All language subtitles for Brilliant.Heritage.E118

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,230 --> 00:00:19,948 (Episode 118) 2 00:00:20,617 --> 00:00:24,906 Hey! It's room 503. This is the room, right? 3 00:00:25,078 --> 00:00:26,410 It is! 4 00:00:26,752 --> 00:00:29,136 Be quiet. 5 00:00:29,161 --> 00:00:31,015 Let's go in. 6 00:00:33,018 --> 00:00:35,714 Hey! Cha Jung Gwon! Come out! 7 00:00:35,739 --> 00:00:37,948 No, that's not it. 8 00:00:37,972 --> 00:00:40,581 Hey, Lee Kyung Oh! Come out! 9 00:01:14,626 --> 00:01:16,595 You startled me. 10 00:01:16,665 --> 00:01:18,399 Did the guest in this room leave? 11 00:01:18,424 --> 00:01:21,650 Yes, I heard that he left. 12 00:01:29,638 --> 00:01:32,052 Hello. How many are with you? 13 00:01:33,153 --> 00:01:34,364 One person. 14 00:01:34,974 --> 00:01:36,296 How many days are you staying? 15 00:01:36,321 --> 00:01:38,032 - A day. - All right. 16 00:01:43,772 --> 00:01:46,198 I think they noticed it already. 17 00:01:47,424 --> 00:01:49,341 They suspended the account at the bank... 18 00:01:49,365 --> 00:01:51,849 and reported it as false property advertising. 19 00:01:53,661 --> 00:01:55,873 I changed where I am staying. 20 00:01:56,607 --> 00:02:01,249 Since they're running wild to catch me, I should escape like a bug. 21 00:02:01,662 --> 00:02:05,275 By the way, are you sure the ship will sail that day? 22 00:02:07,483 --> 00:02:09,761 (We're closed for today.) 23 00:02:12,240 --> 00:02:13,948 - My gosh. - You're here. Have a seat. 24 00:02:13,972 --> 00:02:15,667 - Goodness. - How did it go? 25 00:02:17,089 --> 00:02:19,267 He was in Roma Motel, right? 26 00:02:19,292 --> 00:02:20,990 He took off. 27 00:02:21,678 --> 00:02:22,989 How did he know? 28 00:02:23,014 --> 00:02:24,769 That's what I mean. 29 00:02:26,824 --> 00:02:29,529 What a perfect timing to run away. 30 00:02:29,561 --> 00:02:31,634 It's as if someone had told him. 31 00:02:31,826 --> 00:02:33,848 Why are you being like that? 32 00:02:33,873 --> 00:02:35,615 Can you really not get in touch with your sister? 33 00:02:35,639 --> 00:02:37,132 How could she? 34 00:02:37,257 --> 00:02:39,561 She could be on their side. 35 00:02:40,178 --> 00:02:42,652 Tell us. Is that what it is? 36 00:02:44,929 --> 00:02:46,275 I'm sorry. 37 00:02:46,299 --> 00:02:48,299 Being sorry won't solve this. 38 00:02:48,324 --> 00:02:50,157 Don't get worked up. 39 00:02:50,181 --> 00:02:52,913 Hey! How could we not in this situation? 40 00:02:52,938 --> 00:02:54,900 You stay out of this. 41 00:02:55,532 --> 00:02:58,667 Did you not find out he's your brother-in-law... 42 00:02:58,691 --> 00:03:00,771 around the same time that the property was delegated? 43 00:03:01,323 --> 00:03:04,696 Really? That gives me the creeps. 44 00:03:06,073 --> 00:03:08,533 I don't know what to say. 45 00:03:08,822 --> 00:03:11,064 It's all my fault. 46 00:03:11,751 --> 00:03:14,595 I lost it as I didn't manage it well. 47 00:03:15,470 --> 00:03:17,496 And I trusted him naively. 48 00:03:18,519 --> 00:03:19,948 But I can assure you... 49 00:03:19,972 --> 00:03:22,128 What did she do wrong? 50 00:03:22,657 --> 00:03:24,190 Honey. 51 00:03:24,214 --> 00:03:25,565 Min Joo. 52 00:03:25,589 --> 00:03:28,450 Don't say it's your fault. It'll confuse us. 53 00:03:29,680 --> 00:03:32,274 Nothing will come from doing this to Ms. Gong. 54 00:03:32,299 --> 00:03:34,522 She has nothing to do with this incident. 55 00:03:38,814 --> 00:03:41,981 I understand how you'd feel, but we should try... 56 00:03:42,005 --> 00:03:44,654 to catch Jung Gwon and solve this problem instead. 57 00:03:45,880 --> 00:03:49,650 But Min Joo, do you know something about this? 58 00:03:51,803 --> 00:03:55,694 Yes, I do know Jung Gwon well. 59 00:03:55,981 --> 00:03:57,981 He and I... 60 00:03:58,194 --> 00:04:00,780 Right. It's Jung Gwon. 61 00:04:01,069 --> 00:04:05,178 He couldn't take over the kitchen because of me. 62 00:04:05,202 --> 00:04:08,220 From the beginning, he was after the secret of the soup. 63 00:04:08,244 --> 00:04:10,932 But he did this when things didn't work out. 64 00:04:11,329 --> 00:04:12,769 Isn't that what you're trying to say? 65 00:04:17,705 --> 00:04:20,850 What Min Joo and Baek Doo said is right. It's not the time for this. 66 00:04:20,874 --> 00:04:23,810 Actually, Buruna Noodles has been passed over. 67 00:04:23,843 --> 00:04:25,517 - What? - What? 68 00:04:27,394 --> 00:04:30,987 The trademark rights are what he must be after. 69 00:04:32,578 --> 00:04:34,820 I told dad repeatedly to sell that. 70 00:04:34,844 --> 00:04:37,601 But he said he'd never sell it. 71 00:04:37,625 --> 00:04:39,777 It takes time to sell real estate... 72 00:04:39,802 --> 00:04:42,628 and it leaves traces, so he wouldn't have been interested. 73 00:04:42,652 --> 00:04:47,871 So Lee Kyung Oh must've been after the rights of Buruna Noodles. 74 00:04:48,105 --> 00:04:50,227 Then what's going to happen now? 75 00:04:50,251 --> 00:04:51,899 We'll only be left with its shell. 76 00:04:52,008 --> 00:04:53,899 We only have this restaurant, 77 00:04:53,923 --> 00:04:57,634 but the recipe, operation, and the ingredients will be managed. 78 00:04:58,392 --> 00:05:01,249 Buruna Noodles can be made all over the country, 79 00:05:01,273 --> 00:05:04,913 and there will be instant noodles of it at supermarkets. 80 00:05:16,448 --> 00:05:17,815 So Young. 81 00:05:22,403 --> 00:05:23,723 Mom. 82 00:05:33,047 --> 00:05:34,352 Mom. 83 00:05:36,142 --> 00:05:37,618 I'm sorry. 84 00:05:39,048 --> 00:05:41,586 I'm so sorry. 85 00:05:43,711 --> 00:05:46,492 I'll take the blame for her. 86 00:05:46,516 --> 00:05:48,266 It's all my fault. 87 00:05:49,165 --> 00:05:52,983 It's because I've done things wrong. 88 00:05:56,692 --> 00:05:58,692 Mom. 89 00:06:00,120 --> 00:06:02,649 What do I do? 90 00:06:02,674 --> 00:06:05,285 What am I going to do with her? 91 00:06:09,200 --> 00:06:12,748 Don't be like this, Mom. You might collapse. 92 00:06:25,705 --> 00:06:27,705 Why did you do it? 93 00:06:30,734 --> 00:06:34,192 Why? Why did you? 94 00:06:35,090 --> 00:06:36,410 Gye Ok. 95 00:06:38,770 --> 00:06:40,770 Do you still hate me that much? 96 00:06:42,012 --> 00:06:44,467 Do you not care what happens to me? 97 00:06:45,731 --> 00:06:47,991 Aren't you my sister? 98 00:06:48,788 --> 00:06:51,829 Aren't I your sister? 99 00:06:52,755 --> 00:06:54,112 Gye Ok. 100 00:07:11,811 --> 00:07:12,912 I'm home. 101 00:07:12,937 --> 00:07:15,850 Jang Won's dad fooled me too. 102 00:07:15,875 --> 00:07:18,530 He said it won't do you any harm. 103 00:07:19,404 --> 00:07:24,335 I didn't know he'll swindle me when Jang Won is there. 104 00:07:24,585 --> 00:07:26,382 He's a brute. 105 00:07:26,406 --> 00:07:31,714 How could he commit this fraud when his son is around? 106 00:07:31,784 --> 00:07:34,729 Jang Won liked him so much. 107 00:07:34,753 --> 00:07:38,277 He went well with him so much. 108 00:07:42,265 --> 00:07:43,956 What are you going to do now? 109 00:07:43,980 --> 00:07:47,449 What are you going to do with Jang Won? 110 00:07:47,496 --> 00:07:49,840 What did I tell you? I told you to be careful of him. 111 00:07:49,864 --> 00:07:54,255 Why would you live like this? 112 00:07:56,266 --> 00:07:59,177 I shouldn't live. 113 00:07:59,225 --> 00:08:00,971 I want to end everything. 114 00:08:05,135 --> 00:08:06,322 Jang Won. 115 00:08:10,201 --> 00:08:11,900 Jang Won. 116 00:08:14,025 --> 00:08:15,767 I'm okay with it, 117 00:08:17,494 --> 00:08:19,155 so die if you want to. 118 00:08:20,478 --> 00:08:21,884 Jang Won. 119 00:08:26,632 --> 00:08:29,288 Why can't I choose my own parents? 120 00:08:31,448 --> 00:08:34,516 Why am I my parents' son? 121 00:08:34,601 --> 00:08:35,821 How... 122 00:08:36,891 --> 00:08:40,203 How am I supposed to live now? 123 00:08:45,137 --> 00:08:47,863 It's my fault. 124 00:08:47,887 --> 00:08:50,598 I'm sorry, Jang Won. 125 00:08:54,790 --> 00:08:57,520 Oh, no. 126 00:09:08,773 --> 00:09:11,133 Dad, don't worry. 127 00:09:11,593 --> 00:09:15,068 Whatever happens, we'll protect Buruna. 128 00:09:32,401 --> 00:09:35,250 Yes, Gye Ok. What is it at this hour? 129 00:09:36,789 --> 00:09:38,023 Is that so? 130 00:09:38,091 --> 00:09:40,690 Yes. So Young went there herself... 131 00:09:40,714 --> 00:09:43,569 and signed the contract and stamped it. 132 00:09:44,186 --> 00:09:47,092 He took the files and seal... 133 00:09:47,229 --> 00:09:49,358 and was paid in lump sum too. 134 00:09:49,383 --> 00:09:52,811 Then he received it in your account... 135 00:09:52,835 --> 00:09:54,915 and he must've wired it to a fraudulent bank account. 136 00:09:55,491 --> 00:10:00,088 Okay, I'll negotiate the termination of the contract with them. 137 00:10:00,112 --> 00:10:03,612 If it doesn't work, I'll have to sue them to bring it back. 138 00:10:03,682 --> 00:10:07,276 To do so, we must find Lee Kyung Oh. 139 00:10:07,393 --> 00:10:10,386 I think he cut off all contacts with So Young too. 140 00:10:10,620 --> 00:10:14,708 He won't call and told her to send an email for urgent matters. 141 00:10:15,828 --> 00:10:17,253 He probably did. 142 00:10:17,500 --> 00:10:21,771 He got the money, documents, and seal. 143 00:10:23,572 --> 00:10:26,108 Yes, Dad's doing fine. 144 00:10:26,676 --> 00:10:28,253 What about you? 145 00:10:28,277 --> 00:10:29,588 Are you all right? 146 00:10:29,612 --> 00:10:31,814 Of course, I am. 147 00:10:32,848 --> 00:10:34,126 Okay. 148 00:10:34,150 --> 00:10:35,718 I'll talk to you tomorrow. 149 00:10:45,795 --> 00:10:47,372 (Closed temporarily) 150 00:10:47,396 --> 00:10:50,099 What? 2.5 million dollars? 151 00:10:51,567 --> 00:10:53,178 He got a fair share. 152 00:10:53,202 --> 00:10:57,039 Do you think that's fair? Buruna is worth a lot more than that. 153 00:10:57,506 --> 00:11:00,485 Can you tell them about our situation... 154 00:11:00,509 --> 00:11:02,721 and ask them to terminate the contract? 155 00:11:02,745 --> 00:11:05,023 Right. You work in the same industry. 156 00:11:05,047 --> 00:11:06,158 Aren't you close? 157 00:11:06,182 --> 00:11:08,593 They had a complete contract. Do you think they'd agree? 158 00:11:08,617 --> 00:11:09,885 That's what they wanted. 159 00:11:10,220 --> 00:11:12,593 Seriously. 160 00:11:13,088 --> 00:11:17,235 Can't Gong So Young reach Chef Cha either? 161 00:11:17,259 --> 00:11:21,440 He's got the seal, registration, and payment for the contract. 162 00:11:21,464 --> 00:11:23,099 There's no way he'll show up. 163 00:11:24,934 --> 00:11:26,912 Won't he pick up his son's call? 164 00:11:26,936 --> 00:11:29,815 If he thought about his son, he wouldn't have done that. 165 00:11:29,839 --> 00:11:33,175 To those frauds, immorality is their day job. 166 00:11:39,907 --> 00:11:41,484 So Young. 167 00:11:47,823 --> 00:11:49,759 I'm sorry. 168 00:11:52,595 --> 00:11:53,796 She's... 169 00:11:54,330 --> 00:11:55,631 my sister. 170 00:11:56,899 --> 00:11:59,978 - How dare you come here? - Hey! 171 00:12:00,002 --> 00:12:01,570 Call the police, Sul Ak. 172 00:12:02,204 --> 00:12:04,349 How brazen of you. 173 00:12:04,373 --> 00:12:05,717 What are you going to do now? 174 00:12:05,741 --> 00:12:07,586 Don't get worked up. 175 00:12:07,610 --> 00:12:10,055 We need to find that punk first. 176 00:12:10,079 --> 00:12:12,023 He's right. We don't have time for this. 177 00:12:12,047 --> 00:12:14,793 We can point fingers after we catch him. 178 00:12:14,817 --> 00:12:17,086 So Young said she'll help in any way she can. 179 00:12:17,800 --> 00:12:19,538 For goodness' sake. 180 00:12:21,590 --> 00:12:23,101 Can't you reach him at all? 181 00:12:23,125 --> 00:12:25,237 Do you know any places where he could be... 182 00:12:25,261 --> 00:12:27,062 or anything he leaked? 183 00:12:29,698 --> 00:12:33,235 He sometimes calls me from a payphone. 184 00:12:33,969 --> 00:12:36,138 But I'm not sure if he'll call me again. 185 00:12:36,723 --> 00:12:39,008 Do you think he's in Korea still? 186 00:12:40,576 --> 00:12:42,144 I don't know. 187 00:12:42,545 --> 00:12:43,688 Gosh. 188 00:12:43,712 --> 00:12:46,791 Stop crying and talk. 189 00:12:46,815 --> 00:12:48,584 Crying won't solve anything. 190 00:12:48,918 --> 00:12:52,555 But how did you get fooled... 191 00:12:52,955 --> 00:12:55,024 when you know nothing about him? 192 00:12:55,391 --> 00:12:57,660 He said he'll check the email, right? 193 00:12:59,858 --> 00:13:03,232 Lee Kyung Oh worked for us for five years. 194 00:13:03,566 --> 00:13:05,417 In the beginning, he would've thought about selling... 195 00:13:05,441 --> 00:13:07,144 the secret recipe of the soup, 196 00:13:07,169 --> 00:13:08,838 but he became more daring. 197 00:13:09,205 --> 00:13:11,205 He's daring and smart... 198 00:13:11,607 --> 00:13:13,375 but too greedy. 199 00:13:14,076 --> 00:13:17,713 Greedy people tend to bite off more than they could chew. 200 00:13:18,547 --> 00:13:21,784 Then should we set up bait for him to bite? 201 00:13:22,418 --> 00:13:23,986 - Bait? - Bait? 202 00:13:33,462 --> 00:13:35,607 You have improved a lot. 203 00:13:35,631 --> 00:13:37,776 Your color came back too. 204 00:13:37,800 --> 00:13:42,872 You should get better soon for your kids. 205 00:13:44,473 --> 00:13:47,943 Thank you. 206 00:13:48,377 --> 00:13:49,512 Pardon? 207 00:13:49,979 --> 00:13:53,175 Thank you. 208 00:13:54,116 --> 00:13:56,995 I don't know what you're saying. 209 00:13:57,019 --> 00:13:58,436 He says: "Thank you." 210 00:13:58,461 --> 00:14:00,461 Really? 211 00:14:01,190 --> 00:14:02,958 Is that right, Grandpa? 212 00:14:06,762 --> 00:14:08,264 Oh, my goodness. 213 00:14:08,697 --> 00:14:12,301 Ji Hyun understands what your grandpa says so well. 214 00:14:12,901 --> 00:14:14,473 Grandpa, say something else. 215 00:14:14,498 --> 00:14:17,015 - Let me guess. - Me too. 216 00:14:17,039 --> 00:14:18,574 Please speak. 217 00:14:18,941 --> 00:14:20,409 Water... 218 00:14:21,310 --> 00:14:23,310 Give me water... 219 00:14:24,280 --> 00:14:27,325 - Me... - Is he talking about a radish? 220 00:14:27,349 --> 00:14:28,960 Grandpa, would you like some water? 221 00:14:28,984 --> 00:14:30,586 Are you thirsty? 222 00:14:31,153 --> 00:14:32,364 Yes. 223 00:14:32,388 --> 00:14:33,965 Wow, I got it right again. 224 00:14:33,989 --> 00:14:36,134 - Right. - Right. 225 00:14:36,158 --> 00:14:39,037 Oh, my. How fascinating. 226 00:14:39,061 --> 00:14:41,272 Kids know better than me. 227 00:14:41,296 --> 00:14:42,932 Here you go. 228 00:14:43,532 --> 00:14:44,833 Drink it. 229 00:15:09,425 --> 00:15:10,693 Sit down. 230 00:15:19,535 --> 00:15:21,170 What is this about? 231 00:15:25,074 --> 00:15:26,875 I have a confession to make. 232 00:15:35,985 --> 00:15:38,454 Your hunch was right. 233 00:15:39,888 --> 00:15:41,690 Lee Kyung Oh and I... 234 00:15:43,859 --> 00:15:45,527 were in a relationship... 235 00:15:46,996 --> 00:15:48,430 that you suspected us to be in. 236 00:15:52,701 --> 00:15:54,837 I was going to use him... 237 00:15:56,038 --> 00:15:59,208 to get rid of my husband and open up a branch. 238 00:16:02,411 --> 00:16:04,647 He used me... 239 00:16:06,615 --> 00:16:08,384 to take everything... 240 00:16:09,818 --> 00:16:11,453 except me. 241 00:16:12,788 --> 00:16:14,466 Why would a woman like you... 242 00:16:14,490 --> 00:16:16,659 Then you showed up... 243 00:16:17,493 --> 00:16:19,628 and your sister too. 244 00:16:22,031 --> 00:16:23,869 He had a bigger picture in mind. 245 00:16:26,669 --> 00:16:28,440 So he changed his plan. 246 00:16:35,210 --> 00:16:37,938 Do you feel better now? 247 00:16:43,052 --> 00:16:44,319 I hope my confession... 248 00:16:45,754 --> 00:16:48,157 could pardon me... 249 00:16:51,393 --> 00:16:53,362 from picking on you. 250 00:16:56,265 --> 00:16:59,814 I just don't understand and feel unfortunate about you. 251 00:17:02,071 --> 00:17:03,672 When I see you, 252 00:17:03,806 --> 00:17:06,542 you're smart, beautiful, and confident. 253 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 I thought you have it all. 254 00:17:10,245 --> 00:17:11,613 But why... 255 00:17:12,381 --> 00:17:14,381 It doesn't make sense why you ended up with such... 256 00:17:22,257 --> 00:17:24,159 I wanted to be loved. 257 00:17:29,264 --> 00:17:30,933 I wanted to be loved completely... 258 00:17:33,869 --> 00:17:35,849 for once. 259 00:17:39,274 --> 00:17:40,576 Mrs. Yoon. 260 00:17:43,879 --> 00:17:46,348 Do you know why I hated you so much? 261 00:17:50,285 --> 00:17:52,285 Because you looked like... 262 00:17:53,222 --> 00:17:55,457 you haven't been loved like me, 263 00:17:58,393 --> 00:18:00,095 but you didn't look like... 264 00:18:02,364 --> 00:18:04,364 you were craving for love like I am. 265 00:18:20,415 --> 00:18:22,551 I think my work here is done. 266 00:18:22,951 --> 00:18:25,554 Now I feel like the mystery has been solved. 267 00:18:28,290 --> 00:18:30,025 But you know what? 268 00:18:31,059 --> 00:18:34,763 Someone who has 99 things want one more. 269 00:18:35,631 --> 00:18:37,666 But someone who has nothing... 270 00:18:38,901 --> 00:18:40,848 is not impatient about that one. 271 00:18:43,705 --> 00:18:47,709 I went wild because I didn't have anything. 272 00:18:49,354 --> 00:18:53,042 You did that because you had too much. 273 00:18:59,388 --> 00:19:01,323 Thank you for telling me... 274 00:19:02,591 --> 00:19:04,259 Kyung Oh's story... 275 00:19:06,261 --> 00:19:07,930 and your story. 276 00:19:17,773 --> 00:19:18,874 Here you go. 277 00:19:19,241 --> 00:19:20,609 Thank you! 278 00:19:21,944 --> 00:19:22,874 Come again! 279 00:19:22,898 --> 00:19:24,583 - Thank you for the meal. - Goodbye! 280 00:19:25,981 --> 00:19:28,092 Hey! Leave it! 281 00:19:28,116 --> 00:19:31,229 - I'll do it. - Forget it. This is okay. 282 00:19:31,253 --> 00:19:33,464 I'm not okay with this. 283 00:19:33,488 --> 00:19:35,888 Would it be comfortable for me to make a pregnant woman work? 284 00:19:36,325 --> 00:19:37,593 Hurry up and sit down. 285 00:19:40,762 --> 00:19:42,497 "Pregnant woman"? 286 00:19:42,831 --> 00:19:44,842 Don't sigh. 287 00:19:44,866 --> 00:19:46,568 You should only have good thoughts. 288 00:19:48,303 --> 00:19:49,981 Would this one really know? 289 00:19:50,005 --> 00:19:51,516 I don't know, 290 00:19:51,540 --> 00:19:52,941 but they say so. 291 00:19:53,275 --> 00:19:55,510 Does Han Ra not know yet? 292 00:19:56,078 --> 00:19:57,646 When are you going to tell him? 293 00:19:58,847 --> 00:20:01,116 - I'm scared. - Of what? 294 00:20:01,683 --> 00:20:05,029 If he hates it, I'll get hurt as he hates it. 295 00:20:05,053 --> 00:20:07,823 If he likes it, I'll be worried as he likes it. 296 00:20:08,523 --> 00:20:11,293 Why will you be worried if he likes it? 297 00:20:11,426 --> 00:20:13,347 If he likes it, I have to give birth, 298 00:20:13,371 --> 00:20:15,371 get married, and live together forever. 299 00:20:16,598 --> 00:20:17,738 Right. 300 00:20:17,824 --> 00:20:21,119 You'll feel that way if you're not certain of marriage. 301 00:20:21,869 --> 00:20:24,370 I'm afraid and scared of being a mother, 302 00:20:24,405 --> 00:20:26,006 but Han Ra as a dad? 303 00:20:26,040 --> 00:20:28,341 I can never imagine it. 304 00:20:28,376 --> 00:20:30,405 What will he do? 305 00:20:33,095 --> 00:20:34,907 There are many couples who live by force... 306 00:20:34,931 --> 00:20:37,193 even if they want to break up because of a child, 307 00:20:37,218 --> 00:20:40,388 but I don't want to do it from the start because of a child. 308 00:20:40,412 --> 00:20:43,967 Still, you didn't get pregnant alone and he's the dad. 309 00:20:43,991 --> 00:20:47,192 You should worry together. Why are you worrying about it yourself? 310 00:20:59,257 --> 00:21:00,649 Why aren't you saying anything? 311 00:21:04,290 --> 00:21:06,861 Your family is a mess right now, isn't it? 312 00:21:08,702 --> 00:21:10,064 It is. 313 00:21:13,063 --> 00:21:14,764 I'm sorry. 314 00:21:15,675 --> 00:21:17,209 It's all my dad's fault. 315 00:21:22,802 --> 00:21:24,990 What? Did you know about it? 316 00:21:25,600 --> 00:21:27,696 I overheard my family talking. 317 00:21:31,900 --> 00:21:33,271 You must hate me a lot. 318 00:21:33,929 --> 00:21:35,719 Why? 319 00:21:35,743 --> 00:21:37,611 You're you, 320 00:21:37,936 --> 00:21:39,780 and your dad is your dad. 321 00:21:45,987 --> 00:21:48,564 Who should I rely on now? 322 00:21:53,028 --> 00:21:55,150 Do you remember... 323 00:21:56,201 --> 00:21:58,441 I was so shocked when I met my mom? 324 00:22:01,402 --> 00:22:04,336 When I didn't meet her, 325 00:22:04,639 --> 00:22:06,422 I imagined her... 326 00:22:07,542 --> 00:22:09,946 to be a perfect and wonderful person. 327 00:22:12,446 --> 00:22:14,422 But she was the complete opposite. 328 00:22:18,258 --> 00:22:20,455 Apart from being disappointed, 329 00:22:20,479 --> 00:22:21,956 I was miserable... 330 00:22:22,621 --> 00:22:24,985 and hated to admit that she was my mom. 331 00:22:28,298 --> 00:22:30,664 But do you know how I accepted her? 332 00:22:31,619 --> 00:22:32,943 How? 333 00:22:32,967 --> 00:22:35,100 Because she's my mom. 334 00:22:36,374 --> 00:22:38,507 If it wasn't for her, 335 00:22:38,675 --> 00:22:40,739 I wouldn't have been in this world. 336 00:22:59,937 --> 00:23:02,638 Kyung Oh. It's me. 337 00:23:02,663 --> 00:23:05,164 A company named Nest reached out to me... 338 00:23:05,199 --> 00:23:09,167 and said they want to buy the Buruna Noodles trademark rights again. 339 00:23:09,623 --> 00:23:11,415 Since he has already signed a contract, 340 00:23:11,439 --> 00:23:13,173 they will pay the cancellation charge... 341 00:23:13,207 --> 00:23:16,097 and give 50 percent more of the original down payment. 342 00:23:16,132 --> 00:23:19,356 Fifty percent is too much. He won't buy it. 343 00:23:19,380 --> 00:23:21,233 Write that they'll give 30 percent more... 344 00:23:21,267 --> 00:23:23,749 and ask what she should do. 345 00:23:23,842 --> 00:23:26,530 I think it's hard for me alone... 346 00:23:26,554 --> 00:23:29,587 as you have the seal and documents. 347 00:23:41,002 --> 00:23:44,937 First, I'll leave the person's name and contact information. 348 00:23:44,972 --> 00:23:47,072 You call them. 349 00:23:49,077 --> 00:23:51,912 Are they playing tricks? 350 00:24:09,964 --> 00:24:11,832 Hello. 351 00:24:12,033 --> 00:24:14,433 Are you Manager Kim Sang Hee? 352 00:24:15,603 --> 00:24:19,537 I heard you're interested in the Buruna Noodles trademark rights. 353 00:24:21,443 --> 00:24:23,843 Oh, really? 354 00:24:24,295 --> 00:24:27,646 Then can I suggest some conditions on my part? 355 00:24:32,487 --> 00:24:34,154 I think it's him. 356 00:24:34,188 --> 00:24:35,822 Answer it. 357 00:24:35,856 --> 00:24:38,223 - Don't be nervous and talk slowly. - Okay. 358 00:24:41,735 --> 00:24:43,402 Hello. 359 00:24:46,721 --> 00:24:49,322 Why can't I get in touch with you? 360 00:24:51,537 --> 00:24:54,003 There's nothing wrong. 361 00:24:54,041 --> 00:24:56,148 Where are you? 362 00:24:56,177 --> 00:24:58,444 Did you read my email? 363 00:25:00,472 --> 00:25:01,971 Is that so? 364 00:25:02,283 --> 00:25:05,283 Thank you for helping me, Manager Kim. 365 00:25:05,637 --> 00:25:08,012 Okay. I will definitely take back the trademark rights... 366 00:25:08,036 --> 00:25:10,275 and visit you in person and say my thanks. 367 00:25:15,141 --> 00:25:16,608 Yes, Gye Ok. 368 00:25:16,769 --> 00:25:19,003 We got a call from Kyung Oh. 369 00:25:19,033 --> 00:25:21,834 As a matter of fact, I got a call from Nest. 370 00:25:21,869 --> 00:25:24,837 He asked for a lump sum payment in cash. 371 00:25:24,898 --> 00:25:29,132 But I think he said he couldn't go directly and asked So Young to go. 372 00:25:29,205 --> 00:25:31,855 I guess he's being cautious. 373 00:25:31,879 --> 00:25:33,280 But that's useless... 374 00:25:33,314 --> 00:25:36,081 as we also have a plan B. 375 00:25:41,047 --> 00:25:42,432 Are you Ms. Gong So Young? 376 00:25:42,456 --> 00:25:44,451 - Yes. - It's express delivery for you. 377 00:25:52,116 --> 00:25:53,177 (Certificate of trademark registration) 378 00:25:53,201 --> 00:25:57,676 So Young. It seems like those guys are still all around me, 379 00:25:57,713 --> 00:26:00,214 so I think you should move by yourself. 380 00:26:00,303 --> 00:26:03,204 After signing the contract, come to the place we're going to meet. 381 00:26:12,925 --> 00:26:15,259 How long do we have to do this? 382 00:26:16,123 --> 00:26:17,369 Hey! 383 00:26:17,393 --> 00:26:19,459 You're too obvious. 384 00:26:19,494 --> 00:26:21,361 Pretend you're working hard. 385 00:26:21,395 --> 00:26:22,991 Will he really show up? 386 00:26:23,025 --> 00:26:24,759 He might come to check... 387 00:26:24,783 --> 00:26:27,376 with his own eyes to see if she really is signing the contract. 388 00:26:27,401 --> 00:26:30,169 All right. But I'm hungry. Let's eat first. 389 00:26:30,204 --> 00:26:33,105 You brat. Hurry up and do this. 390 00:26:35,843 --> 00:26:38,036 I don't see anything suspicious yet. 391 00:26:38,071 --> 00:26:39,223 What about So Young? 392 00:26:39,247 --> 00:26:41,081 She's not here yet. 393 00:26:46,721 --> 00:26:49,054 She's here. Hang up. 394 00:27:33,947 --> 00:27:35,746 (Brilliant Heritage) 395 00:27:35,770 --> 00:27:36,665 Someone followed me. 396 00:27:36,689 --> 00:27:38,582 I think it's that family's sons. 397 00:27:38,606 --> 00:27:41,006 Watch out for two men in cleaner's clothes. 398 00:27:41,042 --> 00:27:42,749 Did you tell Gye Ok by any chance? 399 00:27:42,773 --> 00:27:43,787 What are you talking about? 400 00:27:43,811 --> 00:27:44,878 Throw away your phone. 401 00:27:44,912 --> 00:27:46,446 - What is that? - Wait. 402 00:27:46,494 --> 00:27:47,691 Where is she going? 403 00:27:47,715 --> 00:27:50,115 How can I reach her if she doesn't have her phone? 404 00:27:50,151 --> 00:27:52,384 Kyung Oh, where are you? 27870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.