All language subtitles for Busted!.S02E03-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:10,210 The last case 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,810 ended really weirdly. 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,750 -I know. -Lee Yu-jin said 4 00:00:15,820 --> 00:00:17,560 he didn't kill Jung Jae-yeong. 5 00:00:17,620 --> 00:00:18,960 -Then he got arrested. -I know. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,450 -We needed to hear more. -Seriously. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,660 -He got arrested at that moment. -For goodness' sake. 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,820 -There is another problem. -What is it? 9 00:00:24,890 --> 00:00:26,360 In order to fill Kwang-soo's position, 10 00:00:26,430 --> 00:00:28,200 we published a recruitment advertisement. 11 00:00:28,260 --> 00:00:31,400 Gosh, thinking about Kwang-soo makes me angry. 12 00:00:31,630 --> 00:00:34,300 Not a single person applied. 13 00:00:34,370 --> 00:00:35,510 -Why? -Why? 14 00:00:35,900 --> 00:00:37,570 -I don't know. -Look at this. 15 00:00:37,640 --> 00:00:38,880 -What? -We don't care about 16 00:00:38,940 --> 00:00:40,440 -job experiences or sex. -How... 17 00:00:40,510 --> 00:00:42,380 -The terms are the best. -It's very convenient. 18 00:00:42,440 --> 00:00:44,310 There were zero applicants. 19 00:00:44,380 --> 00:00:47,420 Usually at least a few people apply for this job. I can't believe no one did. 20 00:00:47,480 --> 00:00:50,120 -We must do the legwork. -What should we do? 21 00:00:50,180 --> 00:00:54,020 Let's hand out flyers to find someone suitable. 22 00:00:54,090 --> 00:00:56,430 -Shall we put up these flyers? -No one is applying. 23 00:00:56,490 --> 00:00:58,730 -I hope we get someone smart. -Excuse me? 24 00:00:58,790 --> 00:01:00,220 -Someone smart. -I know. 25 00:01:00,490 --> 00:01:02,390 It would be nice to get someone handsome. 26 00:01:13,170 --> 00:01:14,740 -By the way... -What? 27 00:01:15,140 --> 00:01:16,140 We have a package. 28 00:01:16,210 --> 00:01:19,080 Hello. Is this the detectives' office? 29 00:01:19,150 --> 00:01:20,320 -Yes, it is. -Yes. 30 00:01:20,380 --> 00:01:21,480 Thank you. 31 00:01:21,550 --> 00:01:22,780 There is no sender information. 32 00:01:22,880 --> 00:01:24,750 And it just says "detective team." 33 00:01:24,820 --> 00:01:26,250 What is this? 34 00:01:30,160 --> 00:01:31,260 -What? -What is that? 35 00:01:32,460 --> 00:01:33,290 What? 36 00:01:34,460 --> 00:01:35,760 This is... 37 00:01:36,400 --> 00:01:37,300 What is this? 38 00:01:37,360 --> 00:01:39,800 "At a literature competition, 39 00:01:39,870 --> 00:01:41,070 a series of tests took place 40 00:01:41,130 --> 00:01:43,900 and a scholar whose last name is Lee took the first place. 41 00:01:44,100 --> 00:01:47,470 King Jungjong hung a plaque which praised him as a man of talent." 42 00:01:50,980 --> 00:01:52,420 What is this place in the picture? 43 00:01:57,080 --> 00:01:57,950 What? 44 00:01:58,020 --> 00:01:59,190 What? 45 00:02:01,860 --> 00:02:02,760 Hello. 46 00:02:03,160 --> 00:02:05,500 -Is this the detectives' office? -Yes. 47 00:02:05,560 --> 00:02:07,160 Se-jeong, why do you look so happy? 48 00:02:08,030 --> 00:02:09,330 He is my type. 49 00:02:09,830 --> 00:02:12,370 Finally, there is someone my type. 50 00:02:12,430 --> 00:02:13,870 Did you visit because of this flyer? 51 00:02:13,930 --> 00:02:16,270 -How can we help you? -I'm not anyone suspicious. 52 00:02:16,470 --> 00:02:17,740 I'm Yook Sung-jae. 53 00:02:18,040 --> 00:02:20,080 Did you come here to become a detective? 54 00:02:21,010 --> 00:02:22,750 Don't worry about my deduction skills. 55 00:02:23,840 --> 00:02:25,880 I don't pass over a single line. 56 00:02:26,880 --> 00:02:30,580 It's not easy to join the team. 57 00:02:30,650 --> 00:02:32,920 Great timing. We just received a package. 58 00:02:32,990 --> 00:02:34,730 Why don't you figure out 59 00:02:34,790 --> 00:02:36,830 -what it's about? -Someone bring him a chair. 60 00:02:36,890 --> 00:02:38,360 It's okay. I can sit here. 61 00:02:38,420 --> 00:02:40,390 -My goodness. -Jae-suk lost his seat. 62 00:02:40,460 --> 00:02:42,300 -Hold on. -Please come here. 63 00:02:42,360 --> 00:02:43,630 Mr. Yook. 64 00:02:43,700 --> 00:02:44,800 -Mr. Yook. -Yes? 65 00:02:44,860 --> 00:02:46,500 -This is my seat. -Is that so? 66 00:02:46,570 --> 00:02:49,010 It's okay to sit there, but you should have asked me first. 67 00:02:49,340 --> 00:02:51,580 Jae-suk got kicked out from the center. 68 00:02:51,640 --> 00:02:54,010 I thought Sehun was going to fight him. 69 00:02:54,210 --> 00:02:56,750 I thought he was going to fight Mr. Yook. Weren't you? 70 00:03:02,720 --> 00:03:05,920 We solved the puzzle already. 71 00:03:05,990 --> 00:03:07,590 -That's right. It's quite easy. -Yes. 72 00:03:07,650 --> 00:03:09,320 This is pretty basic. 73 00:03:09,860 --> 00:03:10,930 It's very easy. 74 00:03:11,320 --> 00:03:12,250 -I agree. -Really? 75 00:03:12,330 --> 00:03:14,900 -Really? -Yes. I must be to your liking. 76 00:03:14,960 --> 00:03:16,130 Really? What are these? 77 00:03:16,200 --> 00:03:18,470 These writings are pointing to one place. 78 00:03:18,530 --> 00:03:20,570 -That's the place. -Yes. 79 00:03:20,630 --> 00:03:22,430 Changgyeonggung Palace. 80 00:03:29,940 --> 00:03:31,240 Wait. Hold on. 81 00:03:31,680 --> 00:03:33,750 Let me tell you something in case you misunderstand. 82 00:03:33,810 --> 00:03:35,950 -We solved the puzzle upon the first look. -Right? 83 00:03:36,020 --> 00:03:37,190 We were putting it down 84 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 when you entered, so we decided to test you. 85 00:03:39,320 --> 00:03:40,490 Will this suffice as a test? 86 00:03:40,550 --> 00:03:42,020 -Hold on, Mr. Yook. -Yes? 87 00:03:42,090 --> 00:03:44,930 Passing a simple test won't make you a detective right away. 88 00:03:44,990 --> 00:03:45,890 Any test is fine. 89 00:03:45,960 --> 00:03:49,400 You need to be cultured to be a detective. 90 00:03:49,460 --> 00:03:50,460 Hold on. 91 00:03:50,930 --> 00:03:52,270 Please excuse me. 92 00:03:52,730 --> 00:03:53,630 Hello. 93 00:03:54,030 --> 00:03:55,730 -Hello, Detective. -Hello. 94 00:03:55,800 --> 00:03:57,000 I have a case and was wondering 95 00:03:57,070 --> 00:03:59,210 -if you could solve it. -Be quiet. It's a case. 96 00:03:59,270 --> 00:04:01,570 You received a package just now, right? 97 00:04:01,640 --> 00:04:04,340 -Yes, we did. -I sent it. 98 00:04:04,410 --> 00:04:05,710 I see. 99 00:04:05,780 --> 00:04:08,550 My family has a precious and expensive heirloom 100 00:04:08,620 --> 00:04:11,720 that has been passed down for many years. 101 00:04:11,780 --> 00:04:13,950 -Okay. -In the past, it was called Byeolanseok. 102 00:04:14,020 --> 00:04:16,120 Now, it's called the Odd Eye. 103 00:04:16,920 --> 00:04:17,790 Byeolanseok? 104 00:04:17,860 --> 00:04:18,830 -Odd Eye? -Yes. 105 00:04:18,890 --> 00:04:21,660 The treasure, the Odd Eye, is in grave danger. 106 00:04:21,730 --> 00:04:23,330 -Okay. -You've heard about 107 00:04:23,400 --> 00:04:25,470 the Phantom Thief on the news, right? 108 00:04:25,530 --> 00:04:27,000 -Yes. -The Phantom Thief announced 109 00:04:27,470 --> 00:04:28,700 that he will steal the Odd Eye. 110 00:04:28,770 --> 00:04:31,940 Please protect the Odd Eye before it gets stolen. 111 00:04:32,010 --> 00:04:33,110 Okay. 112 00:04:33,170 --> 00:04:35,870 -Did you open the package? -Yes, we did. 113 00:04:35,940 --> 00:04:37,710 You know where the writings refer to, right? 114 00:04:37,780 --> 00:04:40,120 -Changgyeonggung Palace. -Isn't it Changgyeonggung Palace? 115 00:04:40,180 --> 00:04:42,550 Yes. It's where the floor plan of the building 116 00:04:42,620 --> 00:04:45,220 that houses Odd Eye is hidden. 117 00:04:45,290 --> 00:04:47,790 Before the Phantom Thief gets hold of the floor plan, 118 00:04:47,850 --> 00:04:50,890 find it and hand it over to me. 119 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 I will go to Changgyeonggung Palace by 11:30 a.m. 120 00:04:53,660 --> 00:04:55,900 Please have it by then. 121 00:04:55,960 --> 00:04:58,400 Don't worry. Hold on. Don't hang up yet. 122 00:04:58,460 --> 00:05:01,600 How much will you pay us for the case? 123 00:05:01,670 --> 00:05:03,670 This is an important matter. Please give me the sum. 124 00:05:04,140 --> 00:05:05,210 Okay. All right. 125 00:05:06,510 --> 00:05:08,510 Why did you turn off the speaker? 126 00:05:08,570 --> 00:05:11,040 We have a new member with us, you know. 127 00:05:11,110 --> 00:05:13,050 -I forgot. -If we talk about the money... 128 00:05:13,110 --> 00:05:14,050 Does that mean I passed? 129 00:05:14,110 --> 00:05:15,380 -No. -No. 130 00:05:15,450 --> 00:05:18,290 It looks like 131 00:05:18,990 --> 00:05:23,460 you have a little bit of talent. 132 00:05:23,520 --> 00:05:26,890 We need to see if we can develop that talent. 133 00:05:26,960 --> 00:05:28,830 -We will test that. -Yes. 134 00:05:28,900 --> 00:05:30,440 Will he be an intern today? 135 00:05:30,500 --> 00:05:32,040 -He is an intern. -Today, 136 00:05:32,100 --> 00:05:34,270 he will join us for the case, right? 137 00:05:34,330 --> 00:05:36,270 -That's right. -I will show you what I can do. 138 00:05:36,740 --> 00:05:37,740 Let's go. 139 00:05:55,290 --> 00:05:59,290 Like I said earlier, today is your first day. 140 00:06:00,230 --> 00:06:01,870 -Refrain from being so flippant -Okay. 141 00:06:01,930 --> 00:06:03,930 -and watch what we do. -I will do that. 142 00:06:04,000 --> 00:06:06,270 Watch what the professionals do. 143 00:06:06,330 --> 00:06:07,570 -Okay. -Okay? 144 00:06:07,970 --> 00:06:09,810 We should have brought some gimbap. 145 00:06:09,870 --> 00:06:12,240 -We can have a picnic. -Right. I want some gimbap. 146 00:06:14,570 --> 00:06:15,840 How can I help you? 147 00:06:17,340 --> 00:06:18,340 What? 148 00:06:19,150 --> 00:06:20,520 We are here because of a request. 149 00:06:20,580 --> 00:06:22,650 That doesn't mean you can come in here. 150 00:06:22,720 --> 00:06:24,560 -Stop. -Listen to me. 151 00:06:24,620 --> 00:06:28,720 The Phantom Thief will steal a valued treasure today. 152 00:06:28,790 --> 00:06:29,860 Thus... 153 00:06:29,920 --> 00:06:32,890 You don't need to worry. I will protect it. 154 00:06:33,230 --> 00:06:35,030 -You don't need to worry. -My gosh. 155 00:06:35,090 --> 00:06:36,530 -Are you looking down on me? -No. 156 00:06:37,000 --> 00:06:40,140 You put me in a pretty foul mood, but I will stop 157 00:06:40,200 --> 00:06:41,670 -since the weather is nice. -Okay. 158 00:06:41,730 --> 00:06:42,930 -Enjoy the palace. -Thank you. 159 00:06:43,000 --> 00:06:44,270 -Go on in. -Have a good day. 160 00:06:44,340 --> 00:06:46,240 It's okay. Go on in. 161 00:06:46,310 --> 00:06:48,250 -Come on. -Gosh. 162 00:06:49,910 --> 00:06:51,550 I read it, too. 163 00:06:51,610 --> 00:06:53,780 This is the entrance. 164 00:06:54,110 --> 00:06:55,910 Gosh, this reminds me of a school trip. 165 00:06:57,220 --> 00:06:58,420 Look at how beautiful it is! 166 00:06:59,920 --> 00:07:01,820 Look. 167 00:07:03,620 --> 00:07:04,720 Myeong Gate. 168 00:07:05,160 --> 00:07:06,290 MYEONGJEONG GATE 169 00:07:06,360 --> 00:07:08,930 It says Myeongjeong Gate, not Myeong Gate. 170 00:07:09,060 --> 00:07:11,560 To walk around aimlessly, this place is... 171 00:07:11,630 --> 00:07:13,270 -It's too big. -It's too vast. 172 00:07:13,330 --> 00:07:15,630 Let's divide the pages among ourselves. 173 00:07:15,700 --> 00:07:18,070 Does each page point to a certain place? 174 00:07:18,140 --> 00:07:19,340 That's right. 175 00:07:20,410 --> 00:07:21,810 -Two pages each. -Okay. 176 00:07:21,870 --> 00:07:23,110 We will take these two pages. 177 00:07:23,180 --> 00:07:25,450 Each member should do his or her job properly. 178 00:07:27,980 --> 00:07:29,020 All right. Take them. 179 00:07:29,080 --> 00:07:30,220 Shall we go? 180 00:07:30,280 --> 00:07:31,250 -Let's go. -Okay. 181 00:07:31,320 --> 00:07:32,720 Shall we meet up here later? 182 00:07:32,790 --> 00:07:34,290 -Let's meet back here. -There's no time. 183 00:07:34,350 --> 00:07:35,490 Detective Ahn. 184 00:07:36,920 --> 00:07:38,760 -My goodness. -It's nice. 185 00:07:49,200 --> 00:07:50,800 Here it is! Isn't that the place? 186 00:07:51,400 --> 00:07:52,670 Pine trees on all sides. 187 00:07:52,740 --> 00:07:54,510 THE KING HAD PINE TREES PLANTED ON ALL SIDES. 188 00:07:56,480 --> 00:07:58,320 There are no walls. This must be the place. 189 00:07:58,380 --> 00:07:59,880 This place has walls on all sides. 190 00:07:59,950 --> 00:08:03,750 This place couldn't be further from the answer. 191 00:08:03,820 --> 00:08:05,160 Come here for a second. 192 00:08:05,620 --> 00:08:07,160 I swear this is it. Look, I'm right. 193 00:08:07,220 --> 00:08:09,220 -There are no walls. -Why is there a game of go? 194 00:08:10,790 --> 00:08:12,020 Look. 195 00:08:12,090 --> 00:08:14,590 Detective Ahn, I think this is a hint. 196 00:08:15,090 --> 00:08:17,690 Do you mean this pavilion? 197 00:08:17,760 --> 00:08:19,330 Yes. It's open on all sides. 198 00:08:19,400 --> 00:08:21,140 -Let me see. -And there are pine trees. 199 00:08:23,170 --> 00:08:24,070 PINE TREES 200 00:08:24,140 --> 00:08:25,410 -This is the place. -Right? 201 00:08:25,470 --> 00:08:27,310 -This is our place. -Yes, this is our place. 202 00:08:27,370 --> 00:08:30,570 The pavilion is open without walls. 203 00:08:30,640 --> 00:08:32,140 -That's what I've been saying. -Okay. 204 00:08:32,210 --> 00:08:34,250 I guess we have to solve this puzzle. 205 00:08:36,280 --> 00:08:40,020 "A fire broke out during the night and engulfed the palace in flames. 206 00:08:40,490 --> 00:08:42,790 The reflection in the deumeu, a big bronze water basin..." 207 00:08:43,190 --> 00:08:44,020 I think it's here. 208 00:08:44,090 --> 00:08:47,890 I think that's the bronze water basin the writing is referring to. 209 00:08:47,960 --> 00:08:49,660 That must be called deumeu. 210 00:08:49,800 --> 00:08:51,640 -Deumeu! -It's a deumeu indeed. 211 00:08:51,860 --> 00:08:53,660 The test is easier than I expected. 212 00:08:54,470 --> 00:08:56,240 It's because we are the intelligent ones. 213 00:08:56,300 --> 00:08:57,570 What do we do with it? 214 00:08:57,640 --> 00:08:59,340 I think I have one of these at home. 215 00:08:59,410 --> 00:09:01,080 Since this is a deumeu, 216 00:09:01,140 --> 00:09:03,680 this must be the place in this writing. 217 00:09:03,740 --> 00:09:06,310 It's no fun to solve a puzzle so fast. 218 00:09:06,380 --> 00:09:07,310 Hold on. 219 00:09:07,780 --> 00:09:09,280 What are we supposed to do here? 220 00:09:11,350 --> 00:09:13,020 Oh, we need to find the floor plan. 221 00:09:13,090 --> 00:09:16,160 -The floor plan. -Yes. We need to find the floor plan. 222 00:09:17,190 --> 00:09:19,160 Yes. It's where the floor plan of the building 223 00:09:19,230 --> 00:09:21,300 that houses Odd Eye is hidden. 224 00:09:21,790 --> 00:09:23,460 Is the floor plan hidden somewhere? 225 00:09:28,370 --> 00:09:29,410 Let's go to the back. 226 00:09:29,470 --> 00:09:31,110 The back? Shall we go? 227 00:09:40,280 --> 00:09:41,820 "The reflection in the water..." 228 00:09:43,980 --> 00:09:45,420 What? Did you find it? 229 00:09:45,480 --> 00:09:48,080 I am not just a plain detective. 230 00:09:48,150 --> 00:09:50,220 See? This is what comes from experience. 231 00:09:50,360 --> 00:09:51,860 We don't know what's inside. 232 00:09:51,920 --> 00:09:54,090 The floor plan must be inside. 233 00:09:55,730 --> 00:09:57,200 What is this? What is this? 234 00:09:57,960 --> 00:09:59,030 What is this? 235 00:09:59,430 --> 00:10:02,030 Before the Phantom Thief gets hold of the floor plan, 236 00:10:02,100 --> 00:10:04,770 find it and hand it over to me. 237 00:10:04,840 --> 00:10:06,310 A BIG BRONZE WATER BASIN 238 00:10:09,440 --> 00:10:10,610 Isn't it a face mist? 239 00:10:12,140 --> 00:10:14,440 I think this is how it's used. 240 00:10:15,080 --> 00:10:16,250 This is... 241 00:10:21,520 --> 00:10:22,760 What? 242 00:10:23,120 --> 00:10:24,360 Hold on. 243 00:10:24,820 --> 00:10:26,760 -I think it's a face mist. -Did you find something? 244 00:10:26,830 --> 00:10:28,700 Jae-suk, we found something. 245 00:10:28,760 --> 00:10:30,860 -What is that? -It's a sort of mist spray. 246 00:10:30,930 --> 00:10:32,130 Where did you find it? 247 00:10:32,530 --> 00:10:34,100 We found it inside a deumeu. 248 00:10:34,500 --> 00:10:35,770 That was quick. Who found it? 249 00:10:35,840 --> 00:10:38,010 I did, of course. I am the brain of the team. 250 00:10:39,270 --> 00:10:41,110 See? This is what we do for a living. 251 00:10:41,170 --> 00:10:42,810 -Okay. I won't say much. -Right. 252 00:10:43,210 --> 00:10:44,780 Is it a mist spray? 253 00:10:44,840 --> 00:10:47,810 We sprayed it on the paper, but nothing happened. 254 00:10:48,210 --> 00:10:50,880 Keep it safe. We will look for a clue. 255 00:10:50,950 --> 00:10:52,690 -Okay. -Please hurry up. 256 00:10:53,090 --> 00:10:55,590 -Excuse me? -It's nothing. 257 00:10:56,990 --> 00:10:59,090 Detective Ahn, did you find something? 258 00:10:59,160 --> 00:11:00,330 We found a mist spray. 259 00:11:00,760 --> 00:11:01,790 So did we. 260 00:11:02,530 --> 00:11:04,530 -Shall we spray it? -We found it inside a deumeu. 261 00:11:05,830 --> 00:11:07,170 -What? -You know, 262 00:11:07,470 --> 00:11:09,340 there must be a type of ink that reacts to it. 263 00:11:09,540 --> 00:11:10,780 What? 264 00:11:12,170 --> 00:11:15,240 If you continue to spray it, the page will only get wet. 265 00:11:17,010 --> 00:11:19,380 -Is there one at each location? -It seems like it. 266 00:11:19,450 --> 00:11:20,920 We need to collect them all? 267 00:11:23,920 --> 00:11:25,090 Here. Gyeongchunjeon Hall. 268 00:11:25,720 --> 00:11:28,620 -"Chun" means "Spring." -You are right. 269 00:11:29,090 --> 00:11:30,760 -This is quite simple. -Spring. 270 00:11:30,820 --> 00:11:33,320 "It was sealed with respect." 271 00:11:34,590 --> 00:11:36,260 Do we need to show our respect? 272 00:11:39,070 --> 00:11:40,500 -The hall... -Look. 273 00:11:41,100 --> 00:11:43,070 Please open the door. 274 00:11:43,140 --> 00:11:46,440 GYEONGCHUNJEON HALL 275 00:11:46,910 --> 00:11:48,340 -He is a bit... -He isn't normal. 276 00:11:48,410 --> 00:11:49,480 -Right? -Yes. 277 00:11:49,540 --> 00:11:51,210 He isn't normal. 278 00:11:51,280 --> 00:11:53,680 Would you please open the door? 279 00:11:54,280 --> 00:11:56,080 What are you doing? 280 00:11:56,850 --> 00:11:59,120 -Everything is going as we planned. -Is that so? 281 00:11:59,890 --> 00:12:02,390 We don't have much time left. It's 11:17 a.m. 282 00:12:02,460 --> 00:12:04,300 "The deepest point of the hall." 283 00:12:04,760 --> 00:12:06,330 Did you find the places? 284 00:12:06,430 --> 00:12:08,430 We found one place. 285 00:12:08,490 --> 00:12:10,030 We also have one place left to find. 286 00:12:10,130 --> 00:12:11,870 Can you read those Chinese letters? 287 00:12:11,930 --> 00:12:13,630 -Tongmyeongjeon Hall. -Tongmyeongjeon Hall. 288 00:12:13,700 --> 00:12:14,840 Tongmyeongjeon Hall. 289 00:12:14,900 --> 00:12:16,070 We got so angry. 290 00:12:16,700 --> 00:12:18,370 -Tongmyeongjeon Hall. -Tongmyeongjeon Hall. 291 00:12:18,440 --> 00:12:19,810 Tongmyeongjeon Hall. 292 00:12:19,870 --> 00:12:22,410 The deepest point. The best... 293 00:12:23,040 --> 00:12:24,010 "The best carving." 294 00:12:24,510 --> 00:12:26,010 -That's the bridge. -Yes. 295 00:12:26,080 --> 00:12:27,920 "The deepest point of the hall." 296 00:12:27,980 --> 00:12:29,820 IN THE DEEPEST POINT OF THE HALL 297 00:12:29,880 --> 00:12:32,220 -"The deepest point." -"The deepest point." 298 00:12:32,280 --> 00:12:33,250 "The stone terrace." 299 00:12:34,090 --> 00:12:35,090 "The spring in the yard." 300 00:12:35,150 --> 00:12:37,620 "The best carving." Was there something about the spring? 301 00:12:43,130 --> 00:12:45,230 It looks like the Chinese character for eight. 302 00:12:47,330 --> 00:12:48,230 Here it is. 303 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 -Min-young. -Yes? 304 00:12:51,870 --> 00:12:54,070 I become dejected whenever this happens. 305 00:12:54,870 --> 00:12:55,770 We found them all. 306 00:12:57,180 --> 00:12:59,420 -It's another mist spray. -It's another mist spray. 307 00:12:59,480 --> 00:13:01,580 Will something happen if we combine all of them? 308 00:13:03,920 --> 00:13:04,990 What are you doing? 309 00:13:06,250 --> 00:13:08,620 At times like this, 310 00:13:09,790 --> 00:13:10,920 you're quite strange as well. 311 00:13:10,990 --> 00:13:13,060 You know that, right? 312 00:13:13,530 --> 00:13:15,500 Hold on. Look. I will spray it in the center. 313 00:13:16,930 --> 00:13:19,270 -I can smell something. -You can smell something, right? 314 00:13:19,330 --> 00:13:20,970 I will spray it for you. 315 00:13:21,530 --> 00:13:22,930 -I can smell something. -Me, too. 316 00:13:23,140 --> 00:13:24,410 -Right? -I can smell something. 317 00:13:25,740 --> 00:13:27,880 It could be poison. Spray it here. 318 00:13:30,980 --> 00:13:33,520 The paper changed. This one is different from the other one. 319 00:13:33,580 --> 00:13:34,920 The other one was like water. 320 00:13:34,980 --> 00:13:36,280 -What is this? -"Dae." 321 00:13:36,750 --> 00:13:38,320 -Hold on. -"Dae." My goodness. 322 00:13:39,150 --> 00:13:40,420 -My goodness. -Hey! 323 00:13:40,490 --> 00:13:43,030 -Everyone! -Hold on. Don't tell them yet. 324 00:13:43,490 --> 00:13:45,560 -It's green. Here. Spray the corner. -My goodness. 325 00:13:45,690 --> 00:13:47,060 What is this? "Go to." 326 00:13:47,130 --> 00:13:48,530 -"Dae" and "Go to." -"Go to." 327 00:13:49,600 --> 00:13:51,370 -Se-jeong. -Jong-min! 328 00:13:51,430 --> 00:13:52,600 -Let's run. -What is it? 329 00:13:53,400 --> 00:13:54,940 Did you find something? Hurry over. 330 00:13:55,000 --> 00:13:56,240 Give me the pages. 331 00:13:56,870 --> 00:13:57,870 The pages. 332 00:13:57,940 --> 00:13:59,470 At the corner... 333 00:13:59,870 --> 00:14:00,740 My goodness. 334 00:14:00,810 --> 00:14:01,910 -This is... -What is it? 335 00:14:01,970 --> 00:14:03,310 -"Gw." -"Gw." 336 00:14:03,880 --> 00:14:05,150 -What? -"Gwan"? 337 00:14:05,210 --> 00:14:06,410 -"Gwan." -"Gwan." 338 00:14:06,480 --> 00:14:07,750 -Gwan. -"Ch." 339 00:14:07,810 --> 00:14:08,780 "Go to." 340 00:14:08,850 --> 00:14:10,620 -"Cheon, Gwan, Go to." -Now... 341 00:14:10,680 --> 00:14:11,980 Is it telling us to go somewhere? 342 00:14:12,050 --> 00:14:13,120 Go where? 343 00:14:13,190 --> 00:14:15,830 -"Go to Cheongwandae"! -Where's Cheongwandae? 344 00:14:16,060 --> 00:14:17,260 -Look it up. -Does it exist? 345 00:14:17,320 --> 00:14:19,020 -It doesn't exist. -Really? 346 00:14:19,090 --> 00:14:20,490 GWAN, DAE, GO TO, CHEON 347 00:14:25,230 --> 00:14:27,770 -Gwancheondae. -It exists! Gwancheondae exists. 348 00:14:27,830 --> 00:14:29,530 -There we go. Okay. -Good job. 349 00:14:29,600 --> 00:14:31,000 -Let's go to Gwancheondae. -Let's go. 350 00:14:31,070 --> 00:14:32,810 -We did it. -We are incredible. 351 00:14:32,870 --> 00:14:34,100 Let's go to Gwancheondae. 352 00:14:38,740 --> 00:14:40,040 Isn't this the place? 353 00:14:40,110 --> 00:14:41,580 -It's Gwancheondae. -It's the place. 354 00:14:41,650 --> 00:14:42,750 -We are here. -Right? 355 00:14:42,850 --> 00:14:44,090 It's Gwancheondae. 356 00:14:44,150 --> 00:14:46,450 This is where they studied the sky. 357 00:14:46,520 --> 00:14:47,620 What did they study? 358 00:14:49,860 --> 00:14:51,500 Is this where the floor plan is? What? 359 00:14:51,560 --> 00:14:53,200 -What is that? -Isn't that the floor plan? 360 00:14:53,260 --> 00:14:54,960 I think it is. 361 00:14:55,030 --> 00:14:56,970 What? Gosh... 362 00:15:00,330 --> 00:15:01,830 -That must be it. -My goodness. 363 00:15:03,070 --> 00:15:04,270 We should run. 364 00:15:05,970 --> 00:15:07,910 -What do you think you're doing? -You're mistaken. 365 00:15:07,970 --> 00:15:09,370 This is government property. 366 00:15:09,440 --> 00:15:11,610 -We know that. -It flew over there. 367 00:15:11,680 --> 00:15:14,050 Don't lie. I saw you pull it. 368 00:15:14,110 --> 00:15:16,210 -You used force. -You are mistaken. 369 00:15:16,280 --> 00:15:17,610 I've never seen visitors like you. 370 00:15:17,680 --> 00:15:18,880 You are mistaken. 371 00:15:18,950 --> 00:15:20,250 We will put it back. 372 00:15:20,320 --> 00:15:22,360 -No. Give it to me. -Listen to us. 373 00:15:22,420 --> 00:15:23,520 -No. -You are mistaken. 374 00:15:23,590 --> 00:15:26,830 Whatever it is, it's government property. 375 00:15:26,890 --> 00:15:29,630 Since you were caught stealing, you ought to go to prison. 376 00:15:29,700 --> 00:15:31,000 -You know that, right? -Sorry. 377 00:15:35,470 --> 00:15:37,410 I am very angry right now. 378 00:15:37,470 --> 00:15:39,940 Write down your names and contact information. 379 00:15:40,010 --> 00:15:41,980 Why did you try to steal this? 380 00:15:42,040 --> 00:15:43,780 Black glasses. 381 00:15:44,240 --> 00:15:46,380 -What? -Help! 382 00:15:46,450 --> 00:15:48,050 What are you doing? You punk! 383 00:15:48,110 --> 00:15:49,810 You punk! For goodness' sake! 384 00:15:49,880 --> 00:15:50,780 Stop right there! 385 00:15:50,850 --> 00:15:52,220 -Let's take a look. -Shall we check? 386 00:15:52,280 --> 00:15:53,480 Does it open? 387 00:15:54,590 --> 00:15:55,960 -Hey. -What's inside? 388 00:15:56,020 --> 00:15:56,850 Let's take a look. 389 00:15:59,630 --> 00:16:00,800 -The floor plan. -It's blank. 390 00:16:00,860 --> 00:16:01,760 What? It's blank. 391 00:16:05,260 --> 00:16:07,000 Has it been switched? 392 00:16:07,400 --> 00:16:08,840 -With the floor plan? -Yes. 393 00:16:11,640 --> 00:16:12,870 It's that man! 394 00:16:12,940 --> 00:16:14,840 He must be the Phantom Thief! 395 00:16:14,910 --> 00:16:16,410 Did he give us this 396 00:16:16,480 --> 00:16:18,350 -That must be it. -as a bait? 397 00:16:22,210 --> 00:16:23,610 You've heard about 398 00:16:23,680 --> 00:16:25,950 the Phantom Thief on the news, right? 399 00:16:26,290 --> 00:16:28,860 Before the Phantom Thief gets hold of the floor plan, 400 00:16:28,920 --> 00:16:32,090 find it and hand it over to me. 401 00:16:33,530 --> 00:16:35,470 Why did you try to steal this? 402 00:16:35,530 --> 00:16:36,930 Black glasses. 403 00:16:39,900 --> 00:16:41,540 Glasses... 404 00:16:45,740 --> 00:16:46,970 I see that... 405 00:16:47,710 --> 00:16:49,650 -Is he the Phantom Thief? -When did he swap it? 406 00:16:49,710 --> 00:16:51,380 He is a bit suspicious. 407 00:16:53,810 --> 00:16:56,210 Let's go back and meet the client. 408 00:16:56,280 --> 00:16:58,180 -Let's go. -We need to catch him on our way back. 409 00:17:03,420 --> 00:17:04,520 There's someone over there. 410 00:17:04,690 --> 00:17:06,460 -Are you the client? -The client? 411 00:17:06,530 --> 00:17:09,230 -Yes, I am the client who called earlier. -Oh, right. 412 00:17:09,560 --> 00:17:12,500 I am sorry. We found this, but... 413 00:17:12,560 --> 00:17:14,330 The Phantom Thief was in disguise. 414 00:17:14,400 --> 00:17:15,530 -Really? -Yes. 415 00:17:15,600 --> 00:17:17,040 We had no idea. 416 00:17:21,110 --> 00:17:24,010 The Phantom Thief is quite elusive. 417 00:17:24,080 --> 00:17:26,650 The Phantom Thief took the floor plan we were looking for. 418 00:17:26,710 --> 00:17:27,910 That's right. 419 00:17:29,680 --> 00:17:32,350 I will give you further explanation about the Odd Eye. 420 00:17:32,420 --> 00:17:34,320 Please do that. What exactly is it? 421 00:17:34,390 --> 00:17:37,860 The Odd Eye is a treasure that was once called Byeolanseok. 422 00:17:37,920 --> 00:17:41,860 It's a precious heirloom of my family that has been passed down for generations. 423 00:17:46,430 --> 00:17:49,400 We've had it for hundreds of years since the time of King Seonjo. 424 00:17:49,470 --> 00:17:51,240 -Really? It's a family heirloom? -Yes. 425 00:17:51,300 --> 00:17:52,270 That's right. 426 00:17:57,710 --> 00:18:00,280 Currently, a greedy man 427 00:18:00,350 --> 00:18:03,190 -who is the chairman of SG Group -SG Group? 428 00:18:03,250 --> 00:18:06,050 seized the Odd Eye as well as the family fortune. 429 00:18:06,120 --> 00:18:08,360 Is it stored inside SG Group's building, then? 430 00:18:08,420 --> 00:18:10,990 -The Pavilion in Sangam-dong. -The Pavilion in Sangam-dong. 431 00:18:11,060 --> 00:18:13,130 An old mansion in Buam-dong. 432 00:18:13,190 --> 00:18:14,660 -An old mansion. -He hides the Odd Eye 433 00:18:14,730 --> 00:18:16,970 alternately between these two places. 434 00:18:17,030 --> 00:18:18,830 Recently, the Phantom Thief sent 435 00:18:18,900 --> 00:18:21,940 a letter of warning about his plan to steal the Odd Eye. 436 00:18:22,000 --> 00:18:24,170 -A letter of warning? -Yes, this is the letter. 437 00:18:24,570 --> 00:18:26,610 "I will take the Odd Eye so that the shadow of lies 438 00:18:26,670 --> 00:18:27,740 will no longer torment it." 439 00:18:28,210 --> 00:18:29,950 -"The shadow of lies." -"The shadow of lies." 440 00:18:30,010 --> 00:18:31,410 Why did you spray that? 441 00:18:32,140 --> 00:18:33,370 You're unbelievable! 442 00:18:33,710 --> 00:18:35,580 Why did you spray it on the letter? 443 00:18:35,650 --> 00:18:37,350 You never know. 444 00:18:37,420 --> 00:18:38,590 It was a nice try. 445 00:18:38,650 --> 00:18:42,090 Both buildings have a two-stage security system. 446 00:18:42,150 --> 00:18:44,750 -I see. -Had you gotten the floor plan, 447 00:18:44,820 --> 00:18:47,590 you would have learned more about the security system. 448 00:18:47,990 --> 00:18:49,090 But since we don't have it, 449 00:18:49,160 --> 00:18:51,300 -I will share what I know. -Please do. 450 00:18:51,360 --> 00:18:54,460 At the old mansion, I took measures 451 00:18:54,530 --> 00:18:57,930 so that the security system will be deactivated for an hour. 452 00:18:58,000 --> 00:19:00,440 The Pavilion in Sangam-dong has 453 00:19:00,510 --> 00:19:02,350 -the same two-stage security system. -Okay. 454 00:19:02,410 --> 00:19:05,750 In stage one, if you're caught by the surveillance camera or laser, 455 00:19:05,810 --> 00:19:08,050 it'll emit a special light source. 456 00:19:08,110 --> 00:19:11,550 If you fail to cover the light, the security guards will come. 457 00:19:11,620 --> 00:19:14,690 Then someone who is agile and flexible should go to the Pavilion. 458 00:19:14,750 --> 00:19:15,650 -Right. -That's right. 459 00:19:15,720 --> 00:19:18,990 It should be someone who can do this. 460 00:19:19,930 --> 00:19:21,770 -You get the job. -You're perfect for it. 461 00:19:22,030 --> 00:19:23,670 -Min-young, you're so cool. -You should go. 462 00:19:23,760 --> 00:19:27,430 There are items that will come in handy. 463 00:19:27,500 --> 00:19:28,670 Don't worry. 464 00:19:40,350 --> 00:19:41,590 Gosh, what is this place? 465 00:19:41,980 --> 00:19:43,180 It looks impressive. 466 00:19:43,250 --> 00:19:45,290 I didn't expect to see a house at a place like this. 467 00:19:46,390 --> 00:19:48,360 Like I said earlier, refrain from being so flippant. 468 00:19:48,420 --> 00:19:50,120 -Okay. -Watch the professionals. 469 00:19:50,690 --> 00:19:52,430 -It's so pretty. -Hold on. 470 00:19:52,930 --> 00:19:56,670 Once we go in, we need to come out in an hour. 471 00:19:56,730 --> 00:19:57,770 That's right. 472 00:19:57,830 --> 00:20:02,000 I am working undercover as a secretary there. 473 00:20:02,070 --> 00:20:05,040 At the old mansion, I took measures 474 00:20:05,100 --> 00:20:07,470 so that the security system will be deactivated for an hour. 475 00:20:08,070 --> 00:20:09,810 That's right. She said that. 476 00:20:09,880 --> 00:20:10,950 The door is open. 477 00:20:13,580 --> 00:20:14,780 What is this place? 478 00:20:18,580 --> 00:20:20,150 I feel frustrated already. 479 00:20:21,620 --> 00:20:22,690 What are these? 480 00:20:28,930 --> 00:20:31,370 What is that? "Exit"? 481 00:20:32,630 --> 00:20:34,400 The letters spell out "exit." 482 00:20:34,830 --> 00:20:35,860 For goodness' sake. 483 00:20:37,540 --> 00:20:40,010 -I am an educated man. -Why are there so many buttons? 484 00:20:40,070 --> 00:20:41,400 Do we need to press all of them? 485 00:20:41,470 --> 00:20:43,210 -Try pressing one. -Should I? 486 00:20:47,110 --> 00:20:48,280 My goodness. 487 00:20:53,490 --> 00:20:54,790 -What was that? -All right. 488 00:20:55,250 --> 00:20:56,720 -I am scared. -What is this? 489 00:20:56,860 --> 00:20:57,690 It's written here. 490 00:20:57,760 --> 00:20:59,730 -We should read it first. -For goodness' sake. 491 00:20:59,790 --> 00:21:01,730 -What does it say? -I will read it out loud. 492 00:21:01,790 --> 00:21:02,960 "Security Stage One. 493 00:21:03,030 --> 00:21:05,830 Enhance security in the mansion to create chaos to the intruders. 494 00:21:05,900 --> 00:21:08,540 Install only one button that opens the door 495 00:21:08,600 --> 00:21:10,040 to prevent intrusion." 496 00:21:10,100 --> 00:21:12,570 There is only one button that opens the door. 497 00:21:12,700 --> 00:21:13,740 It seems that way. 498 00:21:19,010 --> 00:21:21,280 Does that mean we need to press every single button? 499 00:21:21,350 --> 00:21:22,690 That's... 500 00:21:24,150 --> 00:21:25,080 Is this the place? 501 00:21:25,550 --> 00:21:26,490 Wow. 502 00:21:26,550 --> 00:21:28,320 This place... VR... 503 00:21:29,350 --> 00:21:30,890 Is there a sensor in here? 504 00:21:32,990 --> 00:21:33,990 Sensor. 505 00:21:37,260 --> 00:21:39,130 The Pavilion in Sangam-dong has 506 00:21:39,200 --> 00:21:41,170 -the same two-stage security system. -Okay. 507 00:21:41,230 --> 00:21:42,360 In stage one, 508 00:21:42,470 --> 00:21:44,640 if you're caught by the surveillance camera or laser, 509 00:21:44,700 --> 00:21:47,070 it'll emit a special light source. 510 00:21:48,410 --> 00:21:52,250 "If the light reaches the sensor on the other side, 511 00:21:52,910 --> 00:21:54,480 the security guards will come." 512 00:21:54,880 --> 00:21:57,550 We need to go that way and find it. 513 00:21:58,650 --> 00:21:59,650 Find what? 514 00:21:59,950 --> 00:22:01,390 The key for that lock. 515 00:22:01,450 --> 00:22:02,650 The key. 516 00:22:02,720 --> 00:22:04,860 There are keys scattered around this place, 517 00:22:04,920 --> 00:22:06,260 so let's collect them 518 00:22:06,330 --> 00:22:08,270 -and check them all at once. -That's right. 519 00:22:08,330 --> 00:22:10,000 Sehun and I will go. 520 00:22:10,060 --> 00:22:11,590 We just need to get the keys, right? 521 00:22:11,660 --> 00:22:14,260 I will stay here and cover the light. Good luck. 522 00:22:15,100 --> 00:22:16,640 Okay. We will get going. 523 00:22:18,740 --> 00:22:19,670 My goodness. 524 00:22:21,840 --> 00:22:23,110 I can see you as clear as day. 525 00:22:23,180 --> 00:22:24,450 Where do we need to go? 526 00:22:24,510 --> 00:22:26,980 -What is going on? -My goodness. 527 00:22:27,050 --> 00:22:28,150 There are so many things. 528 00:22:31,520 --> 00:22:33,290 I can see you next to the tent. 529 00:22:33,350 --> 00:22:34,950 Min-young, what are you doing? 530 00:22:38,220 --> 00:22:40,360 Don't be afraid. Don't you want to leave? 531 00:22:40,430 --> 00:22:42,300 -We can do this. -We only have an hour. 532 00:22:45,000 --> 00:22:46,640 We need to press the buttons. 533 00:22:48,430 --> 00:22:49,670 -I pressed it. -Did you press it? 534 00:22:49,740 --> 00:22:51,140 Nothing happened. 535 00:22:54,210 --> 00:22:55,280 That startled me. 536 00:23:02,450 --> 00:23:03,490 That startled me. 537 00:23:10,960 --> 00:23:12,930 You were hit pretty hard. Are you okay? 538 00:23:13,730 --> 00:23:15,000 How can you laugh right now? 539 00:23:15,630 --> 00:23:17,030 Aren't you going to solve the case? 540 00:23:17,100 --> 00:23:18,500 Does this happen every time? 541 00:23:18,560 --> 00:23:19,700 For goodness' sake. 542 00:23:19,770 --> 00:23:20,640 -Hey. -Yes? 543 00:23:20,700 --> 00:23:22,400 -Press one. -You told me to just watch. 544 00:23:22,470 --> 00:23:24,440 No, press a button. Press the button on the top. 545 00:23:31,510 --> 00:23:32,940 -My goodness. -My goodness. 546 00:23:33,010 --> 00:23:34,910 That's not too scary. 547 00:23:34,980 --> 00:23:35,950 That's nothing. 548 00:23:38,920 --> 00:23:40,020 It's cute. 549 00:23:46,830 --> 00:23:48,060 He is ridiculous. 550 00:23:48,130 --> 00:23:49,570 -My goodness. -My goodness. 551 00:23:50,130 --> 00:23:51,000 -Press it. -Me? 552 00:24:00,370 --> 00:24:02,310 Detective Ahn, press that button. 553 00:24:02,810 --> 00:24:04,210 I think the box will explode. 554 00:24:05,740 --> 00:24:06,710 Press it. 555 00:24:14,550 --> 00:24:16,050 -Is this not a button? -What is this? 556 00:24:16,560 --> 00:24:18,560 This is a fake button. 557 00:24:19,860 --> 00:24:21,200 Lift it up. 558 00:24:21,990 --> 00:24:23,030 What? 559 00:24:24,460 --> 00:24:26,130 There must be a clue inside. 560 00:24:27,530 --> 00:24:28,770 -What? -It seems that way. 561 00:24:30,540 --> 00:24:31,480 -What? -My goodness. 562 00:24:32,100 --> 00:24:33,670 -Is this a joke? -For goodness' sake. 563 00:24:35,010 --> 00:24:37,010 Why are you laughing? 564 00:24:37,210 --> 00:24:39,480 -Why? -Let's play rock-paper-scissors. 565 00:24:39,540 --> 00:24:40,480 Let's do that. 566 00:24:40,550 --> 00:24:42,250 -Rock-paper-scissors! -Rock-paper-scissors! 567 00:24:42,880 --> 00:24:44,520 -Rock-paper-scissors! -Rock-paper-scissors! 568 00:24:46,220 --> 00:24:48,460 Come on. Let's play rock-paper-scissors. 569 00:24:48,520 --> 00:24:50,390 -Rock-paper-scissors! -Rock-paper-scissors! 570 00:24:50,620 --> 00:24:52,290 -Rock-paper-scissors! -Rock-paper-scissors! 571 00:24:52,620 --> 00:24:53,650 Okay. 572 00:24:55,630 --> 00:24:57,300 -There are so many bowls. -Seriously. 573 00:24:57,360 --> 00:24:59,500 -Rock-paper-scissors! -What should we do? 574 00:24:59,900 --> 00:25:02,140 I get nervous when I win. It would be better to go first. 575 00:25:02,200 --> 00:25:03,940 -My goodness. -I can't believe it. 576 00:25:04,000 --> 00:25:05,440 -It's the last one. -I think so. 577 00:25:05,500 --> 00:25:06,600 Rock-paper-scissors! 578 00:25:07,010 --> 00:25:08,710 -I won all the rounds. -Rock-paper-scissors! 579 00:25:08,770 --> 00:25:09,710 Yes! 580 00:25:11,210 --> 00:25:13,010 Why did I lose at such a crucial moment? 581 00:25:13,080 --> 00:25:14,380 That has to be the last one. 582 00:25:16,450 --> 00:25:18,090 -For goodness' sake. -Rock-paper-scissors! 583 00:25:18,420 --> 00:25:19,590 I knew this would happen. 584 00:25:20,050 --> 00:25:21,790 -It has to be the last one. -What should I do? 585 00:25:22,790 --> 00:25:23,960 How much further will it go? 586 00:25:24,690 --> 00:25:25,760 Come on. 587 00:25:26,830 --> 00:25:29,400 Detective Ahn, you are so fussy. 588 00:25:29,460 --> 00:25:31,600 -We will use up an hour this way. -We don't have time. 589 00:25:31,660 --> 00:25:32,930 -Seriously. -Rock-paper-scissors. 590 00:25:33,000 --> 00:25:33,930 Okay. 591 00:25:34,330 --> 00:25:35,800 I think this one... 592 00:25:39,870 --> 00:25:41,770 That was a waste of time. 593 00:25:41,840 --> 00:25:43,240 We need to hurry up and leave. 594 00:25:43,310 --> 00:25:45,150 -There are more buttons. -What is this? 595 00:25:45,680 --> 00:25:46,710 What is it? 596 00:25:47,110 --> 00:25:48,510 -Did I press it earlier? -Oh, gosh. 597 00:25:49,780 --> 00:25:52,050 -It fell on your cap. -What was that? 598 00:25:53,320 --> 00:25:54,290 This is annoying. 599 00:25:54,350 --> 00:25:55,690 -Winter has come. -I'm so pissed. 600 00:25:55,750 --> 00:25:56,750 -What's left? -I. 601 00:25:59,590 --> 00:26:00,590 My goodness. 602 00:26:03,460 --> 00:26:05,860 You're all wet. 603 00:26:05,930 --> 00:26:07,800 You aren't wearing an undershirt. 604 00:26:08,570 --> 00:26:10,970 -It's see-through right now. -This is... 605 00:26:11,040 --> 00:26:13,010 Hey, did you just do a performance? 606 00:26:13,070 --> 00:26:14,640 You look sexy. 607 00:26:15,110 --> 00:26:16,980 Go and look at the wall for a second. 608 00:26:17,040 --> 00:26:18,110 What are you going to do? 609 00:26:18,180 --> 00:26:19,820 Use these. 610 00:26:19,880 --> 00:26:21,350 Why did you bring these? 611 00:26:21,410 --> 00:26:23,480 Wear them inside the shirt. 612 00:26:24,350 --> 00:26:26,590 -Attach them to your chest. -Wear them inside the shirt. 613 00:26:27,220 --> 00:26:29,690 Why would you attach them to your chest? 614 00:26:32,390 --> 00:26:35,090 Maybe we should press everything red. 615 00:26:35,160 --> 00:26:38,000 -But pressing this -That would cause trouble. 616 00:26:38,060 --> 00:26:40,660 -might really ring the fire alarm. -This is a real fire alarm. 617 00:26:42,100 --> 00:26:43,700 -What should we do? -What is this? 618 00:26:43,770 --> 00:26:45,010 What is this? 619 00:26:45,200 --> 00:26:47,140 There is no way out. 620 00:26:47,610 --> 00:26:49,350 The sensor began to move. 621 00:26:49,910 --> 00:26:51,080 Stick to the wall. 622 00:26:52,640 --> 00:26:53,840 Stick to the column. That's it. 623 00:26:53,910 --> 00:26:55,550 Hey, I can't see you. 624 00:26:57,380 --> 00:26:59,380 Min-young, you are too visible. 625 00:27:12,430 --> 00:27:13,700 Behind you! 626 00:27:14,100 --> 00:27:16,170 -Sehun, the light came on! -What? 627 00:27:16,230 --> 00:27:18,070 The light came on! It's hot here! 628 00:27:22,670 --> 00:27:24,340 Min-young, what are you doing? 629 00:27:34,150 --> 00:27:35,950 Min-young, that's a good spot. I can't see you. 630 00:27:38,220 --> 00:27:40,920 Hey, don't do that. Did you find the keys? 631 00:27:41,530 --> 00:27:42,830 -Did you? -I am exhausted. 632 00:27:42,890 --> 00:27:44,790 Min-young, did you find the keys? 633 00:27:45,860 --> 00:27:48,060 -It will be one of them. -There's so much light now. 634 00:27:48,130 --> 00:27:49,130 Shall we try the keys? 635 00:27:49,200 --> 00:27:50,840 -It's really hot. -It's not the right key. 636 00:27:52,140 --> 00:27:53,340 It should be this one. 637 00:27:53,940 --> 00:27:55,280 No, it can't be the right key. 638 00:27:55,910 --> 00:27:57,050 We need to make another trip. 639 00:27:57,110 --> 00:27:58,280 -Another trip? -Yes. 640 00:27:59,310 --> 00:28:01,250 There aren't many buttons left. 641 00:28:01,680 --> 00:28:03,080 -Press that button. -This one? 642 00:28:03,150 --> 00:28:04,420 It looks like the right door. 643 00:28:08,390 --> 00:28:09,430 What? 644 00:28:10,490 --> 00:28:11,530 For goodness' sake. 645 00:28:12,220 --> 00:28:13,420 What? 646 00:28:14,430 --> 00:28:15,360 For goodness' sake. 647 00:28:34,380 --> 00:28:35,550 It's not that one. 648 00:28:35,780 --> 00:28:36,750 It's not that one. 649 00:28:37,780 --> 00:28:39,480 How will we get out of here? 650 00:28:39,550 --> 00:28:41,420 -Thirty minutes passed. -Let's find more buttons. 651 00:28:43,860 --> 00:28:44,960 There are no buttons. 652 00:28:45,890 --> 00:28:47,930 -The trash can. -Did it explode because I pressed it? 653 00:28:50,130 --> 00:28:51,570 There are no buttons here. 654 00:28:53,260 --> 00:28:54,300 -None here. -Gosh. 655 00:28:54,700 --> 00:28:56,640 -There's one here. -Sung-jae, there is another one. 656 00:28:56,700 --> 00:28:57,800 Is there another one? 657 00:28:59,770 --> 00:29:01,270 Ouch! That hurts! 658 00:29:01,370 --> 00:29:03,610 Ouch! Don't do this. 659 00:29:04,010 --> 00:29:05,180 -What was that? -This is... 660 00:29:05,980 --> 00:29:07,150 What is this? 661 00:29:09,210 --> 00:29:10,850 -We pressed everything. -What's going on? 662 00:29:12,120 --> 00:29:14,020 We need to look at the big picture. 663 00:29:15,250 --> 00:29:16,720 We don't have much time. This is bad. 664 00:29:18,990 --> 00:29:20,360 Is this a button? 665 00:29:20,790 --> 00:29:22,290 -It's not working. -Is it not a button? 666 00:29:22,890 --> 00:29:25,030 -It looks real. -Isn't it a real fire alarm? 667 00:29:25,100 --> 00:29:26,170 Don't press it. 668 00:29:26,230 --> 00:29:28,870 Maybe we need to press all red buttons. 669 00:29:28,930 --> 00:29:31,700 Will you take responsibility if firefighters come? 670 00:29:31,770 --> 00:29:33,240 -You're a former agent. -That's right. 671 00:29:33,300 --> 00:29:35,670 Right, you're a former agent. 672 00:29:40,380 --> 00:29:41,250 -Press it. -Gosh. 673 00:29:42,650 --> 00:29:43,620 What? 674 00:29:44,650 --> 00:29:45,790 -Did the door open? -Yes. 675 00:29:45,850 --> 00:29:47,650 This one was the right button. 676 00:29:48,050 --> 00:29:50,120 All the other buttons were fake, right? 677 00:29:50,190 --> 00:29:52,330 That's right. All the other buttons were fake. 678 00:29:52,390 --> 00:29:54,030 I wanted to press that one from the start. 679 00:29:54,330 --> 00:29:55,730 -For goodness' sake. -Shall we go up? 680 00:29:55,790 --> 00:29:57,160 I should carry it like this. 681 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 -There are wine bottles. -Wine? 682 00:30:03,870 --> 00:30:05,540 This wine is the same age as me. 683 00:30:05,600 --> 00:30:06,900 THE 36TH DESCENDANT 684 00:30:09,040 --> 00:30:11,240 -These wines are for them. -It seems that way. 685 00:30:11,310 --> 00:30:12,310 THE 38TH DESCENDANT 686 00:30:12,380 --> 00:30:14,020 THE 39TH DESCENDANT, THE 40TH DESCENDANT 687 00:30:14,480 --> 00:30:16,050 We could play rock-paper-scissors again. 688 00:30:16,110 --> 00:30:17,750 Didn't we see this painting before? 689 00:30:17,820 --> 00:30:19,920 "In his first year, King Jungjong bestowed a treasure." 690 00:30:19,980 --> 00:30:21,550 -The sun and the moon. -It's the Odd Eye. 691 00:30:21,620 --> 00:30:22,690 Press it. 692 00:30:22,920 --> 00:30:24,390 For goodness' sake. 693 00:30:25,390 --> 00:30:28,260 There are clues throughout the mansion. 694 00:30:28,330 --> 00:30:30,600 -We need to find the treasure. -What is this? 695 00:30:34,000 --> 00:30:34,940 It's here. 696 00:30:35,330 --> 00:30:37,670 -It's the Odd Eye. -Is this the Odd Eye? 697 00:30:38,000 --> 00:30:39,100 No way. 698 00:30:43,410 --> 00:30:46,280 We need to solve this puzzle to see if the Odd Eye is here. 699 00:30:46,340 --> 00:30:48,780 I'm too scared to touch anything. 700 00:30:48,850 --> 00:30:50,690 A wrong move could bring a disastrous result. 701 00:30:50,750 --> 00:30:53,050 -Does this move? Gosh, it moves. -What? 702 00:30:54,920 --> 00:30:56,590 -This is... -What is this? 703 00:30:57,420 --> 00:30:58,620 This one moves as well. 704 00:31:00,690 --> 00:31:03,190 I get it. This gold knob needs to be there. 705 00:31:03,260 --> 00:31:05,930 -This one needs to be here. -The silver knob needs to be here. 706 00:31:06,430 --> 00:31:08,000 We need to move these knobs. 707 00:31:08,070 --> 00:31:10,510 You must have played a lot of games. 708 00:31:10,570 --> 00:31:13,010 -This one is in its place. -Then we move these. 709 00:31:14,410 --> 00:31:15,580 -No. -It doesn't work. 710 00:31:28,520 --> 00:31:29,820 We can totally see you. 711 00:31:30,360 --> 00:31:32,530 -Really? -It might be better to run. 712 00:31:39,430 --> 00:31:41,030 I already went there. 713 00:31:48,410 --> 00:31:49,410 I got trapped. 714 00:31:56,750 --> 00:31:58,520 -Jong-min. -Yes? 715 00:31:58,880 --> 00:32:00,180 -I found it. -Did you find it? 716 00:32:01,590 --> 00:32:02,990 -I found two keys. -Let's see them. 717 00:32:05,020 --> 00:32:07,220 -Sehun found the right key. -I think it's the right key. 718 00:32:07,790 --> 00:32:09,630 It's the right key! 719 00:32:11,160 --> 00:32:12,930 -We need to hurry up and enter. -What is this? 720 00:32:17,140 --> 00:32:18,310 I think it's a hint. 721 00:32:19,800 --> 00:32:21,870 This cat is odd-eyed. 722 00:32:22,870 --> 00:32:24,310 Its eyes are different colors. 723 00:32:26,580 --> 00:32:28,380 "Kkodoo... Kkodoorami." 724 00:32:29,480 --> 00:32:31,050 -What? -What is it? 725 00:32:31,620 --> 00:32:32,650 Did you find something? 726 00:32:34,350 --> 00:32:35,750 THE JEWEL OF MYSTERY, THE ODD EYE 727 00:32:36,750 --> 00:32:38,590 This is so annoying! 728 00:32:38,990 --> 00:32:40,960 We need to go back to the beginning. 729 00:32:42,430 --> 00:32:44,500 Who made this security system? 730 00:32:44,660 --> 00:32:47,600 Aren't security systems all digital these days? 731 00:32:47,670 --> 00:32:49,240 Why is this one a manual system? 732 00:32:51,440 --> 00:32:52,510 Hold on. 733 00:32:56,570 --> 00:32:57,810 All right. 734 00:33:03,720 --> 00:33:05,490 Are you moving them around without thinking? 735 00:33:07,020 --> 00:33:08,190 -What? -What? 736 00:33:08,250 --> 00:33:09,220 -I got it, right? -Yes. 737 00:33:09,850 --> 00:33:11,590 -See? -My goodness. 738 00:33:11,660 --> 00:33:12,730 What is going on? 739 00:33:12,790 --> 00:33:14,130 Gosh, that startled me. 740 00:33:14,190 --> 00:33:15,220 For goodness' sake. 741 00:33:15,660 --> 00:33:17,160 Look at that. It's the Odd Eye. 742 00:33:22,730 --> 00:33:24,570 -What? -That was so easy. 743 00:33:24,870 --> 00:33:26,370 What is this? 744 00:33:26,440 --> 00:33:28,210 We only have 15 minutes left. 745 00:33:28,270 --> 00:33:30,370 It's inside the glass box. 746 00:33:30,440 --> 00:33:32,080 -If we handle it wrong, -The clear box. 747 00:33:32,140 --> 00:33:33,510 -it'll explode. -Yes, she said that. 748 00:33:33,580 --> 00:33:35,550 The Odd Eye will be inside a clear box. 749 00:33:35,610 --> 00:33:37,710 If you try to force it open, it will explode. 750 00:33:38,850 --> 00:33:41,650 So don't open it, and just bring it to me as it is. 751 00:33:41,720 --> 00:33:43,990 -Let's press enter first. -One, one, zero. 752 00:33:45,790 --> 00:33:46,890 What? 753 00:33:47,160 --> 00:33:50,130 "Which precious stone was cut to make the Odd Eye?" 754 00:33:50,190 --> 00:33:51,390 I don't know the answer. 755 00:33:52,260 --> 00:33:53,460 Is there a hint in here? 756 00:33:58,900 --> 00:34:00,570 In stage two, 757 00:34:00,770 --> 00:34:03,140 the door will be opened in virtual reality. 758 00:34:10,310 --> 00:34:12,580 Gosh. Come on. 759 00:34:12,720 --> 00:34:14,390 INSERT THE WINCH 760 00:34:14,450 --> 00:34:15,280 I got it. 761 00:34:15,350 --> 00:34:16,990 OKAY. LET'S GO. SPIN. PLEASE SPIN. 762 00:34:17,060 --> 00:34:18,030 Spin it. 763 00:34:18,090 --> 00:34:19,260 It's opening. 764 00:34:20,590 --> 00:34:22,790 -It's really opening. -That came out of nowhere. 765 00:34:22,860 --> 00:34:23,860 I know. 766 00:34:25,200 --> 00:34:26,400 This door opened. 767 00:34:26,860 --> 00:34:28,130 -This door opened. -What? 768 00:34:28,200 --> 00:34:29,470 Sehun, stop. Let's go. 769 00:34:29,530 --> 00:34:31,270 You can stop. This door opened. 770 00:34:31,340 --> 00:34:32,640 Gosh, those zombies... 771 00:34:32,700 --> 00:34:33,900 -Here. -Is there anything? 772 00:34:33,970 --> 00:34:35,610 -Hurry over. -What is that? 773 00:34:35,670 --> 00:34:36,870 Oh, it's the clear box. 774 00:34:38,410 --> 00:34:40,350 "In which year was the Odd Eye bestowed?" 775 00:34:40,410 --> 00:34:42,110 -How would we know that? -The paper... 776 00:34:43,380 --> 00:34:44,980 "In which year was the Odd Eye bestowed?" 777 00:34:46,380 --> 00:34:47,250 Which year was it? 778 00:34:47,320 --> 00:34:50,090 "Which precious stone was cut to make Odd Eye?" 779 00:34:50,150 --> 00:34:52,090 "Which precious stone was cut to make Odd Eye?" 780 00:34:52,560 --> 00:34:53,490 How would we know? 781 00:34:55,260 --> 00:35:00,870 He hides the Odd Eye alternately between these two places. 782 00:35:00,930 --> 00:35:03,770 Alternately... 783 00:35:04,140 --> 00:35:05,980 -It's not in here. -It's not in there. 784 00:35:06,040 --> 00:35:07,270 Call the other team. 785 00:35:07,340 --> 00:35:08,610 -The other team? Okay. -Yes. 786 00:35:08,670 --> 00:35:11,540 Hello. Did you complete the task? 787 00:35:11,610 --> 00:35:13,950 Jae-suk, by any chance, 788 00:35:14,010 --> 00:35:15,710 -Yes? -did you come across 789 00:35:16,650 --> 00:35:18,020 some kind of a year? 790 00:35:18,080 --> 00:35:20,180 -Yes, we did. -Really? What's the year? 791 00:35:20,250 --> 00:35:21,450 -Wait. -The first year... 792 00:35:21,520 --> 00:35:23,820 The answers must be different. 793 00:35:23,890 --> 00:35:26,430 -King Jungjong's first year. -King Jungjong's first year? 794 00:35:26,890 --> 00:35:28,990 The year of King Jungjong's coronation. 795 00:35:29,160 --> 00:35:30,330 That's right. 796 00:35:33,000 --> 00:35:34,370 -Yes! -What was the year? 797 00:35:34,430 --> 00:35:35,730 -It's 1506. -Okay, 1506. 798 00:35:35,800 --> 00:35:37,600 Here is what we found. 799 00:35:37,670 --> 00:35:41,570 The Odd Eye is made of sapphire. 800 00:35:41,640 --> 00:35:42,810 Sapphire. 801 00:35:43,880 --> 00:35:45,210 -Gosh, you startled me. -Sapphire! 802 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 "What is the name of King Jungjong's cat?" 803 00:35:47,910 --> 00:35:51,410 "What year was the 39th descendant of KD Group born?" 804 00:35:51,480 --> 00:35:52,450 The 39th descendant? 805 00:35:53,380 --> 00:35:55,850 -The 39th descendant? -The year of his or her birth. 806 00:35:55,920 --> 00:35:57,320 -It's 1958. -It's 1958. 807 00:35:57,390 --> 00:36:00,060 Do you happen to know the name of King Jungjong's cat? 808 00:36:00,120 --> 00:36:02,620 -Kkokkomuki? -What? 809 00:36:02,690 --> 00:36:03,730 Kkokkomuki. 810 00:36:03,790 --> 00:36:05,590 Why is your pronunciation so bad? 811 00:36:05,660 --> 00:36:07,200 -What did you say? -Say it again. 812 00:36:07,270 --> 00:36:09,640 It's Kko, doo... 813 00:36:09,700 --> 00:36:11,040 -What was it? -Kkodoorami. 814 00:36:11,100 --> 00:36:12,330 -Kkodoorami. -Kkodoorami. 815 00:36:12,740 --> 00:36:14,140 Did he name his cat Kkodoorami? 816 00:36:14,210 --> 00:36:15,550 We need each other's information. 817 00:36:15,610 --> 00:36:17,710 KKODOORAMI 818 00:36:18,040 --> 00:36:20,010 It's right. Let's go. 819 00:36:20,140 --> 00:36:21,280 -My goodness. -My goodness. 820 00:36:21,350 --> 00:36:22,490 -We did it. -We did it. 821 00:36:22,550 --> 00:36:23,580 We solved everything. 822 00:36:23,650 --> 00:36:25,350 WHEN WAS KD GROUP'S 39TH DESCENDANT BORN? 823 00:36:25,820 --> 00:36:26,920 -We did it. -It's right. 824 00:36:28,320 --> 00:36:29,420 -No way. -Here you go. 825 00:36:29,490 --> 00:36:30,720 -What's inside? -Here you go. 826 00:36:30,790 --> 00:36:31,860 What's inside? 827 00:36:33,560 --> 00:36:34,430 Hey. 828 00:36:34,490 --> 00:36:36,990 -Ours is empty. -It's not here. 829 00:36:37,060 --> 00:36:39,260 Does it mean the treasure's in the other building? 830 00:36:39,330 --> 00:36:40,260 -What? -It's a treasure. 831 00:36:40,330 --> 00:36:42,570 -It looks really expensive. -It's a treasure. 832 00:36:42,630 --> 00:36:44,000 This is... 833 00:36:48,670 --> 00:36:50,710 We've had it for hundreds of years 834 00:36:50,780 --> 00:36:52,480 -since the time of King Seonjo. -Really? 835 00:36:52,540 --> 00:36:54,440 -It's a family heirloom? -Yes. 836 00:36:54,850 --> 00:36:56,720 -Let's go. There's no time. -Let's hurry. 837 00:36:56,780 --> 00:36:59,280 -Gosh, we don't have much time. -Let's go. 838 00:36:59,920 --> 00:37:01,060 Let's go. 839 00:37:01,490 --> 00:37:02,990 We need to go to the L7 Hotel. 840 00:37:03,120 --> 00:37:04,220 -L7 Hotel. -Yes. 841 00:37:04,290 --> 00:37:07,330 Who knew the information would be at the other building? 842 00:37:07,990 --> 00:37:09,960 Now that I've spent some time with you today, 843 00:37:10,530 --> 00:37:12,170 I can see that you're pretty good. 844 00:37:12,230 --> 00:37:16,600 At first, I thought you were cocky and childish. 845 00:37:16,670 --> 00:37:18,770 I came to my senses after that splash of water. 846 00:37:18,840 --> 00:37:20,780 -You have a good vibe. -Yes. 847 00:37:20,840 --> 00:37:22,240 That's right. I am lucky. 848 00:37:24,340 --> 00:37:26,210 -There they are. -We brought it. 849 00:37:26,280 --> 00:37:28,780 -Did you find it? -How will we split 20 million won? 850 00:37:28,850 --> 00:37:30,020 We should split it evenly. 851 00:37:30,080 --> 00:37:32,080 -Okay. -Sure. 852 00:37:33,880 --> 00:37:35,780 -Se-yeon. -Hello. 853 00:37:35,850 --> 00:37:37,250 -There you are. -Se-yeon. 854 00:37:37,320 --> 00:37:40,020 I am sorry that you had to wait. We are a bit late. 855 00:37:40,090 --> 00:37:42,460 How did it go? 856 00:37:42,530 --> 00:37:44,030 -We found it. -We found it, of course. 857 00:37:44,100 --> 00:37:46,000 -Really? -We did our absolute best. 858 00:37:46,460 --> 00:37:48,560 -It's here. -Please show me the Odd Eye. 859 00:37:48,630 --> 00:37:51,100 -Would you like to see it? -Yes. 860 00:37:52,570 --> 00:37:54,770 -Is it the heirloom? -Yes, it is! 861 00:37:54,840 --> 00:37:57,180 -It's the heirloom. -We were suspicious of her. 862 00:37:57,240 --> 00:37:59,340 -She could be the Phantom Thief. -For goodness' sake. 863 00:37:59,510 --> 00:38:02,550 How could the client be the Phantom Thief? 864 00:38:02,610 --> 00:38:04,310 -We will trust you with the treasure. -Okay. 865 00:38:04,650 --> 00:38:06,220 Thank you so much. 866 00:38:09,020 --> 00:38:11,520 My father will be very happy. 867 00:38:11,590 --> 00:38:13,330 -Okay. -Seriously. 868 00:38:15,030 --> 00:38:17,330 -As for the fee... -Oh, the fee. 869 00:38:17,400 --> 00:38:19,770 If you transfer the money to me... 870 00:38:19,830 --> 00:38:20,800 Freeze. 871 00:38:20,870 --> 00:38:22,170 -What? -My goodness. 872 00:38:22,230 --> 00:38:23,770 What is going on? 873 00:38:23,830 --> 00:38:25,870 Freeze. Everybody, freeze. 874 00:38:26,600 --> 00:38:28,200 Hands up! Do you think I am joking? 875 00:38:28,270 --> 00:38:30,070 -Hold on. -Do you? 876 00:38:30,140 --> 00:38:32,280 Thank you for finding the Odd Eye in my stead. 877 00:38:33,480 --> 00:38:35,120 You should come with me. 878 00:38:35,210 --> 00:38:37,010 -Hold on. -No. 879 00:38:37,420 --> 00:38:39,290 The Phantom Thief... 880 00:38:39,350 --> 00:38:41,090 Did you just call me the Phantom Thief? 881 00:38:41,220 --> 00:38:43,260 I am grateful, but... 882 00:38:45,020 --> 00:38:46,290 Mr. Phantom Thief, come here. 883 00:38:46,790 --> 00:38:47,660 What? 884 00:38:47,730 --> 00:38:49,130 Hello. 885 00:38:49,860 --> 00:38:52,360 Is this the detectives' office? 886 00:38:52,430 --> 00:38:53,400 Yes. 887 00:38:53,460 --> 00:38:55,360 My name means "material that shines like a star." 888 00:38:55,430 --> 00:38:56,830 I'm Yook Sung-jae. 889 00:38:57,870 --> 00:38:59,040 -What? -Hey! 890 00:38:59,800 --> 00:39:02,500 -Aren't you going to come with me? -I got goosebumps. 891 00:39:02,570 --> 00:39:03,740 I am so pissed off. 892 00:39:03,810 --> 00:39:05,180 Hello. 893 00:39:05,240 --> 00:39:07,410 I'm not anyone suspicious. I will show you what I can do. 894 00:39:07,480 --> 00:39:11,380 You've heard about the Phantom Thief, right? 895 00:39:11,450 --> 00:39:14,450 -You play really dirty. -But it worked, right? 896 00:39:14,850 --> 00:39:16,990 If you move, I will put a hole in your head. 897 00:39:17,460 --> 00:39:19,600 Once I get the Odd Eye out of this box, 898 00:39:19,660 --> 00:39:21,700 I will return the hostages safely. 899 00:39:22,590 --> 00:39:25,330 Also, I had a lot of fun albeit for a short time. 900 00:39:26,500 --> 00:39:27,630 -This is... -No way. 901 00:39:28,100 --> 00:39:29,400 Would you make way? 902 00:39:29,470 --> 00:39:30,870 -Se-yeon, hang in there. -Hey. 903 00:39:30,940 --> 00:39:34,110 If you follow us, we can't guarantee the lives of the hostages. 904 00:39:34,170 --> 00:39:35,840 -That's right. -Se-yeon, hang in there. 905 00:39:35,910 --> 00:39:36,950 That's right. 906 00:39:37,040 --> 00:39:38,540 Why are you taking me? 907 00:39:39,780 --> 00:39:40,710 -What? -Give me the key. 908 00:39:40,780 --> 00:39:42,120 -I don't have a key. -The car key. 909 00:39:42,850 --> 00:39:44,520 Are we going to let Jae-suk go like this? 910 00:39:44,920 --> 00:39:47,020 Where are we going? 911 00:39:47,080 --> 00:39:49,050 -There is someplace to go. -Just follow us quietly. 912 00:39:49,890 --> 00:39:51,190 -We should go. -Really? 913 00:39:54,020 --> 00:39:55,660 Gosh, why didn't he defend himself? 914 00:39:55,730 --> 00:39:58,230 All right. Let's move quickly. 915 00:40:00,930 --> 00:40:02,930 -We don't have much time. -Let's go. 916 00:40:04,600 --> 00:40:06,100 Why is it taking so long? 917 00:40:06,570 --> 00:40:08,140 -Get in the car. -All right! 918 00:40:08,210 --> 00:40:09,180 -Get in. -My goodness. 919 00:40:09,840 --> 00:40:11,910 -The staircase. -It's to the left. 920 00:40:11,980 --> 00:40:14,480 Gosh, we got played again. 921 00:40:15,180 --> 00:40:16,050 We need to hurry up. 922 00:40:16,110 --> 00:40:18,210 We're so high up. 923 00:40:18,680 --> 00:40:20,780 -My goodness. -We don't have much time. 924 00:40:23,390 --> 00:40:25,190 Where are you taking us? 925 00:40:25,690 --> 00:40:27,390 -Stay still. -Just follow us quietly. 926 00:40:28,560 --> 00:40:30,560 -Let's go. -All right. 927 00:40:32,730 --> 00:40:35,100 This is driving me crazy. I am so dizzy. 928 00:40:35,900 --> 00:40:38,270 -I am dizzy. -Jong-min isn't coming. 929 00:40:39,640 --> 00:40:40,710 Jong-min! 930 00:40:43,270 --> 00:40:45,540 I feel so dizzy. The stairs... 931 00:40:45,810 --> 00:40:47,380 It's like seeing a magic eye picture. 932 00:40:49,450 --> 00:40:52,650 Mr. Phantom Thief, do you know how to turn on the GPS? 933 00:40:52,720 --> 00:40:53,990 I can't believe you. 934 00:40:54,290 --> 00:40:56,330 -I mean... -You can't drive. 935 00:40:56,390 --> 00:40:57,560 We need to leave. 936 00:40:57,620 --> 00:41:00,090 Hold on. Why is the gear stick... 937 00:41:00,160 --> 00:41:01,900 My goodness. 938 00:41:01,960 --> 00:41:03,230 Let the detective drive. 939 00:41:03,290 --> 00:41:05,790 -Don't speak nonsense. -Can you even drive well? 940 00:41:05,860 --> 00:41:06,960 Of course. 941 00:41:07,030 --> 00:41:09,430 -What? -I made a living by driving. 942 00:41:10,330 --> 00:41:11,670 -What are you doing? -Here we go. 943 00:41:12,740 --> 00:41:14,680 You talk too much. 944 00:41:14,740 --> 00:41:16,580 Why did you drive onto the sidewalk? 945 00:41:17,110 --> 00:41:18,380 I did it to go fast. 946 00:41:20,610 --> 00:41:21,540 It's the first floor. 947 00:41:23,550 --> 00:41:24,750 Hold on. Wait. 948 00:41:24,820 --> 00:41:26,990 Are you the ones who stole the Odd Eye? 949 00:41:28,450 --> 00:41:32,250 There is information I need to relay to the Phantom Thief. Be quiet. 950 00:41:32,720 --> 00:41:35,860 You need to retrieve the money 951 00:41:36,260 --> 00:41:38,800 for the broker. 952 00:41:38,860 --> 00:41:41,360 Go to platform three at Digital Media City Station 953 00:41:41,770 --> 00:41:45,370 and wait for the Gajwa-bound train. The cabin number is 5-2. 954 00:41:45,440 --> 00:41:48,280 You will see the money when you go in. You must seize it then. 955 00:41:48,340 --> 00:41:49,710 There won't be another chance. 956 00:41:49,770 --> 00:41:50,770 Okay. 957 00:41:50,840 --> 00:41:52,740 They are way ahead of us. 958 00:41:53,410 --> 00:41:54,950 -We are behind by five blocks. -Five? 959 00:41:55,010 --> 00:41:57,180 -It's because of the elevator. -They're still moving. 960 00:41:57,250 --> 00:41:58,150 They went further. 961 00:41:58,220 --> 00:42:00,020 Is there a GPS tracker on it? 962 00:42:00,220 --> 00:42:02,620 -Follow it. -You'll see that the Odd Eye is moving. 963 00:42:02,690 --> 00:42:03,830 It's not here right now. 964 00:42:05,520 --> 00:42:07,150 -The Odd Eye... -It's moving, right? 965 00:42:08,090 --> 00:42:10,630 Give us the GPS tracker. 966 00:42:10,690 --> 00:42:15,530 Okay. This shows the location of the Odd Eye every five minutes. 967 00:42:18,740 --> 00:42:20,040 Will you sell the treasure? 968 00:42:21,370 --> 00:42:22,500 Knowing that will hurt you. 969 00:42:27,110 --> 00:42:29,480 -They went further. -They're still moving. 970 00:42:29,550 --> 00:42:30,550 -Really? -Yes. 971 00:42:30,610 --> 00:42:33,010 They are going down Moraenae-ro. 972 00:42:33,080 --> 00:42:34,020 Moraenae-ro? 973 00:42:45,900 --> 00:42:49,170 It's rush hour right now. I hope they stop, too. 974 00:42:49,870 --> 00:42:51,540 Jae-suk is unbelievable. 975 00:42:51,600 --> 00:42:53,340 Mr. Phantom Thief, we are finally here. 976 00:42:53,400 --> 00:42:54,630 -Should I get off? -Yes. 977 00:42:56,170 --> 00:42:59,540 -I will move on to the final location. -Okay. 978 00:42:59,610 --> 00:43:03,650 For goodness' sake. During my life as a detective, 979 00:43:03,710 --> 00:43:06,150 this must be the worst day. 980 00:43:06,250 --> 00:43:07,990 I think they are on the subway. 981 00:43:08,450 --> 00:43:09,750 -Right? -Where is this place? 982 00:43:09,820 --> 00:43:11,020 Where are they? 983 00:43:11,090 --> 00:43:12,560 I think they are on the subway. 984 00:43:12,620 --> 00:43:14,860 -The subway? -Yes. Look at this. 985 00:43:14,930 --> 00:43:17,330 -You are right. -They're riding the subway on line six. 986 00:43:18,760 --> 00:43:19,760 Platform three. 987 00:43:24,440 --> 00:43:25,540 Platform three. 988 00:43:27,710 --> 00:43:29,550 -We have 200m to go. -Okay. 989 00:43:29,610 --> 00:43:32,280 The Gajwa-bound train, cabin number 5-2. 990 00:43:39,720 --> 00:43:41,590 Okay. Cabin number 5-2. 991 00:43:42,390 --> 00:43:43,730 We are almost there. 992 00:43:49,060 --> 00:43:50,700 -Another 90 meters. -Really? 993 00:43:59,000 --> 00:44:00,670 What a strange place to hide a briefcase! 994 00:44:01,640 --> 00:44:02,470 Thirty meters. 995 00:44:05,140 --> 00:44:06,440 This is it. 996 00:44:06,510 --> 00:44:08,610 This is it. Digital Media City Station. 997 00:44:09,380 --> 00:44:10,610 -Shall we get off? -Yes. 998 00:44:12,380 --> 00:44:13,780 Where are we going now? 999 00:44:13,850 --> 00:44:15,720 Go to the place on the GPS. 1000 00:44:16,390 --> 00:44:18,260 It's either the parking lot or further in. 1001 00:44:18,320 --> 00:44:19,960 -Isn't that our car? -I think it is. 1002 00:44:20,020 --> 00:44:20,990 Where is it? 1003 00:44:21,060 --> 00:44:22,030 -Right? -The brown car. 1004 00:44:22,090 --> 00:44:24,230 -We don't have much time. -You said you will let us go. 1005 00:44:24,290 --> 00:44:25,260 Hurry up and go. 1006 00:44:26,360 --> 00:44:28,400 -That's our car. -For goodness' sake. 1007 00:44:28,470 --> 00:44:29,410 They are here. 1008 00:44:30,530 --> 00:44:31,560 Are they here? 1009 00:44:34,300 --> 00:44:36,140 -No one is here. -Where are they? 1010 00:44:37,110 --> 00:44:38,110 For goodness' sake. 1011 00:44:38,540 --> 00:44:40,540 He's coming. 1012 00:44:41,150 --> 00:44:42,220 Are you done? 1013 00:44:44,650 --> 00:44:47,090 -Get out. We don't have much time. -You said you will let us go. 1014 00:44:48,820 --> 00:44:51,520 -Get out. -You said you will let us go. 1015 00:44:51,590 --> 00:44:54,460 No. There's somewhere else we need to go. 1016 00:44:54,530 --> 00:44:55,560 -What? -Get in this car. 1017 00:44:56,030 --> 00:44:58,030 -Where are we going? -Get in the car. 1018 00:44:58,160 --> 00:44:59,430 Check the GPS tracker. 1019 00:45:01,900 --> 00:45:03,440 It seems like they're moving again. 1020 00:45:03,500 --> 00:45:05,140 -Sangam Park. -They are in the park. 1021 00:45:05,200 --> 00:45:06,470 -Let's hurry. -Jae-suk left this. 1022 00:45:06,540 --> 00:45:07,910 -Let's go to the park. -Let's hurry. 1023 00:45:07,970 --> 00:45:09,270 -My gosh. -Hurry up. 1024 00:45:13,210 --> 00:45:15,750 -What is it? -Mr. Phantom Thief. 1025 00:45:16,310 --> 00:45:18,850 -We have a situation. -What is it? 1026 00:45:19,250 --> 00:45:21,150 I did a background check on the broker 1027 00:45:21,620 --> 00:45:25,120 and found that he was wronged by you in the past. 1028 00:45:26,490 --> 00:45:30,930 I don't think you should show yourself to him. 1029 00:45:32,030 --> 00:45:35,070 You are right. I still need to go to the general store in Hapjeong. 1030 00:45:35,830 --> 00:45:37,360 Complications might arise. 1031 00:45:38,200 --> 00:45:41,170 Yes. Mr. Phantom Thief, please be careful. 1032 00:45:43,640 --> 00:45:46,040 They switched to another car. 1033 00:45:46,110 --> 00:45:49,010 I know. Did they do that to lure us? 1034 00:45:49,080 --> 00:45:50,080 They are smart. 1035 00:45:51,120 --> 00:45:52,820 I will smack him on the head when I see him. 1036 00:45:52,880 --> 00:45:54,420 Seriously. He won't get away with this. 1037 00:45:56,050 --> 00:45:58,550 -Should I pull up here? -Yes, pull up here. 1038 00:45:59,160 --> 00:46:03,000 Detective, there is something you should help me with. 1039 00:46:12,900 --> 00:46:14,030 That's him. 1040 00:46:14,840 --> 00:46:16,180 -That's him. -Gosh, this is... 1041 00:46:19,840 --> 00:46:20,880 Follow me. 1042 00:46:21,910 --> 00:46:24,180 From here on, you must go alone. 1043 00:46:24,250 --> 00:46:26,650 -What? -There are reasons. 1044 00:46:26,720 --> 00:46:27,790 You want me to go alone? 1045 00:46:27,850 --> 00:46:29,790 Go to the broker, hand this over, 1046 00:46:30,350 --> 00:46:32,420 and bring back what he gives you. 1047 00:46:34,220 --> 00:46:37,490 If you try anything funny, I can't guarantee 1048 00:46:37,560 --> 00:46:40,760 the safety of you or the woman in the car. 1049 00:46:46,670 --> 00:46:48,640 -Sir, I brought him. -Okay. 1050 00:46:49,240 --> 00:46:50,340 It's nice to meet you. 1051 00:46:51,610 --> 00:46:54,510 I think we've met before. 1052 00:46:54,580 --> 00:46:55,780 -Haven't we? -Where have we met? 1053 00:46:56,650 --> 00:46:58,920 -No, I am not. -For goodness' sake. 1054 00:46:58,980 --> 00:47:00,180 I am a good fighter. 1055 00:47:02,850 --> 00:47:04,290 He behaved foolishly and got killed. 1056 00:47:04,390 --> 00:47:05,720 He was Ahn Il-gwon. 1057 00:47:05,790 --> 00:47:07,560 -That's right. -I am his brother, Ahn I-gwon. 1058 00:47:07,620 --> 00:47:09,760 I-gwon? Hold on. 1059 00:47:10,430 --> 00:47:11,570 Is there just Gwon as well? 1060 00:47:12,360 --> 00:47:13,500 How many of you are there? 1061 00:47:14,060 --> 00:47:15,160 I am the youngest. 1062 00:47:16,000 --> 00:47:17,400 Where are they going? 1063 00:47:17,900 --> 00:47:20,000 They are in a park. 1064 00:47:21,040 --> 00:47:22,710 I think they arrived at Sangam Park. 1065 00:47:22,770 --> 00:47:24,100 ODD EYE 1066 00:47:24,580 --> 00:47:25,980 Did you bring it? 1067 00:47:26,040 --> 00:47:28,540 Okay. You didn't fiddle with it, did you? 1068 00:47:28,650 --> 00:47:30,690 Why would I do that? 1069 00:47:30,750 --> 00:47:32,920 Hey, bring it. 1070 00:47:33,650 --> 00:47:35,420 I am sorry, but what is this? 1071 00:47:36,350 --> 00:47:40,990 Since it came from an expert, 1072 00:47:41,060 --> 00:47:43,130 I didn't check it myself. 1073 00:47:43,190 --> 00:47:44,760 -What... -Don't worry. 1074 00:47:45,200 --> 00:47:47,600 I know what is going on, but what is this? 1075 00:47:48,770 --> 00:47:51,370 If you know what is going on, you shouldn't ask that question. 1076 00:47:51,870 --> 00:47:53,070 Well... 1077 00:47:53,140 --> 00:47:56,310 You got your thing. I got my money. 1078 00:48:00,440 --> 00:48:03,380 Detective, it seems like you have talent in this field. 1079 00:48:03,450 --> 00:48:04,480 Don't be ridiculous. 1080 00:48:04,950 --> 00:48:07,350 This is something you could have done. 1081 00:48:07,420 --> 00:48:08,990 -Why did you... -Thank you. 1082 00:48:12,120 --> 00:48:13,220 -This is the place. -Okay. 1083 00:48:13,290 --> 00:48:14,690 -They are across the street. -Okay. 1084 00:48:18,000 --> 00:48:19,640 -Let's go. -Be careful. Cross the street. 1085 00:48:19,700 --> 00:48:21,770 We don't have time. 1086 00:48:24,300 --> 00:48:25,800 Min-young, be careful. There was a gun. 1087 00:48:25,870 --> 00:48:27,410 If you are done, let me go. 1088 00:48:31,580 --> 00:48:33,650 Go and catch the five of them. 1089 00:48:34,610 --> 00:48:35,650 What? 1090 00:48:36,380 --> 00:48:37,850 What is going on? 1091 00:48:38,780 --> 00:48:40,150 Come. 1092 00:48:40,880 --> 00:48:42,620 -Detective. -That's... 1093 00:48:42,690 --> 00:48:44,190 -Would you hold this? -Hold on. 1094 00:48:44,620 --> 00:48:46,260 Hey, let go of me. 1095 00:48:46,320 --> 00:48:47,520 -Hold on. -Who are you? 1096 00:48:47,590 --> 00:48:49,060 -Who are you? -Come. 1097 00:48:49,530 --> 00:48:51,700 They could come after us. Hurry. 1098 00:48:53,060 --> 00:48:54,660 -Where are we going? -I'm scared! 1099 00:48:55,130 --> 00:48:56,060 What is going on? 1100 00:48:56,900 --> 00:48:58,300 Who is that? What? 1101 00:48:58,800 --> 00:48:59,900 -What? -Who is that? 1102 00:49:00,200 --> 00:49:02,340 -Kneel. -My goodness. 1103 00:49:02,540 --> 00:49:03,570 Kneel. 1104 00:49:04,070 --> 00:49:05,140 What is going on? 1105 00:49:06,080 --> 00:49:07,480 Isn't he that man? 1106 00:49:08,510 --> 00:49:09,510 Who do you mean? 1107 00:49:10,050 --> 00:49:12,590 I am hearing that many times today. 1108 00:49:13,050 --> 00:49:14,480 Why did you bring us here? 1109 00:49:15,290 --> 00:49:17,230 -Do you want me to drive again? -Of course. 1110 00:49:20,020 --> 00:49:21,690 -Are you okay? -Yes, I am okay. 1111 00:49:22,790 --> 00:49:25,290 Just now, there was a man 1112 00:49:25,930 --> 00:49:28,000 -who looked like a grasshopper. -A grasshopper. 1113 00:49:28,070 --> 00:49:29,270 -Right? -That's right. 1114 00:49:29,330 --> 00:49:30,860 You are the ones he told me about. 1115 00:49:30,970 --> 00:49:33,840 There's something he asked me to relay to you. 1116 00:49:33,900 --> 00:49:35,130 Who? 1117 00:49:35,610 --> 00:49:36,480 Hey. 1118 00:49:37,810 --> 00:49:41,910 If there are people who are looking for me, 1119 00:49:42,480 --> 00:49:44,380 just tell them that 1120 00:49:44,780 --> 00:49:46,650 I am going to a general store in Hapjeong. 1121 00:49:46,720 --> 00:49:48,050 It's just a small favor. 1122 00:49:48,520 --> 00:49:51,620 Since I don't take requests for free, 1123 00:49:51,690 --> 00:49:54,390 -he wrote a promissory note. -A promissory note? 1124 00:49:54,460 --> 00:49:56,600 In exchange for delivering the message, 1125 00:49:56,660 --> 00:49:58,900 I will receive 10 million won. 1126 00:49:59,430 --> 00:50:01,030 -What? -I was promised 10 million won. 1127 00:50:01,430 --> 00:50:02,370 From us? 1128 00:50:02,770 --> 00:50:04,370 I will deliver the message. 1129 00:50:04,430 --> 00:50:08,800 However, I am a businessman. 1130 00:50:08,870 --> 00:50:10,770 How much will you give me? How much do you have? 1131 00:50:10,840 --> 00:50:14,110 The members will pay. 1132 00:50:15,080 --> 00:50:16,820 We don't have money. 1133 00:50:17,280 --> 00:50:18,720 We aren't that close to him. 1134 00:50:18,780 --> 00:50:20,920 Do you have money or not? What are you going to do? 1135 00:50:20,980 --> 00:50:22,320 He is the oldest member. 1136 00:50:23,020 --> 00:50:25,220 He wrote a promissory note to receive money from you. 1137 00:50:26,090 --> 00:50:27,690 -Detective Ahn. -Jae-wook. 1138 00:50:27,960 --> 00:50:30,430 You get the most amount of work. 1139 00:50:31,030 --> 00:50:33,000 You could save a man's life. 1140 00:50:33,060 --> 00:50:34,360 Hurry up. 1141 00:50:34,430 --> 00:50:38,300 Once we find him, we will get 20 million won. 1142 00:50:38,370 --> 00:50:40,410 Why don't we split the money then? 1143 00:50:40,800 --> 00:50:42,540 If we join forces, we can earn 20 million won. 1144 00:50:42,610 --> 00:50:44,680 There is no way I can trust you. 1145 00:50:44,740 --> 00:50:46,280 Then how did you trust Yoo Jae-suk 1146 00:50:46,340 --> 00:50:47,880 when he wrote the promissory note? 1147 00:50:47,940 --> 00:50:51,580 I don't have to deliver the message if you don't have the money. 1148 00:50:51,650 --> 00:50:53,320 -I don't have money. -So... 1149 00:50:53,750 --> 00:50:57,220 Then you should pay up with your body. Isn't that right? 1150 00:50:57,290 --> 00:50:58,430 -Pay up with my body? -Yes. 1151 00:50:58,490 --> 00:51:00,530 All right. You can pay up with your body. 1152 00:51:00,590 --> 00:51:02,960 -What does that involve? -What does that involve? 1153 00:51:03,030 --> 00:51:04,770 Who can take punches the best? 1154 00:51:04,830 --> 00:51:06,630 -Jong-min. -Jong-min can take punches the best. 1155 00:51:06,700 --> 00:51:08,740 -He is the strongest. -Among us, 1156 00:51:08,800 --> 00:51:10,600 -he's the youngest. -Your neck is the thickest. 1157 00:51:12,100 --> 00:51:14,070 -He is the youngest. -He can take punches the best. 1158 00:51:14,140 --> 00:51:15,740 It won't be that bad. 1159 00:51:15,810 --> 00:51:18,180 -There must be another way. -What? 1160 00:51:18,240 --> 00:51:19,440 Another way. 1161 00:51:20,580 --> 00:51:22,920 -Are you brainy? -Yes, I am. 1162 00:51:23,410 --> 00:51:26,710 In that case, there is a problem that has tormented me for a long time. 1163 00:51:27,380 --> 00:51:30,080 There is a suitcase I have. 1164 00:51:30,490 --> 00:51:33,190 I haven't been able to open it in years. 1165 00:51:33,690 --> 00:51:34,790 Inside it 1166 00:51:36,490 --> 00:51:39,390 is something I need to hide from people's eyes. 1167 00:51:39,760 --> 00:51:43,860 If you open it, I will let you walk away with this information. 1168 00:51:43,930 --> 00:51:45,600 -Okay? -We will open it. 1169 00:51:46,040 --> 00:51:47,780 -Detective Yoo. -Yes? 1170 00:51:47,840 --> 00:51:49,040 You did a good job so far. 1171 00:51:49,840 --> 00:51:52,480 After we visit one last place, I will give you your freedom. 1172 00:51:52,540 --> 00:51:54,710 Keep your promise this time. 1173 00:51:54,780 --> 00:51:56,120 I will. 1174 00:51:56,580 --> 00:51:57,580 Can you open it? 1175 00:51:58,820 --> 00:51:59,860 Three digits. 1176 00:51:59,920 --> 00:52:02,220 If you open it, I will give you this information. 1177 00:52:02,290 --> 00:52:04,960 -Is it the lock in the middle? -Please open it. 1178 00:52:05,020 --> 00:52:07,120 That's right. We need to get the one in the middle. 1179 00:52:07,360 --> 00:52:08,560 -How many digits? -Four digits. 1180 00:52:08,630 --> 00:52:10,170 Four digits. Two digits each. 1181 00:52:10,760 --> 00:52:12,130 Gosh, Jong-min. 1182 00:52:12,200 --> 00:52:13,470 -I got better, right? -Yes. 1183 00:52:13,530 --> 00:52:15,730 -We combine the numbers. -He is smart. He will succeed. 1184 00:52:15,800 --> 00:52:17,100 Two two-digit numbers. 1185 00:52:17,170 --> 00:52:19,510 We combine the two two-digit numbers. 1186 00:52:19,570 --> 00:52:20,940 How do we get these numbers? 1187 00:52:21,000 --> 00:52:22,470 I haven't been able to solve it. 1188 00:52:25,880 --> 00:52:27,380 What kind of pattern is this? 1189 00:52:28,880 --> 00:52:29,910 Is this arithmetic? 1190 00:52:29,980 --> 00:52:32,150 If you stall, I will decide that you can't open it. 1191 00:52:32,220 --> 00:52:33,660 No. We will open it in no time. 1192 00:52:34,750 --> 00:52:35,820 -Jong-min. -Yes? 1193 00:52:36,220 --> 00:52:37,490 Taking punches will be faster. 1194 00:52:38,860 --> 00:52:41,360 Jong-min, just take the punches. 1195 00:52:41,420 --> 00:52:42,960 Warm up, boys. 1196 00:52:43,030 --> 00:52:46,200 My body is itching, Boss. 1197 00:52:46,600 --> 00:52:48,470 Make your choice. Either pay up with your body... 1198 00:52:48,530 --> 00:52:50,970 Please wait. We're making progress. 1199 00:52:56,070 --> 00:52:57,340 One, one, one, five. 1200 00:52:57,410 --> 00:52:59,550 Why? 1201 00:53:00,280 --> 00:53:02,750 Three plus four is seven. 1202 00:53:03,280 --> 00:53:04,280 What? 1203 00:53:04,680 --> 00:53:06,850 -If we add the two digits... -Do we add the two digits? 1204 00:53:06,920 --> 00:53:08,960 -Seven, seven, two, -Seven, seven, two, 1205 00:53:09,190 --> 00:53:11,090 -ten, four, four. -ten. 1206 00:53:11,150 --> 00:53:14,320 If we add these two, it's 11. And it's the same for each pair. 1207 00:53:15,230 --> 00:53:16,430 -You are right. -Yes. 1208 00:53:16,490 --> 00:53:17,490 This is it. 1209 00:53:17,560 --> 00:53:19,430 For this one, the number is 15. 1210 00:53:19,500 --> 00:53:21,140 Thus, the password is one, one, one, five. 1211 00:53:21,200 --> 00:53:23,470 -Try it. -She is incredible. 1212 00:53:23,530 --> 00:53:25,770 All right. Seven, seven... 1213 00:53:25,840 --> 00:53:27,610 -It makes sense. -It's the right password. 1214 00:53:28,000 --> 00:53:29,740 -It's open! -Se-jeong. 1215 00:53:31,710 --> 00:53:32,910 -I knew you'd do it. -Good job. 1216 00:53:33,410 --> 00:53:35,410 You really have to be smart. 1217 00:53:35,480 --> 00:53:37,720 Thank you so much. I will kneel in front of you. 1218 00:53:37,780 --> 00:53:40,550 -My goodness. -Good job. 1219 00:53:40,620 --> 00:53:42,590 -You didn't do anything. -Give us the information. 1220 00:53:42,650 --> 00:53:43,720 -Tell us. -Okay. 1221 00:53:43,790 --> 00:53:45,790 You don't have to pay 10 million won. 1222 00:53:46,320 --> 00:53:48,590 What was it? A general store? 1223 00:53:48,660 --> 00:53:50,700 -A general store in Hapjeong-dong. -Yes. 1224 00:53:50,760 --> 00:53:52,960 -A general store. -A general store in Hapjeong-dong. 1225 00:53:54,360 --> 00:53:55,190 Pay 10,000 dollars. 1226 00:53:56,730 --> 00:53:58,530 -He didn't say more. -Tae Hang-ho. 1227 00:54:00,970 --> 00:54:03,110 I wish I could tell you more, but he didn't say more. 1228 00:54:03,170 --> 00:54:05,410 -Did he go there? -That's what I heard. 1229 00:54:05,480 --> 00:54:07,950 What's inside the suitcase? 1230 00:54:09,080 --> 00:54:11,850 You don't need to know. This is mine. 1231 00:54:12,380 --> 00:54:14,050 This is mine. Get going. 1232 00:54:14,120 --> 00:54:15,490 Don't take an interest in it. 1233 00:54:15,550 --> 00:54:17,990 Boys, make way for them. 1234 00:54:18,050 --> 00:54:19,520 -Bye. -Get going. 1235 00:54:19,590 --> 00:54:21,390 -See you around. -Thank you. 1236 00:54:23,360 --> 00:54:25,300 What does Tae Hang-ho have to do with this? 1237 00:54:25,700 --> 00:54:27,600 The general store acts 1238 00:54:27,660 --> 00:54:30,330 as a kind of intersection for all crimes. 1239 00:54:30,400 --> 00:54:31,300 -That's right. -Right? 1240 00:54:31,370 --> 00:54:33,470 Tae Hang-ho told us 1241 00:54:33,870 --> 00:54:36,870 to call him if we have any questions or need anything. 1242 00:54:36,940 --> 00:54:37,870 That's right. 1243 00:54:38,040 --> 00:54:39,680 -That treasure. -The Odd Eye. 1244 00:54:39,740 --> 00:54:41,640 Did they call him to get it out of the clear box? 1245 00:54:49,120 --> 00:54:51,890 So, the owner of the general store they are looking for is Tae Hang-ho. 1246 00:54:52,690 --> 00:54:54,030 This is getting interesting. 1247 00:54:54,520 --> 00:54:56,220 QUALITY GOODS ONLY 1248 00:54:57,130 --> 00:54:58,560 This is nice. 1249 00:54:59,060 --> 00:55:00,300 Gosh, this mist. 1250 00:55:00,360 --> 00:55:03,300 The secret behind my good skin is this mist. 1251 00:55:04,370 --> 00:55:06,810 You must have been lonely since you are far from the others. 1252 00:55:06,870 --> 00:55:08,170 I will give you a lot of water. 1253 00:55:10,110 --> 00:55:11,480 Welcome. Gosh, you startled me. 1254 00:55:11,540 --> 00:55:13,610 Did you prepare the things I asked? 1255 00:55:14,410 --> 00:55:15,480 -Take a seat. -Hold on. 1256 00:55:15,550 --> 00:55:16,820 You are... 1257 00:55:17,350 --> 00:55:19,390 Hey. It has been a while. 1258 00:55:19,450 --> 00:55:21,350 -Hurry up and take a seat. -My goodness. 1259 00:55:21,420 --> 00:55:23,860 -Who is he? -He is threatening me with a gun. 1260 00:55:23,920 --> 00:55:26,320 -Why are you holding a gun? -They are my hostages. 1261 00:55:26,390 --> 00:55:27,460 Both of them? 1262 00:55:28,830 --> 00:55:30,570 Why are you tying them here? 1263 00:55:30,630 --> 00:55:32,730 You said you will let us go. 1264 00:55:32,800 --> 00:55:33,870 Aren't you letting us go? 1265 00:55:34,460 --> 00:55:36,030 Now, get started. 1266 00:55:37,270 --> 00:55:39,440 Give me 10,000 dollars first. 1267 00:55:40,700 --> 00:55:41,800 Hold on. 1268 00:55:41,940 --> 00:55:43,610 You know how this works. 1269 00:55:44,970 --> 00:55:46,110 Here, your 10,000 dollars. 1270 00:55:47,040 --> 00:55:48,010 Yes, 10,000 dollars. 1271 00:55:48,310 --> 00:55:50,710 Gosh, the thickness and weight tell me 1272 00:55:50,780 --> 00:55:52,320 it's 10,000 dollars. 1273 00:55:52,380 --> 00:55:53,510 Here you go. 1274 00:55:54,450 --> 00:55:57,150 -All right. Let's see. -That's the Odd Eye! 1275 00:55:57,850 --> 00:55:59,590 I will open it in no time. 1276 00:55:59,660 --> 00:56:00,730 Sir. 1277 00:56:01,020 --> 00:56:02,920 That belongs to this woman. 1278 00:56:02,990 --> 00:56:04,360 -Detective. -Sir. 1279 00:56:04,430 --> 00:56:05,770 This is driving me crazy. 1280 00:56:05,830 --> 00:56:06,900 Do something. 1281 00:56:08,900 --> 00:56:10,900 YOON JONG-HOON 1282 00:56:11,370 --> 00:56:12,340 Hello. 1283 00:56:12,870 --> 00:56:15,670 Hey, Yoon Jong-hoon. Did you do what I asked you to do? 1284 00:56:15,740 --> 00:56:16,840 Hey, we don't have time. 1285 00:56:16,910 --> 00:56:18,910 Yoon Jong-hoon, you punk! 1286 00:56:22,080 --> 00:56:25,380 -Oh, it's a pleasure to meet you. -Nice to meet you. 1287 00:56:25,850 --> 00:56:28,590 Hey, do you know what happened to my clients? 1288 00:56:29,850 --> 00:56:31,280 Do it by the end of next week. 1289 00:56:31,860 --> 00:56:35,200 If you don't, I will pay you a visit. 1290 00:56:35,360 --> 00:56:37,530 -Hurry up! -Okay! 1291 00:56:37,990 --> 00:56:38,990 For goodness' sake. 1292 00:56:47,170 --> 00:56:49,010 -What is that? -What is this? 1293 00:56:49,910 --> 00:56:51,410 Hey, didn't anyone follow you? 1294 00:56:52,140 --> 00:56:53,440 This is a GPS tracker. 1295 00:56:53,840 --> 00:56:54,910 -What? -What? 1296 00:56:54,980 --> 00:56:56,150 The signal disappeared. 1297 00:56:56,210 --> 00:56:57,480 -Did it disappear? -Yes. 1298 00:56:58,010 --> 00:57:01,150 Does that mean they found the GPS tracker? 1299 00:57:01,220 --> 00:57:03,490 You brought something dangerous. 1300 00:57:03,950 --> 00:57:05,290 I just turned it off. 1301 00:57:05,720 --> 00:57:08,190 -Why did you bring it here? -Gosh, there was a GPS tracker. 1302 00:57:08,260 --> 00:57:11,230 The GPS tracker has been turned off. 1303 00:57:11,290 --> 00:57:12,360 -Okay. -However, 1304 00:57:12,430 --> 00:57:15,470 the last signal was in Hapjeong-dong. 1305 00:57:15,530 --> 00:57:16,930 We know 1306 00:57:17,000 --> 00:57:19,600 they went to a general store in Hapjeong-dong. 1307 00:57:19,670 --> 00:57:21,210 -Yes. -Let's go to Hapjeong-dong. 1308 00:57:21,270 --> 00:57:23,640 Let's go to the last place we received the signal. 1309 00:57:28,280 --> 00:57:29,920 I opened it as you asked. 1310 00:57:29,980 --> 00:57:32,880 Here you go. I opened it. 1311 00:57:35,550 --> 00:57:36,620 It's beautiful. 1312 00:57:37,750 --> 00:57:39,550 -It's not far from here, right? -Yes. 1313 00:57:39,620 --> 00:57:40,960 -Drive faster. -My goodness. 1314 00:57:41,020 --> 00:57:43,420 Now that the GPS tracker is useless, things are worse. 1315 00:57:43,490 --> 00:57:45,760 If we lose them here, we won't be able to find them. 1316 00:57:46,930 --> 00:57:49,670 I will let you go as I promised. 1317 00:57:50,130 --> 00:57:51,530 I am not a bad man. 1318 00:57:52,840 --> 00:57:54,310 We are here. 1319 00:57:54,370 --> 00:57:55,410 QUALITY GOODS ONLY 1320 00:57:55,470 --> 00:57:56,340 This is the store. 1321 00:57:56,410 --> 00:57:57,610 Thank you for that, but... 1322 00:57:59,080 --> 00:58:00,980 What are you doing? Gosh, I can't believe you. 1323 00:58:01,780 --> 00:58:03,720 Hey! 1324 00:58:04,910 --> 00:58:06,110 -Let's go. -Hurry up. 1325 00:58:11,090 --> 00:58:15,600 No one carries around 10,000 dollars in cash! 1326 00:58:15,660 --> 00:58:17,400 You just saw a man who does. 1327 00:58:17,460 --> 00:58:18,500 This is driving me crazy. 1328 00:58:18,960 --> 00:58:20,800 -Your team is here. -Min-young. 1329 00:58:20,860 --> 00:58:22,460 Welcome. It has been a while. 1330 00:58:22,530 --> 00:58:23,660 -Hello. -Hello. 1331 00:58:23,730 --> 00:58:25,730 -Hello. It has been a while, Se-Se Duo. -Hello. 1332 00:58:26,140 --> 00:58:27,840 Detective Ahn, I seriously can't... 1333 00:58:28,340 --> 00:58:29,980 -Don't touch him. -Why not? 1334 00:58:30,040 --> 00:58:31,210 -Don't touch him. -Why not? 1335 00:58:31,270 --> 00:58:32,540 We can talk after you untie him. 1336 00:58:32,610 --> 00:58:34,040 Give me 10,000 dollars first. 1337 00:58:34,110 --> 00:58:35,710 Why would you ask for 10,000 dollars? 1338 00:58:35,780 --> 00:58:37,450 He is going on about it again. Sehun. 1339 00:58:37,910 --> 00:58:41,280 I can find anyone, anything, 1340 00:58:41,350 --> 00:58:43,620 and any information. I can even hack stuff. 1341 00:58:43,690 --> 00:58:45,830 I can even hack surveillance cameras. 1342 00:58:45,890 --> 00:58:48,930 I can do anything for 10,000 dollars. 1343 00:58:48,990 --> 00:58:51,360 I feel so dumbfounded 1344 00:58:51,430 --> 00:58:53,130 and betrayed. 1345 00:58:53,200 --> 00:58:56,540 I am so embarrassed of myself. 1346 00:58:56,600 --> 00:58:58,240 -Where is the woman? -Where is she? 1347 00:58:58,300 --> 00:58:59,330 Jin Se-yeon? 1348 00:58:59,400 --> 00:59:01,440 You said you'd untie me! 1349 00:59:02,740 --> 00:59:04,010 She is on his side. 1350 00:59:06,910 --> 00:59:09,480 The Odd Eye has finally gone back to its rightful owner. 1351 00:59:09,550 --> 00:59:10,680 What are you doing? 1352 00:59:10,750 --> 00:59:14,050 I am thankful that you guys are more lacking than I expected. 1353 00:59:14,120 --> 00:59:15,250 You were working together? 1354 00:59:17,820 --> 00:59:20,090 I am sorry. We found this, but... 1355 00:59:20,160 --> 00:59:22,930 The Phantom Thief is quite elusive. 1356 00:59:22,990 --> 00:59:24,860 -Mr. Phantom Thief, come here. -What? 1357 00:59:27,560 --> 00:59:30,900 Detective Yoo, thank you for being so stupid. 1358 00:59:34,070 --> 00:59:36,610 -Thank you. -I got played! 1359 00:59:37,070 --> 00:59:40,010 Hey, they are criminals. 1360 00:59:40,080 --> 00:59:42,950 -We need to catch them! -Be quiet! 1361 00:59:43,010 --> 00:59:45,810 Have fun playing detective. 1362 00:59:45,880 --> 00:59:46,880 -"Playing detective"? -Bye. 1363 00:59:46,950 --> 00:59:48,320 We are real detectives! 1364 00:59:48,380 --> 00:59:49,620 -Bye. -Bye, Sung-jae. 1365 00:59:50,420 --> 00:59:51,450 Gosh, I'm so pissed. 1366 00:59:52,290 --> 00:59:53,930 I knew something wasn't right. 1367 00:59:54,320 --> 00:59:55,690 -Seriously. -She was too pretty. 1368 00:59:55,760 --> 00:59:57,560 She was tied next to me. 1369 00:59:57,630 --> 01:00:00,570 The two of them planned thoroughly 1370 01:00:00,860 --> 01:00:04,130 and used us to steal the Odd Eye from SG Group. 1371 01:00:04,200 --> 01:00:06,000 I see why I didn't feel like giving it to her. 1372 01:00:06,070 --> 01:00:07,140 -I know. -I told you, 1373 01:00:07,200 --> 01:00:08,600 but you told us to give it to her. 1374 01:00:08,670 --> 01:00:10,640 -For goodness' sake. -We voiced our suspicions. 1375 01:00:11,110 --> 01:00:12,350 -Hey. -What? 1376 01:00:12,410 --> 01:00:15,580 In any case, the Odd Eye is back in Yook Sung-jae's hands. 1377 01:00:15,650 --> 01:00:17,050 -Yes. -Don't feel so bad about it. 1378 01:00:17,110 --> 01:00:18,610 It went back to its rightful owner. 1379 01:00:18,680 --> 01:00:19,550 -What? -What? 1380 01:00:20,450 --> 01:00:21,580 -What? -What do you mean? 1381 01:00:21,650 --> 01:00:22,950 I guess you didn't know. 1382 01:00:23,350 --> 01:00:25,150 -He stole it. -It belongs to SG Group. 1383 01:00:25,220 --> 01:00:27,660 How would anyone else know such valuable information? 1384 01:00:28,120 --> 01:00:30,790 Gosh, detectives should have better deduction skills. 1385 01:00:30,860 --> 01:00:32,330 -What? -Listen. 1386 01:00:32,400 --> 01:00:34,000 The Odd Eye is 1387 01:00:34,630 --> 01:00:37,270 a treasure that has been passed down in Yook Sung-jae's family. 1388 01:00:37,570 --> 01:00:41,170 Jin Se-yeon's family took over Yook Sung-jae's family. 1389 01:00:41,640 --> 01:00:45,440 Amidst all that, the son and the daughter of the two families fell in love. 1390 01:00:46,810 --> 01:00:48,210 It's Romeo and Juliet. 1391 01:00:48,280 --> 01:00:49,780 -No, that's different. -Is it different? 1392 01:00:49,850 --> 01:00:51,490 Of course. We live in Korea. 1393 01:00:51,550 --> 01:00:53,390 Don't be ridiculous, you stupid-looking man. 1394 01:00:53,780 --> 01:00:54,880 -My goodness. -So, 1395 01:00:55,720 --> 01:00:58,590 Jin Se-yeon simply gave back the treasure 1396 01:00:58,660 --> 01:01:01,000 to Yook Sung-jae, its original owner. 1397 01:01:01,490 --> 01:01:03,190 Don't feel so bad about it. 1398 01:01:03,260 --> 01:01:05,460 Among the wine bottles we saw earlier, 1399 01:01:05,530 --> 01:01:07,570 one wine was dedicated to a man who was born in 1993. 1400 01:01:07,630 --> 01:01:09,800 The last one was dedicated to a man who was born in 1995. 1401 01:01:09,870 --> 01:01:11,740 He must be Yook Sung-jae. 1402 01:01:12,300 --> 01:01:13,770 That's cool. 1403 01:01:13,840 --> 01:01:15,010 -It's cool, right? -It's cool. 1404 01:01:15,070 --> 01:01:16,510 They are romantic. 1405 01:01:16,570 --> 01:01:18,670 Unlike you, they are beautiful. 1406 01:01:26,850 --> 01:01:29,950 We struggled so much because of Tae Hang-ho. 1407 01:01:30,420 --> 01:01:32,020 He is a ridiculous man. 1408 01:01:32,090 --> 01:01:33,530 He does anything for 10 million won. 1409 01:01:33,590 --> 01:01:35,890 -He made us do so many things. -For goodness' sake. 1410 01:01:35,960 --> 01:01:37,800 -Why does he like bets so much? -Seriously. 1411 01:01:37,860 --> 01:01:39,660 I know. We struggled so much yesterday. 1412 01:01:39,730 --> 01:01:43,500 Jae-suk, we shouldn't trust new members too much from now on. 1413 01:01:43,570 --> 01:01:46,070 You are right. That's exactly what I think. 1414 01:01:46,140 --> 01:01:49,210 Why do clients keep giving us addresses 1415 01:01:49,270 --> 01:01:50,870 without revealing their identities? 1416 01:01:50,940 --> 01:01:52,540 We shouldn't trust them. 1417 01:01:52,610 --> 01:01:55,480 Where is the client? Why isn't he or she coming? 1418 01:02:05,560 --> 01:02:06,660 -My goodness. -Hello. 1419 01:02:06,720 --> 01:02:08,250 -She must be the client. -The client. 1420 01:02:08,690 --> 01:02:10,630 -Are you the client? -She is holding the flyer. 1421 01:02:13,530 --> 01:02:15,330 -Hello. -She is holding the flyer. 1422 01:02:15,500 --> 01:02:17,770 Why are clients so pretty these days? 1423 01:02:17,830 --> 01:02:19,160 -I am not a client. -A detective. 1424 01:02:19,240 --> 01:02:21,180 I saw the recruitment ad for a new detective. 1425 01:02:21,240 --> 01:02:23,110 Thank goodness. 1426 01:02:23,170 --> 01:02:25,140 Why do you look so happy? 1427 01:02:25,210 --> 01:02:26,380 They're unbelievable. 1428 01:02:26,440 --> 01:02:28,080 -May I sit here? -Yes. 1429 01:02:28,140 --> 01:02:29,680 -It's nice to meet you. -Did you come 1430 01:02:29,750 --> 01:02:31,590 because you really want to be a detective? 1431 01:02:32,050 --> 01:02:34,290 Of course. I am a competent woman. 1432 01:02:34,350 --> 01:02:36,820 How much are you looking to be paid? 1433 01:02:37,550 --> 01:02:40,050 -We will give you as much as you want. -What are you saying? 1434 01:02:40,620 --> 01:02:43,490 -For goodness' sake. -We need her on the team. 1435 01:02:43,560 --> 01:02:46,960 What would you say your unique forte or talent is? 1436 01:02:47,030 --> 01:02:49,570 -When it comes to murder... -That's our specialty. 1437 01:02:49,630 --> 01:02:50,560 Who are they? 1438 01:02:58,040 --> 01:03:00,240 -It's the Fibonacci sequence. -We thought band would work. 1439 01:03:00,310 --> 01:03:01,580 It was used during World War 2. 1440 01:03:06,680 --> 01:03:07,820 That's our specialty. 1441 01:03:07,880 --> 01:03:09,110 -Who are they? -What? 1442 01:03:09,190 --> 01:03:11,760 Did you escape from the psychiatric hospital? 1443 01:03:11,820 --> 01:03:12,890 Those lazybones! 1444 01:03:13,690 --> 01:03:15,260 I'm surprised you're still in business. 1445 01:03:15,660 --> 01:03:16,760 What do you mean by that? 1446 01:03:16,830 --> 01:03:18,900 -You can talk now. -He was discharged. 1447 01:03:19,200 --> 01:03:21,140 -Really? -He is okay now. 1448 01:03:21,530 --> 01:03:22,960 Last year, 1449 01:03:23,030 --> 01:03:25,700 we competed against them to solve a case. We won. 1450 01:03:25,870 --> 01:03:27,410 I did my research. 1451 01:03:27,470 --> 01:03:30,140 They are the famous Genius Detective Team. 1452 01:03:30,210 --> 01:03:31,580 -That's right. -Are they famous? 1453 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 Subtitle translation by Dong-joo Park 103527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.