All language subtitles for Black.Box.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,158 --> 00:00:33,951 ‫الصندوق الأسود 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,077 ‫انتبه يا عزيزي. 3 00:00:35,661 --> 00:00:36,787 ‫ارفع رأسها. 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,540 ‫هكذا. 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,466 ‫إنه اليوم الأول لطفلتي في البيت. 6 00:00:48,549 --> 00:00:50,968 ‫وهذا هو أباك. 7 00:00:57,933 --> 00:00:59,769 ‫لن تدعها تبتعد عنك، أليس كذلك؟ 8 00:01:02,813 --> 00:01:03,981 ‫أليس كذلك؟ 9 00:01:27,546 --> 00:01:30,299 ‫"عيد ميلاد سعيداً" 10 00:02:05,960 --> 00:02:07,044 ‫أبي. 11 00:02:08,003 --> 00:02:09,839 ‫أبي. أبي. 12 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 ‫أبي. 13 00:02:13,092 --> 00:02:16,554 ‫إذا غادرنا في غضون النصف ساعة التالية، ‫يمكننا أن نصل في الموعد. 14 00:02:19,473 --> 00:02:20,683 ‫هيا. 15 00:02:28,941 --> 00:02:31,193 ‫"لا تنسَ إيقاف تشغيل صانعة القهوة" 16 00:02:31,277 --> 00:02:33,195 ‫"لا تنسَ هاتفك - أنت رائع" 17 00:02:33,279 --> 00:02:34,530 ‫"ضع الأطباق هنا" 18 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 ‫"ضع الأكواب وحدها هنا" 19 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 ‫حسناً. 20 00:02:46,208 --> 00:02:47,334 ‫- أبي. ‫- نعم. 21 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 ‫- هيا. ‫- "كارين". 22 00:02:52,673 --> 00:02:56,010 ‫أبي، "كاثي". "كاثي". 23 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 ‫- أنا آسف. آسف. ‫- هي...؟ 24 00:02:58,554 --> 00:03:01,932 ‫هي... هي رئيستي في... 25 00:03:03,267 --> 00:03:06,687 ‫منذ 12 عاماً وأنا المصور الرئيسي لديها. 26 00:03:06,770 --> 00:03:07,855 ‫جيد. هذا جيد. 27 00:03:07,938 --> 00:03:10,608 ‫تذكر التواصل البصري. لا تنسَ أن تبتسم. 28 00:03:10,691 --> 00:03:12,818 ‫أظهر لها امتنانك لهذه الفرصة. 29 00:03:12,902 --> 00:03:14,486 ‫أجل، العينان، وأبتسم. فهمت. 30 00:03:15,112 --> 00:03:16,238 ‫حسناً. 31 00:03:29,251 --> 00:03:30,377 ‫حسناً. 32 00:03:31,503 --> 00:03:32,796 ‫رائع. 33 00:03:36,133 --> 00:03:37,551 ‫ها نحن أولاء أيها السيد. 34 00:03:38,802 --> 00:03:40,054 ‫- هيا. ‫- أنا آتٍ. 35 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 ‫آتٍ، آتٍ، آتٍ. 36 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 ‫- سألتقيك هناك. ‫- حسناً. 37 00:03:54,026 --> 00:03:56,403 ‫- 15 دقيقة يا أبي. ‫- حسناً. 38 00:04:09,416 --> 00:04:11,043 ‫هذا مكتب د."بروكس" مجدداً. 39 00:04:11,543 --> 00:04:14,964 ‫نرجو أن تخبرنا إن كنت مهتماً للمشاركة ‫في دراسة البحث الإدراكي. 40 00:04:15,422 --> 00:04:17,925 ‫لدينا فرصة متاحة ونرغب في التواصل معك. 41 00:04:19,385 --> 00:04:21,512 ‫- لدينا 12 دقيقة. ‫- أنا جاهز. 42 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 ‫أنا جاهز. 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,598 ‫- كلا، شكراً لك. لا بأس. ‫- تحتاج لتناول الفطور. 44 00:04:24,682 --> 00:04:26,350 ‫- لا أريد. ‫- لم أكن أُخيّرك. 45 00:04:26,433 --> 00:04:28,143 ‫لا بأس. شكراً لك، شكراً لك. 46 00:04:32,272 --> 00:04:33,649 ‫كنت تجدلها أقوى من ذلك. 47 00:05:01,844 --> 00:05:06,724 ‫اسمعي، أعتذر لأنني رفعت صوتي ‫في وجهك في الليلة الماضية. 48 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 ‫أعلم يا أبي. أنت مريض فحسب. 49 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 ‫- أجل، لكن لا عذر... ‫- أبي. 50 00:05:11,270 --> 00:05:14,106 ‫- هيا. ‫- حسناً. 51 00:05:22,614 --> 00:05:25,409 ‫- إنه... ‫- انتظري. انتظري. انتظري. 52 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 ‫"مدرسة (باركر هيلز) الابتدائية" 53 00:05:36,503 --> 00:05:38,172 ‫وفّرت دقيقة، هذا جيد. 54 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 ‫من أين حصلت على ذلك؟ 55 00:05:43,927 --> 00:05:45,554 ‫أنت لا تدخن. 56 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 ‫حسناً، حسبت أنني... 57 00:05:54,354 --> 00:05:55,481 ‫حسناً. 58 00:05:56,315 --> 00:05:58,358 ‫أحسب أنني لا أُدخن. 59 00:05:59,443 --> 00:06:03,322 ‫اسمع، كن على طبيعتك وابتسم. ‫احرص على التواصل البصري. 60 00:06:03,405 --> 00:06:04,531 ‫فهمت. 61 00:06:05,574 --> 00:06:07,367 ‫هل تريد تجربة المُصافَحة مجدداً؟ 62 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 ‫ستتذكرها. 63 00:06:18,962 --> 00:06:21,423 ‫- صباح الخير. ‫- مرحباً. 64 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 ‫تفضل واتخذ مقعداً. 65 00:06:32,684 --> 00:06:34,812 ‫- ستلتقيك حالاً. ‫- شكراً لك. 66 00:06:34,895 --> 00:06:36,855 ‫"رئيسة تحرير (ذا ساوثرن تكساس كرونيكل)" 67 00:06:42,611 --> 00:06:45,697 ‫"لقب (أفضل محررة في العام) ‫مُقدَّمة لـ(كاثي بارنيس)" 68 00:06:47,741 --> 00:06:49,243 ‫- "نولان". ‫- مرحباً. 69 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 ‫لقد عرفنا بعضنا البعض مدة طويلة، فلنتعانق. 70 00:06:55,624 --> 00:06:57,876 ‫- اتخذ مقعداً. ‫- شكراً لك. 71 00:07:04,299 --> 00:07:06,760 ‫لم نتوقع جميعاً أنك ستنجو. 72 00:07:08,220 --> 00:07:10,556 ‫- كيف حال "أفا"؟ ‫- بخير. 73 00:07:10,639 --> 00:07:11,890 ‫- أجل. ‫- في حال رائعة. 74 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 ‫تتدبر أمورها بشكل جيد. 75 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 ‫تتدبر أمور المنزل وأموري. 76 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 ‫تشبه أمها كثيراً. 77 00:07:18,981 --> 00:07:21,483 ‫لطالما كانت "رايتشل" ‫متعلقة بالمكتب طوال الوقت. 78 00:07:22,985 --> 00:07:25,404 ‫أما عن قصصها. 79 00:07:26,363 --> 00:07:27,406 ‫كانت ثرية. 80 00:07:28,282 --> 00:07:29,658 ‫تحمل أطيافاً من المعاني. 81 00:07:32,911 --> 00:07:35,455 ‫- آسفة. ‫- كلا. لا عليك. 82 00:07:35,539 --> 00:07:37,249 ‫في الواقع يروق لي الاستماع إلى هذه الأمور. 83 00:07:37,332 --> 00:07:39,793 ‫هذا سبب اعتقادي نوعاً ما ‫لاستحسان العودة إلى هنا 84 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 ‫على كل حال، أحضرت بعض العينات الحديثة. ‫أرى أنها قد تساعد في... 85 00:07:42,754 --> 00:07:44,923 ‫اسمع، "نولان"، أخبروني للتو. 86 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 ‫لن يعتمد الناشر مجموعة الصور. 87 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 ‫ماذا؟ 88 00:07:52,139 --> 00:07:54,391 ‫صورك الأخيرة 89 00:07:54,474 --> 00:07:58,562 ‫لا تضاهي جودة إنتاجك السابق. 90 00:07:59,229 --> 00:08:03,192 ‫حسناً، لدي عينات أحدث ‫يمكنني عرضها عليك لو تخبرينني... 91 00:08:03,275 --> 00:08:04,526 ‫"نولان". 92 00:08:04,610 --> 00:08:07,112 ‫أعلم أنك تحتاج إلى العمل، صدقني، 93 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 ‫لكن الوضع لم يعد كما كان في السابق. 94 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 ‫الميزانية محدودة 95 00:08:12,910 --> 00:08:18,207 ‫ولن يوافقوا ما لم يتوثقوا منها. 96 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 ‫تباً. 97 00:08:34,181 --> 00:08:37,893 ‫مرحباً. آسف. هل د."يبوا" موجود؟ 98 00:08:37,976 --> 00:08:40,812 ‫- أجل. تفضل اقعد. ‫- حسناً. شكراً لك. آسف. 99 00:08:49,863 --> 00:08:50,906 ‫انتبه لقدمك. 100 00:08:54,409 --> 00:08:56,161 ‫من هنا. هكذا. 101 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 ‫سِر من هنا. 102 00:09:06,546 --> 00:09:07,589 ‫"نول". 103 00:09:09,132 --> 00:09:10,133 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 104 00:09:10,217 --> 00:09:11,385 ‫كلا، كُف عن ذلك. 105 00:09:12,135 --> 00:09:13,971 ‫موهبتك أفضل من أن تدع الإحباط ينال منك. 106 00:09:14,054 --> 00:09:16,181 ‫- هيا، فلنتناول بعض الطعام. ‫- أجل. 107 00:09:21,395 --> 00:09:24,314 ‫ما الخطة الآن؟ 108 00:09:24,398 --> 00:09:27,025 ‫لا أعلم. لن تقبل بي أية دار نشر أخرى. 109 00:09:28,568 --> 00:09:32,489 ‫- أقرضك المال إن احتجت. ‫- كلا. أنا مُكتف. 110 00:09:32,572 --> 00:09:33,740 ‫- متأكد؟ ‫- أجل، أنا بخير. 111 00:09:33,824 --> 00:09:35,575 ‫ستكون هناك وظائف أخرى متاحة. 112 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 ‫حسناً. 113 00:09:41,707 --> 00:09:43,500 ‫هل تريد أن تخبرني بما حدث ليدك؟ 114 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 ‫لا أعلم. أنا... 115 00:09:49,339 --> 00:09:51,550 ‫لا أعلم. غضبت فلكمت الحائط. 116 00:09:51,633 --> 00:09:53,176 ‫محصل ديون. من ذا يكترث؟ 117 00:09:53,760 --> 00:09:55,262 ‫منذ متى تغضب فتلكم أي شيء؟ 118 00:09:57,389 --> 00:09:58,390 ‫ما قصدك؟ 119 00:09:58,473 --> 00:10:00,976 ‫لم أرَك تفقد أعصابك قبل الآن. 120 00:10:04,062 --> 00:10:05,188 ‫حسناً. حسناً. 121 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 ‫وهذا آخَر. 122 00:10:12,738 --> 00:10:14,323 ‫- طبيب آخر؟ ‫- نعم. 123 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 ‫ربما علينا إعادة التفكير في عرض د."بروكس". 124 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 ‫أعلم أنها لحوحة لكن ربما كنت مخطئاً. 125 00:10:25,709 --> 00:10:27,502 ‫أعلم أن هذه الدراسات تحمل مخاطر 126 00:10:27,586 --> 00:10:30,380 ‫لكننا سبق وأن جربنا كل الأطباء التقليديين. 127 00:10:30,464 --> 00:10:33,008 ‫إنها واحدة من رواد الباحثين في مجالها. 128 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 ‫علينا أن نحاول. 129 00:10:35,886 --> 00:10:38,388 ‫لست مضطراً لتغيير مهنتك، "نول". 130 00:10:38,472 --> 00:10:40,932 ‫تحتاج إلى أن تتذكر من تكون فحسب. 131 00:10:44,686 --> 00:10:46,146 ‫"أبحاث وتطوير علم الأعصاب" 132 00:10:46,229 --> 00:10:48,190 ‫أنا د."يبوا" طبيب العظام. 133 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 ‫هل تظنين أن لدى الطبيبة متسع ‫من الوقت لرؤية صديقي؟ 134 00:10:50,692 --> 00:10:52,444 ‫مرحباً. "نولان رايت". 135 00:10:52,527 --> 00:10:55,405 ‫لديها مريض الآن، لكن دعني أرى. 136 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 ‫شكراً لك. أنا ممتن لك. 137 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 ‫آسف. يجب أن أعود. 138 00:11:03,413 --> 00:11:05,207 ‫حاول أن تستوعب الأمر فحسب. 139 00:11:11,588 --> 00:11:15,675 ‫...لعلم الأعصاب والجمعية ‫الأمريكية للأمراض العصبية النفسية. 140 00:11:15,759 --> 00:11:17,427 ‫رحبوا إلى المنصة 141 00:11:17,969 --> 00:11:21,181 ‫بالمتحدثة الرسمية ‫لهذا العام، د."ليليان بروكس". 142 00:11:24,309 --> 00:11:26,645 ‫إكلينيكياً، هذا الرجل ميت دماغياً. 143 00:11:26,728 --> 00:11:29,147 ‫لكن العقل أقوى مما تظنون. 144 00:11:32,442 --> 00:11:35,737 ‫ما تشاهدونه هو التصور البدائي للذاكرة. 145 00:11:36,738 --> 00:11:40,033 ‫منذ 10 أعوام مضت، ‫قام فريقي بتطوير هذه التقنية 146 00:11:40,117 --> 00:11:41,910 ‫للناس من أمثاله. 147 00:11:42,244 --> 00:11:45,622 ‫ممن تُركوا لحتفهم. مَن تخلى الآخرين عنهم. 148 00:11:45,956 --> 00:11:49,042 ‫السؤال الآن هو، هل بوسعنا أن نوقظهم؟ 149 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 ‫وقادنا هذا السؤال إلى تطوير 150 00:11:52,504 --> 00:11:54,673 ‫أحدث جهاز لدينا. 151 00:11:54,965 --> 00:11:56,466 ‫ستقابلك د."بروكس" الآن. 152 00:11:56,550 --> 00:11:58,844 ‫حسناً. شكراً لك. 153 00:12:04,349 --> 00:12:05,392 ‫شكراً. 154 00:12:09,646 --> 00:12:11,022 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 155 00:12:12,065 --> 00:12:13,316 ‫تعال. اتخذ مقعداً. 156 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 ‫"(نولان رايت)، العمر 33 عاماً. 157 00:12:21,658 --> 00:12:25,245 ‫تعرض لحادث سيارة منذ 6 أشهر ‫تسبب في وفاة زوجته 158 00:12:25,328 --> 00:12:28,957 ‫وفي إصابة بالغة في جمجمته ‫وفي فص دماغه الصدغيّ الوسطيّ. 159 00:12:29,708 --> 00:12:32,043 ‫عُثر عليه فاقد الاستجابة في موقع الحادث 160 00:12:33,003 --> 00:12:36,631 ‫وبقي في غيبوبة لمدة 3 أيام. 161 00:12:36,715 --> 00:12:39,718 ‫في اليوم الثالث، استعاد وعيه 162 00:12:40,552 --> 00:12:42,929 ‫مع فقدان شديد للذاكرة." 163 00:12:46,266 --> 00:12:47,976 ‫تعازيّ لوفاة زوجتك. 164 00:12:48,351 --> 00:12:51,271 ‫أدرك مدى فداحة فقدان شخص عزيز. 165 00:12:52,147 --> 00:12:55,066 ‫لكنني سعيدة بأنك قررت أخيراً أن تأتي إلي. 166 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 ‫أعلم كم هو محبط أن ترى العديد من الأطباء. 167 00:12:58,820 --> 00:13:02,115 ‫صحيح. هل ترين أن هذا سيساعد ‫في حالة النسيان لدي؟ 168 00:13:02,657 --> 00:13:06,077 ‫أرى أن رأسك تعافى بشكل ملحوظ. 169 00:13:06,953 --> 00:13:08,997 ‫ما كان يجدر أن تنجو من هذا الحادث. 170 00:13:10,540 --> 00:13:14,586 ‫لنرَ. أجريت فحص ‫"حركة العين الحساسة وإعادة المُعالَجة"... 171 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 ‫علاج رد الفعل العصبي والعلاج الإدراكي. 172 00:13:19,216 --> 00:13:22,469 ‫هذه الفحوصات مفيدة، ‫لكن ما نقوم به هنا أكثر تعقيداً من تلك. 173 00:13:23,345 --> 00:13:25,847 ‫ما هو...؟ ما الذي تقومون به هنا؟ 174 00:13:25,931 --> 00:13:27,349 ‫قبل أن أشرح العلاج، 175 00:13:27,432 --> 00:13:31,102 ‫أريد أن أتيقن من أن ذاكرتك ‫ليست مُشوَّشة كلياً. 176 00:13:32,229 --> 00:13:34,564 ‫كيف تنوين أن تفعلي ذلك؟ 177 00:13:35,941 --> 00:13:38,109 ‫هل سبق لك أن جرّبت التنويم الإيحائي؟ 178 00:13:44,699 --> 00:13:47,744 ‫حسناً. أريدك أن تستلقي وتسترخي، أرجوك. 179 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 ‫واترك عضلاتك تتمدد على الأريكة. 180 00:13:54,709 --> 00:13:58,129 ‫اترك عضلاتك تتمدد على الأريكة فحسب. 181 00:14:00,173 --> 00:14:01,341 ‫استرخِ 182 00:14:02,259 --> 00:14:04,469 ‫وتناسَ كل شيء حولك. 183 00:14:06,096 --> 00:14:07,180 ‫وركّز... 184 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 ‫على ذاك. 185 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 ‫ركّز فحسب. 186 00:14:14,354 --> 00:14:15,855 ‫ركّز على ذاك فحسب. 187 00:14:17,732 --> 00:14:20,485 ‫هذا كل ما يهم. دعه يقودك. 188 00:14:27,826 --> 00:14:29,452 ‫والآن ركّز على بؤرته. 189 00:14:32,497 --> 00:14:34,916 ‫واترك جفنيك تنعسان. 190 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 ‫عيناك... 191 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 ‫تثقلان. 192 00:14:42,257 --> 00:14:43,633 ‫دعهما تغمضان. 193 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 ‫دعهما ترتخيان. 194 00:15:30,930 --> 00:15:32,015 ‫ما هذا؟ 195 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 ‫من هناك؟ 196 00:16:23,858 --> 00:16:26,111 ‫لا بأس. لا مشكلة. لقد خرجت. 197 00:16:26,194 --> 00:16:27,237 ‫انتهيت. 198 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 ‫ماذا رأيت؟ 199 00:16:31,157 --> 00:16:32,951 ‫- ماذا فعلت بي؟ ‫- لا شيء. 200 00:16:33,034 --> 00:16:34,327 ‫كلا، لا تنكري. 201 00:16:34,411 --> 00:16:36,621 ‫إنها رؤياي التي أرى في كوابيسي. 202 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 ‫أحدهم كان هناك. مَن الذي كان هناك؟ 203 00:16:39,290 --> 00:16:41,584 ‫سيد "رايت"، هذا التمرين ينقلك ببساطة 204 00:16:41,668 --> 00:16:43,294 ‫إلى عقلك الباطن. 205 00:16:43,378 --> 00:16:45,046 ‫وتلك الأعوام التي أجريت فيها هذا الاختبار، 206 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 ‫لم يتمكن أحد من رؤية أي شيء 207 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 ‫إلا بعد عدد من الجلسات، ربما، لكنك... 208 00:16:51,219 --> 00:16:53,847 ‫كونك رأيت شيئاً بهذه السرعة 209 00:16:54,472 --> 00:16:56,766 ‫يعني أن عقلك الباطن نشيط. 210 00:16:57,267 --> 00:16:59,561 ‫دماغك ليس بهذا العجز كما تظن. 211 00:16:59,644 --> 00:17:03,106 ‫ذكرياتك مُختزَنة فيه. ‫إنها موجودة في مكان عميق. 212 00:17:05,191 --> 00:17:07,360 ‫أرى أن علاجي يمكن أن يعكس حالتك. 213 00:17:14,325 --> 00:17:15,326 ‫أجل. 214 00:17:17,370 --> 00:17:18,872 ‫يجب أن أفكر في الأمر. 215 00:17:36,556 --> 00:17:39,017 ‫هل هناك أحد آخر يمكنه أن يأتي ليأخذك؟ 216 00:17:41,436 --> 00:17:43,313 ‫قد يكون والدك نسي مرةً أخرى. 217 00:17:45,148 --> 00:17:47,400 ‫تأخر قليلاً اليوم فحسب. 218 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 ‫هذا كل شيء. 219 00:17:49,986 --> 00:17:53,323 ‫درجة الحرارة هنا واحد تحت الصفر. ‫لمَ لا ننتظر في الداخل؟ 220 00:17:53,698 --> 00:17:55,658 ‫في الواقع، تبلغ درجة الحرارة الآن 5. 221 00:17:56,493 --> 00:17:59,537 ‫لن تنخفض الحرارة إلى واحد ‫تحت الصفر حتى الأسبوع المقبل. 222 00:18:11,674 --> 00:18:12,717 ‫"أفا". 223 00:18:13,343 --> 00:18:16,095 ‫- اسمعي، أنا آسف للغاية. ‫- لا. 224 00:18:22,101 --> 00:18:25,730 ‫أعلم أنك تواجه العديد من الأمور، ‫لكن يا سيد "رايت"، هذه المرة الثالثة. 225 00:18:27,023 --> 00:18:30,902 ‫إن تكرر الأمر فسنُضطر ‫إلى إبلاغ "إدارة خدمات الأطفال". 226 00:19:02,934 --> 00:19:03,935 ‫اسمعي... 227 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 ‫آسف لأنني نسيت. أنا... 228 00:19:08,898 --> 00:19:09,899 ‫أظن... 229 00:19:12,110 --> 00:19:14,445 ‫أنهم غيروا رأيهم في قبولي للوظيفة 230 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 ‫وأُصبت بالتشتت. 231 00:19:17,782 --> 00:19:20,869 ‫آسفة لأنني أُعقّد حياتك يا أبي. 232 00:19:22,537 --> 00:19:23,538 ‫ماذا؟ 233 00:19:25,832 --> 00:19:28,293 ‫"أفا". "أفا"، لمَ تقولين ذلك؟ 234 00:19:29,752 --> 00:19:34,674 ‫كنت غاضباً مني في الأمس ‫ثم نسيتني اليوم مجدداً. 235 00:19:36,801 --> 00:19:39,095 ‫حسبت أنك قد تكون انزعجت مني حقاً. 236 00:19:39,178 --> 00:19:40,471 ‫"أفا"، انظري إلي. 237 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 ‫"أفا"، انظري إلي. 238 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 ‫"أفا". 239 00:19:45,727 --> 00:19:47,478 ‫لست منزعجاً منك البتة. 240 00:19:47,562 --> 00:19:49,063 ‫أنا مريض. هذا كل ما في الأمر. 241 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 ‫حسناً؟ مَن يعلم أين سأكون لولاكي؟ 242 00:19:57,363 --> 00:19:58,948 ‫تقول ذلك طوال الوقت. 243 00:20:00,700 --> 00:20:02,368 ‫يجب أن أُحضّر العشاء. 244 00:20:03,244 --> 00:20:05,204 ‫ليس عليك أن تُحضّري العشاء الليلة. 245 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 ‫لكنني أُحضّر العشاء. ومَن غيري سيفعل؟ 246 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 ‫هل تعرف معنى "مراجعة الحياة"؟ 247 00:20:18,885 --> 00:20:20,011 ‫لا. 248 00:20:20,094 --> 00:20:23,598 ‫إنها ظاهرة أبلغ عنها العديد ‫ممن اختبروا تجربة العودة من الموت 249 00:20:23,681 --> 00:20:26,517 ‫حيث تُستعرض حياتك كلها أمامك في لمحة. 250 00:20:27,685 --> 00:20:31,522 ‫وأعتقد أن هذه اللمحة تحمل ذكريات رئيسة 251 00:20:31,606 --> 00:20:35,193 ‫تُستعاد في حلقة ثابتة طوال الوقت. 252 00:20:36,194 --> 00:20:39,280 ‫ووضعك في مواجهة هذه الذكريات مباشَرةً 253 00:20:39,364 --> 00:20:40,907 ‫هو ركيزة هذا العلاج. 254 00:20:41,199 --> 00:20:42,408 ‫آسف، تضعينني... 255 00:20:42,575 --> 00:20:45,203 ‫ما قصدك في أن تضعيني ‫في مواجهة مع هذه الذكريات؟ 256 00:20:48,498 --> 00:20:49,749 ‫تعال معي فضلاً. 257 00:20:52,627 --> 00:20:54,754 ‫نُطلِق على خوذة ‫الرأس هذه "الصندوق الأسود". 258 00:20:56,214 --> 00:20:59,884 ‫أقوم أولاً بتنويمك إيحائياً للولوج ‫إلى منطقة عقلك الباطن. 259 00:20:59,968 --> 00:21:05,723 ‫وسيقوم مؤشر تخطيط الدماغ بقراءة موجات ‫دماغك ثم يرسلها إلى معالج المعلومات هنا. 260 00:21:06,224 --> 00:21:09,477 ‫هذا المعالج سيستخرج تلك الذكريات ‫الرئيسية من موجات دماغك 261 00:21:09,686 --> 00:21:13,314 ‫ويحوّل كل ذكرى ‫إلى تجربة افتراضية مُكثَّفة. 262 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 ‫مثل "الهولوغرام"؟ 263 00:21:15,608 --> 00:21:19,195 ‫بل في مثله مثل حلم، وكأنك تسير على قدميك. 264 00:21:19,278 --> 00:21:20,405 ‫ستشعر وكأنه حقيقي. 265 00:21:22,657 --> 00:21:23,700 ‫الهدف... 266 00:21:25,451 --> 00:21:28,204 ‫أن تتذكر أكبر عدد ممكن من الذكريات الرئيسة 267 00:21:28,287 --> 00:21:29,414 ‫إلى أن تستيقظ. 268 00:21:31,332 --> 00:21:34,544 ‫كم سيستغرق الأمر حتى أن أرى النتائج؟ 269 00:21:34,627 --> 00:21:36,963 ‫يعتمد الأمر على مدى استجابتك للعلاج. 270 00:21:37,046 --> 00:21:38,131 ‫ربما عدة أسابيع. 271 00:21:38,881 --> 00:21:41,342 ‫حسناً. لا أملك عدة أسابيع. 272 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 ‫أريد أن أكون قادراً على العناية بابنتي. 273 00:21:44,804 --> 00:21:47,432 ‫حسناً، إذا انتهينا من هذا الأمر سريعاً، 274 00:21:47,515 --> 00:21:50,226 ‫فبإمكاننا أن نحصد النتائج قريباً. 275 00:21:52,228 --> 00:21:53,312 ‫هل تريد أن نبدأ؟ 276 00:22:01,612 --> 00:22:02,613 ‫حسناً. 277 00:22:20,089 --> 00:22:21,382 ‫حسناً. 278 00:22:34,896 --> 00:22:39,484 ‫الانتقال مباشرةً إلى مرحلة السُبات ‫والخروج منها يمكن أن يكون مزعجاً للغاية. 279 00:22:39,567 --> 00:22:43,321 ‫لذا أحب أن أبدأ بشيء ‫أدعوه "الغرفة الآمنة". 280 00:22:43,988 --> 00:22:45,698 ‫اعتبرها منطقة المركز لديك 281 00:22:46,407 --> 00:22:48,701 ‫حيث تشعر براحة تامة 282 00:22:48,785 --> 00:22:50,703 ‫ولا يطالك فيه أذى. 283 00:22:51,245 --> 00:22:53,581 ‫مكان سري لا يدخله سواك. 284 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 ‫هل فهمت؟ 285 00:22:55,917 --> 00:22:57,502 ‫- فهمت. ‫- جيد. 286 00:22:58,044 --> 00:23:00,463 ‫نحن مستعدان للبدء في الجلسة. سأبدأ. 287 00:23:01,214 --> 00:23:02,256 ‫استرخِ. 288 00:23:04,092 --> 00:23:05,093 ‫انظر أمامك. 289 00:23:06,052 --> 00:23:07,887 ‫سترى مؤشراً. 290 00:23:08,846 --> 00:23:09,847 ‫أراه. 291 00:23:16,354 --> 00:23:19,440 ‫اتبع المؤشر في حركته حين يتحرك. 292 00:23:19,524 --> 00:23:20,608 ‫دعه يُهدّؤك. 293 00:23:26,155 --> 00:23:28,241 ‫"تحميل - تنويم... تنفيذ؟" 294 00:23:32,745 --> 00:23:33,996 ‫أنت لا ترى شيئاً الآن. 295 00:23:34,872 --> 00:23:35,873 ‫اختفى المختبر. 296 00:23:36,415 --> 00:23:38,292 ‫اختفت الغرفة. اختفى المقعد. 297 00:23:39,669 --> 00:23:43,506 ‫لم يبق سوى صوتي والمؤشر. 298 00:23:44,966 --> 00:23:46,592 ‫انتبه لقدميك، 299 00:23:47,510 --> 00:23:48,511 ‫وساقيك 300 00:23:49,262 --> 00:23:50,680 ‫وذراعيك. 301 00:23:52,306 --> 00:23:54,183 ‫أصبحوا أثقل. أثقل كثيراً. 302 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 ‫لكنه شعور مريح. 303 00:23:58,062 --> 00:24:00,982 ‫اترك هذا الشعور يغمر جسدك كله. 304 00:24:02,984 --> 00:24:04,610 ‫كلما اقترب المؤشر، 305 00:24:04,694 --> 00:24:06,028 ‫تغوص عمقاً في عقلك الباطن. 306 00:24:06,529 --> 00:24:09,073 ‫وكلما تعمقت، يتحسّن شعورك. 307 00:24:09,615 --> 00:24:12,285 ‫وكلما تحسّن شعورك، غصت في الأعماق أكثر. 308 00:24:14,287 --> 00:24:16,789 ‫في غضون 10 ثوان ستلج ‫في "الغرفة الآمنة" خاصتك. 309 00:24:17,665 --> 00:24:21,878 ‫10، 9، 8، 7، 310 00:24:22,628 --> 00:24:24,797 ‫6، 5، 311 00:24:25,590 --> 00:24:30,553 ‫4، 3، 2، 1. 312 00:24:44,108 --> 00:24:46,110 ‫"نولان"، هل أنت في غرفتك الآمنة؟ 313 00:24:49,947 --> 00:24:52,533 ‫عليك أن ترشدني. لا أستطيع أن أرى أي شيء. 314 00:24:56,037 --> 00:24:57,038 ‫هل تسمعني؟ 315 00:25:00,041 --> 00:25:01,042 ‫نعم. 316 00:25:01,542 --> 00:25:02,752 ‫نعم، أستطيع سماعك. 317 00:25:03,544 --> 00:25:04,629 ‫جيد. 318 00:25:05,129 --> 00:25:06,839 ‫- وتذكّر... ‫- ماذا...؟ 319 00:25:06,923 --> 00:25:08,799 ‫لا يستطيع أحد أن يأذيك هنا. 320 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 ‫لكن إياك والخروج من الباب. 321 00:25:12,637 --> 00:25:15,973 ‫يمكنني إخراجك من داخل هذه الغرفة فحسب. 322 00:25:17,058 --> 00:25:18,309 ‫هل تسمعني؟ 323 00:25:18,809 --> 00:25:20,686 ‫أريدك أن تفهم هذا. 324 00:25:21,020 --> 00:25:24,899 ‫لن أستطيع أن أعيدك إذا غادرت، مفهوم؟ 325 00:25:25,816 --> 00:25:26,859 ‫فهمت. 326 00:25:27,985 --> 00:25:32,782 ‫جيد. والآن أريدك أن تتخيل ساعة معصم. 327 00:25:33,407 --> 00:25:36,661 ‫وحين تتخيلها ستظهر في الغرفة معك. 328 00:25:43,501 --> 00:25:46,504 ‫من هذا الغرفة ستغوص أعمق إلى عقلك الباطن. 329 00:25:47,380 --> 00:25:51,092 ‫بعد هذه النقطة لن يعود ‫في مقدورنا أن نتواصل. 330 00:25:51,842 --> 00:25:55,263 ‫حين تضغط تاج الساعة، ‫ستنتقل إلى واحدة من ذكرياتك. 331 00:25:55,846 --> 00:25:56,847 ‫أمعن التركيز فيها. 332 00:25:57,807 --> 00:26:00,518 ‫ركّز. دع الذاكرة تعود إليك. 333 00:26:01,560 --> 00:26:05,064 ‫بإمكانك أن تدير التاج باتجاه ‫أية ذاكرة أخرى متى ما أردت. 334 00:26:05,564 --> 00:26:09,068 ‫أو تقدّمها إلى التالية أو إلى التي تسبقها. 335 00:26:10,069 --> 00:26:12,405 ‫متى ما انزعجت، 336 00:26:12,989 --> 00:26:16,409 ‫اضغط على التاج وستعود إلى هنا. 337 00:26:17,618 --> 00:26:19,662 ‫"نولان"، هل تفهم؟ 338 00:26:24,083 --> 00:26:25,084 ‫مفهوم. 339 00:26:25,751 --> 00:26:26,752 ‫مفهوم. 340 00:26:27,670 --> 00:26:30,172 ‫جيد. هل أنت مستعد؟ 341 00:26:30,589 --> 00:26:32,717 ‫نعم. نعم، مستعد. 342 00:26:33,926 --> 00:26:37,596 ‫إذاً اضغط التاج وتذكّر. 343 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 ‫"رايتشل". 344 00:27:21,474 --> 00:27:23,142 ‫لقد انتظرت طويلاً... 345 00:27:25,478 --> 00:27:26,479 ‫أيها الأحبة، 346 00:27:27,229 --> 00:27:30,649 ‫نلتقي اليوم كي نشهد هذا الحفل المبارك. 347 00:27:31,400 --> 00:27:33,152 ‫لقد بوركنا خصيصاً 348 00:27:33,235 --> 00:27:36,739 ‫لانضمامنا اليوم لعائلتَيهما وأصدقائهما. 349 00:27:37,615 --> 00:27:43,204 ‫تشرّف العروسان بحضوركم... 350 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 ‫استرخِ. 351 00:28:14,568 --> 00:28:15,736 ‫استرخِ. لقد عدت. 352 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 ‫حفل زفاف؟ 353 00:28:25,121 --> 00:28:26,455 ‫ماذا رأيت أيضاً؟ 354 00:28:28,457 --> 00:28:30,000 ‫كنا في كنيسة عتيقة. 355 00:28:30,084 --> 00:28:32,753 ‫كان هناك حشد من 50 إلى 70 من الناس. 356 00:28:33,337 --> 00:28:35,923 ‫- لكن كانت وجوههم مُضبَّبة. ‫- مُضبَّبة؟ 357 00:28:36,924 --> 00:28:39,844 ‫أجل. خرجت من هناك ‫فور أن هجم عليّ ذاك الشيء. 358 00:28:41,971 --> 00:28:44,598 ‫أهو نفس الشيء الذي رأيته ‫أثناء التنويم الإيحائي؟ 359 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 ‫صف لي هيئته. 360 00:28:47,810 --> 00:28:49,895 ‫لا أعلم، لكنه... 361 00:28:49,979 --> 00:28:52,773 ‫وكأنه يشبه شخصاً، ‫لكنه لم يكن يتحرك مثل شخص. 362 00:28:53,399 --> 00:28:54,400 ‫فهمت. 363 00:28:54,942 --> 00:28:58,571 ‫في ظني أن هذا عقلك ‫يحاول أن يحميك من صدمتك. 364 00:28:58,696 --> 00:29:00,781 ‫يحاول إبعادك من أن تتذكر. 365 00:29:00,865 --> 00:29:05,744 ‫فقط تذكّر أن ذاك الشيء ليس حقيقي. 366 00:29:07,538 --> 00:29:09,790 ‫في المرة القادمة سنُطيل الوقت. 367 00:29:10,332 --> 00:29:12,668 ‫لا بد يظهر وجهاً واحداً على الأقل. 368 00:29:13,836 --> 00:29:14,962 ‫مدة أطول؟ 369 00:29:15,087 --> 00:29:17,339 ‫هذا ما أبقاك مريضاً طوال هذا الوقت. 370 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 ‫يمكننا تجنُّب ذلك إن أمكنك التغلب عليه. 371 00:29:21,343 --> 00:29:23,512 ‫اسمع، قد يبدو ما سأقوله غير معقول، 372 00:29:23,596 --> 00:29:26,849 ‫خاصةً بعد أن عاينك العديد ‫من الأطباء الآخرين، لكن أصدُقك القول: 373 00:29:26,932 --> 00:29:28,142 ‫سرت على نحو طيب. 374 00:29:29,226 --> 00:29:32,688 ‫قدر التفاصيل التي رأيتها في جلستك الأولى 375 00:29:34,440 --> 00:29:35,566 ‫مذهل للغاية. 376 00:29:38,194 --> 00:29:41,113 ‫والآن توجّب عليّ عكس مسار حالتك. 377 00:29:42,031 --> 00:29:44,200 ‫أرى أنه يمكننا ذلك ‫إن استمررنا في المحاولة. 378 00:29:45,993 --> 00:29:48,245 ‫لكن ليس بإمكاني فعل ذلك إن لم تولِني ثقتك. 379 00:29:51,248 --> 00:29:52,249 ‫اتفقنا؟ 380 00:29:57,046 --> 00:29:58,047 ‫اتفقنا. 381 00:30:03,469 --> 00:30:05,596 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. كيف حالك؟ 382 00:30:05,679 --> 00:30:07,389 ‫بخير. كيف حالك؟ 383 00:30:07,473 --> 00:30:09,225 ‫أنا بخير، بخير. هل أنت على ما يُرام؟ 384 00:30:09,308 --> 00:30:12,561 ‫أنا على ما يُرام. حالي في تحسُّن. ‫"أفا" غاضبة مني. 385 00:30:13,312 --> 00:30:15,397 ‫- هل هذا لأجلنا؟ ‫- أجل. هذا على حسابي. 386 00:30:15,481 --> 00:30:18,192 ‫شكراً جزيلاً لك. "أفا"، عندي مفاجأة لك. 387 00:30:19,485 --> 00:30:20,611 ‫طعام صيني. 388 00:30:25,991 --> 00:30:28,410 ‫كيف يسير الأمر؟ 389 00:30:28,494 --> 00:30:30,412 ‫- كيف يسير البحث العلاجي؟ ‫- على خير حال. 390 00:30:30,496 --> 00:30:31,914 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. على خير حال. 391 00:30:32,998 --> 00:30:35,501 ‫لا أزال أعتاد على كل هذا، لكن... 392 00:30:37,878 --> 00:30:41,006 ‫رأيت حفل زفافي اليوم. 393 00:30:41,090 --> 00:30:42,550 ‫حقاً؟ زفافك...؟ 394 00:30:43,342 --> 00:30:45,219 ‫أنت... هذا رائع، "نول". 395 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 ‫- هذا تقدم ملحوظ. ‫- أجل. 396 00:30:48,597 --> 00:30:50,891 ‫أتذكر ذاك اليوم. 397 00:30:51,517 --> 00:30:54,937 ‫كلاكما السبب الوحيد ‫لإعادة نظري في أمر الزواج. 398 00:30:56,814 --> 00:30:58,482 ‫هل كنا نبدو بهذه السعادة دائماً؟ 399 00:30:58,566 --> 00:31:02,027 ‫كنتما لا تفترقان بشكل غير معقول. 400 00:31:03,279 --> 00:31:07,866 ‫كنتما أنت و"رايتشل" دائما التحدث ‫عن خطة الزواج الممتد إلى 40 عاماً. 401 00:31:08,242 --> 00:31:10,661 ‫خططتما لهذا الزواج حتى قبل الخطبة. 402 00:31:11,412 --> 00:31:12,580 ‫مرحباً، عمي "غاري". 403 00:31:13,122 --> 00:31:17,334 ‫وكان هذا أول شيء يُستثنى من القائمة. 404 00:31:17,418 --> 00:31:19,044 ‫هل تتحدثان عن الخطة؟ 405 00:31:19,128 --> 00:31:21,046 ‫- نعم. أما زلت تتذكرينها؟ ‫- نعم. 406 00:31:21,130 --> 00:31:22,756 ‫وأيضاً سأشتري سيارتي الأولى 407 00:31:22,840 --> 00:31:25,551 ‫- حين أصير في عمر الـ16 ونصف. ‫- ونصف. 408 00:31:26,427 --> 00:31:28,512 ‫سوف تُلزمك بذلك. 409 00:31:48,198 --> 00:31:49,241 ‫"أفا"، 410 00:31:50,200 --> 00:31:52,536 ‫من الطبيعي أنك تفتقدين إليها. 411 00:31:53,871 --> 00:31:55,456 ‫لست مضطرة لأن تتظاهري. 412 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 ‫اقتربي. 413 00:32:01,378 --> 00:32:02,379 ‫لا بأس. 414 00:33:30,801 --> 00:33:33,178 ‫أجل، شخصان. فقط... شكراً لك. 415 00:33:33,262 --> 00:33:34,263 ‫شكراً لك. 416 00:33:41,562 --> 00:33:44,106 ‫- اثنان... ‫- ما هذا المكان؟ 417 00:33:45,232 --> 00:33:46,233 ‫شكراً لك. 418 00:33:50,404 --> 00:33:52,531 ‫أحضرتك إلى هنا حين كنت في الثالثة من عمرك. 419 00:33:53,949 --> 00:33:56,910 ‫كان هذا المكان المُفضَّل لي ولأمك. 420 00:34:06,420 --> 00:34:09,381 ‫هنا. لا بأس. لا بأس. أمسكيه هكذا. 421 00:34:12,468 --> 00:34:13,719 ‫حرّكيه من هنا. 422 00:34:14,595 --> 00:34:15,637 ‫خذي وقتك. 423 00:34:16,638 --> 00:34:18,682 ‫هكذا. هكذا... هكذا. 424 00:34:18,766 --> 00:34:20,517 ‫أجل، لا بأس. 425 00:34:25,522 --> 00:34:26,648 ‫شكراً لك. 426 00:34:33,781 --> 00:34:34,907 ‫- يعجبك؟ ‫- هذا طيب. 427 00:34:43,999 --> 00:34:45,793 ‫شكراً لطول صبرك معي، "أفا". 428 00:34:50,964 --> 00:34:52,007 ‫حسناً. 429 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 ‫كم هو طيب. 430 00:34:56,595 --> 00:34:58,806 ‫ولم تجلب بعض من الطعام لي؟ 431 00:34:58,889 --> 00:35:01,683 ‫بالكاد تركتْ أي منه لي، لذا... 432 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 ‫- أين ذهبتما؟ ‫- "نيسيه". 433 00:35:07,773 --> 00:35:09,691 ‫- أحب ذاك المكان. ‫- هل تشعرين بالغيرة؟ 434 00:35:10,901 --> 00:35:12,069 ‫غيرة شديدة. 435 00:35:16,907 --> 00:35:18,116 ‫حسناً. 436 00:35:20,494 --> 00:35:22,621 ‫آسف، اسمعي، إن توقفت عن الجلسات الآن، 437 00:35:22,704 --> 00:35:24,790 ‫فهل تظنين أن ذاكرتي ستعود على نحو طبيعي؟ 438 00:35:26,250 --> 00:35:29,837 ‫في آخر جلسة قلت إنك رأيت وجوهاً مُضبَّبة. 439 00:35:30,420 --> 00:35:32,673 ‫هذه حالة تُدعى "عمَه التعرف على الوجوه". 440 00:35:32,756 --> 00:35:34,591 ‫تدل على تلف في الدماغ. 441 00:35:34,675 --> 00:35:36,844 ‫نريد أن نصل إلى حيث تبرز الوجوه وضوحاً. 442 00:35:37,469 --> 00:35:41,223 ‫لذا، فلنحاول إطالة الجلسة اليوم ‫حتى نرى وجهاً ما، اتفقنا؟ 443 00:35:44,142 --> 00:35:47,771 ‫وإن ظهر ذاك الشيء مجدداً، ردد مع نفسك: 444 00:35:47,855 --> 00:35:50,232 ‫"أنا أتحكم في عقلي، عقلي لا يتحكم فيّ." 445 00:35:51,108 --> 00:35:52,192 ‫قل هذا معي. 446 00:35:53,235 --> 00:35:55,445 ‫- "أنا أتحكم في عقلي." ‫- أنا أتحكم في عقلي. 447 00:35:55,946 --> 00:35:57,114 ‫عقلي لا يتحكم فيّ. 448 00:36:59,217 --> 00:37:01,219 ‫هل أنت على ما يُرام؟ 449 00:38:13,917 --> 00:38:15,836 ‫أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 450 00:38:16,837 --> 00:38:19,131 ‫أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 451 00:38:20,841 --> 00:38:22,801 ‫أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 452 00:38:24,845 --> 00:38:26,513 ‫أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 453 00:38:29,891 --> 00:38:32,269 ‫أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 454 00:38:34,521 --> 00:38:36,606 ‫سأنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 455 00:38:45,824 --> 00:38:49,286 ‫تذكّر، "أنا أتحكم في عقلي. ‫عقلي لا يتحكم فيّ." 456 00:38:49,369 --> 00:38:51,788 ‫- "أنا أتحكم في عقلي." ‫- أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 457 00:38:51,872 --> 00:38:54,791 ‫أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. ‫أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 458 00:39:06,720 --> 00:39:08,263 ‫هل تعلم أين أنت؟ 459 00:39:10,474 --> 00:39:12,809 ‫نعم. آسف. آسف. أنا فقط... 460 00:39:13,769 --> 00:39:15,771 ‫شعرت وكأنه يخنقني حقاً. 461 00:39:15,854 --> 00:39:17,355 ‫حاول أن يخنقك؟ 462 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 ‫هذا ألم نفسيّ المنشأ يُولّده العقل. 463 00:39:23,153 --> 00:39:25,030 ‫هذا الألم سيختفي، 464 00:39:25,906 --> 00:39:27,866 ‫لكنك يبدو أنك تقترب من نتيجة ما. 465 00:39:28,575 --> 00:39:31,161 ‫عقلك يرمي بكل الذاكرة إليك عشوائياً. 466 00:39:31,244 --> 00:39:32,329 ‫ماذا رأيت؟ 467 00:39:33,205 --> 00:39:34,206 ‫حسناً... 468 00:39:35,624 --> 00:39:37,125 ‫رأيت "أفا" رضيعة. 469 00:39:38,668 --> 00:39:39,711 ‫رأيت زوجتي. 470 00:39:42,214 --> 00:39:43,215 ‫لا أعلم... 471 00:39:47,219 --> 00:39:49,763 ‫أنت تتذكر وهذا طبيعي. 472 00:39:49,846 --> 00:39:52,390 ‫غالباً ما يتفاجأ المرضى ‫بما يعود إليهم من الذاكرة. 473 00:39:53,683 --> 00:39:55,060 ‫كنت في شقة. 474 00:39:55,143 --> 00:39:58,313 ‫لا أعلم... لا أعلم كيف أعلم. 475 00:39:58,396 --> 00:40:00,607 ‫أعلم أين كان كل شيء. 476 00:40:00,816 --> 00:40:04,111 ‫وحسب علمي، 477 00:40:04,194 --> 00:40:08,240 ‫منزلنا المكان الوحيد ‫الذي عشنا فيه أنا وزوجتي معاً. 478 00:40:09,616 --> 00:40:13,328 ‫لكن تذكّر، هذا الجهاز ‫يأخذ مباشرةً من عقلك الباطن. 479 00:40:13,954 --> 00:40:16,206 ‫ربما كنت موجوداً هناك في وقت ما من حياتك. 480 00:40:16,289 --> 00:40:18,625 ‫ربما جلسة تصوير للجريدة؟ 481 00:40:18,708 --> 00:40:21,211 ‫كلا، يبدو مألوفاً للغاية. 482 00:40:22,546 --> 00:40:24,881 ‫هل ظهرت لك وجوهاً في هذه المرة؟ 483 00:40:28,176 --> 00:40:29,177 ‫حسناً. 484 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 ‫حسناً. 485 00:40:32,806 --> 00:40:35,433 ‫لا بأس، "نولان". أنت تقترب. واصل. 486 00:40:43,066 --> 00:40:44,526 ‫أيها الطبيب؟ لدي... 487 00:40:46,945 --> 00:40:49,531 ‫لقد كنت... كنتُ أفكر فيك. 488 00:40:50,240 --> 00:40:51,950 ‫ماذا لديك؟ لدي دقيقتان تقريباً. 489 00:40:55,871 --> 00:40:56,872 ‫ما الخطب؟ 490 00:40:59,541 --> 00:41:02,127 ‫- "نول". ‫- هل سبق وتشاجرنا أنا و"رايتشل"؟ 491 00:41:03,670 --> 00:41:04,796 ‫من ذا لا يخوض شجاراً؟ 492 00:41:05,547 --> 00:41:07,382 ‫لكنه لم يكن أمراً مهماً. 493 00:41:07,465 --> 00:41:09,885 ‫كنت معتاداً على التلكؤ في إنجاز الأمور. 494 00:41:12,220 --> 00:41:14,472 ‫هل تضخَّم شجارنا إلى ما هو أبعد من ذلك؟ 495 00:41:17,350 --> 00:41:18,768 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 496 00:41:22,355 --> 00:41:24,065 ‫- "نول". ‫- هل سبق لي... 497 00:41:25,150 --> 00:41:26,276 ‫أن ضربتها؟ 498 00:41:27,694 --> 00:41:30,989 ‫"نول"، لا يمكنك أن تكون جاداً. ‫هل تعني ذلك حقاً؟ 499 00:41:33,658 --> 00:41:36,828 ‫تصطدم في حائط ثم تتوهم إذ فجأةً ‫أنك "بوبي براون"؟ 500 00:41:37,662 --> 00:41:38,663 ‫أنت لست كذلك. 501 00:41:42,125 --> 00:41:44,336 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم. متأكد. 502 00:41:45,545 --> 00:41:47,172 ‫حين كنا في الكلية، 503 00:41:47,839 --> 00:41:51,384 ‫لم تكن ترضى مشاهدة مباراة الملاكمة ‫ناهيك عن أن تلاكم بنفسك. 504 00:41:51,468 --> 00:41:53,345 ‫اتفقنا؟ لطالما كنت رقيق الطبع. 505 00:41:53,845 --> 00:41:57,307 ‫مع احترامي، أنت شخص ‫سهل المراس. شخص متساهل. 506 00:41:57,390 --> 00:41:58,850 ‫كنت ذي شخصية ضعيفة. 507 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 ‫هذا ليس مضحكاً، "غاري". 508 00:42:03,647 --> 00:42:05,941 ‫حسناً. اسمع، فقط... 509 00:42:06,024 --> 00:42:08,944 ‫لمَ لا تقعد؟ هلّا قعدنا للحظة؟ 510 00:42:11,279 --> 00:42:12,989 ‫ما الذي حصل تحديداً؟ 511 00:42:13,073 --> 00:42:15,617 ‫هل أنت...؟ هل تتذكر شيئاً؟ 512 00:42:17,118 --> 00:42:18,787 ‫حسناً، في الجلسة العلاجية، 513 00:42:19,955 --> 00:42:21,414 ‫كنا في شقة، 514 00:42:21,498 --> 00:42:22,999 ‫وكانت "أفا" رضيعة و... 515 00:42:23,083 --> 00:42:24,292 ‫مهلاً، شقة؟ 516 00:42:24,876 --> 00:42:26,503 ‫- في ذاكرتك؟ ‫- أجل. نعم. 517 00:42:27,087 --> 00:42:29,172 ‫نعم. هل كنا نسكن في شقة؟ 518 00:42:30,674 --> 00:42:33,176 ‫حسناً، كنت في "بالو ألتو" ‫حين وُلدتْ "أفا"، 519 00:42:33,260 --> 00:42:36,263 ‫لذا ربما كنتما كذلك، لكن لا أعتقد. 520 00:42:37,847 --> 00:42:39,849 ‫"نول"، بمَ تفكر؟ 521 00:42:42,310 --> 00:42:43,520 ‫حسناً... 522 00:42:45,105 --> 00:42:46,898 ‫بدا المكان مألوفاً حقاً. 523 00:42:48,316 --> 00:42:53,697 ‫ود."بروكس" قالت إن الأداة ‫تعكس الذكريات كما كانت. 524 00:42:54,322 --> 00:42:56,116 ‫لربما كان مجرد هذيان. 525 00:42:57,117 --> 00:43:00,996 ‫تذكّر، "نول"، أُصبت بإصابة خطيرة في الرأس. 526 00:43:01,079 --> 00:43:02,622 ‫صدمة ارتجاجية. 527 00:43:03,123 --> 00:43:04,374 ‫لا تستهن بالأمر. 528 00:43:05,166 --> 00:43:08,461 ‫ثم، تقع على عاتقك مسئوليات جمة ‫بين "أفا" ووظيفتك 529 00:43:09,045 --> 00:43:10,505 ‫مع تذكُّر "رايتشل". 530 00:43:11,047 --> 00:43:13,925 ‫تزداد الأمور تداخلاً في عقلك. 531 00:43:14,009 --> 00:43:15,010 ‫فهمت؟ 532 00:43:17,429 --> 00:43:21,766 ‫صدقني، لكانت "رايتشل" أخبرتني ‫إذا ما حدث أمر ما. 533 00:43:22,726 --> 00:43:24,394 ‫كانت في منزلة أختي. 534 00:43:25,145 --> 00:43:27,772 ‫لن تكتم عني أمر مثل ذلك. 535 00:43:29,774 --> 00:43:30,817 ‫ركّز على "أفا". 536 00:43:31,860 --> 00:43:32,861 ‫اتفقنا؟ 537 00:43:34,404 --> 00:43:35,739 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا. 538 00:43:35,822 --> 00:43:36,823 ‫حسناً. 539 00:43:51,212 --> 00:43:52,213 ‫أبي. 540 00:43:52,839 --> 00:43:53,840 ‫مرحباً. 541 00:44:00,263 --> 00:44:02,515 ‫- مرحباً. ‫- ابتسم ولوّح بالتحية. 542 00:44:03,058 --> 00:44:04,309 ‫ابتسم ولوّح بالتحية فحسب. 543 00:44:06,061 --> 00:44:07,062 ‫حسناً. 544 00:44:12,567 --> 00:44:13,902 ‫لنحاول. 545 00:44:23,953 --> 00:44:25,997 ‫- ربما في يوم آخر. ‫- أجل. 546 00:44:29,959 --> 00:44:31,211 ‫ألم تكبري على فعل ذلك؟ 547 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 ‫لكنك تفعل ذلك دائماً. 548 00:44:40,762 --> 00:44:41,763 ‫حسناً. 549 00:44:42,514 --> 00:44:44,140 ‫حسناً. جيد؟ 550 00:44:45,350 --> 00:44:47,560 ‫هل جرى الأمر على ما يُرام مع د."بروكس"؟ 551 00:44:47,811 --> 00:44:49,062 ‫رائع. 552 00:44:53,858 --> 00:44:54,859 ‫ماذا حدث؟ 553 00:44:55,693 --> 00:44:57,695 ‫رأيتك وكنت رضيعة. 554 00:44:58,530 --> 00:44:59,906 ‫كيف كنت أبدو؟ 555 00:45:01,116 --> 00:45:02,158 ‫من دون وجه. 556 00:45:03,201 --> 00:45:04,869 ‫هذا مخيف يا أبي. 557 00:45:07,372 --> 00:45:08,373 ‫اسمعي... 558 00:45:09,249 --> 00:45:11,668 ‫- هل تمانعي لو مررنا بمكان على عجالة؟ ‫- كلا. 559 00:45:36,317 --> 00:45:40,071 ‫أبي، هل لديك عنوان أو ما شابه؟ أنا جائعة. 560 00:45:40,155 --> 00:45:42,907 ‫قليلاً بعد. اقتربنا. أشعر بذلك. 561 00:46:23,823 --> 00:46:26,201 ‫أبي. يا أبي. 562 00:46:29,746 --> 00:46:32,165 ‫آسف. آسف. هل تريدين أن تأتي؟ 563 00:46:32,248 --> 00:46:33,791 ‫- أجل. ‫- هل تريدين أن تأتي؟ آسف. 564 00:46:33,875 --> 00:46:35,376 ‫هنا. تعالي. 565 00:46:36,085 --> 00:46:37,378 ‫المصعد في الأسفل هنا. 566 00:47:01,110 --> 00:47:02,695 ‫أبي؟ أبي. 567 00:47:04,614 --> 00:47:05,865 ‫ماذا يحدث؟ 568 00:47:11,412 --> 00:47:14,749 ‫انتظري لحظة واحدة هنا. لحظة واحدة فحسب. 569 00:47:25,927 --> 00:47:27,971 ‫"مرحباً" 570 00:47:29,514 --> 00:47:31,182 ‫"دراسات عليا - اليوم المفتوح" 571 00:48:00,712 --> 00:48:04,090 ‫- ماذا تريد؟ ‫- آسف لإزعاجك. 572 00:48:04,173 --> 00:48:05,925 ‫لم أقصد إزعاجك يا صغيرتي. 573 00:48:08,970 --> 00:48:12,557 ‫كنت... أريد التحدث مع أمك على عجالة. 574 00:48:40,001 --> 00:48:42,587 ‫آسف حقاً. أنا آسف. آسف. 575 00:48:44,631 --> 00:48:46,883 ‫- هل كنا نعيش هنا؟ ‫- لنذهب. لا. تعالي هنا. 576 00:48:47,508 --> 00:48:48,509 ‫لنذهب. 577 00:48:49,469 --> 00:48:51,888 ‫- حقاً؟ يا إلهي. ‫- نعم، حقاً. 578 00:48:51,971 --> 00:48:55,475 ‫أدوّن هذا. لا أعلم لمَ أُدوّن هذا العنوان. 579 00:48:55,558 --> 00:48:57,602 ‫- هذا سخيف. ‫- تعال. أرجوك. شكراً لك. 580 00:48:57,685 --> 00:49:00,480 ‫أنت... لقد أسأت الفهم. ‫لم تكن لتؤذي "رايتشل" قط. 581 00:49:01,105 --> 00:49:02,482 ‫حسناً، ربما خنتها. 582 00:49:02,565 --> 00:49:03,900 ‫حسناً، توقف تعال هنا. 583 00:49:05,318 --> 00:49:07,945 ‫اسمع، كنت زوجاً صالحاً ومخلصاً. 584 00:49:08,029 --> 00:49:09,364 ‫لم تكن لتفعل ذلك قط. 585 00:49:09,447 --> 00:49:11,616 ‫كنت تبذل الكثير من أجلها. 586 00:49:11,699 --> 00:49:14,702 ‫- لم تطمع بأكثر مما لديك. ‫- لا أحسبني كنت كذلك. 587 00:49:14,786 --> 00:49:16,412 ‫بل كنت كذلك. 588 00:49:16,496 --> 00:49:18,748 ‫مهما كانت الصعوبات التي تعترضك في عملك 589 00:49:18,831 --> 00:49:20,416 ‫أو ما كنت تواجهه، 590 00:49:20,500 --> 00:49:22,960 ‫كنت حريصاً على إيجاد وقت لهما معاً. 591 00:49:23,044 --> 00:49:26,255 ‫لم تكن لتخاطر في ذلك، فهمت؟ حتى الآن. 592 00:49:26,339 --> 00:49:27,799 ‫اسمعني. 593 00:49:27,882 --> 00:49:29,008 ‫انظر إلى "أفا". 594 00:49:29,884 --> 00:49:31,719 ‫تأملها كيف تتطلع إليك. 595 00:49:31,886 --> 00:49:33,262 ‫يستلزم الأمر رجل صالح 596 00:49:33,346 --> 00:49:36,516 ‫كي يُبقي الروح المعنوية ‫لفتاة صغيرة عالية مع كل ما حدث. 597 00:49:36,599 --> 00:49:39,060 ‫وهذه شيمتك. ليس أنا ولا مُعلّموها. 598 00:49:39,143 --> 00:49:40,728 ‫أنت. هل فهمت؟ 599 00:49:41,479 --> 00:49:44,273 ‫- "نول"، ماذا ستخسر؟ ‫- حسناً. أرى أنك محق. 600 00:49:44,357 --> 00:49:47,777 ‫أرى أنك محق. شكراً جزيلاً لك. ‫تأخرت على موعدي التالي. 601 00:49:47,860 --> 00:49:50,071 ‫- سنتحدث لاحقاً. ‫- لا بأس. حسناً. 602 00:49:50,154 --> 00:49:51,698 ‫- اتصل بي حين تنتهي. ‫- إلى اللقاء. 603 00:49:51,781 --> 00:49:53,032 ‫سأُخصص الوقت، اتفقنا؟ 604 00:50:13,553 --> 00:50:15,555 ‫"فحص عصبيّ - حادث سيارة ‫- صدمة في الرأس" 605 00:50:15,638 --> 00:50:19,142 ‫"ملخص الفحص: النتائج غير النمطية في علم ‫الأعصاب. مطلوب مراجعة أخرى." 606 00:50:19,809 --> 00:50:22,687 ‫"التحاليل غير حصرية - يُوصى بإجراء ‫مزيد من الفحوصات والتحاليل" 607 00:50:24,564 --> 00:50:26,399 ‫"ملاحظات: حالة شاذة - فحص عصبيّ غير حصري" 608 00:50:26,482 --> 00:50:29,527 ‫"(إس إن سي) تُوصي بزيارات مستقبلية ‫لإجراء مزيد من التحاليل" 609 00:50:33,364 --> 00:50:35,032 ‫"سجل متابعة المريض (نولان رايت)" 610 00:50:36,951 --> 00:50:37,994 ‫"تاريخ رعاية (نولان رايت)" 611 00:50:38,077 --> 00:50:39,912 ‫"(كوماتوز) عند الوصول - أُحضر للجراحة" 612 00:50:39,996 --> 00:50:42,373 ‫"اشتباه موت دماغيّ" 613 00:50:42,457 --> 00:50:45,084 ‫"يُنقل إلى قسم الأعصاب للتقييم" 614 00:50:45,168 --> 00:50:48,004 ‫"يستعيد وعيه" 615 00:51:06,022 --> 00:51:07,690 ‫تبدو مرتاحاً أكثر اليوم. 616 00:51:08,316 --> 00:51:09,317 ‫أجل. 617 00:51:12,945 --> 00:51:14,947 ‫فلنستهدف رؤية وجه ما. 618 00:51:18,910 --> 00:51:21,913 ‫لكن إن رأيت ذاك الشيء، ركّز. 619 00:51:23,122 --> 00:51:25,625 ‫- "أنا أتحكم في عقلي..." ‫- أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 620 00:51:25,708 --> 00:51:26,751 ‫فهمت أيتها الطبيبة. 621 00:51:37,970 --> 00:51:40,598 ‫أينعم، الحياة مليئة بالتحديات، 622 00:51:40,681 --> 00:51:42,391 ‫لكن قوة الرابط بينكما 623 00:51:42,475 --> 00:51:45,228 ‫ستمنحكما الحماية من تحديات الحياة. 624 00:51:45,311 --> 00:51:48,898 ‫فلتكن لعلاقتكما الأولوية. 625 00:52:01,327 --> 00:52:04,247 ‫هذا الخاتم يدل على الرابط الروحيّ... 626 00:52:48,040 --> 00:52:49,041 ‫ليس اليوم. 627 00:52:50,418 --> 00:52:51,419 ‫ليس اليوم. 628 00:54:08,913 --> 00:54:11,290 ‫- د."ريد". ‫- كيف حال صديقك؟ 629 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 ‫- رأيت أنه حالة بحثية لدى د."بروكس". ‫- أجل. أجل. 630 00:54:14,168 --> 00:54:16,963 ‫اسمع، أحاول أن أتبيّن أمراً 631 00:54:17,046 --> 00:54:18,047 ‫بشأن تلك الليلة. 632 00:54:18,756 --> 00:54:21,175 ‫أريد أن أفهم كيف استيقظ إذ فجأةً. 633 00:54:22,093 --> 00:54:23,302 ‫أجل، كان وفير الحظ. 634 00:54:23,386 --> 00:54:25,721 ‫أجل، هذا ما يُجمع عليه ‫الأطباء الآخرين، لكن... 635 00:54:26,597 --> 00:54:28,432 ‫هل تتذكر ما حدث بالضبط؟ 636 00:54:30,434 --> 00:54:31,435 ‫دعني أرى. 637 00:54:31,936 --> 00:54:33,020 ‫المعذرة. 638 00:54:37,441 --> 00:54:40,236 ‫إذاً، بعد أن عاينته، ‫كانت د."بروكس" تقوم بجولتها 639 00:54:40,319 --> 00:54:41,570 ‫وألقت نظرة ثانية عليه. 640 00:54:42,154 --> 00:54:44,156 ‫هل رأته د."بروكس" في تلك الليلة؟ 641 00:54:44,240 --> 00:54:46,784 ‫أجل. كانت هي الوحيدة التي لم تتخلى عنه. 642 00:54:46,867 --> 00:54:48,703 ‫- فهمت. ‫- أخذته إلى مختبرها 643 00:54:48,786 --> 00:54:51,080 ‫وعندما خرج كان قد استعاد وعيه مجدداً. 644 00:54:51,706 --> 00:54:53,332 ‫مهلاً، أخذته إلى مختبرها؟ 645 00:54:53,791 --> 00:54:55,918 ‫أجل. كان وفير الحظ إذ كانت هي موجودة هناك. 646 00:54:58,796 --> 00:55:00,589 ‫أريد أن أرى د."بروكس". 647 00:55:00,673 --> 00:55:02,174 ‫لا تزال برفقة السيد "رايت". 648 00:55:02,967 --> 00:55:05,094 ‫كم تبقى لهما؟ لقد طال بقاؤهما هناك. 649 00:55:05,177 --> 00:55:08,472 ‫جلستهما منعقدة. حسب خبرتي، ‫كلما طالت الجلسة، كانت النتائج أفضل. 650 00:55:09,598 --> 00:55:11,559 ‫- حسناً، أخبريها أن تتصل بي. ‫- حسناً. 651 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 ‫شكراً. 652 00:55:58,898 --> 00:56:01,233 ‫أين أنت؟ ما الذي يحدث؟ 653 00:57:10,970 --> 00:57:12,805 ‫تلك ليست ذكريات "نولان". 654 00:57:21,397 --> 00:57:22,398 ‫إنها ذكرياتي أنا. 655 00:57:24,984 --> 00:57:26,485 ‫لطالما كانت ذكرياتي أنا. 656 00:58:22,833 --> 00:58:23,876 ‫لقد شبعت. 657 00:58:26,170 --> 00:58:27,171 ‫أماه؟ 658 00:58:32,426 --> 00:58:33,510 ‫"توماس"؟ 659 00:58:46,649 --> 00:58:47,650 ‫لكن كيف؟ 660 00:58:48,275 --> 00:58:49,276 ‫كيف؟ 661 00:58:49,944 --> 00:58:51,237 ‫هل تتذكر؟ 662 00:58:52,988 --> 00:58:55,491 ‫- أماه؟ ‫- الشكر لله أنك تتذكر. 663 00:58:57,534 --> 00:58:58,619 ‫أنت تتذكر. 664 00:59:31,694 --> 00:59:32,695 ‫أماه؟ 665 00:59:43,539 --> 00:59:44,957 ‫- أمي، ماذا فعلت؟ ‫- لا بأس. 666 00:59:45,040 --> 00:59:46,667 ‫- كلا. ‫- أنت على ما يُرام. 667 00:59:46,750 --> 00:59:49,670 ‫حسناً، أمي، ماذا فعلت؟ ‫- اقعد. 668 00:59:49,753 --> 00:59:51,839 ‫- أمي، ماذا فعلت؟ ‫- "توماس". 669 00:59:52,631 --> 00:59:54,925 ‫"توماس"، أرجوك. 670 00:59:55,009 --> 00:59:56,719 ‫أرجوك، تعال، تعال. 671 00:59:58,178 --> 00:59:59,221 ‫اقعد. 672 01:00:02,224 --> 01:00:03,434 ‫"توماس". 673 01:00:05,936 --> 01:00:08,397 ‫بعد أن انزلقت على تلك السلالم، ‫أحضروك إلى هنا. 674 01:00:09,106 --> 01:00:11,525 ‫كنت ما زلت على قيد الحياة، ‫لكنك حضرت بعد فوات الأوان. 675 01:00:12,318 --> 01:00:13,319 ‫قاموا بكل المحاولات 676 01:00:13,402 --> 01:00:15,321 ‫وأجروا تخطيطاً للدماغ. 677 01:00:15,404 --> 01:00:19,283 ‫علمت بالأمر وقمت بتحميل ‫معلوماتك من الخوادم 678 01:00:19,366 --> 01:00:23,245 ‫وانتظرت ظهور المريض المناسب ‫لتحميل وعيك الخاص فيه. 679 01:00:23,829 --> 01:00:27,041 ‫كنت قد بلغت هذا الحد بالفعل ‫حيث يمكنني محاكاته في المختبر 680 01:00:27,124 --> 01:00:29,918 ‫وأملت أن أتمكن من ذلك فعلياً. 681 01:00:31,003 --> 01:00:32,463 ‫انتظري. 682 01:00:32,546 --> 01:00:34,798 ‫إذاً كان هذا هو المشروع ‫الذي كنت تتحدثين عنه. انتظري. 683 01:00:34,882 --> 01:00:36,717 ‫انتظري، انتظري، كم...؟ لكم من الوقت...؟ 684 01:00:36,800 --> 01:00:38,469 ‫منذ متى وأنا ميت؟ 685 01:00:39,845 --> 01:00:40,846 ‫منذ عامين. 686 01:00:48,187 --> 01:00:49,938 ‫حسناً. حسناً، حسناً. 687 01:00:51,815 --> 01:00:54,234 ‫لمَ اخترت هذا الرجل؟ 688 01:00:54,985 --> 01:00:57,363 ‫- لمَ اخترت "نولان"؟ ‫- كان ذلك بمحض القدر. 689 01:00:58,113 --> 01:01:01,784 ‫بعد عدة أشهر، أتى إلى هنا وقد كان ميتاً ‫دماغياً من جراء حادث السيارة ذاك. 690 01:01:02,409 --> 01:01:03,952 ‫كانت فرصة مثالية. 691 01:01:04,036 --> 01:01:05,412 ‫كان الرجل المناسب. 692 01:01:05,954 --> 01:01:08,207 ‫لم أكن متأكدة من نجاح الأمر 693 01:01:08,791 --> 01:01:11,251 ‫حتى قمتُ بفصل "الصندوق الأسود" ‫وتشبّثتَ بيدي 694 01:01:11,335 --> 01:01:13,420 ‫وعلمت أنك كنت هناك. 695 01:01:13,504 --> 01:01:16,382 ‫لم تكن تستطيع التذكّر بشكل كليّ ‫ولم أستطع دفعك إلى التذكر 696 01:01:16,465 --> 01:01:18,717 ‫لأن الدماغ ما زال يتأقلم. 697 01:01:19,259 --> 01:01:21,804 ‫لكنني أملت أنك ستستعيد ‫كامل ذاكرتك يوماً ما 698 01:01:21,887 --> 01:01:23,055 ‫لكن ذلك لم يحدث. 699 01:01:23,972 --> 01:01:25,682 ‫لذا فكرت في أنني يجب أن أُعيدك إلى هنا 700 01:01:25,766 --> 01:01:29,103 ‫وبمساعدة "الصندوق الأسود" ‫ستتمكن من فك الأمور العالقة. 701 01:01:29,853 --> 01:01:32,314 ‫إذاً... إذاً أنا لست فاقداً للذاكرة؟ 702 01:01:34,733 --> 01:01:36,902 ‫كان دماغك يتأقلم فحسب. 703 01:01:39,071 --> 01:01:40,072 ‫أماه. 704 01:01:40,823 --> 01:01:41,990 ‫أماه. ما...؟ 705 01:01:43,700 --> 01:01:45,035 ‫ماذا تتوقعين...؟ 706 01:01:46,745 --> 01:01:49,665 ‫ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟ ‫أخرج إلى العالَم مدّعياً أنني هو؟ 707 01:01:50,124 --> 01:01:51,125 ‫كلا. 708 01:01:51,875 --> 01:01:53,001 ‫كلا. 709 01:02:20,571 --> 01:02:21,572 ‫"أشلي". 710 01:02:22,448 --> 01:02:24,158 ‫لديك فرصة ثانية يا بني. 711 01:02:25,451 --> 01:02:28,662 ‫لديك فرصة ثانية لإصلاح الأمر. 712 01:02:28,745 --> 01:02:30,956 ‫ليس مع "أشلي" فحسب، بل مع زوجتك أيضاً. 713 01:02:35,669 --> 01:02:40,466 ‫لديك فرصة ثانية لتكون الأب والرجل ‫الذي أعلم أنك يجب أن تمثلهما. 714 01:02:44,428 --> 01:02:45,471 ‫ماذا عن "أفا"؟ 715 01:02:46,555 --> 01:02:47,973 ‫إنها ليست ابنتك. 716 01:03:40,025 --> 01:03:41,276 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 717 01:03:44,029 --> 01:03:45,781 ‫أجل. لمَ تسألين؟ 718 01:03:47,699 --> 01:03:48,992 ‫تبدو حزيناً. 719 01:03:50,619 --> 01:03:51,662 ‫لست حزيناً. 720 01:03:53,455 --> 01:03:54,706 ‫رائع، لا تهتم إذاً. 721 01:04:08,679 --> 01:04:09,763 ‫اربط حزامي. 722 01:04:30,367 --> 01:04:32,327 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- العشاء يا أبي. 723 01:04:35,205 --> 01:04:36,290 ‫هل كنت تدخن؟ 724 01:04:37,124 --> 01:04:39,793 ‫أبي، أحسب أنني أخبرتك بأنك لا تدخن. 725 01:04:43,839 --> 01:04:45,465 ‫ما رأيك أن نُعدّ طبق الخضراوات المقلية؟ 726 01:04:45,549 --> 01:04:46,633 ‫أنت تحبه. 727 01:04:48,260 --> 01:04:50,804 ‫فكرة جيدة. هذا يعني ‫أنه يمكننا التوقف عند المتجر. 728 01:04:50,887 --> 01:04:54,224 ‫تقول الوصفة إننا نحتاج ‫إلى شيء يُدعى "براعم الفول". 729 01:04:57,686 --> 01:04:59,688 ‫- في الواقع، دعينا لا نذهب. ‫- ماذا؟ 730 01:05:00,397 --> 01:05:02,566 ‫أجل. أريد أن أتحدث معك في أمر. 731 01:05:02,649 --> 01:05:05,444 ‫وربما من الأفضل أن نذهب إلى المنزل. 732 01:05:05,986 --> 01:05:06,987 ‫ماذا؟ 733 01:05:08,905 --> 01:05:10,282 ‫هل كل شيء كما يُرام؟ 734 01:05:15,871 --> 01:05:17,873 ‫يجب أن آخذك إلى منزل "غاري" لبضعة أيام. 735 01:05:17,956 --> 01:05:19,708 ‫مهلاً، ماذا؟ لمَ؟ 736 01:05:20,500 --> 01:05:22,669 ‫لأنك لن تكوني آمنة معي. 737 01:05:27,966 --> 01:05:29,885 ‫أرجوك يا أبي، أنت لا تشكو من خطب. 738 01:05:30,886 --> 01:05:34,056 ‫كيف سيمكنك أن تطهو؟ ‫ماذا لو استيقظت متأخراً؟ 739 01:05:34,139 --> 01:05:36,183 ‫ألا يمكن لد."بروكس" أن تصف لك دواءً؟ 740 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 ‫أبي. يا أبي. بربك يا أبي. 741 01:05:38,810 --> 01:05:40,604 ‫تجاوزنا كل ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية 742 01:05:40,687 --> 01:05:42,606 ‫- وتريد أن تفعل ذلك الآن؟ ‫- كفي عن ذلك. 743 01:05:45,651 --> 01:05:47,819 ‫تباً، توقفي. 744 01:05:50,155 --> 01:05:51,490 ‫أنا رجل رشيد. 745 01:05:54,493 --> 01:05:55,494 ‫فقط... 746 01:06:00,123 --> 01:06:02,000 ‫ثقي بي فحسب. 747 01:06:09,800 --> 01:06:12,010 ‫قلت إن الأمر سيستغرق يومان. 748 01:06:12,094 --> 01:06:13,804 ‫كلا، أسرعي. الوقت يتأخر. 749 01:06:45,252 --> 01:06:46,753 ‫دعيني أحزمها لك. 750 01:06:59,558 --> 01:07:00,934 ‫حسناً، أراك قريباً. 751 01:07:03,270 --> 01:07:04,271 ‫حسناً. 752 01:07:32,257 --> 01:07:33,967 ‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟ ‫- كلا. 753 01:07:35,177 --> 01:07:36,178 ‫حسناً. 754 01:07:38,597 --> 01:07:39,931 ‫لحظة واحدة. 755 01:07:49,274 --> 01:07:50,317 ‫- "نول". ‫- ماذا؟ 756 01:07:52,736 --> 01:07:57,157 ‫علمت بأن د."بروكس" أخذتك ‫إلى معملها حين كنت في غيبوبة. 757 01:07:59,367 --> 01:08:00,368 ‫وبعد؟ 758 01:08:00,786 --> 01:08:03,371 ‫وبعد؟ ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة إليك؟ 759 01:08:07,667 --> 01:08:11,713 ‫حسناً، لا أعلم ما يجري، ‫لكن قد يكون للأمر علاقة 760 01:08:11,797 --> 01:08:13,840 ‫بتلك الذكريات الزائفة التي كنت تراها. 761 01:08:17,761 --> 01:08:20,722 ‫تبدو مُنهَكاً بعض الشيء. ‫هل تريد أن تدخل إلى الداخل؟ 762 01:08:21,765 --> 01:08:25,018 ‫أنا قلق من ذهابك إلى منزلك بمفردك. ‫لمَ لا تبقى معنا فحسب؟ 763 01:08:25,936 --> 01:08:30,440 ‫أنا ممتن لدعوتك، لكن كما أخبرتك، ‫أحتاج إلى الاختلاء بنفسي، لذا... 764 01:08:30,941 --> 01:08:34,069 ‫أحتاج إلى أن أكون في مساحتي الخاصة، ‫في محيطي الخاص. 765 01:08:34,152 --> 01:08:36,530 ‫في محيطك...؟ أمِن دون "أفا"؟ 766 01:08:37,322 --> 01:08:39,658 ‫كلامك لا يبدو منطقياً ‫فلنتحدث في هذا الأمر. 767 01:08:39,741 --> 01:08:41,576 ‫إنها بضعة أيام فحسب. 768 01:08:44,454 --> 01:08:45,789 ‫أحتاج إلى بعض الوقت فحسب. 769 01:08:46,373 --> 01:08:47,374 ‫أرجوك. 770 01:08:53,463 --> 01:08:54,464 ‫حسناً. 771 01:09:24,828 --> 01:09:29,040 ‫"لا تنسَني" 772 01:10:35,649 --> 01:10:37,776 ‫إن عدت فسأتصل بالشرطة. 773 01:10:37,859 --> 01:10:40,612 ‫رويدك. رويدك، "ميراندا". "ميراندا"؟ 774 01:10:42,697 --> 01:10:44,157 ‫كيف تعرف اسمي؟ 775 01:10:48,912 --> 01:10:50,997 ‫- كيف؟ ‫- أنا... أنا آسف. 776 01:10:51,081 --> 01:10:54,459 ‫كنتُ وزوجك طالبان جامعيان في نفس الجامعة. 777 01:10:56,044 --> 01:10:59,047 ‫كنا ندرس تخصص الأحياء معاً. 778 01:11:07,472 --> 01:11:08,974 ‫لكنني لم ألتقِك قط. 779 01:11:10,934 --> 01:11:12,560 ‫بلى، كنا... نحن... 780 01:11:13,853 --> 01:11:14,854 ‫لا أعلم. 781 01:11:14,938 --> 01:11:18,274 ‫درسنا صف العلم الوراثي نفسه معاً 782 01:11:18,733 --> 01:11:22,612 ‫لكن أحسب أننا بعد ذلك لم نتبع المسار نفسه 783 01:11:22,696 --> 01:11:24,614 ‫وتفرقت بنا السبل. 784 01:11:28,243 --> 01:11:29,285 ‫لكنه... 785 01:11:30,787 --> 01:11:32,956 ‫أخبرني عن أول يوم التقيتما فيه. 786 01:11:34,874 --> 01:11:35,875 ‫هو... 787 01:11:41,715 --> 01:11:44,676 ‫أخبرني كم كان محظوظ بك 788 01:11:44,759 --> 01:11:47,721 ‫وكم صبرت عليه. 789 01:11:49,347 --> 01:11:51,266 ‫وأعلم، 790 01:11:51,349 --> 01:11:54,269 ‫أعلم صعوبة التحاقه بجامعة طب عادية. 791 01:11:54,352 --> 01:11:57,731 ‫ولولا وقوفك إلى جانبه 792 01:11:58,523 --> 01:12:00,734 ‫لما استطاع أن يكمل دراسته. 793 01:12:07,782 --> 01:12:08,783 ‫حسناً... 794 01:12:10,368 --> 01:12:11,369 ‫ماذا تريد؟ 795 01:12:12,245 --> 01:12:13,955 ‫تعلمين، أنا فقط... 796 01:12:14,039 --> 01:12:16,791 ‫انتقلت حديثاً إلى الحي ‫وأردت تقديم نفسي فحسب. 797 01:12:18,251 --> 01:12:19,252 ‫حسناً. 798 01:12:19,919 --> 01:12:22,130 ‫- ما اسمك؟ ‫- هل العشاء جاهز؟ 799 01:12:22,839 --> 01:12:23,840 ‫على وشك أن يجهز. 800 01:12:24,674 --> 01:12:25,675 ‫انتظري. 801 01:12:28,636 --> 01:12:30,388 ‫هل أنهيت واجبك المدرسيّ؟ 802 01:12:30,472 --> 01:12:33,099 ‫- لكن يا أمي... ‫- لن تذهبي إلى نزهة. 803 01:12:33,183 --> 01:12:34,684 ‫- بربك. ‫- لا أريد حل الواجب. 804 01:12:34,768 --> 01:12:37,353 ‫- أعلم ذلك، لكن لن تذهبي إلى نزهة. ‫- أجل، لكن تناول الطعام... 805 01:12:37,437 --> 01:12:39,230 ‫لكن تناول الطعام أهم ‫من حل الواجب المدرسيّ. 806 01:12:39,314 --> 01:12:40,523 ‫- حقاً؟ ‫- يجب أن آكل أولاً. 807 01:12:40,607 --> 01:12:41,691 ‫- هل انتهيت؟ ‫- لا. 808 01:12:41,775 --> 01:12:43,109 ‫اذهبي وأنهي ما عليك. 809 01:12:43,193 --> 01:12:44,819 ‫- حاضر. ‫- أحسنت. تعالي. 810 01:12:48,156 --> 01:12:49,616 ‫آسف. أنا... 811 01:12:50,325 --> 01:12:51,451 ‫سُررت بلقائك، 812 01:12:51,534 --> 01:12:54,245 ‫لكن يجب أن أُحضّر العشاء ‫وأرعى ابنتي، لذا... 813 01:12:54,329 --> 01:12:56,623 ‫أجل، أجل، أجل. آسف. 814 01:12:59,959 --> 01:13:01,252 ‫هلّا تمنحيني لحظة؟ 815 01:13:02,420 --> 01:13:03,588 ‫في الواقع، لا. 816 01:13:03,671 --> 01:13:05,423 ‫أنا... أنا آسف. 817 01:13:05,507 --> 01:13:08,134 ‫سآخذ من وقتك دقيقة واحدة فحسب. 818 01:13:08,885 --> 01:13:09,886 ‫أرجوك. 819 01:13:17,977 --> 01:13:20,188 ‫- تفضل اقعد. ‫- حسناً. 820 01:13:20,772 --> 01:13:22,690 ‫- يجب أن أخفف نار الموقد. ‫- حسناً. 821 01:13:38,998 --> 01:13:40,041 ‫إذاً... 822 01:13:41,543 --> 01:13:42,585 ‫ما الذي يحدث؟ 823 01:13:50,677 --> 01:13:51,970 ‫هل تتذكرين أمي؟ 824 01:13:52,762 --> 01:13:54,180 ‫أمه، د."بروكس"؟ 825 01:13:56,516 --> 01:13:57,517 ‫بالطبع. 826 01:13:58,601 --> 01:14:00,562 ‫لكن بصراحة، نحن... 827 01:14:01,729 --> 01:14:02,730 ‫لا نتواصل. 828 01:14:03,690 --> 01:14:05,108 ‫هل حدث شيء ما لها أو...؟ 829 01:14:05,191 --> 01:14:06,359 ‫كلا، كلا، كلا. 830 01:14:07,360 --> 01:14:08,403 ‫حسناً، هل...؟ 831 01:14:09,195 --> 01:14:13,741 ‫هل تتذكرين مشروع الحلم ذاك ‫الذي كانت تتحدث عنه؟ 832 01:14:15,034 --> 01:14:19,622 ‫ذاك الذي كانت تظن أن بمقدورها ‫استخدام موجات الدماغ 833 01:14:19,706 --> 01:14:23,334 ‫لإنقاذ واستعادة وعي شخص ما؟ 834 01:14:23,501 --> 01:14:27,005 ‫نعم. ذاك الهراء الرقمي. 835 01:14:27,797 --> 01:14:28,882 ‫لم يكن هراءً. 836 01:14:32,260 --> 01:14:33,261 ‫حسناً. 837 01:14:35,221 --> 01:14:36,306 ‫ماذا بشأنه؟ 838 01:14:37,140 --> 01:14:38,141 ‫حسناً. 839 01:14:39,517 --> 01:14:40,935 ‫حسناً، أجل، إنه... 840 01:14:42,812 --> 01:14:45,273 ‫أنا... يصعب شرح ذلك حقاً. 841 01:14:47,066 --> 01:14:49,777 ‫لا بأس، ولا أنا أفهمه حقاً، لكن... 842 01:14:54,866 --> 01:14:56,492 ‫لكن المشروع نجح. نجحتْ في إتمامه. 843 01:14:58,411 --> 01:14:59,454 ‫إتمام ماذا؟ 844 01:15:02,498 --> 01:15:04,125 ‫ما كان اسمك؟ 845 01:15:07,212 --> 01:15:08,504 ‫"توماس". 846 01:15:09,881 --> 01:15:10,965 ‫مثله؟ 847 01:15:13,259 --> 01:15:14,302 ‫"ميراندا"... 848 01:15:17,305 --> 01:15:18,556 ‫أنا "توماس". 849 01:15:21,226 --> 01:15:22,769 ‫أريدك أن تغادر الآن. 850 01:15:23,436 --> 01:15:25,647 ‫- أريدك أن تغادر. ‫- كلا، انتظري. "ميراندا". 851 01:15:25,730 --> 01:15:28,233 ‫- "ميراندا"، رويدك. ‫- لديك 5 ثوان أو سأتصل بالشرطة. 852 01:15:28,316 --> 01:15:29,400 ‫حسناً. 853 01:15:31,236 --> 01:15:32,278 ‫ورق الحائط هذا. 854 01:15:33,279 --> 01:15:35,907 ‫لم يكن يروق لك ورق الحائط هذا 855 01:15:35,990 --> 01:15:40,203 ‫لكنني أردت إبقائه ليُذكرنا ‫بأنها لم تكن الوجهة الأخيرة. 856 01:15:42,038 --> 01:15:44,082 ‫في موعد لقائنا الأول، 857 01:15:45,291 --> 01:15:48,002 ‫كانت درجة الحرارة 95 ‫وكنت ترتدين سترة في الخارج 858 01:15:48,086 --> 01:15:52,215 ‫لأنها كانت القطعة الوحيدة ‫النظيفة المتبقية لديك. 859 01:15:55,635 --> 01:15:57,178 ‫حين كنت تغضبين... 860 01:15:59,389 --> 01:16:00,890 ‫أمسك بكفك... 861 01:16:02,225 --> 01:16:04,769 ‫وأمُرّ على باطنها بأصابعي وأخطُّ: 862 01:16:05,561 --> 01:16:06,562 ‫"لا بأس". 863 01:16:12,944 --> 01:16:14,737 ‫لكنها كانت تسحبها. 864 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 ‫إذاً... 865 01:16:20,159 --> 01:16:21,369 ‫من أنت؟ 866 01:16:21,452 --> 01:16:22,787 ‫لقد رحل. لقد رحل. 867 01:16:22,870 --> 01:16:25,707 ‫إنه ميت دماغياً. أنا... ‫هي قالت أنها مثل عملية نقل عضويّ. 868 01:16:25,832 --> 01:16:27,500 ‫لا أفهم. ذاك... 869 01:16:28,876 --> 01:16:30,962 ‫أين ذهب؟ كيف؟ ماذا...؟ 870 01:16:31,045 --> 01:16:33,548 ‫حتى أنا لا أفهم الأمر، لكن... 871 01:16:34,590 --> 01:16:35,758 ‫هذا حقيقيّ. 872 01:16:37,135 --> 01:16:38,136 ‫أنا حقيقيّ. 873 01:16:38,219 --> 01:16:40,638 ‫هذا جنون لكنه حقيقيّ. 874 01:16:42,181 --> 01:16:43,182 ‫إذاً... 875 01:16:44,809 --> 01:16:47,645 ‫إذاً، ماذا تفعل؟ هل تحل محله؟ 876 01:16:48,688 --> 01:16:50,148 ‫ربما، أنا... 877 01:16:51,524 --> 01:16:52,525 ‫أنا... 878 01:16:53,901 --> 01:16:55,653 ‫أرى أنها قد تكون فرصة... 879 01:16:57,113 --> 01:17:00,116 ‫لنا لتغيير ماضينا. 880 01:17:03,828 --> 01:17:05,830 ‫فرصة كي أُصلح ما أفسدتُه. 881 01:17:08,916 --> 01:17:09,917 ‫أنا... 882 01:17:11,085 --> 01:17:12,879 ‫لن أوذيك... 883 01:17:14,130 --> 01:17:15,173 ‫بعد الآن. 884 01:17:17,008 --> 01:17:18,551 ‫أريد إعادة المحاولة فحسب. 885 01:17:19,469 --> 01:17:21,179 ‫أريد أن أحاول مجدداً معك فحسب. 886 01:17:34,567 --> 01:17:36,277 ‫أين صورتي في "أورلاندو"؟ 887 01:17:56,089 --> 01:17:57,090 ‫أنا... 888 01:17:58,716 --> 01:17:59,759 ‫أين...؟ 889 01:18:01,260 --> 01:18:03,012 ‫أين صوري؟ 890 01:18:09,060 --> 01:18:10,686 ‫أين مقعدي؟ مكتبتي؟ 891 01:18:25,660 --> 01:18:28,371 ‫أعلم أنني ارتكبت بضعة أخطاء، ‫لكن هل محوتماني؟ 892 01:18:32,083 --> 01:18:33,626 ‫أرى أنك يجب أن تغادر. 893 01:18:40,174 --> 01:18:41,175 ‫حسناً. 894 01:18:42,635 --> 01:18:44,137 ‫لاقيت حتفي عند ذاك الدرج. 895 01:18:47,348 --> 01:18:50,143 ‫هل تفهمين ما أقول؟ أنا مت. 896 01:18:51,853 --> 01:18:52,979 ‫والآن أنا هنا. 897 01:18:55,815 --> 01:18:57,567 ‫أنا مت 898 01:18:58,151 --> 01:19:00,111 ‫والآن أنا هنا. 899 01:19:01,529 --> 01:19:03,322 ‫ألا يعني هذا لك شيئاً؟ 900 01:19:04,740 --> 01:19:06,951 ‫أجل، بالطبع، لا يعني لك شيئاً. 901 01:19:07,034 --> 01:19:08,828 ‫أنا المخطىء دائماً. 902 01:19:09,078 --> 01:19:10,621 ‫اسمع، لا يمكنني القيام بهذا الآن. 903 01:19:10,705 --> 01:19:14,125 ‫أنت...؟ لا يمكنك القيام بهذا الآن؟ 904 01:19:16,002 --> 01:19:18,087 ‫متى يمكنك القيام بذلك؟ 905 01:19:26,053 --> 01:19:27,889 ‫كلا، توقف. 906 01:19:29,182 --> 01:19:32,226 ‫- لا. ‫- ألّا تلمسيني مجدداً. 907 01:19:33,186 --> 01:19:34,187 ‫لا. 908 01:19:34,979 --> 01:19:35,980 ‫أرجوك. 909 01:19:37,440 --> 01:19:39,150 ‫إنها ابنتي أنا أيضاً. 910 01:19:40,276 --> 01:19:42,945 ‫كلا، توقف. لا. لا. 911 01:20:04,592 --> 01:20:06,010 ‫أين ذهبت؟ "أفا"؟ 912 01:20:15,311 --> 01:20:16,479 ‫ماذا حدث؟ 913 01:20:17,980 --> 01:20:19,273 ‫ما الذي يحدث؟ "نول"؟ 914 01:20:21,567 --> 01:20:23,569 ‫أنت تنزف. ماذا حدث لرأسك؟ 915 01:20:23,653 --> 01:20:26,197 ‫"نول"، توقف. 916 01:20:26,781 --> 01:20:29,575 ‫أنت... أنت تخيفنا. "نول". 917 01:20:38,626 --> 01:20:39,919 ‫لا ترحل... "نول". 918 01:20:40,002 --> 01:20:42,004 ‫انتظر، دعني أساعدك. 919 01:20:49,053 --> 01:20:50,429 ‫أمي، كلميني. 920 01:20:50,972 --> 01:20:52,098 ‫كلميني يا أمي. 921 01:20:52,181 --> 01:20:55,184 ‫لماذا...؟ ماذا...؟ ما خطبي؟ 922 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 ‫لمَ آل بي الطريق إلى "أفا"؟ أرجوك. 923 01:20:57,103 --> 01:20:59,230 ‫يجب أن تهدأ. أنا أفكر. 924 01:21:02,608 --> 01:21:05,111 ‫أمتأكد أنك رأيت ذاك الشيء ‫في انعكاس الزجاج؟ 925 01:21:05,194 --> 01:21:06,195 ‫نعم. 926 01:21:10,408 --> 01:21:11,409 ‫إنه عقلك. 927 01:21:12,785 --> 01:21:14,620 ‫يفعل ما فعل داخل "الصندوق الأسود". 928 01:21:14,704 --> 01:21:16,330 ‫عقلك يحاول حمايتك. 929 01:21:17,373 --> 01:21:20,293 ‫أخذك إلى آخر مكان شعرت فيه بالأمان. 930 01:21:21,544 --> 01:21:23,421 ‫حسناً، كان ذلك داخل "الصندوق"، لكن... 931 01:21:24,839 --> 01:21:27,633 ‫كيف أمكنه التحكم بما هو في الخارج؟ 932 01:21:28,551 --> 01:21:30,177 ‫أخبرني ما حدث بالضبط. 933 01:21:30,261 --> 01:21:32,013 ‫أين "ميراندا" و"أشلي"؟ 934 01:21:33,431 --> 01:21:35,766 ‫- طردتاني من حياتهما. ‫- لمَ قد يفعلان...؟ 935 01:21:40,730 --> 01:21:42,356 ‫- هل عاودت فعلك؟ ‫- أنا لم... 936 01:21:42,982 --> 01:21:45,026 ‫أنا لم أفعل أي شيء. 937 01:21:45,109 --> 01:21:47,737 ‫اتخذتا قرارهما. ‫لا تريدانني بعد الآن. إنه... 938 01:21:50,448 --> 01:21:51,532 ‫أنصت إلي. 939 01:21:52,950 --> 01:21:54,660 ‫كلا، بدأ كل شيء هنا. 940 01:21:55,494 --> 01:21:56,537 ‫هنا. 941 01:21:57,747 --> 01:22:00,666 ‫العقل قوي للغاية. 942 01:22:02,335 --> 01:22:03,919 ‫أقوى مما يمكنك أن تتخيل. 943 01:22:05,212 --> 01:22:07,298 ‫هذا ما يجعله يمسك بزمام الأمور. 944 01:22:07,381 --> 01:22:09,050 ‫لأنك تسمح له بذلك. 945 01:22:10,176 --> 01:22:13,387 ‫"توماس"، تحكم في حياتك لمرة واحدة 946 01:22:13,471 --> 01:22:16,015 ‫وكُن الطبيب كما يجب أن تكون. 947 01:22:17,808 --> 01:22:19,644 ‫الأب كما يجب أن تكون. 948 01:22:21,729 --> 01:22:24,231 ‫الرجل الذي يتوقع الناس من ابني أن يكون. 949 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 ‫أم هل تريد أن تكون مثيل أبيك؟ 950 01:22:31,030 --> 01:22:32,031 ‫منسيّ. 951 01:22:33,074 --> 01:22:34,075 ‫ممحوّ. 952 01:22:41,248 --> 01:22:42,416 ‫اقعد. 953 01:22:43,626 --> 01:22:45,878 ‫"اتصلت بمكتب د.(ليليان بروكس). 954 01:22:45,961 --> 01:22:48,339 ‫نحن خارج أوقات العمل الآن. اتصل..." 955 01:23:07,650 --> 01:23:10,611 ‫"أفا"، هل يمكنني أن أستعير هذه للحظة؟ 956 01:23:11,445 --> 01:23:12,446 ‫بالطبع. 957 01:23:12,988 --> 01:23:16,325 ‫شكراً لك. لا تقلقي. ‫سيكون كل شيء كما يُرام. 958 01:23:16,992 --> 01:23:19,662 ‫- حسناً. ‫- "3030 غرين رود". 959 01:23:20,579 --> 01:23:23,541 ‫هنا حيث ذهبنا أنا وأبي. 960 01:23:24,542 --> 01:23:26,252 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 961 01:23:28,713 --> 01:23:31,257 ‫"وفاة ابن طبيبة مشهورة ‫بعد سقوط مأسَوي على الدرج" 962 01:23:33,676 --> 01:23:34,760 ‫"سقوط على الدرج." 963 01:23:38,139 --> 01:23:39,140 ‫"(توماس بروكس)" 964 01:23:42,768 --> 01:23:43,853 ‫"بروكس". 965 01:23:46,480 --> 01:23:48,441 ‫أمتأكدة أنني إذا تخلّصت من ذاك الشيء... 966 01:23:49,358 --> 01:23:50,359 ‫سأكون على ما يُرام؟ 967 01:23:51,068 --> 01:23:53,612 ‫فكّر في ذاك الشيء على أنه فيروس واقتله 968 01:23:54,155 --> 01:23:57,742 ‫وسيُوقف ردود الفعل الصادمة ‫التي تحدث في جسدك. 969 01:23:59,326 --> 01:24:01,787 ‫لكنني لا أعلم ما سيحدث إذا ما آذاك. 970 01:24:02,788 --> 01:24:03,789 ‫وكيف أجده؟ 971 01:24:04,290 --> 01:24:05,374 ‫هو سيجدك. 972 01:24:12,923 --> 01:24:14,967 ‫اختَر غرفتك الآمنة هذه المرة. 973 01:24:15,843 --> 01:24:16,844 ‫فهمت. 974 01:26:52,082 --> 01:26:53,083 ‫أماه. 975 01:26:54,710 --> 01:26:56,462 ‫أمي، إنه "نولان". 976 01:27:01,300 --> 01:27:04,637 ‫عقلك هو الذي يقوم بما يتوجب عليه لدعمك. 977 01:27:06,805 --> 01:27:08,265 ‫تذكّر سبب وجودك هنا. 978 01:27:08,349 --> 01:27:09,350 ‫لا. 979 01:27:09,934 --> 01:27:10,935 ‫أرجوك. 980 01:27:12,394 --> 01:27:13,395 ‫أرجوك. 981 01:27:28,077 --> 01:27:29,495 ‫أرجوك. أرجوك. أرجوك. 982 01:27:48,055 --> 01:27:49,723 ‫استعدي كي تفصليني منه يا أمي. 983 01:27:50,683 --> 01:27:51,684 ‫جيد. 984 01:27:52,768 --> 01:27:53,769 ‫جيد. 985 01:27:54,311 --> 01:27:56,897 ‫10، 9... 986 01:27:57,606 --> 01:27:59,817 ‫8، 7... 987 01:28:00,859 --> 01:28:03,153 ‫6، 5... 988 01:28:03,904 --> 01:28:05,864 ‫4، 3... 989 01:28:05,948 --> 01:28:06,991 ‫أبي. 990 01:28:07,825 --> 01:28:09,284 ‫- "نول"؟ ‫- ماذا تفعلين؟ 991 01:28:09,368 --> 01:28:11,036 ‫- ماذا؟ ‫- حرّريه من هذا. 992 01:28:11,120 --> 01:28:12,413 ‫- ماذا...؟ انتظري. ‫- لا، لا، لا. 993 01:28:12,496 --> 01:28:13,622 ‫لا، لا. لا تلمسيه. 994 01:28:13,706 --> 01:28:16,500 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذ؟ ‫- لا تلمسي أي شيء. ما زال مُنوَّماً. 995 01:28:16,583 --> 01:28:18,961 ‫أبي، هل تسمعني؟ أبي، أنا هنا. 996 01:28:19,044 --> 01:28:20,421 ‫أبي، هل تسمعني؟ 997 01:28:21,964 --> 01:28:22,965 ‫أنا هنا. 998 01:28:24,842 --> 01:28:25,843 ‫أنا هنا. 999 01:28:25,926 --> 01:28:28,679 ‫دعيها تعمل. هيا. هيا، هيا. اقعدي، اقعدي. 1000 01:28:28,762 --> 01:28:30,681 ‫لا نريد أن نؤذيه. 1001 01:28:31,765 --> 01:28:33,851 ‫سأعيد العد. 1002 01:28:33,934 --> 01:28:34,935 ‫هل أنت مستعد؟ 1003 01:28:35,019 --> 01:28:37,604 ‫أمي، إنه حقاً هو. 1004 01:28:39,314 --> 01:28:42,067 ‫كُف عن ذلك وركّز. إنه ليس هو. 1005 01:28:42,151 --> 01:28:44,403 ‫بل هو. لا يزال على قيد الحياة. 1006 01:28:45,112 --> 01:28:46,238 ‫لمَ أحاول حتى؟ 1007 01:28:46,321 --> 01:28:48,615 ‫لا يهم ما أفعله أو ما أضحي به، 1008 01:28:48,699 --> 01:28:50,617 ‫أنت لستَ مستعداً بعد. 1009 01:28:51,243 --> 01:28:52,327 ‫لم تكن مستعداً أبداً. 1010 01:28:57,166 --> 01:28:58,333 ‫استعدي لإخراجي. 1011 01:29:03,255 --> 01:29:05,799 ‫10، 9... 1012 01:29:05,883 --> 01:29:08,969 ‫- 8، 7... ‫- أبي، توقف. 1013 01:29:09,053 --> 01:29:10,387 ‫- كفي عن هذا. ‫- كلا. كلا. 1014 01:29:10,471 --> 01:29:11,930 ‫أرأيت ما أجبرتني على فعله؟ 1015 01:29:12,014 --> 01:29:14,141 ‫- أرأيت ما أجبرتني على فعله؟ ‫- أبي. توقف. 1016 01:29:16,060 --> 01:29:17,770 ‫إياك وأن تلمسها. 1017 01:30:45,732 --> 01:30:46,775 ‫ماذا يحدث؟ 1018 01:30:48,152 --> 01:30:49,820 ‫بني، أجب. 1019 01:30:49,903 --> 01:30:51,655 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫- أبي، تعال. 1020 01:30:51,738 --> 01:30:53,157 ‫- نحن هنا. أبي. ‫- رويدك. 1021 01:30:53,240 --> 01:30:55,784 ‫- بني، أجب. هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫- انتظر، انتظر. انتظر فحسب. 1022 01:30:55,868 --> 01:30:57,578 ‫- أبي. ‫- "أفا"، أرجوك، انتظري فحسب. 1023 01:30:57,661 --> 01:31:00,581 ‫- سأُخرجك. ‫- تعال. تعال، أنا هنا. 1024 01:31:00,664 --> 01:31:03,458 ‫- "نولان". ‫- 10، 9، 1025 01:31:04,126 --> 01:31:05,711 ‫- 8، 7... ‫- "نول"، 1026 01:31:05,794 --> 01:31:06,920 ‫- هل تسمعني؟ ‫- أبي. 1027 01:31:07,004 --> 01:31:09,673 ‫- 6، 5... ‫- ماذا فعلت به؟ 1028 01:31:09,756 --> 01:31:12,509 ‫- 4، 3... ‫- يجب أن يُدخَل إلى العناية المركزة. 1029 01:31:12,593 --> 01:31:13,802 ‫2، 1. 1030 01:31:17,306 --> 01:31:19,683 ‫- أبي. ‫- انتظري، "أفا"، انتظري. 1031 01:31:23,729 --> 01:31:24,730 ‫تعالي. 1032 01:31:27,316 --> 01:31:28,358 ‫أبي. 1033 01:31:30,444 --> 01:31:31,445 ‫أبي؟ 1034 01:31:36,158 --> 01:31:37,159 ‫"نول"؟ 1035 01:31:39,953 --> 01:31:41,079 ‫"توماس". 1036 01:31:46,126 --> 01:31:47,127 ‫أبي. 1037 01:31:50,756 --> 01:31:51,798 ‫أرجوك. 1038 01:31:55,427 --> 01:31:56,470 ‫دعني. 1039 01:32:17,157 --> 01:32:18,158 ‫"نول". 1040 01:32:19,952 --> 01:32:20,994 ‫هل أنت بخير؟ 1041 01:32:53,735 --> 01:32:57,364 ‫كلا. ثمة خطب ما. ‫علينا أن نعيد الكرة. انتظر. 1042 01:32:57,447 --> 01:33:00,200 ‫- تعالي. لا، أنت... إليك عني. ‫- توقف. توقف. توقف. 1043 01:33:01,076 --> 01:33:02,244 ‫لقد قطعت يمين المهنة. 1044 01:33:03,704 --> 01:33:04,705 ‫انهض. 1045 01:33:06,290 --> 01:33:07,666 ‫"نول"، دعني أساعدك. 1046 01:33:07,749 --> 01:33:11,128 ‫لنخرج من هنا. هيا. هيا. هيا. 1047 01:33:12,296 --> 01:33:13,547 ‫هيا. هكذا. 1048 01:33:22,180 --> 01:33:23,515 ‫- انتظر، كلا. ‫- توقفي. 1049 01:33:25,309 --> 01:33:26,310 ‫انتهى أمرك هذا. 1050 01:34:44,930 --> 01:34:46,556 ‫- أبي. ‫- مرحباً. 1051 01:34:50,477 --> 01:34:53,480 ‫كيف الحال؟ يا إلهي انظري إلى شعرِك. 1052 01:35:05,992 --> 01:35:08,036 ‫لمَ لا تُحضرين كتاباً وأقرأ لك؟ 1053 01:35:08,995 --> 01:35:10,122 ‫- بالتأكيد. ‫- حقاً؟ 1054 01:35:37,274 --> 01:35:40,318 ‫"(آيه إم إتش) تُقيل رئيسة قسم لديها ‫بعد فضيحة في حق مريض" 1055 01:35:46,908 --> 01:35:48,201 ‫ماذا تقرئين؟ 1056 01:35:50,954 --> 01:35:52,205 ‫لا شيء. تعالي. 1057 01:35:53,790 --> 01:35:55,792 ‫- هل نُحضِر بقية الكتب؟ ‫- أجل. 1058 01:36:23,820 --> 01:36:27,032 ‫"تحميل الذاكرة - ابدأ - الفهرس - (في)" 1059 01:36:34,247 --> 01:36:37,876 ‫"بناء المعلومات... ‫اختبار (بلاك بوكس) رقم 158" 1060 01:36:37,959 --> 01:36:40,086 ‫"ملف الموجة الدماغية؟" 1061 01:36:48,637 --> 01:36:51,056 ‫"نسخ احتياطية - التخطيط الدماغي ‫(توماس - بروكس)" 1062 01:36:52,933 --> 01:36:55,685 ‫"تحميل (الموجات الدماغية)؟ نعم - لا" 1063 01:37:22,045 --> 01:37:23,088 ‫"توماس"؟ 88885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.