Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,583
- Take car 22 to point Z.
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,792
Car 22 to point Z right away!
3
00:00:13,583 --> 00:00:15,792
The van with the newly arrived prisoners
4
00:00:16,083 --> 00:00:18,250
for the Santa Catarina
Women's Penitentiary
5
00:00:18,542 --> 00:00:20,750
is coming up to gate 7 now.
6
00:01:01,417 --> 00:01:03,000
- ls this the van to Santa Catarina?
7
00:01:03,292 --> 00:01:03,958
- Yes, sir.
8
00:01:04,250 --> 00:01:05,667
- I have another prisoner for you.
9
00:01:10,083 --> 00:01:11,667
Don't worry, her documents
are all in order.
10
00:01:11,958 --> 00:01:12,917
I guarantee you.
11
00:01:21,083 --> 00:01:22,500
Even if you weren't expecting her,
12
00:01:22,792 --> 00:01:24,000
she's yours now.
13
00:01:24,292 --> 00:01:25,125
- Very well, sir.
14
00:01:25,417 --> 00:01:26,542
We'll take care of her.
15
00:01:26,833 --> 00:01:27,667
Get in, go on.
16
00:01:56,625 --> 00:01:58,458
- This the first time
you've taken them to prison?
17
00:01:58,750 --> 00:02:01,583
- No, but it's a few
years since the last time.
18
00:02:01,875 --> 00:02:02,958
- Changed a bit, then.
19
00:02:03,250 --> 00:02:03,792
- Sure has.
20
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Too many unsolved cases.
21
00:02:05,625 --> 00:02:06,958
Unfinished stories.
22
00:02:07,250 --> 00:02:08,875
- How is it now?
23
00:02:09,167 --> 00:02:10,333
- Gotta be careful.
24
00:02:11,292 --> 00:02:13,167
Handcuffs used to be made of steal.
25
00:02:13,458 --> 00:02:15,083
Now they're made or rubber,
26
00:02:15,375 --> 00:02:18,208
so they don't hurt their
poor, little delicate wrists.
27
00:02:18,500 --> 00:02:20,833
- Really take care
of our whores, now don't we?
28
00:02:33,917 --> 00:02:35,375
- Why do these girls
gotta serve time, huh?
29
00:02:35,667 --> 00:02:37,958
- Prostitution and drug abuse.
30
00:02:38,250 --> 00:02:40,333
- They'll fix them up real good inside.
31
00:02:42,125 --> 00:02:43,500
Did you notice that little dark one?
32
00:02:43,792 --> 00:02:44,958
Real cute, don't you think?
33
00:02:46,375 --> 00:02:47,542
- Yeah, certainly did.
34
00:04:04,292 --> 00:04:05,750
- Don't start getting depressed yet.
35
00:04:06,042 --> 00:04:07,500
We'll have plenty of
time to think things out
36
00:04:07,792 --> 00:04:08,542
where we're going.
37
00:04:39,375 --> 00:04:40,750
- Look what I brought you today.
38
00:04:41,042 --> 00:04:41,958
- Good morning, Miguel.
39
00:04:42,250 --> 00:04:43,917
- Fresh vegetables from my garden.
40
00:04:45,167 --> 00:04:46,083
- Thank you, come to the office.
41
00:04:46,375 --> 00:04:47,625
We'll pay you for them.
42
00:04:47,917 --> 00:04:49,083
- I don't want anything.
43
00:04:49,375 --> 00:04:49,958
- How's the leg doing?
44
00:04:50,250 --> 00:04:50,750
- All right now.
45
00:04:51,042 --> 00:04:52,500
If it weren't for your doctor,
46
00:04:52,792 --> 00:04:55,125
I would be on crutches
for the rest of my life.
47
00:04:58,500 --> 00:05:01,125
- I must say, he did a
really good job on you.
48
00:05:01,417 --> 00:05:03,000
- He is not a doctor, he is a saint.
49
00:05:30,042 --> 00:05:31,625
- Another collection of Madonna
50
00:05:31,917 --> 00:05:33,458
they leave to plant in our garden.
51
00:05:35,000 --> 00:05:36,958
Pity they need to grow in dung and filth.
52
00:05:39,917 --> 00:05:40,667
Let's go.
53
00:05:45,208 --> 00:05:48,417
- I hope you're not going
to cause trouble in here.
54
00:05:48,708 --> 00:05:51,375
No one would suspect you had
such a record to look at you.
55
00:05:51,667 --> 00:05:53,958
Laura Kendall, age 26.
56
00:05:54,250 --> 00:05:55,917
Prostitute by profession.
57
00:05:56,208 --> 00:05:57,917
Pusher of drugs.
58
00:05:58,208 --> 00:05:59,458
Attempted homicide.
59
00:06:01,000 --> 00:06:02,792
- I had every reason to kill him.
60
00:06:03,708 --> 00:06:05,167
- He was a pimp.
61
00:06:05,458 --> 00:06:07,292
How about the bit on drug pushing?
62
00:06:10,000 --> 00:06:11,625
Did you push the stuff or not?
63
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Yes or no?
64
00:06:16,417 --> 00:06:18,167
- Reply to the question when addressed!
65
00:06:19,208 --> 00:06:20,167
- Yes.
66
00:06:20,458 --> 00:06:21,083
- Yes, what?
67
00:06:22,917 --> 00:06:23,917
- Yes, your honor.
68
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
- Yes and say, "Head Warden."
69
00:06:27,458 --> 00:06:29,292
- Yes, sorry, Head Warden.
70
00:06:31,000 --> 00:06:31,708
- You may 90-
71
00:06:46,042 --> 00:06:46,750
- Hi, Kitty.
72
00:06:47,042 --> 00:06:47,917
Welcome home!
73
00:06:49,500 --> 00:06:50,042
- Hi, babe.
74
00:06:50,333 --> 00:06:52,083
- How was it outside?
75
00:06:52,375 --> 00:06:53,958
Couldn't wait to get back in, huh?
76
00:06:56,958 --> 00:06:58,500
- Hello,
Kitty, remember me?
77
00:06:58,792 --> 00:06:59,875
- Ciao.
78
00:07:00,167 --> 00:07:01,375
- Now
we've got Kitty back.
79
00:07:01,667 --> 00:07:02,833
Things will get hotter again around here.
80
00:07:03,125 --> 00:07:03,625
- Stop it!
81
00:07:03,917 --> 00:07:04,917
Stop it at once!
82
00:07:06,000 --> 00:07:07,208
- What's going on in the outside world?
83
00:07:07,500 --> 00:07:08,000
- Silence!
84
00:07:08,292 --> 00:07:10,125
I won't have any more of this confusion!
85
00:07:10,417 --> 00:07:11,042
Shut up!
86
00:07:18,875 --> 00:07:20,000
- You may go now, guards.
87
00:07:30,792 --> 00:07:31,542
Please undress.
88
00:07:47,417 --> 00:07:49,000
I'm afraid that I'm required
89
00:07:49,292 --> 00:07:50,833
to give you a medical check now.
90
00:08:46,917 --> 00:08:48,292
Right.
91
00:08:48,583 --> 00:08:49,625
Let's take a look at you.
92
00:08:51,333 --> 00:08:51,958
- Ah.
93
00:08:52,250 --> 00:08:55,792
I'd never have guessed I would
ever meet you again in here.
94
00:08:56,083 --> 00:08:57,875
- Sorry to disillusion you.
95
00:08:58,167 --> 00:09:00,667
- I would prefer to share
my cell with a cheap hooker.
96
00:09:00,958 --> 00:09:02,542
They're much nicer to hang out with.
97
00:09:04,042 --> 00:09:05,833
- If you want an easy life in here,
98
00:09:06,125 --> 00:09:07,625
forget the past
99
00:09:07,917 --> 00:09:10,083
and keep one eye shut in the present.
100
00:09:10,375 --> 00:09:13,000
- And keep both closed on the future.
101
00:09:13,292 --> 00:09:14,458
- You got the idea, girl.
102
00:09:20,417 --> 00:09:22,375
- This is your new special friend?
103
00:09:22,667 --> 00:09:24,042
- Yeah, like her?
104
00:09:26,750 --> 00:09:30,292
- She's really tied up
to you closer, isn't she?
105
00:09:30,583 --> 00:09:31,208
- Mhmm.
106
00:09:35,583 --> 00:09:37,167
She needs plenty of affection.
107
00:09:38,583 --> 00:09:39,500
Don't you, Malone?
108
00:09:40,750 --> 00:09:42,375
And you get it from me, don't you?
109
00:09:48,833 --> 00:09:50,917
- You don't seem to need any medicines.
110
00:09:51,208 --> 00:09:52,708
Have you had any serious diseases?
111
00:09:54,125 --> 00:09:56,208
- It's all written down
on my medical chart.
112
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
- Of course it is.
113
00:10:05,042 --> 00:10:07,167
Your medical history is
all here in the report.
114
00:10:09,125 --> 00:10:11,917
The only thing missing is your education.
115
00:10:12,208 --> 00:10:13,583
The grade you reached in school.
116
00:10:14,542 --> 00:10:17,250
I guess you don't need
qualifications to get by in here.
117
00:10:34,583 --> 00:10:35,542
- Pilar.
118
00:10:35,833 --> 00:10:36,500
- What is it?
119
00:10:36,792 --> 00:10:37,958
- You've got company.
120
00:10:38,250 --> 00:10:40,042
She needs someone to explain the rules.
121
00:10:59,542 --> 00:11:01,292
- Don't be greedy.
122
00:11:01,583 --> 00:11:03,000
You'll get sick and die.
123
00:11:04,333 --> 00:11:06,750
And what would I do all alone?
124
00:11:09,250 --> 00:11:10,083
That's enough.
125
00:11:11,417 --> 00:11:13,500
I'll give you some more flies tomorrow.
126
00:11:17,375 --> 00:11:19,750
As cockroaches go, you're getting on.
127
00:11:20,042 --> 00:11:21,875
At our age, we have to be careful.
128
00:11:22,167 --> 00:11:23,708
We get greedy and stupid.
129
00:11:27,958 --> 00:11:29,208
Don't be shy.
130
00:11:29,500 --> 00:11:30,542
Make yourself at home.
131
00:11:32,250 --> 00:11:33,417
I was talking to you.
132
00:11:35,333 --> 00:11:36,583
You better get used to it.
133
00:11:39,917 --> 00:11:41,750
But I'm no use to you, my dear.
134
00:11:43,083 --> 00:11:45,583
I prefer to make friends with animals.
135
00:11:45,875 --> 00:11:47,917
They don't do anything they don't mean.
136
00:11:48,208 --> 00:11:49,917
They never stab you in the back
137
00:11:50,917 --> 00:11:52,667
and they keep their mouths shut.
138
00:11:56,000 --> 00:11:57,292
I mean this.
139
00:11:57,583 --> 00:11:59,417
So listen to what I say.
140
00:11:59,708 --> 00:12:02,042
If you want to survive in this toilet,
141
00:12:02,333 --> 00:12:04,208
mind your own business and no one else's.
142
00:12:05,417 --> 00:12:06,167
That's your bed.
143
00:12:13,125 --> 00:12:15,917
- This girl, Kendall,
is an interesting case.
144
00:12:18,000 --> 00:12:19,958
Clinically speaking, of course.
145
00:12:20,250 --> 00:12:21,375
- Yes, most unusual.
146
00:12:24,083 --> 00:12:26,083
- Not much about the others.
147
00:12:26,375 --> 00:12:27,875
Two pages about her.
148
00:12:31,458 --> 00:12:34,583
I'd like to know when you're
going to find time for me.
149
00:12:36,083 --> 00:12:40,250
Don't forget, you owe
me your position here.
150
00:12:42,333 --> 00:12:45,667
I don't think you'd enjoy
going back to breaking rocks,
151
00:12:45,958 --> 00:12:46,583
would you?
152
00:12:49,250 --> 00:12:51,292
There's no need to worry.
153
00:12:51,583 --> 00:12:52,875
I'm not going to.
154
00:12:56,167 --> 00:12:58,000
I like you being here.
155
00:12:58,292 --> 00:13:02,292
Only remember, you're not so much a doctor
156
00:13:02,583 --> 00:13:05,625
as a wretched uxoricide.
157
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
- Are you waiting for me to
throw it in the garbage can?
158
00:13:15,000 --> 00:13:15,625
Take it away!
159
00:13:15,917 --> 00:13:17,875
- Oh, thank you! Thank you very much.
160
00:13:18,167 --> 00:13:19,125
- Show in Malone.
161
00:13:19,417 --> 00:13:20,458
- Yes, at once.
162
00:13:33,500 --> 00:13:34,417
- Come in.
163
00:13:34,708 --> 00:13:35,458
Come in, Malone.
164
00:13:37,167 --> 00:13:39,333
There's a food parcel
form your mother, dear.
165
00:13:39,625 --> 00:13:41,625
For a prostitute, she has good taste.
166
00:13:47,500 --> 00:13:48,417
You like chocolates?
167
00:13:52,458 --> 00:13:53,917
A fine boy you got.
168
00:13:54,208 --> 00:13:56,792
Pity you won't see him
again until he's a soldier.
169
00:14:07,250 --> 00:14:08,667
Sinus spray.
170
00:14:08,958 --> 00:14:12,000
Relieves nasal congestion
171
00:14:12,292 --> 00:14:16,250
and helps clear irritation in
the throat and oral cavity.
172
00:14:18,250 --> 00:14:22,375
I always find it, even if
it's hidden in a nasal spray.
173
00:14:28,875 --> 00:14:31,542
Trained dogs may not
always tell it's there
174
00:14:31,833 --> 00:14:32,625
but I can.
175
00:14:38,125 --> 00:14:39,542
No.
176
00:14:39,833 --> 00:14:41,167
I'm not ready yet.
177
00:14:41,458 --> 00:14:44,042
You'll know when the times comes.
178
00:14:44,333 --> 00:14:46,625
- Dr. Moran
is wanted immediately
179
00:14:46,917 --> 00:14:48,458
in the male infirmary.
180
00:14:48,750 --> 00:14:51,417
Repeat, Dr. Moran is to go to
the male infirmary at once.
181
00:15:13,042 --> 00:15:14,417
- Leave him alone, I warned you.
182
00:15:14,708 --> 00:15:15,917
- He answers to anybody.
183
00:15:16,208 --> 00:15:17,042
- Anyone except you.
184
00:15:18,042 --> 00:15:19,375
- Good morning.
185
00:15:19,667 --> 00:15:20,708
- Good morning.
186
00:15:22,667 --> 00:15:23,458
- You may go now.
187
00:15:33,833 --> 00:15:35,000
So, here we are again.
188
00:15:36,167 --> 00:15:37,833
- I'm very sorry, doctor.
189
00:15:39,625 --> 00:15:43,750
But they always say I'm not
going to hurt you this time
190
00:15:45,500 --> 00:15:46,833
and then they do.
191
00:15:49,583 --> 00:15:50,708
You know how it is.
192
00:17:17,250 --> 00:17:19,375
- When will you learn to say no?
193
00:17:19,667 --> 00:17:20,750
- The trouble is they grab me
194
00:17:21,042 --> 00:17:22,625
when I'm on the sentimental side.
195
00:17:22,917 --> 00:17:24,792
- You try turning the other cheek.
196
00:17:25,083 --> 00:17:26,875
I shall have you transferred
to the women's prison
197
00:17:27,167 --> 00:17:28,500
if you do it again.
198
00:17:28,792 --> 00:17:29,792
So be more careful.
199
00:17:30,792 --> 00:17:32,292
- Got some clients for you, doc.
200
00:17:33,750 --> 00:17:34,375
- Next time.
201
00:17:34,667 --> 00:17:35,458
- Put him over on the bed.
202
00:17:45,083 --> 00:17:47,083
- Make sure you come to my cell tonight
203
00:17:47,375 --> 00:17:49,958
because I wanna fill up
your tank, cutie pie.
204
00:17:50,250 --> 00:17:52,167
- I'm busy tonight, Dicky, dear.
205
00:17:53,167 --> 00:17:54,375
- Dirty slut.
206
00:17:54,667 --> 00:17:55,583
- Better than you.
207
00:17:56,667 --> 00:17:58,750
Seen yourself in the mirror lately?
208
00:17:59,042 --> 00:18:00,333
- I'll kill you for that.
209
00:18:00,625 --> 00:18:02,083
- You don't scare me.
210
00:18:02,375 --> 00:18:03,833
You got no guts.
211
00:18:04,125 --> 00:18:05,292
- Filthy faggot!
212
00:20:14,708 --> 00:20:15,333
- Wait.
213
00:22:15,083 --> 00:22:16,333
- Just listen, cockroach.
214
00:22:16,625 --> 00:22:18,542
Listen to what that
heartless bitch, Rescaut,
215
00:22:18,833 --> 00:22:20,792
is putting that poor
girl, Malone, through.
216
00:22:23,917 --> 00:22:24,625
Hear that?
217
00:22:26,375 --> 00:22:29,792
Women are so cruel to
each other sometimes.
218
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
But we know all about that, don't we?
219
00:22:32,625 --> 00:22:34,042
Once it was fun in here.
220
00:22:35,208 --> 00:22:36,708
There was a porter called Juan.
221
00:22:39,250 --> 00:22:40,375
He was all right.
222
00:22:40,667 --> 00:22:43,292
We screwed him to death, unfortunately.
223
00:26:40,958 --> 00:26:43,625
- Don't let it get you down
or it'll drive you crazy.
224
00:26:43,917 --> 00:26:45,125
Better get used to it.
225
00:26:45,417 --> 00:26:47,208
Sooner or later it'll happen to you.
226
00:26:47,500 --> 00:26:49,875
We've all been through it.
227
00:26:50,167 --> 00:26:50,875
" No!
228
00:26:51,167 --> 00:26:51,792
I won't let them.
229
00:26:52,083 --> 00:26:53,375
I couldn't stand it.
230
00:26:53,667 --> 00:26:54,667
I couldn't.
231
00:26:54,958 --> 00:26:55,875
- They do what they want.
232
00:26:56,167 --> 00:26:57,583
You have no choice in here.
233
00:26:57,875 --> 00:26:59,458
We're just numbers, that's all.
234
00:26:59,750 --> 00:27:03,250
Not human beings and the sooner
you accept that the better.
235
00:27:05,708 --> 00:27:07,375
- No, I'd rather die!
236
00:27:22,458 --> 00:27:24,583
- I think I'll go to the laundry today.
237
00:27:24,875 --> 00:27:25,458
Yeah.
238
00:27:26,542 --> 00:27:29,500
I have the right to do
whatever I like around here.
239
00:27:29,792 --> 00:27:30,917
I'd say I've earned it.
240
00:27:31,208 --> 00:27:32,167
20 years inside.
241
00:27:38,000 --> 00:27:38,875
Hang on, girl.
242
00:27:40,000 --> 00:27:40,667
You'll need this,
243
00:27:40,958 --> 00:27:42,792
otherwise you'll never
see to comb your hair.
244
00:27:45,083 --> 00:27:46,917
No need to thank me, love.
245
00:27:47,208 --> 00:27:49,750
I don't expect anything
in return like some do.
246
00:27:55,042 --> 00:27:56,750
- Rise and shine!
247
00:27:57,042 --> 00:27:58,417
Time to get up!
248
00:28:00,292 --> 00:28:01,042
Wake up!
249
00:28:03,292 --> 00:28:04,375
On your feet!
250
00:28:06,250 --> 00:28:07,625
Wake up in there!
251
00:28:09,833 --> 00:28:11,958
Get up all of you or you'll get no coffee!
252
00:28:14,250 --> 00:28:15,292
Come on!
253
00:28:15,583 --> 00:28:17,208
On your feet!
254
00:28:17,500 --> 00:28:18,583
Coffee's getting cold.
255
00:28:20,917 --> 00:28:22,458
- Stick to the rules.
256
00:28:22,750 --> 00:28:24,208
It's not worth breaking.
257
00:28:24,500 --> 00:28:25,792
That's my advice to you.
258
00:28:30,250 --> 00:28:32,292
Would you like my coffee ration as well?
259
00:28:32,583 --> 00:28:33,542
- Thanks.
260
00:28:33,833 --> 00:28:36,417
- I hate things to be
wasted and I can't drink it.
261
00:28:38,875 --> 00:28:40,167
Watch out for Hertha.
262
00:28:40,458 --> 00:28:42,750
She spies for the warden,
so keep out of her way.
263
00:28:45,375 --> 00:28:46,375
- Come on, move you girls!
264
00:28:46,667 --> 00:28:47,833
What's the matter with you?
265
00:28:49,542 --> 00:28:50,333
Still in bed?
266
00:28:50,625 --> 00:28:52,250
No coffee if you don't get a move on.
267
00:28:55,042 --> 00:28:56,292
You want to be on the sick list, do you?
268
00:28:56,583 --> 00:28:57,792
All right, take it easy.
269
00:28:58,083 --> 00:28:59,042
I'll bring your coffee.
270
00:29:07,375 --> 00:29:09,000
She obviously needs rest too.
271
00:29:35,292 --> 00:29:36,625
- Hey, you!
272
00:29:36,917 --> 00:29:37,875
Get up!
273
00:29:38,167 --> 00:29:39,208
We've got a job for you!
274
00:29:43,667 --> 00:29:44,875
- Go empty this!
275
00:29:50,958 --> 00:29:52,792
The royal lavatory cleaner.
276
00:29:54,458 --> 00:29:56,667
Hurry up, toilet trash!
277
00:29:56,958 --> 00:29:57,958
What are you waiting for?
278
00:29:58,250 --> 00:29:58,875
Go!
279
00:30:00,375 --> 00:30:01,500
Fast!
280
00:30:01,792 --> 00:30:02,417
Fast!
281
00:30:06,250 --> 00:30:07,000
" No!
282
00:30:09,000 --> 00:30:10,167
- I gave you an order!
283
00:30:10,458 --> 00:30:11,083
Obey it!
284
00:31:11,875 --> 00:31:13,833
- Leave me alone!
285
00:31:29,000 --> 00:31:30,083
- This will cool you down!
286
00:31:30,375 --> 00:31:31,000
Lock it!
287
00:32:02,458 --> 00:32:03,750
- You really have to admit,
288
00:32:04,042 --> 00:32:06,625
your friend got what was coming to her.
289
00:32:06,917 --> 00:32:08,583
- One day I'll make you pay for this,
290
00:32:08,875 --> 00:32:10,000
YOU dirty spying whore!
291
00:32:10,292 --> 00:32:11,333
- No chance, Kitty.
292
00:32:19,667 --> 00:32:21,208
- Open the cell door!
293
00:32:28,083 --> 00:32:29,042
Consuelo!
294
00:32:29,333 --> 00:32:30,250
Come on, don't just stand there!
295
00:32:30,542 --> 00:32:31,458
Get yourself together!
296
00:32:31,750 --> 00:32:32,875
Dress!
297
00:32:33,167 --> 00:32:33,875
Fast!
298
00:32:34,167 --> 00:32:35,917
The chief warden wants to see you.
299
00:32:44,625 --> 00:32:47,667
- I knew you wouldn't have
to wait long, Consuelo.
300
00:32:47,958 --> 00:32:52,000
You've been chosen because
you're young and pretty.
301
00:32:52,292 --> 00:32:53,625
You're going to be happy there.
302
00:32:54,625 --> 00:32:55,333
Go on!
303
00:33:02,167 --> 00:33:03,917
- You planned this, Hertha.
304
00:33:04,208 --> 00:33:07,750
- If you like, I can put in a
word for you too, Kitty puss.
305
00:33:08,708 --> 00:33:10,708
- You lousy bitch!
306
00:34:58,625 --> 00:35:00,917
- Get in there!
307
00:35:48,333 --> 00:35:51,958
- She's certainly an
attractive young woman.
308
00:35:53,458 --> 00:35:55,875
- It's a pity to waste her like that.
309
00:35:56,167 --> 00:35:57,917
- You mean you'd like her yourself?
310
00:35:59,375 --> 00:36:02,208
- I sometimes wonder if you
wouldn't be more at home
311
00:36:02,500 --> 00:36:03,917
in another kind of house.
312
00:36:08,042 --> 00:36:10,792
- Might be quite an idea.
313
00:36:22,333 --> 00:36:23,625
" No!
314
00:37:03,167 --> 00:37:03,833
- Come on!
315
00:37:04,125 --> 00:37:05,417
Come on! Come in here!
316
00:37:05,708 --> 00:37:06,583
There she is.
317
00:37:08,958 --> 00:37:11,125
We'll have a little fun and nobody cares.
318
00:37:11,417 --> 00:37:12,542
- She's a virgin?
319
00:37:12,833 --> 00:37:14,625
- There's
one way to find out.
320
00:37:18,958 --> 00:37:20,250
- No.
321
00:37:20,542 --> 00:37:21,125
No.
322
00:37:32,500 --> 00:37:33,250
- Let go!
323
00:37:43,333 --> 00:37:44,083
Please!
324
00:37:47,208 --> 00:37:48,125
- Come here!
325
00:38:00,250 --> 00:38:01,000
" No!
326
00:38:21,625 --> 00:38:23,708
- This is much better!
327
00:38:24,000 --> 00:38:26,208
Now you're gonna think of me.
328
00:39:41,667 --> 00:39:43,958
- Yeah, you're gonna like it!
329
00:39:46,167 --> 00:39:48,125
- You're never gonna want
anybody in after this.
330
00:40:57,500 --> 00:40:58,417
- Come on, this way!
331
00:41:26,708 --> 00:41:27,875
Send them away!
332
00:41:29,083 --> 00:41:30,083
- Back to work.
333
00:41:30,375 --> 00:41:31,417
- Come on.
334
00:41:31,708 --> 00:41:33,083
- It has nothing to do with you.
335
00:41:43,333 --> 00:41:44,792
- Laura should be careful now.
336
00:41:45,083 --> 00:41:46,708
Don't overdo the punishments.
337
00:41:47,000 --> 00:41:48,875
A group of do-gooders has been formed
338
00:41:49,167 --> 00:41:50,792
to protect their rights
339
00:41:51,083 --> 00:41:53,833
and the ministry is playing it very cool.
340
00:41:54,125 --> 00:41:56,917
- I've done nothing except
apply the rules of discipline.
341
00:41:57,208 --> 00:41:58,458
- You do just as you like.
342
00:41:59,625 --> 00:42:02,208
- We house a hundred female prisoners,
343
00:42:02,500 --> 00:42:04,792
many of whom are desperate and dangerous
344
00:42:05,083 --> 00:42:07,792
and they only understand one law,
345
00:42:08,083 --> 00:42:09,708
the one that hurts them physically.
346
00:42:11,042 --> 00:42:13,542
- I have to go take care
of my little bastards now.
347
00:42:13,833 --> 00:42:14,458
- Wait.
348
00:42:18,000 --> 00:42:18,625
What is it?
349
00:42:20,875 --> 00:42:22,292
- Good morning, Chief Inspector.
350
00:42:22,583 --> 00:42:23,583
- Good morning, Rescaut.
351
00:42:23,875 --> 00:42:24,833
- Well?
352
00:42:25,125 --> 00:42:27,333
- I had to put Kendall back in her cell.
353
00:42:27,625 --> 00:42:29,083
- She was supposed to
be in isolation a week.
354
00:42:29,375 --> 00:42:31,917
- Yes, but bones is all we
would've found at the end of it.
355
00:42:32,208 --> 00:42:34,333
She's been torn to bits by rats.
356
00:43:29,625 --> 00:43:31,083
- What is that?
357
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
- It sounds Pilar.
358
00:43:34,375 --> 00:43:35,750
- We better see what's wrong.
359
00:43:36,042 --> 00:43:37,792
Call someone, quickly!
360
00:43:38,083 --> 00:43:39,083
She must be sick.
361
00:43:40,542 --> 00:43:42,208
Oh my goodness.
362
00:43:54,208 --> 00:43:56,917
- What's the matter with you, Pilar?
363
00:43:58,958 --> 00:44:00,417
Pilar, what's wrong?
364
00:44:01,375 --> 00:44:02,458
- I'm sick!
365
00:44:02,750 --> 00:44:04,500
I'm sick, call the doctor!
366
00:44:17,167 --> 00:44:18,125
- Pilar, what is it?
367
00:44:18,417 --> 00:44:20,125
Can I get you something?
368
00:44:25,083 --> 00:44:26,458
- ls somebody getting the doctor?
369
00:44:26,750 --> 00:44:28,167
We mustn't let her die!
370
00:44:28,458 --> 00:44:29,375
Do something!
371
00:44:32,583 --> 00:44:34,292
- Somebody do something!
372
00:44:40,542 --> 00:44:42,000
- What is it, Pilar? What's the matter?
373
00:44:42,292 --> 00:44:44,708
Why are you making so much
fuss over a bitter belly?
374
00:44:48,083 --> 00:44:50,333
- Call the
doctor! Call the doctor!
375
00:44:50,625 --> 00:44:51,750
Call the doctor!
376
00:44:53,250 --> 00:44:54,833
- Shut up, all of you!
377
00:44:55,125 --> 00:44:56,750
- Call the
doctor! Call the doctor!
378
00:44:57,042 --> 00:44:58,208
Call the doctor!
379
00:44:58,500 --> 00:44:59,625
Call the doctor!
380
00:45:00,792 --> 00:45:02,542
Call the doctor!
381
00:45:02,833 --> 00:45:03,958
Call the doctor!
382
00:45:09,375 --> 00:45:10,125
- Come on, now!
383
00:45:10,417 --> 00:45:12,417
Break it up! Back to work!
384
00:45:16,542 --> 00:45:17,458
- All right.
385
00:45:18,583 --> 00:45:20,042
Calm down.
386
00:45:20,333 --> 00:45:21,250
I'm here now, Pilar.
387
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Let me examine you.
388
00:45:24,250 --> 00:45:25,292
Here I am.
389
00:45:37,083 --> 00:45:38,583
What's wrong with her?
390
00:45:38,875 --> 00:45:39,833
- She's faking it.
391
00:45:41,917 --> 00:45:42,667
- She's a sick girl.
392
00:45:42,958 --> 00:45:44,208
There's nothing fake about it.
393
00:45:45,833 --> 00:45:47,500
She's covered in rat bites.
394
00:45:47,792 --> 00:45:49,750
She must be taken to
the infirmary at once!
395
00:45:50,042 --> 00:45:51,208
- Without the head warden's order,
396
00:45:51,500 --> 00:45:52,750
it's absolutely impossible.
397
00:45:53,042 --> 00:45:54,250
- I'll assume complete responsibility.
398
00:45:54,542 --> 00:45:55,625
- What is all this?
399
00:45:57,375 --> 00:45:58,042
Leave us.
400
00:45:58,333 --> 00:45:59,292
- This prisoner is very ill.
401
00:45:59,583 --> 00:46:01,417
She must have medical care at once.
402
00:46:01,708 --> 00:46:02,250
- Don't worry over her.
403
00:46:02,542 --> 00:46:04,458
Her wounds are self-inflicted.
404
00:46:04,750 --> 00:46:07,125
She's mentally, slightly disturbed.
405
00:46:07,417 --> 00:46:09,292
We'll soon find out what's wrong.
406
00:46:09,583 --> 00:46:11,958
- I want her put in the hospital, now.
407
00:46:13,208 --> 00:46:15,792
- But of course, whatever
you think best, doctor.
408
00:46:16,083 --> 00:46:18,000
- How's the patient feeling today?
409
00:46:18,292 --> 00:46:19,917
- If it hadn't been for you, doctor.
410
00:46:21,333 --> 00:46:22,583
- Time is the best healer.
411
00:46:26,500 --> 00:46:28,458
You're not bad for two weeks.
412
00:46:28,750 --> 00:46:30,583
- What're you doing in a place like this?
413
00:46:35,625 --> 00:46:37,583
- You mean why am I wearing this uniform?
414
00:46:44,417 --> 00:46:45,917
Ever heard of euthanasia?
415
00:46:47,667 --> 00:46:48,417
- Mhmm.
416
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
- My wife was suffering from cancer.
417
00:46:55,083 --> 00:46:56,417
She didn't have long to live.
418
00:46:59,042 --> 00:47:00,542
A question of days, that's all.
419
00:47:04,583 --> 00:47:05,458
The pain was awful.
420
00:47:09,083 --> 00:47:11,000
I swore that I would do
anything in the world
421
00:47:11,292 --> 00:47:12,458
I could to help her.
422
00:47:17,458 --> 00:47:18,542
She got worse everyday.
423
00:47:21,583 --> 00:47:22,583
Nobody could save her.
424
00:47:27,333 --> 00:47:29,167
Never saw anyone suffer like that.
425
00:47:30,625 --> 00:47:32,667
She begged me to put
her out of her misery.
426
00:47:39,833 --> 00:47:40,833
So I killed her.
427
00:47:42,042 --> 00:47:45,000
- But you're guilty only of too much love.
428
00:47:46,542 --> 00:47:47,625
- Yes, guilty.
429
00:47:49,583 --> 00:47:51,167
No one has the right to take life.
430
00:47:52,625 --> 00:47:55,000
I'm a murderer and I'm
paying for my crime.
431
00:47:59,792 --> 00:48:03,958
- I have to confess something as well.
432
00:48:05,208 --> 00:48:09,458
You told me your secret,
so I know I can trust you.
433
00:48:11,208 --> 00:48:12,417
- Don't confess anything.
434
00:48:15,917 --> 00:48:17,708
I know all there is to know about you.
435
00:48:21,792 --> 00:48:24,625
Your report was very long and detailed.
436
00:48:26,833 --> 00:48:30,167
The only thing that was missing
437
00:48:30,458 --> 00:48:32,250
was your academic qualifications.
438
00:48:39,000 --> 00:48:39,750
Rest now.
439
00:48:49,083 --> 00:48:51,458
- Why the hell
doesn't she show herself?
440
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
- Playing hard to get
441
00:48:53,042 --> 00:48:54,417
or maybe she's been transferred.
442
00:48:58,000 --> 00:48:59,667
- She's up there hiding.
443
00:48:59,958 --> 00:49:02,083
She'll show herself in a minute.
444
00:49:02,375 --> 00:49:03,250
You'll see.
445
00:49:18,500 --> 00:49:20,958
- Malone, here's your lover.
446
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
- Who the hell do you mean?
447
00:49:22,375 --> 00:49:22,958
- Come on.
448
00:49:23,250 --> 00:49:25,708
Why don't you show him a
bit of leg or something?
449
00:49:26,000 --> 00:49:28,208
Keep the poor boy in
the boil, why don't you?
450
00:49:30,208 --> 00:49:31,625
Come on.
451
00:49:31,917 --> 00:49:32,750
Help me move the bed.
452
00:49:42,458 --> 00:49:44,125
- There she is!
453
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
Oh, look at those jugs!
454
00:50:26,750 --> 00:50:27,375
Ah!
455
00:50:28,958 --> 00:50:32,208
If I could get my mouth on those tits.
456
00:50:38,042 --> 00:50:39,875
I've never seen boobies like that.
457
00:50:40,167 --> 00:50:41,625
Why don't you come down here, baby?
458
00:50:46,917 --> 00:50:48,792
- Can't you see what she's doing to you?
459
00:50:49,083 --> 00:50:49,708
Stop it at once!
460
00:50:50,000 --> 00:50:54,417
She's turning all of you into
a bunch of drooling savages!
461
00:50:54,708 --> 00:50:56,250
Don't look, please!
462
00:50:58,417 --> 00:50:59,875
It's disgusting!
463
00:51:00,833 --> 00:51:03,042
Listen, I satisfied you once.
464
00:51:03,333 --> 00:51:04,917
I couldn't afford you anymore.
465
00:51:05,208 --> 00:51:08,500
You swore you only wanted me!
466
00:51:15,375 --> 00:51:17,292
Stop staring up at that window!
467
00:51:20,667 --> 00:51:23,458
Take your eyes off that
nasty little whore.
468
00:51:24,542 --> 00:51:26,542
She's only teasing you.
469
00:51:26,833 --> 00:51:28,083
Making fools of you.
470
00:51:30,333 --> 00:51:31,250
Believe me.
471
00:51:34,083 --> 00:51:36,750
Don't expect me to help you
out when she's got you hot.
472
00:51:37,042 --> 00:51:37,958
I'm no substitute.
473
00:51:42,583 --> 00:51:43,792
- What was that, Leander?
474
00:51:47,958 --> 00:51:49,333
- What did I do?
475
00:51:51,125 --> 00:51:51,833
Wait a minute.
476
00:52:14,208 --> 00:52:15,583
- Get down from there!
477
00:52:15,875 --> 00:52:16,958
What the hell are you trying to prove?
478
00:52:17,250 --> 00:52:18,125
- Hey!
479
00:52:18,417 --> 00:52:19,292
- Come on, cut it out!
480
00:52:47,875 --> 00:52:49,708
- Oh, doctor.
481
00:52:50,000 --> 00:52:51,167
They stuffed in a stick.
482
00:52:52,542 --> 00:52:54,708
I'll never get over this.
483
00:52:59,542 --> 00:53:00,750
I'll never recover.
484
00:53:01,042 --> 00:53:02,333
- You'll recover, all right.
485
00:53:02,625 --> 00:53:03,625
Don't worry, Leander.
486
00:53:05,000 --> 00:53:08,417
I will have you transferred
to the women's hospital.
487
00:53:09,750 --> 00:53:11,292
- Oh, I'm scared, doctor.
488
00:53:13,708 --> 00:53:15,542
I love it just being alive.
489
00:53:18,125 --> 00:53:20,292
I'll go to hell if I die.
490
00:53:20,583 --> 00:53:21,458
- Of course you won't.
491
00:53:22,583 --> 00:53:24,167
- My mother said I'm a sinner.
492
00:53:24,458 --> 00:53:26,125
She condemned me.
493
00:53:28,708 --> 00:53:31,583
- When you're face to face with Jesus,
494
00:53:31,875 --> 00:53:35,208
you will have no reason to bow your head.
495
00:53:38,875 --> 00:53:40,875
You already had your hell on Earth.
496
00:53:43,458 --> 00:53:44,042
Leander?
497
00:54:05,250 --> 00:54:07,833
- Awful way to end up.
498
00:54:08,125 --> 00:54:09,875
- I don't envy him.
499
00:54:10,167 --> 00:54:10,792
" No!
500
00:54:12,083 --> 00:54:14,208
Of course I refuse to put my
name on his death certificate!
501
00:54:14,500 --> 00:54:15,250
It's infamous!
502
00:54:15,542 --> 00:54:17,292
It goes against my professional ethics
503
00:54:17,583 --> 00:54:19,125
and it goes against my conscience!
504
00:54:20,292 --> 00:54:22,833
- Your professional
ethics, your conscience,
505
00:54:23,125 --> 00:54:25,583
you didn't allow your
conscience to stop you
506
00:54:25,875 --> 00:54:27,208
from committing murder.
507
00:54:27,500 --> 00:54:30,083
You're very self-righteous
for a wife killer.
508
00:54:31,917 --> 00:54:33,750
- The price of that
error, if error it was,
509
00:54:34,042 --> 00:54:35,417
I'm paying it now.
510
00:54:35,708 --> 00:54:37,250
I have a document that
gives a true account
511
00:54:37,542 --> 00:54:39,917
of Leander's death and the
signature on it is mine!
512
00:54:40,208 --> 00:54:41,750
I refuse to sign this falsehood!
513
00:54:42,042 --> 00:54:43,500
- Calm down, doctor.
514
00:54:43,792 --> 00:54:46,250
What makes you think
anyone would believe it?
515
00:54:46,542 --> 00:54:48,750
No one's gonna take the word of a murderer
516
00:54:49,042 --> 00:54:50,083
against the two of us.
517
00:54:51,083 --> 00:54:52,375
We just want your signature.
518
00:54:52,667 --> 00:54:53,208
" No!
519
00:54:53,500 --> 00:54:54,708
You'll never be able to buy that.
520
00:54:55,000 --> 00:54:56,917
- As you wish, I don't care.
521
00:54:57,208 --> 00:54:58,750
It's only a formality.
522
00:54:59,042 --> 00:55:02,083
Nevermind, your signature's
not indispensable.
523
00:55:21,083 --> 00:55:21,958
You may go.
524
00:55:22,250 --> 00:55:23,792
Your conscience is still intact.
525
00:55:27,417 --> 00:55:28,292
Doctor Moran?
526
00:55:29,333 --> 00:55:31,667
With regard to your suggestion
that the Kendall girl
527
00:55:31,958 --> 00:55:35,167
should have a more, a softer kind of job
528
00:55:35,458 --> 00:55:38,208
to suit her delicate, physical condition,
529
00:55:38,500 --> 00:55:39,875
unless you do as I ask,
530
00:55:41,833 --> 00:55:43,542
I'll oppose it.
531
00:57:57,750 --> 00:58:00,625
- What an awful place this is.
532
00:58:00,917 --> 00:58:03,292
- They call this gravel pit "The Grave."
533
00:58:03,583 --> 00:58:05,833
Too many prisoners have
given their lives to it.
534
00:58:06,125 --> 00:58:07,917
Either working to death
or buried in slides.
535
00:58:08,208 --> 00:58:09,917
- I can believe it, Pilar.
536
00:58:10,208 --> 00:58:13,208
But I thought this kind of
hard labor had been abolished.
537
00:58:13,500 --> 00:58:15,667
At least, for female prisoners.
538
00:58:15,958 --> 00:58:17,417
This place is really prehistoric.
539
00:58:19,583 --> 00:58:20,458
It's so cruel.
540
00:58:23,250 --> 00:58:24,167
- Lay off, will you?
541
00:58:25,292 --> 00:58:26,833
- You're a monster!
542
00:58:54,292 --> 00:58:57,458
- Luckily I haven't had to come
here to the pit very often.
543
00:58:58,667 --> 00:59:02,125
I certainly wouldn't have
lasted 20 years, I can tell you.
544
00:59:04,500 --> 00:59:05,417
We continue at this rate,
545
00:59:05,708 --> 00:59:08,250
you can fix my funeral
for a week from now.
546
00:59:08,542 --> 00:59:10,250
- Can I give you a hand, Pilar?
547
00:59:10,542 --> 00:59:11,208
- No, thanks.
548
00:59:12,250 --> 00:59:13,500
- Why don't you help her?
549
00:59:13,792 --> 00:59:15,917
- I told you already, leave her alone!
550
00:59:16,208 --> 00:59:19,042
- One of these days, I swear
I'm gonna smash your face in!
551
00:59:19,333 --> 00:59:20,167
- Go right ahead!
552
00:59:20,458 --> 00:59:22,500
See what you get from me!
553
01:00:44,000 --> 01:00:44,833
- Consuelo.
554
01:00:50,583 --> 01:00:51,333
Consuelo.
555
01:00:53,250 --> 01:00:54,625
Poor girl's dead.
556
01:00:55,708 --> 01:00:56,833
Dead.
557
01:01:35,542 --> 01:01:38,292
- Here's a piece of information
that might interest you.
558
01:01:40,083 --> 01:01:42,417
It's addressed to the wardens
of all the state prisons.
559
01:01:42,708 --> 01:01:43,833
Apparently a reporter has sneaked
560
01:01:44,125 --> 01:01:45,208
into one of our penitentiaries
561
01:01:45,500 --> 01:01:47,167
in the guise of a female prisoner
562
01:01:47,458 --> 01:01:50,083
in order to investigate
conditions and exposed and oppress
563
01:01:50,375 --> 01:01:51,875
the violence and depravity condoned
564
01:01:52,167 --> 01:01:54,125
by officers responsible for order.
565
01:02:35,833 --> 01:02:36,708
- Just as I imagined.
566
01:02:37,000 --> 01:02:37,750
Thank you, Hertha.
567
01:02:38,042 --> 01:02:40,500
- I thought she was a little
odd as soon as I saw her.
568
01:02:49,667 --> 01:02:50,292
" Stop!
569
01:02:51,542 --> 01:02:53,375
That will do for now.
570
01:02:57,833 --> 01:03:01,625
No you're going to explain,
peacefully and precisely,
571
01:03:01,917 --> 01:03:03,667
the main reason a common hooker like you
572
01:03:03,958 --> 01:03:06,417
is poking her nose in places
where it doesn't belong.
573
01:03:08,500 --> 01:03:10,542
You'll tell me because I'm very patient.
574
01:03:13,625 --> 01:03:14,625
- I keep a diary.
575
01:03:14,917 --> 01:03:16,083
- I know that already.
576
01:03:21,000 --> 01:03:22,708
I want to know why you keep it.
577
01:03:29,000 --> 01:03:30,375
And don't forget,
578
01:03:30,667 --> 01:03:32,333
I want you to tell the truth.
579
01:04:26,833 --> 01:04:30,250
Let's see if this little
game loosens your tongue.
580
01:05:37,625 --> 01:05:39,000
Well, are you ready to speak?
581
01:05:40,458 --> 01:05:41,208
- No.
582
01:06:07,083 --> 01:06:07,875
" No!
583
01:06:09,125 --> 01:06:10,333
No!
584
01:06:10,625 --> 01:06:11,250
Bastards!
585
01:06:16,750 --> 01:06:17,417
- I'll tell you.
586
01:06:17,708 --> 01:06:18,542
' Speak up now!
587
01:06:19,917 --> 01:06:21,250
- I'm a reporter.
588
01:06:24,167 --> 01:06:25,083
- Take the bell off!
589
01:06:34,250 --> 01:06:35,917
- I can' take any more of that.
590
01:06:36,208 --> 01:06:37,625
- You have to tell me the truth.
591
01:06:41,958 --> 01:06:43,708
- My name is Emanuelle.
592
01:06:51,125 --> 01:06:53,167
- She confessed she's doing a survey
593
01:06:53,458 --> 01:06:56,208
on behalf of Amnesty International.
594
01:06:56,500 --> 01:07:00,083
- Oh, Amnesty, the
protectors of human rights.
595
01:07:00,375 --> 01:07:01,917
They're busy on a witch hunt right now,
596
01:07:02,208 --> 01:07:04,958
trying to throw light on prison cruelty.
597
01:07:06,125 --> 01:07:08,417
- The thing that surprises me the most
598
01:07:08,708 --> 01:07:11,583
is that she's come here
on her own initiative
599
01:07:11,875 --> 01:07:13,833
and nobody knows where she's gone to.
600
01:07:14,792 --> 01:07:15,667
No one.
601
01:07:16,792 --> 01:07:18,375
- We can soon check up on that.
602
01:07:18,667 --> 01:07:20,250
She must be so stupid
to come here incognito
603
01:07:20,542 --> 01:07:22,125
without telling anyone where she is.
604
01:07:25,208 --> 01:07:28,750
What I can't explain is how
the devil she wound up in here.
605
01:07:30,000 --> 01:07:31,292
- It's all fake.
606
01:07:31,583 --> 01:07:33,542
Her documents, dossier.
607
01:07:33,833 --> 01:07:36,250
Passed even the police men
who put her in the wagon.
608
01:07:37,375 --> 01:07:38,333
- Extraordinary.
609
01:07:38,625 --> 01:07:40,083
What an extraordinary girl.
610
01:07:41,167 --> 01:07:42,500
We better stay wide awake.
611
01:07:43,750 --> 01:07:45,750
She had great courage.
612
01:07:46,042 --> 01:07:48,208
- I've made preparations.
613
01:07:48,500 --> 01:07:51,542
She installed in the
apartment reserved for VIPs.
614
01:07:51,833 --> 01:07:52,625
- Marvelous.
615
01:07:53,583 --> 01:07:56,208
I, myself, couldn't have
thought of a better solution.
616
01:07:57,333 --> 01:07:59,208
- I hope she's intelligent
enough to realize
617
01:07:59,500 --> 01:08:02,833
I'm going to do everything I
can to improve her situation.
618
01:08:03,125 --> 01:08:05,417
I'll keep her in bed, comfy and warm.
619
01:08:41,583 --> 01:08:42,958
- You're the object of special treatment
620
01:08:43,250 --> 01:08:44,917
to make up for earlier.
621
01:08:45,208 --> 01:08:47,542
In fact, you'll soon be
in condition to leave,
622
01:08:47,833 --> 01:08:50,875
sooner, in fact, than
you can possibly imagine.
623
01:08:54,750 --> 01:08:56,000
- Here's a good one.
624
01:08:56,292 --> 01:08:58,667
"According to the report,
there is to be an amnesty
625
01:08:58,958 --> 01:09:01,208
"and your momma and I
pray that we have you here
626
01:09:01,500 --> 01:09:03,208
"at home with us soon."
627
01:09:04,958 --> 01:09:06,458
- This is from the inspectorate.
628
01:09:06,750 --> 01:09:09,917
"Some politicians are
investigating the disappearance
629
01:09:10,208 --> 01:09:12,500
"of girl report Emanuelle Sterman.
630
01:09:12,792 --> 01:09:14,708
"They thing the journalist is languishing
631
01:09:15,000 --> 01:09:17,792
"in some prison somewhere
under a false name."
632
01:09:20,333 --> 01:09:21,458
She's trapped.
633
01:09:21,750 --> 01:09:22,875
She wasn't bright enough.
634
01:09:23,167 --> 01:09:25,917
There are no copies of
her falsified documents.
635
01:09:26,208 --> 01:09:29,167
So Sterman has disappeared
and Kendall doesn't exist.
636
01:09:29,458 --> 01:09:30,958
- This has been sent to
every state institution
637
01:09:31,250 --> 01:09:32,458
in the country.
638
01:09:32,750 --> 01:09:34,417
They obviously don't know where she is.
639
01:09:36,750 --> 01:09:38,042
We must be careful, however.
640
01:09:39,083 --> 01:09:41,000
- Three drops a day should do the trick.
641
01:09:57,833 --> 01:09:58,583
- Laura?
642
01:10:02,083 --> 01:10:03,083
Laura? Laura?
643
01:10:05,667 --> 01:10:06,958
Laura, this is Pilar.
644
01:10:29,125 --> 01:10:30,125
She looks bad.
645
01:10:30,417 --> 01:10:31,292
They must've drugged her.
646
01:10:31,583 --> 01:10:32,958
They want her out of the way.
647
01:10:33,250 --> 01:10:35,333
- We must save her but I don't know how.
648
01:10:36,500 --> 01:10:39,417
It only takes one wrong
move and she'll be finished.
649
01:10:41,458 --> 01:10:42,625
- This passkey will help you.
650
01:10:42,917 --> 01:10:43,792
I've had it for years.
651
01:10:45,167 --> 01:10:46,917
- How did you manage to get it?
652
01:10:47,208 --> 01:10:50,000
- As a girl, I used to be a
very well-known pickpocket.
653
01:10:53,042 --> 01:10:53,625
- Who's there?
654
01:10:54,583 --> 01:10:56,083
- It's Miguel, doctor.
655
01:10:56,375 --> 01:10:58,042
- All right, I've finished with Pilar.
656
01:10:59,417 --> 01:11:00,750
- Good afternoon, doctor.
657
01:11:01,667 --> 01:11:02,417
- Thank you, doctor.
658
01:11:02,708 --> 01:11:04,792
I'll come back tomorrow
if I don't feel better.
659
01:11:05,083 --> 01:11:06,208
- Let's hope you will be.
660
01:11:06,500 --> 01:11:08,083
- I just wanted to see you.
661
01:11:08,375 --> 01:11:08,958
- How are you, Miguel?
662
01:11:09,250 --> 01:11:10,792
- I've got a bit of a sore throat.
663
01:11:12,792 --> 01:11:14,125
- I'll give you something for it.
664
01:11:14,417 --> 01:11:16,000
- You know, I've got myself a motorboat.
665
01:11:16,292 --> 01:11:17,417
- Motorboat?
666
01:11:17,708 --> 01:11:19,208
- So I can go deep sea fishing
667
01:11:19,500 --> 01:11:21,750
and if you like, I can
take you for a trip.
668
01:11:22,042 --> 01:11:22,750
A long trip.
669
01:11:23,042 --> 01:11:25,250
All you have to do is ask.
670
01:12:21,458 --> 01:12:22,917
- Laura!
671
01:12:23,208 --> 01:12:24,167
Laura!
672
01:12:32,750 --> 01:12:33,833
Laura, can you hear me?
673
01:12:35,000 --> 01:12:36,333
Can you hear what I'm saying?
674
01:12:40,417 --> 01:12:41,125
- Yes.
675
01:12:43,583 --> 01:12:44,958
- They're trying to poison you.
676
01:12:45,250 --> 01:12:46,625
Don't drink any more coffee.
677
01:12:47,833 --> 01:12:49,000
Don't touch another drop.
678
01:12:51,792 --> 01:12:52,417
But fake it.
679
01:12:53,500 --> 01:12:55,583
You have to look as if you've drunk it.
680
01:12:55,875 --> 01:12:56,833
You'll have to pretend.
681
01:12:58,708 --> 01:12:59,708
Your life is at stake.
682
01:13:12,417 --> 01:13:13,833
- Have some coffee.
683
01:13:14,125 --> 01:13:15,208
It'll make you feel better.
684
01:13:16,250 --> 01:13:18,833
As soon as you transfer
order comes, you can leave.
685
01:13:20,333 --> 01:13:21,083
Drink up, now.
686
01:13:22,292 --> 01:13:23,042
Go on.
687
01:14:09,708 --> 01:14:11,958
- Inform everyone but be careful.
688
01:14:12,250 --> 01:14:14,333
Don't let Hertha find
out what we're doing.
689
01:14:14,625 --> 01:14:16,000
- What's that huddle about?
690
01:14:16,292 --> 01:14:16,917
Break it up!
691
01:14:17,208 --> 01:14:18,917
- Nothing to turn your hair gray.
692
01:18:05,625 --> 01:18:07,042
- Reply that I've already given them
693
01:18:07,333 --> 01:18:08,625
the authority they need.
694
01:18:08,917 --> 01:18:10,125
- Very well, inspector.
695
01:18:17,583 --> 01:18:20,167
- Certainly nothing very
official-looking about this.
696
01:18:22,250 --> 01:18:23,208
Doctor Moran.
697
01:19:23,417 --> 01:19:24,458
- All set.
698
01:19:24,750 --> 01:19:26,125
As soon as she's back in
her cells, start a fight.
699
01:19:26,417 --> 01:19:28,125
- All right, everyone knows what to do.
700
01:19:28,417 --> 01:19:30,500
- They'll all do as you told them too.
701
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
- Having a secret meeting, you three?
702
01:19:39,917 --> 01:19:42,458
- We were just saying
how we'd like to pop out
703
01:19:42,750 --> 01:19:44,417
for a martini cocktail.
704
01:19:56,958 --> 01:19:58,583
- Pilar, you dirty cow!
705
01:19:59,500 --> 01:20:02,625
I oughta kill you but
there's no point, is there?
706
01:20:02,917 --> 01:20:06,708
By the end of the week you will
have gone where you belong.
707
01:20:07,000 --> 01:20:07,833
- Wanna give us away?
708
01:20:12,125 --> 01:20:13,000
- I do my duty.
709
01:20:15,250 --> 01:20:17,583
I don't wanna get involved.
710
01:20:17,875 --> 01:20:20,917
I think I'd better blow the whistle
711
01:20:21,208 --> 01:20:22,500
to bring you in line.
712
01:20:23,708 --> 01:20:24,333
- Slut!
713
01:20:58,250 --> 01:20:59,250
- Let go!
714
01:21:01,000 --> 01:21:01,833
- Kitty, please.
715
01:21:02,125 --> 01:21:03,333
Hurry! Go now!
716
01:21:07,875 --> 01:21:08,500
" No!
717
01:21:38,917 --> 01:21:39,583
- What's happening?
718
01:21:39,875 --> 01:21:41,167
You weren't meant to be here so soon.
719
01:21:41,458 --> 01:21:43,083
- That goddamn spy, Hertha.
720
01:21:43,375 --> 01:21:45,083
She was about to give everything away.
721
01:21:49,167 --> 01:21:50,292
- Do you feel up to it?
722
01:21:50,583 --> 01:21:51,208
Shall we go?
723
01:21:52,792 --> 01:21:53,542
- Yes.
724
01:21:58,292 --> 01:22:00,208
- Thank you, Kitty.
725
01:23:36,500 --> 01:23:37,583
- Attack them!
726
01:24:47,458 --> 01:24:49,542
- Put them in solitary!
727
01:24:49,833 --> 01:24:50,458
Now!
728
01:25:27,500 --> 01:25:28,833
Pilar, you idiot.
729
01:25:31,500 --> 01:25:32,417
But why?
730
01:25:32,708 --> 01:25:33,750
Why did you do it to her?
731
01:25:34,708 --> 01:25:35,792
- I didn't do anything.
732
01:25:37,000 --> 01:25:39,208
She was right out of her mind.
733
01:25:39,500 --> 01:25:41,583
We were only trying to calm her.
734
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
- You've killed her! She's dead!
735
01:25:46,208 --> 01:25:48,917
- She was nothing but a lousy spy
736
01:25:49,208 --> 01:25:52,583
and like you she had it coming to her!
737
01:27:23,250 --> 01:27:25,042
- You were crazy to take such a risk.
738
01:27:28,250 --> 01:27:29,958
At least you could've told your editor.
739
01:27:30,250 --> 01:27:31,917
Let's hope my letter arrives in time.
740
01:27:33,125 --> 01:27:34,875
- No point in worrying about it now.
741
01:27:35,792 --> 01:27:37,750
We've played our cards.
742
01:27:38,042 --> 01:27:39,917
All we can do is wait and see who wins.
743
01:27:40,208 --> 01:27:41,958
It's fate, that's what it is.
744
01:27:43,500 --> 01:27:44,167
- But whose?
745
01:27:44,458 --> 01:27:45,250
The wife killer's?
746
01:27:46,583 --> 01:27:48,875
- No, the fate of a loving husband
747
01:27:49,167 --> 01:27:51,042
who put his wife out of her misery.
748
01:27:52,375 --> 01:27:53,833
If we ever get out of this alive,
749
01:27:54,125 --> 01:27:56,958
I swear I'll have your case
reopened and tried again.
750
01:30:04,708 --> 01:30:07,167
- Who would have thought?
751
01:30:07,458 --> 01:30:11,458
All of my life I've
minded my own business.
752
01:30:11,750 --> 01:30:14,000
It's all my own fault.
753
01:30:18,833 --> 01:30:19,833
Too late now.
754
01:30:22,208 --> 01:30:23,208
Tell Laura...
755
01:30:29,250 --> 01:30:30,750
Don't say anything.
756
01:30:34,750 --> 01:30:36,000
Somebody feed my cockroach.
757
01:30:38,542 --> 01:30:41,500
He doesn't deserve to go where I'm going.
758
01:30:43,375 --> 01:30:44,083
- Pilar.
759
01:30:45,500 --> 01:30:46,250
Pilar.
760
01:30:53,208 --> 01:30:53,833
Pilar!
761
01:31:00,167 --> 01:31:02,542
- Dr. Moran is not in his cell.
762
01:31:02,833 --> 01:31:03,667
- Find him at once!
763
01:31:05,458 --> 01:31:06,208
Go on!
764
01:31:09,583 --> 01:31:12,000
You stinking little bitch!
765
01:31:13,250 --> 01:31:15,333
You fixed all this, didn't you?
766
01:31:51,083 --> 01:31:53,333
- Search the area over there.
767
01:31:53,625 --> 01:31:54,375
Move!
768
01:31:54,667 --> 01:31:55,667
You, over there!
769
01:31:55,958 --> 01:31:57,542
The rest of you, get down that way!
770
01:31:57,833 --> 01:31:58,458
Find them!
771
01:32:00,708 --> 01:32:03,583
- Time that we started to move.
772
01:32:03,875 --> 01:32:06,417
- Won't be long now before
we're safe and sound
773
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
and miles away.
774
01:35:49,417 --> 01:35:50,500
- Dr. Moran?
775
01:36:37,375 --> 01:36:38,750
Goodbye and good luck.
776
01:36:41,750 --> 01:36:43,042
- I'll be waiting.
777
01:36:43,333 --> 01:36:44,000
- I hope so.
778
01:37:12,083 --> 01:37:14,042
I Crazy eyes I
779
01:37:14,333 --> 01:37:19,125
I They drive me wild I
780
01:37:20,875 --> 01:37:22,958
I Cause I'm high I
781
01:37:23,250 --> 01:37:28,042
I On your smile I
782
01:37:30,083 --> 01:37:32,083
I Our love on trial I
783
01:37:32,375 --> 01:37:37,167
I I lose control I
784
01:37:39,208 --> 01:37:41,292
I Got you deep I
785
01:37:41,583 --> 01:37:46,375
I In my soul I
786
01:37:48,250 --> 01:37:50,542
I Tell you what I feel I
787
01:37:50,833 --> 01:37:52,708
I Be kinda real I
788
01:37:53,000 --> 01:37:56,958
I A natural touch I
789
01:37:57,250 --> 01:38:02,042
I And I need you much too much I
790
01:38:05,417 --> 01:38:08,625
I Taking in the night I
791
01:38:08,917 --> 01:38:10,875
I We'll make it right I
792
01:38:11,167 --> 01:38:15,042
I Your wonderful smile I
793
01:38:15,333 --> 01:38:16,583
I Looking at me I
794
01:38:16,875 --> 01:38:19,583
I It's our last time I
795
01:38:19,875 --> 01:38:24,000
I We'll make crazy love again I
796
01:38:24,292 --> 01:38:27,708
I Never stop until the end I
797
01:38:28,000 --> 01:38:32,792
I We'll make crazy love again I
50612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.