All language subtitles for Attack.of.the.Unknown (S.F.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,556 --> 00:00:25,860 [muzică dramatică] 2 00:00:25,955 --> 00:00:29,850 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:36,604 --> 00:00:39,206 [sirenele poliției plâng] 4 00:00:46,848 --> 00:00:50,217 [poliție walkie talkie chatter] 5 00:00:50,250 --> 00:00:51,886 [om] Așa că s-a răstit și s-a dus la cal, 6 00:00:51,919 --> 00:00:53,855 și a luat-o de urechi și a spus: "Ascultă, cal prost, 7 00:00:53,888 --> 00:00:54,789 aduce înapoi un pasi! " 8 00:00:54,822 --> 00:00:56,958 [rade] 9 00:00:56,991 --> 00:00:58,926 Bine, băieți, ascultați. Ascultă. 10 00:01:00,527 --> 00:01:02,562 După cum știți, acesta este marele pește, 11 00:01:02,596 --> 00:01:04,598 acesta nu este un alt bust de narco de nivel scăzut. 12 00:01:05,565 --> 00:01:08,235 Departamentul construiește acest caz de mult timp. 13 00:01:09,436 --> 00:01:13,608 Miguel Aguirre, numele străzii, Hades. 14 00:01:13,641 --> 00:01:17,210 Fost membru al celor de la 18th Street Gang din LA. 15 00:01:17,244 --> 00:01:20,848 Căutat pentru contrabandă cu droguri, răpire, trafic de arme. 16 00:01:20,882 --> 00:01:22,917 Practic, fiecare aromă a traficului din carte, 17 00:01:22,950 --> 00:01:24,351 îl numești, a avut gust. 18 00:01:25,653 --> 00:01:28,288 [om 2] Acum două săptămâni, se ascundea la vedere în centrul orașului, 19 00:01:28,321 --> 00:01:31,659 Acum 48 de ore, ofițerul Mills sub acoperire 20 00:01:32,727 --> 00:01:34,361 a intrat cu el în depozitul Spring Street. 21 00:01:34,394 --> 00:01:37,799 În nici un caz, Aguirre nu va fi afectată. 22 00:01:37,832 --> 00:01:39,734 Chiar dacă are un Glock îndreptat spre capul tău, 23 00:01:39,767 --> 00:01:42,202 - îl mai iei în viață, înțelegi? - Da domnule. 24 00:01:43,638 --> 00:01:46,941 Aceasta este prima pauză în zid pentru a doborî sindicatul scaesa, 25 00:01:47,875 --> 00:01:50,277 scoate-l pe acesta afară și restul se va prăbuși. 26 00:01:51,278 --> 00:01:54,682 [muzică dramatică] 27 00:02:10,363 --> 00:02:11,531 [expiră] 28 00:02:14,736 --> 00:02:16,671 [clicuri de armă] 29 00:02:16,704 --> 00:02:17,972 În regulă, hai să legănăm rahatul ăsta. 30 00:02:19,640 --> 00:02:21,876 [click armele] 31 00:02:25,813 --> 00:02:28,448 Lumina verde, oameni, lumina verde. 32 00:02:36,356 --> 00:02:37,324 Începem. 33 00:02:41,028 --> 00:02:42,730 - Bine, da? - Bine, omule. 34 00:02:42,764 --> 00:02:44,331 Doar, doar nervos. 35 00:02:44,364 --> 00:02:45,666 A trebuit să-mi limpez un pic capul. 36 00:02:45,700 --> 00:02:47,001 Chiar la timp pentru petrecere. 37 00:02:47,034 --> 00:02:48,803 Oh, sunt pregătit pentru o petrecere. 38 00:02:48,836 --> 00:02:51,072 Fii serios omule. Șeful te așteaptă. 39 00:02:51,105 --> 00:02:52,305 Absolut. 40 00:02:57,577 --> 00:03:01,048 - [gemete] - [redă muzică rap] 41 00:03:03,050 --> 00:03:04,451 [femeie] Futand mai repede! 42 00:03:15,562 --> 00:03:17,632 [chicoti] 43 00:03:17,665 --> 00:03:18,866 Toată lumea este atât de serioasă. 44 00:03:19,801 --> 00:03:22,670 [rade] 45 00:03:22,703 --> 00:03:23,638 Băieții răi. 46 00:03:24,404 --> 00:03:25,640 Doar joc cu tine, omule. 47 00:03:26,908 --> 00:03:29,677 Aici, papi, prieten special. 48 00:03:30,912 --> 00:03:32,345 [chicoti] 49 00:03:35,582 --> 00:03:37,685 [inspiră fum] 50 00:03:40,755 --> 00:03:41,889 Vrei să gusti? 51 00:03:41,923 --> 00:03:44,324 - Nici un om. - Trebuie să rămân ascuțit. 52 00:03:44,859 --> 00:03:47,561 We didn't come here for this type of business. 53 00:03:47,594 --> 00:03:48,830 [laughs] 54 00:03:51,531 --> 00:03:52,800 Present for you, papito. 55 00:03:54,101 --> 00:03:55,670 You ever danced with the angel before? 56 00:03:55,703 --> 00:03:56,904 Shit. 57 00:03:56,938 --> 00:03:58,706 [both laugh] 58 00:03:58,739 --> 00:04:01,008 - First time for everything, right? - See? See? 59 00:04:01,042 --> 00:04:03,010 I knew I can count on my man right here, huh? 60 00:04:03,044 --> 00:04:05,780 - [man] Pop your cherry, old boy! - Absolutely. 61 00:04:08,182 --> 00:04:10,383 [coughs] 62 00:04:10,417 --> 00:04:12,987 - Holy shit! - Yeah. [laughs] 63 00:04:13,020 --> 00:04:14,889 - [woman] Come to your mama, papi. - [Miguel] Get away from me. 64 00:04:15,990 --> 00:04:17,557 Don't blow out that shit, bro. 65 00:04:17,591 --> 00:04:19,827 You got to save it, for the party later. 66 00:04:19,861 --> 00:04:21,361 I am the motherfucking party. 67 00:04:23,764 --> 00:04:27,068 Fuckers. They'll turn on me if I don't keep them medicated. 68 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 - You're damn right. - I know you of all people understand how hard it is 69 00:04:30,470 --> 00:04:31,538 to get good help these days. 70 00:04:32,673 --> 00:04:36,110 But this one here, see the one right there, he's loyal. 71 00:04:37,011 --> 00:04:39,647 Es mi hermano, my gringo brother, you know? 72 00:04:39,680 --> 00:04:41,616 - Da. - Da. 73 00:04:41,649 --> 00:04:43,450 Îmi numesc următorul fiu după el. 74 00:04:45,686 --> 00:04:47,688 - Cel mai bun cadou pe care îl pot oferi oricui, nu? - Da. 75 00:04:47,722 --> 00:04:49,589 Numele lui devine parte a moștenirii mele. 76 00:04:50,658 --> 00:04:53,728 O parte din cărțile de istorie, nu? Nu-i așa? 77 00:04:53,761 --> 00:04:56,898 Omule, dacă nu ai loialitate, nu ai nimic. 78 00:04:56,931 --> 00:04:58,766 Vedea? Asta spun, 100 de dovezi, iubito. 79 00:04:58,799 --> 00:05:00,735 - 100 de dovezi. - Da. [rade] 80 00:05:00,768 --> 00:05:03,971 Hei. Apropo de cărțile de istorie, trebuie să punem în aplicare această afacere. 81 00:05:05,538 --> 00:05:06,774 [curata gatul] 82 00:05:07,942 --> 00:05:09,677 Cât vorbim? 83 00:05:09,710 --> 00:05:11,746 Cinci miliarde de produse. 84 00:05:11,779 --> 00:05:14,048 [fluierări] Acesta este un cheddar de mândrie, omule. 85 00:05:14,081 --> 00:05:16,516 [Mills] Asta e multă ferie, rahat. 86 00:05:16,549 --> 00:05:19,020 [râde] Este curat? 87 00:05:19,053 --> 00:05:20,721 Curat și proaspăt. 88 00:05:21,856 --> 00:05:23,758 Nu este de găsit? 89 00:05:23,791 --> 00:05:26,526 Trebuie doar să am puterea omului să o împingă sub radar. 90 00:05:26,559 --> 00:05:29,830 Am luat DEA, Xander a primit federalii. 91 00:05:29,864 --> 00:05:31,832 [Mills] Dacă doriți ajutorul meu, pot obține PD local. 92 00:05:31,866 --> 00:05:32,934 Rahat. 93 00:05:36,737 --> 00:05:38,538 [Takayama] Nu am venit aici să pierd timpul. 94 00:05:41,976 --> 00:05:43,576 Se pare că avem un plan atunci. 95 00:05:43,611 --> 00:05:45,445 [rade] 96 00:05:49,083 --> 00:05:53,586 Hannah, did you know, if you touch the G spot and the clit 97 00:05:53,621 --> 00:05:56,057 at the same time, it takes a screenshot of the pussy? 98 00:05:56,090 --> 00:05:58,059 [laughs] 99 00:05:58,092 --> 00:06:00,161 No, bitch, I didn't know that. 100 00:06:00,194 --> 00:06:01,796 - Come on guys, let's go. - Let's go. 101 00:06:03,731 --> 00:06:04,966 I'll show you my crotch later. 102 00:06:06,801 --> 00:06:09,904 [dramatic music] 103 00:06:11,739 --> 00:06:14,075 [moans] 104 00:06:19,847 --> 00:06:22,149 - Wait, stop! Stop! - No, fucking go. Let's go! 105 00:06:22,183 --> 00:06:23,718 I said, fucking stop! 106 00:06:23,751 --> 00:06:25,686 What the fuck? What? 107 00:06:25,720 --> 00:06:26,654 Policia! 108 00:06:28,122 --> 00:06:30,624 Policia, man, fucking Five-O! 109 00:06:30,658 --> 00:06:31,926 Motherfuckers cannot wait two minutes? 110 00:06:31,959 --> 00:06:33,861 Five-O, fucking Five-O, man, let's go! 111 00:06:35,896 --> 00:06:40,901 [dramatic music] 112 00:07:02,123 --> 00:07:04,191 Keep on listening to the musica, hijo. 113 00:07:04,225 --> 00:07:05,960 You don't need to see any of this. 114 00:07:12,066 --> 00:07:13,968 [breathes heavily] 115 00:07:17,038 --> 00:07:19,306 - Got the routing digits ready, when you are. - Let's do it. 116 00:07:19,340 --> 00:07:22,610 Yo, Hades, man, we got Five-O outside. 117 00:07:22,643 --> 00:07:23,844 Fuck you mean? 118 00:07:23,878 --> 00:07:26,180 Outside, the fucking police man! 119 00:07:26,213 --> 00:07:27,114 Go! 120 00:07:28,916 --> 00:07:30,317 We got SWAT outside, man. 121 00:07:30,351 --> 00:07:32,253 - How many? - I can't tell. 122 00:07:32,286 --> 00:07:33,754 Enough to do some damage though. 123 00:07:36,157 --> 00:07:37,825 - [țipete] - [focuri] 124 00:07:37,858 --> 00:07:39,693 Suturi trase, focuri trase! 125 00:07:39,727 --> 00:07:40,728 [focuri de armă] 126 00:07:43,064 --> 00:07:45,132 Bine, blochează locul. Sunt pe cale să intre cu greu. 127 00:07:45,166 --> 00:07:46,834 Pe artilerie, acum! 128 00:07:46,867 --> 00:07:48,269 - Pe el! - Mișcă-l, șefule, sus! 129 00:07:48,302 --> 00:07:49,804 Scoate-le pe fiecare fereastră! 130 00:07:49,837 --> 00:07:52,206 - [țipete] - [focuri] 131 00:07:53,207 --> 00:07:54,942 La dracu! 132 00:07:54,975 --> 00:07:55,876 [focuri de lunetist] 133 00:07:57,311 --> 00:08:00,147 Nu, aceasta este o greșeală, nimeni nu știa despre asta! 134 00:08:00,181 --> 00:08:02,817 - Ce dracu ar trebui să facem cu acestea? - Protejați-vă investiția. 135 00:08:02,850 --> 00:08:05,219 Sunt aici, trebuie să fie aici până dimineață. 136 00:08:05,252 --> 00:08:07,254 [Blackjack] Nu ne dam dracu, lasă-i să vină. 137 00:08:10,324 --> 00:08:12,326 [Hades] Nu pentru asta m-am înscris. 138 00:08:12,359 --> 00:08:13,727 [focuri de armă] 139 00:08:15,096 --> 00:08:16,197 [țipete] 140 00:08:21,102 --> 00:08:22,002 Clar! 141 00:08:23,003 --> 00:08:26,207 [muzică dramatică] 142 00:08:29,844 --> 00:08:30,778 Bine. 143 00:08:40,888 --> 00:08:41,789 Clar! 144 00:09:03,811 --> 00:09:05,179 Nenorociți nenorociți! 145 00:09:05,212 --> 00:09:06,680 [foc de arme] 146 00:09:06,714 --> 00:09:08,082 Trageți în dreapta, în dreapta! 147 00:09:08,115 --> 00:09:10,317 Avem un om jos! Avem un om jos! 148 00:09:10,351 --> 00:09:11,752 [foc de arme] 149 00:09:12,486 --> 00:09:13,721 Fiule cățea. 150 00:09:13,754 --> 00:09:15,389 [foc de arme] 151 00:09:17,424 --> 00:09:18,459 Hai! Hai! Hai! 152 00:09:18,492 --> 00:09:19,894 [foc de arme] 153 00:09:22,096 --> 00:09:23,097 [Hannah] Coboară. 154 00:09:23,130 --> 00:09:25,366 [foc de arme] 155 00:09:27,168 --> 00:09:28,068 Oh, la naiba! 156 00:09:29,803 --> 00:09:31,205 Nenorocitelor! 157 00:09:33,374 --> 00:09:34,775 [gemete] 158 00:09:35,476 --> 00:09:37,912 [foc de arme] 159 00:09:45,186 --> 00:09:46,353 [gemete] 160 00:09:48,022 --> 00:09:49,723 Curva dracului, dracu '! 161 00:09:50,891 --> 00:09:52,359 Merge! 162 00:09:52,393 --> 00:09:53,327 Fecior de curva. 163 00:09:54,361 --> 00:09:55,329 Clar! 164 00:10:12,947 --> 00:10:16,283 [muzică calmă se redă la căști] 165 00:10:26,193 --> 00:10:28,996 [muzică dramatică] 166 00:10:29,029 --> 00:10:30,297 [focuri de armă] 167 00:10:44,078 --> 00:10:45,412 Aruncă-l, Blackjack, aruncă-l! 168 00:10:45,446 --> 00:10:46,981 [Blackjack] Încetează focul, încetează focul! 169 00:10:48,816 --> 00:10:49,850 Put it down! 170 00:10:58,859 --> 00:11:02,129 I knew it, I knew you were a fucking cop! 171 00:11:02,162 --> 00:11:03,464 [breathes heavily] 172 00:11:08,369 --> 00:11:09,470 Put it down. 173 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 [grunts] 174 00:11:11,205 --> 00:11:12,973 - [fires] - [gunshots] 175 00:11:24,018 --> 00:11:26,920 No, you son of a bitch! 176 00:11:26,954 --> 00:11:28,389 [guns fire] 177 00:11:37,632 --> 00:11:40,367 - These motherfuckers! - [fires machine gun] 178 00:11:42,036 --> 00:11:43,871 [gunshots] 179 00:11:49,644 --> 00:11:50,544 [policeman] Clear! 180 00:11:56,984 --> 00:11:58,218 Don't be scared, what did she tell you? 181 00:11:58,252 --> 00:11:59,621 She tell you something about me, huh? 182 00:11:59,654 --> 00:12:02,122 Huh? Scared, huh? Huh? 183 00:12:03,324 --> 00:12:05,326 We have a hostage, we have a hostage! 184 00:12:06,994 --> 00:12:10,264 - Miguel, put him down! - Yo, you call me Hades, motherfucker. 185 00:12:10,297 --> 00:12:12,866 Fuck that shit, put the kid down! Put him down! 186 00:12:12,900 --> 00:12:14,902 Check this out, only one way this shit's going to go down, homie, 187 00:12:14,935 --> 00:12:16,403 I'm going to slice this kid throat like fucking butter, 188 00:12:16,437 --> 00:12:18,238 that's how this shit goes down, nigger. 189 00:12:18,272 --> 00:12:20,507 No, it's not, not now. 190 00:12:20,541 --> 00:12:22,910 I'll blow your fucking head off. 191 00:12:22,943 --> 00:12:25,145 Yo, I die, he dies. 192 00:12:26,113 --> 00:12:28,482 Think about it. Let that shit haunt you. 193 00:12:29,583 --> 00:12:31,885 Yeah, let my face haunt you, man. 194 00:12:32,920 --> 00:12:33,887 I die, he dies. 195 00:12:35,389 --> 00:12:36,523 I die, he dies. 196 00:12:36,557 --> 00:12:37,858 - I die, he dies. - Drop it! 197 00:12:39,694 --> 00:12:41,261 Nu mă face să apăs pe trăgaci. 198 00:12:42,262 --> 00:12:43,397 Nu mă face să te omor. 199 00:12:44,998 --> 00:12:46,400 Te-am adus acasă, omule. 200 00:12:46,433 --> 00:12:48,001 Ți-am prezentat soția și rahatul, omule. 201 00:12:48,035 --> 00:12:49,470 Aveam de gând să-mi numesc fiul după tine, omule. 202 00:12:49,503 --> 00:12:50,971 Nu mă face să te ucid! 203 00:12:52,439 --> 00:12:55,075 [vorbește spaniolă] Homie, oricum ai sânge pe tine oricum, aici. 204 00:12:55,109 --> 00:12:56,678 Fericit? Du-te mor cățea. 205 00:12:56,711 --> 00:12:58,512 . Nenorocitul,. 206 00:13:00,013 --> 00:13:02,449 Ăsta e copilul meu, omule, crezi că-mi voi tăia propriul copil nenorocit, omule? 207 00:13:02,483 --> 00:13:03,951 Negru, ce dracu? 208 00:13:03,984 --> 00:13:05,452 Oh, uite, e mort, da, du-te să-l iei. 209 00:13:05,486 --> 00:13:07,087 Du-te să-ți iei băiatul cățea. 210 00:13:07,121 --> 00:13:08,656 Harry Charles Manson. Negru, hei, 211 00:13:08,690 --> 00:13:10,157 cine e Charles Manson? 212 00:13:10,190 --> 00:13:12,059 [sirenele poliției] 213 00:13:12,092 --> 00:13:14,561 Continuă să te zvârcolești și va trebui să-ți rup ambele încheieturi. 214 00:13:14,595 --> 00:13:18,265 Nu sunt cetățean american, voi apela la Interpol. 215 00:13:18,298 --> 00:13:22,136 Avocații mei, voi da faliment tuturor celor din familia ta. 216 00:13:22,169 --> 00:13:24,505 - [vorbește japoneză] - Am mai auzit asta. 217 00:13:34,682 --> 00:13:36,417 Ce este asta? 218 00:13:36,450 --> 00:13:37,951 Copilul are o imaginație. 219 00:13:38,686 --> 00:13:39,987 Coo Cooi? 220 00:13:41,422 --> 00:13:43,457 Ce înseamnă asta, Coo Cooi? 221 00:13:43,490 --> 00:13:44,525 Nu prea știu. 222 00:13:46,260 --> 00:13:47,629 - Hei. - Hei. 223 00:13:47,662 --> 00:13:49,396 Ai făcut bine, omule. 224 00:13:49,430 --> 00:13:50,297 Mulțumiri. 225 00:13:51,265 --> 00:13:52,366 Cum e Mills? 226 00:13:54,101 --> 00:13:55,536 Rău. 227 00:13:55,569 --> 00:13:57,037 Bine, trebuie să ieșiți. 228 00:13:59,106 --> 00:14:01,375 Stai, de ce? 229 00:14:01,408 --> 00:14:02,976 Pentru că așa au spus. 230 00:14:03,010 --> 00:14:04,578 Oh, au spus asta, într-adevăr? 231 00:14:04,612 --> 00:14:06,547 - Chiar vom face asta acum, domnule? - Da, suntem. 232 00:14:06,580 --> 00:14:08,683 [om] Uite, nu este momentul și nici locul. 233 00:14:08,716 --> 00:14:11,452 Scuză-mă, am fost împușcat azi. Unde ai fost? 234 00:14:11,485 --> 00:14:14,221 A, da, stând în spatele nenorocitului tău birou, nu? 235 00:14:14,254 --> 00:14:17,458 Da, în spatele unui birou, îmi fac treaba. 236 00:14:18,626 --> 00:14:22,162 Uite, cred că prietenul meu vrea să știe de ce trebuie să plecăm. 237 00:14:22,196 --> 00:14:25,165 Patru dintre acești perpi erau șefi de sindicat concurenți, 238 00:14:25,199 --> 00:14:28,235 se întâmpla ceva mare, iar federalii vor să intre. 239 00:14:28,268 --> 00:14:32,372 - Cred ca glumesti. - Aș vrea să fiu. Uite, nu sunt mai fericit de asta decât tine. 240 00:14:32,406 --> 00:14:35,008 Vreau o declarație de la toată lumea cât mai curând posibil, 241 00:14:35,042 --> 00:14:36,410 și uită că ai fost vreodată aici. 242 00:14:36,443 --> 00:14:38,212 Un an și jumătate din timpul departamentului 243 00:14:38,245 --> 00:14:40,347 and a man in the hospital and this is how it goes down. 244 00:14:40,380 --> 00:14:42,349 You know I don't make the rules, Maddox. 245 00:14:42,382 --> 00:14:45,486 Trust me, this is just as frustrating for us as it is for you. 246 00:14:45,519 --> 00:14:48,255 - It's bullshit. Let's get out of here. - Yeah. 247 00:14:59,734 --> 00:15:02,569 - [rock music playing] - [laughing] 248 00:15:04,171 --> 00:15:05,172 Cheers, fuckers. 249 00:15:07,274 --> 00:15:09,376 Hey, to kicking ass, fucking shit up, 250 00:15:09,409 --> 00:15:12,647 and the FBI fucking it all over in the end. 251 00:15:12,680 --> 00:15:15,650 - And here's to Mills. - Oh, yeah, to Mills. 252 00:15:15,683 --> 00:15:17,184 [all] To Mills. 253 00:15:18,118 --> 00:15:21,623 And before I forget, there is a person here, 254 00:15:21,656 --> 00:15:24,157 finding it hard to give a scumbag like me 255 00:15:24,191 --> 00:15:26,728 the time of day, and consider a major life change. 256 00:15:26,761 --> 00:15:27,662 [laughs] 257 00:15:27,695 --> 00:15:29,530 [indistinct] 258 00:15:29,563 --> 00:15:31,699 Fuck you. Oh! 259 00:15:31,733 --> 00:15:34,769 And then cheers to modern day social standards, 260 00:15:34,802 --> 00:15:39,406 sexual appropriation despite you live in the fucking dark ages. 261 00:15:40,808 --> 00:15:41,743 Cheers! 262 00:15:43,210 --> 00:15:45,412 - I love you, homeboy. - I love you, homegirl. 263 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 [Vernon] God, you guys are too cute. 264 00:15:47,481 --> 00:15:49,751 I need to get vodka and Red Bull, you got it. 265 00:15:51,151 --> 00:15:54,154 [rock music playing] 266 00:16:02,229 --> 00:16:03,130 Thanks! 267 00:16:06,466 --> 00:16:08,535 [barman] Iată-te, whisky pe stânci. 268 00:16:08,569 --> 00:16:10,103 Mulțumesc, Jake. 269 00:16:10,137 --> 00:16:11,639 Și, bineînțeles, băieți, este în casă. 270 00:16:12,807 --> 00:16:16,143 Este ca o băutură gratuită de 10.000 de dolari pe care ne-ați dat-o până acum. 271 00:16:16,176 --> 00:16:18,512 Ei bine, se pare că ați avut o noapte grea. 272 00:16:18,545 --> 00:16:20,748 Da, întotdeauna este. 273 00:16:20,782 --> 00:16:23,584 Nu vă faceți griji cu privire la băuturi, oricum se descurcă. 274 00:16:23,618 --> 00:16:24,752 [chicoti] 275 00:16:28,723 --> 00:16:30,557 Rahat a devenit real acolo, nu-i așa? 276 00:16:32,426 --> 00:16:35,462 Sigur, da, dar întotdeauna. 277 00:16:35,495 --> 00:16:36,864 Da. 278 00:16:36,898 --> 00:16:39,566 Știam că Mills va livra, este un polițist bun. 279 00:16:41,268 --> 00:16:43,871 Merită o vacanță lungă după asta. 280 00:16:45,572 --> 00:16:47,240 Da, da. 281 00:16:47,274 --> 00:16:49,443 Și odată ce trage 282 00:16:49,476 --> 00:16:51,545 va merge direct în protecția martoră. 283 00:16:52,579 --> 00:16:54,782 Așa cum am spus, o vacanță lungă și plăcută. 284 00:16:57,719 --> 00:17:00,622 Apropo, am primit acele ... acele hârtii. 285 00:17:02,289 --> 00:17:03,891 Ce acte? 286 00:17:03,925 --> 00:17:06,460 Acele acte de divorț contrasemnate, 287 00:17:06,493 --> 00:17:08,595 soția mea m-a slujit înainte să intru azi. 288 00:17:10,297 --> 00:17:11,666 M-a servit ca un nenorocit de criminal, 289 00:17:11,699 --> 00:17:13,567 - nici măcar ca fostul ei soț. - [batjocuri] 290 00:17:15,502 --> 00:17:17,204 Și deja mă simt ca un rahat azi. 291 00:17:17,237 --> 00:17:18,572 Adică, chiar mă simt ca un rahat. 292 00:17:18,606 --> 00:17:21,341 Și și tu arăți ca un rahat. [rade] 293 00:17:21,375 --> 00:17:22,542 Deci măcar te potrivești. 294 00:17:22,576 --> 00:17:24,646 Mulțumesc pentru ridicarea mea, frate. 295 00:17:26,546 --> 00:17:29,549 Deci, acum că ați divorțat oficial. 296 00:17:29,583 --> 00:17:30,785 Da. 297 00:17:30,818 --> 00:17:31,719 Vino aici, scumpo. 298 00:17:33,253 --> 00:17:35,422 Bine ai venit înapoi pe piața cărnii, prietene. 299 00:17:35,455 --> 00:17:37,759 - Salutare. - Dumnezeule. 300 00:17:37,792 --> 00:17:39,393 Salut, salut acolo. 301 00:17:39,426 --> 00:17:41,829 - Ce mai faci? - Mă descurc foarte bine. 302 00:17:41,863 --> 00:17:45,565 [redare muzică rock] 303 00:17:58,813 --> 00:17:59,914 [femeie] Nu atinge, omule. 304 00:18:04,819 --> 00:18:08,221 Ti-ar placea sa dansezi? Da, am de gând să te arestez. 305 00:18:08,255 --> 00:18:09,824 - Deja? - Mm-hmm. 306 00:18:10,958 --> 00:18:11,859 Ce? 307 00:18:13,326 --> 00:18:15,295 Ai mâini mari. 308 00:18:15,328 --> 00:18:16,229 Oh da. 309 00:18:21,803 --> 00:18:22,737 Mulțumesc. 310 00:18:23,938 --> 00:18:24,972 Imi pare rau. 311 00:18:30,978 --> 00:18:34,782 [razand] 312 00:18:34,816 --> 00:18:35,717 Da! 313 00:18:35,750 --> 00:18:37,317 [Kai] Băieți. Baieti! 314 00:18:39,519 --> 00:18:40,788 Vesti proaste. 315 00:18:40,822 --> 00:18:41,823 Ce, perp a ieșit deja? 316 00:18:43,290 --> 00:18:43,991 Nu. 317 00:18:45,358 --> 00:18:46,661 Mills nu a reușit. 318 00:18:50,430 --> 00:18:52,667 Da, asta a sunat departamentul. 319 00:18:53,701 --> 00:18:54,736 [suspine] 320 00:18:57,071 --> 00:19:00,273 Toast final, fratelui Mills. 321 00:19:01,441 --> 00:19:02,610 Să se odihnească în pace. 322 00:19:03,745 --> 00:19:04,779 La Mills. 323 00:19:10,985 --> 00:19:12,820 Godspeed, frate. 324 00:19:36,844 --> 00:19:38,578 [om] Avem activități seismice. 325 00:19:38,613 --> 00:19:40,681 [radio chatter] 326 00:19:54,662 --> 00:19:56,463 Hei, Vern. 327 00:19:56,496 --> 00:19:57,865 Hei. 328 00:19:57,899 --> 00:19:59,700 Ai legat una aseară? 329 00:20:02,737 --> 00:20:03,938 Da. 330 00:20:03,971 --> 00:20:05,338 Și nu m-ai sunat? 331 00:20:06,974 --> 00:20:08,943 - Ar trebui sa am. - Tu trebuie sa ai. 332 00:20:10,077 --> 00:20:11,746 Ei bine, tocmai termină cu un pacient. 333 00:20:11,779 --> 00:20:12,914 Va fi cu tine în scurt timp. 334 00:20:14,381 --> 00:20:16,449 - Super. - [reporter de știri] Rapoarte la sol de vreme neobișnuită 335 00:20:16,483 --> 00:20:18,653 într-un satelit cu vreme slabă. 336 00:20:18,686 --> 00:20:21,088 Fiecare care a dus la speculații sălbatice 337 00:20:21,122 --> 00:20:24,926 și teorii ale conspirației, de la accidente de fracking 338 00:20:24,959 --> 00:20:26,994 la o invazie extraterestră. 339 00:20:27,028 --> 00:20:29,563 [cititor de știri] Oamenii de știință s-au zgâriat în cap 340 00:20:29,596 --> 00:20:32,432 peste formațiuni de nori înflorite latente, 341 00:20:32,465 --> 00:20:35,069 care au fost văzute în mezosferă, 342 00:20:35,102 --> 00:20:37,972 regiunea și atmosfera pământului ... 343 00:20:38,005 --> 00:20:40,741 Îmi pare rău, am avut o urgență devreme. 344 00:20:40,775 --> 00:20:43,343 Oh, e în regulă. Nu ma duc nicaieri. 345 00:20:45,412 --> 00:20:46,113 Cum a fost munca? 346 00:20:47,514 --> 00:20:50,417 Ei bine, oamenii încă încearcă să mă omoare. 347 00:20:51,652 --> 00:20:54,055 Cred că este prea târziu să vă povestesc despre procesul meu de malpraxis. 348 00:20:54,088 --> 00:20:54,989 [chicoti] 349 00:20:55,990 --> 00:20:58,025 Îmi pare rău, încă nu dormiți? 350 00:20:59,126 --> 00:21:04,397 No. I just can't get used to being in the house by myself, 351 00:21:04,431 --> 00:21:07,969 you know, I'm just, uh, just restless. 352 00:21:08,002 --> 00:21:10,771 I mean, if I can work 24-hour shifts, I would. 353 00:21:10,805 --> 00:21:12,840 That's about what I end up working here. 354 00:21:12,874 --> 00:21:15,776 See, that's the good life. 355 00:21:15,810 --> 00:21:17,845 Good life. See? 356 00:21:17,879 --> 00:21:18,880 [phone notification] 357 00:21:20,214 --> 00:21:21,548 Ah. Sorry. 358 00:21:26,553 --> 00:21:27,554 Sorry about that. 359 00:21:29,023 --> 00:21:33,094 So, what's going on, I mean... 360 00:21:34,228 --> 00:21:35,763 Got your blood work results. 361 00:21:36,697 --> 00:21:38,933 Let me guess, too much red meat. 362 00:21:38,966 --> 00:21:39,867 Possibly. 363 00:21:41,135 --> 00:21:44,639 You know, I had a vegan try to kill me once, still can't do it. 364 00:21:46,007 --> 00:21:46,908 Have a look. 365 00:21:49,810 --> 00:21:50,711 Okay. 366 00:21:55,650 --> 00:21:57,652 I'm not sure what I'm looking at. 367 00:21:57,685 --> 00:21:59,720 - It's cancer, Vernon. - What? 368 00:21:59,754 --> 00:22:01,789 Myeloma, it's a type of blood cancer... 369 00:22:01,822 --> 00:22:03,858 I know what myeloma is. 370 00:22:05,660 --> 00:22:08,162 Luckily it's early, there are no symptoms yet. 371 00:22:09,730 --> 00:22:11,866 Look, when can we start treatment? 372 00:22:11,899 --> 00:22:14,434 I'll bring you in every three or four weeks. 373 00:22:15,236 --> 00:22:16,971 It's... We'll go from there. 374 00:22:18,471 --> 00:22:22,009 - Chances of survival are... - I know what the prognosis is, and it's bad. 375 00:22:24,645 --> 00:22:25,980 Când putem începe? 376 00:22:26,013 --> 00:22:28,149 Ei bine, nu vom face încă nimic. 377 00:22:28,182 --> 00:22:30,251 Te-aș pune pe chimio, dar există doar 378 00:22:30,284 --> 00:22:34,121 un procent foarte mic din rata de supraviețuire. 379 00:22:34,155 --> 00:22:36,657 Studiez asta de 20 de ani și am făcut-o 380 00:22:36,691 --> 00:22:39,627 ceva avere cu unele studii care s-au făcut în China. 381 00:22:41,996 --> 00:22:44,832 [sirenele poliției plâng] 382 00:22:50,671 --> 00:22:52,239 Ce naiba a fost aia? 383 00:22:52,273 --> 00:22:54,942 Spune-mi că nu pot conduce după niște tequila, 384 00:22:54,976 --> 00:22:56,744 cu genul ăsta de rahat care se întâmplă pe drum? 385 00:22:56,777 --> 00:23:00,214 Taci, omule! M-am săturat de rahatul tău nenorocit. 386 00:23:00,247 --> 00:23:03,884 Hei, Hei. Hei. Doar ziceam. 387 00:23:03,918 --> 00:23:05,552 Doar ziceam. 388 00:23:05,585 --> 00:23:06,988 De ce trebuie să se întâmple toată rahatul nebunesc 389 00:23:07,021 --> 00:23:08,856 la sfârșitul turei? 390 00:23:08,889 --> 00:23:09,957 Am de gând să-l sun. 391 00:23:11,058 --> 00:23:13,194 Dispecer, acesta este ofițerul Hanson. 392 00:23:13,227 --> 00:23:15,963 Se pare că am avut o perturbare electrică ciudată 393 00:23:15,997 --> 00:23:18,299 - peste Gates Canyon. - [polițist la radio] Copiază-l pe ofițer. 394 00:23:18,332 --> 00:23:20,835 - Verificați când aveți vizual. - Copiază asta. 395 00:23:20,868 --> 00:23:22,136 Când avem vizual? 396 00:23:23,070 --> 00:23:25,272 Cred că avem deja vizual. 397 00:23:25,306 --> 00:23:29,176 Serios, omule, nu avem nimic până când nu iese ceva din asta. 398 00:23:29,210 --> 00:23:32,279 Cred că un fulger a sărit la noi. 399 00:23:32,313 --> 00:23:34,815 Au trecut două ore până la sfârșitul turei, vei începe? 400 00:23:34,849 --> 00:23:36,684 Glicemia dumneavoastră este scăzută sau ceva? 401 00:23:36,717 --> 00:23:38,919 Uite, mi-am scuturat proteinele înainte să intru, bine? 402 00:23:38,953 --> 00:23:40,755 Rahatul ăla se fute cu capul, știi asta, nu? 403 00:23:41,689 --> 00:23:44,557 Minunată, minunată, cearta amantului. 404 00:23:44,591 --> 00:23:46,227 Hei, taci! 405 00:23:46,260 --> 00:23:47,161 [sirenele plâng] 406 00:23:48,763 --> 00:23:50,297 - Whoa. - Whoa. 407 00:23:50,331 --> 00:23:53,334 Asta e ... neobișnuit. 408 00:23:53,367 --> 00:23:55,102 [tipul beat chicotește] Serios? 409 00:23:56,137 --> 00:23:58,039 Expediere, mă citești? 410 00:23:58,072 --> 00:24:00,608 Mă citesc vreo unitate de acolo? Acesta este Hanson. 411 00:24:01,342 --> 00:24:03,077 Iisus. 412 00:24:03,110 --> 00:24:04,745 Randul tau? 413 00:24:04,779 --> 00:24:06,847 Nu cred că Isus vrea o întorsătură. 414 00:24:06,881 --> 00:24:11,118 Uite, l-am luat pe ultimul, acesta ... pe al tău. 415 00:24:11,152 --> 00:24:14,922 Bine, prostituata aia de 70 de ani. 416 00:24:14,955 --> 00:24:18,993 75 și îmi datorezi mult timp pentru rahatul ăla. 417 00:24:19,026 --> 00:24:22,630 75 de ani. Adică trebuie să fie un disc. 418 00:24:22,663 --> 00:24:24,632 Look, when we're done here, 419 00:24:24,665 --> 00:24:26,367 I'm getting another unit to take this guy. 420 00:24:26,400 --> 00:24:28,903 - [drunk guy] Cool, bro, cool. - Good. 421 00:24:28,936 --> 00:24:31,105 [drunk guy] Seriously, you guys are like the worst cops 422 00:24:31,138 --> 00:24:33,274 in the entire planet, I swear. 423 00:24:35,276 --> 00:24:36,310 Watch yourself. 424 00:24:43,818 --> 00:24:46,120 I think maybe you should probably go with him, man. 425 00:24:46,153 --> 00:24:48,222 I think you should hold his hand. 426 00:24:48,255 --> 00:24:51,292 Shut up! Shut up or I'm going to handcuff you 427 00:24:51,325 --> 00:24:53,294 to a fucking cactus out here, man. 428 00:24:53,327 --> 00:24:55,930 [tense music] 429 00:24:55,963 --> 00:24:58,833 What in the actual fuck? 430 00:25:03,204 --> 00:25:07,108 Dispatch. This is Hanson, does anybody read me? 431 00:25:16,183 --> 00:25:19,019 [explosion] 432 00:25:19,053 --> 00:25:20,888 - Fuck! - Is that the fucking satellite? 433 00:25:20,921 --> 00:25:22,890 I don't fucking know, man, let's just go! 434 00:25:22,923 --> 00:25:25,059 - [groans] - Oh, shit! 435 00:25:25,092 --> 00:25:28,362 Oh, shit, man, come on! Get me out of here! Oh, shit, man! 436 00:25:28,395 --> 00:25:29,864 Get me out of here, man, come on! 437 00:25:29,897 --> 00:25:32,066 Get these fucking handcuffs off of me! 438 00:25:32,099 --> 00:25:34,034 Come on! Get me out of here! 439 00:25:34,068 --> 00:25:36,937 [screams] 440 00:25:36,971 --> 00:25:40,774 [dramatic music] 441 00:25:49,984 --> 00:25:53,020 [man on radio] ...there are no such things, but something big... 442 00:25:53,988 --> 00:25:57,958 ceva care a făcut-o intactă prin atmosfera terestră 443 00:25:57,992 --> 00:26:01,962 [muzică tensionată] 444 00:26:01,996 --> 00:26:02,930 Ai intarziat. 445 00:26:04,331 --> 00:26:05,332 Am încercat să sun. 446 00:26:06,934 --> 00:26:09,203 Te completez mai târziu. Ce faci? 447 00:26:10,304 --> 00:26:12,206 Cerere de ultimă oră de la federali. 448 00:26:14,141 --> 00:26:15,976 - Îmbracă-te. - In regula. 449 00:26:16,010 --> 00:26:18,212 - Te descurci bine? - Da, gata de rock and roll, domnule. 450 00:26:18,245 --> 00:26:21,081 [Maddox] Așadar, în această dimineață au apărut amenințări asupra vieții lui Miguel Aguirre, 451 00:26:21,115 --> 00:26:24,418 nu tipurile tipice de social media, adevărata afacere. 452 00:26:24,451 --> 00:26:26,253 [Vernon] Am crezut că federalii se ocupă de asta. 453 00:26:26,287 --> 00:26:28,155 [Maddox] Da, ei bine, ne-au cerut în mod special 454 00:26:28,189 --> 00:26:31,725 să-l mute în județ și să-l țină pe un ceas de 24 de ore. 455 00:26:31,759 --> 00:26:33,961 - Există cartel în județ. - Da. 456 00:26:33,994 --> 00:26:36,430 - [Elicopter chuffs] - [pilot] Am ochi pe cer, băieți. 457 00:26:37,331 --> 00:26:38,999 Ochii pe cer. 458 00:26:39,033 --> 00:26:40,234 Ține-l la vedere. 459 00:26:41,769 --> 00:26:43,938 [fluiere și chicoteli] 460 00:26:43,971 --> 00:26:45,406 Hei, hei. 461 00:26:45,439 --> 00:26:48,075 Ce-ai mai făcut? Haide, adu-l, iubito. 462 00:26:48,108 --> 00:26:49,877 You're back in your fucking element, aren't you? 463 00:26:49,910 --> 00:26:50,911 - Huh? - I missed you, man. 464 00:26:50,945 --> 00:26:51,946 Yeah, I missed you too. 465 00:26:51,979 --> 00:26:53,514 [laughs] 466 00:26:53,547 --> 00:26:55,249 Nothing like the smell of middle aged testosterone 467 00:26:55,282 --> 00:26:56,250 in the morning. 468 00:26:58,185 --> 00:27:00,521 Agent Caprice, FBI. 469 00:27:00,554 --> 00:27:03,090 I'm going to be accompanying you on this little adventure. 470 00:27:03,123 --> 00:27:04,091 I don't think so. 471 00:27:04,124 --> 00:27:06,360 Feds do not ride with us. 472 00:27:06,393 --> 00:27:08,996 [radio chatter] 473 00:27:09,029 --> 00:27:11,165 [pilot] Yeah, check in five, boys, can you confirm that? 474 00:27:12,299 --> 00:27:14,168 [Caprice] So you're the heroes? 475 00:27:14,201 --> 00:27:16,036 Who are you looking for, Mills? 476 00:27:16,070 --> 00:27:17,538 Can't wait to meet him. 477 00:27:17,571 --> 00:27:19,206 I'm sure you can't. 478 00:27:19,240 --> 00:27:20,941 Where is he? 479 00:27:20,975 --> 00:27:21,909 He's in the morgue. 480 00:27:21,942 --> 00:27:24,011 [chuckles] 481 00:27:24,044 --> 00:27:26,780 - Sorry to hear that. - I'm sure that makes him feel much better. 482 00:27:27,848 --> 00:27:28,916 Let's get out of here. 483 00:27:29,817 --> 00:27:32,052 Eyes on the prize, coming out. 484 00:27:32,086 --> 00:27:34,288 [Hannah] Keep the chatter down in case someone hacks the channel. 485 00:27:34,321 --> 00:27:35,256 Copy that. 486 00:27:35,289 --> 00:27:38,425 [tense music] 487 00:27:44,164 --> 00:27:44,832 Coming in hot. 488 00:27:46,000 --> 00:27:48,569 [pilot] ETA, cinci minute. 489 00:27:48,603 --> 00:27:52,806 [muzică tensionată] 490 00:27:57,578 --> 00:28:01,015 [polițist] Îmi ucide nenorocitul partener cu niște ... rahat de caracatiță. 491 00:28:02,316 --> 00:28:03,217 Ce naiba? 492 00:28:05,119 --> 00:28:06,253 Ce sunt toate astea? 493 00:28:07,955 --> 00:28:08,956 Dumnezeu. 494 00:28:10,524 --> 00:28:11,792 Nu înțeleg. 495 00:28:17,931 --> 00:28:18,966 Ce se întâmplă? 496 00:28:23,937 --> 00:28:26,974 [fluiere] 497 00:28:32,880 --> 00:28:35,215 Nu te învață să te calmezi în astfel de situații? 498 00:28:39,553 --> 00:28:41,555 Să presupunem că am ascuns o armă. 499 00:28:42,956 --> 00:28:44,558 Sau rahat, o grenadă. 500 00:28:44,591 --> 00:28:46,427 Trag știftul, o să te calmezi atunci? 501 00:28:50,364 --> 00:28:53,033 Sau ce se întâmplă dacă băieții mei au jignit pe altul dintre voi? 502 00:28:53,067 --> 00:28:55,336 toți ca nenorocitul ăla aseară? 503 00:28:55,369 --> 00:28:56,970 - Whoa! Vai! Vai! - Hei hei hei! 504 00:28:57,004 --> 00:28:59,340 [Maddox] Hei, haide, vrea să faci asta. 505 00:28:59,373 --> 00:29:01,141 Vrea să faci asta. Calmeaza-te. 506 00:29:01,175 --> 00:29:02,843 - Calmeaza-te. - [Hannah] Calmează-te dracu. 507 00:29:05,346 --> 00:29:07,981 - Ușor, hai. - [Miguel chicotește] Da, da, da. 508 00:29:08,015 --> 00:29:12,052 Asta vreau să văd. Da, da, asta este ceea ce vreau să văd, un rahat de polițist adevărat. 509 00:29:12,086 --> 00:29:14,188 Genul de rahat de polițist care te aduce la știri, 510 00:29:14,221 --> 00:29:17,024 și peste toate rețelele sociale, da, da. 511 00:29:17,057 --> 00:29:18,092 [chicoti] 512 00:29:19,159 --> 00:29:21,061 [siren wails] 513 00:29:21,095 --> 00:29:23,063 [newsreader] This just in, citizens are being advised 514 00:29:23,097 --> 00:29:24,031 to stay in their homes. 515 00:29:25,165 --> 00:29:28,535 [tense music] 516 00:29:37,645 --> 00:29:39,614 What the hell is that? What is that? 517 00:29:39,647 --> 00:29:41,315 - Can you see it? - I see it. 518 00:29:42,349 --> 00:29:44,351 You see this from the office, right? 519 00:29:47,087 --> 00:29:48,522 Hey, look at this! 520 00:29:48,555 --> 00:29:50,591 You're throwing off my vibes, Coli. 521 00:29:50,625 --> 00:29:52,159 I said, look at this! 522 00:30:00,300 --> 00:30:02,202 Yo what's up, everyone, it's Dallas. 523 00:30:02,236 --> 00:30:04,606 Coming at you live from the heart of Los Angeles. 524 00:30:04,639 --> 00:30:07,007 I'm going to take you guys to the walk of fame, 525 00:30:07,040 --> 00:30:09,276 the Hollywood sign and my personal favorite, 526 00:30:09,309 --> 00:30:12,714 last but not least, Vivid entertain... 527 00:30:12,747 --> 00:30:14,548 [rap music playing] 528 00:30:20,487 --> 00:30:24,558 And also, an alien invasion. Oh, shit! 529 00:30:24,591 --> 00:30:26,493 [siren wails] 530 00:30:28,395 --> 00:30:30,632 [pilot] Guys, I'm getting some interference with the radio. 531 00:30:30,665 --> 00:30:32,099 [explosion] 532 00:30:36,136 --> 00:30:37,104 [Tobias] What the fuck happened? 533 00:30:37,137 --> 00:30:38,405 Shh! 534 00:30:38,439 --> 00:30:40,073 [chuckles] 535 00:30:41,609 --> 00:30:43,678 Cartel's got anti-aircraft weapons now? 536 00:30:45,579 --> 00:30:47,214 Buddies of yours? 537 00:30:47,247 --> 00:30:48,716 [chuckles] Boom. 538 00:30:48,750 --> 00:30:51,552 [siren wails] 539 00:30:53,320 --> 00:30:55,222 [car explodes] 540 00:30:55,255 --> 00:30:58,258 No. Fuck, I missed my pudding. 541 00:31:00,127 --> 00:31:02,463 - Oh, ce naiba, tâmpitilor? - Imi pare rau. 542 00:31:02,496 --> 00:31:04,565 Îți pare foarte rău, fiule de cățea. 543 00:31:04,598 --> 00:31:06,701 Hei, hei, lasă-mă să intru! 544 00:31:06,734 --> 00:31:07,702 Nu Nu NU NU. 545 00:31:07,735 --> 00:31:09,336 [țipând] 546 00:31:09,369 --> 00:31:11,338 Conduce, conduce! Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 547 00:31:11,371 --> 00:31:13,708 - Cine ești tu? - Hei, doar conduce! Conduce! 548 00:31:13,741 --> 00:31:16,678 - Doamnă, ieși din mașina mea. - O să te împing direct în trafic dacă nu conduci. 549 00:31:16,711 --> 00:31:18,780 - Cred că mai bine faci ce spune ea, omule. - Du-te! 550 00:31:18,813 --> 00:31:20,514 Bine în regulă! Amenda! 551 00:31:20,547 --> 00:31:21,783 - [bătrână] Doar conduce! - [țipă de anvelope] 552 00:31:21,816 --> 00:31:23,217 Nenorocitule! 553 00:31:23,250 --> 00:31:26,654 [muzică tensionată] 554 00:31:28,121 --> 00:31:29,323 [bipuri auto] 555 00:31:31,391 --> 00:31:33,227 La naiba, nu, nu, nu! 556 00:31:33,260 --> 00:31:35,329 - Ce este? - Furgonul este mort. 557 00:31:35,362 --> 00:31:37,331 - Ce vrei să spui că duba este moartă? - Este mort. 558 00:31:37,364 --> 00:31:38,432 Ei bine, fă-l strigoi atunci. 559 00:31:38,465 --> 00:31:39,533 Incerc. 560 00:31:40,434 --> 00:31:42,035 [bătrână] Nu știi cum să conduci. 561 00:31:42,069 --> 00:31:45,305 Oh! Nu mă mai lovi. Nu mă mai lovi, doamnă. 562 00:31:45,339 --> 00:31:48,475 - O să ne ucizi. - În primul rând, chestia asta ne va ucide. 563 00:31:48,509 --> 00:31:50,778 [hohote de navă spațială] 564 00:31:52,814 --> 00:31:55,683 Iisus Hristos. Rahat. Rahat, rahat, rahat, rahat, rahat, rahat. 565 00:31:55,717 --> 00:31:58,218 Nu mai blestema, e nenorocită ziua judecății. 566 00:31:59,787 --> 00:32:02,089 La naiba, ține-te la ceva și roagă-te. 567 00:32:06,159 --> 00:32:08,362 Haide, omule, ai luat-o. Haide, ai asta. 568 00:32:11,465 --> 00:32:12,566 [gemete] 569 00:32:13,768 --> 00:32:16,638 A fost o viață bună. Vin, Rito, 570 00:32:16,671 --> 00:32:18,338 Vin să te văd, Rito. 571 00:32:21,508 --> 00:32:24,812 Nu astăzi, Satan. Nu azi. 572 00:32:24,846 --> 00:32:26,246 Ce naiba faci? 573 00:32:27,481 --> 00:32:29,249 [hohote de navă spațială] 574 00:32:29,283 --> 00:32:32,386 [țipând] 575 00:32:44,464 --> 00:32:46,901 [sirenele plâng] 576 00:32:50,772 --> 00:32:52,640 Atul? Atul! 577 00:32:53,574 --> 00:32:54,474 Rahat. 578 00:32:54,508 --> 00:32:56,376 [mormăi extraterestre] 579 00:32:57,411 --> 00:32:58,445 [clicuri de armă] 580 00:33:00,848 --> 00:33:02,583 [Tobias] Ce naiba s-a întâmplat? 581 00:33:02,617 --> 00:33:04,318 - [mormăie] - Nu știu. 582 00:33:04,351 --> 00:33:05,787 Toată lumea în regulă? 583 00:33:05,820 --> 00:33:07,722 [Maddox] Da, a suferit cineva? 584 00:33:08,756 --> 00:33:09,757 Doar sentimentele mele. 585 00:33:09,791 --> 00:33:10,758 Marfă bună? 586 00:33:10,792 --> 00:33:12,426 Mă duc, iubito. 587 00:33:12,459 --> 00:33:13,460 Da, ma rog. 588 00:33:14,629 --> 00:33:16,698 Ai idee ce s-a întâmplat? 589 00:33:16,731 --> 00:33:18,733 Cineva trebuia să ne fi lovit. 590 00:33:18,766 --> 00:33:22,202 Dacă au făcut-o, nu erau explozivi, altceva. 591 00:33:22,235 --> 00:33:24,271 Lunetiști, poate, ai suflat cauciucurile? 592 00:33:25,907 --> 00:33:27,574 Nu, elicopterele l-ar fi văzut. 593 00:33:27,609 --> 00:33:29,343 Sunt destul de sigur că elicopterul a căzut. 594 00:33:30,612 --> 00:33:32,245 Nici un semnal. Altcineva? 595 00:33:34,448 --> 00:33:35,449 Nu am nimic. 596 00:33:36,416 --> 00:33:38,318 911 a scăzut și el. 597 00:33:38,352 --> 00:33:39,353 Rahat. 598 00:33:43,190 --> 00:33:44,391 [mormăi extraterestre] 599 00:33:45,693 --> 00:33:47,194 [arma cu foc] 600 00:33:53,801 --> 00:33:54,702 La dracu '! 601 00:33:57,404 --> 00:33:59,741 Il vrei? Haide! 602 00:34:02,309 --> 00:34:04,378 [sirenele plâng] 603 00:34:10,718 --> 00:34:12,252 Ce naiba se intampla? 604 00:34:12,285 --> 00:34:13,487 [oameni țipând] 605 00:34:18,325 --> 00:34:19,493 Oh, rahat, omule. 606 00:34:20,795 --> 00:34:22,162 Anvelopele sunt intacte. 607 00:34:30,672 --> 00:34:31,839 Lunetistii poate? 608 00:34:33,007 --> 00:34:35,910 Nu. Nu este o rană cu glonț. 609 00:34:37,511 --> 00:34:40,313 Hei, omule, nu poți ajuta un frate? 610 00:34:41,649 --> 00:34:43,350 Ce? 611 00:34:43,383 --> 00:34:44,551 Un dinte. 612 00:34:47,354 --> 00:34:48,522 [ora de varf] 613 00:34:48,555 --> 00:34:50,323 [rade] 614 00:34:55,529 --> 00:34:58,265 Știi ce? Cred că voi începe să-ți spun zână dinților. 615 00:34:58,298 --> 00:34:59,499 Da. [rade] 616 00:35:08,876 --> 00:35:11,211 Cum e asta pentru o zână de dinți nenorocită? 617 00:35:13,981 --> 00:35:16,450 Acest lucru nu are sens. 618 00:35:16,483 --> 00:35:19,620 Dacă cineva încearcă să ne doboare, atunci ce s-a întâmplat cu orice altceva? 619 00:35:19,654 --> 00:35:21,989 Nu, nu cred că a fost planificat. 620 00:35:23,423 --> 00:35:24,625 Haide, să plecăm de aici. 621 00:35:29,296 --> 00:35:31,833 Sfânta Maria Născătoare de Dumnezeu. 622 00:35:31,866 --> 00:35:32,834 [Maddox] Ce? 623 00:35:34,001 --> 00:35:35,937 Sus, omule. Privește în sus. 624 00:35:38,572 --> 00:35:39,573 Nu este un cartel. 625 00:35:40,641 --> 00:35:42,409 [Maddox] Nu, nu este. 626 00:35:42,442 --> 00:35:44,511 [oameni țipând] 627 00:35:46,881 --> 00:35:48,548 Să iesim de aici. 628 00:35:48,582 --> 00:35:49,884 Să mergem, trebuie să ne mișcăm. Haide! 629 00:35:49,917 --> 00:35:51,686 [Tobias] Haide, trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm! 630 00:35:52,954 --> 00:35:54,021 Haide. 631 00:35:55,589 --> 00:35:57,557 Se află la patru străzi de județ, și o să-l punem la cale, 632 00:35:57,591 --> 00:36:00,293 - Haide. - Ce dracu e asta? 633 00:36:00,327 --> 00:36:01,796 The hell does it look like, homeboy? 634 00:36:01,829 --> 00:36:03,530 Come on, people, we got to move! 635 00:36:03,563 --> 00:36:05,565 Hey, we got to help these people though, right? 636 00:36:05,599 --> 00:36:07,267 There's no time, we got to go. 637 00:36:09,971 --> 00:36:10,872 [van explodes] 638 00:36:14,541 --> 00:36:18,345 [dramatic music] 639 00:36:22,083 --> 00:36:23,785 Left! Left! Left! 640 00:36:23,818 --> 00:36:24,819 [gunshots] 641 00:36:25,787 --> 00:36:26,754 Move! 642 00:36:26,788 --> 00:36:28,421 Go, go, go, go, go, go! 643 00:36:28,455 --> 00:36:29,556 Move! 644 00:36:29,589 --> 00:36:30,658 Run, run! 645 00:36:33,961 --> 00:36:35,062 Go, go, go, go! 646 00:36:35,096 --> 00:36:36,931 Pick it up! Come on, go. 647 00:36:36,964 --> 00:36:39,700 - They're catching up! - Come on! Go, go! 648 00:36:39,734 --> 00:36:41,803 - Come on! - Bullets aren't doing anything. 649 00:36:41,836 --> 00:36:42,737 Pick it up! 650 00:36:45,405 --> 00:36:48,042 [explosion] 651 00:36:48,075 --> 00:36:50,044 Hustle, hustle, come on! 652 00:36:50,077 --> 00:36:51,813 Go, go, go, go! 653 00:36:51,846 --> 00:36:53,513 SWAT, SWAT, SWAT, SWAT! 654 00:36:54,649 --> 00:36:55,582 Go, go, go! 655 00:36:55,616 --> 00:36:58,286 [dramatic music] 656 00:37:02,156 --> 00:37:03,323 It's locked. 657 00:37:07,527 --> 00:37:09,596 You're going to let them in? 658 00:37:09,630 --> 00:37:12,599 No, let them figure it out for themselves. 659 00:37:12,633 --> 00:37:13,567 All right, back it up. 660 00:37:14,467 --> 00:37:16,403 [fires shotgun] 661 00:37:16,436 --> 00:37:17,638 They could have just knocked. 662 00:37:19,874 --> 00:37:21,843 - Clear! - Go, go, go! 663 00:37:22,743 --> 00:37:23,711 Get in here. 664 00:37:29,617 --> 00:37:32,519 [dramatic music] 665 00:37:35,957 --> 00:37:37,424 [alien hisses] 666 00:37:37,457 --> 00:37:38,458 - Whoa! - Fuck! 667 00:37:38,491 --> 00:37:39,894 - Shit! - Ah! 668 00:37:39,927 --> 00:37:41,696 - Oh, my God! - I got you. I got you. 669 00:37:42,830 --> 00:37:43,998 - I fucking got you. - Oh, my God! 670 00:37:48,703 --> 00:37:50,437 Oh, my God! Oh, my God! 671 00:37:50,470 --> 00:37:51,806 Don't let go. 672 00:37:51,839 --> 00:37:53,573 [screams] 673 00:37:53,608 --> 00:37:55,142 - No! - [alien hisses] 674 00:38:02,116 --> 00:38:03,818 Fuck. 675 00:38:03,851 --> 00:38:08,623 [dramatic music] 676 00:38:10,725 --> 00:38:11,926 Jesus Christ! 677 00:38:11,959 --> 00:38:13,661 Fuck, what the hell is that? 678 00:38:13,694 --> 00:38:15,663 - It looks like my mother's vagina. - Shut up! 679 00:38:15,696 --> 00:38:17,497 The fuck? 680 00:38:17,530 --> 00:38:19,166 Close that goddamn thing out. 681 00:38:22,169 --> 00:38:23,137 [gun clicks] 682 00:38:23,170 --> 00:38:24,571 [gun fires] 683 00:38:24,605 --> 00:38:26,473 [alien growls] 684 00:38:27,474 --> 00:38:28,910 What the fuck is that thing? 685 00:38:31,846 --> 00:38:33,814 What the fuck are you? 686 00:38:36,617 --> 00:38:38,085 It does kind of look like vivid. 687 00:38:38,119 --> 00:38:39,654 [chuckles] Just like Vivid. 688 00:38:39,687 --> 00:38:40,922 [Vernon] You think this is a joke, huh? 689 00:38:42,390 --> 00:38:45,626 You think it's funny? People are dying out there, you understand? 690 00:38:45,660 --> 00:38:47,494 - Okay, I understand. - What the fuck is that? 691 00:38:48,495 --> 00:38:50,563 What the fuck is going on here? 692 00:38:50,597 --> 00:38:52,066 Fucking serpent. 693 00:38:52,099 --> 00:38:54,068 You saw that thing in the sky, right? 694 00:38:54,101 --> 00:38:55,535 That's impossible. 695 00:38:55,568 --> 00:38:56,938 [Maddox] You saw it just like I did. 696 00:38:56,971 --> 00:38:58,039 That's fucking impossible! 697 00:38:58,072 --> 00:38:59,572 You saw what happened, man! 698 00:38:59,607 --> 00:39:00,808 Fucking aliens! 699 00:39:01,742 --> 00:39:04,577 Actual fucking aliens, man. 700 00:39:04,612 --> 00:39:07,882 That's right, that's what's in the sky. 701 00:39:07,915 --> 00:39:10,952 Knocked out cell towers and broadcast capabilities. 702 00:39:10,985 --> 00:39:12,987 Yeah, they knocked out cars too. 703 00:39:13,020 --> 00:39:14,622 We closed the doors so we didn't get mobbed. 704 00:39:18,025 --> 00:39:20,094 Is this the only civilian you let in? 705 00:39:20,127 --> 00:39:21,662 Jesus. 706 00:39:21,696 --> 00:39:22,930 You didn't let any more in? 707 00:39:22,964 --> 00:39:25,232 - No. Yup. - That's it? 708 00:39:25,266 --> 00:39:27,802 Hendrix here is a little bit anxious. 709 00:39:29,103 --> 00:39:32,006 So, you brought the delivery. 710 00:39:32,039 --> 00:39:33,641 Yeah. 711 00:39:33,674 --> 00:39:35,209 [Weller] Put him in a cell. 712 00:39:35,242 --> 00:39:37,778 The rest of this place is like a bank vault, 713 00:39:37,812 --> 00:39:39,981 but we got to figure out how to seal off these front doors. 714 00:39:41,882 --> 00:39:44,819 People, listen. I know we got hit hard, 715 00:39:44,852 --> 00:39:46,721 but we need to be ready in case more of these things 716 00:39:46,754 --> 00:39:48,555 show up, got it? 717 00:39:48,588 --> 00:39:50,091 - Got it. - Yeah, I got it. 718 00:39:53,995 --> 00:39:55,796 So what's your story? 719 00:39:55,830 --> 00:39:57,031 [stutters] I'm a tourist. 720 00:39:58,065 --> 00:39:59,934 You got any training? 721 00:39:59,967 --> 00:40:02,636 I got second place in a Street Fighter tournament. 722 00:40:02,670 --> 00:40:04,872 So you're good with hand to hand, how about firearms, 723 00:40:04,905 --> 00:40:06,640 any weapons? 724 00:40:06,674 --> 00:40:08,575 I didn't place in a Mortal Combat tournament. 725 00:40:08,609 --> 00:40:09,576 Wait, what? 726 00:40:10,478 --> 00:40:11,578 Oh, you mean in person, like for real? 727 00:40:14,348 --> 00:40:16,951 I took Taekwondo in elementary school, if that counts. 728 00:40:16,984 --> 00:40:20,121 Everyone took Taekwondo in elementary. 729 00:40:20,154 --> 00:40:21,222 So you're worthless. 730 00:40:22,323 --> 00:40:23,824 I'm a podcaster from Texas. 731 00:40:23,858 --> 00:40:26,160 [Kai] It's not a real fucking job. 732 00:40:26,193 --> 00:40:28,929 Anyway, Let's drop the cargo, come on. Let's go. 733 00:40:39,273 --> 00:40:40,875 [inmate] Fresh meat. 734 00:40:40,908 --> 00:40:42,343 Fresh meat! 735 00:40:42,376 --> 00:40:43,844 Fresh meat! 736 00:40:43,878 --> 00:40:45,046 Fresh meat! 737 00:40:45,079 --> 00:40:47,580 Fresh meat! Fresh meat! 738 00:40:47,615 --> 00:40:49,750 Fresh meat! Fresh meat! 739 00:40:49,784 --> 00:40:51,285 Fresh meat! Fresh meat! 740 00:40:51,318 --> 00:40:53,054 [inmate 2] Let us the fuck out of here! 741 00:40:54,155 --> 00:40:57,590 Oh, here to keep me company, huh? 742 00:40:57,625 --> 00:41:02,797 [speaks in Spanish] 743 00:41:02,830 --> 00:41:04,832 - Open number three. - [door buzzes] 744 00:41:06,734 --> 00:41:10,871 [dramatic music] 745 00:41:10,905 --> 00:41:12,106 [welds] 746 00:41:22,716 --> 00:41:25,319 Cartel in here won't let your boy sit easy. 747 00:41:25,352 --> 00:41:27,888 He's not ours, he's property of the FBI. 748 00:41:29,824 --> 00:41:31,158 Prisoners know what's going on? 749 00:41:32,159 --> 00:41:34,662 As far as they know, its an earthquake. 750 00:41:34,695 --> 00:41:36,263 We tell them what's out there and they might get 751 00:41:36,297 --> 00:41:38,999 real Catholic real fast. 752 00:41:39,033 --> 00:41:41,802 I prefer them the way they are now. 753 00:41:41,836 --> 00:41:42,770 I'm Catholic. 754 00:41:44,238 --> 00:41:45,673 Nobody's perfect. 755 00:41:51,278 --> 00:41:53,180 Home, sweet home. 756 00:41:56,317 --> 00:41:58,619 I heard Mills played you really good. 757 00:42:02,423 --> 00:42:04,058 Hey, you know what? Do you... 758 00:42:05,092 --> 00:42:08,829 Hey, Miguel, do you like... coloring books? 759 00:42:10,164 --> 00:42:12,032 The fuck you mean coloring books? 760 00:42:12,066 --> 00:42:14,935 You know, coloring books. We were at your house... 761 00:42:16,270 --> 00:42:18,005 cleaning the mess up and... 762 00:42:19,306 --> 00:42:21,242 the girl's kid was drawing a picture... 763 00:42:22,409 --> 00:42:25,079 it kind of looked like that thing back there. 764 00:42:27,982 --> 00:42:30,151 It said Coo Cooi. 765 00:42:30,184 --> 00:42:32,253 - Coo Cooi? - [Vernon] Coo Cooi. 766 00:42:34,788 --> 00:42:36,223 I know the neighborhood kids use it, 767 00:42:36,257 --> 00:42:39,260 around Halloween, that name, it means a monster. 768 00:42:43,297 --> 00:42:45,432 You know what, man, it's funny, man, life's funny. 769 00:42:46,734 --> 00:42:48,169 I thought I was the monster. 770 00:42:51,772 --> 00:42:52,806 I don't know shit. 771 00:42:54,208 --> 00:42:55,409 Yeah, I kind of figured that. 772 00:42:58,445 --> 00:42:59,947 Always a pleasure. 773 00:42:59,980 --> 00:43:00,915 Let's go. 774 00:43:07,821 --> 00:43:11,225 You got an analog radio or ham radio, anything? 775 00:43:11,258 --> 00:43:12,826 None that are working. 776 00:43:12,860 --> 00:43:14,962 My comadre can fix it. 777 00:43:14,995 --> 00:43:16,897 Be my guest. 778 00:43:16,931 --> 00:43:20,401 I don't think radio shack's open if she needs any parts. 779 00:43:20,434 --> 00:43:21,735 She'll be fine. 780 00:43:23,337 --> 00:43:24,972 [thunderous roar] 781 00:43:30,411 --> 00:43:31,812 [alien coos] 782 00:43:32,913 --> 00:43:35,749 What the fuck's going on outside there, pigs, huh? 783 00:43:36,483 --> 00:43:38,385 Sounds like a building going down. 784 00:43:38,419 --> 00:43:40,221 [inmate laughs] 785 00:43:45,993 --> 00:43:47,361 It might be safer outside. 786 00:43:48,395 --> 00:43:50,130 Let's move. 787 00:43:50,164 --> 00:43:52,533 You feel safe? Let me out of here, I'll skull fuck 788 00:43:52,566 --> 00:43:55,169 every goddamn one of you with a baseball bat! 789 00:43:55,202 --> 00:43:56,470 Can you do me too? 790 00:43:56,503 --> 00:43:57,805 Can you do me too, bro? 791 00:43:57,838 --> 00:43:59,773 Move it along motherfucker! 792 00:43:59,807 --> 00:44:02,209 I'll take a baseball bat and shove it up your ass! 793 00:44:02,243 --> 00:44:04,111 - Kentucky style. - [laughs] 794 00:44:04,144 --> 00:44:06,947 [inmate] Bitch! You like that shit, huh? 795 00:44:06,981 --> 00:44:08,382 [inmate 2] Let me the fuck out of here! 796 00:44:08,415 --> 00:44:11,151 [inmate] Huh? You like that? You hear me? 797 00:44:40,615 --> 00:44:41,815 You good, man? 798 00:44:44,485 --> 00:44:46,453 You want to know if he's good? 799 00:44:46,487 --> 00:44:47,955 He said something was up? 800 00:44:49,890 --> 00:44:52,092 Yeah, I don't know if now's a good time. 801 00:44:52,126 --> 00:44:55,796 [calm music] 802 00:45:06,608 --> 00:45:08,042 Is it the ex wife? 803 00:45:12,513 --> 00:45:13,914 [sighs] 804 00:45:15,582 --> 00:45:19,486 I, I went to the... doctor's to get the results 805 00:45:19,520 --> 00:45:21,121 of my physical this morning. 806 00:45:23,658 --> 00:45:24,892 I have cancer. 807 00:45:26,226 --> 00:45:27,328 You're kidding me. 808 00:45:29,263 --> 00:45:30,597 Shit, Vernon. 809 00:45:33,467 --> 00:45:34,501 Yeah, it's, uh... 810 00:45:36,503 --> 00:45:38,972 myeloma. It's a, it's a... 811 00:45:40,040 --> 00:45:41,075 blood cancer. 812 00:45:43,077 --> 00:45:46,280 The survival rate is not good. 813 00:45:48,015 --> 00:45:49,116 I don't know what to say. 814 00:45:51,352 --> 00:45:53,587 You know what, brother, you don't have to say anything. 815 00:45:54,656 --> 00:45:59,627 I mean, it's, uh, it's my reward for... 816 00:45:59,661 --> 00:46:01,528 for a lifetime in public service. 817 00:46:02,563 --> 00:46:05,232 Okay, we got to get you out of here, we got to do something. 818 00:46:07,000 --> 00:46:10,003 You know what, let's just keep it between our selves right now, 819 00:46:10,037 --> 00:46:11,939 I don't want anyone else to know. 820 00:46:12,707 --> 00:46:16,210 I'll tell them when the time's right, all right? 821 00:46:17,578 --> 00:46:18,512 Absolutely. 822 00:46:19,614 --> 00:46:20,514 Of course. 823 00:46:21,415 --> 00:46:22,316 Thank you. 824 00:46:34,495 --> 00:46:36,563 - That's all we got. - All right. I don't know the last time 825 00:46:36,597 --> 00:46:38,599 anybody used these. 826 00:46:38,633 --> 00:46:40,367 That is not a fucking joystick. 827 00:46:41,435 --> 00:46:43,470 All right, we got two riot guns. 828 00:46:43,504 --> 00:46:47,675 We've got, uh, [counting] four or five Glocks, extra clips, 829 00:46:47,709 --> 00:46:51,111 flume grenade, got some knives, 830 00:46:51,145 --> 00:46:52,579 we got some tear gas, 831 00:46:52,614 --> 00:46:55,149 and every coed's favorite... 832 00:46:56,216 --> 00:46:57,685 pepper spray. 833 00:46:57,719 --> 00:46:59,721 I'm not sure that will be too effective. 834 00:46:59,754 --> 00:47:02,222 You know what, you don't know until you try. 835 00:47:02,256 --> 00:47:04,024 [chuckles] Yeah. Right. 836 00:47:04,057 --> 00:47:04,726 Agreed. 837 00:47:04,759 --> 00:47:05,693 Totally agree. 838 00:47:07,027 --> 00:47:08,595 So is this all we got? 839 00:47:08,630 --> 00:47:10,998 This is a jail house, not a police armory. 840 00:47:11,031 --> 00:47:12,332 [Maddox] You have cartel in here. 841 00:47:12,366 --> 00:47:13,534 [Hendrix] It's not our decision, man. 842 00:47:13,567 --> 00:47:14,435 We don't run the city. 843 00:47:14,468 --> 00:47:16,069 You may need the assist if one of them 844 00:47:16,103 --> 00:47:17,605 manages to break out. 845 00:47:17,639 --> 00:47:20,140 We don't want cartel to get any heavy artillery, 846 00:47:20,174 --> 00:47:21,542 now do we? 847 00:47:21,575 --> 00:47:23,711 It's like he said, it's not our decision. 848 00:47:23,745 --> 00:47:26,046 Way above our pay grade, bro. 849 00:47:26,079 --> 00:47:27,581 How's everyone ammo? 850 00:47:27,615 --> 00:47:31,351 Not good, wasted bullets on those things getting in here. 851 00:47:31,385 --> 00:47:32,486 Down a clip and a half. 852 00:47:32,519 --> 00:47:33,721 [indistinct] 853 00:47:35,355 --> 00:47:37,491 Hopefully these knives can do some damage. 854 00:47:37,524 --> 00:47:39,560 We just got to make sure every shot counts. 855 00:47:39,593 --> 00:47:41,995 That's going to be hard to do when we don't really know 856 00:47:42,029 --> 00:47:44,198 what we're dealing with, and our numbers are down. 857 00:47:44,231 --> 00:47:46,500 And in a place full of people who don't want us here. 858 00:47:46,533 --> 00:47:49,303 I'm sure if we stay in here long enough, they'll get in. 859 00:47:49,336 --> 00:47:51,138 We need to move on to something else. 860 00:47:51,171 --> 00:47:52,640 That's why I want to get that radio fixed. 861 00:47:52,674 --> 00:47:55,275 - Can I get you on that, comadre? - Definitely. 862 00:47:55,309 --> 00:47:57,377 [Maddox] C-Los, Kai, let's get you two on the roof. 863 00:47:57,411 --> 00:47:59,246 See what the damage is outside these walls, 864 00:47:59,279 --> 00:48:01,181 and we can figure out our next move. 865 00:48:01,215 --> 00:48:02,282 - Affirmative. - Copy that. 866 00:48:02,316 --> 00:48:04,117 Lee, go with them. 867 00:48:04,151 --> 00:48:06,386 They can't cover the whole roof alone. 868 00:48:06,420 --> 00:48:07,588 No problem. 869 00:48:07,622 --> 00:48:08,790 Thank you. 870 00:48:08,823 --> 00:48:10,658 What about me? I'm useful. 871 00:48:10,692 --> 00:48:13,494 Why don't you go play some fucking Punch-Out!!? 872 00:48:13,527 --> 00:48:15,562 Punch-Out!! I love Punch-Out!! My Ninja. 873 00:48:15,596 --> 00:48:18,565 No. Just no. 874 00:48:19,566 --> 00:48:21,435 [Vernon] All right, people, let's move. 875 00:48:21,468 --> 00:48:23,103 - Let's go. - [Vernon] Put all that ammo in that bag. 876 00:48:23,136 --> 00:48:24,037 Yes, sir. 877 00:48:25,239 --> 00:48:28,408 [dramatic music] 878 00:48:37,484 --> 00:48:38,485 [bag unzips] 879 00:49:33,608 --> 00:49:35,375 How does it look? 880 00:49:35,409 --> 00:49:37,144 I don't know. 881 00:49:37,177 --> 00:49:38,478 I got to check it out first. 882 00:49:39,914 --> 00:49:40,815 Well, let me know. 883 00:49:44,418 --> 00:49:45,385 Hey. 884 00:49:49,256 --> 00:49:50,223 Hey. 885 00:49:51,191 --> 00:49:52,794 I know it's tough, but we got to keep moving 886 00:49:52,827 --> 00:49:55,295 until we get a handle on this. 887 00:49:55,329 --> 00:49:57,464 Tobias was like family to me too. 888 00:49:58,398 --> 00:50:00,233 But we got to keep that mourning in check. 889 00:50:02,804 --> 00:50:03,738 Yeah. 890 00:50:05,873 --> 00:50:07,675 He was my dip shit little brother. 891 00:50:10,745 --> 00:50:11,713 I'll miss him. 892 00:50:13,715 --> 00:50:15,750 Yeah, me too. 893 00:50:24,959 --> 00:50:27,160 I'm going to go back downstairs. 894 00:50:27,194 --> 00:50:29,664 No, you're not. Your boss gave you orders. 895 00:50:29,697 --> 00:50:31,799 You're one of us now. Cool? 896 00:50:33,367 --> 00:50:34,869 Yeah. 897 00:50:34,902 --> 00:50:35,803 I'm cool. 898 00:50:36,938 --> 00:50:37,839 Good. 899 00:50:40,307 --> 00:50:42,610 [dramatic music] 900 00:50:46,279 --> 00:50:47,347 Shit. 901 00:50:53,286 --> 00:50:54,454 All right, all right. 902 00:50:55,690 --> 00:50:57,190 Now we're getting somewhere. 903 00:51:02,262 --> 00:51:03,230 [radio static] 904 00:51:03,263 --> 00:51:05,465 [chuckles] Fuck, yes. 905 00:51:05,499 --> 00:51:06,734 Oh, I still got it. 906 00:51:13,675 --> 00:51:15,542 If anyone can hear me out there... 907 00:51:16,576 --> 00:51:20,748 this is officer Hannah Paulson, we're in the county jail. 908 00:51:22,016 --> 00:51:25,285 We have few survivors, and we're low on ammo. 909 00:51:26,721 --> 00:51:30,557 If anybody can hear me, we'll sure as shit be grateful for the help. 910 00:51:30,590 --> 00:51:32,359 [radio static] 911 00:51:37,364 --> 00:51:40,702 So we just sit here and watch the world burn. 912 00:51:42,335 --> 00:51:43,437 It's not in my DNA. 913 00:51:44,972 --> 00:51:47,975 Not in mine either, but now we just got to sit tight 914 00:51:48,009 --> 00:51:49,276 and survive. 915 00:51:53,614 --> 00:51:55,883 Guys. Guys. 916 00:51:56,951 --> 00:51:59,654 The situation is apocalyptical out here, fellas. 917 00:51:59,687 --> 00:52:00,788 Stay safe down there. 918 00:52:01,756 --> 00:52:03,791 Jesus shown up yet? 919 00:52:03,825 --> 00:52:05,392 [C-Los] Nada de nada, señor. 920 00:52:06,326 --> 00:52:07,729 We got fires all around. 921 00:52:09,529 --> 00:52:11,465 There's fires all around? 922 00:52:11,498 --> 00:52:12,633 [C-Los] There's no way out. 923 00:52:13,868 --> 00:52:16,303 - At least not by ground. - Jeez. 924 00:52:16,336 --> 00:52:18,572 All right. Well, stay safe out there. 925 00:52:18,606 --> 00:52:19,941 [C-Los] I might be ready to pray. 926 00:52:21,909 --> 00:52:24,679 Okay, so here's plan B. 927 00:52:24,712 --> 00:52:28,448 Communications and transportation are both knocked out. 928 00:52:29,449 --> 00:52:30,618 What's the goal? 929 00:52:31,585 --> 00:52:32,687 It's the end of the world? 930 00:52:34,321 --> 00:52:35,255 No. 931 00:52:36,523 --> 00:52:38,525 It's psychological warfare. 932 00:52:39,426 --> 00:52:41,963 Paranoia, desperation. 933 00:52:41,996 --> 00:52:45,532 [Maddox] Right. People are strapped to their phones nowadays. 934 00:52:45,565 --> 00:52:48,836 Take them away and they panic, they don't know a world without them anymore. 935 00:52:48,870 --> 00:52:50,605 Yeah, like I said, the end of the world. 936 00:52:50,638 --> 00:52:52,539 - Agreed. - See? she gets it. 937 00:52:53,540 --> 00:52:55,676 So what's the end game? 938 00:52:57,544 --> 00:52:58,846 They're watching us. 939 00:52:58,880 --> 00:53:00,681 Yeah, but what's going on in their heads? 940 00:53:02,750 --> 00:53:07,354 Weakness, vulnerability, desperation. 941 00:53:07,387 --> 00:53:08,990 They're exposing our handicap. 942 00:53:09,023 --> 00:53:11,893 Exactly that. Finally you say something useful. 943 00:53:14,427 --> 00:53:16,764 Before cell phones and the internet, 944 00:53:16,798 --> 00:53:20,668 people were generally more self sufficient, something's broke you fix it. 945 00:53:20,701 --> 00:53:22,904 No phone, you knock on someone's door. 946 00:53:22,937 --> 00:53:26,107 They're going to sweep this building if they haven't already. 947 00:53:26,140 --> 00:53:29,576 - We need to be mobile, and not just for your sake. - Right. 948 00:53:29,610 --> 00:53:30,945 What's so special about him? 949 00:53:31,846 --> 00:53:32,747 We just got to go. 950 00:53:34,048 --> 00:53:37,450 All right, look, I see that I'm not your favorite person here, 951 00:53:37,484 --> 00:53:39,754 and for the record, I'm not disagreeing with you. 952 00:53:39,787 --> 00:53:41,521 But none of the vehicles work. 953 00:53:42,589 --> 00:53:44,625 You know what, we find out more 954 00:53:44,659 --> 00:53:46,894 about what we're fighting against. 955 00:53:46,928 --> 00:53:48,428 And how do you suppose we do that? 956 00:53:50,164 --> 00:53:51,065 The cargo. 957 00:53:52,033 --> 00:53:53,801 - [Weller] Cargo? - Yeah. 958 00:53:54,902 --> 00:53:55,803 Yup. 959 00:54:02,542 --> 00:54:04,544 [inmate] What, you don't think I look sexy? 960 00:54:04,578 --> 00:54:07,380 [inmate 2] You remind me of that greasy looking sasquatch, 961 00:54:07,414 --> 00:54:08,816 that booked me, boy. 962 00:54:16,691 --> 00:54:19,961 I told you earlier, I don't have shit to say to you. 963 00:54:21,162 --> 00:54:22,763 I just came by just to... 964 00:54:23,731 --> 00:54:24,665 say hi. 965 00:54:25,833 --> 00:54:27,668 - Did you miss me? - Oh, yeah. 966 00:54:29,637 --> 00:54:31,672 Yeah. Yeah, I missed you too. 967 00:54:34,574 --> 00:54:37,812 [Vernon] You know what, boys, this guy's about ready to snitch... 968 00:54:41,514 --> 00:54:43,516 and I know how you boys love snitches. 969 00:54:44,919 --> 00:54:46,553 You recognize this fool? 970 00:54:47,587 --> 00:54:48,623 I recognize him. 971 00:54:50,490 --> 00:54:51,524 The fuck you want? 972 00:54:52,459 --> 00:54:53,460 [Vernon] Coo Cooi. 973 00:54:56,631 --> 00:54:58,766 I told you before, I don't know shit about no Coo Cooi. 974 00:54:58,799 --> 00:55:00,935 [Vernon] Yeah, you do. 975 00:55:00,968 --> 00:55:02,637 You know maybe I can have these boys here, 976 00:55:02,670 --> 00:55:04,038 come in there and jog your memory. 977 00:55:06,874 --> 00:55:08,175 We need to do it this right here? 978 00:55:09,210 --> 00:55:10,410 [Vernon] Absolutely not. 979 00:55:12,747 --> 00:55:14,615 [door buzzes] 980 00:55:17,118 --> 00:55:20,888 [tense music] 981 00:55:32,532 --> 00:55:34,501 [aliens growl] 982 00:55:35,836 --> 00:55:36,837 You guys hear that? 983 00:55:38,205 --> 00:55:39,572 Yeah, we got ears, don't we? 984 00:55:45,212 --> 00:55:48,182 I can pick each one of them all from up here, 985 00:55:48,215 --> 00:55:49,951 if I had a .50 cal. 986 00:55:49,984 --> 00:55:52,820 Yeah. One shot from that .50 cal, 987 00:55:52,853 --> 00:55:55,923 and there'll be on you like ants on high fructose corn syrup. 988 00:55:57,291 --> 00:55:59,193 At least I'd have done my part. 989 00:56:00,628 --> 00:56:01,796 Anyone got a book? 990 00:56:02,997 --> 00:56:06,533 I can use a massage if you feel like that'll help out... 991 00:56:07,601 --> 00:56:08,468 with time. 992 00:56:09,303 --> 00:56:11,739 I don't think you're my type. 993 00:56:11,772 --> 00:56:13,708 You got a type during the apocalypse? 994 00:56:14,775 --> 00:56:17,144 [Lee] Yeah, not alien. 995 00:56:18,179 --> 00:56:19,914 Well, I guess that makes me alien then. 996 00:56:19,947 --> 00:56:21,115 [laughs] 997 00:56:25,552 --> 00:56:27,188 [alien growls] 998 00:56:47,208 --> 00:56:49,810 Yo, they need to stand so close to me? 999 00:56:49,844 --> 00:56:51,178 Making me uncomfortable. 1000 00:56:52,813 --> 00:56:55,216 Got to compare ink, you're a fan? 1001 00:56:56,851 --> 00:56:59,586 I know I'm comfortable. You boss? 1002 00:57:00,788 --> 00:57:01,689 Yeah, I'm fine. 1003 00:57:03,758 --> 00:57:04,992 You seen these things before? 1004 00:57:07,094 --> 00:57:08,763 No. 1005 00:57:08,796 --> 00:57:09,697 Heard of them though. 1006 00:57:10,865 --> 00:57:11,766 Enlighten us. 1007 00:57:14,902 --> 00:57:17,204 It was one of those stories that used to scare little kids. 1008 00:57:18,639 --> 00:57:20,674 When I was a boy in Baja, my abuelo 1009 00:57:20,708 --> 00:57:22,575 told me a story about his grandfather. 1010 00:57:24,111 --> 00:57:26,847 How he used to trade with the settlers. 1011 00:57:26,881 --> 00:57:28,581 [man 1] I don't recall seeing this on any map. 1012 00:57:29,316 --> 00:57:31,685 [man 2] You could have said something before the ambush. 1013 00:57:31,719 --> 00:57:35,056 Something's different here. I can feel it. 1014 00:57:35,089 --> 00:57:37,258 This place is empty. 1015 00:57:37,291 --> 00:57:39,627 It looks like somebody left in a great big hurry. 1016 00:57:39,660 --> 00:57:41,662 What's that supposed to mean? 1017 00:57:41,695 --> 00:57:43,164 - It means they were running for their damn lives. - Quite. 1018 00:57:43,197 --> 00:57:45,032 I know the heat is getting to you, but this is enough. 1019 00:57:45,066 --> 00:57:46,267 - Quiet. - Stop! 1020 00:57:47,234 --> 00:57:48,702 One day he came to them... 1021 00:57:50,805 --> 00:57:52,606 and the entire settlement was dead. 1022 00:57:52,640 --> 00:57:53,974 - Go, go, go! - James! 1023 00:57:54,008 --> 00:57:56,143 Go, go! Don't you take my brother! 1024 00:57:56,177 --> 00:57:57,344 Come on! [grunts] 1025 00:58:06,954 --> 00:58:08,055 [groans] 1026 00:58:11,092 --> 00:58:12,993 [whimpers] 1027 00:58:14,361 --> 00:58:16,964 [sings sadly] 1028 00:58:33,681 --> 00:58:35,082 [whimpers] 1029 00:58:43,023 --> 00:58:45,359 No, I love you. 1030 00:58:55,002 --> 00:58:56,904 [alien roars] 1031 00:58:58,772 --> 00:59:01,041 Bodies were there but... 1032 00:59:01,075 --> 00:59:02,776 they had all the blood taken from them. 1033 00:59:04,011 --> 00:59:05,746 "Vampiros del cielo," he called them. 1034 00:59:06,714 --> 00:59:08,115 The vampires from the sky. 1035 00:59:10,918 --> 00:59:12,319 Space vampires? 1036 00:59:12,353 --> 00:59:14,688 That's the stupidest shit I've ever heard. 1037 00:59:14,722 --> 00:59:16,824 Yo, I didn't come up with the name. 1038 00:59:16,857 --> 00:59:18,759 I know it sounds fucking ridiculous to you, 1039 00:59:18,792 --> 00:59:20,060 but that's what they are. 1040 00:59:21,061 --> 00:59:22,263 They're here for blood. 1041 00:59:26,467 --> 00:59:29,236 [alien growls] 1042 00:59:31,105 --> 00:59:32,406 [Lee screams] 1043 00:59:32,439 --> 00:59:33,908 [gun shots] 1044 00:59:36,010 --> 00:59:37,178 Hijo de puta! 1045 00:59:38,112 --> 00:59:40,014 [speaks in Spanish] 1046 00:59:42,483 --> 00:59:43,951 What the fuck are you? 1047 00:59:43,984 --> 00:59:46,086 It's pierde mierda. 1048 00:59:46,120 --> 00:59:46,987 Mierda. 1049 00:59:48,923 --> 00:59:50,157 [grunts] 1050 00:59:51,392 --> 00:59:53,160 [groans in pain] 1051 00:59:54,395 --> 00:59:55,462 [machine gun fires] 1052 00:59:56,864 --> 00:59:59,700 [dramatic music] 1053 01:00:12,947 --> 01:00:13,847 [alien hisses] 1054 01:00:15,282 --> 01:00:16,951 [machine gun fires] 1055 01:00:16,984 --> 01:00:17,885 Oh, shit! 1056 01:00:17,918 --> 01:00:19,920 [groans in pain] 1057 01:00:20,854 --> 01:00:22,189 Get the fuck off my planet. 1058 01:00:24,992 --> 01:00:26,227 [alien hisses] 1059 01:00:28,829 --> 01:00:29,964 [groans in pain] 1060 01:00:46,480 --> 01:00:47,781 So how did they beat them? 1061 01:00:51,218 --> 01:00:52,186 Never did. 1062 01:00:53,454 --> 01:00:55,823 My abuel said they went from settlement to settlement, 1063 01:00:55,856 --> 01:00:58,125 they come in, take the blood, 1064 01:00:58,158 --> 01:01:00,327 destroy the town then split the next day. 1065 01:01:01,528 --> 01:01:03,130 What do they use the blood for? 1066 01:01:05,432 --> 01:01:06,767 It's their medicine. 1067 01:01:10,037 --> 01:01:11,171 Take him back to his cell. 1068 01:01:13,274 --> 01:01:15,943 - Oh, it's like that, huh? - Yeah, it's going to be like that. 1069 01:01:19,113 --> 01:01:20,414 [gun fires] 1070 01:01:20,447 --> 01:01:23,250 Put your gun down now, drop the gun! 1071 01:01:23,284 --> 01:01:25,486 [aliens hiss] 1072 01:01:33,894 --> 01:01:35,796 [aliens growl] 1073 01:01:43,003 --> 01:01:44,305 [woman screams] 1074 01:01:46,173 --> 01:01:47,808 - [gunshot] - [screams] 1075 01:01:50,077 --> 01:01:53,047 [tense music] 1076 01:01:57,619 --> 01:01:59,086 Hey, hey! 1077 01:02:00,054 --> 01:02:01,455 Yeah, you. 1078 01:02:01,488 --> 01:02:03,357 Shut up, man, shut up. 1079 01:02:03,390 --> 01:02:05,526 Shut up! Shut up! 1080 01:02:06,560 --> 01:02:10,397 Pussy ass, cosplay gothic motherfucker. 1081 01:02:10,431 --> 01:02:11,332 Shut up, man! 1082 01:02:11,365 --> 01:02:13,300 Shut the hell up. 1083 01:02:13,334 --> 01:02:15,135 I got a costume in here. 1084 01:02:15,169 --> 01:02:16,537 [alien coos] 1085 01:02:16,570 --> 01:02:19,340 Sexy little nurse's outfit, want to see? 1086 01:02:19,373 --> 01:02:21,008 [inmate] Shut up, man, shut up! 1087 01:02:21,041 --> 01:02:23,077 Get me the fuck out of here! 1088 01:02:23,110 --> 01:02:24,378 [inmate] The fuck's wrong with you? 1089 01:02:24,411 --> 01:02:26,480 [alien growls] 1090 01:02:26,513 --> 01:02:31,418 [dramatic music] 1091 01:02:33,655 --> 01:02:35,556 [aliens hiss] 1092 01:02:38,192 --> 01:02:40,060 - [whimpers] - It's okay, it's okay. 1093 01:02:41,362 --> 01:02:43,163 [inmates scream] 1094 01:02:47,134 --> 01:02:48,168 [screaming] No! 1095 01:02:48,202 --> 01:02:49,236 Shit, shit, shit, 1096 01:02:49,269 --> 01:02:51,405 shit, shit, shit, shit. 1097 01:02:54,007 --> 01:02:54,975 C-Los. 1098 01:02:57,177 --> 01:02:58,579 C-Los. Kai? 1099 01:03:00,314 --> 01:03:01,415 They're all gone, chief. 1100 01:03:08,288 --> 01:03:11,024 I see a light. 1101 01:03:16,230 --> 01:03:18,432 [alien hisses] 1102 01:03:21,235 --> 01:03:23,070 [dramatic music] 1103 01:03:24,104 --> 01:03:26,140 [radio static] 1104 01:03:29,576 --> 01:03:31,378 [Weller] They're coming. 1105 01:03:31,412 --> 01:03:35,282 They're coming here. Goddammit, and we're sitting ducks. 1106 01:03:35,315 --> 01:03:37,584 Then we make ourselves scarce. 1107 01:03:37,619 --> 01:03:41,689 Wait a minute, there's a tunnel in the basement. 1108 01:03:41,723 --> 01:03:44,291 It goes under the street to the precinct on the next block. 1109 01:03:46,026 --> 01:03:48,128 How do we get there? 1110 01:03:48,162 --> 01:03:51,131 Through the cell block, [chuckles] so we're screwed either way. 1111 01:03:53,768 --> 01:03:55,436 You got to be fucking kidding me. 1112 01:03:56,403 --> 01:03:59,139 [tense music] 1113 01:04:00,174 --> 01:04:01,275 [whistles] 1114 01:04:07,749 --> 01:04:09,717 [alien growls] 1115 01:04:09,751 --> 01:04:11,985 [Vernon] Get over here. Here you go, brother. 1116 01:04:14,254 --> 01:04:15,657 [Maddox groans] 1117 01:04:21,295 --> 01:04:23,297 - New plan. - What? 1118 01:04:24,766 --> 01:04:26,500 I stay here and you go. 1119 01:04:28,670 --> 01:04:31,371 No, I... I can't do that. 1120 01:04:32,339 --> 01:04:34,308 I'm not going to make it out of this room. 1121 01:04:35,677 --> 01:04:37,244 I don't want to slow you down. 1122 01:04:41,281 --> 01:04:42,650 - Hey. - What? 1123 01:04:43,818 --> 01:04:45,586 You go get yourself well. 1124 01:04:47,354 --> 01:04:48,422 I got this. 1125 01:04:51,225 --> 01:04:52,226 I know you do. 1126 01:04:53,227 --> 01:04:54,161 I know you got it. 1127 01:04:55,462 --> 01:04:58,265 [brooding music] 1128 01:05:03,070 --> 01:05:04,037 I know you do. 1129 01:05:13,113 --> 01:05:14,515 [radio static] 1130 01:05:14,548 --> 01:05:16,550 [man on radio] Paulson, Officer Paulson, 1131 01:05:16,583 --> 01:05:17,584 you there? 1132 01:05:18,853 --> 01:05:21,522 This is Sergeant Solon at Nellis Air Force Base, 1133 01:05:21,555 --> 01:05:22,657 people alive down there? 1134 01:05:23,858 --> 01:05:25,392 Gone, everyone... 1135 01:05:25,425 --> 01:05:27,060 [radio breaks off] 1136 01:05:30,430 --> 01:05:31,365 Oh, shit. 1137 01:05:35,569 --> 01:05:38,338 Solon, this is officer Hannah Paulson, LAPD. 1138 01:05:40,842 --> 01:05:41,743 Sergeant Solon. 1139 01:05:43,745 --> 01:05:45,078 Sergeant Solon? 1140 01:05:51,251 --> 01:05:52,286 [sniffs] 1141 01:05:55,589 --> 01:05:58,292 Yo, yo! 1142 01:05:58,325 --> 01:05:59,259 Yo! 1143 01:06:00,260 --> 01:06:02,496 [breathes heavily] 1144 01:06:17,745 --> 01:06:19,279 Took you long enough, man. 1145 01:06:21,248 --> 01:06:22,650 Took you long enough to find me. 1146 01:06:25,720 --> 01:06:27,287 Holy shit, well, you're real. 1147 01:06:28,255 --> 01:06:29,189 [chuckles] 1148 01:06:31,592 --> 01:06:33,093 I know who you are. 1149 01:06:33,895 --> 01:06:35,362 You ain't no Coo Cooi. 1150 01:06:37,598 --> 01:06:38,766 You're my father, huh? 1151 01:06:39,667 --> 01:06:40,635 Yeah. 1152 01:06:41,603 --> 01:06:43,470 What's up, Dad? 1153 01:06:43,503 --> 01:06:44,772 What's up, Dad? 1154 01:06:44,806 --> 01:06:46,573 You did this, right? 1155 01:06:46,608 --> 01:06:48,475 You made me like this, right? 1156 01:06:49,476 --> 01:06:51,445 You're a bad ass, man? You ain't shit, bro. 1157 01:06:51,478 --> 01:06:52,512 I'm worse than you. 1158 01:06:54,448 --> 01:06:55,515 I'm worse than you. 1159 01:06:57,217 --> 01:06:58,452 [fires gun] 1160 01:06:58,485 --> 01:06:59,921 [dramatic music] 1161 01:06:59,954 --> 01:07:02,222 Come on Dad, you killed me a long time ago, Dad. 1162 01:07:02,255 --> 01:07:05,158 It's good to see you again, Dad. It's good to see you again, Dad! 1163 01:07:05,192 --> 01:07:07,294 [grunts] 1164 01:07:10,698 --> 01:07:13,433 - [skull breaks] - [screams] 1165 01:07:13,467 --> 01:07:16,570 Solon. Solon? 1166 01:07:16,604 --> 01:07:18,740 - Can you send someone for us? - Hannah. Hannah. 1167 01:07:18,773 --> 01:07:19,907 We got to go. We got to go. 1168 01:07:19,941 --> 01:07:21,241 [Hannah] I got someone on the radio. 1169 01:07:21,274 --> 01:07:22,442 It's the military. 1170 01:07:23,477 --> 01:07:24,679 He said everyone's gone. 1171 01:07:26,748 --> 01:07:28,415 Yeah, right. 1172 01:07:28,448 --> 01:07:29,416 Hey, look. 1173 01:07:30,450 --> 01:07:33,520 You came in here with us, now you're one of us. 1174 01:07:33,553 --> 01:07:34,722 Let's get out of here, come on. 1175 01:07:35,990 --> 01:07:38,592 [radio static] 1176 01:07:40,962 --> 01:07:42,864 [Solon] Paulson, you there? 1177 01:07:42,897 --> 01:07:45,332 [tense music] 1178 01:07:48,535 --> 01:07:52,439 Hey, get anything useful from Aguirre? 1179 01:07:52,472 --> 01:07:54,174 [Vernon] It's an old Mexican legend. 1180 01:07:54,876 --> 01:07:56,611 They're here for a blood harvest. 1181 01:07:57,577 --> 01:07:59,379 They use human blood for medicine. 1182 01:08:00,347 --> 01:08:03,283 The tunnels aren't far, two lefts and a right. 1183 01:08:04,819 --> 01:08:07,955 A blood harvest? Where's the rest of the team? 1184 01:08:09,356 --> 01:08:10,390 [Vernon] They're gone. 1185 01:08:11,591 --> 01:08:12,960 They're all gone. 1186 01:08:12,994 --> 01:08:13,895 [alien hisses] 1187 01:08:17,799 --> 01:08:20,868 [dramatic music] 1188 01:08:25,272 --> 01:08:27,709 [alien growls and hisses] 1189 01:08:45,392 --> 01:08:47,762 [tense music] 1190 01:08:47,795 --> 01:08:48,696 [gunshots] 1191 01:08:53,668 --> 01:08:55,502 [breathes heavily] 1192 01:09:00,307 --> 01:09:01,843 Come on, you son of a bitch. 1193 01:09:09,083 --> 01:09:10,283 Come on! 1194 01:09:10,317 --> 01:09:12,887 [gun fires] 1195 01:09:13,855 --> 01:09:14,822 [Dallas] What the... 1196 01:09:14,856 --> 01:09:16,824 [Hannah] Get behind me. 1197 01:09:16,858 --> 01:09:18,059 Stay close. 1198 01:09:18,092 --> 01:09:19,559 [Dallas] Shit, shit, shit, shit! 1199 01:09:19,593 --> 01:09:20,762 Hadouken! 1200 01:09:20,795 --> 01:09:21,863 [gun fires] 1201 01:09:22,897 --> 01:09:24,699 Come on! 1202 01:09:24,732 --> 01:09:26,399 Come on. Come and get it. 1203 01:09:26,433 --> 01:09:27,935 Come here, you fuck! 1204 01:09:27,969 --> 01:09:29,937 Come on! 1205 01:09:29,971 --> 01:09:32,572 [gun fires] 1206 01:09:40,413 --> 01:09:41,314 [grunts] 1207 01:09:45,686 --> 01:09:47,387 [Dallas] Shit. What is that? 1208 01:09:47,420 --> 01:09:48,723 [screams] 1209 01:09:48,756 --> 01:09:50,658 What the hell it that? Ah! 1210 01:09:51,926 --> 01:09:53,360 [alien growls] 1211 01:09:54,061 --> 01:09:55,428 Fuck! Fuck! Fuck! 1212 01:09:56,864 --> 01:09:58,565 What the fuck do you want? 1213 01:10:01,368 --> 01:10:03,805 You want blood, you want what's inside me? 1214 01:10:03,838 --> 01:10:05,706 - [alien hisses] - Huh? 1215 01:10:08,508 --> 01:10:09,576 Take it. 1216 01:10:13,714 --> 01:10:15,616 Take it! 1217 01:10:15,650 --> 01:10:17,885 [dramatic music] 1218 01:10:31,732 --> 01:10:34,869 [tense music] 1219 01:10:43,644 --> 01:10:45,345 [groans] 1220 01:10:47,447 --> 01:10:48,582 [Dallas] Holy shit. 1221 01:10:50,517 --> 01:10:51,585 [Vernon] Let's move. 1222 01:10:53,520 --> 01:10:55,056 There's nothing we can do here. 1223 01:11:05,432 --> 01:11:07,534 [alien hisses] 1224 01:11:19,180 --> 01:11:21,381 [alien growls] 1225 01:11:51,913 --> 01:11:54,048 If the precinct's clear, we can get some ammo, 1226 01:11:54,081 --> 01:11:55,983 supplies, whatever we need to keep moving. 1227 01:11:57,785 --> 01:11:59,787 Slinging over a mule here. 1228 01:11:59,820 --> 01:12:01,756 Wait, there's animals down here? 1229 01:12:01,789 --> 01:12:03,456 [alien hisses] 1230 01:12:10,097 --> 01:12:12,633 Did he say anything about everybody being gone? 1231 01:12:13,701 --> 01:12:16,103 The signal was bad, I don't know what he meant. 1232 01:12:16,137 --> 01:12:19,774 If it was just the base or... worse. 1233 01:12:19,807 --> 01:12:20,908 Assume worse. 1234 01:12:21,976 --> 01:12:23,611 It's the end of the world, duh. 1235 01:12:26,280 --> 01:12:28,082 He said something about a helicopter, 1236 01:12:28,115 --> 01:12:29,582 but he didn't say when or where. 1237 01:12:30,885 --> 01:12:32,920 Probably scanning the area for survivors. 1238 01:12:33,854 --> 01:12:36,489 Assuming it's safe, I say we get to the roof. 1239 01:12:36,523 --> 01:12:37,825 Lights some flares, just in case. 1240 01:12:37,858 --> 01:12:40,628 [dramatic music] 1241 01:12:56,944 --> 01:12:59,613 [tense music] 1242 01:13:22,003 --> 01:13:23,838 [alien growls and hisses] 1243 01:14:05,046 --> 01:14:07,014 [exhales] 1244 01:15:03,070 --> 01:15:04,905 [alien growls] 1245 01:15:23,824 --> 01:15:25,659 [exhales] 1246 01:15:33,834 --> 01:15:35,069 [falling clutter] 1247 01:15:46,247 --> 01:15:49,750 [dramatic music] 1248 01:16:02,796 --> 01:16:04,098 Can you help me? 1249 01:16:05,432 --> 01:16:06,901 Can you help me? 1250 01:16:08,502 --> 01:16:10,704 Come here. It's okay. 1251 01:16:13,507 --> 01:16:14,441 Here you go. 1252 01:16:17,178 --> 01:16:18,445 Lie down. 1253 01:16:22,283 --> 01:16:23,417 That's bad. 1254 01:16:23,450 --> 01:16:25,019 I'm not going to make it, am I? 1255 01:16:27,788 --> 01:16:28,923 I'm sorry. 1256 01:16:32,359 --> 01:16:33,460 One thing... 1257 01:16:36,096 --> 01:16:37,164 before you go... 1258 01:16:38,065 --> 01:16:39,400 can you help me with the pain? 1259 01:16:41,835 --> 01:16:42,736 Yeah. 1260 01:16:46,240 --> 01:16:47,942 I can, uh... 1261 01:16:47,975 --> 01:16:48,876 I can... 1262 01:16:50,544 --> 01:16:52,346 I can make it stop. 1263 01:16:52,379 --> 01:16:53,314 I promise. 1264 01:16:54,348 --> 01:16:56,016 [woman cries] 1265 01:16:58,886 --> 01:17:00,154 I promise. 1266 01:17:03,891 --> 01:17:04,925 [gunshot] 1267 01:17:08,329 --> 01:17:09,463 I hope that was him. 1268 01:17:13,033 --> 01:17:13,934 Vernon? 1269 01:17:18,138 --> 01:17:19,240 Vernon? 1270 01:17:25,246 --> 01:17:26,480 Any survivors? 1271 01:17:29,984 --> 01:17:30,884 No. 1272 01:17:38,025 --> 01:17:38,993 I'm sorry. 1273 01:17:46,133 --> 01:17:48,435 Regular rounds won't hurt them. 1274 01:17:48,469 --> 01:17:49,370 What will? 1275 01:17:51,105 --> 01:17:52,840 Hollow points. 1276 01:17:52,873 --> 01:17:55,142 Yeah. Yeah, you're on fire. 1277 01:17:56,176 --> 01:17:57,244 Fucking nuclear. 1278 01:17:58,379 --> 01:17:59,446 Let's give it a try. 1279 01:19:00,341 --> 01:19:01,609 [gate clicks open] 1280 01:19:11,251 --> 01:19:12,920 [gate clangs shut] 1281 01:19:16,256 --> 01:19:17,891 [lift hums] 1282 01:19:29,704 --> 01:19:31,271 God, I feel old. 1283 01:19:35,008 --> 01:19:36,343 That's not my problem. 1284 01:19:37,612 --> 01:19:40,214 I'm young... ish. 1285 01:19:43,951 --> 01:19:47,187 I mean, I couldn't have come down here, when I was like... 20. 1286 01:19:52,627 --> 01:19:55,295 - Enjoying your vacation? - This fucking sucks, 1287 01:19:55,329 --> 01:19:57,297 I was supposed to see the Hollywood sign today. 1288 01:19:59,032 --> 01:20:00,334 You're safer in here, trust me. 1289 01:20:02,737 --> 01:20:05,172 Hey, buddy, if we make it out of here... 1290 01:20:06,674 --> 01:20:08,075 I'll take you there myself. 1291 01:20:09,209 --> 01:20:10,310 That'll be cool. 1292 01:20:11,245 --> 01:20:12,312 If it's still there. 1293 01:20:14,148 --> 01:20:16,517 [alien hisses] 1294 01:20:16,550 --> 01:20:18,352 [dramatic music] 1295 01:20:24,158 --> 01:20:25,159 Wait a second. 1296 01:20:25,192 --> 01:20:27,227 [alien hisses] 1297 01:20:27,261 --> 01:20:29,296 It found us. 1298 01:20:29,329 --> 01:20:31,165 Can this thing go any fucking faster? 1299 01:20:32,065 --> 01:20:33,167 It's here! 1300 01:20:33,200 --> 01:20:34,435 - [guns fire] - It's here. 1301 01:20:37,037 --> 01:20:38,606 [alien hisses] 1302 01:20:40,507 --> 01:20:42,109 [groans] 1303 01:20:42,142 --> 01:20:43,177 Fuck! 1304 01:20:43,210 --> 01:20:45,345 What the fuck is that? Shit! 1305 01:20:45,379 --> 01:20:48,048 - [screams] - [gunshots] 1306 01:20:48,081 --> 01:20:50,050 - [Hannah] I'm out. - [Vernon] You're out? 1307 01:20:50,083 --> 01:20:51,018 Re-load. 1308 01:20:51,051 --> 01:20:51,952 [gun fire] 1309 01:20:52,720 --> 01:20:53,721 [Hannah] Back. 1310 01:20:59,761 --> 01:21:01,395 [alien growls] 1311 01:21:01,428 --> 01:21:02,396 What the... 1312 01:21:09,436 --> 01:21:10,370 Ah! 1313 01:21:10,772 --> 01:21:12,707 [machine gun fires] 1314 01:21:12,740 --> 01:21:14,541 [alien growls] 1315 01:21:18,378 --> 01:21:21,081 [guns fire] 1316 01:21:31,191 --> 01:21:33,093 I got your backs! I got your backs! 1317 01:21:40,835 --> 01:21:41,736 [groans] 1318 01:21:52,513 --> 01:21:54,181 [gasps for air] 1319 01:22:03,156 --> 01:22:04,358 Told you I can be helpful. 1320 01:22:08,595 --> 01:22:09,764 You are one of us. 1321 01:22:19,540 --> 01:22:20,507 [metal clangs] 1322 01:22:20,541 --> 01:22:25,112 [brooding music] 1323 01:22:25,145 --> 01:22:26,146 Let's go. 1324 01:22:28,549 --> 01:22:29,449 Yeah. 1325 01:22:35,255 --> 01:22:36,156 Let's go. 1326 01:22:40,227 --> 01:22:42,429 [tense music] 1327 01:22:48,703 --> 01:22:50,137 Where the hell is it? 1328 01:22:56,744 --> 01:22:58,412 [alien growls] 1329 01:22:59,747 --> 01:23:01,582 [gunshots] 1330 01:23:04,752 --> 01:23:05,753 - Fuck! - Come on! 1331 01:23:05,787 --> 01:23:07,387 Cover me. 1332 01:23:07,421 --> 01:23:09,256 [Vernon] Come on. Come on, get me. Get me. 1333 01:23:09,289 --> 01:23:10,257 Come on! 1334 01:23:10,290 --> 01:23:11,793 - [cocks gun] - [fires] 1335 01:23:11,826 --> 01:23:14,294 Do it! Do it! 1336 01:23:14,328 --> 01:23:16,563 - [gun clicks] - Come on. 1337 01:23:16,597 --> 01:23:17,765 [alien growls] 1338 01:23:22,235 --> 01:23:24,271 Kill me, you motherfucker! Come on! 1339 01:23:25,339 --> 01:23:26,373 Huh? What's wrong? 1340 01:23:29,711 --> 01:23:30,612 Yeah! 1341 01:23:32,179 --> 01:23:33,213 Come on! 1342 01:23:33,246 --> 01:23:35,549 Come on! Come and get it. 1343 01:23:35,582 --> 01:23:38,452 You ugly green, fucking son of a bitch, come on! 1344 01:23:38,485 --> 01:23:40,153 - Come on! - [alien hisses] 1345 01:24:07,247 --> 01:24:09,383 Go ahead. Go ahead. 1346 01:24:12,720 --> 01:24:15,823 What, you know what's wrong with me? Huh? 1347 01:24:15,857 --> 01:24:18,893 I'll tell you, I'm dying. 1348 01:24:18,926 --> 01:24:20,762 I'm dying. 1349 01:24:20,795 --> 01:24:21,929 You don't like that, do you? 1350 01:24:24,297 --> 01:24:25,633 You don't want to take me? 1351 01:24:26,601 --> 01:24:27,935 I'll take you. 1352 01:24:33,306 --> 01:24:34,441 Go ahead! 1353 01:24:34,474 --> 01:24:35,877 Go ahead! 1354 01:24:37,912 --> 01:24:39,413 Come on! 1355 01:24:40,782 --> 01:24:43,316 - [gun clicks] - Hey, fuck face. 1356 01:24:43,350 --> 01:24:44,551 [shot gun fires] 1357 01:24:49,523 --> 01:24:50,557 You okay? 1358 01:24:52,325 --> 01:24:53,226 Yeah, I'm okay. 1359 01:24:58,298 --> 01:25:00,567 [dramatic music] 1360 01:25:03,537 --> 01:25:05,372 - What the fuck is that? - I don't know. 1361 01:25:09,677 --> 01:25:11,679 [spaceship buzzes] 1362 01:25:13,681 --> 01:25:14,615 Shit. 1363 01:25:26,326 --> 01:25:28,863 [water drips] 1364 01:25:36,771 --> 01:25:38,773 [coughs] 1365 01:25:57,992 --> 01:25:59,026 Vernon? 1366 01:26:04,699 --> 01:26:06,533 Vernon! 1367 01:26:06,566 --> 01:26:08,435 [breathes heavily] 1368 01:26:13,573 --> 01:26:14,876 [grunts] 1369 01:26:22,717 --> 01:26:24,886 [coughs] 1370 01:27:13,167 --> 01:27:15,770 [grunts] 1371 01:27:24,178 --> 01:27:25,378 Fuck. 1372 01:27:31,786 --> 01:27:32,987 [coughs] 1373 01:28:00,047 --> 01:28:02,116 [aliens chatter] 1374 01:28:13,027 --> 01:28:14,962 [alien hisses] 1375 01:28:14,996 --> 01:28:17,597 [tense music] 1376 01:28:23,137 --> 01:28:25,438 [alien hisses] 1377 01:28:48,062 --> 01:28:49,897 [alien hisses] 1378 01:29:12,585 --> 01:29:13,888 [Vernon chokes] 1379 01:29:49,690 --> 01:29:50,925 [screen beeps] 1380 01:30:06,007 --> 01:30:07,108 Oh, my God. 1381 01:30:08,175 --> 01:30:10,144 [alien growls] 1382 01:30:36,037 --> 01:30:37,038 [screen beeps] 1383 01:30:53,888 --> 01:30:57,691 [tense music] 1384 01:31:02,730 --> 01:31:04,564 [alien growls] 1385 01:31:14,775 --> 01:31:16,610 [dramatic music] 1386 01:31:23,184 --> 01:31:24,685 [alien hisses] 1387 01:31:36,764 --> 01:31:38,032 [Hannah grunts] 1388 01:32:07,128 --> 01:32:08,596 [alien squeals] 1389 01:32:42,930 --> 01:32:44,698 [alien hisses] 1390 01:32:47,868 --> 01:32:51,038 [brooding music] 1391 01:32:57,878 --> 01:32:58,846 Oh, shit. 1392 01:33:05,819 --> 01:33:07,188 We got to get you out of here. 1393 01:33:10,191 --> 01:33:11,859 No, you're not going to do that. 1394 01:33:15,996 --> 01:33:16,897 It's bad. 1395 01:33:18,999 --> 01:33:19,934 It's bad. 1396 01:33:23,837 --> 01:33:24,738 Look. 1397 01:33:26,006 --> 01:33:28,175 Stay strong, all right? 1398 01:33:31,378 --> 01:33:33,314 Don't forget about the team. 1399 01:33:33,347 --> 01:33:34,381 I won't. 1400 01:33:35,416 --> 01:33:38,786 [brooding music] 1401 01:33:45,292 --> 01:33:46,460 You know what? 1402 01:33:48,095 --> 01:33:49,029 Cancer... 1403 01:33:51,932 --> 01:33:53,467 it's a son of a bitch. 1404 01:34:40,447 --> 01:34:41,515 [exhales] 1405 01:35:29,897 --> 01:35:31,832 [helicopter chuffs] 1406 01:35:45,546 --> 01:35:48,916 [enchanting orchestra music] 1407 01:36:05,999 --> 01:36:08,068 [Solon] There we go. 1408 01:36:08,102 --> 01:36:09,303 She's awake. 1409 01:36:22,549 --> 01:36:24,485 Jesus Christ. 1410 01:36:25,986 --> 01:36:27,655 That bad? 1411 01:36:27,689 --> 01:36:28,589 Yeah. 1412 01:36:33,994 --> 01:36:35,529 Sergeant Solon. 1413 01:36:35,562 --> 01:36:36,497 That's right. 1414 01:36:38,065 --> 01:36:40,000 You must have circled the city a dozen times. 1415 01:36:41,703 --> 01:36:43,237 Are there any other survivors? 1416 01:36:45,005 --> 01:36:46,006 Just him there. 1417 01:36:47,441 --> 01:36:49,143 Got him wandering the streets. 1418 01:36:50,377 --> 01:36:52,246 Damn near dead. 1419 01:36:52,279 --> 01:36:53,981 I'm not dead. 1420 01:36:54,014 --> 01:36:55,617 I'm alive. 1421 01:36:55,650 --> 01:36:58,185 Only because we got you out in time. 1422 01:36:58,218 --> 01:37:00,688 But I did make it. I'm alive. 1423 01:37:09,062 --> 01:37:09,963 Where are we? 1424 01:37:10,998 --> 01:37:13,701 Over the Arizona desert, we're out to Camp Navajo. 1425 01:37:15,703 --> 01:37:17,271 So you know what happened, right? 1426 01:37:18,640 --> 01:37:20,240 You know what happened to the city. 1427 01:37:21,709 --> 01:37:24,244 Same thing happened in San Francisco... 1428 01:37:24,278 --> 01:37:25,212 Seattle... 1429 01:37:26,180 --> 01:37:28,182 most of the Western seaboard. 1430 01:37:28,215 --> 01:37:30,350 I was in San Diego before I was... 1431 01:37:32,419 --> 01:37:33,987 Am mai găsit câteva la radio. 1432 01:37:35,623 --> 01:37:38,125 Dar voi doi sunteți singurii care au supraviețuit. 1433 01:37:41,128 --> 01:37:42,496 Toți ceilalți au dispărut. 1434 01:37:45,800 --> 01:37:47,468 Guvernul are în vedere un atac aerian, 1435 01:37:47,501 --> 01:37:48,636 dacă există sau nu supraviețuitori. 1436 01:37:50,070 --> 01:37:52,740 - Un atac aerian, vorbești serios? - Da. 1437 01:37:52,774 --> 01:37:56,410 Fii serios omule. Un război nuclear nu va rezolva nimic. 1438 01:38:02,750 --> 01:38:04,218 Deci chiar este recolta. 1439 01:38:07,622 --> 01:38:08,555 Da. 1440 01:38:11,291 --> 01:38:12,727 Deci știi despre legendă? 1441 01:38:15,462 --> 01:38:17,197 A fost clasificat de zeci de ani. 1442 01:38:20,367 --> 01:38:21,268 Grozav. 1443 01:38:22,604 --> 01:38:25,138 Mai este încă ceva util clasificat? 1444 01:38:27,374 --> 01:38:28,710 Precum ce? 1445 01:38:28,743 --> 01:38:30,077 Cum ne luptăm cu ei? 1446 01:38:31,646 --> 01:38:32,680 Nu. 1447 01:38:41,188 --> 01:38:42,322 Uite arma ta. 1448 01:38:44,792 --> 01:38:45,793 [Solon] Ce este? 1449 01:38:47,629 --> 01:38:49,263 Este o formă de cancer de sânge. 1450 01:38:54,201 --> 01:38:55,102 Cancer? 1451 01:38:59,172 --> 01:39:00,073 Da. 1452 01:39:02,509 --> 01:39:04,177 Bine ați venit la rezistență. 1453 01:39:04,211 --> 01:39:07,481 [muzică de orchestră dramatică] 1454 01:39:18,292 --> 01:39:21,061 [hohote de elicopter] 1455 01:39:33,838 --> 01:39:38,838 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1456 01:39:43,718 --> 01:39:47,454 [muzică optimistă]98848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.