All language subtitles for Busted!.S02E06-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:08,140 "I called the police. They will arrive in ten minutes, 2 00:00:08,210 --> 00:00:09,850 so secure the culprit until then. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,910 A problem might arise, 4 00:00:11,980 --> 00:00:13,820 so please apprehend the killer no matter what." 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,320 You were given that water by the shaman. 6 00:00:16,380 --> 00:00:17,710 -It was the shaman. -The shaman. 7 00:00:17,850 --> 00:00:20,390 And the others were given that water by... 8 00:00:20,450 --> 00:00:22,120 -The woman. -The woman who took the urn. 9 00:00:22,190 --> 00:00:24,330 They said the shaman lives in an abandoned house. 10 00:00:24,390 --> 00:00:25,460 Then is the shaman a ghost? 11 00:00:25,530 --> 00:00:27,400 Then we should find that woman. 12 00:00:27,460 --> 00:00:29,300 No, she's not the killer. 13 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 -She isn't? -No. 14 00:00:30,630 --> 00:00:32,530 -The shaman is at an abandoned house. -My gosh. 15 00:00:33,830 --> 00:00:35,530 Anyone would think she is the killer. 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,870 -Yes, but it's too obvious. -Hold on. 17 00:00:37,940 --> 00:00:39,780 The police are on their way, 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,780 so we need to apprehend one of them. 19 00:00:42,340 --> 00:00:43,980 Depending on where we go 20 00:00:44,310 --> 00:00:46,180 and whom we apprehend, 21 00:00:46,810 --> 00:00:49,010 this story will completely change. 22 00:00:49,420 --> 00:00:50,850 I don't know where to go. 23 00:01:10,740 --> 00:01:11,670 This is the place. 24 00:01:12,370 --> 00:01:13,440 GUIYI VILLAGE 25 00:01:14,270 --> 00:01:15,400 The village seems... 26 00:01:19,950 --> 00:01:21,490 a bit strange. 27 00:01:23,080 --> 00:01:24,210 Hold on. They should be here. 28 00:01:25,490 --> 00:01:26,520 Someone is here. 29 00:01:27,750 --> 00:01:29,420 You're Jong-min, right? 30 00:01:29,490 --> 00:01:31,030 You're such a terrible driver. 31 00:01:31,090 --> 00:01:33,290 -You shouldn't be standing there. -You're unbelievable. 32 00:01:33,360 --> 00:01:35,460 You only joined the team recently. 33 00:01:35,560 --> 00:01:37,400 I received a request 34 00:01:37,460 --> 00:01:39,760 while everyone was lazing around without work. 35 00:01:39,830 --> 00:01:41,160 -What is that? -Why are we here? 36 00:01:42,000 --> 00:01:43,300 Everyone was lazing around. 37 00:01:43,370 --> 00:01:45,570 Someone knocked and left this at the doorstep. 38 00:01:48,070 --> 00:01:49,040 What is this? 39 00:01:52,050 --> 00:01:53,420 Isn't that an urn? 40 00:01:56,650 --> 00:01:58,090 Who left this here? 41 00:01:58,150 --> 00:01:59,320 Gosh. 42 00:02:00,950 --> 00:02:02,150 I gave you a brief overview. 43 00:02:02,620 --> 00:02:04,390 -We are at Guiyi Village. -Yes. 44 00:02:04,460 --> 00:02:05,730 Guiyi? 45 00:02:05,790 --> 00:02:07,330 -Guiyi Village. -"Gui" as in "ear"? 46 00:02:07,390 --> 00:02:08,430 -Yes. -Guiyi Village. 47 00:02:08,500 --> 00:02:09,870 I got a call 48 00:02:09,930 --> 00:02:12,630 from a woman named Ji-yeon. 49 00:02:12,700 --> 00:02:14,400 -Ji-yeon. -That's right. 50 00:02:17,140 --> 00:02:18,910 Who is this? 51 00:02:19,370 --> 00:02:20,640 Who are you? 52 00:02:21,210 --> 00:02:24,450 Please restore justice for my friend, Hye-won. 53 00:02:24,510 --> 00:02:26,210 My name is Ji-yeon. 54 00:02:26,650 --> 00:02:30,250 My friend, Hye-won, recently died. 55 00:02:30,620 --> 00:02:31,820 It seemed like suicide. 56 00:02:32,320 --> 00:02:35,720 But she always told me that she might die. 57 00:02:35,790 --> 00:02:38,330 She always told me that someone might come for her. 58 00:02:38,390 --> 00:02:41,190 Because of the fact that she had depression, 59 00:02:41,660 --> 00:02:43,130 the police ruled it as suicide 60 00:02:43,200 --> 00:02:44,870 and ended the investigation. 61 00:02:44,930 --> 00:02:46,730 But I'm sure it's not suicide. 62 00:02:48,100 --> 00:02:52,640 Are you the one who left an urn at the doorstep of my office? 63 00:02:52,710 --> 00:02:55,950 Hye-won asked me to uncover the truth at Guiyi Village 64 00:02:56,340 --> 00:02:59,580 if she ever happens to die. 65 00:03:00,510 --> 00:03:01,650 Okay. 66 00:03:01,710 --> 00:03:04,310 I will take on the case. I've listened to your story, and... 67 00:03:04,480 --> 00:03:06,020 Hello? 68 00:03:06,490 --> 00:03:07,320 RESTRICTED NUMBER 69 00:03:07,390 --> 00:03:08,960 I wasn't done talking. 70 00:03:09,020 --> 00:03:10,150 Gosh, this is... 71 00:03:11,690 --> 00:03:13,430 I don't even have her number. 72 00:03:13,490 --> 00:03:15,730 Whatever the case, her friend was 73 00:03:15,800 --> 00:03:19,570 under an unknown threat before she passed away. 74 00:03:19,630 --> 00:03:21,270 But the police wrapped it up as a suicide. 75 00:03:21,330 --> 00:03:24,030 So she wants us to restore justice for her friend. 76 00:03:24,500 --> 00:03:28,170 I told her that I will do that, but she hung up on me. 77 00:03:28,240 --> 00:03:30,340 So I didn't get to ask her about the pay. 78 00:03:30,410 --> 00:03:32,050 -My goodness. -I was going to ask, 79 00:03:32,110 --> 00:03:34,450 -but she hung up on me. -It's the most important thing. 80 00:03:34,510 --> 00:03:37,250 The call was from a restricted number, so I can't call her back. 81 00:03:37,320 --> 00:03:40,090 I hope the payment isn't small when we came all the way to Yeosu. 82 00:03:40,150 --> 00:03:42,420 Well, I know that. But... 83 00:03:42,490 --> 00:03:44,830 I don't think we've ever been paid properly. 84 00:03:44,890 --> 00:03:45,820 Everything was for free. 85 00:03:45,890 --> 00:03:48,060 -Anyway, let's go into the village. -Okay. 86 00:03:48,600 --> 00:03:51,040 The detective isn't very helpful anyway. 87 00:03:56,000 --> 00:03:59,270 It's creepy that she gave you that urn. 88 00:03:59,340 --> 00:04:02,080 I don't know if it's all in my head, but the village is chilling. 89 00:04:02,140 --> 00:04:04,140 -Guiyi Village, right? -It's Guiyi Village. 90 00:04:06,750 --> 00:04:08,520 -There's nobody here. -Gosh, what is that? 91 00:04:09,020 --> 00:04:10,590 -She isn't a ghost, is she? -My goodness. 92 00:04:10,980 --> 00:04:13,120 -What is that? -Isn't she wearing mourning attire? 93 00:04:14,990 --> 00:04:16,860 -She startled me. -We should go and talk to her. 94 00:04:16,920 --> 00:04:19,620 -She's praying right now. -Let's keep going. 95 00:04:20,090 --> 00:04:21,830 This village is chilling. 96 00:04:21,890 --> 00:04:23,930 -It's almost deserted. -This place feels weird. 97 00:04:24,000 --> 00:04:25,700 It wasn't cold at the entrance, but now... 98 00:04:26,100 --> 00:04:27,800 -Gosh, she startled me. -My goodness! 99 00:04:29,000 --> 00:04:30,070 She startled me. 100 00:04:30,140 --> 00:04:32,910 Excuse me, ma'am. We are looking for a woman named Ji-yeon. 101 00:04:35,740 --> 00:04:36,740 -My goodness. -Ma'am. 102 00:04:36,810 --> 00:04:39,680 -Isn't that mourning attire? -Her eyes were really scary. 103 00:04:41,210 --> 00:04:42,210 Gosh, I hate this. 104 00:04:42,280 --> 00:04:44,150 -I suddenly feel cold. -I am getting the chills. 105 00:04:44,620 --> 00:04:45,690 Hello. 106 00:04:45,750 --> 00:04:48,020 -Excuse me. -Hello. 107 00:04:48,090 --> 00:04:50,930 Do you know a woman named Ji-yeon? 108 00:04:52,560 --> 00:04:54,460 Do you know a woman named Hye-won? 109 00:04:57,160 --> 00:04:58,630 -What? -Why is she running away? 110 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 What's going on? 111 00:05:00,070 --> 00:05:01,340 Excuse me. 112 00:05:01,400 --> 00:05:03,070 -Excuse me. -Excuse me. 113 00:05:03,170 --> 00:05:04,200 What's going on? 114 00:05:04,270 --> 00:05:05,370 -Excuse me. -Excuse me. 115 00:05:05,440 --> 00:05:07,440 -Excuse me. -Please wait. 116 00:05:07,510 --> 00:05:08,980 -Excuse me. -Please wait. 117 00:05:09,040 --> 00:05:10,570 -My goodness. -She startled me. 118 00:05:11,140 --> 00:05:12,570 Hello. 119 00:05:12,650 --> 00:05:14,820 Do you know a woman named Ji-yeon? 120 00:05:14,880 --> 00:05:16,650 -I feel like we should catch her. -Seriously. 121 00:05:17,120 --> 00:05:18,320 She ran away when she saw us. 122 00:05:18,380 --> 00:05:19,680 Excuse me. Wait. 123 00:05:19,750 --> 00:05:21,090 That woman is throwing stones. 124 00:05:21,150 --> 00:05:22,650 -What? -That woman is throwing stones. 125 00:05:25,090 --> 00:05:26,290 Hello. 126 00:05:26,360 --> 00:05:27,660 Gosh. 127 00:05:27,730 --> 00:05:29,600 Did something happen in this village? 128 00:05:30,430 --> 00:05:31,430 Ji-yeon? 129 00:05:32,930 --> 00:05:34,000 Hye-won. 130 00:05:34,870 --> 00:05:36,140 -Is she... -Hold on. 131 00:05:36,200 --> 00:05:37,870 -There she is. -What is it? 132 00:05:37,940 --> 00:05:39,540 -What is it? -We need to catch her. 133 00:05:39,610 --> 00:05:40,880 Hold on. We need to catch her. 134 00:05:40,940 --> 00:05:42,840 -She ran away earlier. -We need to get her. 135 00:05:44,080 --> 00:05:45,550 -Gosh. -Gosh, she startled me! 136 00:05:45,610 --> 00:05:47,480 -My goodness. -Gosh, she startled me! 137 00:05:47,650 --> 00:05:48,820 My goodness. 138 00:05:54,050 --> 00:05:55,050 -That scared me. -My gosh. 139 00:05:55,520 --> 00:05:56,820 Your scream surprised me. 140 00:05:56,890 --> 00:05:57,860 My goodness. 141 00:05:57,920 --> 00:06:00,020 -What is going on? -I can't do this. 142 00:06:00,630 --> 00:06:02,530 Min-young, I really hate stuff like this. 143 00:06:02,800 --> 00:06:04,300 I hate these kinds of things. 144 00:06:06,570 --> 00:06:07,570 Was she burned? 145 00:06:07,630 --> 00:06:09,130 -Burned? -I think she was burned. 146 00:06:09,200 --> 00:06:11,300 She was burned. Look at her hands. 147 00:06:12,040 --> 00:06:13,270 -For goodness' sake. -Come here. 148 00:06:13,340 --> 00:06:14,610 This is so scary. 149 00:06:14,670 --> 00:06:16,470 Her entire body's burned. 150 00:06:18,040 --> 00:06:20,080 Why aren't her clothes burned? 151 00:06:20,580 --> 00:06:22,680 -This is so scary. -We might die here today. 152 00:06:23,380 --> 00:06:24,880 -Gosh. -Why did the client send us here? 153 00:06:25,390 --> 00:06:26,560 -My goodness. -Hold on. 154 00:06:26,620 --> 00:06:28,090 They are the women we saw earlier. 155 00:06:30,560 --> 00:06:33,100 We found her in this state. 156 00:06:49,380 --> 00:06:51,350 The gods of heaven and earth are enraged 157 00:06:51,410 --> 00:06:55,180 and set out to save this young soul. 158 00:06:55,250 --> 00:06:58,990 Please forgive this poor girl 159 00:06:59,050 --> 00:07:01,850 for the sins she has committed throughout her life 160 00:07:02,560 --> 00:07:04,860 so that her soul won't fall prey to the unholy ghosts 161 00:07:05,260 --> 00:07:07,600 and will be able to return to where it came from. 162 00:07:12,570 --> 00:07:14,310 Take her to the crematory. 163 00:07:18,770 --> 00:07:19,970 Excuse me. 164 00:07:20,040 --> 00:07:21,780 -My goodness. -My goodness. Be careful. 165 00:07:22,310 --> 00:07:23,580 Gosh. 166 00:07:24,480 --> 00:07:25,710 Goodness. 167 00:07:27,180 --> 00:07:29,250 Excuse me. We are sorry to interrupt. 168 00:07:30,080 --> 00:07:32,350 But someone left this 169 00:07:32,790 --> 00:07:34,630 in front of our office. 170 00:07:35,190 --> 00:07:36,090 -My gosh! -Goodness. 171 00:07:36,860 --> 00:07:37,890 -She startled me. -Gosh. 172 00:07:41,660 --> 00:07:43,300 -Excuse me. -This village is strange. 173 00:07:44,760 --> 00:07:48,400 Please tell us why you are laughing. 174 00:07:48,470 --> 00:07:50,740 -I mean... -That sent chills down my spine. 175 00:07:51,700 --> 00:07:54,470 -She was the only person who spoke. -This is so scary. 176 00:07:55,370 --> 00:07:57,070 -I am so scared. -Why did she laugh 177 00:07:57,140 --> 00:07:58,940 when she saw the urn? 178 00:07:59,010 --> 00:08:02,850 There is definitely something strange about this village. 179 00:08:03,680 --> 00:08:05,380 -Let's do this. -Okay. 180 00:08:05,450 --> 00:08:07,450 -Jong-min and I will go after... -Okay. 181 00:08:07,520 --> 00:08:08,620 -the shaman. -The shaman. 182 00:08:08,690 --> 00:08:10,560 We will go after her. 183 00:08:10,620 --> 00:08:14,460 The rest of you should continue to look around the village 184 00:08:14,530 --> 00:08:16,870 and try to find some clues. 185 00:08:16,930 --> 00:08:19,270 I don't think we should take this to the shaman. 186 00:08:19,330 --> 00:08:20,630 Sehun, hold on to it. 187 00:08:20,700 --> 00:08:22,870 -She reacted to the urn. -Hold on to it. 188 00:08:23,340 --> 00:08:25,740 -Are you trying to run away back home? -Don't be silly. 189 00:08:25,810 --> 00:08:27,780 Mr. Lee. That's a misunderstanding. 190 00:08:27,840 --> 00:08:29,580 -Seriously. -Don't get kidnapped again. 191 00:08:29,640 --> 00:08:31,540 -Se-jeong, don't worry. -I'll keep an eye on him. 192 00:08:31,610 --> 00:08:33,910 You're even less trustworthy. 193 00:08:33,980 --> 00:08:34,810 Come on. 194 00:08:34,880 --> 00:08:36,680 Shall we ask people about Ji-yeon? 195 00:08:36,750 --> 00:08:38,050 -Of course. -Ji-yeon and Hye-won. 196 00:08:38,120 --> 00:08:40,660 Try to gather information about Ji-yeon and Hye-won's death. 197 00:08:40,720 --> 00:08:42,290 Why do strange things always happen 198 00:08:42,460 --> 00:08:43,790 -wherever we go? -I know. 199 00:08:43,860 --> 00:08:45,430 -Let's meet up later, okay? -Okay. 200 00:08:45,490 --> 00:08:47,430 -See you soon. Gather information. -Okay. 201 00:08:47,490 --> 00:08:49,460 -Don't run away by yourself. -I won't do that. 202 00:08:49,860 --> 00:08:51,160 Don't run away. 203 00:08:53,900 --> 00:08:54,970 Where did she go? 204 00:08:55,130 --> 00:08:57,030 Seriously. Where did she go? 205 00:08:57,440 --> 00:08:58,810 Only the shaman spoke. 206 00:08:58,870 --> 00:09:02,140 The gods of heaven and earth are set out to save this young soul. 207 00:09:02,210 --> 00:09:04,650 I know. That's why we need to find her. 208 00:09:07,780 --> 00:09:10,520 -My goodness. -Everything about this village is scary. 209 00:09:12,750 --> 00:09:15,820 Perhaps the villagers can't speak. 210 00:09:15,890 --> 00:09:17,130 Do you think they are deaf? 211 00:09:17,390 --> 00:09:18,990 -Excuse me. -Don't you think so? 212 00:09:19,160 --> 00:09:21,000 -Excuse me. -I don't have a clue. 213 00:09:21,390 --> 00:09:23,460 They aren't acknowledging us. Can't they hear us? 214 00:09:23,560 --> 00:09:24,690 Maybe they can't. 215 00:09:25,160 --> 00:09:26,090 Should we write a note? 216 00:09:29,100 --> 00:09:31,740 "Where is the shrine?" 217 00:09:32,100 --> 00:09:33,100 All right. 218 00:09:37,240 --> 00:09:38,310 That way? 219 00:09:43,220 --> 00:09:45,290 -This village is strange. -My goodness. 220 00:09:46,350 --> 00:09:47,420 My goodness. 221 00:09:47,490 --> 00:09:48,930 Gosh. 222 00:09:48,990 --> 00:09:50,530 -Hello. -Hello. 223 00:09:51,320 --> 00:09:54,690 Do you know a woman named Ji-yeon? 224 00:09:55,160 --> 00:09:57,230 -Her name is Ji-yeon. -Ji-yeon. 225 00:09:57,300 --> 00:09:58,200 Ji-yeon. 226 00:09:59,970 --> 00:10:01,040 -You can't hear us. -I see. 227 00:10:01,500 --> 00:10:03,200 -We'll write it down. -We'll write it down. 228 00:10:03,940 --> 00:10:06,310 -Ji-yeon. -Her hearing must be impaired. 229 00:10:08,210 --> 00:10:10,150 -Don't you know her? -How about Hye-won? 230 00:10:10,210 --> 00:10:12,610 In that case, do you know her? 231 00:10:13,880 --> 00:10:15,320 -No. -No? 232 00:10:16,250 --> 00:10:18,120 -Okay. -Thank you. 233 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 Thank you. 234 00:10:20,250 --> 00:10:22,350 Hold on. Let's go over what we know. 235 00:10:22,420 --> 00:10:26,360 These villagers can't speak very well because they are deaf. 236 00:10:27,290 --> 00:10:29,860 -"Gui" means "ear." -Exactly. 237 00:10:29,930 --> 00:10:32,400 GUIYI VILLAGE 238 00:10:35,500 --> 00:10:36,530 Why is she crying? 239 00:10:36,600 --> 00:10:38,170 My goodness. 240 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 -My goodness. -My child! 241 00:10:42,070 --> 00:10:44,640 My child is finally back! 242 00:10:44,810 --> 00:10:45,780 Here you go. 243 00:10:46,010 --> 00:10:48,610 My goodness, her body's gone 244 00:10:48,680 --> 00:10:50,220 and only her spirit remains. 245 00:10:50,280 --> 00:10:52,780 My poor child. 246 00:10:53,920 --> 00:10:56,990 My poor child. 247 00:10:57,420 --> 00:10:58,760 Are you Hye-won's mother? 248 00:10:58,820 --> 00:10:59,990 My poor child. 249 00:11:01,260 --> 00:11:02,900 My poor child. 250 00:11:08,300 --> 00:11:09,900 My Hye-won. 251 00:11:14,510 --> 00:11:16,850 Ma'am, I am sorry, 252 00:11:17,680 --> 00:11:19,880 but can you tell us what happened? 253 00:11:29,390 --> 00:11:30,960 Follow me. 254 00:11:33,960 --> 00:11:34,860 Follow me. 255 00:11:44,000 --> 00:11:45,030 Is this your house? 256 00:11:46,370 --> 00:11:47,470 Are you okay? 257 00:11:48,310 --> 00:11:49,380 I am 258 00:11:50,210 --> 00:11:52,110 deaf. 259 00:11:52,710 --> 00:11:53,910 I am deaf. 260 00:11:54,380 --> 00:11:56,050 Please write down what you want to say. 261 00:11:57,620 --> 00:11:58,860 She is deaf. 262 00:11:59,350 --> 00:12:00,620 Ask her why Hye-won passed away. 263 00:12:01,320 --> 00:12:02,620 Ask her about her daughter. 264 00:12:09,700 --> 00:12:10,570 Ma'am. 265 00:12:12,870 --> 00:12:14,670 WHY DID YOUR DAUGHTER PASS AWAY? 266 00:12:15,400 --> 00:12:16,770 I don't know. 267 00:12:17,040 --> 00:12:20,440 My heart wouldn't ache so much if I knew the answer. 268 00:12:22,710 --> 00:12:26,810 Thank you for bringing Hye-won back home. 269 00:12:28,710 --> 00:12:31,950 By the way, you should be careful 270 00:12:33,890 --> 00:12:37,760 since the villagers are sensitive about visitors. 271 00:12:42,500 --> 00:12:44,740 This is so scary. Seriously. 272 00:12:47,570 --> 00:12:50,610 WHY ARE ALL THE VILLAGERS DRESSED IN WHITE? 273 00:12:51,070 --> 00:12:53,470 It has been that way for a long time. 274 00:12:54,310 --> 00:12:55,350 Why? 275 00:12:55,880 --> 00:12:57,380 I don't know. 276 00:13:11,090 --> 00:13:12,930 WHAT KIND OF PERSON IS THE SHAMAN? 277 00:13:19,100 --> 00:13:20,000 I don't know. 278 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 I don't know. 279 00:13:22,230 --> 00:13:23,670 I really don't know. 280 00:13:24,170 --> 00:13:26,010 I don't know. 281 00:13:31,540 --> 00:13:32,710 My child is telling me 282 00:13:34,050 --> 00:13:36,190 to protect you. 283 00:13:38,550 --> 00:13:40,080 I need to go and bury her, 284 00:13:40,150 --> 00:13:41,850 so stay here. 285 00:13:51,200 --> 00:13:52,370 I am so scared. 286 00:14:02,110 --> 00:14:03,810 -Isn't that the shrine? -There it is! 287 00:14:03,880 --> 00:14:05,580 -It's the shrine, right? -The lights are on. 288 00:14:07,680 --> 00:14:08,750 It's here, right? 289 00:14:10,080 --> 00:14:11,450 This place is so scary. 290 00:14:14,090 --> 00:14:15,330 My goodness. 291 00:14:15,390 --> 00:14:17,460 Hello? Is anyone here? 292 00:14:23,030 --> 00:14:25,470 -Does she dance on a blade and stuff? -What is this place? 293 00:14:39,380 --> 00:14:40,550 How dare you enter the shrine? 294 00:14:42,620 --> 00:14:43,920 The gods will become wrathful! 295 00:14:43,980 --> 00:14:46,550 -What? -We didn't mean to intrude. 296 00:14:46,620 --> 00:14:50,790 We received a request from a woman named Ji-yeon. 297 00:14:55,190 --> 00:14:58,530 The thing is, because of someone... 298 00:14:58,600 --> 00:15:00,100 No one will talk to us. 299 00:15:05,770 --> 00:15:08,940 My spell got ruined because of you! 300 00:15:11,280 --> 00:15:12,680 Your spell? 301 00:15:12,750 --> 00:15:14,450 I will have to use you as a sacrifice. 302 00:15:14,850 --> 00:15:16,120 -A sacrifice? -We didn't... 303 00:15:16,450 --> 00:15:18,520 You can't leave this shrine. 304 00:15:22,150 --> 00:15:23,420 Shall we look around the house? 305 00:15:23,820 --> 00:15:24,860 Let's do that. 306 00:15:30,530 --> 00:15:32,070 There is a strange book. 307 00:15:33,370 --> 00:15:34,640 I know. 308 00:15:36,000 --> 00:15:36,970 What is it? 309 00:15:37,870 --> 00:15:39,940 What is this? Kim Hye-won. 310 00:15:40,910 --> 00:15:42,680 KIM HYE-WON DISAPPEARED 311 00:15:42,740 --> 00:15:44,710 -So-hyun. -So-hyun. Kim So-hyun. 312 00:15:44,780 --> 00:15:46,620 KIM SO-HYUN DISAPPEARED 313 00:15:46,680 --> 00:15:48,080 Who are Min-seo and Ji-young? 314 00:15:49,150 --> 00:15:50,850 "Min-seo and Ji-young 315 00:15:50,920 --> 00:15:52,490 -were found dead." -They were found dead. 316 00:15:52,550 --> 00:15:54,050 "Could it be the curse of the shaman?" 317 00:15:54,120 --> 00:15:55,760 COULD IT BE THE CURSE OF THE SHAMAN? 318 00:15:58,790 --> 00:16:00,590 Is today the 18th? 319 00:16:00,660 --> 00:16:02,200 Yes, it is. Today is the 18th. 320 00:16:02,260 --> 00:16:03,260 KIM SO-HYUN DISAPPEARED 321 00:16:06,070 --> 00:16:07,200 I'm sure it's not suicide. 322 00:16:14,570 --> 00:16:15,810 -Hold on. -"Min-seo." 323 00:16:16,380 --> 00:16:17,250 Take a photo. 324 00:16:21,550 --> 00:16:23,290 -Se-jeong. -Seung-gi. 325 00:16:23,780 --> 00:16:25,650 -Did you find anything? -Gosh, they startled me. 326 00:16:25,720 --> 00:16:26,650 What did you find out? 327 00:16:27,050 --> 00:16:30,620 The owner of this house is the late Hye-won's mother. 328 00:16:30,690 --> 00:16:32,130 -How did you find that out? -Really? 329 00:16:32,190 --> 00:16:33,790 When she saw the urn in my hands, 330 00:16:34,190 --> 00:16:36,090 she said Hye-won's name and took it to bury it. 331 00:16:36,160 --> 00:16:37,300 -Did she go outside? -Yes. 332 00:16:37,700 --> 00:16:40,100 -But just now... -We found a strange calendar. 333 00:16:41,100 --> 00:16:42,800 COULD IT BE THE CURSE OF THE SHAMAN? 334 00:16:43,200 --> 00:16:45,240 Some dates are marked on the calendar. 335 00:16:45,970 --> 00:16:48,270 Remember the body we found earlier today? 336 00:16:49,270 --> 00:16:50,270 Kim So-hyun. 337 00:16:53,110 --> 00:16:55,450 -Kim So-hyun. -It says she disappeared. 338 00:16:58,380 --> 00:17:00,220 -Is there something else? -A calendar. 339 00:17:00,290 --> 00:17:01,730 -My goodness. -My goodness. 340 00:17:02,390 --> 00:17:03,420 Is there another one? 341 00:17:04,520 --> 00:17:05,350 Gosh. 342 00:17:05,420 --> 00:17:06,550 -What's the year? -It's 2017. 343 00:17:06,630 --> 00:17:07,630 It's last year's calendar. 344 00:17:08,730 --> 00:17:10,100 -And 2016. -"Kang Hyun-ju." 345 00:17:10,530 --> 00:17:12,530 -"Park Hye-jin." -"Lee Ji-woo." 346 00:17:12,770 --> 00:17:14,870 The calendars go back to 2015. 347 00:17:14,930 --> 00:17:16,970 It looks like a person died every two months. 348 00:17:17,570 --> 00:17:19,640 -What is the meaning of this? -All of them are women. 349 00:17:20,670 --> 00:17:24,540 None of the villagers we saw today were men. 350 00:17:24,610 --> 00:17:25,580 -Right. -You're right. 351 00:17:25,640 --> 00:17:27,540 -All of them were women. -They were. 352 00:17:39,160 --> 00:17:41,530 There's nothing else. These calendars are the only clues. 353 00:17:42,490 --> 00:17:43,690 What is this mark? 354 00:17:49,100 --> 00:17:50,330 What is this? 355 00:17:53,640 --> 00:17:55,280 She was burning incense. 356 00:17:56,910 --> 00:17:57,980 Hold on. 357 00:18:01,110 --> 00:18:02,240 -My goodness! -What is it? 358 00:18:02,310 --> 00:18:04,150 -Incense sticks. -They have names on them. 359 00:18:04,250 --> 00:18:06,520 -Incense sticks. -Are those the names on the calendars? 360 00:18:06,590 --> 00:18:08,860 -Yes. -These names belong to dead people. 361 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 PARK SOO-BIN, LEE EUN-JI, CHO SOO-BIN 362 00:18:10,590 --> 00:18:11,760 Did she put a curse on them? 363 00:18:11,820 --> 00:18:13,220 Did the shaman ask her to do this? 364 00:18:14,590 --> 00:18:15,490 What is this place? 365 00:18:15,560 --> 00:18:17,600 -Sehun, does anyone live here? -Hold on. 366 00:18:17,660 --> 00:18:18,990 What is it? My goodness! 367 00:18:20,000 --> 00:18:21,640 -I got the chills. -What is that? 368 00:18:23,340 --> 00:18:24,580 What is this? 369 00:18:26,210 --> 00:18:29,150 Three of them are numbered and crossed out. 370 00:18:29,810 --> 00:18:32,380 Doesn't she look like the shaman? 371 00:18:32,850 --> 00:18:33,950 Am I wrong? 372 00:18:37,380 --> 00:18:38,380 Get ready. 373 00:18:39,180 --> 00:18:40,050 What? 374 00:18:43,220 --> 00:18:44,450 What is going on? 375 00:18:45,060 --> 00:18:45,930 What is this? 376 00:18:50,160 --> 00:18:52,800 -Watch what I do carefully. -Okay. 377 00:18:52,870 --> 00:18:53,900 Begin. 378 00:19:06,280 --> 00:19:07,980 Get up there. 379 00:19:08,050 --> 00:19:11,090 In those balloons are bones and flesh. 380 00:19:11,150 --> 00:19:12,990 -Those balloons? -Instead of you, 381 00:19:13,050 --> 00:19:14,690 I will use them as a sacrifice. 382 00:19:16,790 --> 00:19:19,160 I want you to go up there. 383 00:19:19,660 --> 00:19:20,590 But I... 384 00:19:20,660 --> 00:19:22,530 -You. Sit down. -Okay. 385 00:19:22,930 --> 00:19:24,060 I... 386 00:19:24,360 --> 00:19:26,530 -Wear this. -Hurry up. 387 00:19:27,270 --> 00:19:28,670 We need to get the bones quickly. 388 00:19:29,540 --> 00:19:31,110 You see, I... 389 00:19:31,170 --> 00:19:32,940 Get up there! Hurry up and get up there. 390 00:19:33,340 --> 00:19:35,340 Sit down. Get up there. 391 00:19:35,740 --> 00:19:37,410 Boom, boom, clang. 392 00:19:37,480 --> 00:19:41,150 Pierce and burst the balloons at the sound of the gong. 393 00:19:41,550 --> 00:19:42,680 This is... 394 00:19:42,750 --> 00:19:44,590 If you aren't in sync with the rhythm, 395 00:19:44,650 --> 00:19:47,420 something bad will happen to this man. 396 00:19:47,490 --> 00:19:48,560 Excuse me? 397 00:19:50,720 --> 00:19:51,760 Okay. 398 00:19:51,820 --> 00:19:53,860 Do it right, okay? I have a bad feeling about this. 399 00:19:54,490 --> 00:19:55,420 My goodness. 400 00:20:01,700 --> 00:20:02,600 What are you doing? 401 00:20:08,040 --> 00:20:08,970 Gosh. 402 00:20:09,040 --> 00:20:09,940 I can't do this. 403 00:20:10,580 --> 00:20:12,010 -Come on down. -What? 404 00:20:14,750 --> 00:20:16,720 What was that? 405 00:20:16,780 --> 00:20:18,250 -This is... -Come on down. 406 00:20:18,320 --> 00:20:20,690 -May I try again? -Move in sync with the rhythm. 407 00:20:21,090 --> 00:20:22,430 Boom, boom, clang. 408 00:20:22,890 --> 00:20:24,690 -Gosh. -You aren't in sync with the rhythm. 409 00:20:29,360 --> 00:20:31,430 -Gosh. -You aren't in sync with the rhythm. 410 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 My goodness! 411 00:20:33,100 --> 00:20:35,740 Jae-suk, what are you doing? 412 00:20:37,200 --> 00:20:38,240 Let's switch places. 413 00:20:40,210 --> 00:20:41,180 You got that one right. 414 00:20:42,610 --> 00:20:44,880 Let's switch roles. Jae-suk, I will do it. 415 00:20:44,940 --> 00:20:46,440 -I'll do it. -I can do it. 416 00:20:46,510 --> 00:20:47,580 -Come on down. -I can do it. 417 00:20:47,650 --> 00:20:48,620 All right. 418 00:20:49,010 --> 00:20:50,380 Hurry up and come on down. 419 00:20:51,450 --> 00:20:52,420 Okay. 420 00:20:52,480 --> 00:20:55,120 I will probably do better since I learned gymnastics before. 421 00:20:55,190 --> 00:20:56,460 -I see. -Hey, you'd better... 422 00:20:57,190 --> 00:20:58,090 Do it right. 423 00:20:58,160 --> 00:20:59,800 -Get started. -Do this right. 424 00:21:01,990 --> 00:21:03,990 Come on. He has just begun! 425 00:21:04,500 --> 00:21:05,470 My goodness. 426 00:21:06,530 --> 00:21:08,570 He has just begun. 427 00:21:11,000 --> 00:21:12,070 Hold on. 428 00:21:12,140 --> 00:21:13,740 -Hey! -For goodness' sake. 429 00:21:16,240 --> 00:21:19,440 Please give him some time. 430 00:21:19,510 --> 00:21:20,650 Hey, come on down. 431 00:21:21,010 --> 00:21:22,280 Come on down. 432 00:21:27,120 --> 00:21:28,550 I will do it. Come on down. 433 00:21:34,430 --> 00:21:36,430 -You fool! -I will do it. 434 00:21:38,560 --> 00:21:39,900 I will do it. Come on down. 435 00:21:39,970 --> 00:21:41,710 -Boom, boom, clang. -Gosh. 436 00:21:41,770 --> 00:21:43,000 Come on down. 437 00:21:43,070 --> 00:21:45,710 -Is this what you want? -Gosh. 438 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 My goodness. 439 00:21:46,870 --> 00:21:48,370 -Come on down. -He has 440 00:21:49,470 --> 00:21:52,070 -no sense of rhythm. -I am much better than him. 441 00:21:52,580 --> 00:21:53,950 -Hold on. -I will do it. 442 00:21:54,010 --> 00:21:56,010 -No, I can do this. -Come on. 443 00:21:57,520 --> 00:21:58,750 Come on down. 444 00:21:58,820 --> 00:22:00,520 -I can do this. -Come on down. 445 00:22:01,420 --> 00:22:02,690 -Listen to her. -No. 446 00:22:02,750 --> 00:22:05,350 -Get down there. -Come on down. 447 00:22:06,090 --> 00:22:08,230 -It's so cold. -We shouldn't have come here. 448 00:22:10,160 --> 00:22:12,160 Poor souls. 449 00:22:12,360 --> 00:22:13,860 Ma'am, do you have a spear? 450 00:22:14,730 --> 00:22:17,100 -A spear? -Do you have something longer? 451 00:22:17,540 --> 00:22:18,940 I can't give you a spear. 452 00:22:19,000 --> 00:22:21,400 Why did you hang the balloons up so high? 453 00:22:21,470 --> 00:22:23,910 -You seem desperate, so I brought this. -Thank you. 454 00:22:23,980 --> 00:22:26,120 -I will succeed with this. -That's better. 455 00:22:26,180 --> 00:22:27,280 One, two. 456 00:22:28,310 --> 00:22:29,350 One, two. 457 00:22:30,050 --> 00:22:31,250 Pierce the balloons! 458 00:22:43,260 --> 00:22:44,900 -Yes! -My goodness! 459 00:22:44,960 --> 00:22:46,230 -That startled me. -You did it! 460 00:22:46,300 --> 00:22:47,770 -What was that? -My goodness. 461 00:22:47,830 --> 00:22:49,470 -My goodness. -You did it. 462 00:22:49,770 --> 00:22:50,600 What are they? 463 00:22:50,670 --> 00:22:53,810 I will use these as a sacrifice in your stead. 464 00:22:57,680 --> 00:23:00,250 -Why did you... -She put meat inside the balloons. 465 00:23:00,310 --> 00:23:03,650 This village is cursed. 466 00:23:06,850 --> 00:23:09,990 A curse of wretched death is upon this village. 467 00:23:14,890 --> 00:23:15,920 A curse? 468 00:23:16,400 --> 00:23:18,540 -What... -Thus, the two of you... 469 00:23:19,130 --> 00:23:20,130 Yes? 470 00:23:20,600 --> 00:23:22,670 This water was infused with a peach tree branch 471 00:23:22,730 --> 00:23:24,970 which dispels evil spirits. 472 00:23:25,040 --> 00:23:26,710 -A peach tree branch? -If you value 473 00:23:27,710 --> 00:23:29,980 your lives, 474 00:23:30,040 --> 00:23:31,880 leave this village. 475 00:23:32,480 --> 00:23:34,150 We have a case to solve. 476 00:23:34,450 --> 00:23:35,920 Ma'am. 477 00:23:36,620 --> 00:23:37,690 We are... 478 00:23:38,080 --> 00:23:40,380 Ma'am, are you going to go home now? 479 00:23:40,850 --> 00:23:42,150 Yes, I should go now. 480 00:23:42,220 --> 00:23:43,520 You're going home? 481 00:23:44,220 --> 00:23:45,390 Excuse me. 482 00:23:45,790 --> 00:23:47,790 You want us to drink this water and leave? 483 00:23:47,860 --> 00:23:49,860 We have many questions to ask. 484 00:23:54,300 --> 00:23:55,640 -Is it good? -It's good. 485 00:23:58,240 --> 00:23:59,610 Drink the whole thing. It's good. 486 00:24:00,110 --> 00:24:01,710 -Drink it all. -It's good. 487 00:24:02,510 --> 00:24:03,780 What did she add in the water? 488 00:24:06,180 --> 00:24:08,080 -Shall we go to the other room? -Yes. 489 00:24:08,150 --> 00:24:09,290 -Is there another room? -Yes. 490 00:24:09,350 --> 00:24:10,650 Gosh, this is... 491 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Gosh, this is... 492 00:24:14,890 --> 00:24:16,990 This must have been Hye-won's room. 493 00:24:18,160 --> 00:24:19,360 That startled me. 494 00:24:22,330 --> 00:24:24,430 There's another picture here. 495 00:24:24,500 --> 00:24:25,970 He must be her boyfriend. 496 00:24:26,030 --> 00:24:27,870 -What? -There's a picture of her boyfriend? 497 00:24:27,930 --> 00:24:30,800 She was wearing mourning attire in the other photo. 498 00:24:31,340 --> 00:24:33,010 It's her. 499 00:24:33,510 --> 00:24:35,550 -Is that her? -Yes. They have the same face. 500 00:24:38,680 --> 00:24:40,680 There are letters 501 00:24:40,750 --> 00:24:42,090 -inside a journal. -Okay. 502 00:24:42,510 --> 00:24:44,780 "Today, some women said something strange at the well. 503 00:24:44,850 --> 00:24:47,450 I didn't get the first name, but the last name was Park." 504 00:24:47,950 --> 00:24:48,920 -What? -Park? 505 00:24:48,990 --> 00:24:52,590 "They said it began when a certain Mr. Park came here. 506 00:24:53,020 --> 00:24:56,360 Apparently, that man and a shaman in our village 507 00:24:56,430 --> 00:24:59,130 fell in love with each other. 508 00:24:59,970 --> 00:25:01,940 But exactly what began? 509 00:25:02,400 --> 00:25:05,500 And who did that man fall in love with?" 510 00:25:05,570 --> 00:25:06,640 All right. 511 00:25:08,310 --> 00:25:10,450 Could he be Mr. Park? 512 00:25:10,740 --> 00:25:11,610 He could be. 513 00:25:11,680 --> 00:25:13,220 THE VILLAGE WAS RUINED BECAUSE OF HIM 514 00:25:13,680 --> 00:25:14,920 -Is that a note? -There's a note. 515 00:25:14,980 --> 00:25:18,350 -"The village was ruined because of him." -"The village was ruined because of him." 516 00:25:18,420 --> 00:25:20,560 -He must be Mr. Park. -It must be him. 517 00:25:21,290 --> 00:25:23,290 -Se-jeong. -Yes? 518 00:25:23,760 --> 00:25:26,000 Perhaps the shaman became angry 519 00:25:26,060 --> 00:25:27,930 because he cheated on her. 520 00:25:29,360 --> 00:25:30,730 -Four women in the picture. -Yes. 521 00:25:30,960 --> 00:25:32,060 Are all four of them dead? 522 00:25:32,160 --> 00:25:33,360 -Four women. -I see. 523 00:25:33,430 --> 00:25:34,900 This is a letter from Jeong-ah. 524 00:25:35,300 --> 00:25:36,370 Jeong-ah... 525 00:25:36,430 --> 00:25:38,770 -You keep finding more clues. -I am looking for them. 526 00:25:38,840 --> 00:25:40,740 You are good at finding clues silently. 527 00:25:40,810 --> 00:25:42,210 Everything I pick up is a clue. 528 00:25:42,270 --> 00:25:44,410 -Jeong-ah. -I think she is abroad. 529 00:25:44,840 --> 00:25:46,280 It says she is living a new life. 530 00:25:46,780 --> 00:25:48,250 She is abroad. 531 00:25:48,310 --> 00:25:50,110 It says she left the village thanks to Hye-won. 532 00:25:50,180 --> 00:25:51,350 It was thanks to Hye-won. 533 00:25:51,420 --> 00:25:53,990 At the center of this case is... 534 00:25:54,050 --> 00:25:55,350 -Hold on! -Gosh, you startled me. 535 00:25:55,420 --> 00:25:57,590 -Hold on! -Gosh, you startled me. 536 00:25:58,460 --> 00:25:59,900 -Please don't yell. -I am sorry. 537 00:25:59,960 --> 00:26:02,130 -Please don't do that. -Min-young, it's Stephanie! 538 00:26:02,990 --> 00:26:04,890 I GAVE MYSELF A NEW NAME, STEPHANIE 539 00:26:11,140 --> 00:26:11,970 What is this? 540 00:26:15,010 --> 00:26:16,180 There's something here. 541 00:26:16,240 --> 00:26:17,340 -Stephanie! -Stephanie! 542 00:26:19,640 --> 00:26:21,010 What? 543 00:26:21,580 --> 00:26:22,680 "Dear Mom." 544 00:26:23,080 --> 00:26:24,280 MOM, IT'S ME, JEONG-AH 545 00:26:24,350 --> 00:26:26,920 I can't see anything because of the flour on my glasses. 546 00:26:27,390 --> 00:26:28,860 -Wipe your glasses. -My goodness. 547 00:26:30,020 --> 00:26:31,890 I look really ugly when I take off my glasses. 548 00:26:32,360 --> 00:26:34,760 Let me see you. You look really ugly. 549 00:26:37,360 --> 00:26:38,630 That's better. 550 00:26:40,830 --> 00:26:41,730 For goodness' sake. 551 00:26:41,800 --> 00:26:43,600 "Mom, it's me, Jeong-ah." 552 00:26:44,100 --> 00:26:45,740 Stephanie Lee is Lee Jeong-ah. 553 00:26:46,810 --> 00:26:47,840 Yoon Jong-hoon said that. 554 00:26:47,910 --> 00:26:50,650 Stephanie Lee, shouldn't you use your real name? 555 00:26:50,710 --> 00:26:52,010 It's Lee Jeong-ah. 556 00:26:52,580 --> 00:26:54,550 -That's right. -We heard it last time. 557 00:26:54,950 --> 00:26:56,220 "It's me, Jeong-ah. How are you? 558 00:26:56,280 --> 00:26:58,320 I moved back to Korea." 559 00:26:58,380 --> 00:26:59,650 -Yes, she moved back. -Yes. 560 00:26:59,720 --> 00:27:01,890 "Back then, there must have been a reason why..." 561 00:27:01,950 --> 00:27:03,720 -"You couldn't come with me." -"Looking back, 562 00:27:03,790 --> 00:27:05,660 you knew something, didn't you? 563 00:27:05,720 --> 00:27:07,050 That's why you helped me run away. 564 00:27:07,230 --> 00:27:09,570 I'll call once I get a cell phone here. Please stay healthy." 565 00:27:10,000 --> 00:27:11,270 That's a lot of information. 566 00:27:11,330 --> 00:27:13,900 Every time we receive a request, 567 00:27:13,970 --> 00:27:17,210 Stephanie Lee's name comes up. 568 00:27:17,270 --> 00:27:18,410 I know. 569 00:27:20,940 --> 00:27:22,610 There is something about Stephanie Lee. 570 00:27:22,670 --> 00:27:23,770 She is the key. 571 00:27:24,840 --> 00:27:26,010 The key? 572 00:27:26,080 --> 00:27:28,350 -Stephanie Lee is the key. -For goodness' sake. 573 00:27:28,410 --> 00:27:29,780 You sound like you are in a drama. 574 00:27:31,250 --> 00:27:32,820 -Let's take this with us. -Okay. 575 00:27:33,990 --> 00:27:35,430 For goodness' sake. 576 00:27:35,990 --> 00:27:37,090 What is in here? 577 00:27:40,090 --> 00:27:41,860 -Jae-suk, there's something here. -What is it? 578 00:27:41,930 --> 00:27:43,800 -Jae-suk. -My goodness. 579 00:27:53,970 --> 00:27:55,270 My goodness. 580 00:27:58,440 --> 00:27:59,570 I hate stuff like this. 581 00:28:07,750 --> 00:28:09,250 PARK YI-DO 582 00:28:09,320 --> 00:28:10,790 IM YOUNG-EUN, KIM HYE-WON 583 00:28:12,160 --> 00:28:13,590 -Oh gosh. -Goodness. 584 00:28:16,800 --> 00:28:17,870 What is this? 585 00:28:18,800 --> 00:28:19,900 This is so scary. 586 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 What are these pictures? 587 00:28:27,270 --> 00:28:29,770 -We need to solve this case. -What are these pictures? 588 00:28:30,240 --> 00:28:31,510 -Unbelievable. -It's Kim Hye-won! 589 00:28:32,140 --> 00:28:33,040 Kim Hye-won. 590 00:28:33,110 --> 00:28:36,050 Please restore justice for my friend, Hye-won. 591 00:28:36,680 --> 00:28:37,880 Choi Ji-yeon! 592 00:28:37,950 --> 00:28:39,290 Is Ji-yeon's name there as well? 593 00:28:39,350 --> 00:28:41,050 My name is Ji-yeon. 594 00:28:42,220 --> 00:28:44,360 Gosh, that startled me. Her urn is right here. 595 00:28:44,420 --> 00:28:45,790 Goodness. 596 00:28:45,860 --> 00:28:47,600 -Who called you? -She called me! 597 00:28:48,060 --> 00:28:50,230 My name is Ji-yeon. 598 00:28:50,630 --> 00:28:51,470 What is going on? 599 00:28:54,800 --> 00:28:56,140 I'm sure I got her phone call. 600 00:28:56,530 --> 00:28:58,200 What is going on? 601 00:28:58,270 --> 00:29:00,240 The ones that aren't crossed out must be alive. 602 00:29:01,440 --> 00:29:02,610 What is going on? 603 00:29:03,270 --> 00:29:05,010 Hye-won's name is crossed out. 604 00:29:05,080 --> 00:29:07,150 Kim So-hyun. Choi Ji-yeon. 605 00:29:07,210 --> 00:29:10,310 The villagers who were wearing mourning attire 606 00:29:10,550 --> 00:29:12,550 -all seemed pretty old. -You are right. 607 00:29:12,620 --> 00:29:15,160 These women in the pictures are young. 608 00:29:15,220 --> 00:29:16,890 All of them are young. You're right. 609 00:29:17,290 --> 00:29:18,890 Who is that man, Park Yi-do? 610 00:29:20,230 --> 00:29:21,870 Why is he the only man among the pictures? 611 00:29:21,930 --> 00:29:22,870 You are right. 612 00:29:24,860 --> 00:29:27,460 -Kim So-hyun, Choi Ji-yeon, -Let's go. 613 00:29:27,530 --> 00:29:28,700 -Park Yi-do. -Let's go for now. 614 00:29:29,400 --> 00:29:31,070 Why do you think the shaman 615 00:29:32,000 --> 00:29:34,300 keeps those pictures in there? 616 00:29:34,370 --> 00:29:35,810 I know. And they're all young. 617 00:29:41,750 --> 00:29:42,680 What should we do? 618 00:29:42,750 --> 00:29:45,050 -Shall we go and gather information? -Shall we go outside? 619 00:29:48,290 --> 00:29:49,960 -This house is... -Hey, she's back. 620 00:29:50,420 --> 00:29:51,360 My goodness. 621 00:29:52,260 --> 00:29:54,900 Ma'am, I would like to ask some questions. 622 00:29:59,000 --> 00:30:01,400 She is giving us water. 623 00:30:01,470 --> 00:30:03,810 -Water? -Yes. It's for us. 624 00:30:13,480 --> 00:30:15,250 It's water infused with a peach tree branch 625 00:30:15,310 --> 00:30:17,510 which dispels evil spirits. 626 00:30:18,050 --> 00:30:20,690 What is this white powder? 627 00:30:24,090 --> 00:30:27,960 This will protect you from the curse of this village. 628 00:30:28,030 --> 00:30:29,130 We... 629 00:30:44,580 --> 00:30:46,080 We saw a picture. 630 00:30:46,540 --> 00:30:47,710 What is this picture? 631 00:30:47,780 --> 00:30:49,220 -My goodness. -What is this? 632 00:30:49,510 --> 00:30:52,110 Why are they all wearing mourning attire? 633 00:30:52,550 --> 00:30:54,620 Hye-won's friends. 634 00:30:56,050 --> 00:30:57,250 Jeong-ah. 635 00:30:58,820 --> 00:31:00,220 Ji-yeon. 636 00:31:04,000 --> 00:31:05,030 Where are they? 637 00:31:05,630 --> 00:31:08,300 -I am sure... -Yes? 638 00:31:09,000 --> 00:31:11,440 -that they are alive somewhere. -Okay. 639 00:31:11,500 --> 00:31:12,900 -Please... -Yes. 640 00:31:12,970 --> 00:31:15,710 -Please find them -Okay. 641 00:31:15,770 --> 00:31:17,340 and bring them to me. 642 00:31:18,610 --> 00:31:19,810 Please... 643 00:31:19,880 --> 00:31:22,420 Please find them and bring them to me. 644 00:31:24,050 --> 00:31:26,220 -I don't think she knows anything. -I agree. 645 00:31:33,730 --> 00:31:35,370 Hello? Jae-suk. 646 00:31:35,830 --> 00:31:38,500 I am almost there. Wait a bit longer. 647 00:31:41,630 --> 00:31:43,730 I have a question for you. 648 00:31:45,070 --> 00:31:47,110 Why are you going to that village? 649 00:31:47,170 --> 00:31:49,070 My colleagues are there. 650 00:31:49,140 --> 00:31:51,510 They called and asked me to meet them there. 651 00:31:52,280 --> 00:31:53,350 Why do you ask? 652 00:31:53,410 --> 00:31:56,550 A lot of suspicious things happened in that village. 653 00:31:57,020 --> 00:32:00,990 The villagers hate having visitors. 654 00:32:01,050 --> 00:32:02,120 I see. 655 00:32:02,190 --> 00:32:03,930 I get that it's a shamans' village, 656 00:32:03,990 --> 00:32:05,890 but it's strange to see a village with only women. 657 00:32:06,090 --> 00:32:09,290 There were a number of young girls back in the days. 658 00:32:09,360 --> 00:32:11,730 -I see. -But that isn't the case anymore. 659 00:32:12,130 --> 00:32:15,030 What do you mean by suspicious things? 660 00:32:15,570 --> 00:32:20,510 All the young girls in the village started dying one by one. 661 00:32:20,570 --> 00:32:21,640 It's a scary village. 662 00:32:22,940 --> 00:32:26,940 On top of that, everything the villagers say is a mix 663 00:32:27,350 --> 00:32:28,650 of truth and lies. 664 00:32:28,850 --> 00:32:30,920 It's impossible to trust their words. 665 00:32:34,950 --> 00:32:37,420 Apparently, only young girls can hear the voice of the gods 666 00:32:37,890 --> 00:32:40,430 because they're still innocent, 667 00:32:40,490 --> 00:32:42,990 and they're the only ones to speak the truth in that village. 668 00:32:43,060 --> 00:32:45,700 Only the young girls speak the truth? 669 00:32:45,760 --> 00:32:48,160 I am telling you this 670 00:32:48,630 --> 00:32:50,600 because I am worried about you. 671 00:32:51,300 --> 00:32:53,570 It's not very advisable 672 00:32:53,640 --> 00:32:56,210 for a man to enter that village. 673 00:33:00,810 --> 00:33:02,350 -Here we are. -Okay. 674 00:33:02,810 --> 00:33:04,040 Thank you. 675 00:33:10,990 --> 00:33:12,060 Where are they? 676 00:33:17,660 --> 00:33:18,730 What? 677 00:33:19,300 --> 00:33:22,040 The taxi disappeared without a sound. 678 00:33:28,540 --> 00:33:29,710 What is taking them so long? 679 00:33:30,580 --> 00:33:32,180 Gosh. 680 00:33:33,010 --> 00:33:35,210 What is this? What? 681 00:33:38,680 --> 00:33:39,950 -Hello. -Hey. 682 00:33:40,550 --> 00:33:42,290 You didn't have to come and lessen our shares. 683 00:33:42,350 --> 00:33:44,490 -What? -She doesn't want to divide the payment. 684 00:33:45,120 --> 00:33:46,220 You are ridiculous. 685 00:33:46,690 --> 00:33:48,690 I heard this is an extraordinary village. 686 00:33:48,760 --> 00:33:49,990 This is a scary village. 687 00:33:50,060 --> 00:33:52,630 The taxi driver told me about this village. 688 00:33:52,700 --> 00:33:53,870 What did he say? 689 00:33:56,230 --> 00:33:57,560 He said it's a scary village. 690 00:33:58,900 --> 00:34:00,270 -Where is Jae-suk? -My goodness. 691 00:34:00,340 --> 00:34:02,080 -They are here. -Why did you come so late? 692 00:34:02,140 --> 00:34:03,210 What happened? 693 00:34:03,270 --> 00:34:05,940 We had to wash our faces because we got covered in flour. 694 00:34:06,010 --> 00:34:07,550 Where have you been? 695 00:34:07,610 --> 00:34:09,010 The taxi driver told me 696 00:34:09,650 --> 00:34:13,090 that a lot of young girls died in this village. 697 00:34:13,150 --> 00:34:15,650 -That's right. -I got goosebumps. 698 00:34:15,720 --> 00:34:18,820 The biggest problem in this village 699 00:34:19,290 --> 00:34:22,460 is that the villagers lie instead of telling the truth. 700 00:34:22,530 --> 00:34:23,660 -What? -What? 701 00:34:23,730 --> 00:34:25,470 Did you meet the villagers today? 702 00:34:25,530 --> 00:34:26,600 -Yes. -Yes, we did. 703 00:34:26,660 --> 00:34:29,160 Then everything they said to you was a lie. 704 00:34:29,230 --> 00:34:32,570 However, young girls tell the truth. 705 00:34:32,970 --> 00:34:36,910 They're the only ones to speak the truth in that village. 706 00:34:38,710 --> 00:34:41,480 What did the villagers tell you? 707 00:34:41,550 --> 00:34:43,850 We met the late Hye-won's mother at her place. 708 00:34:43,920 --> 00:34:45,920 She asked us to find Jeong-ah and Ji-yeon, 709 00:34:45,980 --> 00:34:48,520 who were Hye-won's friends. 710 00:34:48,590 --> 00:34:51,430 Please find them and bring them to me. 711 00:34:51,490 --> 00:34:53,860 -Please. -There's a person named Jeong-ah. 712 00:34:53,930 --> 00:34:54,960 Stephanie Lee. 713 00:34:55,030 --> 00:34:58,000 The villagers told us that Jeong-ah committed suicide. 714 00:34:58,060 --> 00:34:59,430 Do you know Jeong-ah? 715 00:34:59,500 --> 00:35:02,340 -She was possessed. -She was possessed? 716 00:35:02,400 --> 00:35:04,000 She killed herself. 717 00:35:04,070 --> 00:35:06,640 Jeong-ah committed suicide? 718 00:35:07,040 --> 00:35:08,980 Hye-won committed suicide, too. 719 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Hye-won committed suicide, too? 720 00:35:10,740 --> 00:35:12,040 Everything they said was a lie. 721 00:35:12,110 --> 00:35:14,610 As for the woman who called me, Ji-yeon... 722 00:35:14,680 --> 00:35:17,180 -What happened to her? -We found her urn. 723 00:35:19,450 --> 00:35:21,490 -Ji-yeon is dead? -She's dead? 724 00:35:21,550 --> 00:35:23,750 Then Jeong-ah is the only one who is still alive. 725 00:35:24,290 --> 00:35:26,390 There was a man who passed away as well. 726 00:35:26,460 --> 00:35:27,930 -His last name is Park, right? -Yes. 727 00:35:27,990 --> 00:35:30,060 What was his name? Park Yi-do! 728 00:35:30,130 --> 00:35:31,130 -Park Yi-do? -Park Yi-do. 729 00:35:31,200 --> 00:35:33,070 -What is it? -Do you know him? 730 00:35:33,130 --> 00:35:34,300 Is Park Yi-do dead? 731 00:35:34,370 --> 00:35:35,970 -Yes, Park Yi-do. -Why? 732 00:35:36,030 --> 00:35:38,530 -He is dead. -I took a taxi here, right? 733 00:35:38,600 --> 00:35:40,370 The taxi driver's name was Park Yi-do. 734 00:35:40,440 --> 00:35:42,380 -What? -What is going on? 735 00:35:43,070 --> 00:35:43,900 What? 736 00:35:43,980 --> 00:35:45,450 I hope you come back alive. 737 00:35:46,480 --> 00:35:47,850 Did the taxi driver look like this? 738 00:35:47,910 --> 00:35:49,310 -Is that him? -Park Yi-do! 739 00:35:49,380 --> 00:35:51,150 -Is that him? -That's Park Yi-do! 740 00:35:51,220 --> 00:35:52,890 We found his urn in the village. 741 00:35:54,290 --> 00:35:56,760 Since he entered our village, 742 00:35:56,820 --> 00:35:59,160 all the girls here disappeared. 743 00:35:59,220 --> 00:36:00,790 Since Mr. Park came to the village? 744 00:36:00,860 --> 00:36:04,600 Young shamans ran away because they fell in love with him. 745 00:36:04,660 --> 00:36:08,060 You mean that the young shamans ran away because they fell in love with Mr. Park? 746 00:36:08,700 --> 00:36:09,900 They all lied. 747 00:36:11,140 --> 00:36:12,110 Was everything a lie? 748 00:36:13,100 --> 00:36:14,500 PARK YI-DO 749 00:36:14,570 --> 00:36:16,910 I remember his name because it was unusual. 750 00:36:17,380 --> 00:36:18,510 When I got out of the taxi, 751 00:36:18,910 --> 00:36:20,680 I looked around to see where you might be. 752 00:36:20,750 --> 00:36:23,490 But the taxi was gone when I turned back. 753 00:36:23,750 --> 00:36:25,050 Se-jeong. 754 00:36:25,720 --> 00:36:27,860 -Come on. -It's a ghost taxi. 755 00:36:27,920 --> 00:36:30,320 -Hold on. -Are you sure it was Park Yi-do? 756 00:36:30,390 --> 00:36:31,520 -Let's go home. -But... 757 00:36:32,390 --> 00:36:33,320 -Let's go home. -Why? 758 00:36:33,390 --> 00:36:34,860 -We shouldn't stay here. -I'm scared. 759 00:36:34,930 --> 00:36:39,070 -Goodness. -That means a ghost drove me here. 760 00:36:39,130 --> 00:36:41,230 And that means I got a call from a ghost. 761 00:36:41,300 --> 00:36:42,940 I think a young shaman 762 00:36:43,000 --> 00:36:44,470 and Park Yi-do fell in love. 763 00:36:44,870 --> 00:36:46,370 -My gosh. -That must be the case. 764 00:36:46,440 --> 00:36:47,780 -The villagers said so. -Seriously. 765 00:36:47,840 --> 00:36:49,740 -I am 100 percent sure. -All the young shamans 766 00:36:49,810 --> 00:36:51,110 who fell in love with Park Yi-do 767 00:36:51,180 --> 00:36:52,380 -passed away. -That's right. 768 00:36:52,440 --> 00:36:54,480 Who is the woman Hye-won mentioned in the journal? 769 00:36:54,550 --> 00:36:56,650 That's ridiculous. 770 00:36:57,110 --> 00:36:59,850 One woman said there are no young girls in the village. 771 00:36:59,920 --> 00:37:01,920 -She said they're all dead. -Right. 772 00:37:01,990 --> 00:37:05,790 There were many young girls who followed the great shaman. 773 00:37:06,360 --> 00:37:10,160 -But one day, she killed all of them. -The great shaman? 774 00:37:10,230 --> 00:37:12,670 She killed them all. 775 00:37:12,730 --> 00:37:14,370 Maybe the young girls are still alive. 776 00:37:14,730 --> 00:37:17,200 Everything the villagers say is a mix of truth and lies. 777 00:37:17,270 --> 00:37:18,570 This village is cursed. 778 00:37:18,640 --> 00:37:20,080 -They're alive. -She killed herself. 779 00:37:20,140 --> 00:37:22,210 -She was possessed. -She killed all of them. 780 00:37:22,270 --> 00:37:24,240 It's impossible to trust their words. 781 00:37:24,310 --> 00:37:25,950 Maybe they are hidden somewhere. 782 00:37:26,010 --> 00:37:28,710 We need to rescue the young girls who are hidden. 783 00:37:28,780 --> 00:37:29,880 We need to find them. 784 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 The villagers said the young girls passed away. 785 00:37:39,120 --> 00:37:41,220 But if that's a lie, they could actually be alive 786 00:37:41,290 --> 00:37:43,090 -and in danger somewhere. -That's right. 787 00:37:43,160 --> 00:37:45,460 -They could be locked up. -Where did the shaman go? 788 00:37:45,530 --> 00:37:46,500 Who is the shaman? 789 00:37:47,600 --> 00:37:50,470 You are no better than me who came here late. 790 00:37:50,530 --> 00:37:51,600 The shaman? 791 00:37:51,670 --> 00:37:54,010 We found these drawings at the shrine. 792 00:37:54,870 --> 00:37:56,970 -What is this? -A key? 793 00:37:57,040 --> 00:37:59,540 A key and... 794 00:37:59,610 --> 00:38:00,680 What is it? 795 00:38:00,750 --> 00:38:01,680 At the top of each page, 796 00:38:01,750 --> 00:38:03,520 there's either a square, star, circle, 797 00:38:03,580 --> 00:38:04,750 -or triangle. -Look down here. 798 00:38:04,820 --> 00:38:06,160 I think they are abbreviations. 799 00:38:06,450 --> 00:38:08,450 Solving this puzzle might lead us 800 00:38:08,520 --> 00:38:10,820 to a place where the key can be used. 801 00:38:10,890 --> 00:38:12,890 -I think it leads to a place. -Right? 802 00:38:13,890 --> 00:38:15,160 -We have a clue here. -What? 803 00:38:15,230 --> 00:38:18,270 "With their voices, the gods will appear under the taegeuk symbol." 804 00:38:19,160 --> 00:38:21,360 -We saw the taegeuk symbol on the door. -Yes. 805 00:38:21,430 --> 00:38:22,800 -We saw it at the shrine. -Right. 806 00:38:24,270 --> 00:38:25,410 Then this is the first page. 807 00:38:25,800 --> 00:38:27,640 -This is page one. -It's the first page. 808 00:38:27,710 --> 00:38:30,810 Perhaps each page represents a place. 809 00:38:31,480 --> 00:38:32,780 What could this mean? 810 00:38:33,310 --> 00:38:35,710 -A triangle. -What could this mean? 811 00:38:37,210 --> 00:38:40,080 Hold on. I think the matching symbols should be next to each other. 812 00:38:40,420 --> 00:38:41,520 -Right? -I see. 813 00:38:41,620 --> 00:38:42,550 Like this. 814 00:38:42,620 --> 00:38:45,320 This is page three. This is page four. 815 00:38:45,790 --> 00:38:47,060 -We did it. -I think we did it. 816 00:38:47,120 --> 00:38:49,860 -We did it. -We did it. 817 00:38:49,930 --> 00:38:52,200 "Make rice cake and alcohol with freshly harvested grains. 818 00:38:52,260 --> 00:38:55,430 Then the gods will emit the white scent of chrysanthemums..." 819 00:38:55,500 --> 00:38:57,140 -Chrysanthemums? -Chrysanthemums? 820 00:38:59,900 --> 00:39:03,140 Were those chrysanthemums on the mural? 821 00:39:03,210 --> 00:39:04,780 -Yes! -Was there a mural? 822 00:39:04,840 --> 00:39:07,040 I think I saw a mural of white flowers. 823 00:39:07,110 --> 00:39:08,010 -You are right. -Really? 824 00:39:08,080 --> 00:39:09,380 We should go there. 825 00:39:09,450 --> 00:39:11,020 -Isn't that the mural? -It is. 826 00:39:11,080 --> 00:39:13,580 -These are chrysanthemums. -These aren't cosmos, right? 827 00:39:13,650 --> 00:39:15,150 No, these are chrysanthemums. 828 00:39:15,220 --> 00:39:16,990 -We need to find these places. -Yes. 829 00:39:17,050 --> 00:39:18,090 This is a map. 830 00:39:18,160 --> 00:39:21,000 -This is a map. -Do you see a scarecrow near here? 831 00:39:21,060 --> 00:39:22,460 -There is a scarecrow! -Where is it? 832 00:39:22,530 --> 00:39:24,330 -It's over there. -You are right. 833 00:39:25,060 --> 00:39:26,260 There is a scarecrow. 834 00:39:26,330 --> 00:39:27,630 Se-jeong, what comes next? 835 00:39:27,700 --> 00:39:31,240 "When tree leaves sing a beautiful song, I will go there." 836 00:39:31,300 --> 00:39:33,340 -"When tree leaves" -"When tree leaves..." 837 00:39:33,400 --> 00:39:35,740 -"sing a beautiful song..." -Are we at the right place? 838 00:39:36,540 --> 00:39:38,580 The road splits into two. 839 00:39:38,640 --> 00:39:41,040 In that case, let's split up. 840 00:39:41,110 --> 00:39:42,480 -We will take this road. -Okay. 841 00:39:43,880 --> 00:39:45,420 There are so many trees. 842 00:39:45,480 --> 00:39:48,520 -There is something about this tree. -This tree is... 843 00:39:48,750 --> 00:39:50,220 What is this? This tree is peculiar. 844 00:39:50,290 --> 00:39:51,490 -This must be it. -Hold on. 845 00:39:51,560 --> 00:39:53,860 -This must be the tree god. -You are right. 846 00:39:53,920 --> 00:39:54,890 What's on page five? 847 00:39:54,960 --> 00:39:57,630 "Next to a red animal, the red sky covers the place..." 848 00:39:57,700 --> 00:39:59,370 Could it be that building? The roof is red. 849 00:39:59,800 --> 00:40:01,870 Does the red sky refer to the red roof? 850 00:40:01,930 --> 00:40:03,400 -It seems that way. -I think so. 851 00:40:03,470 --> 00:40:07,110 I don't think we should enter this building. 852 00:40:07,170 --> 00:40:09,570 Shall we play rock-paper-scissors and have the loser go in? 853 00:40:09,640 --> 00:40:11,210 The key must be for this building. 854 00:40:11,280 --> 00:40:13,280 -The key must be for this building. -This is it. 855 00:40:13,340 --> 00:40:14,370 -The key. -Okay. 856 00:40:14,850 --> 00:40:16,020 Let's see if it fits. 857 00:40:16,450 --> 00:40:18,220 -Gosh, that stings! -You startled me! 858 00:40:20,850 --> 00:40:21,790 Sehun! 859 00:40:21,850 --> 00:40:23,190 -I am already scared. -Goodness. 860 00:40:23,250 --> 00:40:24,350 I got zapped by static. 861 00:40:27,660 --> 00:40:29,160 -I heard something. -Hold on. 862 00:40:29,260 --> 00:40:30,830 -The door is open. -I heard a goat bleat. 863 00:40:30,900 --> 00:40:31,970 -Is it open? -It's open. 864 00:40:32,030 --> 00:40:33,270 -Really? -It's open. 865 00:40:33,330 --> 00:40:35,470 -Is it open? -It's open. 866 00:40:37,740 --> 00:40:39,340 -It's open. -In that case... 867 00:40:41,310 --> 00:40:42,950 -Sehun, I... -My goodness. 868 00:40:43,010 --> 00:40:45,010 -What's inside? -Why is this so scary? 869 00:40:47,750 --> 00:40:50,020 -What is it? -What is it? 870 00:40:51,150 --> 00:40:53,250 -My goodness. -They are the young girls. 871 00:40:54,250 --> 00:40:55,750 My goodness. 872 00:40:56,490 --> 00:40:58,090 They aren't ghosts. 873 00:40:58,160 --> 00:40:59,530 -Yes. -We need to rescue them. 874 00:40:59,590 --> 00:41:02,530 -We should ask. -We might need to rescue them. 875 00:41:03,030 --> 00:41:04,100 They are really young. 876 00:41:04,160 --> 00:41:06,560 -I am so scared. -Sehun, you should ask. 877 00:41:07,000 --> 00:41:08,870 -You should ask. -Do we all need to go inside? 878 00:41:08,930 --> 00:41:10,160 -You know what to do. -Let's go. 879 00:41:10,370 --> 00:41:12,410 -Se-jeong. -Come on! 880 00:41:12,470 --> 00:41:14,100 -Se-jeong and Sehun, lead us. -Let's go. 881 00:41:14,170 --> 00:41:15,770 Se-jeong, I promised to protect you. 882 00:41:15,840 --> 00:41:17,370 Forget it. 883 00:41:22,910 --> 00:41:24,080 I am so scared. 884 00:41:27,550 --> 00:41:29,390 For what reason... 885 00:41:29,820 --> 00:41:33,060 We are not going to harm you. 886 00:41:33,560 --> 00:41:34,600 That's right. 887 00:41:41,070 --> 00:41:42,200 -What? -Gosh. 888 00:41:44,200 --> 00:41:45,670 -Are you okay? -Hello. 889 00:41:45,740 --> 00:41:46,880 Are you okay? 890 00:41:52,080 --> 00:41:54,080 -What is going on? -For goodness' sake. 891 00:41:54,810 --> 00:41:57,010 This is so scary. Why are they... 892 00:42:00,120 --> 00:42:01,420 They are saying something. 893 00:42:03,150 --> 00:42:04,520 Lock up all visitors. 894 00:42:04,590 --> 00:42:07,330 -Lock up all visitors. -Lock up all visitors. 895 00:42:07,390 --> 00:42:08,590 Lock up all visitors. 896 00:42:09,860 --> 00:42:12,230 -What's going on? -My goodness. 897 00:42:12,700 --> 00:42:15,870 -What's going on? -My goodness. 898 00:42:18,640 --> 00:42:20,070 What are you doing? 899 00:42:20,770 --> 00:42:22,970 -What is going on? -My goodness. 900 00:42:23,570 --> 00:42:25,010 -What is going on? -My goodness. 901 00:42:25,080 --> 00:42:26,420 What is going on? 902 00:42:27,510 --> 00:42:29,580 -What? -We are here to rescue you! 903 00:42:29,980 --> 00:42:31,050 Hey! 904 00:42:32,020 --> 00:42:34,960 -We are here to rescue you! -What are these? 905 00:42:37,620 --> 00:42:38,890 What are these? 906 00:42:40,420 --> 00:42:41,350 Lock up all visitors. 907 00:42:41,430 --> 00:42:42,970 Lock up all visitors. 908 00:42:45,560 --> 00:42:48,000 Min-young, you remember what happened earlier in the day, right? 909 00:42:48,070 --> 00:42:49,710 -The shaman told people -Yes. 910 00:42:49,770 --> 00:42:52,740 to move the body under the tree to the crematory. 911 00:42:52,800 --> 00:42:55,600 -Take her to the crematory. -My goodness. 912 00:42:56,710 --> 00:42:58,010 -I see smoke. -Where? 913 00:42:58,080 --> 00:42:59,550 -There! -I think something is burning. 914 00:42:59,610 --> 00:43:02,210 -Where? -There is smoke. 915 00:43:02,280 --> 00:43:03,550 -There. -It's bright over there. 916 00:43:03,610 --> 00:43:04,910 We should go over there. 917 00:43:06,350 --> 00:43:10,290 That place is a crematory, so it must mean they're burning something. 918 00:43:10,350 --> 00:43:13,150 Hold on. You're right. Hey, this is... 919 00:43:13,690 --> 00:43:14,690 My goodness. 920 00:43:15,660 --> 00:43:17,260 What is all this? 921 00:43:19,560 --> 00:43:21,400 What is up with this village? 922 00:43:21,770 --> 00:43:23,970 What's this? It's the Chinese character for "earth." 923 00:43:28,710 --> 00:43:30,580 -You can press the buttons. -You're right. 924 00:43:41,520 --> 00:43:43,960 -There is someone inside! -What? 925 00:43:45,960 --> 00:43:48,160 Hold on. Just wait a minute. 926 00:43:48,890 --> 00:43:50,290 -My goodness. -We need to go to him. 927 00:43:50,390 --> 00:43:52,730 Please hold on. What is this? 928 00:43:53,900 --> 00:43:55,300 There is a woman's body at his feet. 929 00:43:55,700 --> 00:43:58,270 She must be the one who was found dead under the tree. 930 00:43:58,340 --> 00:44:00,280 -Really? -How do we go in? 931 00:44:00,670 --> 00:44:02,640 It must be a puzzle. 932 00:44:02,710 --> 00:44:03,980 -I know. -What is this? 933 00:44:04,680 --> 00:44:05,910 What is this? 934 00:44:07,040 --> 00:44:08,480 What is this? 935 00:44:08,880 --> 00:44:11,120 I think they need to be pressed in a certain sequence. 936 00:44:14,720 --> 00:44:16,160 Hold on! 937 00:44:17,660 --> 00:44:19,190 -I am sorry. -It's this button. 938 00:44:19,760 --> 00:44:22,360 It matches with this button. This must be a puzzle. 939 00:44:22,430 --> 00:44:23,630 A puzzle? 940 00:44:23,690 --> 00:44:25,990 Hold on. I think these talismans are connected somehow. 941 00:44:26,400 --> 00:44:28,270 There are numbers. One, two, three, four, five. 942 00:44:28,330 --> 00:44:30,530 There's "one" written here, and "five" here. 943 00:44:31,400 --> 00:44:33,470 I think this is a ghost leg. 944 00:44:34,300 --> 00:44:35,870 -You are right. -It seems that way. 945 00:44:35,940 --> 00:44:37,940 Perhaps one of these buttons needs to be pressed. 946 00:44:38,540 --> 00:44:42,240 -These lines will connect, right? -Yes. 947 00:44:42,310 --> 00:44:44,610 -You are right. -This is the end. 948 00:44:44,680 --> 00:44:46,550 -That's right. -We got the end. 949 00:44:46,620 --> 00:44:48,620 -This is the middle. -That's right. 950 00:44:48,690 --> 00:44:49,960 -We did it. -This one comes here. 951 00:44:50,020 --> 00:44:51,220 -We did it. -It's a ghost leg. 952 00:44:51,290 --> 00:44:52,490 Yes, it is. 953 00:44:52,560 --> 00:44:53,830 -A ghost leg. -Yes. 954 00:44:53,890 --> 00:44:56,290 It's us the number of times we need to press each button. 955 00:44:56,360 --> 00:44:58,560 -Right? That means press once. -Yes. 956 00:44:58,630 --> 00:45:00,400 All right. Let's go. 957 00:45:07,570 --> 00:45:08,570 -Six times. -Which button? 958 00:45:08,640 --> 00:45:09,910 The turtle. 959 00:45:12,940 --> 00:45:13,870 The white tiger. 960 00:45:19,380 --> 00:45:20,350 -What is this? -Five. 961 00:45:20,750 --> 00:45:22,290 -Five. -Five. 962 00:45:24,590 --> 00:45:25,830 Twice for the white tiger. 963 00:45:32,130 --> 00:45:33,130 Once. 964 00:45:33,630 --> 00:45:35,170 -What is the remaining number? -Two. 965 00:45:36,100 --> 00:45:37,270 Twice. 966 00:45:38,670 --> 00:45:39,900 That startled me. 967 00:45:40,300 --> 00:45:41,470 For goodness' sake. 968 00:45:42,640 --> 00:45:45,180 My goodness, that startled me. 969 00:45:46,510 --> 00:45:48,350 Hold on. 970 00:45:50,050 --> 00:45:51,590 -Hold on. This man is... -Who is he? 971 00:45:51,650 --> 00:45:53,450 -He is the lieutenant. -Yoon Jong-hoon. 972 00:45:54,050 --> 00:45:56,150 I almost died! 973 00:45:56,220 --> 00:45:57,890 -Seriously. -What are you doing here? 974 00:45:57,960 --> 00:45:58,930 -Detectives. -Hey. 975 00:45:59,120 --> 00:46:00,890 -Hold on. -Please untie me. 976 00:46:00,960 --> 00:46:03,600 What are these? What is this? 977 00:46:04,190 --> 00:46:06,230 The door is locked. Hello? 978 00:46:09,930 --> 00:46:12,100 -Are they in front of the door? -They are all staring. 979 00:46:13,140 --> 00:46:15,040 I am so scared. Are those girls 980 00:46:15,110 --> 00:46:16,280 -dead? -They are alive. 981 00:46:16,340 --> 00:46:17,780 -They are alive. -By the way, 982 00:46:17,840 --> 00:46:20,340 -they moved their heads in unison. -They are so scary. 983 00:46:20,410 --> 00:46:21,450 They are in a trance. 984 00:46:21,510 --> 00:46:23,610 Yes. It seems like they are following a command. 985 00:46:23,680 --> 00:46:26,520 Why are they all doing the same thing? 986 00:46:26,920 --> 00:46:28,990 Maybe we need to break their curse. 987 00:46:29,050 --> 00:46:30,750 That's right. We need to break their curse 988 00:46:30,820 --> 00:46:32,420 so they can escape. 989 00:46:32,820 --> 00:46:34,160 We need to solve something. 990 00:46:34,560 --> 00:46:37,060 What is this? Is this a rat? 991 00:46:37,130 --> 00:46:39,000 -It's a rat. -My goodness. 992 00:46:39,460 --> 00:46:40,360 What is this? 993 00:46:41,970 --> 00:46:43,040 It's a head. 994 00:46:43,100 --> 00:46:46,270 Why did they put scary stuffed animals in here? 995 00:46:48,270 --> 00:46:50,340 -A red animal. -It's a red animal. 996 00:46:50,410 --> 00:46:51,650 There was something about it. 997 00:46:51,710 --> 00:46:54,950 "Next to a red animal, the red sky covers the place..." 998 00:46:55,950 --> 00:47:00,050 "The red sky covers the place that is full of gods' protection and blessings." 999 00:47:01,550 --> 00:47:02,780 What is this? 1000 00:47:02,990 --> 00:47:04,790 A light bulb? It's a light bulb, right? 1001 00:47:04,860 --> 00:47:06,260 -The red sky. -There is another one. 1002 00:47:06,320 --> 00:47:07,490 What could this mean? 1003 00:47:14,000 --> 00:47:15,040 Look at this. 1004 00:47:17,170 --> 00:47:19,040 How did you think of sticking it on the wall? 1005 00:47:19,100 --> 00:47:20,970 -This part is metal. -Oh, here is another one. 1006 00:47:21,040 --> 00:47:23,280 -It stuck. -The red animal stuck to the wall. 1007 00:47:23,340 --> 00:47:25,010 We need to follow this line. 1008 00:47:25,080 --> 00:47:26,780 -Should we stick them here? -Let's do that. 1009 00:47:27,240 --> 00:47:28,240 I came to this village 1010 00:47:28,680 --> 00:47:31,750 to do an investigation, but I was suddenly attacked. 1011 00:47:32,150 --> 00:47:33,020 You were attacked? 1012 00:47:33,820 --> 00:47:35,290 Thank you. That hurts. 1013 00:47:35,350 --> 00:47:37,120 As for the three of you... 1014 00:47:37,190 --> 00:47:39,560 -Goodness. What brings you here? -Be careful. 1015 00:47:39,620 --> 00:47:43,090 -We received a request from a client. -I see. 1016 00:47:43,160 --> 00:47:45,330 A woman named Hye-won... 1017 00:47:45,400 --> 00:47:47,040 -Did you say Hye-won? -Yes. 1018 00:47:47,100 --> 00:47:47,970 Hye-won? 1019 00:47:48,030 --> 00:47:51,070 To be honest, I came to this village 1020 00:47:51,570 --> 00:47:53,970 because something didn't seem right about her suicide case. 1021 00:47:54,500 --> 00:47:56,940 We gathered some information at the village today and found 1022 00:47:57,010 --> 00:47:58,610 -a letter. -A letter? 1023 00:47:58,680 --> 00:48:00,920 Apparently, in this village, Stephanie Lee... 1024 00:48:08,190 --> 00:48:10,230 -Aren't we on the same side? -I mean... 1025 00:48:10,290 --> 00:48:11,790 -We are, but... -Okay. 1026 00:48:11,860 --> 00:48:13,760 I was about to give you important information. 1027 00:48:13,820 --> 00:48:14,950 This is kind of upsetting. 1028 00:48:15,030 --> 00:48:16,700 Tell us what it is. 1029 00:48:16,760 --> 00:48:19,660 Stephanie Lee's real name is Lee Jeong-ah, right? 1030 00:48:19,730 --> 00:48:21,600 -That's right. -She is from this village. 1031 00:48:22,600 --> 00:48:24,200 -Yes, she is. We know that. -Really? 1032 00:48:25,340 --> 00:48:27,640 I thought I was the only one who knew. There is another one. 1033 00:48:29,610 --> 00:48:30,810 She is 1034 00:48:32,440 --> 00:48:34,010 on bad terms with me. 1035 00:48:34,080 --> 00:48:35,380 We witnessed that ourselves. 1036 00:48:36,480 --> 00:48:37,850 That's why I am here. 1037 00:48:37,920 --> 00:48:41,420 We didn't solve the puzzle to get such lousy information. 1038 00:48:41,490 --> 00:48:43,130 We should tie him back to the chair. 1039 00:48:43,190 --> 00:48:45,830 Hold on. I was almost scared to death! 1040 00:48:45,890 --> 00:48:48,890 Why are you on bad terms with Stephanie Lee? 1041 00:48:48,960 --> 00:48:52,030 She is suspicious in so many ways. 1042 00:48:52,760 --> 00:48:55,130 I kept investigating her because she seemed so suspicious, 1043 00:48:55,570 --> 00:48:59,110 and it turns out that she and Hye-won knew each other. 1044 00:48:59,500 --> 00:49:01,740 This is quite strange. 1045 00:49:01,810 --> 00:49:04,210 When we arrived at the village earlier today, 1046 00:49:04,570 --> 00:49:07,110 we found this body under a tree. 1047 00:49:09,480 --> 00:49:10,780 -You startled me. -My goodness. 1048 00:49:11,380 --> 00:49:12,980 I was with a dead body all along! 1049 00:49:13,050 --> 00:49:15,090 -Didn't you know? -No, I didn't. 1050 00:49:16,220 --> 00:49:17,990 If you look at this body, 1051 00:49:18,060 --> 00:49:19,490 we can tell the cause of her death. 1052 00:49:19,960 --> 00:49:23,060 Her lips show signs of dehydration before death. 1053 00:49:23,130 --> 00:49:24,230 Signs of dehydration? 1054 00:49:24,290 --> 00:49:26,860 Yes. Also, there is a trace of foam around her mouth. 1055 00:49:27,330 --> 00:49:31,330 Isn't the cause of death similar to that of Hye-won? 1056 00:49:31,400 --> 00:49:33,870 We don't know how Hye-won died. 1057 00:49:33,940 --> 00:49:35,440 -You don't know? -No. 1058 00:49:35,510 --> 00:49:37,410 I think the cause of her death 1059 00:49:38,240 --> 00:49:40,410 might be boric acid. 1060 00:49:40,480 --> 00:49:41,410 -Boric acid? -Boric acid? 1061 00:49:41,480 --> 00:49:44,150 You can use them in small amounts for disinfection, 1062 00:49:44,210 --> 00:49:47,180 but ingesting 20g can be fatal. 1063 00:49:47,250 --> 00:49:49,220 Actually earlier this evening, 1064 00:49:49,620 --> 00:49:51,660 -when I was at Hye-won's house, -Yes? 1065 00:49:51,720 --> 00:49:54,460 I found white powder. 1066 00:49:56,860 --> 00:49:57,960 Be careful not to 1067 00:49:58,030 --> 00:50:00,930 touch or ingest the white powder. 1068 00:50:01,000 --> 00:50:03,340 -If you ingest it... -Why would we ingest it? 1069 00:50:03,400 --> 00:50:04,370 You said you ate it. 1070 00:50:04,430 --> 00:50:05,930 -What? -What? 1071 00:50:06,000 --> 00:50:09,140 -The white powder. The shaman... -Did you have the peach tree water? 1072 00:50:09,410 --> 00:50:11,350 I thought it was sugar. 1073 00:50:11,740 --> 00:50:13,510 It's water infused with a peach tree branch. 1074 00:50:13,580 --> 00:50:15,720 This water was infused with a peach tree branch 1075 00:50:15,780 --> 00:50:17,750 which dispels evil spirits. 1076 00:50:17,810 --> 00:50:20,850 This will protect you from the curse of this village. 1077 00:50:22,250 --> 00:50:23,690 What happens if you ingest it? 1078 00:50:23,750 --> 00:50:25,120 -The antidote... -You die. 1079 00:50:25,520 --> 00:50:27,520 -The peach tree water... -When does it take effect? 1080 00:50:27,590 --> 00:50:29,490 I don't know if you took a lethal dose. 1081 00:50:33,030 --> 00:50:34,100 Hold on. 1082 00:50:34,560 --> 00:50:36,530 I just remembered something. 1083 00:50:36,770 --> 00:50:38,540 When we were at the general store, 1084 00:50:38,940 --> 00:50:41,140 -you... -You called Tae Hang-ho. 1085 00:50:41,200 --> 00:50:44,140 That's right. You have something to do with Tae Hang-ho, right? 1086 00:50:45,010 --> 00:50:48,580 Tae Hang-ho suddenly became livid because of you. 1087 00:50:48,650 --> 00:50:50,050 You scheduled to meet him. 1088 00:50:50,780 --> 00:50:51,780 Hey, Yoon Jong-hoon! 1089 00:50:52,920 --> 00:50:55,160 Why weren't you answering my calls? 1090 00:50:55,620 --> 00:50:58,390 Tae Hang-ho is a dangerous man. 1091 00:50:58,690 --> 00:51:01,960 Hold on. Stephanie Lee is very suspicious, 1092 00:51:02,030 --> 00:51:04,030 but so are you. 1093 00:51:04,090 --> 00:51:05,090 All right. 1094 00:51:05,530 --> 00:51:07,870 To be honest, I approached him for an investigation. 1095 00:51:10,500 --> 00:51:14,270 You are involved with everyone who is related to the case. 1096 00:51:14,340 --> 00:51:15,440 I know. 1097 00:51:15,670 --> 00:51:17,570 Anyway, thank you for saving me. 1098 00:51:17,640 --> 00:51:18,810 I will leave 1099 00:51:18,880 --> 00:51:20,820 -and get some help. -We need to solve the case. 1100 00:51:20,880 --> 00:51:22,950 -Okay. All right. -Bye. 1101 00:51:23,010 --> 00:51:24,480 -Bye, Min-young. -Bye. 1102 00:51:26,550 --> 00:51:28,120 -He is suspicious, too. -He is. 1103 00:51:28,620 --> 00:51:29,690 -Hello. -Hello. 1104 00:51:29,750 --> 00:51:32,650 -Jae-suk, we are solving a puzzle. -Yes. 1105 00:51:32,720 --> 00:51:34,690 -Okay. -Please come here for a second. 1106 00:51:34,760 --> 00:51:37,600 -We should solve it together. -There seems to be an important clue, 1107 00:51:37,660 --> 00:51:39,360 but we can't solve this by ourselves. 1108 00:51:39,430 --> 00:51:42,630 Okay. I will be there soon. 1109 00:51:43,930 --> 00:51:45,530 They told us to come inside the building. 1110 00:51:45,600 --> 00:51:47,670 Yes. Hey, that place has a red roof. 1111 00:51:49,140 --> 00:51:50,680 -What the... -What is it? 1112 00:51:51,240 --> 00:51:52,370 What? 1113 00:51:52,910 --> 00:51:54,050 They are... 1114 00:51:55,510 --> 00:51:56,540 What? 1115 00:51:57,650 --> 00:51:59,490 How... My goodness. 1116 00:52:02,420 --> 00:52:04,620 They are all young girls. 1117 00:52:05,420 --> 00:52:06,490 Why are they... 1118 00:52:07,190 --> 00:52:08,260 My goodness. 1119 00:52:10,890 --> 00:52:13,260 -Jong-min! -We are in here. 1120 00:52:13,330 --> 00:52:14,830 -This is... -Where are you? 1121 00:52:14,900 --> 00:52:16,340 -We are in here. -We are in here. 1122 00:52:16,400 --> 00:52:17,800 -What are you doing? -Who are they? 1123 00:52:17,870 --> 00:52:18,870 Come to the door. 1124 00:52:18,940 --> 00:52:20,840 -My goodness. -My goodness. 1125 00:52:20,900 --> 00:52:22,370 -Lock up all visitors. -Hold on. 1126 00:52:22,440 --> 00:52:24,310 -Lock up all visitors. -Hold on. 1127 00:52:24,370 --> 00:52:26,140 -Lock up all visitors. -Hold on. 1128 00:52:26,210 --> 00:52:28,010 -Lock up all visitors. -Hold on. 1129 00:52:28,080 --> 00:52:30,080 -What are you doing? -Lock them up. 1130 00:52:30,380 --> 00:52:32,080 What are you doing? Hold on. 1131 00:52:33,220 --> 00:52:34,490 For goodness' sake. 1132 00:52:34,550 --> 00:52:36,820 -Lock up all visitors. -Hold on. My goodness. 1133 00:52:39,160 --> 00:52:40,960 -Welcome. -Are you okay? 1134 00:52:41,020 --> 00:52:42,260 Are you okay? 1135 00:52:42,330 --> 00:52:43,630 My gosh, seriously. 1136 00:52:44,030 --> 00:52:45,830 -Are you okay? -My goodness. 1137 00:52:46,360 --> 00:52:48,130 -Is this how you got locked up? -Yes. 1138 00:52:48,200 --> 00:52:49,600 I was so scared. 1139 00:52:50,130 --> 00:52:51,530 I was so startled. 1140 00:52:51,670 --> 00:52:53,210 They aren't ghosts. 1141 00:52:53,270 --> 00:52:55,110 -No, they aren't. -They are the hidden girls. 1142 00:52:55,740 --> 00:52:56,640 Oh, really? 1143 00:52:56,710 --> 00:52:59,210 What's important is that we solved the puzzle. 1144 00:52:59,280 --> 00:53:00,750 -Did you solve the puzzle? -Yes. 1145 00:53:00,810 --> 00:53:02,610 -Shall we stick them to the wall? -Let's go. 1146 00:53:02,680 --> 00:53:05,550 I see. That's how you open the door. 1147 00:53:05,950 --> 00:53:07,050 That's right. 1148 00:53:08,350 --> 00:53:10,190 I guess there are magnets inside. 1149 00:53:10,250 --> 00:53:11,250 -Jong-min. -Yes? 1150 00:53:11,890 --> 00:53:13,860 You didn't do anything other than get locked up. 1151 00:53:14,790 --> 00:53:16,890 Gosh, you don't know how much I contributed. 1152 00:53:18,730 --> 00:53:20,900 You stick the objects in the shape of numbers. 1153 00:53:20,960 --> 00:53:22,830 -We need to make three. -We need to make three. 1154 00:53:22,900 --> 00:53:24,170 -Okay. -Three. 1155 00:53:24,230 --> 00:53:25,360 -Three, five, seven. -Seven. 1156 00:53:26,170 --> 00:53:29,010 Here is what we think. There are incense burners on the floor. 1157 00:53:29,510 --> 00:53:33,380 I think we need to light up seven, five, and three incense sticks. 1158 00:53:33,440 --> 00:53:35,210 -I think that's the solution. -That's right. 1159 00:53:35,280 --> 00:53:39,050 Once we light up the incense sticks, we will be able to leave this room. 1160 00:53:39,120 --> 00:53:41,520 -Okay. -My goodness! 1161 00:53:42,420 --> 00:53:43,690 What was that? 1162 00:53:43,750 --> 00:53:45,390 -What was that? -My goodness. 1163 00:53:45,460 --> 00:53:47,260 That explosion means we are on the right path. 1164 00:53:47,320 --> 00:53:48,550 -Yes. -It seems that way. 1165 00:53:48,630 --> 00:53:50,070 What exploded? 1166 00:53:50,130 --> 00:53:52,430 Let's remove the incense sticks and light them up at once. 1167 00:53:53,030 --> 00:53:54,100 Okay. 1168 00:53:56,330 --> 00:53:57,500 -My goodness. -I will do it. 1169 00:53:57,570 --> 00:54:00,210 -There will be one more explosion. -The door will open. 1170 00:54:14,280 --> 00:54:15,510 -What? -What? 1171 00:54:17,350 --> 00:54:19,490 -What was that? -We were here earlier. 1172 00:54:20,020 --> 00:54:21,590 What should we do about the girls? 1173 00:54:21,660 --> 00:54:22,730 This door... 1174 00:54:26,700 --> 00:54:29,870 -They're back to normal. -Are you okay? What exactly happened? 1175 00:54:29,930 --> 00:54:31,470 Why did you lock us up? 1176 00:54:31,530 --> 00:54:35,570 We were locked in here due to a prophecy. 1177 00:54:36,870 --> 00:54:38,840 -So-- -We locked you up 1178 00:54:38,910 --> 00:54:40,680 because your sudden entrance startled us. 1179 00:54:40,740 --> 00:54:42,170 Can we help you in any way? 1180 00:54:42,980 --> 00:54:44,650 Please tell us what you know. 1181 00:54:44,710 --> 00:54:45,850 -By any chance, -Yes? 1182 00:54:46,180 --> 00:54:50,080 did the villagers offer you water while you were here? 1183 00:54:50,150 --> 00:54:51,150 -Yes. -Yes, they did. 1184 00:54:51,550 --> 00:54:54,250 -If we drank it... -He and I drank the peach tree water. 1185 00:54:54,320 --> 00:54:55,820 -We enjoyed it. -I drank it, too. 1186 00:54:56,490 --> 00:54:58,230 This water was infused... 1187 00:54:58,300 --> 00:55:01,070 It's water infused with a peach tree branch. 1188 00:55:05,600 --> 00:55:09,340 My friends died after they drank that water. 1189 00:55:09,410 --> 00:55:10,640 -What? -See? 1190 00:55:10,710 --> 00:55:13,180 That's what Jong-hoon told us earlier. 1191 00:55:13,240 --> 00:55:14,310 Be careful not to 1192 00:55:14,640 --> 00:55:17,080 touch or ingest the white powder. 1193 00:55:17,150 --> 00:55:18,180 If you ingest it... 1194 00:55:18,250 --> 00:55:19,820 You need to neutralize the poison. 1195 00:55:19,880 --> 00:55:21,320 -How? -What do we need to do? 1196 00:55:22,650 --> 00:55:25,790 In the middle of the village is the Sacred Forest of the Shamans. 1197 00:55:26,420 --> 00:55:29,960 The shamans hide the Sacred Water, the holiest water in the village, 1198 00:55:30,030 --> 00:55:32,200 as well as their ritual equipment in that forest 1199 00:55:32,260 --> 00:55:35,260 for those who will become shamans in the future. 1200 00:55:35,870 --> 00:55:38,440 You should go there and drink that Sacred Water. 1201 00:55:38,900 --> 00:55:40,500 Do we need to find the shaman? 1202 00:55:40,570 --> 00:55:43,410 She left the shrine saying she's going to go home. 1203 00:55:43,810 --> 00:55:45,650 The shaman lives in an abandoned house. 1204 00:55:45,710 --> 00:55:48,250 -The shaman lives in an abandoned house? -An abandoned house? 1205 00:55:48,650 --> 00:55:50,520 I am sorry, 1206 00:55:50,580 --> 00:55:53,720 but did that water curse this village? 1207 00:55:53,780 --> 00:55:54,980 The curse. 1208 00:55:56,250 --> 00:55:58,220 -This isn't a curse. -What? 1209 00:55:58,960 --> 00:56:00,160 It's not a curse? 1210 00:56:00,990 --> 00:56:04,060 Someone is controlling the villagers 1211 00:56:04,560 --> 00:56:05,990 to kill the girls. 1212 00:56:06,800 --> 00:56:08,370 This isn't a curse. It's a murder case. 1213 00:56:09,000 --> 00:56:10,140 -A murder? -A murder? 1214 00:56:24,010 --> 00:56:25,710 Okay. Thank you. 1215 00:56:25,780 --> 00:56:27,650 It may be dangerous outside, so stay inside. 1216 00:56:27,720 --> 00:56:29,460 Don't go anywhere. Stay here. 1217 00:56:29,520 --> 00:56:31,360 We will catch the culprit. 1218 00:56:32,290 --> 00:56:33,630 I just got a text message. 1219 00:56:33,690 --> 00:56:36,960 "This is Yoon Jong-hoon. As I expected, the victim was murdered with boric acid. 1220 00:56:37,030 --> 00:56:39,170 I called the police. They will arrive in ten minutes, 1221 00:56:39,230 --> 00:56:40,800 so secure the culprit until then. 1222 00:56:40,860 --> 00:56:42,760 A problem might arise, 1223 00:56:42,830 --> 00:56:44,870 so please find the killer no matter what." 1224 00:56:46,170 --> 00:56:48,810 But the four of you are in a critical situation. 1225 00:56:48,870 --> 00:56:50,140 You need the Sacred Water. 1226 00:56:50,210 --> 00:56:52,450 -We will die if we don't drink it. -I feel a bit dizzy. 1227 00:56:52,510 --> 00:56:53,440 -Right? -Really? 1228 00:56:53,510 --> 00:56:55,710 Two people should go and find the Sacred Water. 1229 00:56:56,010 --> 00:56:56,980 -I'll go. -Get the water. 1230 00:56:57,050 --> 00:56:58,550 Shall I go as well? 1231 00:56:58,620 --> 00:57:00,920 -Don't you dare drink everything. -Of course not. 1232 00:57:00,980 --> 00:57:02,250 Jae-suk, we will get the water. 1233 00:57:02,420 --> 00:57:05,460 Who do you think is the key suspect? 1234 00:57:05,860 --> 00:57:08,100 You were given that water by the shaman. 1235 00:57:08,160 --> 00:57:09,660 -It was the shaman. -The shaman. 1236 00:57:09,730 --> 00:57:12,070 And the others were given that water by... 1237 00:57:12,130 --> 00:57:13,870 -The woman. -The woman who took the urn. 1238 00:57:13,930 --> 00:57:14,800 Yes. 1239 00:57:14,860 --> 00:57:16,500 We have two suspects, then. 1240 00:57:16,570 --> 00:57:18,640 The culprit is either the shaman or that woman. 1241 00:57:20,540 --> 00:57:23,510 I think it's the woman who took the urn. 1242 00:57:23,570 --> 00:57:25,640 There were calendars in her room 1243 00:57:25,710 --> 00:57:29,150 and the names of the deceased were written on every single one of them. 1244 00:57:29,210 --> 00:57:30,080 What is this? 1245 00:57:30,550 --> 00:57:32,150 -Kim Hye-won. -So-hyun. 1246 00:57:32,220 --> 00:57:33,520 So-hyun. Kim So-hyun. 1247 00:57:33,580 --> 00:57:37,150 The notes inside the room indicated that she'd pray for the missing girls. 1248 00:57:37,220 --> 00:57:38,420 But they must've been lies. 1249 00:57:43,860 --> 00:57:46,260 Stephanie Lee wrote this in the letter she sent to her mom. 1250 00:57:46,330 --> 00:57:49,400 "You knew something, didn't you?" 1251 00:57:49,800 --> 00:57:51,670 -She is the shaman's daughter. -Yes. 1252 00:57:51,730 --> 00:57:53,300 "You knew something, didn't you?" 1253 00:57:53,370 --> 00:57:56,540 So the shaman must have kept the girls in this building 1254 00:57:56,610 --> 00:57:57,880 in order to protect them. 1255 00:57:57,940 --> 00:57:59,640 -That's plausible. -I think that's the case. 1256 00:57:59,710 --> 00:58:01,080 This village 1257 00:58:02,250 --> 00:58:03,990 is cursed. 1258 00:58:04,050 --> 00:58:06,820 A curse of wretched death is upon this village. 1259 00:58:10,720 --> 00:58:12,260 Then is the shaman a ghost? 1260 00:58:12,320 --> 00:58:14,160 No, she's just not the killer. 1261 00:58:14,660 --> 00:58:16,100 -She isn't? -No. 1262 00:58:16,490 --> 00:58:20,160 -But she gave us that water. -Yes. 1263 00:58:20,230 --> 00:58:21,660 There was white powder in the water. 1264 00:58:21,730 --> 00:58:24,500 The fact that we found pictures and urns in the shrine 1265 00:58:24,570 --> 00:58:25,940 -is strange. -It's strange. 1266 00:58:26,900 --> 00:58:30,040 -Oh gosh. -Goodness. 1267 00:58:32,610 --> 00:58:34,610 They said the shaman lives in an abandoned house. 1268 00:58:34,680 --> 00:58:36,750 -That means the shaman is the culprit. -That's right. 1269 00:58:36,810 --> 00:58:39,380 She is the culprit. I just remembered something. 1270 00:58:39,450 --> 00:58:42,820 Hye-won wrote in her journal that she planned to escape 1271 00:58:42,890 --> 00:58:44,320 with her three friends. 1272 00:58:44,390 --> 00:58:47,560 "Our village is cursed. It's no longer safe. 1273 00:58:48,060 --> 00:58:50,630 I want to live a long life with Jeong-ah, So-hyun, and Ji-yeon." 1274 00:58:51,160 --> 00:58:53,160 She wrote that she would leave with them. 1275 00:58:53,230 --> 00:58:56,700 But Jeong-ah wrote to her mom, "You knew something, didn't you?" 1276 00:58:56,770 --> 00:58:59,540 And she is still alive as Stephanie Lee. 1277 00:58:59,770 --> 00:59:00,910 That's right. 1278 00:59:01,370 --> 00:59:03,110 Did the shaman only save her daughter? 1279 00:59:03,610 --> 00:59:05,250 -Isn't she the killer? -We should... 1280 00:59:05,310 --> 00:59:06,180 The shaman? 1281 00:59:06,240 --> 00:59:08,380 Anyone would think she is the killer. 1282 00:59:08,440 --> 00:59:10,210 Why does she have the urns? 1283 00:59:10,280 --> 00:59:12,280 Yes, but it's too obvious. 1284 00:59:12,350 --> 00:59:15,150 I can't be sure of this since I haven't met the other woman. 1285 00:59:15,220 --> 00:59:18,020 I think it's the woman who took the urn. 1286 00:59:18,090 --> 00:59:20,530 Hold on. The police are on their way, 1287 00:59:20,590 --> 00:59:22,290 so we need to apprehend one of them. 1288 00:59:22,690 --> 00:59:24,330 Depending on where we go 1289 00:59:24,430 --> 00:59:26,670 and whom we apprehend, 1290 00:59:26,730 --> 00:59:29,400 this story will completely change. 1291 00:59:29,470 --> 00:59:31,170 I don't know where to go. 1292 00:59:43,750 --> 00:59:44,990 There's a sickle. 1293 00:59:46,920 --> 00:59:48,390 My goodness. 1294 00:59:49,050 --> 00:59:52,250 -This place is scary. -Gosh. 1295 00:59:53,420 --> 00:59:56,360 -Look at that. Those things... -Do we need to go deeper? 1296 00:59:58,190 --> 00:59:59,260 It's nothing. 1297 01:00:00,000 --> 01:00:01,130 My goodness, you... 1298 01:00:05,100 --> 01:00:06,130 What is this place? 1299 01:00:06,740 --> 01:00:07,980 My goodness. 1300 01:00:09,170 --> 01:00:10,810 Do you see anything that looks like water? 1301 01:00:10,870 --> 01:00:12,270 Maybe there will be a water bottle. 1302 01:00:12,880 --> 01:00:15,020 There are too many trees. 1303 01:00:16,450 --> 01:00:18,720 I don't think it will be up on a tree. 1304 01:00:22,290 --> 01:00:24,290 -Do we need to dig the ground? -I think so. 1305 01:00:25,460 --> 01:00:27,600 Gosh, this is exhausting. 1306 01:00:27,660 --> 01:00:29,760 -The shaman paid attention to the details. -I think... 1307 01:00:29,830 --> 01:00:31,470 What are we going to dig with? 1308 01:00:33,200 --> 01:00:34,330 We can use a branch. 1309 01:00:38,100 --> 01:00:39,840 There was a sickle at the entrance. 1310 01:00:41,000 --> 01:00:42,270 -The sickle. -Yes. 1311 01:00:42,340 --> 01:00:44,340 -We need to go back out. -We do. 1312 01:00:44,410 --> 01:00:47,150 For goodness' sake. How will we dig under every tree? 1313 01:00:49,550 --> 01:00:50,990 This is ridiculous. 1314 01:00:55,520 --> 01:00:57,190 Where do we need to go? 1315 01:00:57,250 --> 01:00:58,520 I am so scared. 1316 01:01:00,360 --> 01:01:01,460 We are at a crossroad again. 1317 01:01:01,520 --> 01:01:04,020 We will go to the left. You should go to the right. 1318 01:01:04,090 --> 01:01:05,860 -We will go this way. -Okay. 1319 01:01:08,000 --> 01:01:10,300 We should walk faster since we don't have much time. 1320 01:01:11,570 --> 01:01:13,410 -Gosh, that startled me. -My goodness. 1321 01:01:15,510 --> 01:01:16,510 -My goodness. -My goodness. 1322 01:01:17,170 --> 01:01:19,870 -What is up with this village? -Seriously. 1323 01:01:23,950 --> 01:01:26,150 It looks like every house is abandoned. 1324 01:01:26,680 --> 01:01:29,280 -Isn't this one an abandoned house? -That one is abandoned too. 1325 01:01:30,350 --> 01:01:31,650 We don't have time. 1326 01:01:33,790 --> 01:01:37,060 We need to go. We don't have time. 1327 01:01:37,660 --> 01:01:40,530 A curse of wretched death is upon this village. 1328 01:01:42,130 --> 01:01:43,870 -Which house is it? -I have no idea. 1329 01:01:44,470 --> 01:01:47,710 Please find them and bring them to me. 1330 01:01:48,170 --> 01:01:50,710 -All of these houses are abandoned. -It seems that way. 1331 01:01:50,770 --> 01:01:52,040 They're all abandoned houses. 1332 01:01:52,810 --> 01:01:54,580 This is it. I think this is it. 1333 01:01:54,810 --> 01:01:56,280 -There it is. -It's an abandoned house. 1334 01:02:00,580 --> 01:02:01,680 Isn't that it? 1335 01:02:15,430 --> 01:02:17,100 It's the shaman. 1336 01:02:20,300 --> 01:02:21,370 Hello. 1337 01:02:26,310 --> 01:02:29,080 We found crucial evidence 1338 01:02:29,150 --> 01:02:31,550 on the strange events of the village. 1339 01:02:32,050 --> 01:02:33,690 This isn't a curse. It's a murder case. 1340 01:02:33,750 --> 01:02:35,820 This water was infused with a peach tree branch. 1341 01:02:36,990 --> 01:02:38,960 What is this? 1342 01:02:39,020 --> 01:02:40,390 Hye-won's name is crossed out. 1343 01:02:40,460 --> 01:02:41,700 The mom was lying. 1344 01:02:41,760 --> 01:02:43,390 -So it's the shaman. -Then it's the shaman. 1345 01:02:43,790 --> 01:02:45,790 -Let's find the shaman. -The shaman is the culprit. 1346 01:02:46,300 --> 01:02:48,000 -Min-young. -It's here. 1347 01:02:48,060 --> 01:02:49,160 -Okay. -It's here. 1348 01:02:51,070 --> 01:02:52,540 -Is it here? -She is the shaman, right? 1349 01:02:52,840 --> 01:02:54,080 Yes, she is. 1350 01:02:54,640 --> 01:02:56,480 You should come with us. 1351 01:02:57,240 --> 01:02:59,140 Please come with us. 1352 01:02:59,640 --> 01:03:00,710 It won't take long. 1353 01:03:01,780 --> 01:03:02,780 Excuse me. 1354 01:03:03,650 --> 01:03:04,850 Please take good care 1355 01:03:07,180 --> 01:03:09,720 of Stephanie, my daughter. 1356 01:03:10,950 --> 01:03:13,420 -Stephanie? -My child. 1357 01:03:13,490 --> 01:03:15,990 -Stephanie? -I am sorry. 1358 01:03:18,490 --> 01:03:21,590 This must be the gods' will. 1359 01:03:29,110 --> 01:03:30,480 From now on, 1360 01:03:31,740 --> 01:03:35,410 the villagers won't have to go deaf 1361 01:03:36,750 --> 01:03:38,890 after the coming-of-age ceremony. 1362 01:03:39,620 --> 01:03:42,590 What do you mean by the coming-of-age ceremony? 1363 01:03:44,350 --> 01:03:47,320 It's the great shaman's duty. 1364 01:03:50,130 --> 01:03:54,940 The great shaman makes people go deaf during their coming-of-age ceremony. 1365 01:03:56,630 --> 01:03:58,000 However, 1366 01:03:59,040 --> 01:04:01,810 the traditions of the great shaman will end with me. 1367 01:04:02,240 --> 01:04:06,380 Therefore, there will no longer be such tragedies. 1368 01:04:08,780 --> 01:04:11,350 Please come with us. 1369 01:04:12,250 --> 01:04:14,790 I have failed to fulfill my duty 1370 01:04:16,150 --> 01:04:18,950 as the great shaman to protect this village. 1371 01:04:19,890 --> 01:04:21,690 -Now... -How will I atone 1372 01:04:22,330 --> 01:04:24,470 -for this sin? -Now... 1373 01:04:24,530 --> 01:04:26,700 Gods of heaven and earth. 1374 01:04:28,800 --> 01:04:30,000 The police are here. 1375 01:04:30,330 --> 01:04:31,930 Please get in the van. 1376 01:04:32,000 --> 01:04:36,040 Please take her with you for an investigation. 1377 01:04:37,140 --> 01:04:38,440 -Get in. -Please get in the van. 1378 01:04:43,210 --> 01:04:44,910 She is Stephanie Lee's mother. 1379 01:04:44,980 --> 01:04:46,350 I don't think she is the culprit. 1380 01:04:49,020 --> 01:04:51,520 Something doesn't feel right. 1381 01:04:53,890 --> 01:04:54,960 -They are back. -Jae-suk. 1382 01:04:55,020 --> 01:04:56,820 -Give us the water. -Did you find it? 1383 01:04:56,890 --> 01:04:58,760 -Drink the water. -Did you drink it? 1384 01:04:58,830 --> 01:04:59,800 No, we didn't. 1385 01:04:59,860 --> 01:05:01,860 -Drink it first. -The eldest one can drink first. 1386 01:05:04,570 --> 01:05:06,340 -Seung-gi, I found something. -What? 1387 01:05:07,140 --> 01:05:09,110 I think I found something. 1388 01:05:09,310 --> 01:05:10,850 -Did you find the water? -Yes. 1389 01:05:15,710 --> 01:05:18,180 Let's leave a small amount, just enough to irritate them. 1390 01:05:18,250 --> 01:05:20,320 -Shall we throw away the rest? -Let's drink some more. 1391 01:05:22,320 --> 01:05:24,420 You didn't fill it with tap water, did you? 1392 01:05:24,490 --> 01:05:27,360 -We didn't... -Really? 1393 01:05:28,090 --> 01:05:29,690 -What are you doing? -My goodness. 1394 01:05:29,760 --> 01:05:32,100 What are you doing? I'll die if you drink it all. 1395 01:05:36,900 --> 01:05:39,300 -In any case, we drank the Sacred Water. -Yes. 1396 01:05:39,870 --> 01:05:41,410 We sent the culprit with the police. 1397 01:05:41,470 --> 01:05:42,610 -Who did you catch? -Who? 1398 01:05:43,010 --> 01:05:44,050 We caught the shaman. 1399 01:05:45,010 --> 01:05:47,180 -We deduced differently. -Really? 1400 01:05:47,240 --> 01:05:49,410 How could the shaman be the culprit 1401 01:05:49,480 --> 01:05:51,550 -when she hid this water? -The shaman... 1402 01:05:51,610 --> 01:05:54,680 The shaman got in the van without any protest and left. 1403 01:05:54,750 --> 01:05:56,890 She asked us to take good care of Stephanie Lee. 1404 01:05:56,950 --> 01:06:00,490 I think the shaman left because she had no choice. 1405 01:06:00,560 --> 01:06:02,100 I think we got the wrong person. 1406 01:06:02,160 --> 01:06:05,660 Just to be safe, we should call the police and ask them to protect the girls. 1407 01:06:30,220 --> 01:06:32,360 The gods of heaven and earth are enraged 1408 01:06:32,420 --> 01:06:35,790 and set out to save this young soul. 1409 01:06:36,190 --> 01:06:37,320 KIM HYE-WON DISAPPEARED 1410 01:06:37,660 --> 01:06:40,100 COULD IT BE THE CURSE OF THE SHAMAN? 1411 01:06:44,070 --> 01:06:45,210 BORIC ACID 1412 01:06:54,980 --> 01:06:58,250 I am deaf. 1413 01:06:59,020 --> 01:07:00,590 I am deaf. 1414 01:07:08,060 --> 01:07:10,130 I couldn't find you guys anywhere. 1415 01:07:12,630 --> 01:07:14,570 So this is where you've been hiding. 1416 01:08:57,300 --> 01:08:59,270 Subtitle translation by Dong-joo Park 101198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.