533
Darling, I'm surprised to
hear you talk like that.
724
00:50:47,545 --> 00:50:49,831
Why, you're getting the
best care in the world.
725
00:50:49,838 --> 00:50:51,374
I'm afraid, I tell you.
726
00:50:51,382 --> 00:50:54,249
I won't stay here another minute.
727
00:50:54,260 --> 00:50:56,967
Something terrible is going on, I know it.
728
00:50:56,971 --> 00:50:59,257
Ti can feel it. Beth!
729
00:50:59,265 --> 00:51:00,265
Dorothy!
730
00:51:01,350 --> 00:51:03,056
Dorothy, answer me.
731
00:51:07,856 --> 00:51:09,596
Ladies and gentlemen!
732
00:51:10,693 --> 00:51:12,854
You are now about to witness
733
00:51:12,861 --> 00:51:14,977
one of the most spectacular acts
734
00:51:14,989 --> 00:51:17,901
ever performed in any circus.
735
00:51:17,908 --> 00:51:22,868
The most deadly enemies of
the jungle, lions and tigers,
736
00:51:23,038 --> 00:51:26,155
mixed together in the same arena!
737
00:51:26,166 --> 00:51:28,828
These ferocious beasts,
738
00:51:28,836 --> 00:51:30,747
which, until a few months ago,
739
00:51:30,754 --> 00:51:32,995
were roaming through the jungles,
740
00:51:33,007 --> 00:51:36,920
are now brought together
for the first time by a man
741
00:51:36,927 --> 00:51:40,340
who will make them do his every bidding!
742
00:51:40,347 --> 00:51:43,805
And now, ladies and gentlemen, Fred Mason!
743
00:52:51,251 --> 00:52:52,251
Dr. Walters?
744
00:52:54,254 --> 00:52:55,254
Dr...
745
00:52:58,550 --> 00:52:59,756
Well, miss colman.
746
00:53:02,388 --> 00:53:03,594
Where's my sister?
747
00:53:03,597 --> 00:53:05,212
I've just come from her
room, and she's not up there.
748
00:53:05,224 --> 00:53:07,135
Now, now, calm yourself, miss colman.
749
00:53:07,142 --> 00:53:08,177
Never mind that. Where is she?
750
00:53:08,185 --> 00:53:09,425
I must see her right away.
751
00:53:10,979 --> 00:53:14,392
By all means. That's your privilege.
752
00:53:14,400 --> 00:53:15,765
Please follow me.
753
00:53:59,319 --> 00:54:01,025
So, you see, miss colman, you're
about to witness something
754
00:54:01,029 --> 00:54:03,270
which no mortal eyes
but mine have ever seen.
755
00:54:04,533 --> 00:54:07,775
The transformation of an
animal into a human being.
756
00:54:12,082 --> 00:54:14,664
You can't do this. I won't let you.
757
00:54:14,668 --> 00:54:15,703
We're alone down here.
758
00:54:15,711 --> 00:54:17,576
No one can stop me, not even you.
759
00:54:18,505 --> 00:54:20,086
You're mad. I won't let you do it.
760
00:54:20,090 --> 00:54:21,170
I'll go to the police!
761
00:54:23,469 --> 00:54:25,926
Miss colman, I'm an inherent believer
762
00:54:25,929 --> 00:54:28,261
in the association of thoughts.
763
00:54:28,265 --> 00:54:31,098
Someone else once said
the same thing to me.
764
00:54:31,101 --> 00:54:34,434
Someone with a very
clever mind, like yours.
765
00:54:36,106 --> 00:54:37,721
You're not only going
to watch this operation,
766
00:54:37,733 --> 00:54:39,314
you're going to be helpful to me.
767
00:55:40,003 --> 00:55:43,040
Mr. whipple, the storm
is beginning to break.
768
00:55:43,048 --> 00:55:45,630
Get men on all the exits and
keep things rolling as usual.
769
00:55:45,634 --> 00:55:46,634
Yes, sir.
770
00:55:54,893 --> 00:55:56,679
We underestimate animal intelligence.
771
00:55:57,896 --> 00:55:59,261
She senses what's coming.
772
00:56:00,357 --> 00:56:01,972
She'd love to get her hands on me.
773
00:56:45,903 --> 00:56:47,393
Let nero in.
774
00:56:47,404 --> 00:56:49,895
Why, I told him to keep nero out.
775
00:56:49,907 --> 00:56:52,489
Well, I did, too, Mr. whipple,
776
00:56:52,492 --> 00:56:54,699
but he said the publicity was out on nero.
777
00:56:54,703 --> 00:56:56,318
The public knew he was a killer,
778
00:56:56,330 --> 00:56:57,911
and that's why they came here to see him.
779
00:56:57,915 --> 00:56:59,075
Confound him, he...
780
00:57:15,766 --> 00:57:18,382
Well, don't stay... go in and...
781
00:57:28,195 --> 00:57:30,186
Ladies and gentlemen, please...
782
00:58:32,509 --> 00:58:34,124
Fred, you can't go back in there.
783
00:58:54,156 --> 00:58:56,021
Go get the ambulance. Hurry up, quickly.
784
00:59:02,497 --> 00:59:03,497
Cheela!
785
00:59:19,598 --> 00:59:20,598
Don't shoot.
786
00:59:28,315 --> 00:59:30,852
Get the vet. Hurry up,
get the veterinarian.
787
00:59:30,859 --> 00:59:33,521
Fred, Fred, are you all right, son?
788
00:59:33,528 --> 00:59:34,563
Yeah, I'm all right.
789
00:59:34,571 --> 00:59:36,027
They're not deep slashes.
790
00:59:36,031 --> 00:59:37,396
We've got some help coming on the way.
791
00:59:37,407 --> 00:59:38,988
Fred, what happened?
792
00:59:38,992 --> 00:59:41,028
Cheela, she came back.
793
00:59:41,036 --> 00:59:43,948
She got me out of the cage
just as one of the cats had me.
794
00:59:43,955 --> 00:59:45,786
All right, all right, you
men, go on, get to work.
795
00:59:45,791 --> 00:59:47,372
Check those cages and
see if they're locked.
796
00:59:47,375 --> 00:59:49,912
Rest of you start
pulling down the big top.
797
00:59:51,588 --> 00:59:53,124
She's dead.
798
00:59:53,131 --> 00:59:54,962
Here now, Fred. Fred.
799
00:59:54,966 --> 00:59:55,796
We've got to get you to a doctor, boy.
800
00:59:55,801 --> 00:59:57,041
Now, don't worry about it.
801
00:59:58,345 --> 00:59:59,345
Come on.
802
01:00:02,307 --> 01:00:05,094
And so behind those gates
803
01:00:05,102 --> 01:00:07,343
is buried the legend of a mortal
804
01:00:07,354 --> 01:00:10,346
who went beyond the realm of human powers
805
01:00:10,357 --> 01:00:14,145
and tampered with things
no man should ever touch.
54316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.