All language subtitles for Black.Box.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,158 --> 00:00:33,951
الصندوق الأسود
2
00:00:34,034 --> 00:00:35,077
انتبه يا عزيزي.
3
00:00:35,661 --> 00:00:36,787
ارفع رأسها.
4
00:00:37,788 --> 00:00:39,540
هكذا.
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,466
إنه اليوم الأول لطفلتي في البيت.
6
00:00:48,549 --> 00:00:50,968
وهذا هو أباك.
7
00:00:57,933 --> 00:00:59,769
لن تدعها تبتعد عنك، أليس كذلك؟
8
00:01:02,813 --> 00:01:03,981
أليس كذلك؟
9
00:01:27,546 --> 00:01:30,299
"عيد ميلاد سعيداً"
10
00:02:05,960 --> 00:02:07,044
أبي.
11
00:02:08,003 --> 00:02:09,839
أبي. أبي.
12
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
أبي.
13
00:02:13,092 --> 00:02:16,554
إذا غادرنا في غضون النصف ساعة التالية،
يمكننا أن نصل في الموعد.
14
00:02:19,473 --> 00:02:20,683
هيا.
15
00:02:28,941 --> 00:02:31,193
"لا تنسَ إيقاف تشغيل صانعة القهوة"
16
00:02:31,277 --> 00:02:33,195
"لا تنسَ هاتفك - أنت رائع"
17
00:02:33,279 --> 00:02:34,530
"ضع الأطباق هنا"
18
00:02:35,364 --> 00:02:37,449
"ضع الأكواب وحدها هنا"
19
00:02:40,661 --> 00:02:41,996
حسناً.
20
00:02:46,208 --> 00:02:47,334
- أبي.
- نعم.
21
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
- هيا.
- "كارين".
22
00:02:52,673 --> 00:02:56,010
أبي، "كاثي". "كاثي".
23
00:02:56,093 --> 00:02:58,470
- أنا آسف. آسف.
- هي...؟
24
00:02:58,554 --> 00:03:01,932
هي... هي رئيستي في...
25
00:03:03,267 --> 00:03:06,687
منذ 12 عاماً وأنا المصور الرئيسي لديها.
26
00:03:06,770 --> 00:03:07,855
جيد. هذا جيد.
27
00:03:07,938 --> 00:03:10,608
تذكر التواصل البصري. لا تنسَ أن تبتسم.
28
00:03:10,691 --> 00:03:12,818
أظهر لها امتنانك لهذه الفرصة.
29
00:03:12,902 --> 00:03:14,486
أجل، العينان، وأبتسم. فهمت.
30
00:03:15,112 --> 00:03:16,238
حسناً.
31
00:03:29,251 --> 00:03:30,377
حسناً.
32
00:03:31,503 --> 00:03:32,796
رائع.
33
00:03:36,133 --> 00:03:37,551
ها نحن أولاء أيها السيد.
34
00:03:38,802 --> 00:03:40,054
- هيا.
- أنا آتٍ.
35
00:03:40,137 --> 00:03:41,513
آتٍ، آتٍ، آتٍ.
36
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
- سألتقيك هناك.
- حسناً.
37
00:03:54,026 --> 00:03:56,403
- 15 دقيقة يا أبي.
- حسناً.
38
00:04:09,416 --> 00:04:11,043
هذا مكتب د."بروكس" مجدداً.
39
00:04:11,543 --> 00:04:14,964
نرجو أن تخبرنا إن كنت مهتماً للمشاركة
في دراسة البحث الإدراكي.
40
00:04:15,422 --> 00:04:17,925
لدينا فرصة متاحة ونرغب في التواصل معك.
41
00:04:19,385 --> 00:04:21,512
- لدينا 12 دقيقة.
- أنا جاهز.
42
00:04:21,595 --> 00:04:22,596
أنا جاهز.
43
00:04:22,680 --> 00:04:24,598
- كلا، شكراً لك. لا بأس.
- تحتاج لتناول الفطور.
44
00:04:24,682 --> 00:04:26,350
- لا أريد.
- لم أكن أُخيّرك.
45
00:04:26,433 --> 00:04:28,143
لا بأس. شكراً لك، شكراً لك.
46
00:04:32,272 --> 00:04:33,649
كنت تجدلها أقوى من ذلك.
47
00:05:01,844 --> 00:05:06,724
اسمعي، أعتذر لأنني رفعت صوتي
في وجهك في الليلة الماضية.
48
00:05:06,807 --> 00:05:08,642
أعلم يا أبي. أنت مريض فحسب.
49
00:05:08,726 --> 00:05:10,769
- أجل، لكن لا عذر...
- أبي.
50
00:05:11,270 --> 00:05:14,106
- هيا.
- حسناً.
51
00:05:22,614 --> 00:05:25,409
- إنه...
- انتظري. انتظري. انتظري.
52
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
"مدرسة (باركر هيلز) الابتدائية"
53
00:05:36,503 --> 00:05:38,172
وفّرت دقيقة، هذا جيد.
54
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
من أين حصلت على ذلك؟
55
00:05:43,927 --> 00:05:45,554
أنت لا تدخن.
56
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
حسناً، حسبت أنني...
57
00:05:54,354 --> 00:05:55,481
حسناً.
58
00:05:56,315 --> 00:05:58,358
أحسب أنني لا أُدخن.
59
00:05:59,443 --> 00:06:03,322
اسمع، كن على طبيعتك وابتسم.
احرص على التواصل البصري.
60
00:06:03,405 --> 00:06:04,531
فهمت.
61
00:06:05,574 --> 00:06:07,367
هل تريد تجربة المُصافَحة مجدداً؟
62
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
ستتذكرها.
63
00:06:18,962 --> 00:06:21,423
- صباح الخير.
- مرحباً.
64
00:06:31,183 --> 00:06:32,601
تفضل واتخذ مقعداً.
65
00:06:32,684 --> 00:06:34,812
- ستلتقيك حالاً.
- شكراً لك.
66
00:06:34,895 --> 00:06:36,855
"رئيسة تحرير (ذا ساوثرن تكساس كرونيكل)"
67
00:06:42,611 --> 00:06:45,697
"لقب (أفضل محررة في العام)
مُقدَّمة لـ(كاثي بارنيس)"
68
00:06:47,741 --> 00:06:49,243
- "نولان".
- مرحباً.
69
00:06:50,369 --> 00:06:52,830
لقد عرفنا بعضنا البعض مدة طويلة، فلنتعانق.
70
00:06:55,624 --> 00:06:57,876
- اتخذ مقعداً.
- شكراً لك.
71
00:07:04,299 --> 00:07:06,760
لم نتوقع جميعاً أنك ستنجو.
72
00:07:08,220 --> 00:07:10,556
- كيف حال "أفا"؟
- بخير.
73
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
- أجل.
- في حال رائعة.
74
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
تتدبر أمورها بشكل جيد.
75
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
تتدبر أمور المنزل وأموري.
76
00:07:16,395 --> 00:07:17,855
تشبه أمها كثيراً.
77
00:07:18,981 --> 00:07:21,483
لطالما كانت "رايتشل"
متعلقة بالمكتب طوال الوقت.
78
00:07:22,985 --> 00:07:25,404
أما عن قصصها.
79
00:07:26,363 --> 00:07:27,406
كانت ثرية.
80
00:07:28,282 --> 00:07:29,658
تحمل أطيافاً من المعاني.
81
00:07:32,911 --> 00:07:35,455
- آسفة.
- كلا. لا عليك.
82
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
في الواقع يروق لي الاستماع إلى هذه الأمور.
83
00:07:37,332 --> 00:07:39,793
هذا سبب اعتقادي نوعاً ما
لاستحسان العودة إلى هنا
84
00:07:39,877 --> 00:07:42,671
على كل حال، أحضرت بعض العينات الحديثة.
أرى أنها قد تساعد في...
85
00:07:42,754 --> 00:07:44,923
اسمع، "نولان"، أخبروني للتو.
86
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
لن يعتمد الناشر مجموعة الصور.
87
00:07:50,637 --> 00:07:51,638
ماذا؟
88
00:07:52,139 --> 00:07:54,391
صورك الأخيرة
89
00:07:54,474 --> 00:07:58,562
لا تضاهي جودة إنتاجك السابق.
90
00:07:59,229 --> 00:08:03,192
حسناً، لدي عينات أحدث
يمكنني عرضها عليك لو تخبرينني...
91
00:08:03,275 --> 00:08:04,526
"نولان".
92
00:08:04,610 --> 00:08:07,112
أعلم أنك تحتاج إلى العمل، صدقني،
93
00:08:08,030 --> 00:08:10,741
لكن الوضع لم يعد كما كان في السابق.
94
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
الميزانية محدودة
95
00:08:12,910 --> 00:08:18,207
ولن يوافقوا ما لم يتوثقوا منها.
96
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
تباً.
97
00:08:34,181 --> 00:08:37,893
مرحباً. آسف. هل د."يبوا" موجود؟
98
00:08:37,976 --> 00:08:40,812
- أجل. تفضل اقعد.
- حسناً. شكراً لك. آسف.
99
00:08:49,863 --> 00:08:50,906
انتبه لقدمك.
100
00:08:54,409 --> 00:08:56,161
من هنا. هكذا.
101
00:09:01,792 --> 00:09:02,918
سِر من هنا.
102
00:09:06,546 --> 00:09:07,589
"نول".
103
00:09:09,132 --> 00:09:10,133
- مرحباً.
- مرحباً.
104
00:09:10,217 --> 00:09:11,385
كلا، كُف عن ذلك.
105
00:09:12,135 --> 00:09:13,971
موهبتك أفضل من أن تدع الإحباط ينال منك.
106
00:09:14,054 --> 00:09:16,181
- هيا، فلنتناول بعض الطعام.
- أجل.
107
00:09:21,395 --> 00:09:24,314
ما الخطة الآن؟
108
00:09:24,398 --> 00:09:27,025
لا أعلم. لن تقبل بي أية دار نشر أخرى.
109
00:09:28,568 --> 00:09:32,489
- أقرضك المال إن احتجت.
- كلا. أنا مُكتف.
110
00:09:32,572 --> 00:09:33,740
- متأكد؟
- أجل، أنا بخير.
111
00:09:33,824 --> 00:09:35,575
ستكون هناك وظائف أخرى متاحة.
112
00:09:37,661 --> 00:09:38,662
حسناً.
113
00:09:41,707 --> 00:09:43,500
هل تريد أن تخبرني بما حدث ليدك؟
114
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
لا أعلم. أنا...
115
00:09:49,339 --> 00:09:51,550
لا أعلم. غضبت فلكمت الحائط.
116
00:09:51,633 --> 00:09:53,176
محصل ديون. من ذا يكترث؟
117
00:09:53,760 --> 00:09:55,262
منذ متى تغضب فتلكم أي شيء؟
118
00:09:57,389 --> 00:09:58,390
ما قصدك؟
119
00:09:58,473 --> 00:10:00,976
لم أرَك تفقد أعصابك قبل الآن.
120
00:10:04,062 --> 00:10:05,188
حسناً. حسناً.
121
00:10:10,444 --> 00:10:12,654
وهذا آخَر.
122
00:10:12,738 --> 00:10:14,323
- طبيب آخر؟
- نعم.
123
00:10:18,660 --> 00:10:21,246
ربما علينا إعادة التفكير في عرض د."بروكس".
124
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
أعلم أنها لحوحة لكن ربما كنت مخطئاً.
125
00:10:25,709 --> 00:10:27,502
أعلم أن هذه الدراسات تحمل مخاطر
126
00:10:27,586 --> 00:10:30,380
لكننا سبق وأن جربنا كل الأطباء التقليديين.
127
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
إنها واحدة من رواد الباحثين في مجالها.
128
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
علينا أن نحاول.
129
00:10:35,886 --> 00:10:38,388
لست مضطراً لتغيير مهنتك، "نول".
130
00:10:38,472 --> 00:10:40,932
تحتاج إلى أن تتذكر من تكون فحسب.
131
00:10:44,686 --> 00:10:46,146
"أبحاث وتطوير علم الأعصاب"
132
00:10:46,229 --> 00:10:48,190
أنا د."يبوا" طبيب العظام.
133
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
هل تظنين أن لدى الطبيبة متسع
من الوقت لرؤية صديقي؟
134
00:10:50,692 --> 00:10:52,444
مرحباً. "نولان رايت".
135
00:10:52,527 --> 00:10:55,405
لديها مريض الآن، لكن دعني أرى.
136
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
شكراً لك. أنا ممتن لك.
137
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
آسف. يجب أن أعود.
138
00:11:03,413 --> 00:11:05,207
حاول أن تستوعب الأمر فحسب.
139
00:11:11,588 --> 00:11:15,675
...لعلم الأعصاب والجمعية
الأمريكية للأمراض العصبية النفسية.
140
00:11:15,759 --> 00:11:17,427
رحبوا إلى المنصة
141
00:11:17,969 --> 00:11:21,181
بالمتحدثة الرسمية
لهذا العام، د."ليليان بروكس".
142
00:11:24,309 --> 00:11:26,645
إكلينيكياً، هذا الرجل ميت دماغياً.
143
00:11:26,728 --> 00:11:29,147
لكن العقل أقوى مما تظنون.
144
00:11:32,442 --> 00:11:35,737
ما تشاهدونه هو التصور البدائي للذاكرة.
145
00:11:36,738 --> 00:11:40,033
منذ 10 أعوام مضت،
قام فريقي بتطوير هذه التقنية
146
00:11:40,117 --> 00:11:41,910
للناس من أمثاله.
147
00:11:42,244 --> 00:11:45,622
ممن تُركوا لحتفهم. مَن تخلى الآخرين عنهم.
148
00:11:45,956 --> 00:11:49,042
السؤال الآن هو، هل بوسعنا أن نوقظهم؟
149
00:11:49,376 --> 00:11:52,421
وقادنا هذا السؤال إلى تطوير
150
00:11:52,504 --> 00:11:54,673
أحدث جهاز لدينا.
151
00:11:54,965 --> 00:11:56,466
ستقابلك د."بروكس" الآن.
152
00:11:56,550 --> 00:11:58,844
حسناً. شكراً لك.
153
00:12:04,349 --> 00:12:05,392
شكراً.
154
00:12:09,646 --> 00:12:11,022
- مرحباً.
- مرحباً.
155
00:12:12,065 --> 00:12:13,316
تعال. اتخذ مقعداً.
156
00:12:18,572 --> 00:12:20,949
"(نولان رايت)، العمر 33 عاماً.
157
00:12:21,658 --> 00:12:25,245
تعرض لحادث سيارة منذ 6 أشهر
تسبب في وفاة زوجته
158
00:12:25,328 --> 00:12:28,957
وفي إصابة بالغة في جمجمته
وفي فص دماغه الصدغيّ الوسطيّ.
159
00:12:29,708 --> 00:12:32,043
عُثر عليه فاقد الاستجابة في موقع الحادث
160
00:12:33,003 --> 00:12:36,631
وبقي في غيبوبة لمدة 3 أيام.
161
00:12:36,715 --> 00:12:39,718
في اليوم الثالث، استعاد وعيه
162
00:12:40,552 --> 00:12:42,929
مع فقدان شديد للذاكرة."
163
00:12:46,266 --> 00:12:47,976
تعازيّ لوفاة زوجتك.
164
00:12:48,351 --> 00:12:51,271
أدرك مدى فداحة فقدان شخص عزيز.
165
00:12:52,147 --> 00:12:55,066
لكنني سعيدة بأنك قررت أخيراً أن تأتي إلي.
166
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
أعلم كم هو محبط أن ترى العديد من الأطباء.
167
00:12:58,820 --> 00:13:02,115
صحيح. هل ترين أن هذا سيساعد
في حالة النسيان لدي؟
168
00:13:02,657 --> 00:13:06,077
أرى أن رأسك تعافى بشكل ملحوظ.
169
00:13:06,953 --> 00:13:08,997
ما كان يجدر أن تنجو من هذا الحادث.
170
00:13:10,540 --> 00:13:14,586
لنرَ. أجريت فحص
"حركة العين الحساسة وإعادة المُعالَجة"...
171
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
علاج رد الفعل العصبي والعلاج الإدراكي.
172
00:13:19,216 --> 00:13:22,469
هذه الفحوصات مفيدة،
لكن ما نقوم به هنا أكثر تعقيداً من تلك.
173
00:13:23,345 --> 00:13:25,847
ما هو...؟ ما الذي تقومون به هنا؟
174
00:13:25,931 --> 00:13:27,349
قبل أن أشرح العلاج،
175
00:13:27,432 --> 00:13:31,102
أريد أن أتيقن من أن ذاكرتك
ليست مُشوَّشة كلياً.
176
00:13:32,229 --> 00:13:34,564
كيف تنوين أن تفعلي ذلك؟
177
00:13:35,941 --> 00:13:38,109
هل سبق لك أن جرّبت التنويم الإيحائي؟
178
00:13:44,699 --> 00:13:47,744
حسناً. أريدك أن تستلقي وتسترخي، أرجوك.
179
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
واترك عضلاتك تتمدد على الأريكة.
180
00:13:54,709 --> 00:13:58,129
اترك عضلاتك تتمدد على الأريكة فحسب.
181
00:14:00,173 --> 00:14:01,341
استرخِ
182
00:14:02,259 --> 00:14:04,469
وتناسَ كل شيء حولك.
183
00:14:06,096 --> 00:14:07,180
وركّز...
184
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
على ذاك.
185
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
ركّز فحسب.
186
00:14:14,354 --> 00:14:15,855
ركّز على ذاك فحسب.
187
00:14:17,732 --> 00:14:20,485
هذا كل ما يهم. دعه يقودك.
188
00:14:27,826 --> 00:14:29,452
والآن ركّز على بؤرته.
189
00:14:32,497 --> 00:14:34,916
واترك جفنيك تنعسان.
190
00:14:37,168 --> 00:14:38,461
عيناك...
191
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
تثقلان.
192
00:14:42,257 --> 00:14:43,633
دعهما تغمضان.
193
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
دعهما ترتخيان.
194
00:15:30,930 --> 00:15:32,015
ما هذا؟
195
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
من هناك؟
196
00:16:23,858 --> 00:16:26,111
لا بأس. لا مشكلة. لقد خرجت.
197
00:16:26,194 --> 00:16:27,237
انتهيت.
198
00:16:30,073 --> 00:16:31,074
ماذا رأيت؟
199
00:16:31,157 --> 00:16:32,951
- ماذا فعلت بي؟
- لا شيء.
200
00:16:33,034 --> 00:16:34,327
كلا، لا تنكري.
201
00:16:34,411 --> 00:16:36,621
إنها رؤياي التي أرى في كوابيسي.
202
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
أحدهم كان هناك. مَن الذي كان هناك؟
203
00:16:39,290 --> 00:16:41,584
سيد "رايت"، هذا التمرين ينقلك ببساطة
204
00:16:41,668 --> 00:16:43,294
إلى عقلك الباطن.
205
00:16:43,378 --> 00:16:45,046
وتلك الأعوام التي أجريت فيها هذا الاختبار،
206
00:16:45,130 --> 00:16:46,756
لم يتمكن أحد من رؤية أي شيء
207
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
إلا بعد عدد من الجلسات، ربما، لكنك...
208
00:16:51,219 --> 00:16:53,847
كونك رأيت شيئاً بهذه السرعة
209
00:16:54,472 --> 00:16:56,766
يعني أن عقلك الباطن نشيط.
210
00:16:57,267 --> 00:16:59,561
دماغك ليس بهذا العجز كما تظن.
211
00:16:59,644 --> 00:17:03,106
ذكرياتك مُختزَنة فيه.
إنها موجودة في مكان عميق.
212
00:17:05,191 --> 00:17:07,360
أرى أن علاجي يمكن أن يعكس حالتك.
213
00:17:14,325 --> 00:17:15,326
أجل.
214
00:17:17,370 --> 00:17:18,872
يجب أن أفكر في الأمر.
215
00:17:36,556 --> 00:17:39,017
هل هناك أحد آخر يمكنه أن يأتي ليأخذك؟
216
00:17:41,436 --> 00:17:43,313
قد يكون والدك نسي مرةً أخرى.
217
00:17:45,148 --> 00:17:47,400
تأخر قليلاً اليوم فحسب.
218
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
هذا كل شيء.
219
00:17:49,986 --> 00:17:53,323
درجة الحرارة هنا واحد تحت الصفر.
لمَ لا ننتظر في الداخل؟
220
00:17:53,698 --> 00:17:55,658
في الواقع، تبلغ درجة الحرارة الآن 5.
221
00:17:56,493 --> 00:17:59,537
لن تنخفض الحرارة إلى واحد
تحت الصفر حتى الأسبوع المقبل.
222
00:18:11,674 --> 00:18:12,717
"أفا".
223
00:18:13,343 --> 00:18:16,095
- اسمعي، أنا آسف للغاية.
- لا.
224
00:18:22,101 --> 00:18:25,730
أعلم أنك تواجه العديد من الأمور،
لكن يا سيد "رايت"، هذه المرة الثالثة.
225
00:18:27,023 --> 00:18:30,902
إن تكرر الأمر فسنُضطر
إلى إبلاغ "إدارة خدمات الأطفال".
226
00:19:02,934 --> 00:19:03,935
اسمعي...
227
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
آسف لأنني نسيت. أنا...
228
00:19:08,898 --> 00:19:09,899
أظن...
229
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
أنهم غيروا رأيهم في قبولي للوظيفة
230
00:19:14,696 --> 00:19:17,282
وأُصبت بالتشتت.
231
00:19:17,782 --> 00:19:20,869
آسفة لأنني أُعقّد حياتك يا أبي.
232
00:19:22,537 --> 00:19:23,538
ماذا؟
233
00:19:25,832 --> 00:19:28,293
"أفا". "أفا"، لمَ تقولين ذلك؟
234
00:19:29,752 --> 00:19:34,674
كنت غاضباً مني في الأمس
ثم نسيتني اليوم مجدداً.
235
00:19:36,801 --> 00:19:39,095
حسبت أنك قد تكون انزعجت مني حقاً.
236
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
"أفا"، انظري إلي.
237
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
"أفا"، انظري إلي.
238
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
"أفا".
239
00:19:45,727 --> 00:19:47,478
لست منزعجاً منك البتة.
240
00:19:47,562 --> 00:19:49,063
أنا مريض. هذا كل ما في الأمر.
241
00:19:50,565 --> 00:19:54,611
حسناً؟ مَن يعلم أين سأكون لولاكي؟
242
00:19:57,363 --> 00:19:58,948
تقول ذلك طوال الوقت.
243
00:20:00,700 --> 00:20:02,368
يجب أن أُحضّر العشاء.
244
00:20:03,244 --> 00:20:05,204
ليس عليك أن تُحضّري العشاء الليلة.
245
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
لكنني أُحضّر العشاء. ومَن غيري سيفعل؟
246
00:20:15,673 --> 00:20:18,801
هل تعرف معنى "مراجعة الحياة"؟
247
00:20:18,885 --> 00:20:20,011
لا.
248
00:20:20,094 --> 00:20:23,598
إنها ظاهرة أبلغ عنها العديد
ممن اختبروا تجربة العودة من الموت
249
00:20:23,681 --> 00:20:26,517
حيث تُستعرض حياتك كلها أمامك في لمحة.
250
00:20:27,685 --> 00:20:31,522
وأعتقد أن هذه اللمحة تحمل ذكريات رئيسة
251
00:20:31,606 --> 00:20:35,193
تُستعاد في حلقة ثابتة طوال الوقت.
252
00:20:36,194 --> 00:20:39,280
ووضعك في مواجهة هذه الذكريات مباشَرةً
253
00:20:39,364 --> 00:20:40,907
هو ركيزة هذا العلاج.
254
00:20:41,199 --> 00:20:42,408
آسف، تضعينني...
255
00:20:42,575 --> 00:20:45,203
ما قصدك في أن تضعيني
في مواجهة مع هذه الذكريات؟
256
00:20:48,498 --> 00:20:49,749
تعال معي فضلاً.
257
00:20:52,627 --> 00:20:54,754
نُطلِق على خوذة
الرأس هذه "الصندوق الأسود".
258
00:20:56,214 --> 00:20:59,884
أقوم أولاً بتنويمك إيحائياً للولوج
إلى منطقة عقلك الباطن.
259
00:20:59,968 --> 00:21:05,723
وسيقوم مؤشر تخطيط الدماغ بقراءة موجات
دماغك ثم يرسلها إلى معالج المعلومات هنا.
260
00:21:06,224 --> 00:21:09,477
هذا المعالج سيستخرج تلك الذكريات
الرئيسية من موجات دماغك
261
00:21:09,686 --> 00:21:13,314
ويحوّل كل ذكرى
إلى تجربة افتراضية مُكثَّفة.
262
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
مثل "الهولوغرام"؟
263
00:21:15,608 --> 00:21:19,195
بل في مثله مثل حلم، وكأنك تسير على قدميك.
264
00:21:19,278 --> 00:21:20,405
ستشعر وكأنه حقيقي.
265
00:21:22,657 --> 00:21:23,700
الهدف...
266
00:21:25,451 --> 00:21:28,204
أن تتذكر أكبر عدد ممكن من الذكريات الرئيسة
267
00:21:28,287 --> 00:21:29,414
إلى أن تستيقظ.
268
00:21:31,332 --> 00:21:34,544
كم سيستغرق الأمر حتى أن أرى النتائج؟
269
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
يعتمد الأمر على مدى استجابتك للعلاج.
270
00:21:37,046 --> 00:21:38,131
ربما عدة أسابيع.
271
00:21:38,881 --> 00:21:41,342
حسناً. لا أملك عدة أسابيع.
272
00:21:41,801 --> 00:21:43,761
أريد أن أكون قادراً على العناية بابنتي.
273
00:21:44,804 --> 00:21:47,432
حسناً، إذا انتهينا من هذا الأمر سريعاً،
274
00:21:47,515 --> 00:21:50,226
فبإمكاننا أن نحصد النتائج قريباً.
275
00:21:52,228 --> 00:21:53,312
هل تريد أن نبدأ؟
276
00:22:01,612 --> 00:22:02,613
حسناً.
277
00:22:20,089 --> 00:22:21,382
حسناً.
278
00:22:34,896 --> 00:22:39,484
الانتقال مباشرةً إلى مرحلة السُبات
والخروج منها يمكن أن يكون مزعجاً للغاية.
279
00:22:39,567 --> 00:22:43,321
لذا أحب أن أبدأ بشيء
أدعوه "الغرفة الآمنة".
280
00:22:43,988 --> 00:22:45,698
اعتبرها منطقة المركز لديك
281
00:22:46,407 --> 00:22:48,701
حيث تشعر براحة تامة
282
00:22:48,785 --> 00:22:50,703
ولا يطالك فيه أذى.
283
00:22:51,245 --> 00:22:53,581
مكان سري لا يدخله سواك.
284
00:22:54,415 --> 00:22:55,416
هل فهمت؟
285
00:22:55,917 --> 00:22:57,502
- فهمت.
- جيد.
286
00:22:58,044 --> 00:23:00,463
نحن مستعدان للبدء في الجلسة. سأبدأ.
287
00:23:01,214 --> 00:23:02,256
استرخِ.
288
00:23:04,092 --> 00:23:05,093
انظر أمامك.
289
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
سترى مؤشراً.
290
00:23:08,846 --> 00:23:09,847
أراه.
291
00:23:16,354 --> 00:23:19,440
اتبع المؤشر في حركته حين يتحرك.
292
00:23:19,524 --> 00:23:20,608
دعه يُهدّؤك.
293
00:23:26,155 --> 00:23:28,241
"تحميل - تنويم... تنفيذ؟"
294
00:23:32,745 --> 00:23:33,996
أنت لا ترى شيئاً الآن.
295
00:23:34,872 --> 00:23:35,873
اختفى المختبر.
296
00:23:36,415 --> 00:23:38,292
اختفت الغرفة. اختفى المقعد.
297
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
لم يبق سوى صوتي والمؤشر.
298
00:23:44,966 --> 00:23:46,592
انتبه لقدميك،
299
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
وساقيك
300
00:23:49,262 --> 00:23:50,680
وذراعيك.
301
00:23:52,306 --> 00:23:54,183
أصبحوا أثقل. أثقل كثيراً.
302
00:23:54,892 --> 00:23:56,102
لكنه شعور مريح.
303
00:23:58,062 --> 00:24:00,982
اترك هذا الشعور يغمر جسدك كله.
304
00:24:02,984 --> 00:24:04,610
كلما اقترب المؤشر،
305
00:24:04,694 --> 00:24:06,028
تغوص عمقاً في عقلك الباطن.
306
00:24:06,529 --> 00:24:09,073
وكلما تعمقت، يتحسّن شعورك.
307
00:24:09,615 --> 00:24:12,285
وكلما تحسّن شعورك، غصت في الأعماق أكثر.
308
00:24:14,287 --> 00:24:16,789
في غضون 10 ثوان ستلج
في "الغرفة الآمنة" خاصتك.
309
00:24:17,665 --> 00:24:21,878
10، 9، 8، 7،
310
00:24:22,628 --> 00:24:24,797
6، 5،
311
00:24:25,590 --> 00:24:30,553
4، 3، 2، 1.
312
00:24:44,108 --> 00:24:46,110
"نولان"، هل أنت في غرفتك الآمنة؟
313
00:24:49,947 --> 00:24:52,533
عليك أن ترشدني. لا أستطيع أن أرى أي شيء.
314
00:24:56,037 --> 00:24:57,038
هل تسمعني؟
315
00:25:00,041 --> 00:25:01,042
نعم.
316
00:25:01,542 --> 00:25:02,752
نعم، أستطيع سماعك.
317
00:25:03,544 --> 00:25:04,629
جيد.
318
00:25:05,129 --> 00:25:06,839
- وتذكّر...
- ماذا...؟
319
00:25:06,923 --> 00:25:08,799
لا يستطيع أحد أن يأذيك هنا.
320
00:25:09,300 --> 00:25:11,886
لكن إياك والخروج من الباب.
321
00:25:12,637 --> 00:25:15,973
يمكنني إخراجك من داخل هذه الغرفة فحسب.
322
00:25:17,058 --> 00:25:18,309
هل تسمعني؟
323
00:25:18,809 --> 00:25:20,686
أريدك أن تفهم هذا.
324
00:25:21,020 --> 00:25:24,899
لن أستطيع أن أعيدك إذا غادرت، مفهوم؟
325
00:25:25,816 --> 00:25:26,859
فهمت.
326
00:25:27,985 --> 00:25:32,782
جيد. والآن أريدك أن تتخيل ساعة معصم.
327
00:25:33,407 --> 00:25:36,661
وحين تتخيلها ستظهر في الغرفة معك.
328
00:25:43,501 --> 00:25:46,504
من هذا الغرفة ستغوص أعمق إلى عقلك الباطن.
329
00:25:47,380 --> 00:25:51,092
بعد هذه النقطة لن يعود
في مقدورنا أن نتواصل.
330
00:25:51,842 --> 00:25:55,263
حين تضغط تاج الساعة،
ستنتقل إلى واحدة من ذكرياتك.
331
00:25:55,846 --> 00:25:56,847
أمعن التركيز فيها.
332
00:25:57,807 --> 00:26:00,518
ركّز. دع الذاكرة تعود إليك.
333
00:26:01,560 --> 00:26:05,064
بإمكانك أن تدير التاج باتجاه
أية ذاكرة أخرى متى ما أردت.
334
00:26:05,564 --> 00:26:09,068
أو تقدّمها إلى التالية أو إلى التي تسبقها.
335
00:26:10,069 --> 00:26:12,405
متى ما انزعجت،
336
00:26:12,989 --> 00:26:16,409
اضغط على التاج وستعود إلى هنا.
337
00:26:17,618 --> 00:26:19,662
"نولان"، هل تفهم؟
338
00:26:24,083 --> 00:26:25,084
مفهوم.
339
00:26:25,751 --> 00:26:26,752
مفهوم.
340
00:26:27,670 --> 00:26:30,172
جيد. هل أنت مستعد؟
341
00:26:30,589 --> 00:26:32,717
نعم. نعم، مستعد.
342
00:26:33,926 --> 00:26:37,596
إذاً اضغط التاج وتذكّر.
343
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
"رايتشل".
344
00:27:21,474 --> 00:27:23,142
لقد انتظرت طويلاً...
345
00:27:25,478 --> 00:27:26,479
أيها الأحبة،
346
00:27:27,229 --> 00:27:30,649
نلتقي اليوم كي نشهد هذا الحفل المبارك.
347
00:27:31,400 --> 00:27:33,152
لقد بوركنا خصيصاً
348
00:27:33,235 --> 00:27:36,739
لانضمامنا اليوم لعائلتَيهما وأصدقائهما.
349
00:27:37,615 --> 00:27:43,204
تشرّف العروسان بحضوركم...
350
00:28:11,023 --> 00:28:12,024
استرخِ.
351
00:28:14,568 --> 00:28:15,736
استرخِ. لقد عدت.
352
00:28:22,576 --> 00:28:23,577
حفل زفاف؟
353
00:28:25,121 --> 00:28:26,455
ماذا رأيت أيضاً؟
354
00:28:28,457 --> 00:28:30,000
كنا في كنيسة عتيقة.
355
00:28:30,084 --> 00:28:32,753
كان هناك حشد من 50 إلى 70 من الناس.
356
00:28:33,337 --> 00:28:35,923
- لكن كانت وجوههم مُضبَّبة.
- مُضبَّبة؟
357
00:28:36,924 --> 00:28:39,844
أجل. خرجت من هناك
فور أن هجم عليّ ذاك الشيء.
358
00:28:41,971 --> 00:28:44,598
أهو نفس الشيء الذي رأيته
أثناء التنويم الإيحائي؟
359
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
صف لي هيئته.
360
00:28:47,810 --> 00:28:49,895
لا أعلم، لكنه...
361
00:28:49,979 --> 00:28:52,773
وكأنه يشبه شخصاً،
لكنه لم يكن يتحرك مثل شخص.
362
00:28:53,399 --> 00:28:54,400
فهمت.
363
00:28:54,942 --> 00:28:58,571
في ظني أن هذا عقلك
يحاول أن يحميك من صدمتك.
364
00:28:58,696 --> 00:29:00,781
يحاول إبعادك من أن تتذكر.
365
00:29:00,865 --> 00:29:05,744
فقط تذكّر أن ذاك الشيء ليس حقيقي.
366
00:29:07,538 --> 00:29:09,790
في المرة القادمة سنُطيل الوقت.
367
00:29:10,332 --> 00:29:12,668
لا بد يظهر وجهاً واحداً على الأقل.
368
00:29:13,836 --> 00:29:14,962
مدة أطول؟
369
00:29:15,087 --> 00:29:17,339
هذا ما أبقاك مريضاً طوال هذا الوقت.
370
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
يمكننا تجنُّب ذلك إن أمكنك التغلب عليه.
371
00:29:21,343 --> 00:29:23,512
اسمع، قد يبدو ما سأقوله غير معقول،
372
00:29:23,596 --> 00:29:26,849
خاصةً بعد أن عاينك العديد
من الأطباء الآخرين، لكن أصدُقك القول:
373
00:29:26,932 --> 00:29:28,142
سرت على نحو طيب.
374
00:29:29,226 --> 00:29:32,688
قدر التفاصيل التي رأيتها في جلستك الأولى
375
00:29:34,440 --> 00:29:35,566
مذهل للغاية.
376
00:29:38,194 --> 00:29:41,113
والآن توجّب عليّ عكس مسار حالتك.
377
00:29:42,031 --> 00:29:44,200
أرى أنه يمكننا ذلك
إن استمررنا في المحاولة.
378
00:29:45,993 --> 00:29:48,245
لكن ليس بإمكاني فعل ذلك إن لم تولِني ثقتك.
379
00:29:51,248 --> 00:29:52,249
اتفقنا؟
380
00:29:57,046 --> 00:29:58,047
اتفقنا.
381
00:30:03,469 --> 00:30:05,596
- مرحباً.
- مرحباً. كيف حالك؟
382
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
بخير. كيف حالك؟
383
00:30:07,473 --> 00:30:09,225
أنا بخير، بخير. هل أنت على ما يُرام؟
384
00:30:09,308 --> 00:30:12,561
أنا على ما يُرام. حالي في تحسُّن.
"أفا" غاضبة مني.
385
00:30:13,312 --> 00:30:15,397
- هل هذا لأجلنا؟
- أجل. هذا على حسابي.
386
00:30:15,481 --> 00:30:18,192
شكراً جزيلاً لك. "أفا"، عندي مفاجأة لك.
387
00:30:19,485 --> 00:30:20,611
طعام صيني.
388
00:30:25,991 --> 00:30:28,410
كيف يسير الأمر؟
389
00:30:28,494 --> 00:30:30,412
- كيف يسير البحث العلاجي؟
- على خير حال.
390
00:30:30,496 --> 00:30:31,914
- حقاً؟
- أجل. على خير حال.
391
00:30:32,998 --> 00:30:35,501
لا أزال أعتاد على كل هذا، لكن...
392
00:30:37,878 --> 00:30:41,006
رأيت حفل زفافي اليوم.
393
00:30:41,090 --> 00:30:42,550
حقاً؟ زفافك...؟
394
00:30:43,342 --> 00:30:45,219
أنت... هذا رائع، "نول".
395
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
- هذا تقدم ملحوظ.
- أجل.
396
00:30:48,597 --> 00:30:50,891
أتذكر ذاك اليوم.
397
00:30:51,517 --> 00:30:54,937
كلاكما السبب الوحيد
لإعادة نظري في أمر الزواج.
398
00:30:56,814 --> 00:30:58,482
هل كنا نبدو بهذه السعادة دائماً؟
399
00:30:58,566 --> 00:31:02,027
كنتما لا تفترقان بشكل غير معقول.
400
00:31:03,279 --> 00:31:07,866
كنتما أنت و"رايتشل" دائما التحدث
عن خطة الزواج الممتد إلى 40 عاماً.
401
00:31:08,242 --> 00:31:10,661
خططتما لهذا الزواج حتى قبل الخطبة.
402
00:31:11,412 --> 00:31:12,580
مرحباً، عمي "غاري".
403
00:31:13,122 --> 00:31:17,334
وكان هذا أول شيء يُستثنى من القائمة.
404
00:31:17,418 --> 00:31:19,044
هل تتحدثان عن الخطة؟
405
00:31:19,128 --> 00:31:21,046
- نعم. أما زلت تتذكرينها؟
- نعم.
406
00:31:21,130 --> 00:31:22,756
وأيضاً سأشتري سيارتي الأولى
407
00:31:22,840 --> 00:31:25,551
- حين أصير في عمر الـ16 ونصف.
- ونصف.
408
00:31:26,427 --> 00:31:28,512
سوف تُلزمك بذلك.
409
00:31:48,198 --> 00:31:49,241
"أفا"،
410
00:31:50,200 --> 00:31:52,536
من الطبيعي أنك تفتقدين إليها.
411
00:31:53,871 --> 00:31:55,456
لست مضطرة لأن تتظاهري.
412
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
اقتربي.
413
00:32:01,378 --> 00:32:02,379
لا بأس.
414
00:33:30,801 --> 00:33:33,178
أجل، شخصان. فقط... شكراً لك.
415
00:33:33,262 --> 00:33:34,263
شكراً لك.
416
00:33:41,562 --> 00:33:44,106
- اثنان...
- ما هذا المكان؟
417
00:33:45,232 --> 00:33:46,233
شكراً لك.
418
00:33:50,404 --> 00:33:52,531
أحضرتك إلى هنا حين كنت في الثالثة من عمرك.
419
00:33:53,949 --> 00:33:56,910
كان هذا المكان المُفضَّل لي ولأمك.
420
00:34:06,420 --> 00:34:09,381
هنا. لا بأس. لا بأس. أمسكيه هكذا.
421
00:34:12,468 --> 00:34:13,719
حرّكيه من هنا.
422
00:34:14,595 --> 00:34:15,637
خذي وقتك.
423
00:34:16,638 --> 00:34:18,682
هكذا. هكذا... هكذا.
424
00:34:18,766 --> 00:34:20,517
أجل، لا بأس.
425
00:34:25,522 --> 00:34:26,648
شكراً لك.
426
00:34:33,781 --> 00:34:34,907
- يعجبك؟
- هذا طيب.
427
00:34:43,999 --> 00:34:45,793
شكراً لطول صبرك معي، "أفا".
428
00:34:50,964 --> 00:34:52,007
حسناً.
429
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
كم هو طيب.
430
00:34:56,595 --> 00:34:58,806
ولم تجلب بعض من الطعام لي؟
431
00:34:58,889 --> 00:35:01,683
بالكاد تركتْ أي منه لي، لذا...
432
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
- أين ذهبتما؟
- "نيسيه".
433
00:35:07,773 --> 00:35:09,691
- أحب ذاك المكان.
- هل تشعرين بالغيرة؟
434
00:35:10,901 --> 00:35:12,069
غيرة شديدة.
435
00:35:16,907 --> 00:35:18,116
حسناً.
436
00:35:20,494 --> 00:35:22,621
آسف، اسمعي، إن توقفت عن الجلسات الآن،
437
00:35:22,704 --> 00:35:24,790
فهل تظنين أن ذاكرتي ستعود على نحو طبيعي؟
438
00:35:26,250 --> 00:35:29,837
في آخر جلسة قلت إنك رأيت وجوهاً مُضبَّبة.
439
00:35:30,420 --> 00:35:32,673
هذه حالة تُدعى "عمَه التعرف على الوجوه".
440
00:35:32,756 --> 00:35:34,591
تدل على تلف في الدماغ.
441
00:35:34,675 --> 00:35:36,844
نريد أن نصل إلى حيث تبرز الوجوه وضوحاً.
442
00:35:37,469 --> 00:35:41,223
لذا، فلنحاول إطالة الجلسة اليوم
حتى نرى وجهاً ما، اتفقنا؟
443
00:35:44,142 --> 00:35:47,771
وإن ظهر ذاك الشيء مجدداً، ردد مع نفسك:
444
00:35:47,855 --> 00:35:50,232
"أنا أتحكم في عقلي، عقلي لا يتحكم فيّ."
445
00:35:51,108 --> 00:35:52,192
قل هذا معي.
446
00:35:53,235 --> 00:35:55,445
- "أنا أتحكم في عقلي."
- أنا أتحكم في عقلي.
447
00:35:55,946 --> 00:35:57,114
عقلي لا يتحكم فيّ.
448
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
هل أنت على ما يُرام؟
449
00:38:13,917 --> 00:38:15,836
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
450
00:38:16,837 --> 00:38:19,131
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
451
00:38:20,841 --> 00:38:22,801
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
452
00:38:24,845 --> 00:38:26,513
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
453
00:38:29,891 --> 00:38:32,269
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
454
00:38:34,521 --> 00:38:36,606
سأنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
455
00:38:45,824 --> 00:38:49,286
تذكّر، "أنا أتحكم في عقلي.
عقلي لا يتحكم فيّ."
456
00:38:49,369 --> 00:38:51,788
- "أنا أتحكم في عقلي."
- أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
457
00:38:51,872 --> 00:38:54,791
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
458
00:39:06,720 --> 00:39:08,263
هل تعلم أين أنت؟
459
00:39:10,474 --> 00:39:12,809
نعم. آسف. آسف. أنا فقط...
460
00:39:13,769 --> 00:39:15,771
شعرت وكأنه يخنقني حقاً.
461
00:39:15,854 --> 00:39:17,355
حاول أن يخنقك؟
462
00:39:20,067 --> 00:39:23,070
هذا ألم نفسيّ المنشأ يُولّده العقل.
463
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
هذا الألم سيختفي،
464
00:39:25,906 --> 00:39:27,866
لكنك يبدو أنك تقترب من نتيجة ما.
465
00:39:28,575 --> 00:39:31,161
عقلك يرمي بكل الذاكرة إليك عشوائياً.
466
00:39:31,244 --> 00:39:32,329
ماذا رأيت؟
467
00:39:33,205 --> 00:39:34,206
حسناً...
468
00:39:35,624 --> 00:39:37,125
رأيت "أفا" رضيعة.
469
00:39:38,668 --> 00:39:39,711
رأيت زوجتي.
470
00:39:42,214 --> 00:39:43,215
لا أعلم...
471
00:39:47,219 --> 00:39:49,763
أنت تتذكر وهذا طبيعي.
472
00:39:49,846 --> 00:39:52,390
غالباً ما يتفاجأ المرضى
بما يعود إليهم من الذاكرة.
473
00:39:53,683 --> 00:39:55,060
كنت في شقة.
474
00:39:55,143 --> 00:39:58,313
لا أعلم... لا أعلم كيف أعلم.
475
00:39:58,396 --> 00:40:00,607
أعلم أين كان كل شيء.
476
00:40:00,816 --> 00:40:04,111
وحسب علمي،
477
00:40:04,194 --> 00:40:08,240
منزلنا المكان الوحيد
الذي عشنا فيه أنا وزوجتي معاً.
478
00:40:09,616 --> 00:40:13,328
لكن تذكّر، هذا الجهاز
يأخذ مباشرةً من عقلك الباطن.
479
00:40:13,954 --> 00:40:16,206
ربما كنت موجوداً هناك في وقت ما من حياتك.
480
00:40:16,289 --> 00:40:18,625
ربما جلسة تصوير للجريدة؟
481
00:40:18,708 --> 00:40:21,211
كلا، يبدو مألوفاً للغاية.
482
00:40:22,546 --> 00:40:24,881
هل ظهرت لك وجوهاً في هذه المرة؟
483
00:40:28,176 --> 00:40:29,177
حسناً.
484
00:40:30,220 --> 00:40:31,221
حسناً.
485
00:40:32,806 --> 00:40:35,433
لا بأس، "نولان". أنت تقترب. واصل.
486
00:40:43,066 --> 00:40:44,526
أيها الطبيب؟ لدي...
487
00:40:46,945 --> 00:40:49,531
لقد كنت... كنتُ أفكر فيك.
488
00:40:50,240 --> 00:40:51,950
ماذا لديك؟ لدي دقيقتان تقريباً.
489
00:40:55,871 --> 00:40:56,872
ما الخطب؟
490
00:40:59,541 --> 00:41:02,127
- "نول".
- هل سبق وتشاجرنا أنا و"رايتشل"؟
491
00:41:03,670 --> 00:41:04,796
من ذا لا يخوض شجاراً؟
492
00:41:05,547 --> 00:41:07,382
لكنه لم يكن أمراً مهماً.
493
00:41:07,465 --> 00:41:09,885
كنت معتاداً على التلكؤ في إنجاز الأمور.
494
00:41:12,220 --> 00:41:14,472
هل تضخَّم شجارنا إلى ما هو أبعد من ذلك؟
495
00:41:17,350 --> 00:41:18,768
ما الذي ترمي إليه؟
496
00:41:22,355 --> 00:41:24,065
- "نول".
- هل سبق لي...
497
00:41:25,150 --> 00:41:26,276
أن ضربتها؟
498
00:41:27,694 --> 00:41:30,989
"نول"، لا يمكنك أن تكون جاداً.
هل تعني ذلك حقاً؟
499
00:41:33,658 --> 00:41:36,828
تصطدم في حائط ثم تتوهم إذ فجأةً
أنك "بوبي براون"؟
500
00:41:37,662 --> 00:41:38,663
أنت لست كذلك.
501
00:41:42,125 --> 00:41:44,336
- هل أنت متأكد؟
- نعم. متأكد.
502
00:41:45,545 --> 00:41:47,172
حين كنا في الكلية،
503
00:41:47,839 --> 00:41:51,384
لم تكن ترضى مشاهدة مباراة الملاكمة
ناهيك عن أن تلاكم بنفسك.
504
00:41:51,468 --> 00:41:53,345
اتفقنا؟ لطالما كنت رقيق الطبع.
505
00:41:53,845 --> 00:41:57,307
مع احترامي، أنت شخص
سهل المراس. شخص متساهل.
506
00:41:57,390 --> 00:41:58,850
كنت ذي شخصية ضعيفة.
507
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
هذا ليس مضحكاً، "غاري".
508
00:42:03,647 --> 00:42:05,941
حسناً. اسمع، فقط...
509
00:42:06,024 --> 00:42:08,944
لمَ لا تقعد؟ هلّا قعدنا للحظة؟
510
00:42:11,279 --> 00:42:12,989
ما الذي حصل تحديداً؟
511
00:42:13,073 --> 00:42:15,617
هل أنت...؟ هل تتذكر شيئاً؟
512
00:42:17,118 --> 00:42:18,787
حسناً، في الجلسة العلاجية،
513
00:42:19,955 --> 00:42:21,414
كنا في شقة،
514
00:42:21,498 --> 00:42:22,999
وكانت "أفا" رضيعة و...
515
00:42:23,083 --> 00:42:24,292
مهلاً، شقة؟
516
00:42:24,876 --> 00:42:26,503
- في ذاكرتك؟
- أجل. نعم.
517
00:42:27,087 --> 00:42:29,172
نعم. هل كنا نسكن في شقة؟
518
00:42:30,674 --> 00:42:33,176
حسناً، كنت في "بالو ألتو"
حين وُلدتْ "أفا"،
519
00:42:33,260 --> 00:42:36,263
لذا ربما كنتما كذلك، لكن لا أعتقد.
520
00:42:37,847 --> 00:42:39,849
"نول"، بمَ تفكر؟
521
00:42:42,310 --> 00:42:43,520
حسناً...
522
00:42:45,105 --> 00:42:46,898
بدا المكان مألوفاً حقاً.
523
00:42:48,316 --> 00:42:53,697
ود."بروكس" قالت إن الأداة
تعكس الذكريات كما كانت.
524
00:42:54,322 --> 00:42:56,116
لربما كان مجرد هذيان.
525
00:42:57,117 --> 00:43:00,996
تذكّر، "نول"، أُصبت بإصابة خطيرة في الرأس.
526
00:43:01,079 --> 00:43:02,622
صدمة ارتجاجية.
527
00:43:03,123 --> 00:43:04,374
لا تستهن بالأمر.
528
00:43:05,166 --> 00:43:08,461
ثم، تقع على عاتقك مسئوليات جمة
بين "أفا" ووظيفتك
529
00:43:09,045 --> 00:43:10,505
مع تذكُّر "رايتشل".
530
00:43:11,047 --> 00:43:13,925
تزداد الأمور تداخلاً في عقلك.
531
00:43:14,009 --> 00:43:15,010
فهمت؟
532
00:43:17,429 --> 00:43:21,766
صدقني، لكانت "رايتشل" أخبرتني
إذا ما حدث أمر ما.
533
00:43:22,726 --> 00:43:24,394
كانت في منزلة أختي.
534
00:43:25,145 --> 00:43:27,772
لن تكتم عني أمر مثل ذلك.
535
00:43:29,774 --> 00:43:30,817
ركّز على "أفا".
536
00:43:31,860 --> 00:43:32,861
اتفقنا؟
537
00:43:34,404 --> 00:43:35,739
- اتفقنا؟
- اتفقنا.
538
00:43:35,822 --> 00:43:36,823
حسناً.
539
00:43:51,212 --> 00:43:52,213
أبي.
540
00:43:52,839 --> 00:43:53,840
مرحباً.
541
00:44:00,263 --> 00:44:02,515
- مرحباً.
- ابتسم ولوّح بالتحية.
542
00:44:03,058 --> 00:44:04,309
ابتسم ولوّح بالتحية فحسب.
543
00:44:06,061 --> 00:44:07,062
حسناً.
544
00:44:12,567 --> 00:44:13,902
لنحاول.
545
00:44:23,953 --> 00:44:25,997
- ربما في يوم آخر.
- أجل.
546
00:44:29,959 --> 00:44:31,211
ألم تكبري على فعل ذلك؟
547
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
لكنك تفعل ذلك دائماً.
548
00:44:40,762 --> 00:44:41,763
حسناً.
549
00:44:42,514 --> 00:44:44,140
حسناً. جيد؟
550
00:44:45,350 --> 00:44:47,560
هل جرى الأمر على ما يُرام مع د."بروكس"؟
551
00:44:47,811 --> 00:44:49,062
رائع.
552
00:44:53,858 --> 00:44:54,859
ماذا حدث؟
553
00:44:55,693 --> 00:44:57,695
رأيتك وكنت رضيعة.
554
00:44:58,530 --> 00:44:59,906
كيف كنت أبدو؟
555
00:45:01,116 --> 00:45:02,158
من دون وجه.
556
00:45:03,201 --> 00:45:04,869
هذا مخيف يا أبي.
557
00:45:07,372 --> 00:45:08,373
اسمعي...
558
00:45:09,249 --> 00:45:11,668
- هل تمانعي لو مررنا بمكان على عجالة؟
- كلا.
559
00:45:36,317 --> 00:45:40,071
أبي، هل لديك عنوان أو ما شابه؟ أنا جائعة.
560
00:45:40,155 --> 00:45:42,907
قليلاً بعد. اقتربنا. أشعر بذلك.
561
00:46:23,823 --> 00:46:26,201
أبي. يا أبي.
562
00:46:29,746 --> 00:46:32,165
آسف. آسف. هل تريدين أن تأتي؟
563
00:46:32,248 --> 00:46:33,791
- أجل.
- هل تريدين أن تأتي؟ آسف.
564
00:46:33,875 --> 00:46:35,376
هنا. تعالي.
565
00:46:36,085 --> 00:46:37,378
المصعد في الأسفل هنا.
566
00:47:01,110 --> 00:47:02,695
أبي؟ أبي.
567
00:47:04,614 --> 00:47:05,865
ماذا يحدث؟
568
00:47:11,412 --> 00:47:14,749
انتظري لحظة واحدة هنا. لحظة واحدة فحسب.
569
00:47:25,927 --> 00:47:27,971
"مرحباً"
570
00:47:29,514 --> 00:47:31,182
"دراسات عليا - اليوم المفتوح"
571
00:48:00,712 --> 00:48:04,090
- ماذا تريد؟
- آسف لإزعاجك.
572
00:48:04,173 --> 00:48:05,925
لم أقصد إزعاجك يا صغيرتي.
573
00:48:08,970 --> 00:48:12,557
كنت... أريد التحدث مع أمك على عجالة.
574
00:48:40,001 --> 00:48:42,587
آسف حقاً. أنا آسف. آسف.
575
00:48:44,631 --> 00:48:46,883
- هل كنا نعيش هنا؟
- لنذهب. لا. تعالي هنا.
576
00:48:47,508 --> 00:48:48,509
لنذهب.
577
00:48:49,469 --> 00:48:51,888
- حقاً؟ يا إلهي.
- نعم، حقاً.
578
00:48:51,971 --> 00:48:55,475
أدوّن هذا. لا أعلم لمَ أُدوّن هذا العنوان.
579
00:48:55,558 --> 00:48:57,602
- هذا سخيف.
- تعال. أرجوك. شكراً لك.
580
00:48:57,685 --> 00:49:00,480
أنت... لقد أسأت الفهم.
لم تكن لتؤذي "رايتشل" قط.
581
00:49:01,105 --> 00:49:02,482
حسناً، ربما خنتها.
582
00:49:02,565 --> 00:49:03,900
حسناً، توقف تعال هنا.
583
00:49:05,318 --> 00:49:07,945
اسمع، كنت زوجاً صالحاً ومخلصاً.
584
00:49:08,029 --> 00:49:09,364
لم تكن لتفعل ذلك قط.
585
00:49:09,447 --> 00:49:11,616
كنت تبذل الكثير من أجلها.
586
00:49:11,699 --> 00:49:14,702
- لم تطمع بأكثر مما لديك.
- لا أحسبني كنت كذلك.
587
00:49:14,786 --> 00:49:16,412
بل كنت كذلك.
588
00:49:16,496 --> 00:49:18,748
مهما كانت الصعوبات التي تعترضك في عملك
589
00:49:18,831 --> 00:49:20,416
أو ما كنت تواجهه،
590
00:49:20,500 --> 00:49:22,960
كنت حريصاً على إيجاد وقت لهما معاً.
591
00:49:23,044 --> 00:49:26,255
لم تكن لتخاطر في ذلك، فهمت؟ حتى الآن.
592
00:49:26,339 --> 00:49:27,799
اسمعني.
593
00:49:27,882 --> 00:49:29,008
انظر إلى "أفا".
594
00:49:29,884 --> 00:49:31,719
تأملها كيف تتطلع إليك.
595
00:49:31,886 --> 00:49:33,262
يستلزم الأمر رجل صالح
596
00:49:33,346 --> 00:49:36,516
كي يُبقي الروح المعنوية
لفتاة صغيرة عالية مع كل ما حدث.
597
00:49:36,599 --> 00:49:39,060
وهذه شيمتك. ليس أنا ولا مُعلّموها.
598
00:49:39,143 --> 00:49:40,728
أنت. هل فهمت؟
599
00:49:41,479 --> 00:49:44,273
- "نول"، ماذا ستخسر؟
- حسناً. أرى أنك محق.
600
00:49:44,357 --> 00:49:47,777
أرى أنك محق. شكراً جزيلاً لك.
تأخرت على موعدي التالي.
601
00:49:47,860 --> 00:49:50,071
- سنتحدث لاحقاً.
- لا بأس. حسناً.
602
00:49:50,154 --> 00:49:51,698
- اتصل بي حين تنتهي.
- إلى اللقاء.
603
00:49:51,781 --> 00:49:53,032
سأُخصص الوقت، اتفقنا؟
604
00:50:13,553 --> 00:50:15,555
"فحص عصبيّ - حادث سيارة
- صدمة في الرأس"
605
00:50:15,638 --> 00:50:19,142
"ملخص الفحص: النتائج غير النمطية في علم
الأعصاب. مطلوب مراجعة أخرى."
606
00:50:19,809 --> 00:50:22,687
"التحاليل غير حصرية - يُوصى بإجراء
مزيد من الفحوصات والتحاليل"
607
00:50:24,564 --> 00:50:26,399
"ملاحظات: حالة شاذة - فحص عصبيّ غير حصري"
608
00:50:26,482 --> 00:50:29,527
"(إس إن سي) تُوصي بزيارات مستقبلية
لإجراء مزيد من التحاليل"
609
00:50:33,364 --> 00:50:35,032
"سجل متابعة المريض (نولان رايت)"
610
00:50:36,951 --> 00:50:37,994
"تاريخ رعاية (نولان رايت)"
611
00:50:38,077 --> 00:50:39,912
"(كوماتوز) عند الوصول - أُحضر للجراحة"
612
00:50:39,996 --> 00:50:42,373
"اشتباه موت دماغيّ"
613
00:50:42,457 --> 00:50:45,084
"يُنقل إلى قسم الأعصاب للتقييم"
614
00:50:45,168 --> 00:50:48,004
"يستعيد وعيه"
615
00:51:06,022 --> 00:51:07,690
تبدو مرتاحاً أكثر اليوم.
616
00:51:08,316 --> 00:51:09,317
أجل.
617
00:51:12,945 --> 00:51:14,947
فلنستهدف رؤية وجه ما.
618
00:51:18,910 --> 00:51:21,913
لكن إن رأيت ذاك الشيء، ركّز.
619
00:51:23,122 --> 00:51:25,625
- "أنا أتحكم في عقلي..."
- أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
620
00:51:25,708 --> 00:51:26,751
فهمت أيتها الطبيبة.
621
00:51:37,970 --> 00:51:40,598
أينعم، الحياة مليئة بالتحديات،
622
00:51:40,681 --> 00:51:42,391
لكن قوة الرابط بينكما
623
00:51:42,475 --> 00:51:45,228
ستمنحكما الحماية من تحديات الحياة.
624
00:51:45,311 --> 00:51:48,898
فلتكن لعلاقتكما الأولوية.
625
00:52:01,327 --> 00:52:04,247
هذا الخاتم يدل على الرابط الروحيّ...
626
00:52:48,040 --> 00:52:49,041
ليس اليوم.
627
00:52:50,418 --> 00:52:51,419
ليس اليوم.
628
00:54:08,913 --> 00:54:11,290
- د."ريد".
- كيف حال صديقك؟
629
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
- رأيت أنه حالة بحثية لدى د."بروكس".
- أجل. أجل.
630
00:54:14,168 --> 00:54:16,963
اسمع، أحاول أن أتبيّن أمراً
631
00:54:17,046 --> 00:54:18,047
بشأن تلك الليلة.
632
00:54:18,756 --> 00:54:21,175
أريد أن أفهم كيف استيقظ إذ فجأةً.
633
00:54:22,093 --> 00:54:23,302
أجل، كان وفير الحظ.
634
00:54:23,386 --> 00:54:25,721
أجل، هذا ما يُجمع عليه
الأطباء الآخرين، لكن...
635
00:54:26,597 --> 00:54:28,432
هل تتذكر ما حدث بالضبط؟
636
00:54:30,434 --> 00:54:31,435
دعني أرى.
637
00:54:31,936 --> 00:54:33,020
المعذرة.
638
00:54:37,441 --> 00:54:40,236
إذاً، بعد أن عاينته،
كانت د."بروكس" تقوم بجولتها
639
00:54:40,319 --> 00:54:41,570
وألقت نظرة ثانية عليه.
640
00:54:42,154 --> 00:54:44,156
هل رأته د."بروكس" في تلك الليلة؟
641
00:54:44,240 --> 00:54:46,784
أجل. كانت هي الوحيدة التي لم تتخلى عنه.
642
00:54:46,867 --> 00:54:48,703
- فهمت.
- أخذته إلى مختبرها
643
00:54:48,786 --> 00:54:51,080
وعندما خرج كان قد استعاد وعيه مجدداً.
644
00:54:51,706 --> 00:54:53,332
مهلاً، أخذته إلى مختبرها؟
645
00:54:53,791 --> 00:54:55,918
أجل. كان وفير الحظ إذ كانت هي موجودة هناك.
646
00:54:58,796 --> 00:55:00,589
أريد أن أرى د."بروكس".
647
00:55:00,673 --> 00:55:02,174
لا تزال برفقة السيد "رايت".
648
00:55:02,967 --> 00:55:05,094
كم تبقى لهما؟ لقد طال بقاؤهما هناك.
649
00:55:05,177 --> 00:55:08,472
جلستهما منعقدة. حسب خبرتي،
كلما طالت الجلسة، كانت النتائج أفضل.
650
00:55:09,598 --> 00:55:11,559
- حسناً، أخبريها أن تتصل بي.
- حسناً.
651
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
شكراً.
652
00:55:58,898 --> 00:56:01,233
أين أنت؟ ما الذي يحدث؟
653
00:57:10,970 --> 00:57:12,805
تلك ليست ذكريات "نولان".
654
00:57:21,397 --> 00:57:22,398
إنها ذكرياتي أنا.
655
00:57:24,984 --> 00:57:26,485
لطالما كانت ذكرياتي أنا.
656
00:58:22,833 --> 00:58:23,876
لقد شبعت.
657
00:58:26,170 --> 00:58:27,171
أماه؟
658
00:58:32,426 --> 00:58:33,510
"توماس"؟
659
00:58:46,649 --> 00:58:47,650
لكن كيف؟
660
00:58:48,275 --> 00:58:49,276
كيف؟
661
00:58:49,944 --> 00:58:51,237
هل تتذكر؟
662
00:58:52,988 --> 00:58:55,491
- أماه؟
- الشكر لله أنك تتذكر.
663
00:58:57,534 --> 00:58:58,619
أنت تتذكر.
664
00:59:31,694 --> 00:59:32,695
أماه؟
665
00:59:43,539 --> 00:59:44,957
- أمي، ماذا فعلت؟
- لا بأس.
666
00:59:45,040 --> 00:59:46,667
- كلا.
- أنت على ما يُرام.
667
00:59:46,750 --> 00:59:49,670
حسناً، أمي، ماذا فعلت؟
- اقعد.
668
00:59:49,753 --> 00:59:51,839
- أمي، ماذا فعلت؟
- "توماس".
669
00:59:52,631 --> 00:59:54,925
"توماس"، أرجوك.
670
00:59:55,009 --> 00:59:56,719
أرجوك، تعال، تعال.
671
00:59:58,178 --> 00:59:59,221
اقعد.
672
01:00:02,224 --> 01:00:03,434
"توماس".
673
01:00:05,936 --> 01:00:08,397
بعد أن انزلقت على تلك السلالم،
أحضروك إلى هنا.
674
01:00:09,106 --> 01:00:11,525
كنت ما زلت على قيد الحياة،
لكنك حضرت بعد فوات الأوان.
675
01:00:12,318 --> 01:00:13,319
قاموا بكل المحاولات
676
01:00:13,402 --> 01:00:15,321
وأجروا تخطيطاً للدماغ.
677
01:00:15,404 --> 01:00:19,283
علمت بالأمر وقمت بتحميل
معلوماتك من الخوادم
678
01:00:19,366 --> 01:00:23,245
وانتظرت ظهور المريض المناسب
لتحميل وعيك الخاص فيه.
679
01:00:23,829 --> 01:00:27,041
كنت قد بلغت هذا الحد بالفعل
حيث يمكنني محاكاته في المختبر
680
01:00:27,124 --> 01:00:29,918
وأملت أن أتمكن من ذلك فعلياً.
681
01:00:31,003 --> 01:00:32,463
انتظري.
682
01:00:32,546 --> 01:00:34,798
إذاً كان هذا هو المشروع
الذي كنت تتحدثين عنه. انتظري.
683
01:00:34,882 --> 01:00:36,717
انتظري، انتظري، كم...؟ لكم من الوقت...؟
684
01:00:36,800 --> 01:00:38,469
منذ متى وأنا ميت؟
685
01:00:39,845 --> 01:00:40,846
منذ عامين.
686
01:00:48,187 --> 01:00:49,938
حسناً. حسناً، حسناً.
687
01:00:51,815 --> 01:00:54,234
لمَ اخترت هذا الرجل؟
688
01:00:54,985 --> 01:00:57,363
- لمَ اخترت "نولان"؟
- كان ذلك بمحض القدر.
689
01:00:58,113 --> 01:01:01,784
بعد عدة أشهر، أتى إلى هنا وقد كان ميتاً
دماغياً من جراء حادث السيارة ذاك.
690
01:01:02,409 --> 01:01:03,952
كانت فرصة مثالية.
691
01:01:04,036 --> 01:01:05,412
كان الرجل المناسب.
692
01:01:05,954 --> 01:01:08,207
لم أكن متأكدة من نجاح الأمر
693
01:01:08,791 --> 01:01:11,251
حتى قمتُ بفصل "الصندوق الأسود"
وتشبّثتَ بيدي
694
01:01:11,335 --> 01:01:13,420
وعلمت أنك كنت هناك.
695
01:01:13,504 --> 01:01:16,382
لم تكن تستطيع التذكّر بشكل كليّ
ولم أستطع دفعك إلى التذكر
696
01:01:16,465 --> 01:01:18,717
لأن الدماغ ما زال يتأقلم.
697
01:01:19,259 --> 01:01:21,804
لكنني أملت أنك ستستعيد
كامل ذاكرتك يوماً ما
698
01:01:21,887 --> 01:01:23,055
لكن ذلك لم يحدث.
699
01:01:23,972 --> 01:01:25,682
لذا فكرت في أنني يجب أن أُعيدك إلى هنا
700
01:01:25,766 --> 01:01:29,103
وبمساعدة "الصندوق الأسود"
ستتمكن من فك الأمور العالقة.
701
01:01:29,853 --> 01:01:32,314
إذاً... إذاً أنا لست فاقداً للذاكرة؟
702
01:01:34,733 --> 01:01:36,902
كان دماغك يتأقلم فحسب.
703
01:01:39,071 --> 01:01:40,072
أماه.
704
01:01:40,823 --> 01:01:41,990
أماه. ما...؟
705
01:01:43,700 --> 01:01:45,035
ماذا تتوقعين...؟
706
01:01:46,745 --> 01:01:49,665
ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
أخرج إلى العالَم مدّعياً أنني هو؟
707
01:01:50,124 --> 01:01:51,125
كلا.
708
01:01:51,875 --> 01:01:53,001
كلا.
709
01:02:20,571 --> 01:02:21,572
"أشلي".
710
01:02:22,448 --> 01:02:24,158
لديك فرصة ثانية يا بني.
711
01:02:25,451 --> 01:02:28,662
لديك فرصة ثانية لإصلاح الأمر.
712
01:02:28,745 --> 01:02:30,956
ليس مع "أشلي" فحسب، بل مع زوجتك أيضاً.
713
01:02:35,669 --> 01:02:40,466
لديك فرصة ثانية لتكون الأب والرجل
الذي أعلم أنك يجب أن تمثلهما.
714
01:02:44,428 --> 01:02:45,471
ماذا عن "أفا"؟
715
01:02:46,555 --> 01:02:47,973
إنها ليست ابنتك.
716
01:03:40,025 --> 01:03:41,276
هل كل شيء على ما يُرام؟
717
01:03:44,029 --> 01:03:45,781
أجل. لمَ تسألين؟
718
01:03:47,699 --> 01:03:48,992
تبدو حزيناً.
719
01:03:50,619 --> 01:03:51,662
لست حزيناً.
720
01:03:53,455 --> 01:03:54,706
رائع، لا تهتم إذاً.
721
01:04:08,679 --> 01:04:09,763
اربط حزامي.
722
01:04:30,367 --> 01:04:32,327
- ماذا تفعلين؟
- العشاء يا أبي.
723
01:04:35,205 --> 01:04:36,290
هل كنت تدخن؟
724
01:04:37,124 --> 01:04:39,793
أبي، أحسب أنني أخبرتك بأنك لا تدخن.
725
01:04:43,839 --> 01:04:45,465
ما رأيك أن نُعدّ طبق الخضراوات المقلية؟
726
01:04:45,549 --> 01:04:46,633
أنت تحبه.
727
01:04:48,260 --> 01:04:50,804
فكرة جيدة. هذا يعني
أنه يمكننا التوقف عند المتجر.
728
01:04:50,887 --> 01:04:54,224
تقول الوصفة إننا نحتاج
إلى شيء يُدعى "براعم الفول".
729
01:04:57,686 --> 01:04:59,688
- في الواقع، دعينا لا نذهب.
- ماذا؟
730
01:05:00,397 --> 01:05:02,566
أجل. أريد أن أتحدث معك في أمر.
731
01:05:02,649 --> 01:05:05,444
وربما من الأفضل أن نذهب إلى المنزل.
732
01:05:05,986 --> 01:05:06,987
ماذا؟
733
01:05:08,905 --> 01:05:10,282
هل كل شيء كما يُرام؟
734
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
يجب أن آخذك إلى منزل "غاري" لبضعة أيام.
735
01:05:17,956 --> 01:05:19,708
مهلاً، ماذا؟ لمَ؟
736
01:05:20,500 --> 01:05:22,669
لأنك لن تكوني آمنة معي.
737
01:05:27,966 --> 01:05:29,885
أرجوك يا أبي، أنت لا تشكو من خطب.
738
01:05:30,886 --> 01:05:34,056
كيف سيمكنك أن تطهو؟
ماذا لو استيقظت متأخراً؟
739
01:05:34,139 --> 01:05:36,183
ألا يمكن لد."بروكس" أن تصف لك دواءً؟
740
01:05:36,850 --> 01:05:38,727
أبي. يا أبي. بربك يا أبي.
741
01:05:38,810 --> 01:05:40,604
تجاوزنا كل ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية
742
01:05:40,687 --> 01:05:42,606
- وتريد أن تفعل ذلك الآن؟
- كفي عن ذلك.
743
01:05:45,651 --> 01:05:47,819
تباً، توقفي.
744
01:05:50,155 --> 01:05:51,490
أنا رجل رشيد.
745
01:05:54,493 --> 01:05:55,494
فقط...
746
01:06:00,123 --> 01:06:02,000
ثقي بي فحسب.
747
01:06:09,800 --> 01:06:12,010
قلت إن الأمر سيستغرق يومان.
748
01:06:12,094 --> 01:06:13,804
كلا، أسرعي. الوقت يتأخر.
749
01:06:45,252 --> 01:06:46,753
دعيني أحزمها لك.
750
01:06:59,558 --> 01:07:00,934
حسناً، أراك قريباً.
751
01:07:03,270 --> 01:07:04,271
حسناً.
752
01:07:32,257 --> 01:07:33,967
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- كلا.
753
01:07:35,177 --> 01:07:36,178
حسناً.
754
01:07:38,597 --> 01:07:39,931
لحظة واحدة.
755
01:07:49,274 --> 01:07:50,317
- "نول".
- ماذا؟
756
01:07:52,736 --> 01:07:57,157
علمت بأن د."بروكس" أخذتك
إلى معملها حين كنت في غيبوبة.
757
01:07:59,367 --> 01:08:00,368
وبعد؟
758
01:08:00,786 --> 01:08:03,371
وبعد؟ ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة إليك؟
759
01:08:07,667 --> 01:08:11,713
حسناً، لا أعلم ما يجري،
لكن قد يكون للأمر علاقة
760
01:08:11,797 --> 01:08:13,840
بتلك الذكريات الزائفة التي كنت تراها.
761
01:08:17,761 --> 01:08:20,722
تبدو مُنهَكاً بعض الشيء.
هل تريد أن تدخل إلى الداخل؟
762
01:08:21,765 --> 01:08:25,018
أنا قلق من ذهابك إلى منزلك بمفردك.
لمَ لا تبقى معنا فحسب؟
763
01:08:25,936 --> 01:08:30,440
أنا ممتن لدعوتك، لكن كما أخبرتك،
أحتاج إلى الاختلاء بنفسي، لذا...
764
01:08:30,941 --> 01:08:34,069
أحتاج إلى أن أكون في مساحتي الخاصة،
في محيطي الخاص.
765
01:08:34,152 --> 01:08:36,530
في محيطك...؟ أمِن دون "أفا"؟
766
01:08:37,322 --> 01:08:39,658
كلامك لا يبدو منطقياً
فلنتحدث في هذا الأمر.
767
01:08:39,741 --> 01:08:41,576
إنها بضعة أيام فحسب.
768
01:08:44,454 --> 01:08:45,789
أحتاج إلى بعض الوقت فحسب.
769
01:08:46,373 --> 01:08:47,374
أرجوك.
770
01:08:53,463 --> 01:08:54,464
حسناً.
771
01:09:24,828 --> 01:09:29,040
"لا تنسَني"
772
01:10:35,649 --> 01:10:37,776
إن عدت فسأتصل بالشرطة.
773
01:10:37,859 --> 01:10:40,612
رويدك. رويدك، "ميراندا". "ميراندا"؟
774
01:10:42,697 --> 01:10:44,157
كيف تعرف اسمي؟
775
01:10:48,912 --> 01:10:50,997
- كيف؟
- أنا... أنا آسف.
776
01:10:51,081 --> 01:10:54,459
كنتُ وزوجك طالبان جامعيان في نفس الجامعة.
777
01:10:56,044 --> 01:10:59,047
كنا ندرس تخصص الأحياء معاً.
778
01:11:07,472 --> 01:11:08,974
لكنني لم ألتقِك قط.
779
01:11:10,934 --> 01:11:12,560
بلى، كنا... نحن...
780
01:11:13,853 --> 01:11:14,854
لا أعلم.
781
01:11:14,938 --> 01:11:18,274
درسنا صف العلم الوراثي نفسه معاً
782
01:11:18,733 --> 01:11:22,612
لكن أحسب أننا بعد ذلك لم نتبع المسار نفسه
783
01:11:22,696 --> 01:11:24,614
وتفرقت بنا السبل.
784
01:11:28,243 --> 01:11:29,285
لكنه...
785
01:11:30,787 --> 01:11:32,956
أخبرني عن أول يوم التقيتما فيه.
786
01:11:34,874 --> 01:11:35,875
هو...
787
01:11:41,715 --> 01:11:44,676
أخبرني كم كان محظوظ بك
788
01:11:44,759 --> 01:11:47,721
وكم صبرت عليه.
789
01:11:49,347 --> 01:11:51,266
وأعلم،
790
01:11:51,349 --> 01:11:54,269
أعلم صعوبة التحاقه بجامعة طب عادية.
791
01:11:54,352 --> 01:11:57,731
ولولا وقوفك إلى جانبه
792
01:11:58,523 --> 01:12:00,734
لما استطاع أن يكمل دراسته.
793
01:12:07,782 --> 01:12:08,783
حسناً...
794
01:12:10,368 --> 01:12:11,369
ماذا تريد؟
795
01:12:12,245 --> 01:12:13,955
تعلمين، أنا فقط...
796
01:12:14,039 --> 01:12:16,791
انتقلت حديثاً إلى الحي
وأردت تقديم نفسي فحسب.
797
01:12:18,251 --> 01:12:19,252
حسناً.
798
01:12:19,919 --> 01:12:22,130
- ما اسمك؟
- هل العشاء جاهز؟
799
01:12:22,839 --> 01:12:23,840
على وشك أن يجهز.
800
01:12:24,674 --> 01:12:25,675
انتظري.
801
01:12:28,636 --> 01:12:30,388
هل أنهيت واجبك المدرسيّ؟
802
01:12:30,472 --> 01:12:33,099
- لكن يا أمي...
- لن تذهبي إلى نزهة.
803
01:12:33,183 --> 01:12:34,684
- بربك.
- لا أريد حل الواجب.
804
01:12:34,768 --> 01:12:37,353
- أعلم ذلك، لكن لن تذهبي إلى نزهة.
- أجل، لكن تناول الطعام...
805
01:12:37,437 --> 01:12:39,230
لكن تناول الطعام أهم
من حل الواجب المدرسيّ.
806
01:12:39,314 --> 01:12:40,523
- حقاً؟
- يجب أن آكل أولاً.
807
01:12:40,607 --> 01:12:41,691
- هل انتهيت؟
- لا.
808
01:12:41,775 --> 01:12:43,109
اذهبي وأنهي ما عليك.
809
01:12:43,193 --> 01:12:44,819
- حاضر.
- أحسنت. تعالي.
810
01:12:48,156 --> 01:12:49,616
آسف. أنا...
811
01:12:50,325 --> 01:12:51,451
سُررت بلقائك،
812
01:12:51,534 --> 01:12:54,245
لكن يجب أن أُحضّر العشاء
وأرعى ابنتي، لذا...
813
01:12:54,329 --> 01:12:56,623
أجل، أجل، أجل. آسف.
814
01:12:59,959 --> 01:13:01,252
هلّا تمنحيني لحظة؟
815
01:13:02,420 --> 01:13:03,588
في الواقع، لا.
816
01:13:03,671 --> 01:13:05,423
أنا... أنا آسف.
817
01:13:05,507 --> 01:13:08,134
سآخذ من وقتك دقيقة واحدة فحسب.
818
01:13:08,885 --> 01:13:09,886
أرجوك.
819
01:13:17,977 --> 01:13:20,188
- تفضل اقعد.
- حسناً.
820
01:13:20,772 --> 01:13:22,690
- يجب أن أخفف نار الموقد.
- حسناً.
821
01:13:38,998 --> 01:13:40,041
إذاً...
822
01:13:41,543 --> 01:13:42,585
ما الذي يحدث؟
823
01:13:50,677 --> 01:13:51,970
هل تتذكرين أمي؟
824
01:13:52,762 --> 01:13:54,180
أمه، د."بروكس"؟
825
01:13:56,516 --> 01:13:57,517
بالطبع.
826
01:13:58,601 --> 01:14:00,562
لكن بصراحة، نحن...
827
01:14:01,729 --> 01:14:02,730
لا نتواصل.
828
01:14:03,690 --> 01:14:05,108
هل حدث شيء ما لها أو...؟
829
01:14:05,191 --> 01:14:06,359
كلا، كلا، كلا.
830
01:14:07,360 --> 01:14:08,403
حسناً، هل...؟
831
01:14:09,195 --> 01:14:13,741
هل تتذكرين مشروع الحلم ذاك
الذي كانت تتحدث عنه؟
832
01:14:15,034 --> 01:14:19,622
ذاك الذي كانت تظن أن بمقدورها
استخدام موجات الدماغ
833
01:14:19,706 --> 01:14:23,334
لإنقاذ واستعادة وعي شخص ما؟
834
01:14:23,501 --> 01:14:27,005
نعم. ذاك الهراء الرقمي.
835
01:14:27,797 --> 01:14:28,882
لم يكن هراءً.
836
01:14:32,260 --> 01:14:33,261
حسناً.
837
01:14:35,221 --> 01:14:36,306
ماذا بشأنه؟
838
01:14:37,140 --> 01:14:38,141
حسناً.
839
01:14:39,517 --> 01:14:40,935
حسناً، أجل، إنه...
840
01:14:42,812 --> 01:14:45,273
أنا... يصعب شرح ذلك حقاً.
841
01:14:47,066 --> 01:14:49,777
لا بأس، ولا أنا أفهمه حقاً، لكن...
842
01:14:54,866 --> 01:14:56,492
لكن المشروع نجح. نجحتْ في إتمامه.
843
01:14:58,411 --> 01:14:59,454
إتمام ماذا؟
844
01:15:02,498 --> 01:15:04,125
ما كان اسمك؟
845
01:15:07,212 --> 01:15:08,504
"توماس".
846
01:15:09,881 --> 01:15:10,965
مثله؟
847
01:15:13,259 --> 01:15:14,302
"ميراندا"...
848
01:15:17,305 --> 01:15:18,556
أنا "توماس".
849
01:15:21,226 --> 01:15:22,769
أريدك أن تغادر الآن.
850
01:15:23,436 --> 01:15:25,647
- أريدك أن تغادر.
- كلا، انتظري. "ميراندا".
851
01:15:25,730 --> 01:15:28,233
- "ميراندا"، رويدك.
- لديك 5 ثوان أو سأتصل بالشرطة.
852
01:15:28,316 --> 01:15:29,400
حسناً.
853
01:15:31,236 --> 01:15:32,278
ورق الحائط هذا.
854
01:15:33,279 --> 01:15:35,907
لم يكن يروق لك ورق الحائط هذا
855
01:15:35,990 --> 01:15:40,203
لكنني أردت إبقائه ليُذكرنا
بأنها لم تكن الوجهة الأخيرة.
856
01:15:42,038 --> 01:15:44,082
في موعد لقائنا الأول،
857
01:15:45,291 --> 01:15:48,002
كانت درجة الحرارة 95
وكنت ترتدين سترة في الخارج
858
01:15:48,086 --> 01:15:52,215
لأنها كانت القطعة الوحيدة
النظيفة المتبقية لديك.
859
01:15:55,635 --> 01:15:57,178
حين كنت تغضبين...
860
01:15:59,389 --> 01:16:00,890
أمسك بكفك...
861
01:16:02,225 --> 01:16:04,769
وأمُرّ على باطنها بأصابعي وأخطُّ:
862
01:16:05,561 --> 01:16:06,562
"لا بأس".
863
01:16:12,944 --> 01:16:14,737
لكنها كانت تسحبها.
864
01:16:18,366 --> 01:16:19,367
إذاً...
865
01:16:20,159 --> 01:16:21,369
من أنت؟
866
01:16:21,452 --> 01:16:22,787
لقد رحل. لقد رحل.
867
01:16:22,870 --> 01:16:25,707
إنه ميت دماغياً. أنا...
هي قالت أنها مثل عملية نقل عضويّ.
868
01:16:25,832 --> 01:16:27,500
لا أفهم. ذاك...
869
01:16:28,876 --> 01:16:30,962
أين ذهب؟ كيف؟ ماذا...؟
870
01:16:31,045 --> 01:16:33,548
حتى أنا لا أفهم الأمر، لكن...
871
01:16:34,590 --> 01:16:35,758
هذا حقيقيّ.
872
01:16:37,135 --> 01:16:38,136
أنا حقيقيّ.
873
01:16:38,219 --> 01:16:40,638
هذا جنون لكنه حقيقيّ.
874
01:16:42,181 --> 01:16:43,182
إذاً...
875
01:16:44,809 --> 01:16:47,645
إذاً، ماذا تفعل؟ هل تحل محله؟
876
01:16:48,688 --> 01:16:50,148
ربما، أنا...
877
01:16:51,524 --> 01:16:52,525
أنا...
878
01:16:53,901 --> 01:16:55,653
أرى أنها قد تكون فرصة...
879
01:16:57,113 --> 01:17:00,116
لنا لتغيير ماضينا.
880
01:17:03,828 --> 01:17:05,830
فرصة كي أُصلح ما أفسدتُه.
881
01:17:08,916 --> 01:17:09,917
أنا...
882
01:17:11,085 --> 01:17:12,879
لن أوذيك...
883
01:17:14,130 --> 01:17:15,173
بعد الآن.
884
01:17:17,008 --> 01:17:18,551
أريد إعادة المحاولة فحسب.
885
01:17:19,469 --> 01:17:21,179
أريد أن أحاول مجدداً معك فحسب.
886
01:17:34,567 --> 01:17:36,277
أين صورتي في "أورلاندو"؟
887
01:17:56,089 --> 01:17:57,090
أنا...
888
01:17:58,716 --> 01:17:59,759
أين...؟
889
01:18:01,260 --> 01:18:03,012
أين صوري؟
890
01:18:09,060 --> 01:18:10,686
أين مقعدي؟ مكتبتي؟
891
01:18:25,660 --> 01:18:28,371
أعلم أنني ارتكبت بضعة أخطاء،
لكن هل محوتماني؟
892
01:18:32,083 --> 01:18:33,626
أرى أنك يجب أن تغادر.
893
01:18:40,174 --> 01:18:41,175
حسناً.
894
01:18:42,635 --> 01:18:44,137
لاقيت حتفي عند ذاك الدرج.
895
01:18:47,348 --> 01:18:50,143
هل تفهمين ما أقول؟ أنا مت.
896
01:18:51,853 --> 01:18:52,979
والآن أنا هنا.
897
01:18:55,815 --> 01:18:57,567
أنا مت
898
01:18:58,151 --> 01:19:00,111
والآن أنا هنا.
899
01:19:01,529 --> 01:19:03,322
ألا يعني هذا لك شيئاً؟
900
01:19:04,740 --> 01:19:06,951
أجل، بالطبع، لا يعني لك شيئاً.
901
01:19:07,034 --> 01:19:08,828
أنا المخطىء دائماً.
902
01:19:09,078 --> 01:19:10,621
اسمع، لا يمكنني القيام بهذا الآن.
903
01:19:10,705 --> 01:19:14,125
أنت...؟ لا يمكنك القيام بهذا الآن؟
904
01:19:16,002 --> 01:19:18,087
متى يمكنك القيام بذلك؟
905
01:19:26,053 --> 01:19:27,889
كلا، توقف.
906
01:19:29,182 --> 01:19:32,226
- لا.
- ألّا تلمسيني مجدداً.
907
01:19:33,186 --> 01:19:34,187
لا.
908
01:19:34,979 --> 01:19:35,980
أرجوك.
909
01:19:37,440 --> 01:19:39,150
إنها ابنتي أنا أيضاً.
910
01:19:40,276 --> 01:19:42,945
كلا، توقف. لا. لا.
911
01:20:04,592 --> 01:20:06,010
أين ذهبت؟ "أفا"؟
912
01:20:15,311 --> 01:20:16,479
ماذا حدث؟
913
01:20:17,980 --> 01:20:19,273
ما الذي يحدث؟ "نول"؟
914
01:20:21,567 --> 01:20:23,569
أنت تنزف. ماذا حدث لرأسك؟
915
01:20:23,653 --> 01:20:26,197
"نول"، توقف.
916
01:20:26,781 --> 01:20:29,575
أنت... أنت تخيفنا. "نول".
917
01:20:38,626 --> 01:20:39,919
لا ترحل... "نول".
918
01:20:40,002 --> 01:20:42,004
انتظر، دعني أساعدك.
919
01:20:49,053 --> 01:20:50,429
أمي، كلميني.
920
01:20:50,972 --> 01:20:52,098
كلميني يا أمي.
921
01:20:52,181 --> 01:20:55,184
لماذا...؟ ماذا...؟ ما خطبي؟
922
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
لمَ آل بي الطريق إلى "أفا"؟ أرجوك.
923
01:20:57,103 --> 01:20:59,230
يجب أن تهدأ. أنا أفكر.
924
01:21:02,608 --> 01:21:05,111
أمتأكد أنك رأيت ذاك الشيء
في انعكاس الزجاج؟
925
01:21:05,194 --> 01:21:06,195
نعم.
926
01:21:10,408 --> 01:21:11,409
إنه عقلك.
927
01:21:12,785 --> 01:21:14,620
يفعل ما فعل داخل "الصندوق الأسود".
928
01:21:14,704 --> 01:21:16,330
عقلك يحاول حمايتك.
929
01:21:17,373 --> 01:21:20,293
أخذك إلى آخر مكان شعرت فيه بالأمان.
930
01:21:21,544 --> 01:21:23,421
حسناً، كان ذلك داخل "الصندوق"، لكن...
931
01:21:24,839 --> 01:21:27,633
كيف أمكنه التحكم بما هو في الخارج؟
932
01:21:28,551 --> 01:21:30,177
أخبرني ما حدث بالضبط.
933
01:21:30,261 --> 01:21:32,013
أين "ميراندا" و"أشلي"؟
934
01:21:33,431 --> 01:21:35,766
- طردتاني من حياتهما.
- لمَ قد يفعلان...؟
935
01:21:40,730 --> 01:21:42,356
- هل عاودت فعلك؟
- أنا لم...
936
01:21:42,982 --> 01:21:45,026
أنا لم أفعل أي شيء.
937
01:21:45,109 --> 01:21:47,737
اتخذتا قرارهما.
لا تريدانني بعد الآن. إنه...
938
01:21:50,448 --> 01:21:51,532
أنصت إلي.
939
01:21:52,950 --> 01:21:54,660
كلا، بدأ كل شيء هنا.
940
01:21:55,494 --> 01:21:56,537
هنا.
941
01:21:57,747 --> 01:22:00,666
العقل قوي للغاية.
942
01:22:02,335 --> 01:22:03,919
أقوى مما يمكنك أن تتخيل.
943
01:22:05,212 --> 01:22:07,298
هذا ما يجعله يمسك بزمام الأمور.
944
01:22:07,381 --> 01:22:09,050
لأنك تسمح له بذلك.
945
01:22:10,176 --> 01:22:13,387
"توماس"، تحكم في حياتك لمرة واحدة
946
01:22:13,471 --> 01:22:16,015
وكُن الطبيب كما يجب أن تكون.
947
01:22:17,808 --> 01:22:19,644
الأب كما يجب أن تكون.
948
01:22:21,729 --> 01:22:24,231
الرجل الذي يتوقع الناس من ابني أن يكون.
949
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
أم هل تريد أن تكون مثيل أبيك؟
950
01:22:31,030 --> 01:22:32,031
منسيّ.
951
01:22:33,074 --> 01:22:34,075
ممحوّ.
952
01:22:41,248 --> 01:22:42,416
اقعد.
953
01:22:43,626 --> 01:22:45,878
"اتصلت بمكتب د.(ليليان بروكس).
954
01:22:45,961 --> 01:22:48,339
نحن خارج أوقات العمل الآن. اتصل..."
955
01:23:07,650 --> 01:23:10,611
"أفا"، هل يمكنني أن أستعير هذه للحظة؟
956
01:23:11,445 --> 01:23:12,446
بالطبع.
957
01:23:12,988 --> 01:23:16,325
شكراً لك. لا تقلقي.
سيكون كل شيء كما يُرام.
958
01:23:16,992 --> 01:23:19,662
- حسناً.
- "3030 غرين رود".
959
01:23:20,579 --> 01:23:23,541
هنا حيث ذهبنا أنا وأبي.
960
01:23:24,542 --> 01:23:26,252
- حقاً؟
- أجل.
961
01:23:28,713 --> 01:23:31,257
"وفاة ابن طبيبة مشهورة
بعد سقوط مأسَوي على الدرج"
962
01:23:33,676 --> 01:23:34,760
"سقوط على الدرج."
963
01:23:38,139 --> 01:23:39,140
"(توماس بروكس)"
964
01:23:42,768 --> 01:23:43,853
"بروكس".
965
01:23:46,480 --> 01:23:48,441
أمتأكدة أنني إذا تخلّصت من ذاك الشيء...
966
01:23:49,358 --> 01:23:50,359
سأكون على ما يُرام؟
967
01:23:51,068 --> 01:23:53,612
فكّر في ذاك الشيء على أنه فيروس واقتله
968
01:23:54,155 --> 01:23:57,742
وسيُوقف ردود الفعل الصادمة
التي تحدث في جسدك.
969
01:23:59,326 --> 01:24:01,787
لكنني لا أعلم ما سيحدث إذا ما آذاك.
970
01:24:02,788 --> 01:24:03,789
وكيف أجده؟
971
01:24:04,290 --> 01:24:05,374
هو سيجدك.
972
01:24:12,923 --> 01:24:14,967
اختَر غرفتك الآمنة هذه المرة.
973
01:24:15,843 --> 01:24:16,844
فهمت.
974
01:26:52,082 --> 01:26:53,083
أماه.
975
01:26:54,710 --> 01:26:56,462
أمي، إنه "نولان".
976
01:27:01,300 --> 01:27:04,637
عقلك هو الذي يقوم بما يتوجب عليه لدعمك.
977
01:27:06,805 --> 01:27:08,265
تذكّر سبب وجودك هنا.
978
01:27:08,349 --> 01:27:09,350
لا.
979
01:27:09,934 --> 01:27:10,935
أرجوك.
980
01:27:12,394 --> 01:27:13,395
أرجوك.
981
01:27:28,077 --> 01:27:29,495
أرجوك. أرجوك. أرجوك.
982
01:27:48,055 --> 01:27:49,723
استعدي كي تفصليني منه يا أمي.
983
01:27:50,683 --> 01:27:51,684
جيد.
984
01:27:52,768 --> 01:27:53,769
جيد.
985
01:27:54,311 --> 01:27:56,897
10، 9...
986
01:27:57,606 --> 01:27:59,817
8، 7...
987
01:28:00,859 --> 01:28:03,153
6، 5...
988
01:28:03,904 --> 01:28:05,864
4، 3...
989
01:28:05,948 --> 01:28:06,991
أبي.
990
01:28:07,825 --> 01:28:09,284
- "نول"؟
- ماذا تفعلين؟
991
01:28:09,368 --> 01:28:11,036
- ماذا؟
- حرّريه من هذا.
992
01:28:11,120 --> 01:28:12,413
- ماذا...؟ انتظري.
- لا، لا، لا.
993
01:28:12,496 --> 01:28:13,622
لا، لا. لا تلمسيه.
994
01:28:13,706 --> 01:28:16,500
- ماذا؟ ماذا؟ ماذ؟
- لا تلمسي أي شيء. ما زال مُنوَّماً.
995
01:28:16,583 --> 01:28:18,961
أبي، هل تسمعني؟ أبي، أنا هنا.
996
01:28:19,044 --> 01:28:20,421
أبي، هل تسمعني؟
997
01:28:21,964 --> 01:28:22,965
أنا هنا.
998
01:28:24,842 --> 01:28:25,843
أنا هنا.
999
01:28:25,926 --> 01:28:28,679
دعيها تعمل. هيا. هيا، هيا. اقعدي، اقعدي.
1000
01:28:28,762 --> 01:28:30,681
لا نريد أن نؤذيه.
1001
01:28:31,765 --> 01:28:33,851
سأعيد العد.
1002
01:28:33,934 --> 01:28:34,935
هل أنت مستعد؟
1003
01:28:35,019 --> 01:28:37,604
أمي، إنه حقاً هو.
1004
01:28:39,314 --> 01:28:42,067
كُف عن ذلك وركّز. إنه ليس هو.
1005
01:28:42,151 --> 01:28:44,403
بل هو. لا يزال على قيد الحياة.
1006
01:28:45,112 --> 01:28:46,238
لمَ أحاول حتى؟
1007
01:28:46,321 --> 01:28:48,615
لا يهم ما أفعله أو ما أضحي به،
1008
01:28:48,699 --> 01:28:50,617
أنت لستَ مستعداً بعد.
1009
01:28:51,243 --> 01:28:52,327
لم تكن مستعداً أبداً.
1010
01:28:57,166 --> 01:28:58,333
استعدي لإخراجي.
1011
01:29:03,255 --> 01:29:05,799
10، 9...
1012
01:29:05,883 --> 01:29:08,969
- 8، 7...
- أبي، توقف.
1013
01:29:09,053 --> 01:29:10,387
- كفي عن هذا.
- كلا. كلا.
1014
01:29:10,471 --> 01:29:11,930
أرأيت ما أجبرتني على فعله؟
1015
01:29:12,014 --> 01:29:14,141
- أرأيت ما أجبرتني على فعله؟
- أبي. توقف.
1016
01:29:16,060 --> 01:29:17,770
إياك وأن تلمسها.
1017
01:30:45,732 --> 01:30:46,775
ماذا يحدث؟
1018
01:30:48,152 --> 01:30:49,820
بني، أجب.
1019
01:30:49,903 --> 01:30:51,655
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- أبي، تعال.
1020
01:30:51,738 --> 01:30:53,157
- نحن هنا. أبي.
- رويدك.
1021
01:30:53,240 --> 01:30:55,784
- بني، أجب. هل كل شيء على ما يُرام؟
- انتظر، انتظر. انتظر فحسب.
1022
01:30:55,868 --> 01:30:57,578
- أبي.
- "أفا"، أرجوك، انتظري فحسب.
1023
01:30:57,661 --> 01:31:00,581
- سأُخرجك.
- تعال. تعال، أنا هنا.
1024
01:31:00,664 --> 01:31:03,458
- "نولان".
- 10، 9،
1025
01:31:04,126 --> 01:31:05,711
- 8، 7...
- "نول"،
1026
01:31:05,794 --> 01:31:06,920
- هل تسمعني؟
- أبي.
1027
01:31:07,004 --> 01:31:09,673
- 6، 5...
- ماذا فعلت به؟
1028
01:31:09,756 --> 01:31:12,509
- 4، 3...
- يجب أن يُدخَل إلى العناية المركزة.
1029
01:31:12,593 --> 01:31:13,802
2، 1.
1030
01:31:17,306 --> 01:31:19,683
- أبي.
- انتظري، "أفا"، انتظري.
1031
01:31:23,729 --> 01:31:24,730
تعالي.
1032
01:31:27,316 --> 01:31:28,358
أبي.
1033
01:31:30,444 --> 01:31:31,445
أبي؟
1034
01:31:36,158 --> 01:31:37,159
"نول"؟
1035
01:31:39,953 --> 01:31:41,079
"توماس".
1036
01:31:46,126 --> 01:31:47,127
أبي.
1037
01:31:50,756 --> 01:31:51,798
أرجوك.
1038
01:31:55,427 --> 01:31:56,470
دعني.
1039
01:32:17,157 --> 01:32:18,158
"نول".
1040
01:32:19,952 --> 01:32:20,994
هل أنت بخير؟
1041
01:32:53,735 --> 01:32:57,364
كلا. ثمة خطب ما.
علينا أن نعيد الكرة. انتظر.
1042
01:32:57,447 --> 01:33:00,200
- تعالي. لا، أنت... إليك عني.
- توقف. توقف. توقف.
1043
01:33:01,076 --> 01:33:02,244
لقد قطعت يمين المهنة.
1044
01:33:03,704 --> 01:33:04,705
انهض.
1045
01:33:06,290 --> 01:33:07,666
"نول"، دعني أساعدك.
1046
01:33:07,749 --> 01:33:11,128
لنخرج من هنا. هيا. هيا. هيا.
1047
01:33:12,296 --> 01:33:13,547
هيا. هكذا.
1048
01:33:22,180 --> 01:33:23,515
- انتظر، كلا.
- توقفي.
1049
01:33:25,309 --> 01:33:26,310
انتهى أمرك هذا.
1050
01:34:44,930 --> 01:34:46,556
- أبي.
- مرحباً.
1051
01:34:50,477 --> 01:34:53,480
كيف الحال؟ يا إلهي انظري إلى شعرِك.
1052
01:35:05,992 --> 01:35:08,036
لمَ لا تُحضرين كتاباً وأقرأ لك؟
1053
01:35:08,995 --> 01:35:10,122
- بالتأكيد.
- حقاً؟
1054
01:35:37,274 --> 01:35:40,318
"(آيه إم إتش) تُقيل رئيسة قسم لديها
بعد فضيحة في حق مريض"
1055
01:35:46,908 --> 01:35:48,201
ماذا تقرئين؟
1056
01:35:50,954 --> 01:35:52,205
لا شيء. تعالي.
1057
01:35:53,790 --> 01:35:55,792
- هل نُحضِر بقية الكتب؟
- أجل.
1058
01:36:23,820 --> 01:36:27,032
"تحميل الذاكرة - ابدأ - الفهرس - (في)"
1059
01:36:34,247 --> 01:36:37,876
"بناء المعلومات...
اختبار (بلاك بوكس) رقم 158"
1060
01:36:37,959 --> 01:36:40,086
"ملف الموجة الدماغية؟"
1061
01:36:48,637 --> 01:36:51,056
"نسخ احتياطية - التخطيط الدماغي
(توماس - بروكس)"
1062
01:36:52,933 --> 01:36:55,685
"تحميل (الموجات الدماغية)؟ نعم - لا"
1063
01:37:22,045 --> 01:37:23,088
"توماس"؟
88885