All language subtitles for BearIsland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,639 --> 00:01:57,963 L'Ile aux Ours 2 00:04:25,919 --> 00:04:29,922 Morning Rose ? C'est Larsen. 3 00:04:30,086 --> 00:04:33,202 Morning Rose ? A toi. 4 00:04:36,039 --> 00:04:41,329 Larsen pour Morning Rose, de la base de l'�le aux Ours. 5 00:05:21,999 --> 00:05:24,560 Pr Gerran, on a intercept� un signal radio. 6 00:05:24,723 --> 00:05:27,841 Tr�s distordu. Sur la fr�quence d'urgence 7 00:05:28,005 --> 00:05:30,433 que l'Otan vous a attribu�e. 8 00:05:30,596 --> 00:05:31,642 Que dit le message ? 9 00:05:31,805 --> 00:05:35,762 On entend "Morning Rose", "Ile aux Ours". C'est tout. 10 00:05:35,926 --> 00:05:39,557 Si seulement les gens suivaient les instructions. 11 00:05:39,721 --> 00:05:44,525 - Tu as re�u des ordres, Otto. - Oui, mais ils d�sob�issent. 12 00:05:47,919 --> 00:05:50,799 Il faut contacter l'Otan sur l'�le. 13 00:05:50,963 --> 00:05:52,720 Larsen doit avoir un probl�me. 14 00:05:52,883 --> 00:05:56,603 L'Otan nous autorise l'acc�s � l'�le aux Ours sous conditions. 15 00:05:56,766 --> 00:05:59,519 Elle nous a impos� le silence radio. 16 00:05:59,683 --> 00:06:01,839 Et si c'�tait grave ? 17 00:06:02,002 --> 00:06:06,318 Alors ils rappelleront, non ? 18 00:06:06,482 --> 00:06:09,044 L'h�licopt�re est l�. 19 00:06:14,639 --> 00:06:17,108 - Quel est le cap ? - 3-2-0, Monsieur. 20 00:06:17,272 --> 00:06:20,123 Maintenez-le. 21 00:06:37,279 --> 00:06:40,122 Je descends en rappel. 22 00:06:40,285 --> 00:06:43,640 - Vous �tes s�r ? - Oui. 23 00:06:54,679 --> 00:06:57,179 Merci pour la balade. 24 00:06:59,639 --> 00:07:02,998 Incroyable. Il va descendre en rappel. 25 00:07:03,161 --> 00:07:05,661 On va voir �a. 26 00:07:28,959 --> 00:07:32,565 - Demi-tour ! - Demi-tour. 27 00:07:39,759 --> 00:07:42,922 Il va geler dans ces eaux. 28 00:07:45,759 --> 00:07:48,259 Amenez-moi � lui. 29 00:07:49,519 --> 00:07:52,019 Poussez-vous, Dr Rubin. 30 00:08:34,239 --> 00:08:36,040 �a va ? 31 00:08:36,203 --> 00:08:39,845 �a ira mieux apr�s un bon litre de rhum. 32 00:08:44,439 --> 00:08:47,567 Accrochez-vous. On y va. 33 00:08:57,879 --> 00:09:02,646 Vos entr�es sont toujours aussi fracassantes, Dr Lansing ? 34 00:09:09,479 --> 00:09:12,599 Ce besoin d'attirer l'attention 35 00:09:12,762 --> 00:09:16,563 semble indiquer une ins�curit� et la crainte d'�tre rejet�. 36 00:09:16,726 --> 00:09:21,241 On m'a appel� pendant mes vacances, d'o� mon retard. 37 00:09:21,405 --> 00:09:24,122 Et je ne suis pas venu �couter l'opinion 38 00:09:24,286 --> 00:09:28,599 d'un psy norv�gien ambulant, Dr Lindquist. 39 00:09:28,762 --> 00:09:30,041 Merci. 40 00:09:30,204 --> 00:09:35,040 Bon, je me tire d'ici. Il est � toi, docteur. Et merci. 41 00:09:35,204 --> 00:09:37,599 Pas de quoi. 42 00:09:37,762 --> 00:09:41,839 H�, merci de ton aide. 43 00:09:42,002 --> 00:09:45,486 On se revoit tous cet apr�s-midi � 18h30. 44 00:09:53,359 --> 00:09:57,160 D�sol�. J'ai �t� brusque. 45 00:09:57,323 --> 00:10:01,559 Un psy norv�gien ambulant ? La description est plut�t juste. 46 00:10:01,722 --> 00:10:04,648 Buvez �a. 47 00:10:12,039 --> 00:10:14,043 Je vais bien. 48 00:10:14,206 --> 00:10:18,846 C'est moi le docteur ici, docteur. Buvez. 49 00:10:20,599 --> 00:10:23,099 Oui, Monsieur. 50 00:11:15,399 --> 00:11:20,803 Ce ne sera pas un pique-nique. L'�le est petite et isol�e. 51 00:11:21,839 --> 00:11:25,764 Inhabit�e, � part la base de l'Otan. 52 00:11:26,999 --> 00:11:31,678 Vous savez tous pourquoi l'ONU envoie cette exp�dition. 53 00:11:31,841 --> 00:11:35,397 Le climat mondial change rapidement. 54 00:11:35,561 --> 00:11:40,842 En pr�voir l'impact sur les temp�ratures et les pluies, 55 00:11:41,006 --> 00:11:44,803 pourrait �viter une famine mondiale. 56 00:11:44,966 --> 00:11:50,528 J'ai examin� vos programmes de recherche et... 57 00:11:52,479 --> 00:11:54,403 Thaddeus Lechinski. 58 00:11:54,566 --> 00:11:59,081 Donc, vos programmes de recherche sont exhaustifs, 59 00:11:59,244 --> 00:12:01,559 mais il faut en �courter certains. 60 00:12:01,722 --> 00:12:03,879 Notre rapport final doit �tre rendu � temps. 61 00:12:04,042 --> 00:12:07,321 Inutile de paniquer. Ce changement prendra des d�cennies. 62 00:12:07,484 --> 00:12:10,080 Pas si les Russes d�vient ces fleuves. 63 00:12:10,243 --> 00:12:12,919 - Pardon ? - Il est important... 64 00:12:13,083 --> 00:12:16,680 Allons. S'il vous pla�t. 65 00:12:16,844 --> 00:12:19,239 Dr Lansing, avant que vous n'embarquiez, 66 00:12:19,402 --> 00:12:21,682 on m'a signal� que les Russes 67 00:12:21,845 --> 00:12:24,918 comptent d�vier vers le sud le cours de grands fleuves 68 00:12:25,082 --> 00:12:27,999 - qui se d�versent dans l'Arctique. - Pourquoi ? 69 00:12:28,162 --> 00:12:32,000 Pour r�cup�rer des millions d'hectares de sol fertile. 70 00:12:32,163 --> 00:12:35,361 En affectant le climat mondial. 71 00:12:35,525 --> 00:12:37,163 Sp�culation. 72 00:12:37,326 --> 00:12:39,399 Mais �a aura un effet. 73 00:12:39,562 --> 00:12:42,921 L'Arctique se r�chauffera, sans apport d'eau douce. 74 00:12:43,084 --> 00:12:47,079 La calotte glaciaire fondra. Les courants oc�aniques changeront, 75 00:12:47,243 --> 00:12:50,361 et donc les vents, et donc les pluies. 76 00:12:50,525 --> 00:12:55,158 Ce sera irr�versible. Il faut les arr�ter tout de suite. 77 00:12:55,321 --> 00:12:58,282 - Vous pr�jugez des r�sultats. - C'est parfois n�cessaire. 78 00:12:58,445 --> 00:13:02,599 - C'est de l'intol�rance politique. - Pourquoi m�ler la politique �... 79 00:13:02,762 --> 00:13:09,079 Je ne tol�rerai pas ces chamailleries. 80 00:13:10,239 --> 00:13:13,321 On va passer des mois ensemble sur cette �le. 81 00:13:13,485 --> 00:13:18,285 La vie sera d�j� assez difficile sans querelles politiques. 82 00:13:30,359 --> 00:13:33,079 Contente de retravailler avec toi, Frank. 83 00:13:33,243 --> 00:13:35,963 Tu n'as pas chang�, n'est-ce pas ? 84 00:13:38,079 --> 00:13:42,162 Je suis �tonn�e. Tu n'as pas choisi une exp�dition tropicale. 85 00:13:42,326 --> 00:13:43,963 Oh, non. 86 00:13:44,126 --> 00:13:48,527 - Pourquoi l'�le aux Ours ? - Je n'y suis jamais all�. 87 00:14:36,839 --> 00:14:39,339 C'est incroyable. 88 00:14:41,199 --> 00:14:43,850 Le glacier des grands ours. 89 00:15:31,239 --> 00:15:33,120 Pardon ? 90 00:15:33,283 --> 00:15:37,279 Je disais : on a envie de toucher la falaise. 91 00:15:37,443 --> 00:15:40,402 Elle semble si proche. 92 00:16:09,999 --> 00:16:14,082 - La maison des grands requins. - Des requins ? 93 00:16:14,246 --> 00:16:18,841 Les U-Boot. C'�tait une grosse base allemande. 94 00:16:19,719 --> 00:16:22,219 La meute de l'�le aux Ours. 95 00:16:28,479 --> 00:16:31,801 Mourir ici. Pauvres diables. 96 00:16:31,964 --> 00:16:33,241 Gardez votre piti�. 97 00:16:33,404 --> 00:16:38,000 Ces U-Boot ont caus� la mort de milliers de marins alli�s. 98 00:17:25,799 --> 00:17:29,087 Entrep�t num�ro 1, M. Johnstone. 99 00:17:42,839 --> 00:17:45,039 - Otto ? - Qu'y a-t-il ? 100 00:17:45,202 --> 00:17:48,241 Lansing ne parle pas allemand. 101 00:17:48,405 --> 00:17:50,905 "Gut. Sehr gut." 102 00:18:07,919 --> 00:18:10,279 Mauvaise nouvelle, docteur. 103 00:18:10,442 --> 00:18:12,791 - Laquelle ? - Larsen a disparu. 104 00:18:12,954 --> 00:18:16,358 - Disparu ? - Oui. On a explor� l'�le. 105 00:18:16,521 --> 00:18:20,120 On ne sait pas ce qu'il lui est arriv�. 106 00:18:20,284 --> 00:18:22,562 C'�tait un expert de ce climat. 107 00:18:22,725 --> 00:18:24,762 Il patrouillait � ski dans l'arm�e norv�gienne. 108 00:18:24,925 --> 00:18:28,158 L'�le est dangereuse : falaises instables, avalanches. 109 00:18:28,321 --> 00:18:30,123 Et s'il �tait coinc� quelque part ? 110 00:18:30,286 --> 00:18:33,678 Jungbeck et Heyter l'ont cherch� longtemps. 111 00:18:33,841 --> 00:18:38,680 L'Otan doit envoyer un h�lico pour le chercher. 112 00:18:40,199 --> 00:18:46,603 Docteur, si Larsen �tait coinc� et bless� depuis 5 ou 6 jours... 113 00:18:46,766 --> 00:18:50,485 Par ces temp�ratures, il serait mort. 114 00:19:05,519 --> 00:19:07,799 Qu'est-il arriv� � ton sac ? 115 00:19:07,962 --> 00:19:10,959 Quelqu'un a saccag� ma cabine. 116 00:19:11,122 --> 00:19:13,799 Inutile d'en parler. On n'a rien pris. 117 00:19:13,963 --> 00:19:17,480 - Tu l'as signal� ? - Je l'ai dit � Gerran. 118 00:19:21,799 --> 00:19:24,759 Bizarre, cette histoire avec Larsen, non ? 119 00:19:24,922 --> 00:19:27,422 Oui, n'est-ce pas ? 120 00:19:33,519 --> 00:19:39,765 Le voil�, notre doux foyer pour les 6 prochains mois. 121 00:19:43,879 --> 00:19:46,348 C'est tout ce qui reste du campement. 122 00:19:46,512 --> 00:19:50,648 Le reste a �t� d�moli apr�s la guerre. 123 00:19:53,959 --> 00:19:56,202 Que se passe-t-il ? 124 00:19:56,365 --> 00:20:01,245 On ressent presque comment c'�tait pendant la guerre. 125 00:20:09,879 --> 00:20:13,238 Il l'a rendu tr�s confortable, Otto. 126 00:20:13,401 --> 00:20:16,965 J'imaginais �a plus rustique. 127 00:20:25,279 --> 00:20:28,638 Votre attention, s'il vous pla�t. 128 00:20:28,801 --> 00:20:33,039 D'apr�s M. Jungbeck, des parties de l'�le sont tr�s dangereuses. 129 00:20:33,202 --> 00:20:36,598 Je les ai indiqu�es en rouge sur cette carte. 130 00:20:36,761 --> 00:20:41,600 Personne n'y va tant que je ne les ai pas explor�es. 131 00:20:41,764 --> 00:20:46,406 Ce qui est arriv� � Larsen ne doit pas se reproduire. 132 00:20:50,479 --> 00:20:53,998 - C'est quoi, �a ? - La zone interdite. 133 00:20:54,161 --> 00:20:56,802 Reste de ce c�t� ou on t'abat. 134 00:20:56,966 --> 00:21:00,842 Le premier avant-poste de l'Otan est l�. 135 00:21:01,006 --> 00:21:03,506 Et �a ? 136 00:21:03,879 --> 00:21:06,643 Les anciens abris des U-Boot. 137 00:21:08,399 --> 00:21:12,120 - Tu as de la ficelle ? - Non. 138 00:21:12,284 --> 00:21:16,402 Quelqu'un peut m'aider � r�parer �a ? 139 00:21:16,565 --> 00:21:19,639 Vous pouvez m'aider � le r�parer ? 140 00:21:19,802 --> 00:21:22,719 Je vais chercher une bande chirurgicale. 141 00:21:22,882 --> 00:21:26,559 - Vous me tenez la porte ? - Pas de probl�me. 142 00:21:29,799 --> 00:21:33,839 On avait raison. Larsen travaillait pour quelqu'un. 143 00:21:34,003 --> 00:21:37,238 Il a voulu contacter le bateau sur une fr�quence interdite. 144 00:21:37,402 --> 00:21:39,480 Contacter qui ? 145 00:21:39,643 --> 00:21:44,320 Je l'ignore. �a pourrait �tre n'importe qui. 146 00:21:44,484 --> 00:21:47,681 On fait quoi ? 147 00:21:47,845 --> 00:21:50,529 On continue. Mais si quelqu'un nous barre la route... 148 00:21:52,959 --> 00:21:55,459 Bonne nuit. 149 00:22:02,799 --> 00:22:06,962 "La psychologie du stress", du Dr Heddi Lindquist. 150 00:22:07,125 --> 00:22:10,923 "L'homme et l'industrie", volume 1. 151 00:22:11,086 --> 00:22:15,122 - Et le volume 2 ? - J'y travaille encore. 152 00:22:15,286 --> 00:22:18,766 - Le stress dans ces exp�ditions ? - Oui. 153 00:22:22,159 --> 00:22:26,279 Je d�testerais sortir avec une psychiatre. 154 00:22:26,443 --> 00:22:30,322 Il faut s�rement r�fl�chir sept fois avant de parler. 155 00:22:30,486 --> 00:22:32,932 La premi�re pens�e est souvent la plus honn�te. 156 00:22:33,095 --> 00:22:40,201 - Vous voulez la mienne ? - Non, restez-en � la biologie. 157 00:22:40,364 --> 00:22:42,970 �a me va tr�s bien. 158 00:22:48,399 --> 00:22:52,562 Vous savez que la lotte a une vie sexuelle tr�s active ? 159 00:22:52,725 --> 00:22:56,842 Oui, elle produit �norm�ment d'oeufs. 160 00:22:57,005 --> 00:23:00,520 Ils forment des rubans de 9 m�tres de long. 161 00:23:00,684 --> 00:23:03,290 Neuf m�tres de long. 162 00:23:06,839 --> 00:23:09,410 Oui, en effet. 163 00:23:15,479 --> 00:23:17,084 Le sonar fonctionne. 164 00:23:17,247 --> 00:23:20,201 Bon. Et le moteur tourne bien. 165 00:23:20,365 --> 00:23:21,599 Ce sera utile apr�s. 166 00:23:21,762 --> 00:23:26,360 Une partie de l'acc�s � la jet�e �tait gel�e la derni�re fois. 167 00:23:28,039 --> 00:23:29,760 Smithy est d�j� venu ici ? 168 00:23:29,923 --> 00:23:35,169 - Tu �tais l� quand, Smithy ? - En 71, ann�e g�ophysique. 169 00:23:36,119 --> 00:23:38,080 Tu veux un peu de plancton ? 170 00:23:38,243 --> 00:23:40,610 Oui. O� sont les thermom�tres ? 171 00:23:40,773 --> 00:23:43,221 Dans la passerelle. 172 00:23:46,679 --> 00:23:51,525 - Tu regardes quoi ? - Une ancienne base de U-Boot. 173 00:23:57,959 --> 00:24:00,459 Je peux voir ? 174 00:24:02,039 --> 00:24:06,282 Elle a �t� salement bombard�e vers la fin de la guerre. 175 00:24:12,239 --> 00:24:14,562 L'acc�s sup�rieur s'est effondr�. 176 00:24:14,725 --> 00:24:19,081 La base souterraine des U-Boot est inaccessible maintenant. 177 00:24:23,879 --> 00:24:27,238 La falaise s'est �croul�e sous l'effet du raid a�rien. 178 00:24:27,401 --> 00:24:31,958 Elle a bloqu� les chenaux. Affreux, non ? 179 00:24:32,122 --> 00:24:35,242 Ils entraient l�-dessous. 180 00:24:42,759 --> 00:24:45,259 Pur�e ? Haricots ? 181 00:24:46,199 --> 00:24:48,479 Je tiens � vous le dire. 182 00:24:48,642 --> 00:24:52,080 J'ai appr�ci� votre histoire de la marine allemande. 183 00:24:52,244 --> 00:24:57,197 Merci. Mais, ce n'est pas de l'histoire. Juste un passe-temps. 184 00:24:57,361 --> 00:25:00,049 Une distraction, en fait. 185 00:25:12,319 --> 00:25:15,766 Lansing a lu mon livre sur la marine. 186 00:25:17,079 --> 00:25:21,039 Et alors, Otto ? C'est juste une co�ncidence. 187 00:25:21,203 --> 00:25:22,960 Beaucoup l'ont lu. 188 00:25:23,123 --> 00:25:29,450 Il n'a pas �t� traduit, Paul. Et il ne parle pas allemand. 189 00:26:00,919 --> 00:26:03,968 Tu as oubli� de fermer la porte. 190 00:26:05,319 --> 00:26:07,844 Pose �a l�, merci. 191 00:26:10,479 --> 00:26:12,360 O� va-t-il � cette heure-ci ? 192 00:26:12,523 --> 00:26:15,561 - Qui ? - Lechinski. Il �tait l�, dehors. 193 00:26:15,725 --> 00:26:19,038 D'ailleurs, que fait un Russe dans une zone de l'Otan ? 194 00:26:19,201 --> 00:26:23,880 - Il n'est pas polonais ? - Polonais, russe, c'est pareil. 195 00:26:35,999 --> 00:26:40,607 "En cas d'attaque a�rienne, d�branchez le gaz et l'�lectricit�." 196 00:26:41,559 --> 00:26:43,201 On dirait une remont�e du temps, non ? 197 00:26:43,364 --> 00:26:47,641 Exactement. On est toujours en temps de guerre. 198 00:26:47,805 --> 00:26:49,959 L'�le te d�prime d�j�, Frank ? 199 00:26:50,122 --> 00:26:52,532 Non. Mais toi, oui. 200 00:26:52,695 --> 00:26:53,759 C'est-�-dire ? 201 00:26:53,922 --> 00:26:57,158 Judith, tu es apr�s Lechinski depuis notre arriv�e. 202 00:26:57,321 --> 00:26:58,362 Il ne me pla�t pas. 203 00:26:58,525 --> 00:27:00,440 Parce qu'il est polonais ou russe ? 204 00:27:00,603 --> 00:27:02,243 Je me m�fie des Russes. 205 00:27:02,406 --> 00:27:04,719 �a a l'air injuste, raciste. 206 00:27:04,882 --> 00:27:06,843 Mais c'est mon sentiment, Frank. 207 00:27:07,006 --> 00:27:09,599 C'est idiot. On est de vieux amis. 208 00:27:09,763 --> 00:27:12,439 Et si je te disais que je suis allemand ? 209 00:27:12,603 --> 00:27:14,999 Tu es un vrai Californien. 210 00:27:15,162 --> 00:27:16,840 Je suis n� en Allemagne. 211 00:27:17,003 --> 00:27:22,000 Ma m�re m'a emmen� aux USA quand j'avais 7 ans. 212 00:27:22,163 --> 00:27:24,663 Et ton p�re ? 213 00:27:27,599 --> 00:27:32,400 Mon p�re commandait un U-Boot. Un vrai h�ros. 214 00:27:32,564 --> 00:27:37,047 Adolf Hitler lui-m�me lui a �pingl� la croix de fer. 215 00:27:40,359 --> 00:27:45,205 Il �tait ici, sur l'�le aux Ours. N'est-ce pas ? 216 00:27:48,639 --> 00:27:52,040 C'est pour �a que tu es venu. 217 00:27:56,239 --> 00:28:00,926 Je suis venu pour le h�ros ? Je ne sais pas. 218 00:28:03,559 --> 00:28:07,120 C'est quoi un h�ros, de toute fa�on ? 219 00:28:46,599 --> 00:28:48,204 Tu prends le bateau ? 220 00:28:48,367 --> 00:28:53,962 Non, j'y vais � skis. Le Dr Rubin a besoin de moi pour l'an�mom�tre. 221 00:29:26,959 --> 00:29:32,921 On est l� et on va l�. Il faudrait contourner �a. 222 00:29:33,084 --> 00:29:34,564 C'est plus court par l�. 223 00:29:34,727 --> 00:29:37,841 Oui, mais le professeur a interdit cette zone. 224 00:29:38,005 --> 00:29:41,281 - Ce n'est pas une zone d'avalanche. - Ils savent ce qu'ils font. 225 00:29:41,444 --> 00:29:44,040 Et moi, j'ai grandi dans ce genre d'environnement. 226 00:29:44,203 --> 00:29:48,242 Rappelle-toi. Mon p�re �tait agent de d�neigement. 227 00:29:48,406 --> 00:29:51,681 Ils ont fait une erreur sur la carte, Frank. 228 00:29:51,844 --> 00:29:54,562 On suivra mon chemin. 229 00:29:54,726 --> 00:30:01,083 Mon trajet longe la base des U-Boot. Tu voulais la voir ? 230 00:30:01,246 --> 00:30:04,248 Je peux t'embrasser � l'esquimaude ? 231 00:31:00,879 --> 00:31:03,530 Une avalanche ! 232 00:31:06,999 --> 00:31:09,499 Reste bien derri�re moi. 233 00:33:59,839 --> 00:34:03,809 Lansing ! J'ai vu ce qui s'est pass�. 234 00:34:06,919 --> 00:34:09,570 Il n'y a rien � faire, Lansing. 235 00:34:14,399 --> 00:34:19,078 Je vous avais interdit d'y aller. Vous avez d�sob�i. 236 00:34:19,241 --> 00:34:22,920 Pour Judith, ce n'�tait pas une zone d'avalanche. 237 00:34:23,084 --> 00:34:25,160 Mais il y en a eu une. 238 00:34:25,323 --> 00:34:27,240 J'ai entendu une explosion. 239 00:34:26,403 --> 00:34:30,681 Ce n'�tait pas un accident. L'avalanche a �t� provoqu�e. 240 00:34:30,845 --> 00:34:34,360 C'est moi ou �a g�le ici ? 241 00:34:38,879 --> 00:34:41,768 Il faut contacter la base de l'Otan. 242 00:34:43,599 --> 00:34:45,400 D'abord, Larsen. Maintenant, Judith. 243 00:34:45,563 --> 00:34:49,037 Je vais para�tre insensible, mais le Dr Rubin est morte. 244 00:34:49,201 --> 00:34:51,692 A quoi bon rompre le silence radio ? 245 00:34:51,855 --> 00:34:55,882 L'Otan ne peut rien faire � la mort de deux personnes. 246 00:34:56,046 --> 00:34:58,570 Pour l'amour de Dieu. 247 00:35:00,119 --> 00:35:03,877 Ce n'�tait pas un accident. Quelqu'un l'a provoqu�. 248 00:35:04,041 --> 00:35:06,799 Une explosion a d�clench� l'avalanche. 249 00:35:06,963 --> 00:35:09,359 Tu crois qu'on a essay� de te tuer ? 250 00:35:09,522 --> 00:35:14,440 Moi ou Judith. Ou n'importe qui qui passerait par l�. 251 00:35:14,603 --> 00:35:17,289 Pourquoi ? Tu as une id�e ? 252 00:37:01,719 --> 00:37:04,323 Que se passe-t-il, docteur ? 253 00:37:04,486 --> 00:37:07,878 Que faites-vous dans la chambre de Larsen ? 254 00:37:08,041 --> 00:37:10,650 Je ne peux rien dire, Frank. 255 00:37:13,319 --> 00:37:16,002 Debout. Je vais voir Gerran. 256 00:37:16,166 --> 00:37:19,601 Non, pas �a. Tr�s bien, je vais vous le dire. 257 00:37:19,764 --> 00:37:22,264 Fermez la porte. 258 00:37:31,799 --> 00:37:34,268 Larsen �tait un agent secret norv�gien. 259 00:37:34,432 --> 00:37:37,319 Le gouvernement norv�gien m'a demand� de venir l'aider. 260 00:37:37,482 --> 00:37:40,841 Pourquoi ? Vous �tes aussi un agent secret ? 261 00:37:41,004 --> 00:37:45,920 Non. Ils voulaient sans doute qu'un autre Norv�gien l'assiste. 262 00:37:46,084 --> 00:37:51,282 Il travaillait sur quoi ? Que se passe-t-il ici ? 263 00:37:51,446 --> 00:37:55,243 Je crois que Larsen a �t� assassin�. 264 00:37:55,406 --> 00:38:00,080 Il n'y avait que Jungbeck et Heyter ici quand il a disparu. 265 00:38:01,079 --> 00:38:04,241 Jungbeck a d�limit� les zones d'avalanche. 266 00:38:04,405 --> 00:38:06,160 Avec Gerran. 267 00:38:06,323 --> 00:38:10,000 Allez, docteur. Dites-moi ce que vous savez. 268 00:38:10,163 --> 00:38:14,328 Ils ont dit que �a concernait des sous-marins. 269 00:38:18,519 --> 00:38:21,761 On allait vers l'ancienne base des U-Boot, 270 00:38:21,925 --> 00:38:27,681 quand l'avalanche s'est produite. Judith a �t� assassin�e. 271 00:46:46,919 --> 00:46:49,242 Installer tout �a a pris du temps, Smithy. 272 00:46:49,405 --> 00:46:51,719 Seuls Jungbeck et Heyter en ont eu suffisamment. 273 00:46:51,882 --> 00:46:52,922 Que s'est-il pass� ? 274 00:46:53,085 --> 00:46:56,840 C'est � l'Otan de le d�couvrir. 275 00:46:57,003 --> 00:46:59,202 �a implique d'utiliser la radio. 276 00:46:59,365 --> 00:47:01,800 Si Judith et Larsen ont �t� tu�s, 277 00:47:01,963 --> 00:47:04,762 Jungbeck et Heyter n'ont pas pu agir seuls. 278 00:47:04,925 --> 00:47:06,404 Il y a Lechinski, d�j�. 279 00:47:06,567 --> 00:47:10,799 Le Pr Gerran a d�limit� les zones interdites. 280 00:47:10,962 --> 00:47:13,560 S'il est dans le coup, tu n'acc�deras pas � la radio. 281 00:47:13,723 --> 00:47:15,720 Je d�molirai cette salle de radio. 282 00:47:15,883 --> 00:47:18,082 Et apr�s ? Tu utiliseras quelle fr�quence ? 283 00:47:18,245 --> 00:47:21,079 - De quel c�t� tu es, Smithy ? - Celui des survivants. 284 00:47:21,242 --> 00:47:24,079 On bougera quand on conna�tra les joueurs 285 00:47:24,243 --> 00:47:25,362 et ce qu'ils fabriquent. 286 00:47:25,525 --> 00:47:28,721 J'en connais deux. Ils ont tu� Judith, et �a me suffit. 287 00:47:28,884 --> 00:47:31,002 - Tu vas o� ? - Les retrouver, Smithy. 288 00:47:31,165 --> 00:47:33,802 - Du calme, Frank. - Je suis tr�s calme. 289 00:47:33,966 --> 00:47:36,524 Tu vas tout foutre en l'air. 290 00:47:39,799 --> 00:47:43,803 Manfred ? Ton partenaire d'entra�nement, on dirait. 291 00:47:45,159 --> 00:47:47,120 Vous �tes bon ? 292 00:47:47,283 --> 00:47:52,085 On va s'entra�ner. Ram�ne les gants, Smithy. 293 00:47:56,959 --> 00:47:58,042 Pas de gants. 294 00:47:58,205 --> 00:48:01,640 Bien. Si tu veux te faire ab�mer le portrait. 295 00:48:02,439 --> 00:48:04,939 Il esquive, hein ? 296 00:48:46,639 --> 00:48:49,290 Allez, arr�tez �a. 297 00:49:23,919 --> 00:49:25,880 �a suffit, l'ami. 298 00:49:25,843 --> 00:49:30,440 Tu t'es assez d�foul� comme �a. Allez. 299 00:49:40,919 --> 00:49:43,199 Il faut contacter l'Otan. 300 00:49:43,210 --> 00:49:43,250 301 00:49:43,362 --> 00:49:45,323 On ne franchira pas ces montagnes. 302 00:49:45,486 --> 00:49:48,558 Ce n'est pas si s�r. 303 00:49:48,722 --> 00:49:52,400 D'accord. On va jeter un oeil dans la zone. 304 00:49:52,564 --> 00:49:56,080 J'essaierai d'emprunter un a�roglisseur demain. 305 00:50:13,399 --> 00:50:17,642 - Vous �tes bien silencieuse. - Je d�teste les comportements primaires. 306 00:50:19,719 --> 00:50:23,520 Les psys sont cens�s les comprendre, non ? 307 00:50:23,683 --> 00:50:27,405 Comprendre n'a rien � y voir. 308 00:50:29,119 --> 00:50:31,724 - C'est cass� ? - Non. 309 00:50:44,799 --> 00:50:49,558 Que s'est-il pass� pour que vous vous bagarriez ainsi ? 310 00:50:49,721 --> 00:50:53,480 Il ne serait pas �thique d'embrasser son m�decin 311 00:50:53,643 --> 00:50:56,143 pendant les soins, j'imagine ? 312 00:51:01,439 --> 00:51:07,119 En le voyant, j'ai pens� � Judith et j'ai vu rouge. 313 00:51:07,282 --> 00:51:09,924 Un comportement primaire. 314 00:51:14,119 --> 00:51:17,566 Vous ne m'avez pas r�pondu. 315 00:51:35,759 --> 00:51:38,259 Dr Lansing. 316 00:51:41,639 --> 00:51:43,839 Pourquoi cette bagarre ? 317 00:51:44,002 --> 00:51:46,421 On s'entra�nait. 318 00:51:48,599 --> 00:51:54,606 Votre irresponsabilit� menace le succ�s de mon programme. 319 00:51:56,079 --> 00:51:59,757 D'abord, cette arriv�e ridicule en h�licopt�re. 320 00:51:59,921 --> 00:52:03,557 Ensuite, le Dr Rubin meurt parce que vous avez d�sob�i. 321 00:52:03,721 --> 00:52:06,522 Et l�, vous brutalisez un membre de mon �quipe. 322 00:52:06,685 --> 00:52:08,244 C'est parti en vrille. 323 00:52:08,407 --> 00:52:13,480 Un scientifique qui ne sait pas se dominer n'a rien � faire l�. 324 00:52:13,643 --> 00:52:18,525 Encore un incident, docteur, et vous serez remplac�. 325 00:52:31,079 --> 00:52:34,162 Il est venu par l�. 326 00:52:36,159 --> 00:52:40,209 Tu avais raison. Le journal de bord a disparu. 327 00:53:52,919 --> 00:53:55,419 328 00:54:09,559 --> 00:54:11,483 Que se passe-t-il ? 329 00:54:11,646 --> 00:54:17,960 C'est mon naturel soup�onneux. Je vais voir si on nous suit. 330 00:54:18,123 --> 00:54:22,162 Le dossier personnel de toute l'�quipe ? Pourquoi ? 331 00:54:22,326 --> 00:54:24,363 Pour mon registre m�dical. 332 00:54:24,526 --> 00:54:27,359 Pour qu'on acc�de imm�diatement � certaines informations. 333 00:54:27,522 --> 00:54:29,280 Le groupe sanguin, par exemple. 334 00:54:29,443 --> 00:54:33,562 Tr�s bien. Mais ils ne sortent pas de ce bureau. 335 00:54:37,439 --> 00:54:40,124 - Qu'y a-t-il ? - Quelqu'un � skis. 336 00:54:46,199 --> 00:54:50,522 Une co�ncidence. On ne peut pas nous suivre � skis. 337 00:54:50,685 --> 00:54:53,881 - Qui est-ce ? - Je l'ignore, mais il est arm�. 338 00:54:54,045 --> 00:54:56,040 Continuons. 339 00:54:56,203 --> 00:54:59,560 Plus vite on sera � la base de l'Otan, mieux ce sera. 340 00:55:08,239 --> 00:55:14,281 En fait, tu as tout du professionnel, Smithy. 341 00:55:14,444 --> 00:55:16,944 Qui es-tu ? 342 00:55:19,319 --> 00:55:24,006 Tu vois des Indiens partout. 343 00:55:37,039 --> 00:55:39,539 Smithy ? 344 00:55:40,399 --> 00:55:42,899 �a va ? 345 00:56:07,999 --> 00:56:10,604 - Smithy ? - Je vais bien. 346 00:56:15,839 --> 00:56:18,569 L�che ton arme, camarade. 347 00:56:23,239 --> 00:56:25,163 J'ai toujours �t� entour� d'hommes 348 00:56:25,326 --> 00:56:28,760 qui pensaient r�soudre les probl�mes par les armes. 349 00:56:28,924 --> 00:56:33,441 Ou les explosifs. N'est-ce pas, Lechinski ? 350 00:56:33,605 --> 00:56:37,599 Commencez � marcher. Il fait trop froid pour rester l�. 351 00:56:37,763 --> 00:56:41,041 On va tous marcher. Vous d'abord. 352 00:56:41,204 --> 00:56:45,359 Je pourrais chercher de l'aide � skis. Suivez mes traces. 353 00:56:45,522 --> 00:56:47,121 Ce sera facile. 354 00:56:47,284 --> 00:56:48,684 Dis-moi une chose, Lechinski. 355 00:56:48,847 --> 00:56:53,318 O� vas-tu quand tu quittes le camp la nuit ? 356 00:56:53,482 --> 00:56:58,922 J'ai pass� beaucoup de temps en camp de d�tention. Des deux c�t�s. 357 00:56:59,085 --> 00:57:03,521 Apr�s 1 heure ou 2 au campement, il faut que je sorte. 358 00:57:08,239 --> 00:57:13,040 On va suivre vos traces. Envoyez quelqu'un nous chercher. 359 00:57:38,759 --> 00:57:44,766 "Lieu de naissance : Hambourg. Date de naissance : 14 juin 1939." 360 00:57:47,679 --> 00:57:50,179 Les voil� ! 361 00:58:07,919 --> 00:58:10,959 - Vous allez bien ? - On survivra. 362 00:58:11,122 --> 00:58:14,207 Vous �tes plus chanceux que le Dr Rubin. 363 00:58:21,439 --> 00:58:23,044 Que s'est-il pass� ? 364 00:58:23,207 --> 00:58:24,800 Le r�servoir � essence a explos�. 365 00:58:24,963 --> 00:58:29,162 C'est la seule explication qu'on a trouv�e. 366 00:58:29,325 --> 00:58:33,329 Allez tous les deux voir le Dr Lindquist. 367 00:58:35,959 --> 00:58:39,318 Que fait-on de tous ces accidents ? 368 00:58:39,481 --> 00:58:41,911 Oui, on ne nous a pas tout dit. 369 00:58:42,074 --> 00:58:44,999 Il faudrait demander une enqu�te. 370 00:58:45,162 --> 00:58:48,159 Mon rapport partira par h�lico la semaine prochaine. 371 00:58:48,322 --> 00:58:50,160 Je ne peux rien faire d'ici l�. 372 00:58:50,323 --> 00:58:53,521 Parce que vous avez ordre de faire silence radio ? 373 00:58:53,684 --> 00:58:58,078 "Radio verboten". Rien ne vous fera changer d'avis ? 374 00:58:58,242 --> 00:59:02,282 Il vous faut combien de morts encore ? 375 00:59:02,446 --> 00:59:06,439 Dr Lindquist, vous parlez d'ordres. 376 00:59:06,603 --> 00:59:11,078 Eh bien, ces ordres sont clairs et il faut y ob�ir. 377 00:59:11,242 --> 00:59:15,647 Vous avez compris ? 378 00:59:42,119 --> 00:59:45,521 - Quelque chose vous tracasse ? - Peut-�tre. 379 00:59:45,684 --> 00:59:48,079 Ce n'est pas mon jour. 380 00:59:48,242 --> 00:59:52,239 J'ai failli voler en �clats, et mon analyste me boude. 381 00:59:52,403 --> 00:59:55,319 Pouvez-vous r�pondre � une question directe ? 382 00:59:55,482 --> 00:59:59,442 Pourquoi participez-vous � cette exp�dition ? 383 00:59:59,606 --> 01:00:02,801 Mon p�re �tait bas� ici pendant la guerre. 384 01:00:02,965 --> 01:00:06,480 Il commandait un U-Boot. 385 01:00:15,439 --> 01:00:21,207 On ne m'avait jamais enlac� parce que mon p�re �tait allemand. 386 01:00:23,039 --> 01:00:25,508 J'ai trouv� un message de Larsen. 387 01:00:25,672 --> 01:00:28,160 Jungbeck et Heyter sont des nazis. 388 01:00:28,323 --> 01:00:30,823 Que dit-il d'autre ? 389 01:00:33,279 --> 01:00:38,205 "Jungbeck et Heyter sont des Lebensborn." �a veut dire quoi ? 390 01:00:40,279 --> 01:00:44,399 Qu'ils sont n�s dans une ferme � b�b�s de Hambourg 391 01:00:44,563 --> 01:00:46,523 au d�but de la guerre. 392 01:00:46,686 --> 01:00:52,558 Des SS couchaient avec des aryennes pour former des nazis parfaits. 393 01:00:52,721 --> 01:00:55,221 Des Lebensborn. 394 01:01:03,559 --> 01:01:05,360 Continuez. 395 01:01:05,523 --> 01:01:08,359 "Le nom de code du nazi qui les dirige est Zelda." 396 01:01:08,522 --> 01:01:11,162 "C'est un membre de l'exp�dition." 397 01:01:11,326 --> 01:01:13,753 Lechinski ou Gerran. 398 01:01:13,917 --> 01:01:15,680 C'est sans doute Gerran. 399 01:01:15,843 --> 01:01:18,360 Il emp�che tout acc�s � la radio. 400 01:01:18,523 --> 01:01:21,242 M�me apr�s la mort de Judith ou de Larsen. 401 01:01:21,406 --> 01:01:27,241 - Smithy pense pareil. Continuez. - "Ils ont localis� l'U-Boot 351." 402 01:01:29,359 --> 01:01:33,409 Pourquoi l'U-Boot de mon p�re est-il si important ? 403 01:01:54,799 --> 01:01:56,324 C'est l�. 404 01:02:57,159 --> 01:03:00,287 Mon p�re est l�-dedans. 405 01:03:11,199 --> 01:03:16,808 Frank, comment... Je suis d�sol�e. 406 01:03:19,959 --> 01:03:22,483 Petit, j'allais au cin�ma aux Etats-Unis. 407 01:03:22,646 --> 01:03:24,683 Je voyais les commandants d'U-Boot, les armes 408 01:03:24,846 --> 01:03:28,679 et les femmes et les enfants dans les canots de sauvetage. 409 01:03:28,843 --> 01:03:32,246 Je me demandais si... 410 01:03:33,319 --> 01:03:36,083 Les lumi�res m�nent par l�. 411 01:03:43,519 --> 01:03:47,125 Des caisses d'explosifs. Attention. 412 01:03:49,039 --> 01:03:52,840 Ils travaillaient ici. 413 01:03:53,003 --> 01:03:58,568 Toutes ces morts seraient li�es � ces explosifs ? 414 01:04:13,079 --> 01:04:15,579 De l'or. 415 01:04:17,839 --> 01:04:22,082 Tu imagines ce que �a vaut aujourd'hui ? 416 01:04:22,245 --> 01:04:29,039 Comment Zelda compte-t-il sortir l'or de l'�le ? 417 01:04:29,202 --> 01:04:33,119 Qu'importe. On va � la radio cette nuit. 418 01:04:33,283 --> 01:04:35,003 Quand ils dormiront tous. 419 01:04:35,166 --> 01:04:37,552 On lancera un SOS sur toutes les fr�quences. 420 01:04:37,716 --> 01:04:41,440 Celui qui approchera cette radio est mort. 421 01:04:41,603 --> 01:04:44,322 Ces gars ne plaisantent pas. 422 01:04:44,486 --> 01:04:46,044 Tu es arm�. 423 01:04:46,207 --> 01:04:48,684 Oh, merci beaucoup. 424 01:05:17,599 --> 01:05:20,681 En faisant des recherches pour mon livre, j'ai �tabli 425 01:05:20,845 --> 01:05:25,361 le sort de tous les U-Boot, sauf le 351. 426 01:05:25,525 --> 01:05:28,199 J'ai compuls� les rapports alli�s de la semaine 427 01:05:28,363 --> 01:05:30,200 o� il a quitt� la Norv�ge. 428 01:05:30,363 --> 01:05:32,730 Ce U-Boot n'a pas �t� attaqu�. 429 01:05:32,893 --> 01:05:36,158 Il a d� arriver ici avec la r�serve d'or de la Norv�ge. 430 01:05:36,321 --> 01:05:38,123 Jungbeck et Heyter ne trouvent rien. 431 01:05:40,406 --> 01:05:45,001 Je sais. Mais je me suis jur� 432 01:05:45,164 --> 01:05:50,037 de retrouver l'or et de le rendre � la Norv�ge. 433 01:05:50,201 --> 01:05:54,119 Personne n'osera plus insinuer que j'�tais un nazi. 434 01:05:54,283 --> 01:05:58,721 Tu as �t� blanchi pendant la d�nazification, Otto. 435 01:05:58,885 --> 01:06:03,162 Tu es un homme respectable et loyal, d'accord ? 436 01:06:03,325 --> 01:06:05,363 Inutile de le prouver. 437 01:06:05,526 --> 01:06:10,848 Si, Paul. Beaucoup d'entre nous s'en sont tir�s. 438 01:06:12,879 --> 01:06:18,169 Trouver l'or et le rendre. Un acte de contrition. 439 01:06:39,879 --> 01:06:42,079 Vous vouliez nous voir, professeur ? 440 01:06:42,242 --> 01:06:44,919 Vous avez avanc� ? 441 01:06:45,083 --> 01:06:47,202 Les recherches sont longues. 442 01:06:47,365 --> 01:06:52,040 On ne peut pas utiliser le sonar du bateau de ce Smithy. 443 01:06:52,204 --> 01:06:55,002 Parle-leur de ce Smith, Otto. 444 01:06:55,165 --> 01:06:57,999 Je pr�pare un nouveau livre. 445 01:06:58,163 --> 01:07:02,319 J'ai ici des rapports des d�mineurs am�ricains. 446 01:07:02,482 --> 01:07:06,523 Certains sont sign�s George Smith. 447 01:07:08,439 --> 01:07:09,804 C'est un nom courant. 448 01:07:09,967 --> 01:07:12,602 C'est la m�me signature. 449 01:07:12,766 --> 01:07:17,680 Tu pourrais encore servir dans les services secrets. 450 01:07:17,844 --> 01:07:21,477 Je dois trouver cet or avant tout le monde. 451 01:07:21,641 --> 01:07:24,204 S'il existe, Otto. 452 01:07:40,759 --> 01:07:43,762 H�, laissons la neige dehors. 453 01:07:45,079 --> 01:07:47,579 Fermez la porte. 454 01:07:49,519 --> 01:07:52,878 Que faisait-il dehors par ce temps ? 455 01:07:53,041 --> 01:07:56,127 Il apprivoisait des ours polaires, j'imagine. 456 01:08:33,119 --> 01:08:35,619 Un glissement de terrain ? 457 01:08:36,799 --> 01:08:39,299 C'�tait par l�, non ? 458 01:08:43,879 --> 01:08:47,360 - C'�tait le toit ? - Regardez. 459 01:08:50,359 --> 01:08:53,203 L�, allons-y ! 460 01:09:03,199 --> 01:09:05,699 Allez chercher Lindquist. 461 01:09:13,359 --> 01:09:16,123 - Il a eu son compte. - D�p�chons. 462 01:09:16,959 --> 01:09:19,563 Il faut le d�gager de l�. 463 01:09:19,726 --> 01:09:22,878 Je vais chercher le toubib. 464 01:09:23,042 --> 01:09:25,542 Amenez de la lumi�re. 465 01:09:35,559 --> 01:09:38,608 Aidez-moi, M. Smith. 466 01:09:42,159 --> 01:09:45,128 - C'est quoi ? - De l'adr�naline. 467 01:10:09,679 --> 01:10:13,080 De l'or. Un tr�sor... 468 01:10:15,719 --> 01:10:21,726 Ramen� en Allemagne... 469 01:10:22,559 --> 01:10:30,568 Un vaste r�seau mondial... Zelda le contr�le. 470 01:10:35,399 --> 01:10:37,899 Qui est Zelda ? 471 01:10:41,999 --> 01:10:47,164 Cherchez-le... Economie. 472 01:10:59,519 --> 01:11:02,408 Qui est Zelda ? 473 01:11:07,199 --> 01:11:10,965 Il ne reprendra pas conscience. 474 01:11:15,359 --> 01:11:19,719 - C'�tait un sabotage. - Qui aurait fait �a ? 475 01:11:19,882 --> 01:11:24,162 Pourquoi d�truire la radio ? 476 01:11:25,079 --> 01:11:27,923 Qui aurait � y gagner ? 477 01:11:58,599 --> 01:12:01,282 - Le bateau a disparu. - Il a coul� ? 478 01:12:01,446 --> 01:12:05,040 Non, il a �t� sorti. C'est de la folie par ce temps. 479 01:12:05,204 --> 01:12:07,704 Rentrons au campement. 480 01:12:31,599 --> 01:12:34,841 - Il a encore parl� ? - Non. 481 01:12:37,479 --> 01:12:40,838 Quelqu'un a pris le bateau de recherche. 482 01:12:41,001 --> 01:12:44,361 Comment vas-tu aller � la base de l'Otan ? 483 01:12:44,524 --> 01:12:47,403 J'essaierai demain matin. 484 01:12:49,079 --> 01:12:51,684 Qui peut-il bien �tre ? 485 01:12:53,639 --> 01:12:56,688 Comment sait-il pour Zelda ? 486 01:13:05,439 --> 01:13:08,239 - Oh, non. - Quoi encore ? 487 01:13:08,403 --> 01:13:11,362 Le froid doit affecter le g�n�rateur. 488 01:13:11,525 --> 01:13:13,953 Jungbeck devrait aller voir. 489 01:13:14,116 --> 01:13:16,512 Je ne l'ai pas vu depuis ce matin. 490 01:13:16,675 --> 01:13:19,522 Il faut aller voir ce g�n�rateur. 491 01:13:19,685 --> 01:13:24,485 Bien, je vais y jeter un oeil. 492 01:13:25,439 --> 01:13:29,239 Mais chacun de vous m'offrira un double whisky. 493 01:13:55,039 --> 01:13:57,362 Debout. La lumi�re fonctionne mal. 494 01:13:57,525 --> 01:14:00,004 Surveille Lechinski. 495 01:14:05,359 --> 01:14:07,160 Quelqu'un est all� voir le g�n�rateur ? 496 01:14:07,323 --> 01:14:09,742 - Smithy. - Tout seul ? 497 01:14:10,839 --> 01:14:13,339 Je vous accompagne, Frank. 498 01:14:22,559 --> 01:14:27,724 La porte est ouverte. Quelque chose ne va pas. 499 01:14:42,239 --> 01:14:44,739 Que s'est-il pass� ? 500 01:14:52,919 --> 01:14:55,808 Que s'est-il pass� l�-bas ? 501 01:14:58,519 --> 01:15:04,765 - Docteur Lindquist, vite. - Assieds-toi, Tommy. 502 01:15:07,919 --> 01:15:10,922 Ils sont bless�s. Viens. 503 01:15:26,879 --> 01:15:29,379 Tu peux te lever ? 504 01:15:32,279 --> 01:15:34,748 Que s'est-il pass� ? 505 01:15:34,912 --> 01:15:37,922 Smithy �tait dans la cabane. 506 01:16:07,919 --> 01:16:10,762 - �a va ? - Oui, je n'ai rien. 507 01:16:10,925 --> 01:16:14,201 - Il faut alimenter le feu. - Aidez-moi pour les portes. 508 01:16:14,364 --> 01:16:17,758 Obturons les fen�tres ou on va geler. 509 01:16:17,921 --> 01:16:20,643 Utilisez les coussins. 510 01:16:23,439 --> 01:16:25,560 Trouvez de la lumi�re. 511 01:16:25,723 --> 01:16:30,002 - La lampe � huile de la cuisine ! - Je sais o� elle est. 512 01:16:42,159 --> 01:16:46,050 Inge, cherche d'autres coussins. 513 01:16:51,639 --> 01:16:53,999 Que s'est-il pass� ? 514 01:16:54,162 --> 01:16:57,680 Vous l'ignorez vraiment, professeur ? 515 01:16:57,844 --> 01:17:02,008 Frank, le couloir est enneig�. 516 01:17:05,119 --> 01:17:08,805 Va chercher des draps. 517 01:17:31,439 --> 01:17:33,868 La neige est entr�e partout. 518 01:17:34,032 --> 01:17:38,598 Ramenez vos matelas et vos couvertures ici. 519 01:17:38,761 --> 01:17:41,801 C'est le seul moyen de rester au chaud. 520 01:17:41,965 --> 01:17:46,367 �a suffit ! Pourquoi faisons-nous tous semblant ? 521 01:17:47,359 --> 01:17:51,079 Ce n'�tait pas un accident. 522 01:17:52,239 --> 01:17:56,642 Oui, on a d�lib�r�ment fait exploser le g�n�rateur. 523 01:17:58,879 --> 01:18:04,122 - Comment �a ? - Quelqu'un essaie de nous tuer 524 01:18:04,286 --> 01:18:07,960 pour un gros tas d'or. 525 01:18:08,124 --> 01:18:11,119 Les nazis avaient d� l'abandonner l� 526 01:18:11,282 --> 01:18:13,200 � la fin de la guerre. 527 01:18:13,363 --> 01:18:14,750 L'Otan a ferm� l'�le. 528 01:18:15,762 --> 01:18:19,722 Alors des nazis utilisent cette exp�dition pour retrouver l'or. 529 01:18:19,886 --> 01:18:23,321 - Des nazis ? Ici ? - Croyez-moi. 530 01:18:23,484 --> 01:18:27,682 - Qui sont-ils ? - Je n'en connais que deux. 531 01:18:30,479 --> 01:18:34,040 De quoi il parle, professeur ? 532 01:18:34,204 --> 01:18:37,800 - Vous croyez vraiment... - Il est arm�. 533 01:18:37,964 --> 01:18:40,464 Ne bougez pas. 534 01:18:41,999 --> 01:18:45,002 Restez o� vous �tes. 535 01:18:56,479 --> 01:18:58,041 Frank, d�sarmez-les. 536 01:18:58,204 --> 01:19:01,082 Les mains en l'air. 537 01:19:12,799 --> 01:19:15,250 On les met o� ? 538 01:19:15,413 --> 01:19:19,642 - La r�serve a un cadenas. - Bien. 539 01:19:19,805 --> 01:19:22,887 Par ici, messieurs. "Schnell". 540 01:19:39,599 --> 01:19:42,099 Tommy ? 541 01:19:45,679 --> 01:19:48,799 Fais un premier tour de garde de 2 heures. 542 01:19:48,962 --> 01:19:51,462 D'accord, docteur. 543 01:19:52,879 --> 01:19:55,404 Je prendrai la suite. 544 01:19:56,479 --> 01:19:59,279 �a me laisse 2 heures de sommeil. 545 01:19:59,443 --> 01:20:03,563 Zelda sera oblig� de r�agir cette nuit. 546 01:20:38,759 --> 01:20:42,479 547 01:20:46,679 --> 01:20:49,039 Ne bougez pas. 548 01:20:49,202 --> 01:20:51,650 Maintiens-le �veill�. 549 01:20:55,319 --> 01:20:57,924 La p�thidine, vite. 550 01:21:01,759 --> 01:21:06,560 551 01:21:06,724 --> 01:21:10,285 Parlez anglais. Qui est Zelda ? 552 01:21:18,199 --> 01:21:20,699 En anglais. 553 01:21:39,159 --> 01:21:41,889 Il est mort. 554 01:22:18,279 --> 01:22:19,804 C'est l'aube. 555 01:22:19,967 --> 01:22:23,321 - Pourquoi Zelda n'a rien fait ? - Il va agir. 556 01:22:23,484 --> 01:22:25,682 Aujourd'hui, on a rendez-vous avec le tanker. 557 01:22:25,845 --> 01:22:27,723 On ne passera pas. Regarde. 558 01:22:27,886 --> 01:22:30,363 Il doit y avoir un moyen. 559 01:22:30,526 --> 01:22:33,279 - Par l'h�licopt�re ? - Non, avec les scooters. 560 01:22:33,443 --> 01:22:35,280 Il faut arriver haut dans les montagnes 561 01:22:35,443 --> 01:22:37,200 avant de commencer � grimper. 562 01:22:37,363 --> 01:22:40,766 - Je n'y arriverai pas. - J'irai avec Heddi. 563 01:22:42,239 --> 01:22:47,324 Tommy, prends les skis. Aldo, le scooteur est pr�t ? 564 01:22:50,159 --> 01:22:52,163 Frank ? 565 01:22:52,326 --> 01:22:55,079 Le Dr Lindquist doit vraiment y aller ? 566 01:22:55,243 --> 01:22:59,159 - Je me fie � elle. - Prenez le fusil, non ? 567 01:22:59,323 --> 01:23:05,206 Oui. Gardez �a. Vous m'apportez le fusil ? 568 01:23:20,759 --> 01:23:22,321 C'est de la folie. 569 01:23:22,484 --> 01:23:24,602 Vous ne franchirez pas ces montagnes. 570 01:23:24,765 --> 01:23:26,723 Le bateau a disparu, professeur. 571 01:23:26,886 --> 01:23:30,923 On a faim, on a froid. Il faut y aller. 572 01:23:35,599 --> 01:23:38,488 Bonne chance, Frank. 573 01:25:14,969 --> 01:25:17,469 �a fera l'affaire. 574 01:25:19,049 --> 01:25:22,488 Tu croyais qu'on allait traverser ces montagnes ? 575 01:25:22,651 --> 01:25:26,692 - Je n'en savais rien. - Je veux d�masquer Zelda. 576 01:25:26,856 --> 01:25:31,257 - Il va nous suivre ? - Il n'a pas le choix. 577 01:25:34,849 --> 01:25:37,410 Tendons-lui une embuscade ici. 578 01:25:37,573 --> 01:25:42,489 Il �tait l� quand je suis venu prendre mon tour de garde. 579 01:25:44,369 --> 01:25:46,940 On les a laiss�s sortir. 580 01:26:21,169 --> 01:26:23,669 C'est bon. 581 01:26:29,809 --> 01:26:32,733 Allons nous planquer. 582 01:26:48,209 --> 01:26:50,709 Attendons. 583 01:26:58,409 --> 01:27:00,909 Il est vide. 584 01:27:01,729 --> 01:27:05,168 Seigneur. C'est Paul Hartman. 585 01:27:05,331 --> 01:27:08,417 On y retourne. 586 01:28:12,849 --> 01:28:16,489 Entra�nons-les l� o� on a tendu l'embuscade. 587 01:30:31,169 --> 01:30:33,669 D�p�che-toi. 588 01:35:07,449 --> 01:35:09,692 Hartman n'est pas venu l�. 589 01:35:09,855 --> 01:35:13,290 Ils ont mis l'or dans le bateau hier, d'apr�s toi ? 590 01:35:13,454 --> 01:35:17,412 Avant le blizzard, alors. Je descends v�rifier. 591 01:35:17,576 --> 01:35:20,930 Va te cacher quelque part. 592 01:35:41,969 --> 01:35:44,652 "Il cherche � manger, mais y a rien � croquer." 593 01:35:44,816 --> 01:35:49,172 Je te croyais mort dans l'explosion, Smithy. 594 01:35:57,089 --> 01:35:59,332 Tu es l'un d'eux ? 595 01:35:59,495 --> 01:36:03,532 Pas moi. Je suis plut�t un mercenaire. 596 01:36:03,695 --> 01:36:06,210 L'or. 597 01:36:06,373 --> 01:36:09,731 Je plongeais pour la Navy quand je suis entr� l�-dedans. 598 01:36:09,894 --> 01:36:14,251 Tout comme toi. Et j'ai voulu ma part. 599 01:36:14,415 --> 01:36:18,250 J'ai bien s�r dit que le chenal �tait scell�. 600 01:36:18,413 --> 01:36:21,089 C'est toi qui a d�truis la radio. 601 01:36:21,253 --> 01:36:23,649 Pour t'emp�cher de contacter l'Otan. 602 01:36:23,812 --> 01:36:26,692 Tu as tu� Lechinski. 603 01:36:26,855 --> 01:36:32,212 Il est mort ? J'en suis d�sol�. Il n'a pas eu de chance. 604 01:36:32,375 --> 01:36:34,050 Il �tait coinc�. 605 01:36:34,213 --> 01:36:36,622 Tu aurais pu tous nous tuer dans l'explosion. 606 01:36:36,786 --> 01:36:38,413 Tu ne vaux pas mieux qu'eux. 607 01:36:38,576 --> 01:36:39,771 Je n'ai pas fait �a. 608 01:36:39,934 --> 01:36:42,572 J'avais trouv� le g�n�rateur r�gl� sur z�ro. 609 01:36:42,736 --> 01:36:44,091 En entendant ce boum, 610 01:36:44,254 --> 01:36:46,690 j'en ai profit� pour dispara�tre. 611 01:36:46,853 --> 01:36:48,610 Et prendre ton or. 612 01:36:48,773 --> 01:36:52,247 Faux. Jungbeck et Heyter ont d� l'embarquer 613 01:36:52,411 --> 01:36:54,011 juste avant le blizzard. 614 01:36:54,174 --> 01:36:59,055 Jungbeck et Heyter sont morts. Hartman est Zelda. 615 01:37:01,809 --> 01:37:04,858 Ensemble, toi et moi... 616 01:37:10,729 --> 01:37:14,450 D�sol�, �a ne marcherait pas. Tu es trop honn�te. 617 01:37:14,614 --> 01:37:16,972 Tourne-toi. 618 01:37:17,135 --> 01:37:19,554 Allez. 619 01:37:31,849 --> 01:37:34,349 D�sol�, l'ami. 620 01:38:24,809 --> 01:38:30,657 - Je ne trouve pas Otto. - Hartman aussi a disparu. 621 01:38:36,609 --> 01:38:40,056 L'h�licopt�re est la derni�re chance. 622 01:38:43,129 --> 01:38:47,577 Des empreintes de pas, Tommy. Elles m�nent � la jet�e. 623 01:39:02,609 --> 01:39:05,578 Tu cherches tes SS ? 624 01:39:06,529 --> 01:39:10,569 Jungbeck et Heyter travaillaient pour toi. 625 01:39:10,733 --> 01:39:13,888 Le U-Boot �tait bien l� o� tu le pensais. 626 01:39:14,052 --> 01:39:18,013 On n'aurait pas r�ussi sans ton exp�dition. 627 01:39:19,209 --> 01:39:23,452 Le Parti t'en sera �ternellement reconnaissant. 628 01:39:23,615 --> 01:39:26,458 Je te ram�ne au campement. 629 01:39:31,529 --> 01:39:34,418 �a venait de la jet�e ! 630 01:39:43,329 --> 01:39:45,450 Inutile d'attendre, Zelda. 631 01:39:45,613 --> 01:39:48,856 Tes deux amis ne viendront pas. 632 01:39:49,689 --> 01:39:53,580 Mets tes mains l�-dessus. 633 01:40:05,129 --> 01:40:08,417 Tu n'en auras plus besoin. 634 01:40:21,009 --> 01:40:23,739 Ne bouge pas de l�. 635 01:40:33,969 --> 01:40:36,469 H�, tu vas o� ? 636 01:40:52,209 --> 01:40:54,929 Smithy ! 637 01:40:55,093 --> 01:40:57,779 Rentre. Allez. 638 01:40:59,529 --> 01:41:02,771 Le professeur est bless�. 639 01:41:02,935 --> 01:41:05,435 Prends la barre. 640 01:41:08,729 --> 01:41:11,380 Maintiens cette vitesse. 641 01:41:13,129 --> 01:41:16,974 Le professeur a �t� bless�. 642 01:41:20,009 --> 01:41:25,333 On ram�ne le professeur au campement. 643 01:42:31,089 --> 01:42:33,933 Incroyable. C'est Lansing. 644 01:42:35,529 --> 01:42:39,693 C'est Lansing. S�me-le. Fonce ! 645 01:42:41,689 --> 01:42:44,189 Plus vite ! 646 01:42:45,849 --> 01:42:48,977 Tu peux faire mieux que �a. 647 01:46:09,249 --> 01:46:12,696 Lansing ? Je sais que vous m'entendez. 648 01:46:15,729 --> 01:46:17,813 Ecoutez-moi. 649 01:46:17,976 --> 01:46:21,774 Vous �tes intelligent. Vous comprendrez. 650 01:46:22,929 --> 01:46:28,936 Je ne fais pas �a pour moi, mais pour ce � quoi je crois. 651 01:46:37,049 --> 01:46:40,770 L'or appartient au Reich, Lansing. 652 01:46:40,934 --> 01:46:44,328 Je veux juste l'emporter. 653 01:46:44,491 --> 01:46:50,012 Je ne vous veux aucun mal. D'ailleurs, regardez. 654 01:46:50,175 --> 01:46:56,011 Je sors sans arme, Frank. 655 01:46:57,889 --> 01:47:03,418 Faites-moi confiance. Lansing ? Lansing ? 656 01:47:18,649 --> 01:47:21,891 Vous voyez ? Je suis d�sarm�, comme promis. 657 01:47:26,169 --> 01:47:29,890 On peut se fier l'un � l'autre. 658 01:47:30,054 --> 01:47:33,368 Smith n'�tait qu'un opportuniste. 659 01:47:33,531 --> 01:47:37,732 Mais vous pouvez comprendre. Je veux juste... 660 01:48:32,909 --> 01:48:36,753 "Le capitaine Lansing et son �quipage refusaient" 661 01:48:36,916 --> 01:48:40,750 "de remettre l'or aux autorit�s nazies." 662 01:48:40,913 --> 01:48:46,112 "Ils ont donc �t� ex�cut�s � 07h00 ce matin." 663 01:48:46,276 --> 01:48:51,838 "L'or sera transf�r� d�s la fin du raid a�rien." 664 01:48:52,989 --> 01:48:56,710 C'est sign� par le commandant SS. 665 01:48:56,874 --> 01:49:00,754 C'est la derni�re entr�e de son journal de bord.51454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.