All language subtitles for Canoa.A.Shameful.Memory.1976.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,522 --> 00:00:25,316 "Below heaven the king alone is lord, not cruel and barbaric men. 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,362 If God is with us in our zeal, what cause have we to fear?" 5 00:00:30,114 --> 00:00:33,157 A TRUE STORY 6 00:00:33,867 --> 00:00:36,536 Copy desk. SEPT. 15, 1968 - EARLY MORNING 7 00:00:36,704 --> 00:00:38,329 Long distance call from Puebla. 8 00:00:38,539 --> 00:00:39,956 Ready? 9 00:00:40,833 --> 00:00:45,378 Five employees of the Autonomous University of Puebla... 10 00:00:46,130 --> 00:00:48,715 were lynched tonight 11 00:00:48,882 --> 00:00:53,886 by over 2,000 residents of the town of San Miguel Canoa... 12 00:00:54,596 --> 00:00:58,015 after being mistaken for students. 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,269 Four of them died. 14 00:01:01,854 --> 00:01:04,981 The other is seriously wounded. 15 00:01:07,401 --> 00:01:13,239 The five employees had gone on an outing to the town... 16 00:01:14,241 --> 00:01:19,036 and from there intended to climb La Malinche. 17 00:01:21,749 --> 00:01:23,207 La Malinche? 18 00:01:25,794 --> 00:01:28,796 As they were heading out ... 19 00:01:29,339 --> 00:01:32,049 they were attacked by residents 20 00:01:32,176 --> 00:01:35,011 armed with machetes and sticks . 21 00:01:35,929 --> 00:01:38,431 With machetes and sticks. 22 00:01:39,600 --> 00:01:42,894 They'd been mistaken for students 23 00:01:43,020 --> 00:01:46,022 from the University of Puebla. 24 00:01:47,733 --> 00:01:50,276 Lt was rumored... 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,279 that they intended to raise 26 00:01:53,530 --> 00:01:58,117 a red-and-black flag in the town church. 27 00:01:58,285 --> 00:02:01,120 A red-and-black flag in the church? 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,747 Damn! 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,832 The deceased are: 30 00:02:05,667 --> 00:02:07,543 Julián González ... 31 00:02:08,629 --> 00:02:10,588 Roberto Rojano ... 32 00:02:11,256 --> 00:02:14,300 Jesús Carrillo, and Ramón Gutiérrez. 33 00:02:14,468 --> 00:02:15,968 Hang on. 34 00:02:16,804 --> 00:02:18,429 Julián González. 35 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 Right. 36 00:02:20,057 --> 00:02:21,557 Roberto Rojano. 37 00:02:22,726 --> 00:02:26,103 Jesús Gutiérrez... I mean Carrillo. 38 00:02:29,191 --> 00:02:30,942 Ramón Gutiérrez. 39 00:02:31,068 --> 00:02:32,401 Perfect. 40 00:02:32,820 --> 00:02:34,529 The wounded individual... 41 00:02:34,780 --> 00:02:37,031 Miguel Flores Cruz ... 42 00:02:37,449 --> 00:02:42,036 is at the Red Cross here in Puebla. 43 00:02:43,163 --> 00:02:46,958 Several of the assailants were injured as well. 44 00:02:49,127 --> 00:02:55,591 At 1 2:40 a.m... 45 00:02:56,176 --> 00:02:59,387 the town was still in turmoil. 46 00:03:01,807 --> 00:03:06,394 The bodies of the employees of the University of Puebla... 47 00:03:07,354 --> 00:03:09,647 were badly mangled... 48 00:03:11,358 --> 00:03:14,402 and it is not yet possible 49 00:03:14,528 --> 00:03:16,863 to identify them individually. 50 00:03:18,073 --> 00:03:19,198 That's all. 51 00:03:20,701 --> 00:03:22,743 Who were these guys who died? 52 00:03:22,870 --> 00:03:25,872 We know their names, but that's all. 53 00:03:25,998 --> 00:03:28,875 - Any pictures? - There's no time. 54 00:03:29,042 --> 00:03:32,044 But if I hear anything, I'll call you. - Thanks. 55 00:04:06,747 --> 00:04:09,415 WE DEMAND JUSTICE 56 00:04:22,387 --> 00:04:25,598 WE ACCUSE THE SENSATIONALIST PRESS OF PUEBLA 57 00:07:28,782 --> 00:07:32,284 La Malinche, or rather, Malintzin ... 58 00:07:32,410 --> 00:07:34,620 a magnificent mountain 59 00:07:34,913 --> 00:07:38,624 1 3,600 feet above sea level. 60 00:07:38,792 --> 00:07:40,459 An inactive volcano 61 00:07:40,585 --> 00:07:43,504 surrounded by dry and eroded land. 62 00:07:43,922 --> 00:07:46,006 Lt is a neighbor to the great volcanoes: 63 00:07:46,299 --> 00:07:47,716 Popocatépetl ... 64 00:07:47,968 --> 00:07:49,468 Iztaccíhuatl ... 65 00:07:49,636 --> 00:07:52,304 and Citlaltépetl, or Pico de Orizaba. 66 00:07:52,931 --> 00:07:54,890 "Malintzin" in Nahuatl 67 00:07:55,016 --> 00:07:57,476 means the new daughter-in-law. 68 00:07:57,769 --> 00:08:01,897 She is "Malintzin" to her father-in-law until she bears her first child. 69 00:08:02,482 --> 00:08:05,651 The mountain has also been called Matlalcueitl, 70 00:08:05,819 --> 00:08:08,487 "the lady of the green skirt." 71 00:08:08,947 --> 00:08:13,868 In Nahuatl, words denoting life and movement are pluralized. 72 00:08:14,161 --> 00:08:17,329 "Malintzin" is plural, for it is not inert. 73 00:08:17,455 --> 00:08:18,747 It lives. 74 00:08:19,207 --> 00:08:22,543 San Miguel Canoa lies at the foot of the mountain, 75 00:08:22,669 --> 00:08:27,173 within the 84,000 acres of the zone belonging to the state of Puebla. 76 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 It's one of 14 municipalities. 77 00:08:30,594 --> 00:08:33,721 Fifty thousand people live in the area. 78 00:08:34,097 --> 00:08:37,349 The percentage of erosion is 1 00 percent. 79 00:08:37,851 --> 00:08:40,436 The people drink pulque instead of water 80 00:08:40,562 --> 00:08:42,938 and eat meat just once a week, 81 00:08:43,064 --> 00:08:45,191 some even less often. 82 00:08:49,654 --> 00:08:54,617 Population: 5,945. Many don't speak Spanish. 83 00:08:55,410 --> 00:08:58,954 Most are illiterate or semi-illiterate. 84 00:08:59,539 --> 00:09:01,582 It's just 7.5 miles from Puebla, 85 00:09:01,708 --> 00:09:03,792 the state capital, 86 00:09:03,919 --> 00:09:06,879 and is reached by a paved road. 87 00:09:07,339 --> 00:09:10,341 San Miguel Canoa borders on the mountain. 88 00:09:10,926 --> 00:09:14,720 A road built by local residents with their own hands 89 00:09:14,846 --> 00:09:17,389 extends to the foot of the mountain, 90 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 to the nurseries of the Department of Agriculture 91 00:09:20,769 --> 00:09:24,396 and to the encampment of the Department of Conservation. 92 00:09:24,731 --> 00:09:27,566 The people live mostly from agriculture. 93 00:09:27,901 --> 00:09:30,319 Statistics show that crops consist 94 00:09:30,445 --> 00:09:32,529 of corn, beans... 95 00:09:32,656 --> 00:09:35,324 potatoes, wheat, and lima beans. 96 00:09:47,462 --> 00:09:49,588 We're plantin' corn now. 97 00:09:50,590 --> 00:09:52,466 We used to plant beans... 98 00:09:53,260 --> 00:09:55,135 but they don't grow no more. 99 00:09:55,762 --> 00:09:57,263 Lima beans? 100 00:09:57,931 --> 00:10:00,266 Well... sometimes... 101 00:10:00,475 --> 00:10:02,393 here and there. 102 00:10:02,519 --> 00:10:04,937 Good crop here, no good there. 103 00:10:06,398 --> 00:10:07,898 Beans? 104 00:10:08,942 --> 00:10:12,569 For some folks it grow. Others no. 105 00:10:13,947 --> 00:10:16,282 Some years it grows, others no. 106 00:10:17,617 --> 00:10:20,869 Potatoes? No way! 107 00:10:21,621 --> 00:10:23,122 Not potatoes. 108 00:10:23,498 --> 00:10:25,624 A few sometimes. 109 00:10:26,751 --> 00:10:28,043 Wheat? 110 00:10:28,253 --> 00:10:30,254 No, not no more. 111 00:10:30,588 --> 00:10:34,008 Time was people mostly plant wheat. 112 00:10:34,342 --> 00:10:36,135 But no more. 113 00:10:36,303 --> 00:10:37,428 Not no more. 114 00:10:38,847 --> 00:10:40,848 We're always in debt. 115 00:10:41,141 --> 00:10:43,517 Not like we used to live. 116 00:10:43,685 --> 00:10:45,269 There's poverty. 117 00:10:46,646 --> 00:10:48,314 The harvest? 118 00:10:49,774 --> 00:10:53,152 You can't really tell from year to year. 119 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 We don't get consistent loads. 120 00:10:56,489 --> 00:10:58,490 It's always different. 121 00:10:58,825 --> 00:11:01,660 Sometimes we get 90... 122 00:11:02,245 --> 00:11:04,371 sometimes at most 1 00. 123 00:11:04,956 --> 00:11:09,126 If there's a bad crop, we only get 80. 124 00:11:09,836 --> 00:11:12,212 Isn't that right? - Yeah. 125 00:11:17,260 --> 00:11:18,886 How much do we make? 126 00:11:19,012 --> 00:11:20,846 No, we don't sell. 127 00:11:21,181 --> 00:11:23,057 We mostly keep it. 128 00:11:23,600 --> 00:11:26,268 That way we have for the whole year. 129 00:11:26,603 --> 00:11:27,853 Sometimes we sell 130 00:11:28,313 --> 00:11:30,773 1 1 0... or 65... 131 00:11:30,899 --> 00:11:33,484 or 1 30 or 220 pounds. 132 00:11:34,110 --> 00:11:36,779 Dependin' on what we need that day. 133 00:11:36,905 --> 00:11:40,032 Sometimes no more'n 20 pounds. 134 00:11:42,077 --> 00:11:44,453 How much money? 135 00:11:45,330 --> 00:11:47,539 No, we don't know. 136 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 We don't keep count. 137 00:11:54,005 --> 00:11:55,464 That's right. 138 00:11:57,258 --> 00:12:00,719 The people have to resort to trafficking in wood - 139 00:12:01,096 --> 00:12:05,140 in extreme amounts, clandestinely, yet in plain view of all. 140 00:12:05,892 --> 00:12:09,770 Firewood, charcoal , and wood for construction, 141 00:12:09,896 --> 00:12:13,148 sold in the city in order to survive. 142 00:12:17,070 --> 00:12:18,904 They cut firewood. 143 00:12:20,407 --> 00:12:22,241 They make charcoal. 144 00:12:23,743 --> 00:12:26,829 Wood for beams and walls. 145 00:12:31,418 --> 00:12:35,254 Some are landowners, some of the townsfolk. 146 00:12:37,006 --> 00:12:40,217 Others just take the wood. 147 00:12:41,177 --> 00:12:43,178 They just take it. 148 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 We don't say nothin' no more. 149 00:12:48,852 --> 00:12:52,354 We don't stop 'em no more, 'cause they'll kill. 150 00:12:55,775 --> 00:12:59,111 What we grow ain't enough. 151 00:13:00,321 --> 00:13:04,450 So some men work as laborers for others among us. 152 00:13:05,952 --> 00:13:08,245 But they mostly work in Puebla. 153 00:13:10,874 --> 00:13:12,458 As bricklayers... 154 00:13:14,002 --> 00:13:16,253 helpin' load trucks... 155 00:13:17,630 --> 00:13:19,631 in the flour mills... 156 00:13:20,300 --> 00:13:22,801 for the city water company. 157 00:13:24,304 --> 00:13:26,430 Some work in the factory... 158 00:13:27,265 --> 00:13:28,807 but very few. 159 00:13:29,142 --> 00:13:31,310 There are three elementary schools. 160 00:13:31,644 --> 00:13:33,645 One is on communal land, 161 00:13:33,813 --> 00:13:38,317 another is at the high end of town , and the newest is in the center of town, 162 00:13:38,443 --> 00:13:40,652 the Benito Juárez School. 163 00:13:40,904 --> 00:13:44,490 A junior high opened recently as well. 164 00:13:44,908 --> 00:13:46,867 Not everyone goes to school... 165 00:13:47,202 --> 00:13:49,161 but most of 'em do. 166 00:13:50,872 --> 00:13:52,498 Junior high? 167 00:13:54,000 --> 00:13:55,751 Just a few. 168 00:13:56,628 --> 00:13:59,838 Out of ten, maybe two or three. 169 00:14:00,632 --> 00:14:02,758 Sometimes none. 170 00:14:03,468 --> 00:14:05,844 A shitload go to elementary school, 171 00:14:06,012 --> 00:14:08,847 but only a few to junior high. 172 00:14:10,141 --> 00:14:14,686 Those whose parents can pay make it to ninth grade. 173 00:14:16,022 --> 00:14:17,814 It's divided. 174 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 Others, the rich ones... 175 00:14:22,153 --> 00:14:24,655 like the children of the people with the buses... 176 00:14:24,781 --> 00:14:28,700 they go to school in Puebla. 177 00:14:28,952 --> 00:14:32,204 We got them to build a prefrab- 178 00:14:33,039 --> 00:14:35,499 prefabricated public school 179 00:14:35,708 --> 00:14:37,918 that's now called Benito Juárez. 180 00:14:38,253 --> 00:14:42,047 There was only the priest's school here in town before. 181 00:14:42,465 --> 00:14:45,217 As in every town, there's a church... 182 00:14:45,885 --> 00:14:49,721 and here too the priest plays an important role in society. 183 00:14:49,889 --> 00:14:53,725 His influence is decisive in the life of the town. 184 00:14:54,060 --> 00:14:57,104 But it might be hard to find a priest 185 00:14:57,397 --> 00:14:59,690 as "unusual" as this one. 186 00:14:59,816 --> 00:15:04,528 He arrived here with his housekeeper eight years ago 187 00:15:04,779 --> 00:15:06,863 from Ahuatempan, Puebla, 188 00:15:06,990 --> 00:15:09,283 where he fled, according to his enemies, 189 00:15:09,409 --> 00:15:12,661 due to complaints by residents about certain... 190 00:15:12,787 --> 00:15:14,580 "abuses." 191 00:15:16,082 --> 00:15:18,083 No, you be in it too. 192 00:15:20,920 --> 00:15:22,629 Get closer together. 193 00:15:27,343 --> 00:15:30,429 Since his arrival he's formed several congregations 194 00:15:30,597 --> 00:15:33,932 whose members have become his unconditional followers. 195 00:15:34,058 --> 00:15:37,352 Through them he began to control the town. 196 00:16:11,179 --> 00:16:13,221 Those who oppose him claim 197 00:16:13,348 --> 00:16:16,600 that he completely dominates most of the town. 198 00:16:16,726 --> 00:16:18,310 He's the political boss, 199 00:16:18,436 --> 00:16:20,312 appointing mayors, councilmen, and judges. 200 00:16:20,438 --> 00:16:21,980 He controls the power. 201 00:16:22,148 --> 00:16:24,733 He's also treasurer of the Development Committee, 202 00:16:24,859 --> 00:16:27,986 the Drinking Water Committee, the Electricity Committee, etc. 203 00:16:40,792 --> 00:16:42,834 Let us adore the Lord. 204 00:16:48,341 --> 00:16:50,509 He asks for money for everythin'. 205 00:16:50,677 --> 00:16:53,303 Some of us call him "Cacalote." 206 00:16:56,766 --> 00:16:59,184 From the Nahuatl cacalotl. 207 00:16:59,352 --> 00:17:00,686 Crow. 208 00:17:00,812 --> 00:17:03,105 BALLAD OF AN IMPIOUS PRIEST 209 00:17:14,701 --> 00:17:16,868 Property seizures, abuses. 210 00:17:17,412 --> 00:17:20,872 Ln 1 963 he brought water down from the mountain. 211 00:17:20,998 --> 00:17:25,043 He collected 1 70 pesos from every head of household 212 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 and built a fountain, the one by the church, 213 00:17:28,214 --> 00:17:30,716 so that people could fill their jugs. 214 00:17:31,509 --> 00:17:35,178 But those he calls his enemies can't have any. 215 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 Then 1 00 pesos again for negotiations 216 00:17:38,057 --> 00:17:41,059 to keep Canoa from being annexed by Puebla. 217 00:17:41,227 --> 00:17:43,603 But it was! And the money? 218 00:17:43,730 --> 00:17:45,564 Vanished into thin air! 219 00:17:45,982 --> 00:17:49,985 But he says since he's friends with governors and politicians, 220 00:17:50,361 --> 00:17:54,072 he got the highway built 221 00:17:54,198 --> 00:17:56,408 and telephones installed. 222 00:17:56,534 --> 00:17:59,202 He appoints the local authorities! 223 00:17:59,370 --> 00:18:01,747 A BALLAD OF INSIDIOUS DIVISION AND HATRED 224 00:18:10,506 --> 00:18:12,257 He charges for electricity. 225 00:18:12,383 --> 00:18:16,595 The bridge he had built over the second ravine - 50 centavos! 226 00:18:20,767 --> 00:18:23,852 Our comrades from the CCI came to hold a rally. 227 00:18:23,978 --> 00:18:25,854 He summoned his people, 228 00:18:25,980 --> 00:18:28,732 locked them in church, and gave them lots to drink. 229 00:18:28,858 --> 00:18:31,276 He told them the communists were here 230 00:18:31,402 --> 00:18:33,987 and that they wanted to turn the townspeople 231 00:18:34,113 --> 00:18:36,531 into atheists and enemies of God. 232 00:18:36,657 --> 00:18:38,742 The deputy mayor, 233 00:18:38,951 --> 00:18:41,620 the judge, and the chief of police 234 00:18:41,746 --> 00:18:45,457 came and told the CCI people they couldn't hold their rally. 235 00:18:45,583 --> 00:18:48,919 Then all the people came out of the church, 236 00:18:49,128 --> 00:18:51,630 and our comrades had to run off. 237 00:18:51,798 --> 00:18:55,884 A month later they came back, and this time we were prepared. 238 00:18:56,010 --> 00:18:58,386 So he called for the police. 239 00:18:58,763 --> 00:19:00,472 He has spies. 240 00:19:00,723 --> 00:19:03,475 They ask anyone who's not from around here... 241 00:19:03,684 --> 00:19:06,686 "Who are you? What are you doin' here?" 242 00:19:07,271 --> 00:19:09,356 He's a real bastard. 243 00:19:10,483 --> 00:19:13,318 Doesn't want anyone taking his town away. 244 00:19:13,736 --> 00:19:17,072 At the last elections two years ago, 245 00:19:17,198 --> 00:19:20,367 at five o'clock Mass he says... 246 00:19:20,785 --> 00:19:23,703 "Today you must vote for our candidates 247 00:19:23,871 --> 00:19:27,207 because they stand up for our faith and our church." 248 00:19:27,834 --> 00:19:30,126 At 8:00, another Mass. 249 00:19:30,378 --> 00:19:32,504 He wouldn't let 'em leave. 250 00:19:32,630 --> 00:19:36,591 He counted 'em, lined 'em up, and took 'em to vote. 251 00:19:37,385 --> 00:19:41,680 They had sticks and dirt to throw in his opponents' eyes. 252 00:19:42,932 --> 00:19:44,975 He's a real bastard. 253 00:19:49,772 --> 00:19:51,690 I’m not givin' no 1 00 pesos! 254 00:19:51,858 --> 00:19:55,068 Let him work to learn the value of a peso! 255 00:19:55,528 --> 00:19:59,447 But other townspeople consider their priest a good man, 256 00:19:59,574 --> 00:20:01,867 self-sacrificing, enterprising, 257 00:20:01,993 --> 00:20:04,327 dynamic, and altruistic, 258 00:20:04,453 --> 00:20:07,789 who wants what's best and does a lot for the town. 259 00:20:12,169 --> 00:20:14,880 We have electricity in town thanks to Father. 260 00:20:15,047 --> 00:20:17,716 He worked with the Department of Agriculture 261 00:20:17,884 --> 00:20:20,218 to prevent erosion of the land. 262 00:20:20,344 --> 00:20:24,264 He helped acquire the land for the manufacturing facility. 263 00:20:24,390 --> 00:20:26,975 He helps the government in collecting fees 264 00:20:27,101 --> 00:20:29,728 for the bridge, electricity, and highway. 265 00:20:30,062 --> 00:20:31,813 What about the communal lands? 266 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 The town can't stand him anymore. 267 00:20:34,108 --> 00:20:38,486 A letter was sent last year to church authorities 268 00:20:38,613 --> 00:20:42,657 by registered mail - to the pope himself - 269 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 asking for his dis-dis- his dismissal. 270 00:20:46,162 --> 00:20:48,955 What have his accusers done for the town? 271 00:20:49,081 --> 00:20:51,958 They're a bunch of misguided troublemakers. 272 00:20:52,376 --> 00:20:55,086 Whereas Father has brought electricity, 273 00:20:55,254 --> 00:20:58,256 water, the highway, and telephones. 274 00:20:58,507 --> 00:21:00,258 Yeah, sure. 275 00:21:00,885 --> 00:21:03,428 For the water he charged 1 00 pesos each. 276 00:21:03,596 --> 00:21:06,806 For electricity, fuckin' 1 75. 277 00:21:07,350 --> 00:21:09,559 And everythin' else he charges for? 278 00:21:10,061 --> 00:21:12,062 All he ever does is charge. 279 00:21:12,730 --> 00:21:15,148 The highway, sure. 280 00:21:15,524 --> 00:21:18,860 They say he's friends with the top fuckers in the government. 281 00:21:19,153 --> 00:21:21,821 Look what we're building. 282 00:21:21,948 --> 00:21:24,115 Father's helping us. 283 00:21:24,408 --> 00:21:28,203 His attackers oppose progress in this town. 284 00:21:30,623 --> 00:21:32,248 If you like. 285 00:21:32,375 --> 00:21:35,460 But not right now, 'cause we're goin' to work. 286 00:21:35,586 --> 00:21:38,964 But later on I can take you to La Malinche. 287 00:21:39,465 --> 00:21:41,591 I know the trails real good. 288 00:21:42,009 --> 00:21:44,469 With me you'll be safe and happy. 289 00:21:45,221 --> 00:21:47,973 Some people are scared, but not with me. 290 00:21:50,184 --> 00:21:52,268 I wanna tell you real clear... 291 00:21:53,187 --> 00:21:56,439 and you can trust me like your personal friend. 292 00:21:58,067 --> 00:22:01,319 Some bad shit is gonna happen in this town. 293 00:22:02,196 --> 00:22:04,239 There's a lot of bad shit here. 294 00:22:04,365 --> 00:22:06,032 I swear to God. 295 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 The whole town's been jumpy for a while now. 296 00:22:16,210 --> 00:22:19,629 They go around sayin' people are comin' to kill us... 297 00:22:20,047 --> 00:22:22,007 and rob us. 298 00:22:27,596 --> 00:22:30,849 PUEBLA - THE VICTIMS 299 00:22:38,232 --> 00:22:41,526 So Moi, you wanna go? Don't be chicken. 300 00:22:41,652 --> 00:22:44,195 I’m not a mountain climber like you. 301 00:22:44,321 --> 00:22:46,656 That's what we go for - to practice! 302 00:22:46,782 --> 00:22:49,200 Make the most of the long weekend! 303 00:22:49,368 --> 00:22:52,454 I’m too lazy to be climbing mountains. 304 00:22:52,580 --> 00:22:54,789 - You going to Popo? - No, La Malinche. 305 00:22:54,915 --> 00:22:56,875 It's easier. Wanna come? 306 00:22:57,043 --> 00:22:59,586 No, I’m going to Puebla. Who's going? 307 00:22:59,712 --> 00:23:05,133 So far Amado Pérez, "Flintstone," "Tweety"... 308 00:23:06,052 --> 00:23:09,387 Ramón, Hilario, Miguelito... 309 00:23:09,555 --> 00:23:13,058 Rojal and his friends, and "Moroccan." 310 00:23:13,184 --> 00:23:16,019 Even my brother. - No, thanks. 311 00:23:16,145 --> 00:23:18,271 They're pretty hot-headed in those parts. 312 00:23:18,397 --> 00:23:21,399 So they say, but I’ve been there twice. 313 00:23:21,567 --> 00:23:24,652 The first time, we stopped at the basketball court in Canoa 314 00:23:24,779 --> 00:23:26,863 and played some blackjack. 315 00:23:26,989 --> 00:23:29,074 Some locals came by and joined in. 316 00:23:29,241 --> 00:23:33,161 On our way out, with all the exertion and heat, 317 00:23:33,287 --> 00:23:36,748 we bought some local hootch. Forty centavos! 318 00:23:37,083 --> 00:23:39,626 And the people were nice and friendly. 319 00:23:39,752 --> 00:23:42,754 The second time, six of us went. 320 00:23:43,005 --> 00:23:45,924 There's Ramón. Right, man? He can't wait. 321 00:23:46,258 --> 00:23:49,260 - What's this? - The outing on the 1 5th. 322 00:23:49,428 --> 00:23:52,514 Absolutely! But if Bombo goes, I’m not helping him. 323 00:23:52,640 --> 00:23:55,934 The six of us split into two groups. 324 00:23:56,185 --> 00:23:58,228 I got the fat ones. 325 00:23:58,354 --> 00:24:00,980 My friend here and Francisco. 326 00:24:01,148 --> 00:24:04,442 Pedro, "Necktie," and "Moroccan" teamed up, 327 00:24:04,610 --> 00:24:08,029 and at the quarry, people went off in different directions. 328 00:24:08,155 --> 00:24:11,157 "It's this way." "No, it's that way." 329 00:24:11,283 --> 00:24:14,077 I actually chose the hardest route. 330 00:24:14,328 --> 00:24:17,122 And since they were so fat - It's true! 331 00:24:17,289 --> 00:24:20,792 I’d walk ten yards, pull on the rope, and they'd climb up. 332 00:24:20,918 --> 00:24:22,961 That's how I led them along. 333 00:24:23,129 --> 00:24:25,130 Fat but strong. 334 00:24:25,256 --> 00:24:27,298 The Olympics basketball team wants me! 335 00:24:27,466 --> 00:24:29,050 Yeah, right! 336 00:24:29,176 --> 00:24:32,470 You, the big expert, took us the hardest way! 337 00:24:32,638 --> 00:24:34,556 You only made it to the sandpits! 338 00:24:34,682 --> 00:24:37,058 Because Bombo started throwing up! 339 00:24:37,184 --> 00:24:41,187 He got vertigo. He was vomiting and fainting. 340 00:24:41,313 --> 00:24:45,066 I went back for the others. You went down to the shelter, right? 341 00:24:45,192 --> 00:24:47,902 I’m no expert, but I found my way 342 00:24:48,028 --> 00:24:51,072 and I helped Bombo. He was really fucked up. 343 00:24:51,198 --> 00:24:53,867 ls there somewhere to sleep if it gets dark? 344 00:24:53,993 --> 00:24:57,328 Right against the wall of the quarry 345 00:24:57,538 --> 00:25:01,666 there's a little thatched hut, but it's really run down. 346 00:25:01,834 --> 00:25:04,127 We took shelter under the rocks, right? 347 00:25:04,253 --> 00:25:06,045 Man, was it cold! 348 00:25:06,172 --> 00:25:08,381 I took a machete along, 349 00:25:08,507 --> 00:25:11,926 and as we set out, a farmer says... 350 00:25:12,052 --> 00:25:13,761 "Where are you going?" 351 00:25:13,888 --> 00:25:15,597 "Up to the top." 352 00:25:15,723 --> 00:25:19,517 Probably thought we meant to hack the mountain to pieces! 353 00:25:19,852 --> 00:25:22,937 The people there make these charcoal balls. 354 00:25:23,063 --> 00:25:24,772 It's a local industry. 355 00:25:24,899 --> 00:25:27,609 They make charcoal balls in these ovens. 356 00:25:27,735 --> 00:25:29,736 Some don't even speak Spanish. 357 00:25:29,862 --> 00:25:34,115 But "Moroccan" talked with them and understood them. 358 00:25:34,241 --> 00:25:37,452 Well, I’ve got a basketball game. 359 00:25:37,578 --> 00:25:39,370 Let's go. 360 00:25:39,496 --> 00:25:41,623 I have to drop off some papers. 361 00:25:41,749 --> 00:25:44,959 Remember: Everything is possible in peace. 362 00:25:55,054 --> 00:25:56,554 I feel fuckin' lazy. 363 00:25:56,722 --> 00:25:59,432 EMOTIONS RUN HIGH AT DEMONSTRATION 364 00:26:01,060 --> 00:26:04,562 What kind of language is that, shorty? 365 00:26:04,730 --> 00:26:07,732 - What are you doing? - Keeping up on current events. 366 00:26:07,900 --> 00:26:10,860 You go to the student demonstrations? 367 00:26:11,070 --> 00:26:13,613 It's not what they pay me for! 368 00:26:13,822 --> 00:26:17,158 I think you're one of those troublemaking criminals 369 00:26:17,284 --> 00:26:19,494 and "anti-Mexican elements." 370 00:26:19,745 --> 00:26:22,497 Like it says here, "Sociologists and psychologists 371 00:26:22,623 --> 00:26:26,626 who in all their naïveté and pedantry..." - jeez! - 372 00:26:27,044 --> 00:26:30,421 "...have invented philosophies and alibis, 373 00:26:30,547 --> 00:26:33,258 excuses and palliatives. 374 00:26:33,717 --> 00:26:37,136 What do our young hoodlums know 375 00:26:37,388 --> 00:26:40,181 of current political, economic, and social structures 376 00:26:40,307 --> 00:26:43,893 that they can replace them with others they deem 377 00:26:44,019 --> 00:26:46,354 more equitable and effective? 378 00:26:46,480 --> 00:26:49,983 What do they know of Mr. Marx and Mr. Marcuse? 379 00:26:50,317 --> 00:26:52,944 What do they know of grammar and spelling?" 380 00:26:53,112 --> 00:26:55,613 I bet you don't know any grammar, 381 00:26:55,781 --> 00:26:58,199 and you run around spouting "palliatives." 382 00:26:58,325 --> 00:27:00,952 No, I don't get involved. 383 00:27:01,287 --> 00:27:03,830 You don't give a shit, right? 384 00:27:03,998 --> 00:27:05,248 Have you seen Rojano? 385 00:27:05,374 --> 00:27:08,668 He was going to the church to see about the sound. 386 00:27:08,794 --> 00:27:10,795 Well, I’m off. 387 00:27:11,130 --> 00:27:13,464 It's back to work. - See ya. 388 00:27:25,936 --> 00:27:29,981 With 1 0 yards of material we can make a tent. 389 00:27:30,482 --> 00:27:33,026 Or something like it. 390 00:27:33,152 --> 00:27:35,153 Good. There's nothing up there. 391 00:27:35,321 --> 00:27:37,655 I got a camera. You bringing your guitar? 392 00:27:37,781 --> 00:27:38,990 My guitar! 393 00:27:39,158 --> 00:27:41,951 We have to travel light. Just the basics. 394 00:27:42,077 --> 00:27:44,662 - You going to the staff meeting? - No. 395 00:27:44,788 --> 00:27:48,207 I’m gonna see some friends who teach drawing. 396 00:27:48,334 --> 00:27:50,126 Are you any good? 397 00:27:50,336 --> 00:27:52,670 I drew a Christ for my brother. 398 00:27:52,838 --> 00:27:54,339 You ready? 399 00:27:54,465 --> 00:27:56,841 See ya later. 400 00:27:57,468 --> 00:27:59,594 Hold this. 401 00:28:00,929 --> 00:28:02,680 Things are gonna get rough. 402 00:28:02,848 --> 00:28:06,017 Well, I don't know one group from the other 403 00:28:06,143 --> 00:28:08,019 or what they're fighting over. 404 00:28:08,187 --> 00:28:10,688 - I’m with the students. - Me too. 405 00:28:10,814 --> 00:28:12,190 Not me. 406 00:28:12,316 --> 00:28:14,317 I know they're a little reckless, 407 00:28:14,443 --> 00:28:16,611 but their goals are good for the people. 408 00:28:16,737 --> 00:28:20,323 Right. Problem is, they're battling a giant. 409 00:28:20,449 --> 00:28:23,409 - But we're workers. - So? 410 00:28:23,535 --> 00:28:26,871 Workers haven't mixed with the students. 411 00:28:26,997 --> 00:28:28,373 Sure they have. 412 00:28:29,375 --> 00:28:32,126 Workers are one thing, students are another. 413 00:28:32,252 --> 00:28:35,755 We respect each other, but we're separate. 414 00:28:35,881 --> 00:28:38,591 All we know is what the damn papers say, 415 00:28:38,717 --> 00:28:40,718 and you know what they're like, 416 00:28:40,886 --> 00:28:43,388 with all their talk of "apologies"! 417 00:28:43,514 --> 00:28:45,556 You're on the Board. 418 00:28:45,724 --> 00:28:49,560 But hoisting a flag in the main square in Mexico City! 419 00:28:49,686 --> 00:28:51,020 Stop it, Flintstone! 420 00:28:51,146 --> 00:28:52,980 I was watching closely 421 00:28:53,107 --> 00:28:55,608 when they raised that strikers flag in Mexico City. 422 00:28:55,734 --> 00:28:59,362 - So? - People took it for a communist flag. 423 00:28:59,488 --> 00:29:03,491 Students have come here to explain what they oppose. 424 00:29:03,617 --> 00:29:05,785 - Which is? - Government repression. 425 00:29:05,911 --> 00:29:07,245 That's what matters. 426 00:29:07,371 --> 00:29:09,705 I think the students are right. 427 00:29:09,832 --> 00:29:12,250 Roberto's right. We're different. 428 00:29:12,418 --> 00:29:13,793 Why? 429 00:29:13,919 --> 00:29:16,379 We live and work in the same place. 430 00:29:16,505 --> 00:29:18,214 It's not the same. 431 00:29:18,340 --> 00:29:21,092 I don't think we should belong to student groups, 432 00:29:21,218 --> 00:29:23,344 considering how they go about things. 433 00:29:23,679 --> 00:29:26,222 Sure, it's a tough situation, 434 00:29:26,390 --> 00:29:28,724 and the papers keep attacking them. 435 00:29:28,851 --> 00:29:31,060 But I know nothing about politics. 436 00:29:31,186 --> 00:29:33,813 Maybe we should all learn. 437 00:29:34,273 --> 00:29:37,650 - And maybe we should pay up. - Are we leaving? 438 00:29:37,776 --> 00:29:39,819 Now comes the reckoning. 439 00:29:43,574 --> 00:29:46,075 A 1 ,000-peso bill again? 440 00:29:49,955 --> 00:29:54,417 Santiago Arce lovingly dedicates this song 441 00:29:55,252 --> 00:29:58,171 to Miss Josefina Luna Coyotl 442 00:29:58,297 --> 00:30:00,131 of the fourth section. 443 00:30:05,387 --> 00:30:07,221 Twenty-five centavos. 444 00:30:14,396 --> 00:30:18,191 I recognize, my Lord 445 00:30:18,609 --> 00:30:20,902 That I am guilty 446 00:30:21,987 --> 00:30:27,783 I know I've been an unforgivable sinner 447 00:30:30,162 --> 00:30:32,788 I ask you, Lord 448 00:30:32,915 --> 00:30:35,666 To make me good 449 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 For I have a love 450 00:30:39,838 --> 00:30:42,882 That is pure and serene 451 00:30:43,842 --> 00:30:47,178 I think they took to the streets again last night 452 00:30:47,346 --> 00:30:51,015 and maybe even raised their flag in front of the cathedral. 453 00:30:51,141 --> 00:30:53,351 The soccer announcer on TV said so. 454 00:30:55,687 --> 00:30:58,606 Communists! Children of the devil! 455 00:30:59,858 --> 00:31:01,526 Atheists! 456 00:31:01,693 --> 00:31:05,154 Enemies of God and of our Holy Mother Church. 457 00:31:08,116 --> 00:31:09,700 I’ll be going, Father. 458 00:31:12,037 --> 00:31:14,038 God be with you, son. 459 00:31:21,630 --> 00:31:23,506 We must be on the alert. 460 00:31:24,007 --> 00:31:28,135 As I’ve said all along, they'll be coming to get me. 461 00:31:28,929 --> 00:31:32,890 All their slander and defamation! 462 00:31:33,559 --> 00:31:36,936 Their letters to the bishop and to the pope himself! 463 00:31:37,104 --> 00:31:41,774 His enemies writing to discredit one of his most faithful servants! 464 00:31:41,900 --> 00:31:44,068 Don't get angry. 465 00:31:44,319 --> 00:31:46,153 You know it's bad for you. 466 00:31:51,034 --> 00:31:55,079 They know that with me gone, the town will be theirs. 467 00:31:55,872 --> 00:31:59,250 Lt all started when those CCI people came. 468 00:31:59,668 --> 00:32:02,670 They stirred up trouble and divided the town. 469 00:32:03,005 --> 00:32:06,173 They provoke the others into not paying. 470 00:32:06,883 --> 00:32:09,260 They've grown bolder and bolder, of course. 471 00:32:09,636 --> 00:32:14,265 They don't even fear facing their sins on their deathbeds without me. 472 00:32:15,684 --> 00:32:19,770 We should have been more forceful the day we ran them off. 473 00:32:20,063 --> 00:32:23,774 God gives us the right to stand up to his enemies. 474 00:32:24,109 --> 00:32:27,320 But Martín was scared. 475 00:32:28,113 --> 00:32:32,074 We have to be more forceful so they never come back, 476 00:32:32,534 --> 00:32:34,702 to end all the slander. 477 00:32:35,287 --> 00:32:37,079 You must calm down. 478 00:32:37,456 --> 00:32:39,165 The ingrates! 479 00:32:39,499 --> 00:32:41,959 After all I’ve done for this town. 480 00:32:42,836 --> 00:32:46,422 They're heretics, enemies of God and his church, 481 00:32:46,548 --> 00:32:50,718 but also enemies of this town and its progress... 482 00:32:51,928 --> 00:32:54,722 of everything we've accomplished all these years. 483 00:32:55,974 --> 00:32:58,809 This song goes out to Pablo Arce 484 00:32:58,977 --> 00:33:03,314 to remind him to pay what he owes. 485 00:33:03,815 --> 00:33:07,360 If right before my very eyes 486 00:33:12,991 --> 00:33:17,119 You were flirting, my love 487 00:33:19,831 --> 00:33:22,958 What do you do behind my back 488 00:33:24,211 --> 00:33:27,046 While I'm dying for you 489 00:33:30,842 --> 00:33:34,011 Could Nicolás Sánchez's wife come get him? 490 00:33:34,137 --> 00:33:36,931 He's lying naked in the dirt. 491 00:33:37,265 --> 00:33:39,892 Bring a sack to cover him 492 00:33:40,018 --> 00:33:42,478 and a wagon to carry him away. 493 00:33:42,604 --> 00:33:45,064 He's fallen down unconscious. 494 00:33:50,862 --> 00:33:56,325 Where is my life headed? 495 00:33:56,535 --> 00:33:58,911 CHRISTIANITY YES! COMMUNISM NO! 496 00:33:59,037 --> 00:34:01,288 COMMUNIST GUERRILLAS IN OUR CATHEDRAL! 497 00:34:01,540 --> 00:34:04,041 THEY'LL PAY FOR INSULTING THE CHURCH AND THE POPE! 498 00:34:04,501 --> 00:34:07,878 They say they'll take our religion away. 499 00:34:08,088 --> 00:34:11,507 But how? They can't take that from us. 500 00:34:21,727 --> 00:34:24,228 But they can take our money. 501 00:34:25,772 --> 00:34:28,858 And they take the children. - Really? 502 00:34:29,151 --> 00:34:32,194 Haven't you heard Father or read the papers? 503 00:34:32,320 --> 00:34:35,364 Or seen what they do? It's even on TV. 504 00:34:35,741 --> 00:34:37,908 - Where you going? - Puebla. 505 00:34:38,034 --> 00:34:40,035 Give me some cigarettes. 506 00:34:40,162 --> 00:34:42,997 To fix a microphone and get some medicine. 507 00:34:43,290 --> 00:34:46,041 I wanted to go make a few announcements, 508 00:34:46,168 --> 00:34:49,420 but you're taking the microphone. We have to be ready. 509 00:34:49,588 --> 00:34:51,380 The other microphone's there. 510 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 Are you sick? Why the medicine? 511 00:34:53,967 --> 00:34:57,011 It's for my wife. She's bleeding down there. 512 00:34:57,137 --> 00:34:59,847 Down where they're virgins. 513 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Come with me. We won't be long. 514 00:35:02,309 --> 00:35:06,771 What would I do in Puebla? No, I better stay. 515 00:35:07,355 --> 00:35:08,939 We'll be ready to attack. 516 00:35:09,649 --> 00:35:11,650 We could be killed this time. 517 00:35:11,777 --> 00:35:13,944 Haven't you read the paper? 518 00:35:14,070 --> 00:35:16,405 Go have Father read it to you. 519 00:35:21,953 --> 00:35:24,455 They ain't got no sense no more. 520 00:35:24,790 --> 00:35:27,082 Why do they listen to the priest? 521 00:35:27,250 --> 00:35:29,251 What can they take from us? 522 00:35:29,461 --> 00:35:31,253 We ain't got nothin'. 523 00:35:31,963 --> 00:35:33,756 But I told you: 524 00:35:34,090 --> 00:35:37,092 The town's been jumpy for a while now. 525 00:35:37,886 --> 00:35:39,678 It's real ugly. 526 00:35:55,111 --> 00:35:56,570 Hello? 527 00:35:56,988 --> 00:36:00,491 He's not here mornings. Call back this afternoon. 528 00:36:01,910 --> 00:36:03,494 Around 3:00. 529 00:36:10,001 --> 00:36:12,711 The attitude adopted at the scene 530 00:36:12,838 --> 00:36:17,049 by the rebellious college and university students 531 00:36:17,342 --> 00:36:21,846 that has caused so much damage within and beyond our borders 532 00:36:22,138 --> 00:36:24,306 has been clearly identified 533 00:36:24,516 --> 00:36:28,853 as an attempt to usurp authority. 534 00:36:28,979 --> 00:36:32,565 According to their latest rally in Tlatelolco, 535 00:36:32,691 --> 00:36:37,653 they continue in their attempt to seize power from the government. 536 00:36:38,321 --> 00:36:42,533 By rioting in the streets, 537 00:36:42,784 --> 00:36:45,327 this faction of troublemakers is attempting 538 00:36:45,453 --> 00:36:47,746 to influence the country's direction. 539 00:36:48,373 --> 00:36:52,501 This simply proves the foolishness and limited understanding 540 00:36:52,627 --> 00:36:56,672 of those who would come up with such a plan. 541 00:36:57,716 --> 00:37:00,259 The levelheadedness and moderation 542 00:37:00,385 --> 00:37:04,013 shown by authorities the entire time 543 00:37:04,222 --> 00:37:07,975 clash with the students' clearly negative aims: 544 00:37:08,685 --> 00:37:11,645 "Stopping student unrest means peace. 545 00:37:11,938 --> 00:37:14,899 Peace means the Olympics. 546 00:37:15,191 --> 00:37:17,735 Let us hinder peace at all costs." 547 00:37:17,861 --> 00:37:21,447 The aim of these students is to stop the Olympics. 548 00:37:21,573 --> 00:37:24,241 It's unpatriotism in action. 549 00:37:43,845 --> 00:37:45,512 Julián, are we going? 550 00:37:46,389 --> 00:37:48,474 There's a norther blowing in. 551 00:37:48,600 --> 00:37:51,685 And no one's paid yet. If they pay, we'll go. 552 00:37:51,811 --> 00:37:54,438 You're getting anxious! 553 00:38:00,195 --> 00:38:03,322 Meet here at 4:00. I know that mountain. 554 00:38:03,448 --> 00:38:06,075 If it rains, the winds get really strong. 555 00:38:06,201 --> 00:38:09,703 We gotta get there before dark. I’ll go see about Jesús. 556 00:38:09,829 --> 00:38:13,290 We're going shopping for stuff, like material for a tent. 557 00:38:13,416 --> 00:38:16,585 And I want to take my .22 to shoot rabbits. 558 00:38:16,711 --> 00:38:18,712 And a radio for music. 559 00:38:18,838 --> 00:38:21,757 Nothing too heavy. See you here at 4:00. 560 00:38:22,884 --> 00:38:25,886 And don't forget the ropes. - I won't. 561 00:38:40,485 --> 00:38:42,277 I can't afford it. 562 00:38:42,737 --> 00:38:44,822 Can you pitch in at all? 563 00:38:45,448 --> 00:38:47,449 Let's just take my .22. 564 00:39:04,384 --> 00:39:06,427 Hello, ma'am. ls Jesús here? 565 00:39:06,553 --> 00:39:09,179 Yes, Julián. He's lying down. Come in. 566 00:39:09,305 --> 00:39:11,348 Jesús, Julián's here. 567 00:39:14,227 --> 00:39:16,478 Come in. What's up? 568 00:39:16,604 --> 00:39:19,690 Are you sick? I didn't see you at work. 569 00:39:20,442 --> 00:39:24,611 I’m lying low. I told her to say I wasn't here. 570 00:39:25,697 --> 00:39:27,197 You see... 571 00:39:27,365 --> 00:39:30,576 I was invited to a party, but I don't want to go. 572 00:39:30,702 --> 00:39:33,495 Some American chicks are going, 573 00:39:33,621 --> 00:39:36,582 but you know I don't like to drink. 574 00:39:36,708 --> 00:39:39,043 I came to invite you on our outing. 575 00:39:39,169 --> 00:39:43,130 I mentioned it before, and you seemed interested. 576 00:39:44,090 --> 00:39:45,716 To La Malinche? 577 00:39:47,052 --> 00:39:48,552 You're on! 578 00:39:49,763 --> 00:39:52,222 Let's go. What do I need? 579 00:39:52,348 --> 00:39:54,558 A blanket and warm clothes. 580 00:39:54,726 --> 00:39:57,519 You got a backpack? Better for carrying things. 581 00:39:57,645 --> 00:39:59,354 I have an extra. 582 00:39:59,481 --> 00:40:01,899 I have a flashlight. Just needs batteries. 583 00:40:02,067 --> 00:40:04,693 Miguel's taking his .22. You like to shoot. 584 00:40:04,819 --> 00:40:06,695 Great! When do we leave? 585 00:40:06,821 --> 00:40:09,406 We meet at 4:00. Shall I come by for you? 586 00:40:09,574 --> 00:40:11,075 Sure. 587 00:40:11,242 --> 00:40:12,743 See you. 588 00:40:18,958 --> 00:40:21,585 What? ls it just us? 589 00:40:21,795 --> 00:40:25,255 You three. We have to work. 590 00:40:26,925 --> 00:40:29,093 The rest will be here soon. 591 00:40:29,427 --> 00:40:31,845 What's with the stupid helmet? 592 00:40:34,891 --> 00:40:37,935 Some law against it? The Martian doesn't get it. 593 00:40:38,103 --> 00:40:41,021 Don't they use these for expeditions on your planet? 594 00:40:41,147 --> 00:40:43,816 - You going to the top? - If we leave soon. 595 00:40:43,942 --> 00:40:46,110 It's easy. Not like Popo or Pico. 596 00:40:46,277 --> 00:40:49,947 - Like you've climbed Pico! - No, that's for grownups. 597 00:40:50,323 --> 00:40:54,618 The easiest part is the north face, Sweetheart Peak. 598 00:40:55,662 --> 00:40:59,706 There are cracks, and if it snows the night before, it's real hard. 599 00:40:59,833 --> 00:41:02,334 The snow hasn't set, 600 00:41:02,460 --> 00:41:06,630 and it creates deceptive bridges that are real dangerous. 601 00:41:06,798 --> 00:41:08,799 You have to test the snow. 602 00:41:08,967 --> 00:41:11,885 Best to go with someone with experience, 603 00:41:12,011 --> 00:41:14,513 and use 20 yards of rope. 604 00:41:14,764 --> 00:41:16,640 - Yeah, right. - Really! 605 00:41:16,808 --> 00:41:20,477 A group from here went a few years back. 606 00:41:20,603 --> 00:41:23,313 Real experienced climbers. 607 00:41:23,690 --> 00:41:26,191 Lt snowed the night before, 608 00:41:26,317 --> 00:41:28,902 but they were experienced, so they kept going. 609 00:41:29,028 --> 00:41:31,280 At the third crack, down they went! 610 00:41:31,406 --> 00:41:34,825 - Where are the others? - Let me finish. 611 00:41:35,076 --> 00:41:36,994 Three were buried. 612 00:41:37,120 --> 00:41:40,914 They got one out then, and another six months later. 613 00:41:41,040 --> 00:41:43,000 They never found the third. 614 00:41:43,168 --> 00:41:45,169 Mr. Ávila lent me this. 615 00:41:45,295 --> 00:41:48,213 Maybe the same thing will happen to us. 616 00:41:48,339 --> 00:41:50,507 And a knife. 617 00:41:51,009 --> 00:41:53,302 You look like a Christmas tree! 618 00:41:53,428 --> 00:41:57,097 - Where's your rifle? - Too heavy. 619 00:41:57,473 --> 00:41:59,641 I couldn't carry it. 620 00:41:59,851 --> 00:42:03,395 My mom saw me and said, "You can't carry that thing! 621 00:42:03,771 --> 00:42:05,856 It'll get you in trouble. 622 00:42:06,024 --> 00:42:08,233 Leave it behind." 623 00:42:08,359 --> 00:42:12,362 You're like a little kid. Whatever Mommy says. 624 00:42:12,655 --> 00:42:15,365 Let's forget it. No one else showed up. 625 00:42:15,533 --> 00:42:17,534 And it's no fun without the rifle. 626 00:42:17,702 --> 00:42:20,537 - But I brought the radio. - What for? 627 00:42:20,663 --> 00:42:22,706 You don't need noise up there. 628 00:42:23,374 --> 00:42:26,168 It's a beautiful place... 629 00:42:26,669 --> 00:42:30,005 quiet and peaceful as can be. 630 00:42:30,423 --> 00:42:33,550 It's really wonderful. Not a sound. 631 00:42:34,886 --> 00:42:38,847 It's as if you're between life and death. 632 00:42:38,973 --> 00:42:41,975 Next you're gonna say it's heaven, right? 633 00:42:42,101 --> 00:42:44,561 Everyone's been on my case. 634 00:42:44,687 --> 00:42:47,814 Even my girlfriend said the weather's bad. 635 00:42:48,399 --> 00:42:50,234 Let's just go home. 636 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 No one showed up, and there's no rifle. 637 00:42:53,279 --> 00:42:56,114 There are five of us. Who needs more? 638 00:42:56,241 --> 00:42:58,575 We're all set. 639 00:42:58,743 --> 00:43:02,204 Either way. But if we're going, let's go. 640 00:43:02,622 --> 00:43:05,332 It's 4:30. We gotta leave by 5:00 641 00:43:05,458 --> 00:43:07,668 to get there by 5:30. 642 00:43:07,794 --> 00:43:09,419 Let's go! 643 00:43:10,129 --> 00:43:13,215 Your brother wanted to see you. He's at the church. 644 00:43:13,341 --> 00:43:17,052 If others show up, they can meet us at the bus. 645 00:43:22,725 --> 00:43:25,811 - I’m leaving. - Where are you going? 646 00:43:25,937 --> 00:43:28,605 La Malinche, with some friends. 647 00:43:29,190 --> 00:43:31,942 Why the hell go out there? 648 00:43:32,235 --> 00:43:36,321 I said I would. And like they say, just for fun. 649 00:43:40,326 --> 00:43:42,452 I’ll pray you make it back. 650 00:43:43,121 --> 00:43:44,579 Thanks. 651 00:43:46,040 --> 00:43:47,958 Everyone pays for his own. 652 00:43:48,126 --> 00:43:49,918 It's going to rain. 653 00:43:51,045 --> 00:43:52,629 No, it's not. 654 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 It's six pesos each. Mine is the pork and ham. 655 00:44:00,638 --> 00:44:02,639 Suede moccasins! 656 00:44:03,057 --> 00:44:05,976 Why'd you wear those? They'll get ruined. 657 00:44:06,144 --> 00:44:09,104 You know me: always the fashion plate. 658 00:44:09,522 --> 00:44:12,649 Let's get us a bottle. Lt gets freezing up there. 659 00:44:12,817 --> 00:44:15,277 We need something to keep us warm. 660 00:44:15,403 --> 00:44:18,155 We'll chip in five pesos each. 661 00:44:29,375 --> 00:44:32,586 I got two pints. One rum, one tequila. 662 00:44:33,713 --> 00:44:36,048 Let's just go to Mr. Maldonado's house. 663 00:44:36,174 --> 00:44:38,008 It's always fun there. 664 00:44:38,134 --> 00:44:42,179 We're going to La Malinche, even if it's just a few of us. 665 00:44:53,232 --> 00:44:55,650 This one leaves in 1 0 minutes, but it's full. 666 00:44:55,777 --> 00:44:57,819 The next one leaves in 30 minutes. 667 00:44:57,945 --> 00:45:01,531 Let's just stand. It's only 20 minutes. 668 00:45:01,657 --> 00:45:04,368 Look at the sky. The storm's coming. 669 00:45:04,827 --> 00:45:06,370 Shall we? 670 00:45:33,106 --> 00:45:34,981 A cheer for the university! 671 00:45:35,650 --> 00:45:37,359 One, two, three.. 672 00:45:51,624 --> 00:45:53,375 Where to? 673 00:45:53,501 --> 00:45:56,044 Five to San Miguel. Pay up, guys. 674 00:46:00,216 --> 00:46:02,467 Ramón, sing like Pedro Infante. 675 00:46:03,428 --> 00:46:07,013 Like when you won the gold record on the radio. 676 00:46:07,140 --> 00:46:08,890 Lt was aluminum! 677 00:46:09,016 --> 00:46:10,976 How about this one? 678 00:46:11,352 --> 00:46:14,688 My dearest sweetheart 679 00:46:15,273 --> 00:46:17,941 I’ll sting you with my dart! 680 00:46:18,568 --> 00:46:21,111 Can't get no respect! 681 00:46:22,029 --> 00:46:25,907 Sing like José Alfredo! I’ll sing backup. 682 00:46:26,868 --> 00:46:30,871 I grew tired of begging 683 00:46:32,832 --> 00:46:35,959 I grew tired of telling her 684 00:46:36,335 --> 00:46:39,004 That without her 685 00:46:39,172 --> 00:46:43,091 I'd die of a broken heart 686 00:46:45,094 --> 00:46:49,598 She wouldn’t listen 687 00:47:16,334 --> 00:47:20,504 Chucho wants to impress the locals with his stupid helmet! 688 00:47:21,631 --> 00:47:23,298 Looks really dumb. 689 00:47:24,091 --> 00:47:25,967 I’m just teasing. 690 00:47:27,094 --> 00:47:30,180 - Sing another one. - Yeah, come on. 691 00:47:30,723 --> 00:47:32,641 Okay, okay. 692 00:47:33,559 --> 00:47:39,356 I'm so far from the land where I was born 693 00:47:41,984 --> 00:47:47,531 A great nostalgia fills my thoughts 694 00:47:47,823 --> 00:47:49,741 Would you shut up! 695 00:47:50,368 --> 00:47:53,078 You're only botherin' folks! - What's wrong with him? 696 00:47:53,204 --> 00:47:55,705 What are we doing, sir? - Calm down. 697 00:47:56,666 --> 00:48:00,001 These people have no manners. 698 00:48:00,545 --> 00:48:03,797 Calm down, Roberto. It's okay. 699 00:49:10,656 --> 00:49:13,158 Hold on! This thing's falling off. 700 00:49:14,785 --> 00:49:16,286 It's raining! 701 00:49:16,454 --> 00:49:19,039 We'll never make it to the top. 702 00:49:19,165 --> 00:49:20,665 Sure we will. 703 00:49:20,791 --> 00:49:22,709 Maybe it'll blow over. 704 00:49:22,835 --> 00:49:25,170 Let's duck into that store. 705 00:49:58,496 --> 00:50:00,664 Are those cans of sardines? 706 00:50:01,082 --> 00:50:02,957 Give me one, please. 707 00:50:03,459 --> 00:50:05,335 And a can of chiles. 708 00:50:06,295 --> 00:50:09,130 The big one. Thanks. 709 00:50:09,423 --> 00:50:12,842 I’ll have some peanuts, the ones with chile. 710 00:50:13,260 --> 00:50:15,720 A bag of cookies, ma'am. 711 00:50:15,846 --> 00:50:17,555 How much? - 1 .50. 712 00:50:17,682 --> 00:50:19,182 Make it two. 713 00:50:19,350 --> 00:50:21,309 Anyone want a soda? 714 00:50:25,106 --> 00:50:27,023 The storm has started. 715 00:50:27,233 --> 00:50:30,026 I knew it. There's a norther in Veracruz. 716 00:50:30,152 --> 00:50:31,903 Maybe it'll blow over. 717 00:50:32,405 --> 00:50:34,864 Will it last long? - Who knows? 718 00:50:35,700 --> 00:50:38,118 ls there a hotel or somewhere to stay? 719 00:50:38,244 --> 00:50:39,536 No, not here. 720 00:50:39,870 --> 00:50:41,663 This ain't the city. 721 00:50:41,789 --> 00:50:45,291 Go ask at the church or the town hall. 722 00:50:45,418 --> 00:50:47,919 Ln any case we'll need the flashlights. 723 00:50:48,045 --> 00:50:51,381 We have five, but one has no bulb or batteries. 724 00:50:51,632 --> 00:50:54,384 You sell flashlight batteries? - No. 725 00:50:54,635 --> 00:50:56,970 You know where we can buy some? 726 00:50:57,096 --> 00:50:59,305 Up the street. 727 00:51:00,015 --> 00:51:02,517 - Ramón, let's go see! - Okay. 728 00:51:13,738 --> 00:51:16,906 Hey, let's go ask for shelter at the church. 729 00:51:17,032 --> 00:51:18,366 Okay. 730 00:51:38,721 --> 00:51:41,931 Excuse me. We'd like to talk to the priest. 731 00:51:42,057 --> 00:51:43,933 What for? 732 00:51:44,226 --> 00:51:48,438 We're going to La Malinche, but we can't make it tonight. 733 00:51:48,564 --> 00:51:51,775 They said we might stay here just for tonight. 734 00:51:55,070 --> 00:51:56,905 What's going on? 735 00:51:57,990 --> 00:52:00,658 We can't get to La Malinche in this rain. 736 00:52:00,785 --> 00:52:04,204 We hoped we could stay here tonight and leave early. 737 00:52:04,330 --> 00:52:06,539 - How many are there? - Five. 738 00:52:06,665 --> 00:52:08,958 The others are back at the store. 739 00:52:09,084 --> 00:52:10,835 - From Puebla? - Yes. 740 00:52:10,961 --> 00:52:12,879 See what the priest says. 741 00:52:13,088 --> 00:52:16,382 The clay figures aren't ornaments. 742 00:52:16,509 --> 00:52:18,092 You're wrong. 743 00:52:18,219 --> 00:52:20,428 This confirms my theory. 744 00:52:20,554 --> 00:52:23,473 It's the precise spot. I'm sure of it! 745 00:52:23,599 --> 00:52:26,309 We'll use dynamite to dig deep. 746 00:52:26,435 --> 00:52:28,853 - No. - Right now! 747 00:52:29,563 --> 00:52:32,482 We must proceed carefully from here on. 748 00:52:32,942 --> 00:52:37,320 While they get batteries, let's go to the church 749 00:52:37,655 --> 00:52:40,031 and see if we can stay there. 750 00:52:40,491 --> 00:52:42,033 Let's go. 751 00:52:42,701 --> 00:52:44,619 The rain's let up a bit. 752 00:53:07,017 --> 00:53:08,852 What do you want here? 753 00:53:09,645 --> 00:53:11,271 We want to see the priest. 754 00:53:11,397 --> 00:53:14,440 He's not here. What do you want with him? 755 00:53:14,567 --> 00:53:18,987 We were wondering if we could spend the night. 756 00:53:19,697 --> 00:53:23,741 They can even lock us inside. It's just to keep dry. 757 00:53:23,868 --> 00:53:26,077 No, not here. 758 00:53:26,745 --> 00:53:30,707 You better leave now or it's gonna go bad for you. 759 00:53:30,875 --> 00:53:33,668 Get going. We don't want no trouble. 760 00:53:34,420 --> 00:53:36,421 What did we do? 761 00:53:36,714 --> 00:53:39,757 We just asked for shelter. ls that so wrong? 762 00:53:42,386 --> 00:53:43,887 Beat it. 763 00:53:57,401 --> 00:53:58,735 What is it? 764 00:53:58,861 --> 00:54:02,280 Father, we hoped we might stay here overnight. 765 00:54:02,406 --> 00:54:06,200 We came to climb La Malinche, but with the weather and all, 766 00:54:06,327 --> 00:54:07,869 we can't go tonight. 767 00:54:08,245 --> 00:54:10,788 We'll be off first thing in the morning. 768 00:54:11,707 --> 00:54:14,918 Who are you? You have any ID? 769 00:54:15,878 --> 00:54:18,713 How many are there? - There are five of us. 770 00:54:20,424 --> 00:54:22,675 We don't have ID, 771 00:54:23,052 --> 00:54:26,220 but we're from Puebla, from the university. 772 00:54:27,306 --> 00:54:29,724 I can't take in complete strangers. 773 00:54:29,850 --> 00:54:31,935 I can't open my church to people 774 00:54:32,061 --> 00:54:35,480 without knowing who they are or where they come from. 775 00:54:35,606 --> 00:54:38,107 We're with the university. You can check. 776 00:54:38,275 --> 00:54:41,402 Perhaps. But you can't stay here. 777 00:54:53,290 --> 00:54:55,333 Talk to the police chief here. 778 00:54:55,626 --> 00:54:58,211 Let them stay in the town hall. 779 00:54:58,837 --> 00:55:02,382 There or in jail. You decide. 780 00:55:03,258 --> 00:55:05,677 Anywhere. It's just for the night. 781 00:55:05,803 --> 00:55:09,889 - Are you students? - No, we work for the university. 782 00:55:10,349 --> 00:55:13,893 Please help us out. It's just for one night. 783 00:55:14,311 --> 00:55:18,022 And this is a small town. The jail's real bad. 784 00:55:18,148 --> 00:55:22,443 As for the town hall, the mayor isn't here. 785 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 He went to Puebla, and I can't let you stay. 786 00:55:26,031 --> 00:55:29,409 They have a room at the store. 787 00:55:29,702 --> 00:55:32,078 Ask if they'll rent it to you. 788 00:55:34,540 --> 00:55:36,040 Thank you. 789 00:55:41,338 --> 00:55:43,506 As soon as they get back, let's go. 790 00:55:43,632 --> 00:55:45,717 Maybe they found something. 791 00:55:46,135 --> 00:55:48,052 Damn this rain! 792 00:55:48,846 --> 00:55:51,014 We'd be up there by now. 793 00:55:51,181 --> 00:55:52,348 What happened? 794 00:55:52,474 --> 00:55:55,059 Jeez, these people are so suspicious! 795 00:55:55,185 --> 00:55:58,521 Even the damned priest wanted to see ID! 796 00:55:58,647 --> 00:56:00,690 The police chief was there. 797 00:56:00,858 --> 00:56:04,694 He was about to let us stay in the town hall, 798 00:56:04,862 --> 00:56:07,739 but then he suddenly changed his mind. 799 00:56:07,865 --> 00:56:11,534 Let's just leave. At the church we almost got shot at. 800 00:56:11,702 --> 00:56:13,870 That's just how they are here. 801 00:56:14,038 --> 00:56:17,749 They said the woman in the store rents out a room. 802 00:56:23,172 --> 00:56:25,882 Ma'am, we were told you have a room. 803 00:56:26,008 --> 00:56:29,093 Could we rent it for the night? We'll pay. 804 00:56:29,219 --> 00:56:31,262 Let me ask my husband. 805 00:56:37,895 --> 00:56:40,730 We’ll see what the king of the jungle says ... 806 00:56:40,939 --> 00:56:44,317 We were asking your wife if we could rent a room. 807 00:56:44,443 --> 00:56:46,069 We were headed for La Malinche, but... 808 00:56:46,445 --> 00:56:50,239 We have nothing to sleep under. That's why we ask. 809 00:56:50,407 --> 00:56:52,575 I only have a small room. 810 00:56:54,369 --> 00:56:55,745 Go see the priest. 811 00:56:56,538 --> 00:56:59,749 We have no choice but to go back to Puebla. 812 00:56:59,875 --> 00:57:02,710 Are there still buses? - No. 813 00:57:03,545 --> 00:57:05,922 The last bus left ten minutes ago. 814 00:57:06,590 --> 00:57:09,842 But you can go to the road and a taxi will take you. 815 00:57:09,968 --> 00:57:13,054 They bring people from Puebla and go back empty. 816 00:57:14,389 --> 00:57:15,681 Right? 817 00:57:31,448 --> 00:57:33,074 Go see! 818 00:57:47,840 --> 00:57:50,800 What do we do now? Where do we go? 819 00:57:51,635 --> 00:57:54,137 Damn it, Julián. Let's just go back. 820 00:58:24,918 --> 00:58:28,838 - Do taxis headed for Puebla come here? - Sometimes. 821 00:58:28,964 --> 00:58:31,215 - There are no more buses, right? - No. 822 00:58:31,508 --> 00:58:35,178 That guy Cruz who worked in administration 823 00:58:35,304 --> 00:58:37,471 had a farm around here. 824 00:58:37,598 --> 00:58:41,851 I know his family. It's not far out of our way. 825 00:58:42,144 --> 00:58:45,396 Or "Moroccan"! His grandmother lives around here. 826 00:58:45,522 --> 00:58:47,732 Enough of your ideas. It's raining. 827 00:58:47,858 --> 00:58:50,151 Well, if a taxi comes, we'll go. 828 00:58:50,277 --> 00:58:53,112 Or we could walk. It's only six miles. 829 00:58:53,363 --> 00:58:56,782 We came all this way. We should make the climb. 830 00:58:56,909 --> 00:58:58,367 Let's flip a coin. 831 00:58:58,493 --> 00:59:01,704 Let's have some sandwiches and sodas! 832 00:59:02,039 --> 00:59:04,874 Two Pepsis, two apple sodas, and a tropical punch. 833 00:59:05,042 --> 00:59:06,459 Coming up. 834 00:59:11,131 --> 00:59:13,216 Miguel, go see. 835 00:59:22,851 --> 00:59:24,560 It's a private car. 836 00:59:25,604 --> 00:59:27,688 Let's have a little rum! 837 00:59:27,814 --> 00:59:30,942 No way! Not with the way things stand. 838 00:59:35,405 --> 00:59:37,073 Go, man! 839 00:59:58,929 --> 01:00:02,390 Are you... engineer? 840 01:00:06,853 --> 01:00:09,772 You come for the priest's gold? 841 01:00:23,120 --> 01:00:26,664 Well, let's have some beers. 842 01:00:26,790 --> 01:00:30,001 - A soda for me. - A soda and three beers. 843 01:00:31,336 --> 01:00:33,212 How about that rain? 844 01:00:33,338 --> 01:00:35,715 It's not letting up. We're stuck here. 845 01:00:35,841 --> 01:00:37,425 - Where are you from? - Puebla. 846 01:00:37,551 --> 01:00:39,969 We came to climb La Malinche, but no luck. 847 01:00:40,137 --> 01:00:42,221 There's nowhere to spend the night. 848 01:00:42,347 --> 01:00:45,224 We've been to the church and the town hall. 849 01:00:45,517 --> 01:00:47,935 You know anywhere we could stay? 850 01:00:48,103 --> 01:00:51,981 Well, I’m from here, though I live in Mexico City. 851 01:00:52,316 --> 01:00:54,734 I came to see my brother about some money, 852 01:00:54,860 --> 01:00:57,320 and we're staying for the holiday. 853 01:00:57,696 --> 01:00:59,989 Josefina, come here. 854 01:01:00,407 --> 01:01:02,950 This is a friend. - Nice to meet you. 855 01:01:05,162 --> 01:01:09,123 They came to climb and need a place to stay. 856 01:01:09,249 --> 01:01:11,417 Could they stay at your grandfather's house? 857 01:01:11,543 --> 01:01:14,962 He has lots of room. - I don't know. 858 01:01:15,088 --> 01:01:16,797 Let's go see. 859 01:01:19,051 --> 01:01:21,135 We may have a place to stay. 860 01:01:21,261 --> 01:01:23,596 This guy's taking us to a relative's house. 861 01:01:23,722 --> 01:01:25,389 Let's just leave. 862 01:01:25,515 --> 01:01:28,184 We'll start walking as soon as it lets up. 863 01:01:28,352 --> 01:01:30,394 Yeah, it's no use. 864 01:01:30,520 --> 01:01:34,023 We came to climb. We're not going back just like that. 865 01:01:34,191 --> 01:01:37,360 If we have a place to stay, what's the problem? 866 01:01:37,527 --> 01:01:40,863 I hesitated due to how it gets when it rains. 867 01:01:40,989 --> 01:01:44,075 But we're here now, so let's do it. - Right. 868 01:01:44,201 --> 01:01:47,787 It's three against two, but we can flip for it. 869 01:01:48,038 --> 01:01:51,374 Tails we stay, heads we go. 870 01:01:52,542 --> 01:01:54,001 I’ll flip. 871 01:01:58,632 --> 01:02:01,008 Oh well. - Come on! 872 01:02:02,052 --> 01:02:04,595 Miguel, Jesús, Roberto, Ramón. 873 01:02:04,721 --> 01:02:08,015 Nice to meet you. My nieces. Her boyfriend. 874 01:02:09,893 --> 01:02:11,894 We'll stop by my brother's first. 875 01:02:12,062 --> 01:02:15,231 It's like my own house. I’ve brought friends there before. 876 01:02:15,357 --> 01:02:17,566 - It's letting up. - Then let's go. 877 01:02:19,069 --> 01:02:21,612 Josefina, look. It's Delfino. 878 01:02:21,822 --> 01:02:23,697 That jerk! 879 01:02:23,824 --> 01:02:26,534 - Her ex. How much is it? - Five pesos. 880 01:02:26,660 --> 01:02:28,953 - We already got it. - Shall we? 881 01:02:29,079 --> 01:02:30,538 Let's go! 882 01:02:33,959 --> 01:02:37,294 Time to pay up. Nine pesos. 883 01:02:48,306 --> 01:02:51,767 Miguel, the short one was flirting with you! 884 01:02:51,935 --> 01:02:54,812 I saw her too! Don't be shy. 885 01:02:54,938 --> 01:02:56,939 Yeah, she was... 886 01:03:26,344 --> 01:03:28,345 I like to shoot rabbits, 887 01:03:28,472 --> 01:03:31,640 but maybe I’ll go with you tomorrow. 888 01:03:31,808 --> 01:03:34,810 Seems in Mexico City they like to shoot students. 889 01:03:34,978 --> 01:03:36,437 Ln Puebla too. 890 01:03:36,563 --> 01:03:39,482 The student situation isn't as bad in Puebla. 891 01:03:39,649 --> 01:03:42,818 Not like in Mexico City, but there's a movement. 892 01:03:42,944 --> 01:03:45,488 - Well, I’m just a painter. - You paint? 893 01:03:45,655 --> 01:03:47,907 Houses. There's always work. 894 01:03:48,033 --> 01:03:51,327 This guy got a great job at the Olympic Village. 895 01:04:13,391 --> 01:04:16,519 Go along and make sure nothing happens to him. 896 01:04:17,854 --> 01:04:20,856 I’m going home to bed. 897 01:04:52,097 --> 01:04:54,056 You gotta excuse me. 898 01:04:54,182 --> 01:04:57,851 I don't got no luxury, but for one night... 899 01:04:57,978 --> 01:05:01,397 Not at all. Thanks and sorry to intrude. 900 01:05:01,523 --> 01:05:03,816 Tomorrow I’ll show you the trail. 901 01:05:03,942 --> 01:05:06,652 La Malinche is a bitch. 902 01:05:07,362 --> 01:05:10,281 She don't let no man she don't like climb on her. 903 01:05:10,407 --> 01:05:12,533 We sort of know her. 904 01:05:12,659 --> 01:05:15,119 Could you wake us about 5:00? - Sure. 905 01:05:15,245 --> 01:05:17,329 There are two trails, right? 906 01:05:17,455 --> 01:05:21,125 Well, you can go by way of the sandpits, 907 01:05:21,251 --> 01:05:22,710 but it's real dangerous. 908 01:05:22,836 --> 01:05:25,254 Or the ameyal. I’ll show you tomorrow. 909 01:05:25,422 --> 01:05:29,717 Ramón, take these cookies and give 'em to the kids. 910 01:05:29,843 --> 01:05:31,427 Sure. 911 01:05:34,639 --> 01:05:36,432 Want a cookie? 912 01:05:36,766 --> 01:05:38,309 Go on! 913 01:05:42,272 --> 01:05:44,690 You folks from Puebla or Mexico City? 914 01:05:44,816 --> 01:05:46,442 Puebla. 915 01:05:49,821 --> 01:05:51,238 Thanks. 916 01:05:52,907 --> 01:05:56,619 They say the third man on a match dies. I hope it doesn't kill you. 917 01:05:56,786 --> 01:05:59,788 Don't worry. I won't die before my time. 918 01:06:16,139 --> 01:06:17,473 Did you fix the bus? 919 01:06:17,599 --> 01:06:19,558 No, it hasn't started in five days. 920 01:06:19,768 --> 01:06:22,853 - Did you hear? - Delfino told me. 921 01:06:23,271 --> 01:06:27,066 My bus driver said some university boys came making trouble. 922 01:06:27,776 --> 01:06:29,818 Alberto, give me a beer. 923 01:06:35,158 --> 01:06:38,577 - They're in Lucas García's house. - That son of a bitch. 924 01:06:40,288 --> 01:06:42,873 Those university guys are gonna get it. 925 01:06:42,999 --> 01:06:47,336 Lucas will pay for the CCI, the seizures, and all the other crap. 926 01:06:47,504 --> 01:06:49,254 We've got him this time. 927 01:06:49,381 --> 01:06:52,925 Dona Andrea, go tell everyone to be ready. 928 01:06:54,511 --> 01:06:56,762 - Did you tell the priest? - Delfino told him. 929 01:06:56,888 --> 01:06:59,014 They dare come even here. 930 01:06:59,140 --> 01:07:02,851 They have no respect. Just like your cousin Lucas. 931 01:07:25,166 --> 01:07:26,834 God will help us. 932 01:07:42,892 --> 01:07:44,935 Let's go on the roof. 933 01:07:45,061 --> 01:07:47,479 You can see the whole town. 934 01:07:49,399 --> 01:07:50,607 Okay. 935 01:08:08,543 --> 01:08:10,002 Come on. 936 01:08:18,928 --> 01:08:22,723 Alert Panfilo and his men. You go to the fifth section. 937 01:08:22,849 --> 01:08:25,601 I’ll go see Manuel. He's got his loudspeakers. 938 01:08:42,285 --> 01:08:45,621 Go after her and we'll make a foursome. 939 01:08:46,915 --> 01:08:48,123 She likes you. 940 01:08:51,920 --> 01:08:53,879 There's going to be a death tomorrow. 941 01:08:54,714 --> 01:08:56,423 Sounds gloomy. 942 01:08:56,841 --> 01:08:59,051 Ln the Americas Unidas neighborhood - 943 01:08:59,302 --> 01:09:01,345 You know Mexico City? - Yeah. 944 01:09:01,471 --> 01:09:04,181 Ln Nativitas, if you go - 945 01:09:14,859 --> 01:09:18,320 Turn that off. The kids are sleeping. 946 01:09:20,323 --> 01:09:21,949 They're celebrating independence. 947 01:09:22,116 --> 01:09:23,367 That's tomorrow. 948 01:09:23,660 --> 01:09:26,161 They moved it up. They do that here, right? 949 01:09:26,329 --> 01:09:27,621 No. 950 01:09:27,747 --> 01:09:30,916 That damn priest is up to no good. 951 01:09:31,876 --> 01:09:34,628 - Are those firecrackers? - More like gunshots. 952 01:09:34,754 --> 01:09:36,713 It's Saturday. 953 01:09:36,840 --> 01:09:39,675 They get a little crazy with the hootch. 954 01:09:41,511 --> 01:09:44,263 I better tell them to come back down. 955 01:10:06,578 --> 01:10:08,203 Gimme a cookie. 956 01:10:08,454 --> 01:10:10,122 Forget it, man. 957 01:10:14,460 --> 01:10:16,295 They're already celebrating. 958 01:10:16,421 --> 01:10:19,298 Know where my buddy here works? Olympic Village! 959 01:10:19,424 --> 01:10:22,342 Wow! Partying with all the athletes! 960 01:10:22,468 --> 01:10:24,595 No, we're almost done. 961 01:10:24,721 --> 01:10:26,972 The athletes arrive in a couple weeks. 962 01:10:27,098 --> 01:10:30,517 I think a few are there already. - You should get a pass! 963 01:10:34,731 --> 01:10:37,649 That's Nahuatl, right? What's she saying? 964 01:10:38,109 --> 01:10:42,571 Who knows? Probably all the priest's bitching. 965 01:10:42,739 --> 01:10:44,239 ls he a troublemaker! 966 01:10:44,407 --> 01:10:46,992 He wasn't very nice when we went to see him. 967 01:10:47,327 --> 01:10:50,579 Hell, he's the boss around here. 968 01:10:56,836 --> 01:11:00,047 - These are the best spots. - We got to 'em first! 969 01:11:00,173 --> 01:11:02,716 Let's have a drink with this guy. 970 01:11:02,842 --> 01:11:05,427 That again? Stop fucking around! 971 01:11:05,595 --> 01:11:07,930 Tomorrow... up there. 972 01:11:08,473 --> 01:11:10,766 The priest's a real bastard. 973 01:11:12,268 --> 01:11:13,352 It's true. 974 01:11:13,478 --> 01:11:15,771 He's in cahoots with the authorities here. 975 01:11:15,897 --> 01:11:19,566 He wanted to screw me over, but hell if I’d let him! 976 01:11:19,692 --> 01:11:21,318 They're here! 977 01:11:21,444 --> 01:11:24,571 St. Michael, the outlaws are here! 978 01:11:24,864 --> 01:11:27,157 The outlaws are here in town! 979 01:11:27,492 --> 01:11:30,494 I got land near the ameyal. 980 01:11:30,787 --> 01:11:34,456 Damn priest tried to take it. "Give it to the town." 981 01:11:34,582 --> 01:11:36,124 I ain't givin' it! 982 01:11:36,292 --> 01:11:39,962 They can have a part, but not all 25 acres! 983 01:11:40,838 --> 01:11:43,298 The fucker wanted them for himself. 984 01:11:45,635 --> 01:11:47,636 I didn't let him screw me over. 985 01:11:50,807 --> 01:11:54,267 But they took the land around the ameyal anyway. 986 01:11:54,477 --> 01:11:57,020 What's the ameyal? 987 01:11:57,313 --> 01:12:00,607 - Near La Malinche. - What's the ameyal? 988 01:12:00,775 --> 01:12:03,485 I don't know. What's the ameyal? 989 01:12:03,695 --> 01:12:08,156 The water. They put tanks up there to pipe the water to the town. 990 01:12:10,159 --> 01:12:12,494 You know the López Mateos School up yonder? 991 01:12:14,372 --> 01:12:15,998 Lt comes down that way. 992 01:12:16,290 --> 01:12:18,458 How many schools are there? Two? 993 01:12:18,876 --> 01:12:21,128 I think three. 994 01:12:21,838 --> 01:12:24,006 ...the third and fourth sections. 995 01:12:24,132 --> 01:12:26,174 Tell Andrea to keep it up. 996 01:12:26,342 --> 01:12:30,178 If they try to raise their flags, then it's up to you. 997 01:12:30,388 --> 01:12:32,681 I’d better notify the colonel in Tepeyac. 998 01:12:32,849 --> 01:12:34,850 He's going to be furious. 999 01:12:35,101 --> 01:12:36,518 I can't! 1000 01:12:36,644 --> 01:12:41,023 Chief, just lend us the rifles if we need them. 1001 01:12:41,190 --> 01:12:42,858 More will be coming. 1002 01:12:43,151 --> 01:12:46,903 They've been messing around with our women. 1003 01:13:07,050 --> 01:13:09,926 There wasn't no real political party. 1004 01:13:10,178 --> 01:13:12,888 They're with the biggest party, the PRI. 1005 01:13:13,014 --> 01:13:14,723 I’m with the CCI now. 1006 01:13:15,058 --> 01:13:20,187 - Are there many of them? - Not tons, but enough. 1007 01:13:20,605 --> 01:13:23,857 But the priest and the authorities are in cahoots. 1008 01:13:24,275 --> 01:13:26,735 That Martín fellow who's mayor - 1009 01:13:27,070 --> 01:13:29,738 the priest and the bus owners put him in office. 1010 01:13:30,031 --> 01:13:32,783 They say we ain't got the money to win. 1011 01:13:32,909 --> 01:13:35,869 But the current mayor didn't win. Our guy won. 1012 01:13:35,995 --> 01:13:39,372 But he didn't give no money, so the priest didn't want him. 1013 01:13:39,582 --> 01:13:42,918 Two years ago they came down hard on the townsfolk. 1014 01:13:43,044 --> 01:13:44,628 Some even died. 1015 01:13:44,754 --> 01:13:47,672 They even killed a child because our guy won. 1016 01:13:48,591 --> 01:13:50,675 They came out of the church. 1017 01:13:51,302 --> 01:13:53,678 They started throwin' stones. 1018 01:13:54,138 --> 01:13:56,765 They went lookin' for our leader. 1019 01:13:56,933 --> 01:13:58,767 They went in his house 1020 01:13:58,976 --> 01:14:01,061 and killed his boy sleepin' there. 1021 01:14:01,187 --> 01:14:03,897 Even before that... 1022 01:14:04,148 --> 01:14:06,399 the commissioner's son. 1023 01:14:06,776 --> 01:14:10,779 A dark-skinned boy about 20 years old. 1024 01:14:11,531 --> 01:14:13,740 A good fellow. 1025 01:14:14,408 --> 01:14:17,452 Lt was the bus owners, with the priest's approval. 1026 01:14:17,870 --> 01:14:20,122 Folks even wrote a ballad about them. 1027 01:14:20,915 --> 01:14:22,541 I’ll show you. 1028 01:14:28,589 --> 01:14:30,966 The outlaws are here! 1029 01:14:31,134 --> 01:14:32,843 Heretics! 1030 01:14:33,136 --> 01:14:35,387 Neighbors and townspeople! 1031 01:14:35,513 --> 01:14:37,305 They're coming! 1032 01:14:37,682 --> 01:14:39,641 They're close by! 1033 01:14:41,352 --> 01:14:43,145 House by house ... 1034 01:14:43,312 --> 01:14:45,981 they're stealing possessions and animals! 1035 01:14:46,357 --> 01:14:48,275 Everyone come! 1036 01:14:48,442 --> 01:14:50,569 Gather in the main square! 1037 01:14:50,820 --> 01:14:52,696 Be on your guard! 1038 01:14:52,864 --> 01:14:56,241 Go to the church, men and women! 1039 01:14:58,578 --> 01:15:01,121 What's she saying? Are there outlaws here? 1040 01:15:01,789 --> 01:15:04,249 Sometimes they come and steal animals. 1041 01:15:04,458 --> 01:15:05,709 Let's go see. 1042 01:15:06,878 --> 01:15:08,211 No way! 1043 01:15:09,839 --> 01:15:12,340 It's another of the priest's schemes. 1044 01:15:12,633 --> 01:15:16,845 That lady talkin', Andrea, she's a Carmelite. 1045 01:15:17,138 --> 01:15:18,513 A Carmelite! 1046 01:15:18,681 --> 01:15:21,349 A Carmelite, that's right. The brotherhood. 1047 01:15:22,351 --> 01:15:25,854 On the 1 6th of the month they wear their scapulars and hear Mass. 1048 01:15:26,022 --> 01:15:28,690 There are lots of 'em here. 1049 01:15:28,983 --> 01:15:31,151 They have their vigils at night. 1050 01:15:31,527 --> 01:15:33,361 The Heart of Jesus. 1051 01:15:33,487 --> 01:15:37,782 The Brotherhood of St. Michael. 1052 01:15:39,493 --> 01:15:41,995 Some are apostles during Holy Week. 1053 01:15:42,121 --> 01:15:44,372 Some of those apostles killed that boy. 1054 01:15:44,498 --> 01:15:47,125 Yet they take Communion all the time. 1055 01:15:47,376 --> 01:15:48,793 You're not Catholic? 1056 01:15:49,003 --> 01:15:51,171 Sort of. A little. 1057 01:15:51,297 --> 01:15:54,716 But I don't go botherin' nobody, 1058 01:15:55,051 --> 01:15:58,303 unlike those who kill and are still Catholics. 1059 01:16:00,473 --> 01:16:03,558 I don't believe them. They're jealous of me. 1060 01:16:03,726 --> 01:16:05,268 Where can I relieve myself? 1061 01:16:06,062 --> 01:16:08,021 Right outside. 1062 01:16:11,817 --> 01:16:15,570 People, get up! 1063 01:16:15,947 --> 01:16:19,324 The students we've told you about are here. 1064 01:16:19,533 --> 01:16:23,912 They're going to raise a red-and-black flag in our church 1065 01:16:24,163 --> 01:16:27,290 and take our religion away from us. 1066 01:16:27,583 --> 01:16:29,459 We won't let them! 1067 01:16:29,585 --> 01:16:33,463 They have lots of flags! We won't allow it! 1068 01:16:33,589 --> 01:16:35,882 They're going to take away 1069 01:16:36,008 --> 01:16:38,551 God and St. Michael! 1070 01:16:38,678 --> 01:16:43,473 St. Michael protects us! 1071 01:16:44,433 --> 01:16:47,352 Listen... I don't like this shit. 1072 01:16:47,937 --> 01:16:49,938 It's not about us. 1073 01:16:50,356 --> 01:16:52,524 We'll be gone first thing tomorrow. 1074 01:16:52,650 --> 01:16:54,526 The town's worked up. 1075 01:16:54,986 --> 01:16:58,530 That sound system is bad for the town. 1076 01:16:59,907 --> 01:17:01,616 That's what we call it. 1077 01:17:02,451 --> 01:17:06,288 They insult people and make fun of them. 1078 01:17:07,081 --> 01:17:10,500 If someone's jealous, he insults the other guy. 1079 01:17:10,626 --> 01:17:13,378 Then the other guy does the same. 1080 01:17:13,504 --> 01:17:16,131 Older women yell at each other. 1081 01:17:16,257 --> 01:17:17,799 They send children. 1082 01:17:17,967 --> 01:17:20,844 They dedicate songs to mock people. 1083 01:17:21,345 --> 01:17:23,972 I was the target last week. 1084 01:17:24,098 --> 01:17:27,726 They didn't say my name, but I knew. 1085 01:17:28,477 --> 01:17:32,564 Real ugly. Three trumpets on a pole. 1086 01:17:32,690 --> 01:17:34,691 They're all over the place. 1087 01:17:34,859 --> 01:17:36,651 You'll see 'em. 1088 01:17:37,028 --> 01:17:39,321 You remember, right? 1089 01:17:40,489 --> 01:17:43,199 There was an unmarried girl with a baby, 1090 01:17:43,326 --> 01:17:45,160 and they played a song for her, 1091 01:17:45,328 --> 01:17:49,956 the one where the baby cries, and the real baby started crying! 1092 01:17:50,458 --> 01:17:53,168 I know that one. It's like a guaracha. 1093 01:17:53,461 --> 01:17:57,047 Why's your baby crying, Mother 1094 01:18:03,304 --> 01:18:07,682 Father says you should call the police in Puebla. 1095 01:18:07,892 --> 01:18:11,686 Some students are going to raise a communist flag in the church 1096 01:18:11,854 --> 01:18:13,521 and kill people. 1097 01:18:13,856 --> 01:18:18,151 Well, if Father says so, I’ll call... but later. 1098 01:18:18,361 --> 01:18:20,320 He says you should come too. 1099 01:18:20,863 --> 01:18:22,364 No. 1100 01:18:22,740 --> 01:18:24,783 I don't want to get involved. 1101 01:18:25,910 --> 01:18:30,121 Have you forgotten that Father helped you build your second floor 1102 01:18:30,873 --> 01:18:33,458 and get a phone installed? 1103 01:18:43,719 --> 01:18:46,471 Wake up, brothers! Don't sleep! 1104 01:18:47,223 --> 01:18:49,224 The moment has arrived! 1105 01:18:49,392 --> 01:18:51,393 The communists are here! 1106 01:18:51,560 --> 01:18:53,228 No one must sleep! 1107 01:18:53,396 --> 01:18:56,356 God and St. Michael need us! 1108 01:18:59,110 --> 01:19:02,821 They're worked up out there. Lots of people in the streets. 1109 01:19:02,947 --> 01:19:04,697 Close the door. 1110 01:19:09,620 --> 01:19:12,372 How can the priest control the sound system? 1111 01:19:12,498 --> 01:19:14,582 That damn priest! 1112 01:19:14,834 --> 01:19:18,378 They yell insults and make fun of those who don't pay. 1113 01:19:18,504 --> 01:19:20,088 They're all in cahoots. 1114 01:19:20,297 --> 01:19:24,050 The priest has the town by the balls. They're all scared. 1115 01:19:24,385 --> 01:19:26,886 The loudspeakers say that if we haven't paid, 1116 01:19:27,012 --> 01:19:29,264 we should sell our donkeys and pigs. 1117 01:19:29,598 --> 01:19:31,015 Pay what? 1118 01:19:31,142 --> 01:19:33,435 Tithes, "first fruits," Sunday collections. 1119 01:19:33,727 --> 01:19:36,604 Thirty pesos for "first fruits," 1 2 for Sunday collections. 1120 01:19:36,897 --> 01:19:38,940 They demand it just like that. 1121 01:19:39,066 --> 01:19:42,569 And since he's in cahoots with the authorities... 1122 01:19:44,530 --> 01:19:46,030 It's true. 1123 01:19:46,157 --> 01:19:49,242 They take our plows and animals. 1124 01:19:49,577 --> 01:19:54,205 Then they yell over the speakers that we're goin' to hell with Juárez. 1125 01:19:54,457 --> 01:19:55,623 Damn! 1126 01:19:57,460 --> 01:20:00,837 And we gotta give a part of our crops too. 1127 01:20:00,963 --> 01:20:02,338 He keeps askin'! 1128 01:20:02,465 --> 01:20:05,008 Out of 1 00, he wants 1 0. 1129 01:20:05,134 --> 01:20:08,011 Almost no one gives him that. Maybe one. 1130 01:20:08,137 --> 01:20:11,556 Then to buy candlesticks and paint the church. 1131 01:20:11,682 --> 01:20:14,476 Folks have to bring hay for his horses. 1132 01:20:14,643 --> 01:20:17,729 He plants in the town's communal lands, 1133 01:20:17,855 --> 01:20:19,898 and he shows the Sunday movies. 1134 01:20:20,232 --> 01:20:22,567 How can this be? Do you pay? 1135 01:20:22,693 --> 01:20:23,985 Of course! 1136 01:20:24,570 --> 01:20:28,031 Not with my land, but sure I pay. 1137 01:20:28,449 --> 01:20:31,534 They give us receipts. That's how it works. 1138 01:20:31,994 --> 01:20:35,705 You see, commissioners go door to door. 1139 01:20:35,831 --> 01:20:37,832 If you don't pay, no receipt. 1140 01:20:38,501 --> 01:20:40,168 What are the receipts for? 1141 01:20:40,294 --> 01:20:44,297 If you need a Mass... 1142 01:20:44,507 --> 01:20:46,341 or a baptism... 1143 01:20:46,467 --> 01:20:48,176 or a funeral... 1144 01:20:48,552 --> 01:20:50,011 or a wedding. 1145 01:20:50,346 --> 01:20:53,264 He says, "Show me your receipts." 1146 01:20:53,390 --> 01:20:56,684 No receipts? I can't help you!" 1147 01:20:57,019 --> 01:21:00,271 That's awful. You should complain to the government! 1148 01:21:00,689 --> 01:21:03,191 Our people sent a letter to the government... 1149 01:21:03,901 --> 01:21:06,361 but like I said... 1150 01:21:06,654 --> 01:21:09,405 they're all in cahoots. 1151 01:21:10,241 --> 01:21:13,660 Lots of people don't even set foot inside the church. 1152 01:21:13,953 --> 01:21:17,497 Like those who wrote the ballads and sent the letter. 1153 01:21:17,623 --> 01:21:19,457 Why don't we go in? 1154 01:21:20,376 --> 01:21:24,045 If we do, they just stare at us. 1155 01:21:24,255 --> 01:21:26,881 Better to just stay away. 1156 01:21:55,744 --> 01:21:58,788 Take away their propaganda! 1157 01:21:59,623 --> 01:22:02,292 Make 'em say when the rest are coming! 1158 01:22:21,937 --> 01:22:24,981 Some students from Puebla were here 1159 01:22:25,316 --> 01:22:27,275 about two weeks ago. 1160 01:22:27,943 --> 01:22:30,445 The priest's people say they stole stuff. 1161 01:22:30,571 --> 01:22:32,363 It's all just gossip. 1162 01:22:32,615 --> 01:22:35,074 They talked to folks, gave them advice. 1163 01:22:35,451 --> 01:22:38,620 Probably law students. Did they come by bus? 1164 01:22:39,455 --> 01:22:41,414 Yeah, by bus. 1165 01:22:41,790 --> 01:22:44,083 They want to write about the priest 1166 01:22:44,209 --> 01:22:46,586 and lots of stuff against the university. 1167 01:22:47,254 --> 01:22:50,340 - I told you, damn it! - Lt was all gossip. 1168 01:22:50,507 --> 01:22:54,093 They talked to me and even gave me an ashtray. 1169 01:22:54,219 --> 01:22:55,928 I swear. 1170 01:22:56,764 --> 01:22:59,182 I don't like this shit. 1171 01:23:08,150 --> 01:23:09,359 Here it is. 1172 01:23:37,721 --> 01:23:39,305 What did you do? 1173 01:23:40,307 --> 01:23:41,808 We didn't do a thing. 1174 01:23:42,017 --> 01:23:43,059 Shit! 1175 01:23:43,435 --> 01:23:47,438 Pedro, take them up where the pipes are! 1176 01:23:54,613 --> 01:23:57,156 - Come on! They won't find us there. - Our stuff! 1177 01:23:57,950 --> 01:23:59,367 Leave it! 1178 01:24:07,418 --> 01:24:09,585 They're everywhere! Lots of them! 1179 01:24:27,813 --> 01:24:31,399 You're students! You're those communists! 1180 01:24:31,525 --> 01:24:34,986 No, we're employees! We work for the university! 1181 01:24:36,572 --> 01:24:38,656 Open the door, Lucas! 1182 01:25:07,102 --> 01:25:08,519 Why get involved? 1183 01:25:09,813 --> 01:25:11,355 I want to see. 1184 01:25:11,482 --> 01:25:14,317 What stealing? What communists? 1185 01:25:14,943 --> 01:25:17,612 These bastards are gonna do something stupid. 1186 01:25:39,843 --> 01:25:41,803 I told you, asshole! 1187 01:25:44,431 --> 01:25:46,474 When I heard the church bells... 1188 01:25:46,642 --> 01:25:49,936 I woke up and went to the window. 1189 01:25:50,729 --> 01:25:53,564 The church lights were on. 1190 01:25:54,316 --> 01:25:57,026 I saw lots of people running through the streets, 1191 01:25:57,236 --> 01:26:00,321 shouting that some students from Puebla had arrived 1192 01:26:00,489 --> 01:26:03,157 and that they were going to lynch them. 1193 01:26:04,243 --> 01:26:07,453 They were shouting a lot of swear words. 1194 01:26:07,663 --> 01:26:09,664 They were very worked up. 1195 01:26:10,791 --> 01:26:12,834 There was nothing I could do. 1196 01:26:12,960 --> 01:26:17,088 Since I suffer from an embolism, I decided to go back to sleep. 1197 01:26:17,798 --> 01:26:20,508 There were two bodies on the ground. 1198 01:26:20,676 --> 01:26:25,513 I told the farmers to call the police in Puebla. 1199 01:26:26,348 --> 01:26:31,185 Ln the neighboring streets, among all the shouting... 1200 01:26:31,812 --> 01:26:34,897 Yes, the excursionists went to the church 1201 01:26:35,023 --> 01:26:37,483 to ask if they could stay there overnight, 1202 01:26:37,693 --> 01:26:40,444 but the cook turned them away 1203 01:26:40,737 --> 01:26:45,157 because, as I said, I'm ill. 1204 01:26:48,495 --> 01:26:52,832 Perhaps their mistake was saying they were with the university. 1205 01:26:53,000 --> 01:26:58,462 It's a tense time, and people feel vulnerable, 1206 01:26:58,755 --> 01:27:02,550 because recently some people - I’m not sure from where - 1207 01:27:02,885 --> 01:27:07,555 had tried to distribute anti-Catholic propaganda 1208 01:27:07,931 --> 01:27:09,724 among the people. 1209 01:27:10,350 --> 01:27:14,896 The Catholic faith runs very deep among the people here. 1210 01:27:15,439 --> 01:27:17,231 It's deeply entrenched. 1211 01:27:28,619 --> 01:27:30,202 Last night? 1212 01:27:32,080 --> 01:27:33,623 Sure. 1213 01:27:35,542 --> 01:27:38,377 Two Sundays ago he gave a sermon. 1214 01:27:40,255 --> 01:27:43,591 "Come two weeks, get ready." 1215 01:27:45,052 --> 01:27:48,012 He said it in Mass and at night. 1216 01:27:49,598 --> 01:27:51,599 He invited all the people. 1217 01:27:52,726 --> 01:27:54,268 He says... 1218 01:27:55,938 --> 01:27:59,273 "They're comin' in two weeks. 1219 01:28:00,317 --> 01:28:02,109 It's gonna happen. 1220 01:28:02,402 --> 01:28:04,111 Be ready. 1221 01:28:05,614 --> 01:28:07,573 The university is comin'. 1222 01:28:08,116 --> 01:28:10,117 They're comin' to kill me 1223 01:28:10,285 --> 01:28:12,328 and St. Michael." 1224 01:28:16,291 --> 01:28:18,960 So people believed him. 1225 01:28:21,296 --> 01:28:24,465 A week later he said it again. 1226 01:28:25,926 --> 01:28:29,136 That's why the Lord wants to warn 1227 01:28:29,304 --> 01:28:31,973 his humblest and most beloved followers. 1228 01:28:32,516 --> 01:28:34,517 He wants to guide you. 1229 01:28:35,018 --> 01:28:36,894 The devil is loose. 1230 01:28:55,163 --> 01:28:57,665 We can see him every day. 1231 01:28:58,000 --> 01:29:00,751 We can read about him in the papers. 1232 01:29:00,919 --> 01:29:03,004 He's everywhere... 1233 01:29:04,047 --> 01:29:06,465 even among those who serve the Lord, 1234 01:29:06,591 --> 01:29:09,677 the priests who have written a document 1235 01:29:09,803 --> 01:29:12,471 dictated by the devil's hand! 1236 01:29:13,181 --> 01:29:15,057 Even in Rome! 1237 01:29:16,727 --> 01:29:19,103 They're the new Judases, 1238 01:29:19,229 --> 01:29:21,689 who betray our Lord 1239 01:29:22,441 --> 01:29:27,069 and are pleased to see how the communists have risen up, 1240 01:29:27,362 --> 01:29:29,530 the ones who burn buses... 1241 01:29:30,032 --> 01:29:32,033 destroy stores... 1242 01:29:32,451 --> 01:29:34,535 and insult people! 1243 01:29:38,248 --> 01:29:40,416 They've raised up a flag... 1244 01:29:41,209 --> 01:29:43,335 red like hell... 1245 01:29:43,879 --> 01:29:46,338 and black like sin. 1246 01:29:47,591 --> 01:29:50,676 They raised it up in front of the authorities. 1247 01:29:50,969 --> 01:29:54,513 It's ill-mannered mockery! 1248 01:29:57,059 --> 01:30:00,728 They raised it up right in front of the cathedral. 1249 01:30:03,815 --> 01:30:06,567 But they're not just in Mexico City. 1250 01:30:07,152 --> 01:30:11,572 They're in Puebla, and they'll soon be here too. 1251 01:30:19,247 --> 01:30:21,165 A few days ago... 1252 01:30:21,958 --> 01:30:24,585 some of you came to complain... 1253 01:30:25,087 --> 01:30:27,588 that some students had arrived. 1254 01:30:29,925 --> 01:30:33,928 They were welcomed by some of our brothers. 1255 01:30:35,263 --> 01:30:39,600 Like I said, the devil is everywhere... 1256 01:30:40,977 --> 01:30:43,938 in all those who live in sin... 1257 01:30:45,357 --> 01:30:47,942 in those who don't come to Mass... 1258 01:30:48,360 --> 01:30:53,280 in those united with those enemies of God. 1259 01:30:54,783 --> 01:30:57,993 They came to see if the land was fertile... 1260 01:30:58,495 --> 01:31:00,913 to sow their seed. 1261 01:31:04,292 --> 01:31:07,795 From now on they won't be coming just to see. 1262 01:31:08,505 --> 01:31:10,631 They'll be coming to kill me... 1263 01:31:11,383 --> 01:31:14,093 so they can raise their flag. 1264 01:31:14,719 --> 01:31:17,972 They're coming to burn St. Michael the Archangel, 1265 01:31:18,140 --> 01:31:21,433 and when there's no one left to protect you, 1266 01:31:21,685 --> 01:31:24,353 they'll take your animals. 1267 01:31:24,479 --> 01:31:29,316 They'll take your children to turn them into devil worshippers. 1268 01:31:30,694 --> 01:31:32,778 Beasts of lust... 1269 01:31:33,405 --> 01:31:35,197 and of sin! 1270 01:31:36,158 --> 01:31:40,744 We must be prepared! We must be ready! 1271 01:31:41,496 --> 01:31:43,914 We must be on God's side, 1272 01:31:44,249 --> 01:31:48,169 and he will be with us! 1273 01:31:49,337 --> 01:31:52,756 Not just the sermon at Sunday Mass. 1274 01:31:53,842 --> 01:31:56,552 He had meetings at 9:00 at night 1275 01:31:57,012 --> 01:31:59,346 with certain people he chose. 1276 01:32:00,932 --> 01:32:04,268 The members of the brotherhoods believed. 1277 01:32:05,312 --> 01:32:08,355 Others went along 'cause it served their purposes. 1278 01:32:09,357 --> 01:32:11,025 Alone in his room? 1279 01:32:12,986 --> 01:32:16,071 He was scared? No way! 1280 01:32:17,157 --> 01:32:19,909 He was pleased to see it. 1281 01:32:21,203 --> 01:32:23,746 He'd been expectin' it for days. 1282 01:32:24,623 --> 01:32:26,999 At the celebration on the 29th... 1283 01:32:27,584 --> 01:32:31,128 people were crying at St. Michael's statue over what happened. 1284 01:32:31,296 --> 01:32:32,963 But the priest says... 1285 01:32:33,089 --> 01:32:35,299 "What happened? Nothing! 1286 01:32:35,800 --> 01:32:38,010 Back in the time of Cortez, 1287 01:32:38,553 --> 01:32:41,805 Cortez dominated and mistreated the people, 1288 01:32:41,932 --> 01:32:43,766 and they put up with it. 1289 01:32:43,892 --> 01:32:46,852 So put up with it now too." 1290 01:33:00,325 --> 01:33:01,659 You've been lied to! 1291 01:33:01,785 --> 01:33:05,120 They're employees, workers! 1292 01:33:05,247 --> 01:33:07,706 You defend them because you're just like them! 1293 01:33:07,832 --> 01:33:09,833 Outlaws! 1294 01:33:11,920 --> 01:33:13,420 They're leaving! 1295 01:33:13,546 --> 01:33:15,923 They're not what you say! Bring the authorities! 1296 01:33:16,508 --> 01:33:18,926 They're workers! 1297 01:33:19,094 --> 01:33:20,678 You've been lied to! 1298 01:33:21,221 --> 01:33:23,222 We came to climb La Malinche! 1299 01:33:23,431 --> 01:33:25,849 You're not leaving here! 1300 01:33:43,868 --> 01:33:46,287 Better start praying, 'cause we're screwed. 1301 01:34:18,903 --> 01:34:21,405 Bastard! You came to steal from us! 1302 01:34:21,573 --> 01:34:25,617 Son of a bitch! We'll kill you! 1303 01:34:33,084 --> 01:34:35,085 What's going on here? 1304 01:34:35,503 --> 01:34:37,421 Quiet! 1305 01:34:40,508 --> 01:34:42,843 Why are you here? Who are you? 1306 01:34:43,470 --> 01:34:46,305 We're workers! We came to climb La Malinche! 1307 01:34:47,891 --> 01:34:49,308 You see? 1308 01:34:49,434 --> 01:34:53,479 You already killed the owner here. I’ll take them to jail. 1309 01:34:54,981 --> 01:34:57,399 Quiet! 1310 01:34:57,859 --> 01:34:59,902 I’ll take them to jail! 1311 01:35:00,779 --> 01:35:03,155 Please call the police! 1312 01:35:03,615 --> 01:35:05,282 Take us to jail! 1313 01:35:08,203 --> 01:35:11,330 - They mean to shoot us! - Take us to jail! 1314 01:35:11,456 --> 01:35:13,707 Why are you here? 1315 01:35:14,250 --> 01:35:17,211 I’ll take them to jail. They won't escape. 1316 01:35:17,379 --> 01:35:19,713 I’ll make sure they're punished! 1317 01:35:19,923 --> 01:35:21,382 Bastards! 1318 01:35:24,052 --> 01:35:27,721 Listen to me, because if you kill them... 1319 01:35:28,056 --> 01:35:30,140 Don't defend the bastards! 1320 01:35:57,836 --> 01:35:59,545 Communist! 1321 01:35:59,671 --> 01:36:02,256 The bastard came here to steal! 1322 01:36:09,848 --> 01:36:11,682 Son of a bitch! 1323 01:38:01,834 --> 01:38:06,171 They piled rocks in the road so the Red Cross can't get through. 1324 01:38:06,297 --> 01:38:07,881 Let's go! 1325 01:38:18,935 --> 01:38:22,062 Die once and for all, son of a bitch! 1326 01:39:36,804 --> 01:39:39,973 Who sent you, damn it! The communists? 1327 01:39:40,099 --> 01:39:42,351 Where are your guns and flags and propaganda? 1328 01:39:42,477 --> 01:39:44,436 Ln Lucas's house, right? 1329 01:39:44,562 --> 01:39:46,480 When are the others coming? 1330 01:39:46,606 --> 01:39:50,150 You want St. Michael! You want to burn him, don't you? 1331 01:40:05,500 --> 01:40:07,834 What the fuck's going on? 1332 01:40:09,337 --> 01:40:10,587 Are you hurt? 1333 01:40:12,173 --> 01:40:14,341 Have someone go get Nicolás. 1334 01:40:14,842 --> 01:40:17,177 Tell him I said to come. 1335 01:40:17,470 --> 01:40:20,972 Dial the Red Cross in Puebla. I want to talk to them. 1336 01:40:21,182 --> 01:40:23,684 They came earlier, but rocks were blocking the way, 1337 01:40:23,851 --> 01:40:25,686 so they turned back. 1338 01:40:26,813 --> 01:40:29,690 Get rid of those damn rocks now! 1339 01:40:29,816 --> 01:40:31,858 And get Nicolás here! 1340 01:40:32,235 --> 01:40:34,820 Communist bastards! 1341 01:40:35,029 --> 01:40:37,698 Christianity, yes! Communism, no! 1342 01:40:51,379 --> 01:40:53,338 Please, for God's sake! 1343 01:40:53,548 --> 01:40:56,466 Now you cry out to God? Communist bastard! 1344 01:40:59,220 --> 01:41:03,932 Please, we didn't do anything! I’m not with the university. 1345 01:41:04,058 --> 01:41:05,684 I work in a factory. 1346 01:41:05,977 --> 01:41:08,729 Where's the propaganda? Where are the flags? 1347 01:41:09,105 --> 01:41:11,106 Please don't kill me! 1348 01:41:11,232 --> 01:41:13,817 I have four children and my mother! 1349 01:41:14,402 --> 01:41:17,946 I just work in a factory! 1350 01:41:18,072 --> 01:41:19,740 Where's the propaganda? 1351 01:41:19,991 --> 01:41:21,575 Where's your van? 1352 01:41:21,868 --> 01:41:23,869 When are the other communists coming? 1353 01:41:24,203 --> 01:41:26,204 You came to take our animals! 1354 01:41:30,543 --> 01:41:34,171 I went out to see what all the shouting was about. 1355 01:41:34,422 --> 01:41:36,882 I was told some people were hurt 1356 01:41:37,008 --> 01:41:41,553 and to call Puebla for an ambulance and the police. 1357 01:41:41,804 --> 01:41:45,432 As I crossed my patio, I heard gunshots 1358 01:41:46,058 --> 01:41:48,351 and realized I’d been hit. 1359 01:41:48,603 --> 01:41:50,687 Did you see who did it? 1360 01:41:51,147 --> 01:41:52,564 No. 1361 01:41:53,024 --> 01:41:55,901 When they're all dead, take 'em to the ravine! 1362 01:41:56,027 --> 01:41:59,112 We have to burn the bodies and bury 'em 1363 01:41:59,280 --> 01:42:01,573 so the authorities don't find out! 1364 01:42:04,619 --> 01:42:07,245 Go home and write up your report! 1365 01:42:07,371 --> 01:42:10,457 They're hurt! The communists beat them! 1366 01:42:10,792 --> 01:42:13,627 Let the Red Cross through, 1367 01:42:14,212 --> 01:42:17,964 but don't let any more communists through! 1368 01:42:18,716 --> 01:42:23,595 They ate and drank without paying. Now they shot someone. 1369 01:42:23,721 --> 01:42:25,180 I told you. 1370 01:42:25,306 --> 01:42:28,016 The bastards! God help us! 1371 01:42:33,022 --> 01:42:36,483 Well, well! Now he's wounded. 1372 01:42:37,485 --> 01:42:38,860 Just him. 1373 01:42:38,986 --> 01:42:40,862 Why just him? 1374 01:42:41,572 --> 01:42:43,824 I swear by St. MichaeI 1375 01:42:43,991 --> 01:42:47,994 that he shot himself puttin' his .45 in his belt. 1376 01:42:57,213 --> 01:42:59,798 How've you been? 1377 01:43:00,091 --> 01:43:01,550 How are the animals? 1378 01:43:01,676 --> 01:43:04,719 Okay. I lost two pigs. How's the cornfield? 1379 01:43:04,846 --> 01:43:06,388 Fine. 1380 01:43:40,256 --> 01:43:42,215 Communists! 1381 01:43:46,387 --> 01:43:49,139 Did you kill 'em? Satisfied now? 1382 01:43:50,224 --> 01:43:51,975 Shut up! 1383 01:44:06,032 --> 01:44:09,993 ARMY OCCUPIES THE UNIVERSITY 1384 01:44:14,707 --> 01:44:16,958 I don't want to make a statement. 1385 01:44:19,462 --> 01:44:20,962 These are lies. 1386 01:44:21,422 --> 01:44:24,090 We weren't there to raise a flag... 1387 01:44:25,134 --> 01:44:27,761 or loot from a store. 1388 01:44:27,970 --> 01:44:31,932 My colleagues wrote what they were told in the town. 1389 01:44:32,058 --> 01:44:35,101 The version we published is a synthesis 1390 01:44:35,269 --> 01:44:38,605 of statements from you, from the townsfolk, 1391 01:44:38,731 --> 01:44:40,774 and from the authorities. 1392 01:44:40,942 --> 01:44:44,444 Can you tell us: Do they not reflect the truth? 1393 01:44:44,904 --> 01:44:46,363 He said no! 1394 01:44:53,412 --> 01:44:57,040 I remember everything perfectly, minute by minute, 1395 01:44:57,375 --> 01:45:01,920 but we all had different experiences and points of view. 1396 01:45:02,880 --> 01:45:06,299 Roberto says there was a window in Lucas's house. 1397 01:45:06,509 --> 01:45:08,218 I say there wasn't. 1398 01:45:08,344 --> 01:45:11,346 Yes, in the back near the little altar. 1399 01:45:11,764 --> 01:45:14,265 I remember the shouting in the house. 1400 01:45:14,392 --> 01:45:18,645 Then it was all a nightmare until the ambulance. 1401 01:45:49,176 --> 01:45:52,303 Shut up, all of you! 1402 01:45:52,555 --> 01:45:54,389 You'll be punished! 1403 01:45:54,515 --> 01:45:56,933 We know who's responsible! 1404 01:45:57,059 --> 01:45:59,310 Let them go! 1405 01:46:01,147 --> 01:46:03,023 What are you doing here? 1406 01:46:03,190 --> 01:46:05,400 We work for the university. 1407 01:46:05,901 --> 01:46:08,111 The university again! 1408 01:46:09,030 --> 01:46:10,697 Where are the local authorities? 1409 01:46:10,823 --> 01:46:12,699 - Here! - Let 'em through! 1410 01:46:15,494 --> 01:46:19,205 Ask him how many there are, their names, and where they live. 1411 01:46:19,331 --> 01:46:21,082 How many are there? 1412 01:46:21,208 --> 01:46:23,293 Five, and the people in the house. 1413 01:46:23,419 --> 01:46:26,421 - How many died? - The owner of the house. 1414 01:46:26,547 --> 01:46:28,631 I can't take it anymore! 1415 01:46:28,758 --> 01:46:30,884 Take him to the ambulance. 1416 01:46:38,225 --> 01:46:40,185 Load your guns! 1417 01:46:41,896 --> 01:46:45,732 Shoot anyone who interferes! Let's go to the ambulance. 1418 01:46:45,941 --> 01:46:48,568 Quiet down and listen to me! 1419 01:46:48,736 --> 01:46:51,071 If this man dies, you'll be responsible! 1420 01:46:51,197 --> 01:46:53,364 Take it up with the authorities! 1421 01:47:38,702 --> 01:47:40,954 I’m finally going home. 1422 01:47:47,795 --> 01:47:50,130 You're the authorities here. Where were you? 1423 01:47:50,297 --> 01:47:52,257 There was nothing we could do. 1424 01:47:55,177 --> 01:47:57,679 You're the mayor of the town. 1425 01:47:58,973 --> 01:48:00,890 Just look at you. 1426 01:48:01,225 --> 01:48:03,101 Completely plastered! 1427 01:48:05,187 --> 01:48:07,647 What do you have to say for yourself? 1428 01:48:08,440 --> 01:48:10,066 I was in Puebla 1429 01:48:10,484 --> 01:48:12,152 on some business. 1430 01:48:13,904 --> 01:48:15,738 The convention. 1431 01:48:16,574 --> 01:48:18,449 Right? 1432 01:48:19,577 --> 01:48:22,412 Calm down. We're almost there. Hang on. 1433 01:48:23,873 --> 01:48:26,166 They chopped off my fingers... 1434 01:48:26,667 --> 01:48:28,918 We're going to help you. Calm down. 1435 01:48:29,044 --> 01:48:31,004 I can't take it! 1436 01:49:00,034 --> 01:49:01,910 Call Dr. González. 1437 01:49:04,371 --> 01:49:06,623 Just look at you! 1438 01:49:06,957 --> 01:49:08,583 And still alive! 1439 01:49:08,709 --> 01:49:11,502 What do you eat that makes you so strong? 1440 01:52:21,985 --> 01:52:24,779 They're goin' door to door askin' for money 1441 01:52:25,030 --> 01:52:27,573 to settle with the government 1442 01:52:27,741 --> 01:52:29,742 over the dead folks from the university. 1443 01:52:29,868 --> 01:52:32,954 Whether folks were involved or not. 1444 01:52:33,914 --> 01:52:36,958 Some people got everyone worked up... 1445 01:52:37,251 --> 01:52:40,169 and now the whole town's on trial. 1446 01:52:40,754 --> 01:52:43,589 Now it's in trouble with the government. 1447 01:52:47,678 --> 01:52:49,595 Lt used to be bad here. 1448 01:52:50,139 --> 01:52:52,098 Now it's worse. 1449 01:53:20,169 --> 01:53:25,339 Blessed, blessed, blessed be God 1450 01:53:25,799 --> 01:53:31,637 The angels sing and praise God 1451 01:54:33,909 --> 01:54:37,954 Seventeen arrest warrants were issued. 1452 01:54:38,205 --> 01:54:40,331 Five people were tried. 1453 01:54:40,541 --> 01:54:43,543 Two went free when their role in the events 1454 01:54:43,710 --> 01:54:46,045 could not be proven. 1455 01:54:46,338 --> 01:54:50,216 A third was sentenced to eight years 1456 01:54:50,342 --> 01:54:55,221 but was released two years later when the sentence was revoked. 1457 01:54:55,556 --> 01:54:59,642 The other two were given eight and eleven years in prison 1458 01:54:59,768 --> 01:55:02,228 and are currently serving their sentences. 1459 01:55:02,604 --> 01:55:05,898 None of the principal agitators were put on trial. 100082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.