All language subtitles for Brutus.Vs.Cesar.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:42,750 --> 00:00:45,666 Hello, I am Julius Caesar, leader of Rome. 3 00:00:45,875 --> 00:00:48,583 Thanks to my strategic prowess, I've won wars. 4 00:00:48,750 --> 00:00:50,500 I'm so full of myself. 5 00:00:51,750 --> 00:00:53,958 And one day, Julius Caesar met... 6 00:00:54,583 --> 00:00:57,291 Yes, it's me, Diana, I'm one cool chick. 7 00:00:57,458 --> 00:00:59,500 I'm so pretty, smart and perfect. 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,750 Caesar fell in love with Diana cos she's awesome, obviously. 9 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 She fell in love with him cos... who knows? 10 00:01:05,333 --> 00:01:07,333 And they ended up... 11 00:01:08,875 --> 00:01:09,875 You get it... 12 00:01:10,458 --> 00:01:12,541 The thing grown-ups do when they... 13 00:01:12,750 --> 00:01:15,875 So, Diana got pregnant and they had a kid. And he got sick. 14 00:01:16,083 --> 00:01:19,583 Caesar got the disease. And he became sterile. 15 00:01:19,791 --> 00:01:22,000 That'll teach him. Caesar resented the kid 16 00:01:22,208 --> 00:01:25,458 and wasn't very nice to him. But the kid grew up, and all was well. 17 00:01:25,666 --> 00:01:28,000 He had a pretty sweet life and was very happy. 18 00:01:28,166 --> 00:01:30,125 - Is that you? - Well, yeah. 19 00:01:30,333 --> 00:01:31,708 He's muscly and you're not. 20 00:01:31,916 --> 00:01:33,583 I'm not muscly? 21 00:01:33,750 --> 00:01:37,125 You should take a closer look, little guy, cos it's kinda obvious. 22 00:01:37,291 --> 00:01:40,083 - So, why do you live here? - Cos it's nice. 23 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 There are no neighbours, it's comfy. 24 00:01:42,958 --> 00:01:44,041 I love it. 25 00:01:50,250 --> 00:01:52,083 - Not saying hi to your dad? - I can't. 26 00:01:52,291 --> 00:01:53,583 I'm off to a jam-pot party. 27 00:01:54,083 --> 00:01:56,625 So, I'm gonna stay behind and get ready and... 28 00:02:39,458 --> 00:02:41,458 The return of Julius Caesar. 29 00:02:51,708 --> 00:02:53,458 And he has a gift for Rome. 30 00:03:09,208 --> 00:03:10,208 On your knees. 31 00:03:13,708 --> 00:03:14,791 On your knees! 32 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 No. 33 00:03:19,916 --> 00:03:21,041 On your knees. 34 00:03:30,166 --> 00:03:31,416 I, 35 00:03:31,583 --> 00:03:33,166 Julius Caesar, 36 00:03:33,875 --> 00:03:38,041 declare the official capture of Vercingetorix, 37 00:03:38,250 --> 00:03:40,000 the black bull, 38 00:03:40,166 --> 00:03:43,833 the man who tried to unite the Gauls against me. 39 00:03:45,333 --> 00:03:47,166 And he got royally screwed over. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,708 The Gauls are more divided than ever 41 00:03:52,875 --> 00:03:56,625 and my legionaries will be done with them in a few days. 42 00:03:56,791 --> 00:03:59,833 - We're untouchable! - Excuse me, Caesar, a question. 43 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Oh, Gaius, you know I don't like it when people cut me off. 44 00:04:03,208 --> 00:04:06,583 Technically, we're not untouchable, we have to guard our borders. 45 00:04:06,750 --> 00:04:09,208 And, technically, I'll have to make you shut up. 46 00:04:10,166 --> 00:04:12,583 It's a shame, you're a good comrade. 47 00:04:18,083 --> 00:04:19,625 No, but... 48 00:04:19,833 --> 00:04:22,125 - To the dungeon. - I wasn't criticising... 49 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 I was trying to help. Caesar! 50 00:04:24,958 --> 00:04:26,583 I didn't say anything. Caesar? 51 00:04:26,750 --> 00:04:28,791 OK, now, hold on, guys. 52 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 I'm not exactly asking for much, am I? 53 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 Just do as I say 54 00:04:33,875 --> 00:04:36,958 and don't interrupt me. It's really not that hard. 55 00:04:42,750 --> 00:04:43,833 But... 56 00:04:44,000 --> 00:04:45,208 No, I... 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,583 I thought you were done talking. 58 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 I might have added a little something at the end. 59 00:04:55,041 --> 00:04:57,083 It's an allergy, it's not contagious. 60 00:04:57,291 --> 00:04:59,375 - It's the pollen. - OK, off you go. Bye. 61 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 It happens every year... 62 00:05:00,875 --> 00:05:02,833 We'll talk this evening. 63 00:05:03,333 --> 00:05:06,833 Hello. I'm Brutus. 64 00:05:07,333 --> 00:05:08,750 That's crap. 65 00:05:09,500 --> 00:05:13,333 Hi, pleased to meet you. 66 00:05:15,958 --> 00:05:17,583 What about you? What do you do? 67 00:05:17,750 --> 00:05:19,375 That's fucking lame. 68 00:05:29,041 --> 00:05:30,833 - Good evening. - Good evening. 69 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 Is this the jam-pot party? 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 - Huh? - Rufus invited me to a jam-pot party. 71 00:05:36,750 --> 00:05:38,333 Plot. A plan-a-plot party. 72 00:05:38,541 --> 00:05:40,625 No, I'm pretty sure he said "jam pot". 73 00:05:41,333 --> 00:05:44,083 - Not possible. - I know what I heard. 74 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 What else did he say? 75 00:05:46,083 --> 00:05:48,041 That it was a secret. 76 00:05:48,583 --> 00:05:50,458 That it was forbidden. 77 00:05:50,666 --> 00:05:52,333 That it was dangerous. 78 00:05:53,333 --> 00:05:54,583 And to bring a spoon. 79 00:05:55,166 --> 00:05:57,208 - He didn't say that. - No, he didn't. 80 00:06:08,083 --> 00:06:09,916 Gather round, thank you. 81 00:06:13,083 --> 00:06:15,791 To start, Rufus and myself 82 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 would like to thank you for coming. 83 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 We're growing in numbers and think it's time to act. 84 00:06:22,083 --> 00:06:23,083 Quickly. 85 00:06:25,083 --> 00:06:27,708 This can't go on, my friends. 86 00:06:27,916 --> 00:06:28,958 Friends? 87 00:06:29,166 --> 00:06:32,333 - Did he say friends? Are we all friends? - The future is dark. 88 00:06:33,583 --> 00:06:35,416 He's no longer a guide, he's a tyrant. 89 00:06:37,708 --> 00:06:39,000 Yes, yes, yes. 90 00:06:39,208 --> 00:06:42,125 No one feels safe. True or false? 91 00:06:42,333 --> 00:06:43,416 True, true. 92 00:06:43,625 --> 00:06:45,416 Yes, that's true. 93 00:06:50,958 --> 00:06:54,500 So, are we going to continue like this? No. 94 00:06:54,708 --> 00:06:55,750 No. 95 00:06:58,500 --> 00:07:01,333 - I don't feel like it. - Of course, you'll say: 96 00:07:01,958 --> 00:07:06,541 "He has the world's largest army", but there is one spot 97 00:07:06,750 --> 00:07:08,958 - where he's vulnerable. - His carotid. 98 00:07:10,000 --> 00:07:13,375 We've all got a weak spot there. So... 99 00:07:13,875 --> 00:07:16,208 - He must have it too. - No. 100 00:07:16,666 --> 00:07:18,333 - No? - No, it's the Senate. 101 00:07:18,541 --> 00:07:21,583 We're not allowed to enter the Senate with weapons, so... 102 00:07:21,750 --> 00:07:23,916 he's vulnerable in the Senate. 103 00:07:24,458 --> 00:07:26,083 More than his carotid? 104 00:07:27,750 --> 00:07:29,000 - Rufus? - Yes? 105 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 Can we talk? 106 00:07:31,750 --> 00:07:34,291 This is ridiculous. Where did you find him? 107 00:07:34,458 --> 00:07:36,625 It's Brutus, Caesar's son. 108 00:07:36,791 --> 00:07:38,416 You've lost it. 109 00:07:38,583 --> 00:07:40,416 I said that Brutus was Caesar's son 110 00:07:40,583 --> 00:07:42,916 not that Caesar was Brutus's father. 111 00:07:45,666 --> 00:07:46,958 Who is Caesar to you? 112 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 He's my dad. 113 00:07:48,833 --> 00:07:51,083 But when Caesar calls you, does he... 114 00:07:51,875 --> 00:07:53,041 call you his son? 115 00:07:53,250 --> 00:07:55,166 No, he calls me "that one". 116 00:07:55,333 --> 00:07:57,833 Where's that one? What does that one want? 117 00:08:00,000 --> 00:08:01,458 That's why you want him dead. 118 00:08:01,666 --> 00:08:03,708 Huh? Not at all. 119 00:08:05,458 --> 00:08:08,291 Hold on, why are you here, then? 120 00:08:08,458 --> 00:08:11,791 Wait, you guys want to kill Caesar? 121 00:08:13,083 --> 00:08:14,416 It's a plan-a-plot party. 122 00:08:14,625 --> 00:08:15,708 You said jam pot. 123 00:08:15,916 --> 00:08:17,583 No, I never said jam pot. 124 00:08:17,750 --> 00:08:20,125 I remember it well, I have great hearing. 125 00:08:20,333 --> 00:08:22,000 I said jam-a-plot! 126 00:08:22,166 --> 00:08:24,541 Well, you should enunciate... 127 00:08:24,750 --> 00:08:26,833 Besides, who does jam-pot parties? 128 00:08:27,041 --> 00:08:30,500 People do fondue parties, pancake parties, why not jam-pot ones? 129 00:08:33,791 --> 00:08:35,833 Look, I want to be friends with you 130 00:08:36,000 --> 00:08:38,166 because I really liked the vibes in there. 131 00:08:38,375 --> 00:08:41,291 Very feng shui and unifying. But I don't want to kill Caesar. 132 00:08:48,250 --> 00:08:50,916 You've left us with no choice. 133 00:08:56,958 --> 00:08:59,666 - We've made a decision. - This is ridiculous. 134 00:08:59,833 --> 00:09:01,750 He knows too much. Let's just kill him. 135 00:09:01,916 --> 00:09:05,291 Think about it, Cassius, think of the symbolism. 136 00:09:05,500 --> 00:09:07,458 - I don't care about that. - No, you do care. 137 00:09:07,666 --> 00:09:09,416 You want the people to support us. 138 00:09:09,583 --> 00:09:13,000 And if his own son strikes first, it'll have more of an impact. 139 00:09:13,208 --> 00:09:14,666 We should be the first to do it. 140 00:09:15,333 --> 00:09:17,000 The first to do it will be killed. 141 00:09:17,875 --> 00:09:19,833 Symbolism is indeed important. 142 00:09:20,041 --> 00:09:22,791 He has no family, no friends, no one will miss him. 143 00:09:23,000 --> 00:09:24,458 He's the ideal martyr. 144 00:09:25,041 --> 00:09:26,750 All those in favour? 145 00:09:29,916 --> 00:09:33,333 Do you understand? We can't run the risk of you warning him. 146 00:09:33,541 --> 00:09:36,166 We'll release you once we've killed Caesar. 147 00:09:36,333 --> 00:09:38,166 He's the enemy, not you. 148 00:09:38,333 --> 00:09:40,791 Wasn't he supposed to kill him with us? 149 00:09:42,500 --> 00:09:44,291 Cassius, do you remember 150 00:09:44,458 --> 00:09:46,750 the first time we saw Caesar? 151 00:09:46,916 --> 00:09:49,583 When he came to the Senate? 152 00:09:49,750 --> 00:09:50,791 He was so brave! 153 00:09:51,000 --> 00:09:54,416 He looked the Senate straight in the eye and said, 154 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 "Every Roman is part of Rome. 155 00:09:58,083 --> 00:10:00,958 When you kill a Roman, you hurt Rome." 156 00:10:03,333 --> 00:10:06,750 He's really changed, he's become a monster. 157 00:10:07,333 --> 00:10:09,333 We're doing this for the people. 158 00:10:10,458 --> 00:10:13,333 That's why you'll have to help us, Brutus. 159 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 Brutus? 160 00:10:18,583 --> 00:10:19,833 Come on, Brutus. 161 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Come back. 162 00:10:22,166 --> 00:10:24,333 Reveal yourself, we were just joking. 163 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 We can't find him. 164 00:10:40,000 --> 00:10:41,166 We're dead. 165 00:10:41,916 --> 00:10:44,333 - If he tells him... - We have no choice. 166 00:10:46,083 --> 00:10:47,875 Caesar must be killed today. 167 00:10:49,958 --> 00:10:52,166 You need to start doing things yourself 168 00:10:52,333 --> 00:10:55,416 rather than always running to the great Caesar. 169 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 OK? 170 00:10:56,791 --> 00:11:01,208 Do I, Julius Caesar, come to you when I'm hungry or thirsty? 171 00:11:01,416 --> 00:11:04,416 No. Because I'm self-sufficient. OK? 172 00:11:04,625 --> 00:11:07,291 You're going to have to figure it out for yourself. 173 00:11:07,458 --> 00:11:09,666 - OK, next. - Caesar, I have to talk to you. 174 00:11:12,833 --> 00:11:14,833 - What did you call me? - Caesar? 175 00:11:15,583 --> 00:11:18,000 And what should you call me? 176 00:11:18,166 --> 00:11:19,500 - Dad? - Emperor! 177 00:11:19,708 --> 00:11:21,500 - Emperor? - Dad... 178 00:11:21,708 --> 00:11:23,541 - You said "dad". - No, I didn't. 179 00:11:23,750 --> 00:11:25,583 He said "dad", didn't he? 180 00:11:25,791 --> 00:11:28,208 - I said "Emperor". - Enough already. 181 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Impregnating your mum doesn't make me your dad. 182 00:11:30,875 --> 00:11:31,875 Right, Antonia? 183 00:11:35,750 --> 00:11:37,916 Hey! Why are you doing it so hard? 184 00:11:38,125 --> 00:11:39,625 You want me to get a cold? 185 00:11:39,833 --> 00:11:43,000 - Sorry, I was just trying to... - Hold on. 186 00:11:43,166 --> 00:11:45,041 - You want me to fall ill, right? - No. 187 00:11:45,250 --> 00:11:46,916 Yes, that's it. 188 00:11:47,083 --> 00:11:49,375 - You want to kill me! - No! 189 00:11:51,208 --> 00:11:54,000 Unbelievable. After everything I've done for you. 190 00:11:54,166 --> 00:11:56,333 I fed you, housed you. 191 00:11:56,541 --> 00:11:59,291 I treated you like my own daughter. 192 00:11:59,458 --> 00:12:01,458 - What's your name? - Albana. 193 00:12:01,666 --> 00:12:04,166 - If I see you one more time... - Caesar? 194 00:12:04,333 --> 00:12:06,125 What are you doing? 195 00:12:06,333 --> 00:12:08,625 You signalled that you wanted a fruit plate. 196 00:12:08,833 --> 00:12:11,041 You're the dumbest one here. 197 00:12:11,250 --> 00:12:12,333 This is madness. 198 00:12:12,541 --> 00:12:14,291 This is the sign for fruit. Not this. 199 00:12:14,458 --> 00:12:16,291 How could you confuse the two? 200 00:12:16,458 --> 00:12:19,000 That's it, you win. Guard! 201 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Unbelievable. 202 00:12:23,083 --> 00:12:24,541 - Go on, piss off. - But... 203 00:12:24,750 --> 00:12:27,916 Take them to the dungeon. We'll kill them tomorrow. 204 00:12:28,083 --> 00:12:29,458 They're part of Rome. 205 00:12:29,666 --> 00:12:31,333 I'm Rome. 206 00:12:31,791 --> 00:12:33,750 What did you want to tell me? 207 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 - Nothing. - Then, clear off, out of my sight. 208 00:12:40,291 --> 00:12:41,291 Next. 209 00:12:55,166 --> 00:12:56,208 I'm in. 210 00:12:58,833 --> 00:13:02,166 Excuse me, I'm here. I've come back. 211 00:13:02,375 --> 00:13:03,958 You say you will, but you won't. 212 00:13:04,916 --> 00:13:07,333 Excuse me. Excuse me, I... 213 00:13:09,083 --> 00:13:11,041 I'm on your side. I'm in. 214 00:13:12,333 --> 00:13:14,541 You made the right choice, Brutus. 215 00:13:17,208 --> 00:13:18,791 Aren't the others here? 216 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 No, because they're... 217 00:13:22,333 --> 00:13:24,916 - They're busy. - They have to wash their hair. 218 00:13:25,083 --> 00:13:26,541 School's out. 219 00:13:27,916 --> 00:13:29,375 Did they chicken out? 220 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Yes. 221 00:13:33,333 --> 00:13:35,833 We'll do it at the start of the session, it's busier. 222 00:13:36,041 --> 00:13:38,416 You'll have the honour of striking first. 223 00:13:38,625 --> 00:13:41,041 You'll show up out of nowhere and stab him. 224 00:14:06,583 --> 00:14:08,375 Can I shout something? 225 00:14:08,583 --> 00:14:10,791 When I stab him, can I shout something out? 226 00:14:11,000 --> 00:14:13,166 Something that'll go down in history, like: 227 00:14:13,791 --> 00:14:16,041 "Freedom!" and then I'll... 228 00:14:16,250 --> 00:14:18,000 No, don't shout out anything. 229 00:14:18,166 --> 00:14:20,708 This is a team effort, not a one-man mission, OK? 230 00:14:21,791 --> 00:14:23,500 Just show up and stab him. 231 00:14:41,166 --> 00:14:42,166 Brutus. 232 00:14:43,083 --> 00:14:44,375 I'm sorry. 233 00:14:44,583 --> 00:14:46,583 You saved Rome. 234 00:14:48,333 --> 00:14:49,583 My son. 235 00:14:52,916 --> 00:14:54,041 Fine by me. 236 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Cassius? 237 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 You saved Rome. 238 00:15:02,041 --> 00:15:03,208 Fine by me. 239 00:15:03,416 --> 00:15:05,666 Right, is everyone clear? 240 00:15:06,458 --> 00:15:08,375 How about shouting a little something? 241 00:15:08,583 --> 00:15:11,416 Enough already, stop pushing it. 242 00:15:11,583 --> 00:15:14,875 Friends, let's go make history. 243 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 Freed... 244 00:15:43,541 --> 00:15:46,291 This is a misunderstanding. I was just making a snack, 245 00:15:46,458 --> 00:15:48,375 - there's no need to... - Shut up! 246 00:15:51,000 --> 00:15:52,166 I was just... 247 00:16:11,166 --> 00:16:13,083 I treated you like my own son. 248 00:16:14,458 --> 00:16:17,291 Actually, no, you've never treated me like your son. 249 00:16:17,458 --> 00:16:19,250 Which is weird since I am your son. 250 00:16:19,458 --> 00:16:21,125 We're still waiting on the tests. 251 00:16:21,333 --> 00:16:22,458 What's my name? 252 00:16:23,583 --> 00:16:25,916 - That one. - That's the nickname you gave me. 253 00:16:26,125 --> 00:16:29,375 The term of endearment I gave you. 254 00:16:31,083 --> 00:16:32,458 You know nothing about me. 255 00:16:32,666 --> 00:16:35,208 I know that you're a traitor and that you'll die. 256 00:16:36,333 --> 00:16:39,208 - You're going to kill me? - No one cared when you were alive, 257 00:16:39,375 --> 00:16:40,541 so, dead... 258 00:16:42,583 --> 00:16:44,458 Farewell, that one. 259 00:16:53,166 --> 00:16:54,166 Leave. 260 00:16:55,208 --> 00:16:56,208 Go away. 261 00:16:56,916 --> 00:16:59,416 I don't want to see you in Rome again. 262 00:17:00,291 --> 00:17:02,250 Don't look back. Get lost. 263 00:17:06,041 --> 00:17:08,625 When will you get that nobody loves you here? 264 00:17:08,791 --> 00:17:10,583 You're not welcome here. 265 00:17:24,333 --> 00:17:25,750 Are you going to kill me? 266 00:17:26,833 --> 00:17:29,166 It's us, Cassius and Rufus. 267 00:17:30,333 --> 00:17:31,333 No... 268 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 I know a Rufus, but he's not a guard. 269 00:17:34,041 --> 00:17:36,416 So... And I've never heard of a Cassius. 270 00:17:37,583 --> 00:17:39,000 Is he having a laugh? 271 00:17:39,166 --> 00:17:40,750 Right. Brutus, it's us! 272 00:17:41,458 --> 00:17:43,625 Rufus, have you come to help me? 273 00:17:43,791 --> 00:17:45,000 Nice to meet you. 274 00:17:47,791 --> 00:17:49,333 Go to the southern gate. 275 00:17:49,541 --> 00:17:51,083 - One of our men is there. - Then what? 276 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 Start a new life. There's nothing for you here. 277 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 And Caesar? 278 00:17:55,208 --> 00:17:57,625 Since your little fall, no one can get close to him. 279 00:17:57,833 --> 00:17:59,458 You remind me of someone. 280 00:17:59,666 --> 00:18:02,250 It's me. Do you recognise me like this? 281 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Brutus, you must leave Rome asap. 282 00:18:05,458 --> 00:18:08,583 But I don't want to leave Rome. 283 00:18:08,750 --> 00:18:11,583 You know what your crazy father has in store for you? 284 00:18:11,750 --> 00:18:14,583 He wants to sacrifice you tomorrow. So, it's up to you: 285 00:18:14,750 --> 00:18:16,625 a life yonder or death here. 286 00:18:16,791 --> 00:18:18,666 - Oh, that was good. - Wow. 287 00:18:19,625 --> 00:18:20,750 That was... 288 00:18:21,625 --> 00:18:23,416 Beautiful. I... Wow. 289 00:18:23,625 --> 00:18:25,250 That was deep. Powerful. 290 00:18:25,458 --> 00:18:27,416 It just came to me. 291 00:18:27,625 --> 00:18:29,416 - You've used that one before. - No. 292 00:18:30,541 --> 00:18:32,000 - Flee, you poor fool! - OK. 293 00:18:48,208 --> 00:18:49,833 - Cassius. - Rufus. 294 00:18:50,000 --> 00:18:52,166 We're officials. 295 00:18:52,333 --> 00:18:53,375 Thank you. 296 00:18:54,916 --> 00:18:56,708 I know that this isn't your style, 297 00:18:56,875 --> 00:18:59,875 but we can fit up to 2,000 people here. Can you believe that? 298 00:19:00,416 --> 00:19:01,875 Who are those people? 299 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 They're potential buyers. 300 00:19:04,500 --> 00:19:07,375 But if you want, you can can take half of it for yourselves. 301 00:19:07,541 --> 00:19:09,583 Caesar, whenever you're ready. 302 00:19:12,500 --> 00:19:15,750 I have a surprise for you, people of Rome. 303 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Bring out the sacrificial lambs. 304 00:19:24,791 --> 00:19:26,541 Die! 305 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 Why the hell is he there? 306 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Oh, my people, my dear Rome. 307 00:19:43,708 --> 00:19:45,583 Today, I have for you 308 00:19:45,750 --> 00:19:47,416 the sacrifice of slaves 309 00:19:47,583 --> 00:19:49,708 who have betrayed me, disappointed me, 310 00:19:49,875 --> 00:19:51,958 or betrayed and/or disappointed me. 311 00:19:53,125 --> 00:19:55,416 Today, these attackists... 312 00:19:57,041 --> 00:20:00,083 - Are you not Caesar's son? - No. 313 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 Not at all. Not in the slightest. 314 00:20:02,500 --> 00:20:04,625 - Really? - No. 315 00:20:04,833 --> 00:20:07,000 - What's your name? - Brutus... Fructus. 316 00:20:07,166 --> 00:20:08,958 Fructus. Gusbulz. 317 00:20:09,166 --> 00:20:10,833 Feel free to give it a like. 318 00:20:11,000 --> 00:20:12,083 Fructulgluz? 319 00:20:12,291 --> 00:20:15,875 The Z is half Roman and half Turkish. 320 00:20:16,083 --> 00:20:18,708 Nice to meet you, Fructus. Spartacus. 321 00:20:18,916 --> 00:20:20,958 I will always tend to your comfort, 322 00:20:21,166 --> 00:20:24,291 beauty and your spending power. 323 00:20:25,125 --> 00:20:27,250 At least we'll die together, brother. 324 00:20:29,125 --> 00:20:30,125 Great... 325 00:20:30,250 --> 00:20:31,583 And now... 326 00:20:33,416 --> 00:20:35,791 let the sacrifices begin! 327 00:20:45,583 --> 00:20:48,208 - We're in for it. - Yeah. 328 00:20:53,166 --> 00:20:54,541 You're standing? 329 00:20:55,583 --> 00:20:57,791 Oh, uh, yeah. 330 00:20:58,000 --> 00:21:01,583 - You've been able to walk all this time? - It must be a miracle. 331 00:21:01,750 --> 00:21:04,625 A miracle? I'll show you a fucking miracle! 332 00:21:07,458 --> 00:21:09,208 Run, Fructus, run. 333 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 I don't know how to run. 334 00:21:11,541 --> 00:21:13,375 I don't want to trip over. 335 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 One man against all of them. 336 00:21:16,875 --> 00:21:17,916 Such bravery. 337 00:21:21,333 --> 00:21:22,666 Go on, go on. 338 00:21:22,875 --> 00:21:24,250 You're inspiring, Fructus. 339 00:23:09,125 --> 00:23:11,166 - So, you survived... - Get back here! 340 00:23:11,375 --> 00:23:14,000 Stop. I told you to stop! 341 00:23:14,208 --> 00:23:16,958 So, you survived my gladiators. Bravo. 342 00:23:17,541 --> 00:23:18,833 Right, you! 343 00:23:19,000 --> 00:23:20,083 You're free. 344 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 We can't tell who you mean. 345 00:23:30,875 --> 00:23:32,958 You, the strong one. 346 00:23:33,125 --> 00:23:34,166 You're free. 347 00:23:36,000 --> 00:23:38,041 You deserve it, comrade. Bravo. 348 00:23:40,250 --> 00:23:41,791 He was talking to you. 349 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 Really? 350 00:23:47,708 --> 00:23:49,125 It was an honour. 351 00:23:53,458 --> 00:23:55,041 You, the girl. 352 00:23:55,250 --> 00:23:56,250 Albana. 353 00:23:56,416 --> 00:23:57,458 You're free. 354 00:24:02,708 --> 00:24:03,750 Thank you. 355 00:24:10,750 --> 00:24:11,791 As for you, 356 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 oh great warrior, 357 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 who survived without even lifting a finger... 358 00:24:18,208 --> 00:24:21,125 who injected his strength and passion into others, 359 00:24:21,333 --> 00:24:23,458 - I'd like to let you leave, but... - Yes? 360 00:24:23,666 --> 00:24:26,958 Wouldn't you rather have that man defending the empire? 361 00:24:28,750 --> 00:24:30,875 - No... - Flooring our enemies? 362 00:24:31,083 --> 00:24:32,958 And becoming our hero? 363 00:24:33,875 --> 00:24:36,291 Nope, not even a little bit. 364 00:24:36,458 --> 00:24:40,541 Put your arms down. We want freedom like the others. 365 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 We'd rather have that. 366 00:24:42,250 --> 00:24:43,791 With great power 367 00:24:44,291 --> 00:24:45,958 comes great responsibility. 368 00:24:46,750 --> 00:24:48,333 I've decided to send you 369 00:24:48,541 --> 00:24:51,458 to a place where your bravery will be most needed. 370 00:24:53,541 --> 00:24:54,541 To Gaul. 371 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 Help our army beat those savage Gauls. 372 00:24:58,375 --> 00:25:00,208 Caesar, please, not Gaul. 373 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 A few years ago, 374 00:25:08,750 --> 00:25:10,583 I was captured in a battle. 375 00:25:10,750 --> 00:25:13,166 - What about you? - Me? 376 00:25:13,333 --> 00:25:16,583 I was born a slave like my parents, my grandparents, 377 00:25:16,750 --> 00:25:19,750 my uncles, my aunts, my nephews. Well, everyone. 378 00:25:20,708 --> 00:25:23,083 Right, well, safe trip. 379 00:25:23,291 --> 00:25:25,458 Sorry, that's not really my thing. 380 00:25:25,666 --> 00:25:27,958 I'm not the touchy-feely kind. 381 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 - No offence. - I'm not either, just as well. 382 00:25:30,541 --> 00:25:32,291 - Take care. - Ciao. 383 00:25:32,458 --> 00:25:35,000 What are you going to do now that you're free? 384 00:25:36,000 --> 00:25:37,208 Go home. 385 00:25:37,875 --> 00:25:39,125 I have a debt to settle. 386 00:25:41,333 --> 00:25:43,250 That's good, a debt to settle. 387 00:25:43,875 --> 00:25:45,666 I have no debts. 388 00:25:46,375 --> 00:25:47,625 What am I gonna do now? 389 00:25:47,833 --> 00:25:51,416 As a slave, you have no soul, so you can't understand what I'm saying. 390 00:25:51,583 --> 00:25:53,833 - I do understand. - No. You think you can, 391 00:25:54,041 --> 00:25:55,291 but your brain can't. 392 00:25:55,458 --> 00:25:57,875 - I understood the whole thing. - No, no. 393 00:25:58,750 --> 00:25:59,833 Why? 394 00:26:00,000 --> 00:26:01,958 Because your brain can't digest it 395 00:26:02,125 --> 00:26:03,958 because of your slave molecules. 396 00:26:04,125 --> 00:26:05,500 Says who? 397 00:26:05,708 --> 00:26:08,250 Enough. If I say you can't, you can't. 398 00:26:09,541 --> 00:26:11,500 Now, don't hang about, slave. 399 00:26:14,333 --> 00:26:15,708 Are you happy with him? 400 00:26:15,875 --> 00:26:18,125 Ecstatic. As you can see, he's a real hoot. 401 00:26:19,125 --> 00:26:20,125 OK. 402 00:26:21,875 --> 00:26:24,250 Oh, come on, of course I'm miserable. 403 00:26:24,416 --> 00:26:26,375 Have you ever seen a happy slave? 404 00:26:26,541 --> 00:26:28,000 What a complete idiot. 405 00:26:28,166 --> 00:26:29,833 - Who? Are you talking to me? - No. 406 00:26:30,000 --> 00:26:32,333 - What would Fructus do? - Let's go. 407 00:26:37,500 --> 00:26:39,958 What do you want? Go on, move. 408 00:26:44,791 --> 00:26:46,458 See? He doesn't understand. 409 00:26:47,125 --> 00:26:48,708 He has no soul. 410 00:26:48,875 --> 00:26:50,375 See? He doesn't. 411 00:26:53,125 --> 00:26:57,666 We can't go through at the same time. You have to step aside. 412 00:26:58,916 --> 00:27:00,083 Free her. 413 00:27:02,541 --> 00:27:04,333 - Free her? - Free her? 414 00:27:06,166 --> 00:27:08,541 I think he wants you to free up the space. 415 00:27:08,750 --> 00:27:09,875 No, no. 416 00:27:10,875 --> 00:27:13,208 Her. Free her. 417 00:27:13,416 --> 00:27:15,583 - Can that be done? - No, it can't. 418 00:27:17,875 --> 00:27:21,625 Stop. Let me go, let me go. That hurts! 419 00:27:21,833 --> 00:27:24,958 - What? - Tell him to let me go. 420 00:27:25,125 --> 00:27:28,208 I don't understand what you're saying. 421 00:27:28,416 --> 00:27:32,208 I have no soul so I can't grasp words. 422 00:27:32,416 --> 00:27:33,750 Dear, oh, dear. 423 00:27:33,916 --> 00:27:35,250 Fine, I'll free her. 424 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 - Albana! - That kind of hurt. 425 00:27:47,125 --> 00:27:48,916 I know what I'm going to do now! 426 00:28:13,625 --> 00:28:15,250 Here. Another round. 427 00:28:42,791 --> 00:28:44,125 Here, clean this. 428 00:29:19,500 --> 00:29:20,958 Don't be angry at them. 429 00:29:22,125 --> 00:29:23,875 They're just frustrated. 430 00:29:24,833 --> 00:29:27,958 They've been here for a long time. They like to heckle the newbies. 431 00:29:30,583 --> 00:29:32,541 It's so violent out there. 432 00:29:33,416 --> 00:29:35,791 So, we end up being like that in here. 433 00:29:38,125 --> 00:29:40,541 The worst thing is not seeing your family. 434 00:29:42,875 --> 00:29:43,958 Don't you miss yours? 435 00:29:44,875 --> 00:29:46,166 I don't have a family. 436 00:29:47,208 --> 00:29:49,833 We all have one, that's the reason we're here. 437 00:29:51,541 --> 00:29:52,875 To defend them. 438 00:29:53,083 --> 00:29:55,375 So those barbarians don't invade us. 439 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 Aren't we the ones invading them? 440 00:29:58,750 --> 00:30:00,583 So that those barbarians don't invade us. 441 00:30:02,375 --> 00:30:04,916 So, you really don't have a family? 442 00:30:05,916 --> 00:30:07,041 Yes, one person. 443 00:30:08,000 --> 00:30:10,166 - Did you live together? - No. 444 00:30:12,000 --> 00:30:13,250 But we were very close. 445 00:30:15,125 --> 00:30:17,250 Know that you've got two people now. 446 00:30:17,416 --> 00:30:19,333 You and I, we're brothers, OK? 447 00:30:20,166 --> 00:30:21,208 Brothers? 448 00:30:21,375 --> 00:30:23,708 Tell the others that if they still tease you. 449 00:30:24,125 --> 00:30:26,583 - Fall in! - Hold on, brother, as in... 450 00:30:26,750 --> 00:30:29,833 As in brothers? Wait up, brother! 451 00:30:30,541 --> 00:30:34,375 - You mean like real brothers? - Yes. 452 00:30:35,000 --> 00:30:37,166 Because a brother is more than a friend. 453 00:30:38,500 --> 00:30:41,083 - A brother is for life. - For life. 454 00:30:41,250 --> 00:30:42,250 OK. 455 00:30:43,000 --> 00:30:46,875 I've just found out that a Gallic village was going to attack us. 456 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 So, you're going to go and attack them first. OK? 457 00:30:50,458 --> 00:30:51,916 Yes! Which village? 458 00:30:53,458 --> 00:30:55,958 Uh, well, one of those villages. 459 00:30:56,875 --> 00:30:58,875 It's not that complicated, leave, 460 00:30:59,083 --> 00:31:01,708 go in any direction, and when you see a village, 461 00:31:01,875 --> 00:31:03,166 then that's the one. 462 00:31:03,375 --> 00:31:05,250 When are they planning to attack us? 463 00:31:07,875 --> 00:31:08,875 Soon. 464 00:31:09,333 --> 00:31:12,583 I dunno. Between 10 am... 2 pm... 465 00:31:12,750 --> 00:31:14,750 Definitely before snack time. 466 00:31:16,250 --> 00:31:18,750 - We should get going, then. - Yeah. Go on. 467 00:31:22,708 --> 00:31:26,166 See you tomorrow, guys. We'll be with you. 468 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 Yeah, go on, guys. 469 00:31:32,125 --> 00:31:33,541 They're fucked. 470 00:31:33,708 --> 00:31:35,958 What do you mean they're fucked? 471 00:31:36,125 --> 00:31:38,250 Don't worry, they know. 472 00:31:38,416 --> 00:31:40,083 We all pretend. 473 00:31:40,250 --> 00:31:43,708 That way it doesn't bring down the morale around here. 474 00:31:43,875 --> 00:31:45,875 No, they're coming back. 475 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 Of course they are. 476 00:31:47,750 --> 00:31:48,750 What? 477 00:31:51,125 --> 00:31:53,833 Can you believe it? A brand new toga! 478 00:31:54,000 --> 00:31:55,708 He mixed up white and red. 479 00:31:55,875 --> 00:31:58,958 He's ten. That's old enough to know what white and red is. 480 00:31:59,125 --> 00:32:01,583 - Of course. What did you do? - Gave him ten lashes. 481 00:32:01,750 --> 00:32:03,708 No, with the toga? 482 00:32:03,875 --> 00:32:05,666 - I threw it away. - How annoying. 483 00:32:05,875 --> 00:32:07,750 Caesar sees me as one of his brothers. 484 00:32:07,916 --> 00:32:09,166 That's Vercingetorix. 485 00:32:09,375 --> 00:32:11,875 - You're the Gallic chieftain. - No, I'm not. 486 00:32:12,083 --> 00:32:13,750 Yes. I recognise you. 487 00:32:13,958 --> 00:32:15,833 No, I'm not. Ladies... 488 00:32:16,000 --> 00:32:19,166 Go get something to eat. I'll meet you inside. Bye. 489 00:32:20,750 --> 00:32:23,583 - What exactly do you want? - An explanation. 490 00:32:25,750 --> 00:32:27,875 Fine, if I tell you, will you drop it? 491 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Caesar never actually beat me. 492 00:32:34,750 --> 00:32:37,708 Gaul is divided, if we joined forces we'd be too dangerous. 493 00:32:37,875 --> 00:32:40,958 Caesar knows that. He purposely lost some battles against me. 494 00:32:41,125 --> 00:32:44,416 Suddenly, I became the hero and that's when he "captured" me. 495 00:32:45,875 --> 00:32:47,625 Why did you agree to that? 496 00:32:47,833 --> 00:32:50,208 Have you seen the women around here? 497 00:32:51,208 --> 00:32:54,125 I'm in Rome, I'm in a palace, I've got money. 498 00:32:54,333 --> 00:32:55,583 I mean, come on. 499 00:32:55,791 --> 00:32:57,708 OK, bye. Oh, by the way... 500 00:32:57,875 --> 00:33:01,708 Vercingetorix is dead. It's Versus now, OK? 501 00:33:03,500 --> 00:33:05,625 Coming, ladies. Coming. 502 00:33:11,208 --> 00:33:12,750 Open the gate! 503 00:33:31,916 --> 00:33:33,791 Claudius, what's the lowdown? 504 00:33:35,750 --> 00:33:37,208 There were many more of us. 505 00:33:38,541 --> 00:33:40,125 As usual. 506 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 And they beat us. 507 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 As usual. 508 00:33:43,916 --> 00:33:45,875 We tried, but... 509 00:33:47,500 --> 00:33:49,250 How many did you kill? 510 00:33:53,333 --> 00:33:54,708 We injured two. 511 00:33:56,875 --> 00:33:58,375 I would've liked to do more. 512 00:34:00,708 --> 00:34:05,375 The quicker we beat these villages, the quicker we can go home, guys. 513 00:34:05,541 --> 00:34:07,166 Bear that in mind. 514 00:34:08,625 --> 00:34:11,000 Go see the medic. 515 00:34:15,541 --> 00:34:18,750 Rest up, you'll be fine. Brutus, compresses. 516 00:34:19,666 --> 00:34:21,708 Honestly, I didn't think you'd come back. 517 00:34:21,916 --> 00:34:25,416 - I get it. Nobody did. - Someone did. 518 00:34:25,625 --> 00:34:26,666 He did. 519 00:34:28,750 --> 00:34:29,833 Well, he's my bro. 520 00:34:31,458 --> 00:34:32,583 Right. 521 00:34:33,875 --> 00:34:35,666 Excuse me, what are you doing? 522 00:34:36,166 --> 00:34:39,250 I'm cutting off his arm. If it gets infected, he could die. 523 00:34:39,416 --> 00:34:40,875 Relax, I'm ambidextrous. 524 00:34:41,083 --> 00:34:43,666 All you need are some eucalyptus leaves to soothe it. 525 00:34:47,041 --> 00:34:48,416 I know a bit about botany. 526 00:34:50,500 --> 00:34:52,583 - It isn't too tight, is it? - No. 527 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 Leave it be now and it should be better in a few days. 528 00:34:56,625 --> 00:34:58,125 It'll heal itself. 529 00:34:58,291 --> 00:35:00,458 We should talk to Centurion Decimus. 530 00:35:00,625 --> 00:35:02,708 He should transfer you to the infirmary. 531 00:35:02,875 --> 00:35:06,125 - Don't you think that's shameful? - That you saved my arm? Sure it is. 532 00:35:07,000 --> 00:35:09,208 My dad was ashamed that I couldn't fight 533 00:35:09,375 --> 00:35:11,291 and that I preferred wood and plants. 534 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 Your dad's clueless. 535 00:35:12,708 --> 00:35:16,041 If he were a soldier, he'd know that your insight is invaluable. 536 00:35:16,208 --> 00:35:17,708 He is a soldier. 537 00:35:17,875 --> 00:35:20,375 He's a rookie, then. A chief would know that. 538 00:35:21,166 --> 00:35:22,166 He is a chief. 539 00:35:24,000 --> 00:35:25,250 What kind of chief? 540 00:35:25,458 --> 00:35:27,875 - A chief-chief. - Higher than a centurion? 541 00:35:30,583 --> 00:35:32,666 - Like? - Like Caesar. 542 00:35:34,541 --> 00:35:36,833 Don't tell anyone. I don't want them to hate me. 543 00:35:39,875 --> 00:35:41,250 You can trust me. 544 00:35:44,333 --> 00:35:46,625 No, Brutus, not like that. Let me do it. 545 00:35:46,833 --> 00:35:47,833 - What? - Let me do it. 546 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 - But it's my turn. - No, it's mine. 547 00:35:51,708 --> 00:35:53,625 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 548 00:35:56,708 --> 00:35:58,041 Let me do that, Brutus. 549 00:36:10,416 --> 00:36:12,125 Enjoy, Brutus. 550 00:36:12,500 --> 00:36:14,708 Is that for me? Really? 551 00:36:17,333 --> 00:36:18,416 Want some? 552 00:36:18,625 --> 00:36:20,583 - No. - Take some. 553 00:36:20,750 --> 00:36:22,458 - Are you sure? - Yes. 554 00:36:22,625 --> 00:36:24,708 - Medicus? - Yes, please. 555 00:36:26,125 --> 00:36:27,166 Go! 556 00:36:28,041 --> 00:36:30,083 Go on, Brutus! 557 00:36:39,375 --> 00:36:40,750 Foul! 558 00:36:40,958 --> 00:36:42,166 No, he's playing ball. 559 00:36:42,375 --> 00:36:43,416 Go on, get up. 560 00:36:44,666 --> 00:36:46,125 There we go. Go on, Brutus. 561 00:36:47,750 --> 00:36:50,208 Foul, foul! 562 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 - Really? - Yes. 563 00:36:51,708 --> 00:36:52,708 Foul. 564 00:37:00,791 --> 00:37:02,166 - Blah blah. - Blah blah. 565 00:37:03,083 --> 00:37:04,458 - Blah blah. - Blah. 566 00:37:05,083 --> 00:37:06,208 Penalty. 567 00:37:08,041 --> 00:37:09,833 Are you sure I should take the shot? 568 00:37:14,333 --> 00:37:15,708 So close! 569 00:37:17,208 --> 00:37:18,666 - I wasn't far off. - No... 570 00:37:26,666 --> 00:37:28,250 Go, Brutus! 571 00:37:30,708 --> 00:37:32,333 Come on, Brutus. 572 00:37:38,625 --> 00:37:40,500 Now, that's what I call skill! 573 00:37:48,708 --> 00:37:51,875 - My dear Brutus, are you good? - Yes, thanks, Centurion. 574 00:37:52,875 --> 00:37:56,500 And thanks to everyone because everyone's so nice to me. 575 00:37:56,666 --> 00:37:59,541 - I wasn't expecting that. - Of course we are. 576 00:37:59,708 --> 00:38:01,416 Because we're a...? 577 00:38:01,583 --> 00:38:02,666 Garrison? 578 00:38:03,083 --> 00:38:05,333 A family. 579 00:38:05,500 --> 00:38:09,666 Let your dad know that we're taking good care of you. 580 00:38:09,833 --> 00:38:11,750 Get him to send us backup. 581 00:38:11,916 --> 00:38:14,166 That won't be easy, he hates me. 582 00:38:14,333 --> 00:38:16,166 - Sorry? - He hates me. 583 00:38:16,333 --> 00:38:18,166 Because I tried to kill him. 584 00:38:18,333 --> 00:38:20,083 That's why he sent me here. 585 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 What, is there a problem? 586 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 You took advantage of us. 587 00:38:26,208 --> 00:38:29,250 Not at all! I thought you were just naturally kind. 588 00:38:29,458 --> 00:38:31,375 A naturally kind Roman army? 589 00:38:31,541 --> 00:38:33,083 You tried to kill Caesar! 590 00:38:33,291 --> 00:38:35,583 If you put it like that... But there's more to it. 591 00:38:35,750 --> 00:38:38,208 It made me realise that killing isn't my thing. 592 00:38:38,416 --> 00:38:40,916 We kept you at the camp and away from the Gauls. 593 00:38:41,083 --> 00:38:42,541 I cut your toenails! 594 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 And I thanked you. 595 00:38:44,833 --> 00:38:47,333 Don't worry, Brutus, we're not mad at you. 596 00:38:47,541 --> 00:38:49,583 - Yes, we are. - It's bloody sarcasm. 597 00:38:50,333 --> 00:38:53,416 Don't worry, Brutus, we're not mad at you. 598 00:38:53,583 --> 00:38:56,708 If I'm not mistaken, you've never done patrolling, have you? 599 00:38:56,875 --> 00:38:57,875 Uh, no. 600 00:38:58,333 --> 00:39:00,083 Well, the time has come! 601 00:39:00,250 --> 00:39:02,083 - He'll get killed. - Who gives a shit? 602 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 - He has no weapons. - Not my problem. 603 00:39:06,833 --> 00:39:09,416 As payback, you can keep your sticks! 604 00:39:10,625 --> 00:39:12,333 Go hit yourself with them! 605 00:39:15,125 --> 00:39:16,833 Hey, Brutus? 606 00:39:18,458 --> 00:39:19,750 Good luck. 607 00:39:22,333 --> 00:39:23,458 Guys... 608 00:39:41,375 --> 00:39:42,916 I made a move, it's your turn. 609 00:39:46,208 --> 00:39:47,583 Are you upset? 610 00:39:49,666 --> 00:39:53,208 - Was I a little hard on him? - You could always pardon him. 611 00:39:54,208 --> 00:39:55,541 They'll think I'm weak. 612 00:39:55,750 --> 00:39:57,083 Or that you're fair. 613 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 Bring him back. 614 00:40:05,083 --> 00:40:06,916 What would I do without you? 615 00:40:08,625 --> 00:40:11,083 Oh, there he is, he's back. 616 00:40:12,458 --> 00:40:16,166 Where were you, my little munchkin? I was a meanie to you. 617 00:40:16,375 --> 00:40:18,666 Because you wee-weed on your daddy's bed. 618 00:40:18,875 --> 00:40:21,916 But daddy's happy to see you again. 619 00:40:22,083 --> 00:40:23,750 Look at what daddy's playing. 620 00:40:23,916 --> 00:40:26,500 And look at what daddy's going to do. 621 00:40:29,875 --> 00:40:33,666 Checkmate. I won again. 622 00:40:33,875 --> 00:40:35,916 See how good daddy is when you're around? 623 00:40:36,083 --> 00:40:37,500 High five. 624 00:40:52,208 --> 00:40:54,500 - Was the food the same as usual? - Mm-hm. 625 00:40:55,458 --> 00:40:58,083 I mean, it wasn't good, as usual. 626 00:40:58,250 --> 00:41:00,208 It wasn't any less good this evening. 627 00:41:01,083 --> 00:41:02,208 Exactly. 628 00:41:03,875 --> 00:41:07,250 - What's this aftertaste? - Guilt, my friend. 629 00:41:11,791 --> 00:41:14,041 And the dessert was pretty gross too. 630 00:41:16,708 --> 00:41:19,916 - Are you joking? - It's still his son. 631 00:41:20,083 --> 00:41:22,750 If he ever pardons him, he would want him to be alive. 632 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 - And he'd owe you one. - He's the one who sent him here. 633 00:41:27,083 --> 00:41:30,083 And there's not much to do here other than kill or be killed. 634 00:41:30,291 --> 00:41:32,625 I agree with you, Centurion. 635 00:41:33,833 --> 00:41:35,916 Isn't Caesar known for being impulsive? 636 00:41:39,458 --> 00:41:42,333 I wonder who he'd be angry at if his son were dead? 637 00:41:45,166 --> 00:41:46,875 Come on, get your arses in gear! 638 00:41:47,041 --> 00:41:49,375 Hurry the fuck up. 639 00:41:50,083 --> 00:41:52,291 Find him for me. Look everywhere: 640 00:41:52,458 --> 00:41:55,916 in the trees, under the bushes, boulders. 641 00:41:56,083 --> 00:41:57,708 What's with your helmet? 642 00:41:57,875 --> 00:42:00,208 Get searching and find him for me! 643 00:42:20,458 --> 00:42:21,458 Fuck. 644 00:42:41,666 --> 00:42:42,750 Are you Roman? 645 00:42:44,083 --> 00:42:45,083 No. 646 00:42:45,208 --> 00:42:46,666 I hate Romans. 647 00:42:47,541 --> 00:42:48,541 OK. 648 00:42:49,083 --> 00:42:51,208 A good Roman is a dead Roman. 649 00:42:52,333 --> 00:42:54,541 - OK. - What's your name? 650 00:42:54,708 --> 00:42:56,500 - Brutus. - Brutus what? 651 00:42:56,708 --> 00:43:00,000 When you introduce yourself, you give your name and parents' names. 652 00:43:00,666 --> 00:43:03,708 Efna Epona Alorix. 653 00:43:03,916 --> 00:43:05,708 I'm Alorix. 654 00:43:05,875 --> 00:43:08,083 A Roman-killer, it's a family tradition. 655 00:43:08,833 --> 00:43:10,666 And she's my daughter. 656 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Coria Efna Vercingetorix. 657 00:43:13,583 --> 00:43:15,041 Oh, you're the wife of... 658 00:43:15,250 --> 00:43:16,625 Got it now? Your turn. 659 00:43:17,875 --> 00:43:18,875 Brutus... 660 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 Diana... 661 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 You won't like this. 662 00:43:26,958 --> 00:43:28,208 Go on. 663 00:43:29,208 --> 00:43:30,750 Julius Caesar. 664 00:43:34,458 --> 00:43:38,083 What's Caesar's son doing in Gaul? Preparing an attack? Scouting? 665 00:43:38,291 --> 00:43:40,791 It's my punishment for trying to kill him. 666 00:43:41,000 --> 00:43:42,958 - What? - No way. 667 00:43:52,083 --> 00:43:54,208 OK, I'm done. That's enough. 668 00:43:54,750 --> 00:43:57,041 Is this how you welcome all Romans? 669 00:43:57,208 --> 00:43:59,583 Seriously? Have you not looked around here? 670 00:44:03,833 --> 00:44:04,833 But I'm not dead. 671 00:44:05,333 --> 00:44:06,333 Not yet! 672 00:44:14,750 --> 00:44:17,000 - What? - Nothing. We might have the wrong guy. 673 00:44:17,666 --> 00:44:20,333 - What do you mean? - You know my philosophy: 674 00:44:20,500 --> 00:44:22,708 - A good Roman...? - Is a dead Roman. 675 00:44:22,916 --> 00:44:25,708 We haven't killed you cos she's been spreading the word. 676 00:44:25,916 --> 00:44:27,750 - Who's "she"? - Albana. 677 00:44:27,916 --> 00:44:30,291 - You saved her, right? - Albana? 678 00:44:30,500 --> 00:44:33,166 - That doesn't seem likely. - Albana remembers me? 679 00:44:33,375 --> 00:44:35,666 She said she'd drink the blood of whoever harmed you. 680 00:44:38,208 --> 00:44:39,208 Are you touched? 681 00:44:39,333 --> 00:44:41,666 And disgusted. That can't be good for the gut. 682 00:44:41,833 --> 00:44:44,750 But that's the nicest thing anyone's ever done for me. 683 00:44:44,916 --> 00:44:46,833 Then, tell her that. 684 00:44:48,708 --> 00:44:51,166 - I've missed you so much. - What's she doing? 685 00:44:54,541 --> 00:44:57,000 - It's good to see you again. - I saw her two days ago. 686 00:45:01,291 --> 00:45:03,291 - What's got into you? - This is how we say hi. 687 00:45:03,500 --> 00:45:05,750 Since when? Who approved that? 688 00:45:19,625 --> 00:45:21,750 - All good? - It's you! Why are you here? 689 00:45:21,958 --> 00:45:23,416 You asked us to keep him here. 690 00:45:23,583 --> 00:45:26,125 Who's hungry? I'm hungry. You hungry? Let's eat. 691 00:45:32,416 --> 00:45:33,833 - Are you sure? - Certain. 692 00:45:34,041 --> 00:45:35,208 What a traitor. 693 00:45:35,416 --> 00:45:37,458 And to think I let him save my arm. 694 00:45:37,625 --> 00:45:38,916 I regret it so much now. 695 00:45:39,083 --> 00:45:41,541 We send him to die nobly and he's with the enemy. 696 00:45:41,750 --> 00:45:43,250 What should we do? Attack? 697 00:45:43,916 --> 00:45:45,541 Definitely not. 698 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 That idiot's going to make us win the war. 699 00:46:01,333 --> 00:46:02,500 Checkmate. 700 00:46:03,333 --> 00:46:05,250 I win again! 701 00:46:05,708 --> 00:46:07,708 You're a force to be reckoned with. 702 00:46:07,916 --> 00:46:09,333 I don't even know the rules. 703 00:46:10,625 --> 00:46:11,666 Ah, Caesar. 704 00:46:14,750 --> 00:46:15,916 What's he doing here? 705 00:46:16,125 --> 00:46:18,041 - Wasn't he supposed to disappear? - Yes. 706 00:46:18,250 --> 00:46:20,708 - What do you want? - Just a few quarters. 707 00:46:20,916 --> 00:46:23,541 - He wants to be quartered? - I think he means money. 708 00:46:23,750 --> 00:46:26,083 I did think that was a strange request. 709 00:46:26,291 --> 00:46:28,583 - Caesar has given you a year's worth. - Yeah, OK. 710 00:46:29,333 --> 00:46:32,541 You know what it's like. A charge here, a tax there. 711 00:46:32,750 --> 00:46:34,291 Some withholding tax as well, 712 00:46:34,458 --> 00:46:36,416 those unexpected direct debits. 713 00:46:36,625 --> 00:46:37,916 And then you're skint. 714 00:46:38,083 --> 00:46:40,791 Get out of my sight if you don't want to be quartered. 715 00:46:47,750 --> 00:46:51,166 I don't know which village is betraying us, but we must stay alert. 716 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 Watch, listen. 717 00:46:52,458 --> 00:46:55,750 As soon as you have any information, come straight to me. 718 00:46:55,958 --> 00:46:56,791 Is that clear? 719 00:46:56,958 --> 00:46:59,291 My friend and I cut contact for two years. 720 00:46:59,500 --> 00:47:01,875 You know how we made up? A jam-pot party. 721 00:47:02,708 --> 00:47:05,375 - You do jam-pot parties here? - All the time. 722 00:47:05,541 --> 00:47:08,791 I mean, people do fondue parties, pancake parties, 723 00:47:09,000 --> 00:47:10,375 why not jam-pot parties? 724 00:47:10,875 --> 00:47:12,291 Exactly. 725 00:47:14,083 --> 00:47:16,375 Sorry. Excuse me, please. 726 00:47:17,708 --> 00:47:19,375 I have an important announcement. 727 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 I found out that according to traditional law, 728 00:47:22,625 --> 00:47:25,916 when a Gaul is in danger 729 00:47:26,125 --> 00:47:29,875 and a non-Gaul saves her life, 730 00:47:30,083 --> 00:47:34,291 the Gaul must marry the non-Gaul. 731 00:47:35,666 --> 00:47:38,958 - What law is that? - Therefore, I have to marry Brutus. 732 00:47:40,583 --> 00:47:42,833 - Enjoy your meal. - What the hell? 733 00:47:43,041 --> 00:47:45,458 Dad, I hope you didn't vote for such a primitive law. 734 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 - I don't know about it! - What do you mean? 735 00:47:48,333 --> 00:47:51,791 I don't want you to get into trouble, you don't have to marry me. 736 00:47:52,000 --> 00:47:55,125 - Yes, I do. - No, you don't. I'm the leader here. 737 00:47:55,333 --> 00:47:57,500 I'm scrapping that misogynistic law. 738 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 No! You can't. 739 00:47:59,875 --> 00:48:01,583 Traditions are important. 740 00:48:02,916 --> 00:48:04,791 I've never heard about this one. 741 00:48:17,541 --> 00:48:18,541 Well? 742 00:48:20,083 --> 00:48:23,208 - Do we have to get married? - What did you say? 743 00:48:23,416 --> 00:48:26,500 - Do we have to get married or not? - No. 744 00:48:26,708 --> 00:48:30,166 No, you don't have to. Actually, yes, it is mandatory. 745 00:48:31,750 --> 00:48:33,666 I hadn't read that part. 746 00:48:33,875 --> 00:48:35,333 Oh, poor thing. 747 00:48:37,458 --> 00:48:39,416 And you have to propose soon. 748 00:48:39,625 --> 00:48:42,041 - That's what's written here too. - Really? When? 749 00:48:44,333 --> 00:48:46,250 Um, within the next month. 750 00:48:46,458 --> 00:48:48,916 Within the next week! 751 00:48:49,916 --> 00:48:50,916 Four days? 752 00:48:51,958 --> 00:48:53,333 It's mandatory. 753 00:49:00,458 --> 00:49:03,333 She doesn't really have a choice. She'll accept, but... 754 00:49:03,916 --> 00:49:04,916 she has to. 755 00:49:09,083 --> 00:49:10,083 Hold on. 756 00:49:10,875 --> 00:49:13,208 I missed a section. 757 00:49:14,250 --> 00:49:15,916 "When the proposal has been made, 758 00:49:16,083 --> 00:49:19,750 the bride has the right to accept or decline." 759 00:49:19,916 --> 00:49:21,458 It said the opposite before. 760 00:49:21,666 --> 00:49:24,083 Even if it said the opposite before." 761 00:49:24,291 --> 00:49:27,875 Good. She'll be able to say no, then. 762 00:49:29,041 --> 00:49:30,041 That's good. 763 00:49:31,333 --> 00:49:32,458 But... 764 00:49:32,625 --> 00:49:33,875 Would you... 765 00:49:34,708 --> 00:49:35,916 like her to say yes? 766 00:49:37,583 --> 00:49:38,666 I don't know. 767 00:49:41,666 --> 00:49:43,166 Do you like Albana? 768 00:49:44,666 --> 00:49:45,708 A bit. 769 00:49:46,750 --> 00:49:48,166 What do you like about her? 770 00:49:49,333 --> 00:49:53,208 She's beautiful, kind. She's brave. 771 00:49:54,208 --> 00:49:55,208 She smells nice. 772 00:49:55,833 --> 00:49:58,916 - What don't you like? - She likes fighting and drinks blood. 773 00:49:59,833 --> 00:50:01,500 So what? 774 00:50:01,708 --> 00:50:02,708 That's disgusting. 775 00:50:02,791 --> 00:50:05,041 I've noticed hygiene isn't your thing. 776 00:50:05,250 --> 00:50:06,291 Hygi... what? 777 00:50:06,500 --> 00:50:08,291 Exactly. That's the problem. 778 00:50:08,458 --> 00:50:10,583 Do you know what you'll say to her? 779 00:50:10,791 --> 00:50:13,458 When you ask a woman for her hand, there's a ritual. 780 00:50:13,666 --> 00:50:16,625 What ritual? I'm not into drinking weird stuff. 781 00:50:16,791 --> 00:50:19,250 No, it's very simple. 782 00:50:19,458 --> 00:50:20,916 You get down on one knee, 783 00:50:21,083 --> 00:50:23,416 tell her what you own, who you are, 784 00:50:23,583 --> 00:50:25,333 and what you plan to do. 785 00:50:26,083 --> 00:50:27,083 No blood? 786 00:50:28,666 --> 00:50:29,666 No blood. 787 00:50:33,083 --> 00:50:36,625 - What the hell are we doing here? - Brutus must've died in Gaul. 788 00:50:36,833 --> 00:50:38,708 We have to find another symbol. 789 00:50:39,458 --> 00:50:41,166 And Spartacus would be perfect. 790 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Right, you think this is clean. 791 00:50:43,541 --> 00:50:46,250 Now that you're free, you've got to give it your all. 792 00:50:46,458 --> 00:50:48,625 Yes, it's my bracelet, 793 00:50:48,791 --> 00:50:50,875 but you leave your mark when you clean it 794 00:50:51,041 --> 00:50:53,041 and then it becomes our bracelet. 795 00:50:53,250 --> 00:50:55,375 So, get back to it. Go on. 796 00:51:02,333 --> 00:51:04,041 You must be Erell. 797 00:51:04,208 --> 00:51:05,333 Hand it over. 798 00:51:06,083 --> 00:51:07,083 Give it here. 799 00:51:08,250 --> 00:51:09,250 Come on. 800 00:51:10,083 --> 00:51:11,916 Does everyone pay to talk to him? 801 00:51:12,083 --> 00:51:15,458 Yes, it's for the cause, for the group... 802 00:51:16,208 --> 00:51:19,083 The community... which allows for... 803 00:51:19,916 --> 00:51:21,791 OK, go ahead. He's waiting. 804 00:51:31,125 --> 00:51:34,750 You killed your masters and fled with their clothes. Smart. 805 00:51:34,958 --> 00:51:36,416 No, not at all. 806 00:51:37,250 --> 00:51:38,250 We're senators. 807 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 I think settlers are really cool. 808 00:51:44,416 --> 00:51:46,583 He's even worse than "that one". 809 00:51:46,750 --> 00:51:49,458 No, Spartacus, we're senators. 810 00:51:50,500 --> 00:51:53,500 But we're like you. We're Caesar's slaves. 811 00:51:53,708 --> 00:51:55,875 - Help us kill him. - Why would I do that? 812 00:51:56,708 --> 00:51:58,041 Don't you have slaves too? 813 00:51:59,375 --> 00:52:02,625 Yes, but we have a deep respect for human rights. 814 00:52:02,833 --> 00:52:04,208 You don't have slaves? 815 00:52:04,416 --> 00:52:05,833 - No. - Yes. 816 00:52:06,000 --> 00:52:08,583 That's not what they are. We have colleagues. 817 00:52:08,750 --> 00:52:09,583 Exactly. 818 00:52:09,750 --> 00:52:12,291 Colleagues who help us with our daily tasks. 819 00:52:12,458 --> 00:52:14,041 Do you pay them? 820 00:52:14,750 --> 00:52:16,166 - No. - Yes. 821 00:52:16,333 --> 00:52:17,416 We do pay them. 822 00:52:17,583 --> 00:52:20,083 What are you talking about? They are well paid. 823 00:52:20,250 --> 00:52:24,000 We pay well above the average of what other slaves earn. 824 00:52:24,541 --> 00:52:27,208 - The other slaves earn nothing. - Exactly. 825 00:52:27,375 --> 00:52:29,083 That's right. 826 00:52:29,250 --> 00:52:31,291 I'll check. And if you've lied to me... 827 00:52:33,166 --> 00:52:34,625 Let's get one thing straight: 828 00:52:34,833 --> 00:52:37,833 us former slaves don't kill for our glory, 829 00:52:38,333 --> 00:52:39,416 but for our freedom! 830 00:52:40,833 --> 00:52:42,875 Freedom! Freedom! 831 00:52:45,541 --> 00:52:46,791 He's good. 832 00:52:47,250 --> 00:52:48,416 He is. 833 00:52:49,500 --> 00:52:50,958 He is, he's good. 834 00:52:54,291 --> 00:52:55,500 I wanted to... 835 00:52:56,166 --> 00:52:58,541 I haven't had the chance to thank you 836 00:52:58,750 --> 00:53:00,833 for telling all the villages to... 837 00:53:01,000 --> 00:53:03,583 to protect me. You saved my life. 838 00:53:03,750 --> 00:53:05,541 - Of course I did. - What? 839 00:53:07,166 --> 00:53:09,458 I saw you against the gladiators. 840 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 I think there's been a misunderstanding. 841 00:53:12,208 --> 00:53:15,708 - What you thought you saw... - Stop. You're too humble. 842 00:53:16,791 --> 00:53:19,125 There's something about you, you unite people. 843 00:53:19,291 --> 00:53:20,750 People love you. 844 00:53:22,916 --> 00:53:23,916 Efna. 845 00:53:24,416 --> 00:53:27,208 She really likes you and she hates all Romans. 846 00:53:27,625 --> 00:53:28,625 That's when... 847 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 you fuck them up. Got it? 848 00:53:33,375 --> 00:53:36,458 You need to be ready at any age to defend yourself. 849 00:53:37,458 --> 00:53:39,000 Why does she hate Romans? 850 00:53:39,208 --> 00:53:40,875 Vercingetorix. 851 00:53:41,541 --> 00:53:42,625 Oh, yeah, right. 852 00:53:42,833 --> 00:53:46,791 Vercingetorix was really something. All of the Romans were scared of him. 853 00:53:47,000 --> 00:53:48,583 I know that we'll meet again. 854 00:53:49,208 --> 00:53:51,583 - Do you know where he is? - He's dead. 855 00:53:53,125 --> 00:53:54,125 But... 856 00:53:54,583 --> 00:53:57,541 I'll see him again at the Boulder of the Brave. 857 00:53:57,708 --> 00:53:58,708 What's that? 858 00:53:58,750 --> 00:54:01,375 The souls of our legendary warriors lay to rest there. 859 00:54:19,583 --> 00:54:22,750 By the way, I spoke to Alorix and I have to ask you to marry me. 860 00:54:22,916 --> 00:54:24,625 But you're allowed to decline. 861 00:54:25,375 --> 00:54:27,125 Oh, right. OK. 862 00:54:27,916 --> 00:54:29,708 Did Alorix tell you that? 863 00:54:30,750 --> 00:54:31,875 So, there you go. 864 00:54:32,625 --> 00:54:35,458 So, I wanted to... 865 00:54:38,625 --> 00:54:40,166 I, Brutus, 866 00:54:40,375 --> 00:54:43,541 own a bit of land on the outskirts of Rome. 867 00:54:43,750 --> 00:54:46,333 - Why are you talking about Rome? - That's where I live. 868 00:54:46,875 --> 00:54:49,958 - Wait, are you not staying here? - Well, no. 869 00:54:50,541 --> 00:54:53,250 - But you can't go back. - Why? 870 00:54:53,458 --> 00:54:55,708 Because I don't want... 871 00:54:57,166 --> 00:54:59,958 I thought you wanted to stay to fight your dad together. 872 00:55:01,208 --> 00:55:04,375 - I'm not a Gaul. - You could be if we got married. 873 00:55:04,541 --> 00:55:07,833 - We could... - No, sorry, I can't. 874 00:55:08,000 --> 00:55:10,541 No, I have to go back to Rome. 875 00:55:10,750 --> 00:55:12,625 You were sleeping rough, Brutus. 876 00:55:12,791 --> 00:55:15,375 - What's holding you back? - Rome's better than Gaul. 877 00:55:15,583 --> 00:55:17,666 Everything's better there. You saw that. 878 00:55:17,875 --> 00:55:19,416 But I was a slave. 879 00:55:19,625 --> 00:55:22,041 I'd rather be a slave in Rome than free here. 880 00:55:22,250 --> 00:55:25,333 I was tossed from master to master, from house to house. 881 00:55:25,500 --> 00:55:28,708 - If you hadn't been heroic back there... - I wasn't heroic. 882 00:55:29,250 --> 00:55:30,916 I don't even know how to fight. 883 00:55:31,125 --> 00:55:33,791 I know that! I know you didn't fight. 884 00:55:34,750 --> 00:55:35,958 You gave us hope. 885 00:55:36,166 --> 00:55:39,833 I wish I'd never seen this side of you. You're right, go back to Rome. 886 00:55:40,041 --> 00:55:41,041 Hold on. 887 00:55:42,208 --> 00:55:43,875 Why don't you just say no? 888 00:55:44,625 --> 00:55:46,166 You can turn down my proposal. 889 00:55:53,416 --> 00:55:54,625 Albana? 890 00:55:59,750 --> 00:56:01,291 Do you want to marry me? 891 00:56:07,208 --> 00:56:08,833 He said that to you? 892 00:56:09,000 --> 00:56:10,458 You're right, cut him out. 893 00:56:10,666 --> 00:56:12,750 In a way, I get it. 894 00:56:12,958 --> 00:56:14,541 He thinks we're savages. 895 00:56:14,750 --> 00:56:18,541 But what if I showed him that we're kind and sophisticated? 896 00:56:18,750 --> 00:56:22,083 Yeah, you do that. Show them that we're sophisticated. 897 00:56:23,541 --> 00:56:24,791 What's the problem? 898 00:56:26,000 --> 00:56:29,958 The problem is that I've got someone holding me back both here and there. 899 00:56:31,375 --> 00:56:33,333 Ah, a foot in Rome and a foot in Gaul. 900 00:56:34,875 --> 00:56:36,125 Exactly. 901 00:56:36,333 --> 00:56:38,375 Mind your arse, the Alps separate the two. 902 00:56:42,333 --> 00:56:44,291 Wait, this one will make you laugh. 903 00:56:44,458 --> 00:56:46,958 An Ostrogoth and a Visigoth walk into a grocery... 904 00:56:47,166 --> 00:56:50,125 Why are we going along with this nonsense? 905 00:56:50,291 --> 00:56:52,583 Would you rather die or do your own laundry? 906 00:56:52,750 --> 00:56:54,833 One! We could've at least kept one. 907 00:56:55,000 --> 00:56:57,250 Then what would we have said to Spartacus? 908 00:56:57,416 --> 00:56:59,208 I'm anti-slavery, but hate stains? 909 00:56:59,375 --> 00:57:01,833 You're a nice guy, throw in the wheelbarrow. 910 00:57:02,000 --> 00:57:03,541 But not in the chimney! 911 00:57:07,708 --> 00:57:08,708 Not funny to you? 912 00:57:09,583 --> 00:57:11,500 Yes, but you already told us that one. 913 00:57:12,208 --> 00:57:14,625 - It's never as funny the second time. - Of course. 914 00:57:17,458 --> 00:57:18,583 No, but I laughed. 915 00:57:19,291 --> 00:57:21,375 - I laughed, right? - He did. 916 00:57:21,541 --> 00:57:23,583 He really did, we heard him. 917 00:57:23,791 --> 00:57:25,541 I thought it was hilarious, Caesar. 918 00:57:27,250 --> 00:57:29,875 Look! Wait, Caesar, I'll give you names! 919 00:57:30,333 --> 00:57:31,583 I know 920 00:57:31,750 --> 00:57:33,708 who organised the attack on you... 921 00:57:33,875 --> 00:57:34,958 Whoa, enough. 922 00:57:35,166 --> 00:57:37,250 You didn't laugh, so, just own up to it. 923 00:57:37,416 --> 00:57:41,000 This is a place of work, have a little respect! 924 00:57:41,208 --> 00:57:42,208 Right? 925 00:57:43,833 --> 00:57:47,458 So, when you meet in the evening... 926 00:57:49,166 --> 00:57:51,333 - drink this during dinner. - This thing? 927 00:57:51,916 --> 00:57:54,416 That way, if she poisons you, you'll be fine. 928 00:57:54,625 --> 00:57:57,250 Sorry? I thought I heard you say "poison". 929 00:57:57,458 --> 00:58:00,375 I told you she'd accept, not that she wouldn't try to kill you. 930 00:58:02,000 --> 00:58:04,166 It'll completely neutralise the poison. 931 00:58:04,750 --> 00:58:06,583 And then one hour later... 932 00:58:08,375 --> 00:58:09,458 I drink this. 933 00:58:09,666 --> 00:58:10,666 That? 934 00:58:11,583 --> 00:58:13,875 - OK. - Yeah, because it helps me... 935 00:58:22,541 --> 00:58:23,666 I don't get it. 936 00:58:26,583 --> 00:58:27,958 Oh, OK... 937 00:58:28,166 --> 00:58:29,291 Got it. 938 00:58:31,875 --> 00:58:35,250 That's pretty awkward. I'm going, Alorix. It was a pleasure. 939 00:58:36,250 --> 00:58:37,541 See you later. 940 00:58:41,250 --> 00:58:43,125 Excuse me, oh Caesar. 941 00:58:43,541 --> 00:58:44,791 Who's that? 942 00:58:45,708 --> 00:58:49,375 Centurion Decimus. I've fought for you in Gaul for many years. 943 00:58:49,541 --> 00:58:52,250 - Always with pride and... - Yeah, great. 944 00:58:53,875 --> 00:58:56,250 I came to tell you today 945 00:58:56,416 --> 00:58:59,458 that doubt has been cast among our troops 946 00:58:59,666 --> 00:59:02,416 ever since your son Brutus joined the enemy. 947 00:59:02,583 --> 00:59:04,125 Sorry, Caesar, but we saw it. 948 00:59:05,458 --> 00:59:06,458 That one. 949 00:59:07,875 --> 00:59:09,958 He lives with them, dresses like them. 950 00:59:10,125 --> 00:59:11,541 He eats with them. 951 00:59:12,666 --> 00:59:16,666 It even appears that he's become very close to a certain Gaul. 952 00:59:19,125 --> 00:59:23,250 Your future grandchildren are very likely to have Gaul blood. 953 00:59:24,041 --> 00:59:25,625 You will go back to Gaul, 954 00:59:26,375 --> 00:59:28,500 and you will kill that traitor. 955 00:59:29,166 --> 00:59:31,166 - Take 2,000 men. - We don't have them. 956 00:59:32,208 --> 00:59:34,291 - What do you mean? - That was your doing. 957 00:59:34,875 --> 00:59:36,875 Our army's off conquering the world. 958 00:59:37,875 --> 00:59:39,208 Can we do 1,500? 959 00:59:40,166 --> 00:59:41,541 They're guarding borders. 960 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 Well... 961 00:59:44,916 --> 00:59:46,250 I'll give you what I can. 962 00:59:50,291 --> 00:59:51,291 Let's go. 963 00:59:51,791 --> 00:59:53,125 Where? 964 00:59:53,625 --> 00:59:55,125 To go get Brutus. 965 01:00:01,166 --> 01:00:02,416 Did you two talk? 966 01:00:03,791 --> 01:00:05,291 So, you haven't decided? 967 01:00:05,875 --> 01:00:06,958 No, I can't. 968 01:00:07,541 --> 01:00:10,000 The only question you should ask yourself, son, 969 01:00:10,791 --> 01:00:13,875 is which of those two people makes you happier. 970 01:00:36,833 --> 01:00:38,000 He's not coming back. 971 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 - I know. - Then why are you here? 972 01:00:41,333 --> 01:00:43,958 - To be sure that he doesn't come back. - Every day? 973 01:00:48,541 --> 01:00:50,083 You know, I'm not Roman. 974 01:00:51,125 --> 01:00:53,250 - What are you, then? - Armenian. 975 01:00:53,416 --> 01:00:54,875 You're Armenian? 976 01:00:55,791 --> 01:00:57,583 So, you know how to fight? 977 01:00:57,791 --> 01:01:00,250 Why are you a medic? Join us on the battlefield. 978 01:01:00,458 --> 01:01:03,541 Knowing how to fight doesn't mean you like it. 979 01:01:03,708 --> 01:01:06,458 Back home, if you're not a killer, you're not a man. 980 01:01:06,625 --> 01:01:08,875 It's true, you Armenians are savages. 981 01:01:09,041 --> 01:01:10,208 No more than you are. 982 01:01:11,000 --> 01:01:13,375 But you beat us, so I had to make a choice. 983 01:01:14,333 --> 01:01:16,250 Join your army or die. 984 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 What did you choose? 985 01:01:22,000 --> 01:01:23,500 Think, Claudius. 986 01:01:26,875 --> 01:01:28,291 Oh, yeah, duh. 987 01:01:30,916 --> 01:01:33,166 I wear the colours of Rome, and don't belong, 988 01:01:33,333 --> 01:01:35,583 but I least I don't kill anyone here. 989 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 I treat them. 990 01:01:37,750 --> 01:01:39,500 So, I belong. 991 01:01:40,333 --> 01:01:42,458 Well, he belongs with us. 992 01:01:44,375 --> 01:01:46,625 I'm Claudius, Brutus's brother. 993 01:01:46,833 --> 01:01:49,166 And I'm Albana, his wife. 994 01:01:49,375 --> 01:01:51,541 You know, I've thought about it and agree. 995 01:01:52,166 --> 01:01:53,583 Let's go live in Rome. 996 01:01:53,750 --> 01:01:55,666 Show me this wonderful city. 997 01:01:55,875 --> 01:01:59,375 You'll see, Rome is awesome. 998 01:01:59,875 --> 01:02:01,875 I have loads of friends who... 999 01:02:02,041 --> 01:02:03,125 who... 1000 01:02:05,291 --> 01:02:06,333 who... 1001 01:02:09,125 --> 01:02:11,125 Actually, I have no friends. 1002 01:02:12,000 --> 01:02:14,541 It's nice being there because that's all I know. 1003 01:02:21,291 --> 01:02:23,875 And if I've never been able to leave, 1004 01:02:24,041 --> 01:02:25,375 it's because... 1005 01:02:41,791 --> 01:02:42,875 But... 1006 01:02:43,541 --> 01:02:46,458 But now, I'd rather be with you. 1007 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Anywhere, as long as it's with you. 1008 01:02:50,125 --> 01:02:51,125 Really? 1009 01:02:54,875 --> 01:02:55,875 Yes. 1010 01:02:59,000 --> 01:03:00,875 If you agree to marry me... 1011 01:03:01,500 --> 01:03:02,958 I'll stay here. 1012 01:03:07,791 --> 01:03:10,833 - I, Brutus, own... - Wait. Save it for later. 1013 01:03:11,041 --> 01:03:12,041 I'm thirsty. 1014 01:03:12,125 --> 01:03:14,416 - Want some water? - I have something better. 1015 01:03:16,791 --> 01:03:18,250 It's our finest wine. 1016 01:03:18,416 --> 01:03:20,250 - Here. - OK. 1017 01:03:21,208 --> 01:03:23,708 You want me to drink, is that it? 1018 01:03:23,916 --> 01:03:27,833 I know that you have good wine in Rome, but we can be sophisticated too. 1019 01:03:28,625 --> 01:03:29,625 Yeah. 1020 01:03:30,625 --> 01:03:32,000 Yeah, of course. 1021 01:03:33,375 --> 01:03:35,791 - Are you not OK? - Yes, I'm great. 1022 01:03:36,000 --> 01:03:39,166 - Are you sure? - Yes, of course. 1023 01:03:39,375 --> 01:03:40,541 What's wrong? 1024 01:03:40,750 --> 01:03:42,708 We have this small ritual in Rome 1025 01:03:42,875 --> 01:03:44,708 where before we taste a new wine, 1026 01:03:44,875 --> 01:03:46,833 we have to say a prayer. 1027 01:03:47,041 --> 01:03:49,125 So, I'm going to say a little prayer. 1028 01:03:49,333 --> 01:03:50,625 My little prayer... 1029 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 for the wine. 1030 01:03:54,750 --> 01:03:55,916 And then, 1031 01:03:56,541 --> 01:03:59,125 we'll let the prayer get right in there. 1032 01:04:01,500 --> 01:04:04,875 There. And now, we can drink. 1033 01:04:05,583 --> 01:04:06,833 There we go. 1034 01:04:08,375 --> 01:04:09,833 - You don't want it? - I do. 1035 01:04:10,000 --> 01:04:11,541 I'm savouring it. 1036 01:04:12,166 --> 01:04:14,625 It starts in the mind. Let's go on three. 1037 01:04:14,791 --> 01:04:16,916 1, 2, 3. 1038 01:04:23,750 --> 01:04:24,750 I drank it. 1039 01:04:24,916 --> 01:04:26,708 - Did you like it? - I did. 1040 01:04:26,916 --> 01:04:29,875 What about you? Are you still angry? 1041 01:04:30,083 --> 01:04:32,041 - No. - OK. 1042 01:04:32,625 --> 01:04:34,083 Great. 1043 01:04:37,000 --> 01:04:39,166 I've got this thing. 1044 01:04:39,375 --> 01:04:41,041 - I have to go do stuff. - What? 1045 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 - Stuff. - What? 1046 01:04:42,416 --> 01:04:44,041 See you later. 1047 01:04:44,791 --> 01:04:47,166 No, wait, you've got it all wrong. 1048 01:04:47,875 --> 01:04:49,916 For fuck's sake, Alorix! 1049 01:04:54,041 --> 01:04:55,375 Sorry. 1050 01:04:56,541 --> 01:04:57,791 It's not your fault. 1051 01:04:58,583 --> 01:05:01,083 The good news is that you're staying. 1052 01:05:01,625 --> 01:05:03,208 But I'm not killing any Romans. 1053 01:05:03,416 --> 01:05:05,000 Nor anyone for that matter. 1054 01:05:05,166 --> 01:05:07,041 Don't worry, there's still time. 1055 01:05:07,750 --> 01:05:09,041 We'll see. 1056 01:05:09,208 --> 01:05:11,958 No, we won't. I'm not killing anyone. Period. 1057 01:05:12,166 --> 01:05:13,541 Even in self-defence? 1058 01:05:13,750 --> 01:05:14,875 Even in self-defence. 1059 01:05:15,041 --> 01:05:17,333 - If it were an accident? - There won't be any. 1060 01:05:17,541 --> 01:05:19,583 - Choking in the woods? - Not that either. 1061 01:05:19,791 --> 01:05:22,291 - A little stranglehold? - Forget about it. 1062 01:05:24,291 --> 01:05:26,083 There's still time. 1063 01:05:48,750 --> 01:05:49,750 Up. 1064 01:05:55,458 --> 01:05:58,083 There's your advance. Caesar has a mission for you. 1065 01:05:58,791 --> 01:06:00,208 What do I have to do? 1066 01:06:00,791 --> 01:06:02,000 Kill them all. 1067 01:06:02,458 --> 01:06:03,791 Down to the very last Gaul. 1068 01:06:12,250 --> 01:06:14,625 So, you're the Gaul specialist? 1069 01:06:16,541 --> 01:06:19,041 Funny. I've met the centurions that were sent here 1070 01:06:19,208 --> 01:06:20,750 and I've never seen you. 1071 01:06:22,000 --> 01:06:25,541 I infiltrated the Gauls to help capture Vercingetorix. 1072 01:06:26,208 --> 01:06:27,875 - No? - Yes. 1073 01:06:28,041 --> 01:06:29,958 You've met him? 1074 01:06:30,625 --> 01:06:32,375 Yes, I knew him well. 1075 01:06:32,541 --> 01:06:35,875 But the Gauls mustn't see me, they might recognise me. 1076 01:06:36,500 --> 01:06:39,916 Of course, as long as you help us kill them. 1077 01:06:43,750 --> 01:06:45,958 We helped him get a foot on the ladder. 1078 01:06:46,166 --> 01:06:48,375 - We go way back! - Exactly. Take it easy. 1079 01:06:51,166 --> 01:06:52,416 Oh, look! 1080 01:06:52,583 --> 01:06:54,208 - Do you know them? - Yes, I do. 1081 01:06:57,750 --> 01:07:00,458 - What are you doing here? - Time's running out, let's go. 1082 01:07:01,000 --> 01:07:03,208 - Where? - To Rome, to finish the job. 1083 01:07:03,875 --> 01:07:05,791 I don't feel like it anymore. 1084 01:07:06,000 --> 01:07:08,166 Well, if he doesn't feel like it anymore... 1085 01:07:09,208 --> 01:07:11,708 You felt like it when you were shouting "freedom". 1086 01:07:11,875 --> 01:07:13,333 You weren't a team player. 1087 01:07:13,541 --> 01:07:16,958 No, you went and did your own thing and that... 1088 01:07:17,125 --> 01:07:19,500 - That pisses me off. - Brutus. 1089 01:07:20,041 --> 01:07:21,958 Everyone's talking about you in Rome. 1090 01:07:23,166 --> 01:07:24,708 Not everyone. 1091 01:07:24,875 --> 01:07:26,958 A tiny minority is. 1092 01:07:27,125 --> 01:07:28,500 Caesar's not doing OK. 1093 01:07:28,708 --> 01:07:29,708 - Really? - Really. 1094 01:07:29,875 --> 01:07:32,000 Your disciple, Spartacus, is hurting him. 1095 01:07:32,166 --> 01:07:34,666 - My disciple? - Yes, he says that you inspired him. 1096 01:07:34,875 --> 01:07:36,333 OK, but this whole thing is... 1097 01:07:36,500 --> 01:07:38,541 This whole thing has made you a symbol. 1098 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 That's the whole thing. 1099 01:07:40,750 --> 01:07:43,333 We'll hide you in Rome and finish what we started: 1100 01:07:44,000 --> 01:07:45,125 kill Caesar. 1101 01:07:46,000 --> 01:07:48,500 - You can say it out loud here. - I'd rather not. 1102 01:07:49,041 --> 01:07:50,541 - Hey, guys. - Yeah? 1103 01:07:50,750 --> 01:07:53,291 - They want to kill Caesar. - OK. 1104 01:07:53,500 --> 01:07:54,750 Well... 1105 01:07:55,291 --> 01:07:57,750 We're very proud and you can count on us. 1106 01:07:57,916 --> 01:07:58,916 Let's go. 1107 01:07:59,083 --> 01:08:02,375 What's wrong? Why don't you want to come back? 1108 01:08:03,208 --> 01:08:04,375 I'm getting married. 1109 01:08:05,875 --> 01:08:07,416 To a Gaul? 1110 01:08:10,125 --> 01:08:12,125 You wanna end up like Vercingetorix? 1111 01:08:15,208 --> 01:08:18,333 Now we know that he has allies in the Senate. 1112 01:08:19,750 --> 01:08:21,125 I'll wait for you here. 1113 01:08:21,750 --> 01:08:23,291 Let's wipe them out. 1114 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Hold on. 1115 01:08:28,791 --> 01:08:30,750 Caesar doesn't want anyone dead. 1116 01:08:30,916 --> 01:08:33,291 Are you sure? Doesn't he want them dead? 1117 01:08:34,375 --> 01:08:35,666 No, he needs slaves. 1118 01:08:35,875 --> 01:08:37,333 An army is approaching. 1119 01:08:39,583 --> 01:08:40,666 Hold on. 1120 01:08:41,125 --> 01:08:43,208 Hold on. We can talk about this! 1121 01:08:45,083 --> 01:08:46,083 Onward! 1122 01:08:58,791 --> 01:08:59,916 Take Brutus. 1123 01:09:15,875 --> 01:09:16,875 Come on! 1124 01:09:38,125 --> 01:09:40,458 There's a smell. What's that smell? 1125 01:09:41,583 --> 01:09:43,458 What does it smell of? 1126 01:09:44,625 --> 01:09:47,958 Could that be the smell of victory? 1127 01:09:53,250 --> 01:09:55,750 It smells like we're going back to Rome! 1128 01:09:58,625 --> 01:10:00,083 Right, Versus? 1129 01:10:00,291 --> 01:10:02,458 Where's Versus? Versus? 1130 01:10:03,375 --> 01:10:07,666 Come on, my friend, come say hi. This is all thanks to you. 1131 01:10:07,875 --> 01:10:10,541 No, I'm busy right now. Maybe later. 1132 01:10:11,250 --> 01:10:12,958 As you wish. 1133 01:10:13,125 --> 01:10:14,750 As you wish, my friend. 1134 01:10:15,208 --> 01:10:18,125 What's going on here? No more applause? 1135 01:10:18,916 --> 01:10:19,916 Come on! 1136 01:10:22,583 --> 01:10:24,000 Are you Claudius? 1137 01:10:25,166 --> 01:10:26,250 How do you know? 1138 01:10:27,000 --> 01:10:28,916 You're the only Roman who's sulking. 1139 01:10:32,708 --> 01:10:34,708 Are you worried about your brother? 1140 01:10:35,583 --> 01:10:36,916 Don't worry, he's fine. 1141 01:10:58,625 --> 01:11:01,166 - Where are the others? - Captured. 1142 01:11:02,291 --> 01:11:03,333 - Albana? - Fuck her. 1143 01:11:03,541 --> 01:11:06,125 She's the reason those two led them to us! 1144 01:11:06,291 --> 01:11:07,750 OK, let's calm down. 1145 01:11:08,333 --> 01:11:11,000 - We're on the same side. - Which side? Gaul or Roman? 1146 01:11:11,208 --> 01:11:13,458 - Kill him, Efna! - OK, cool it. 1147 01:11:14,708 --> 01:11:17,125 This doesn't even concern us. 1148 01:11:17,291 --> 01:11:18,458 We're toast now. 1149 01:11:19,083 --> 01:11:20,375 Aren't you sick of this? 1150 01:11:21,625 --> 01:11:24,375 There are five of us left and you're still squabbling? 1151 01:11:24,541 --> 01:11:26,458 - It's not our fault. - Of course it is! 1152 01:11:26,625 --> 01:11:28,583 It's been your fault since the start! 1153 01:11:28,791 --> 01:11:30,958 If you want Caesar dead, then kill him 1154 01:11:31,166 --> 01:11:32,541 yourselves. 1155 01:11:33,208 --> 01:11:35,375 - They're right, Efna. - They're Romans. 1156 01:11:35,541 --> 01:11:37,666 - So are you! - That's not all we are. 1157 01:11:39,041 --> 01:11:40,250 I'm marrying a Gaul. 1158 01:11:41,291 --> 01:11:42,375 I was a puppeteer. 1159 01:11:43,416 --> 01:11:44,458 Legionary. 1160 01:11:44,625 --> 01:11:46,208 And soon-to-be Roman-killer. 1161 01:11:46,416 --> 01:11:48,500 - Not at all. - Just a little... 1162 01:11:50,333 --> 01:11:51,500 Caesar's to blame. 1163 01:11:52,458 --> 01:11:54,375 He's not just being obeyed by Romans. 1164 01:11:55,041 --> 01:11:56,666 I know, one of our villages betrayed us. 1165 01:11:56,875 --> 01:11:58,916 It wasn't one of your villages. 1166 01:11:59,583 --> 01:12:00,750 It was your husband. 1167 01:12:03,083 --> 01:12:04,333 Her husband? 1168 01:12:05,916 --> 01:12:07,875 - I can see why he took off. - Cut it out. 1169 01:12:08,500 --> 01:12:10,708 He's in Rome, alive and kicking. 1170 01:12:12,458 --> 01:12:13,833 Efna, I... I... 1171 01:12:14,041 --> 01:12:16,291 can't imagine what you're going through. 1172 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 But he left. 1173 01:12:18,750 --> 01:12:20,083 We can't bring him back. 1174 01:12:22,041 --> 01:12:23,583 But Coria, she... 1175 01:12:24,458 --> 01:12:27,208 Your daughter's still here and so is your village. 1176 01:12:29,041 --> 01:12:30,333 You have to save them. 1177 01:12:32,291 --> 01:12:34,000 What can you do for us? 1178 01:12:34,208 --> 01:12:36,125 You want to fight but not kill the enemy? 1179 01:12:37,500 --> 01:12:39,583 It's all about choosing the right weapon. 1180 01:13:36,291 --> 01:13:37,666 "Sending you my love. 1181 01:13:37,833 --> 01:13:41,291 Enjoy this last beautiful day in Gaul 1182 01:13:41,708 --> 01:13:44,333 which is shaping up to be glorious." 1183 01:13:52,000 --> 01:13:53,333 One lone man. 1184 01:13:55,375 --> 01:13:56,416 A Gaul. 1185 01:13:57,416 --> 01:13:58,708 A Gaul? 1186 01:14:04,625 --> 01:14:06,208 He's armed! 1187 01:14:08,375 --> 01:14:10,875 I only know one Gaul who would do that, but he's dead. 1188 01:14:15,625 --> 01:14:17,375 - What's wrong? - Vercingetorix! 1189 01:14:17,916 --> 01:14:19,750 It's Vercingetorix! 1190 01:14:20,291 --> 01:14:23,250 It's Gaul witchcraft. We're screwed. 1191 01:14:23,750 --> 01:14:25,208 It's his spirit. 1192 01:14:25,625 --> 01:14:26,833 He's come to save us. 1193 01:14:27,416 --> 01:14:29,291 He's coming! He's coming! 1194 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 What the hell is going on? 1195 01:14:33,625 --> 01:14:35,166 Vercingetorix. 1196 01:14:36,791 --> 01:14:38,541 He's really close! 1197 01:14:38,708 --> 01:14:40,708 Move... Move! 1198 01:14:40,875 --> 01:14:43,541 - What should we do? - Let them go. He'll leave us alone. 1199 01:14:44,166 --> 01:14:45,416 Get up. 1200 01:14:46,000 --> 01:14:47,250 Don't free anyone! 1201 01:14:47,458 --> 01:14:49,750 - You trying to get us killed? - It's not him! 1202 01:14:49,916 --> 01:14:53,125 - What do you know? - Shut it. I need to think. 1203 01:14:53,291 --> 01:14:55,875 He's coming. Let's not get killed for some Gauls. 1204 01:14:56,041 --> 01:14:59,500 Calm down. We're safe in the camp. If we leave, we're vulnerable. 1205 01:14:59,666 --> 01:15:01,125 That's ridiculous. 1206 01:15:01,291 --> 01:15:03,875 Everyone, after him! I'm the one in charge! 1207 01:15:04,041 --> 01:15:05,458 Get your fighting gear on! 1208 01:15:06,875 --> 01:15:08,916 Helmet, armour! 1209 01:15:13,416 --> 01:15:15,291 What the hell am I doing? 1210 01:15:57,333 --> 01:15:59,833 - He's going to charge. - What shall we do? 1211 01:16:25,041 --> 01:16:26,291 Albana! 1212 01:19:30,416 --> 01:19:33,166 I, Brutus, own nothing. 1213 01:19:33,833 --> 01:19:37,041 I don't know what I am nor what tomorrow will bring. 1214 01:19:37,875 --> 01:19:39,458 But I know I want you by my side. 1215 01:19:39,958 --> 01:19:41,291 Will you...? 1216 01:20:12,333 --> 01:20:13,708 They hate us. 1217 01:20:15,583 --> 01:20:17,458 This is going to be a long ride. 1218 01:20:17,625 --> 01:20:19,458 Give them time, Cassius. 1219 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 Go on, budge up. 1220 01:20:25,750 --> 01:20:27,666 - Wanna add something? - What's that? 1221 01:20:27,833 --> 01:20:30,708 A little something I invented: a nest egg for the couple. 1222 01:20:30,916 --> 01:20:35,000 Everyone can add what they want: money, jewellery, dresses... 1223 01:20:36,041 --> 01:20:37,625 I don't have anything. Sorry. 1224 01:20:38,208 --> 01:20:40,875 It's just to give them a leg up and give them more... 1225 01:20:42,166 --> 01:20:43,458 more freedom. 1226 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 More freedom? 1227 01:20:48,583 --> 01:20:50,041 I'll go find something. 1228 01:20:50,750 --> 01:20:52,291 Great. Thanks. 1229 01:20:53,041 --> 01:20:54,708 If you wouldn't mind... 1230 01:20:54,875 --> 01:20:56,166 We can't... 1231 01:20:56,833 --> 01:20:58,625 We can't see very much, sir. 1232 01:20:58,791 --> 01:21:01,208 Thank you all for being here. 1233 01:21:01,416 --> 01:21:03,916 Friends, we're gathered here today to celebrate 1234 01:21:04,083 --> 01:21:05,166 two events: 1235 01:21:05,333 --> 01:21:08,250 the first is the creation of a Gaul coalition. 1236 01:21:08,416 --> 01:21:12,250 Flag! Flag! Flag! 1237 01:21:13,041 --> 01:21:16,166 Hold on, there's a protocol. 1238 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 From now on, our four flags will be made up of just one. 1239 01:21:19,750 --> 01:21:20,750 Curtain! 1240 01:21:25,833 --> 01:21:27,833 But... Who did...? 1241 01:21:32,416 --> 01:21:35,000 Right, last, 1242 01:21:35,166 --> 01:21:36,875 but not least, 1243 01:21:37,041 --> 01:21:39,750 is the wedding of our two dear children: 1244 01:21:39,916 --> 01:21:41,875 Brutus and Albana. 1245 01:21:42,041 --> 01:21:43,958 So, please, before we bring them out... 1246 01:21:44,166 --> 01:21:45,500 Hold on, hold on. 1247 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 - You came in too early. - But you called us over. 1248 01:21:54,458 --> 01:21:56,750 - Didn't he call us over? - Yes, but... 1249 01:21:56,916 --> 01:21:58,458 OK, well, they're here now, 1250 01:21:58,625 --> 01:22:01,875 may they have many children and may just as many Romans die. 1251 01:22:02,583 --> 01:22:03,708 There you go. 1252 01:22:05,791 --> 01:22:08,291 We'll start the ceremony, but stick to tradition. 1253 01:22:08,458 --> 01:22:09,625 Long live the couple! 1254 01:22:09,833 --> 01:22:12,666 Long live the couple! 1255 01:22:12,875 --> 01:22:14,750 Hold on, you've come in too early. 1256 01:22:16,041 --> 01:22:17,291 Not just yet! 1257 01:22:23,416 --> 01:22:24,666 And now the doves... 1258 01:22:24,875 --> 01:22:26,750 No, you ruin everything! 1259 01:22:28,500 --> 01:22:30,708 Freedom to the doves! 1260 01:22:32,541 --> 01:22:33,666 What's up? 1261 01:22:35,208 --> 01:22:36,791 Let's go open the last cage. 1262 01:22:44,541 --> 01:22:46,000 So, this is it? 1263 01:22:46,166 --> 01:22:48,833 - You finally decided to kill me? - Why would I do that? 1264 01:22:49,041 --> 01:22:51,666 You're just a messenger. You're going to go see my dad. 1265 01:22:51,833 --> 01:22:54,791 You have no father, you have no family. 1266 01:22:55,000 --> 01:22:57,041 You have no homeland, you have no honour. 1267 01:22:58,416 --> 01:23:01,916 Caesar will make your life a misery until his last breath. 1268 01:23:02,416 --> 01:23:03,708 Then he'll have to die. 1269 01:23:04,208 --> 01:23:07,333 You think that you, of all people, will kill Caesar? 1270 01:23:08,208 --> 01:23:09,791 I don't want to kill Caesar. 1271 01:23:11,916 --> 01:23:13,125 I want to kill Rome! 1272 01:23:19,041 --> 01:23:20,625 Kill Rome? 1273 01:23:21,083 --> 01:23:22,125 Antonia, 1274 01:23:22,291 --> 01:23:24,166 gather all the troops, 1275 01:23:24,333 --> 01:23:25,833 we're going to Gaul. 1276 01:23:29,000 --> 01:23:31,166 - Why did you say that? - I don't know. 1277 01:23:31,666 --> 01:23:34,000 You were supposed to tell him to leave us alone. 1278 01:23:34,166 --> 01:23:37,333 We leave Rome, Rome leaves us. That was the message. 1279 01:23:37,500 --> 01:23:41,416 I know, but he provoked me. It sounded good at the time. 1280 01:23:44,583 --> 01:23:46,125 Honestly, I know Caesar. 1281 01:23:46,291 --> 01:23:48,875 He's a busy man, he won't even notice us. 1282 01:23:49,041 --> 01:23:51,416 - We're screwed. - We're royally screwed. 1283 01:27:17,208 --> 01:27:20,208 Subtitles: ECLAIR 1284 01:27:20,232 --> 01:27:23,232 www.opensubtitles.org 1284 01:27:24,305 --> 01:28:24,383 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org90440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.