Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,556 --> 00:00:25,860
[muzică dramatică]
2
00:00:25,955 --> 00:00:29,850
Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org
3
00:00:36,604 --> 00:00:39,206
[sirenele poliției plâng]
4
00:00:46,848 --> 00:00:50,217
[poliție walkie talkie chatter]
5
00:00:50,250 --> 00:00:51,886
[om] Așa că s-a răstit și s-a dus la cal,
6
00:00:51,919 --> 00:00:53,855
și a luat-o de urechi și a spus: "Ascultă, cal prost,
7
00:00:53,888 --> 00:00:54,789
aduce înapoi un pasi! "
8
00:00:54,822 --> 00:00:56,958
[rade]
9
00:00:56,991 --> 00:00:58,926
Bine, băieți, ascultați. Ascultă.
10
00:01:00,527 --> 00:01:02,562
După cum știți, acesta este marele pește,
11
00:01:02,596 --> 00:01:04,598
acesta nu este un alt bust de narco de nivel scăzut.
12
00:01:05,565 --> 00:01:08,235
Departamentul construiește acest caz de mult timp.
13
00:01:09,436 --> 00:01:13,608
Miguel Aguirre, numele străzii, Hades.
14
00:01:13,641 --> 00:01:17,210
Fost membru al celor de la 18th Street Gang din LA.
15
00:01:17,244 --> 00:01:20,848
Căutat pentru contrabandă cu droguri, răpire, trafic de arme.
16
00:01:20,882 --> 00:01:22,917
Practic, fiecare aromă a traficului din carte,
17
00:01:22,950 --> 00:01:24,351
îl numești, a avut gust.
18
00:01:25,653 --> 00:01:28,288
[om 2] Acum două săptămâni, se ascundea la vedere în centrul orașului,
19
00:01:28,321 --> 00:01:31,659
Acum 48 de ore, ofițerul Mills sub acoperire
20
00:01:32,727 --> 00:01:34,361
a intrat cu el în depozitul Spring Street.
21
00:01:34,394 --> 00:01:37,799
În nici un caz, Aguirre nu va fi afectată.
22
00:01:37,832 --> 00:01:39,734
Chiar dacă are un Glock îndreptat spre capul tău,
23
00:01:39,767 --> 00:01:42,202
- îl mai iei în viață, înțelegi? - Da domnule.
24
00:01:43,638 --> 00:01:46,941
Aceasta este prima pauză în zid pentru a doborî sindicatul scaesa,
25
00:01:47,875 --> 00:01:50,277
scoate-l pe acesta afară și restul se va prăbuși.
26
00:01:51,278 --> 00:01:54,682
[muzică dramatică]
27
00:02:10,363 --> 00:02:11,531
[expiră]
28
00:02:14,736 --> 00:02:16,671
[clicuri de armă]
29
00:02:16,704 --> 00:02:17,972
În regulă, hai să legănăm rahatul ăsta.
30
00:02:19,640 --> 00:02:21,876
[click armele]
31
00:02:25,813 --> 00:02:28,448
Lumina verde, oameni, lumina verde.
32
00:02:36,356 --> 00:02:37,324
Începem.
33
00:02:41,028 --> 00:02:42,730
- Bine, da? - Bine, omule.
34
00:02:42,764 --> 00:02:44,331
Doar, doar nervos.
35
00:02:44,364 --> 00:02:45,666
A trebuit să-mi limpez un pic capul.
36
00:02:45,700 --> 00:02:47,001
Chiar la timp pentru petrecere.
37
00:02:47,034 --> 00:02:48,803
Oh, sunt pregătit pentru o petrecere.
38
00:02:48,836 --> 00:02:51,072
Fii serios omule. Șeful te așteaptă.
39
00:02:51,105 --> 00:02:52,305
Absolut.
40
00:02:57,577 --> 00:03:01,048
- [gemete] - [redă muzică rap]
41
00:03:03,050 --> 00:03:04,451
[femeie] Futand mai repede!
42
00:03:15,562 --> 00:03:17,632
[chicoti]
43
00:03:17,665 --> 00:03:18,866
Toată lumea este atât de serioasă.
44
00:03:19,801 --> 00:03:22,670
[rade]
45
00:03:22,703 --> 00:03:23,638
Băieții răi.
46
00:03:24,404 --> 00:03:25,640
Doar joc cu tine, omule.
47
00:03:26,908 --> 00:03:29,677
Aici, papi, prieten special.
48
00:03:30,912 --> 00:03:32,345
[chicoti]
49
00:03:35,582 --> 00:03:37,685
[inspiră fum]
50
00:03:40,755 --> 00:03:41,889
Vrei să gusti?
51
00:03:41,923 --> 00:03:44,324
- Nici un om. - Trebuie să rămân ascuțit.
52
00:03:44,859 --> 00:03:47,561
We didn't come here for this type of business.
53
00:03:47,594 --> 00:03:48,830
[laughs]
54
00:03:51,531 --> 00:03:52,800
Present for you, papito.
55
00:03:54,101 --> 00:03:55,670
You ever danced with the angel before?
56
00:03:55,703 --> 00:03:56,904
Shit.
57
00:03:56,938 --> 00:03:58,706
[both laugh]
58
00:03:58,739 --> 00:04:01,008
- First time for everything, right? - See? See?
59
00:04:01,042 --> 00:04:03,010
I knew I can count on my man right here, huh?
60
00:04:03,044 --> 00:04:05,780
- [man] Pop your cherry, old boy! - Absolutely.
61
00:04:08,182 --> 00:04:10,383
[coughs]
62
00:04:10,417 --> 00:04:12,987
- Holy shit! - Yeah. [laughs]
63
00:04:13,020 --> 00:04:14,889
- [woman] Come to your mama, papi. - [Miguel] Get away from me.
64
00:04:15,990 --> 00:04:17,557
Don't blow out that shit, bro.
65
00:04:17,591 --> 00:04:19,827
You got to save it, for the party later.
66
00:04:19,861 --> 00:04:21,361
I am the motherfucking party.
67
00:04:23,764 --> 00:04:27,068
Fuckers. They'll turn on me if I don't keep them medicated.
68
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
- You're damn right. - I know you of all people understand how hard it is
69
00:04:30,470 --> 00:04:31,538
to get good help these days.
70
00:04:32,673 --> 00:04:36,110
But this one here, see the one right there, he's loyal.
71
00:04:37,011 --> 00:04:39,647
Es mi hermano, my gringo brother, you know?
72
00:04:39,680 --> 00:04:41,616
- Da. - Da.
73
00:04:41,649 --> 00:04:43,450
Îmi numesc următorul fiu după el.
74
00:04:45,686 --> 00:04:47,688
- Cel mai bun cadou pe care îl pot oferi oricui, nu? - Da.
75
00:04:47,722 --> 00:04:49,589
Numele lui devine parte a moștenirii mele.
76
00:04:50,658 --> 00:04:53,728
O parte din cărțile de istorie, nu? Nu-i așa?
77
00:04:53,761 --> 00:04:56,898
Omule, dacă nu ai loialitate, nu ai nimic.
78
00:04:56,931 --> 00:04:58,766
Vedea? Asta spun, 100 de dovezi, iubito.
79
00:04:58,799 --> 00:05:00,735
- 100 de dovezi. - Da. [rade]
80
00:05:00,768 --> 00:05:03,971
Hei. Apropo de cărțile de istorie, trebuie să punem în aplicare această afacere.
81
00:05:05,538 --> 00:05:06,774
[curata gatul]
82
00:05:07,942 --> 00:05:09,677
Cât vorbim?
83
00:05:09,710 --> 00:05:11,746
Cinci miliarde de produse.
84
00:05:11,779 --> 00:05:14,048
[fluierări] Acesta este un cheddar de mândrie, omule.
85
00:05:14,081 --> 00:05:16,516
[Mills] Asta e multă ferie, rahat.
86
00:05:16,549 --> 00:05:19,020
[râde] Este curat?
87
00:05:19,053 --> 00:05:20,721
Curat și proaspăt.
88
00:05:21,856 --> 00:05:23,758
Nu este de găsit?
89
00:05:23,791 --> 00:05:26,526
Trebuie doar să am puterea omului să o împingă sub radar.
90
00:05:26,559 --> 00:05:29,830
Am luat DEA, Xander a primit federalii.
91
00:05:29,864 --> 00:05:31,832
[Mills] Dacă doriți ajutorul meu, pot obține PD local.
92
00:05:31,866 --> 00:05:32,934
Rahat.
93
00:05:36,737 --> 00:05:38,538
[Takayama] Nu am venit aici să pierd timpul.
94
00:05:41,976 --> 00:05:43,576
Se pare că avem un plan atunci.
95
00:05:43,611 --> 00:05:45,445
[rade]
96
00:05:49,083 --> 00:05:53,586
Hannah, did you know, if you touch the G spot and the clit
97
00:05:53,621 --> 00:05:56,057
at the same time, it takes a screenshot of the pussy?
98
00:05:56,090 --> 00:05:58,059
[laughs]
99
00:05:58,092 --> 00:06:00,161
No, bitch, I didn't know that.
100
00:06:00,194 --> 00:06:01,796
- Come on guys, let's go. - Let's go.
101
00:06:03,731 --> 00:06:04,966
I'll show you my crotch later.
102
00:06:06,801 --> 00:06:09,904
[dramatic music]
103
00:06:11,739 --> 00:06:14,075
[moans]
104
00:06:19,847 --> 00:06:22,149
- Wait, stop! Stop! - No, fucking go. Let's go!
105
00:06:22,183 --> 00:06:23,718
I said, fucking stop!
106
00:06:23,751 --> 00:06:25,686
What the fuck? What?
107
00:06:25,720 --> 00:06:26,654
Policia!
108
00:06:28,122 --> 00:06:30,624
Policia, man, fucking Five-O!
109
00:06:30,658 --> 00:06:31,926
Motherfuckers cannot wait two minutes?
110
00:06:31,959 --> 00:06:33,861
Five-O, fucking Five-O, man, let's go!
111
00:06:35,896 --> 00:06:40,901
[dramatic music]
112
00:07:02,123 --> 00:07:04,191
Keep on listening to the musica, hijo.
113
00:07:04,225 --> 00:07:05,960
You don't need to see any of this.
114
00:07:12,066 --> 00:07:13,968
[breathes heavily]
115
00:07:17,038 --> 00:07:19,306
- Got the routing digits ready, when you are. - Let's do it.
116
00:07:19,340 --> 00:07:22,610
Yo, Hades, man, we got Five-O outside.
117
00:07:22,643 --> 00:07:23,844
Fuck you mean?
118
00:07:23,878 --> 00:07:26,180
Outside, the fucking police man!
119
00:07:26,213 --> 00:07:27,114
Go!
120
00:07:28,916 --> 00:07:30,317
We got SWAT outside, man.
121
00:07:30,351 --> 00:07:32,253
- How many? - I can't tell.
122
00:07:32,286 --> 00:07:33,754
Enough to do some damage though.
123
00:07:36,157 --> 00:07:37,825
- [țipete] - [focuri]
124
00:07:37,858 --> 00:07:39,693
Suturi trase, focuri trase!
125
00:07:39,727 --> 00:07:40,728
[focuri de armă]
126
00:07:43,064 --> 00:07:45,132
Bine, blochează locul. Sunt pe cale să intre cu greu.
127
00:07:45,166 --> 00:07:46,834
Pe artilerie, acum!
128
00:07:46,867 --> 00:07:48,269
- Pe el! - Mișcă-l, șefule, sus!
129
00:07:48,302 --> 00:07:49,804
Scoate-le pe fiecare fereastră!
130
00:07:49,837 --> 00:07:52,206
- [țipete] - [focuri]
131
00:07:53,207 --> 00:07:54,942
La dracu!
132
00:07:54,975 --> 00:07:55,876
[focuri de lunetist]
133
00:07:57,311 --> 00:08:00,147
Nu, aceasta este o greșeală, nimeni nu știa despre asta!
134
00:08:00,181 --> 00:08:02,817
- Ce dracu ar trebui să facem cu acestea? - Protejați-vă investiția.
135
00:08:02,850 --> 00:08:05,219
Sunt aici, trebuie să fie aici până dimineață.
136
00:08:05,252 --> 00:08:07,254
[Blackjack] Nu ne dam dracu, lasă-i să vină.
137
00:08:10,324 --> 00:08:12,326
[Hades] Nu pentru asta m-am înscris.
138
00:08:12,359 --> 00:08:13,727
[focuri de armă]
139
00:08:15,096 --> 00:08:16,197
[țipete]
140
00:08:21,102 --> 00:08:22,002
Clar!
141
00:08:23,003 --> 00:08:26,207
[muzică dramatică]
142
00:08:29,844 --> 00:08:30,778
Bine.
143
00:08:40,888 --> 00:08:41,789
Clar!
144
00:09:03,811 --> 00:09:05,179
Nenorociți nenorociți!
145
00:09:05,212 --> 00:09:06,680
[foc de arme]
146
00:09:06,714 --> 00:09:08,082
Trageți în dreapta, în dreapta!
147
00:09:08,115 --> 00:09:10,317
Avem un om jos! Avem un om jos!
148
00:09:10,351 --> 00:09:11,752
[foc de arme]
149
00:09:12,486 --> 00:09:13,721
Fiule cățea.
150
00:09:13,754 --> 00:09:15,389
[foc de arme]
151
00:09:17,424 --> 00:09:18,459
Hai! Hai! Hai!
152
00:09:18,492 --> 00:09:19,894
[foc de arme]
153
00:09:22,096 --> 00:09:23,097
[Hannah] Coboară.
154
00:09:23,130 --> 00:09:25,366
[foc de arme]
155
00:09:27,168 --> 00:09:28,068
Oh, la naiba!
156
00:09:29,803 --> 00:09:31,205
Nenorocitelor!
157
00:09:33,374 --> 00:09:34,775
[gemete]
158
00:09:35,476 --> 00:09:37,912
[foc de arme]
159
00:09:45,186 --> 00:09:46,353
[gemete]
160
00:09:48,022 --> 00:09:49,723
Curva dracului, dracu '!
161
00:09:50,891 --> 00:09:52,359
Merge!
162
00:09:52,393 --> 00:09:53,327
Fecior de curva.
163
00:09:54,361 --> 00:09:55,329
Clar!
164
00:10:12,947 --> 00:10:16,283
[muzică calmă se redă la căști]
165
00:10:26,193 --> 00:10:28,996
[muzică dramatică]
166
00:10:29,029 --> 00:10:30,297
[focuri de armă]
167
00:10:44,078 --> 00:10:45,412
Aruncă-l, Blackjack, aruncă-l!
168
00:10:45,446 --> 00:10:46,981
[Blackjack] Încetează focul, încetează focul!
169
00:10:48,816 --> 00:10:49,850
Put it down!
170
00:10:58,859 --> 00:11:02,129
I knew it, I knew you were a fucking cop!
171
00:11:02,162 --> 00:11:03,464
[breathes heavily]
172
00:11:08,369 --> 00:11:09,470
Put it down.
173
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
[grunts]
174
00:11:11,205 --> 00:11:12,973
- [fires] - [gunshots]
175
00:11:24,018 --> 00:11:26,920
No, you son of a bitch!
176
00:11:26,954 --> 00:11:28,389
[guns fire]
177
00:11:37,632 --> 00:11:40,367
- These motherfuckers! - [fires machine gun]
178
00:11:42,036 --> 00:11:43,871
[gunshots]
179
00:11:49,644 --> 00:11:50,544
[policeman] Clear!
180
00:11:56,984 --> 00:11:58,218
Don't be scared, what did she tell you?
181
00:11:58,252 --> 00:11:59,621
She tell you something about me, huh?
182
00:11:59,654 --> 00:12:02,122
Huh? Scared, huh? Huh?
183
00:12:03,324 --> 00:12:05,326
We have a hostage, we have a hostage!
184
00:12:06,994 --> 00:12:10,264
- Miguel, put him down! - Yo, you call me Hades, motherfucker.
185
00:12:10,297 --> 00:12:12,866
Fuck that shit, put the kid down! Put him down!
186
00:12:12,900 --> 00:12:14,902
Check this out, only one way this shit's going to go down, homie,
187
00:12:14,935 --> 00:12:16,403
I'm going to slice this kid throat like fucking butter,
188
00:12:16,437 --> 00:12:18,238
that's how this shit goes down, nigger.
189
00:12:18,272 --> 00:12:20,507
No, it's not, not now.
190
00:12:20,541 --> 00:12:22,910
I'll blow your fucking head off.
191
00:12:22,943 --> 00:12:25,145
Yo, I die, he dies.
192
00:12:26,113 --> 00:12:28,482
Think about it. Let that shit haunt you.
193
00:12:29,583 --> 00:12:31,885
Yeah, let my face haunt you, man.
194
00:12:32,920 --> 00:12:33,887
I die, he dies.
195
00:12:35,389 --> 00:12:36,523
I die, he dies.
196
00:12:36,557 --> 00:12:37,858
- I die, he dies. - Drop it!
197
00:12:39,694 --> 00:12:41,261
Nu mă face să apăs pe trăgaci.
198
00:12:42,262 --> 00:12:43,397
Nu mă face să te omor.
199
00:12:44,998 --> 00:12:46,400
Te-am adus acasă, omule.
200
00:12:46,433 --> 00:12:48,001
Ți-am prezentat soția și rahatul, omule.
201
00:12:48,035 --> 00:12:49,470
Aveam de gând să-mi numesc fiul după tine, omule.
202
00:12:49,503 --> 00:12:50,971
Nu mă face să te ucid!
203
00:12:52,439 --> 00:12:55,075
[vorbește spaniolă] Homie, oricum ai sânge pe tine oricum, aici.
204
00:12:55,109 --> 00:12:56,678
Fericit? Du-te mor cățea.
205
00:12:56,711 --> 00:12:58,512
. Nenorocitul,.
206
00:13:00,013 --> 00:13:02,449
Ăsta e copilul meu, omule, crezi că-mi voi tăia propriul copil nenorocit, omule?
207
00:13:02,483 --> 00:13:03,951
Negru, ce dracu?
208
00:13:03,984 --> 00:13:05,452
Oh, uite, e mort, da, du-te să-l iei.
209
00:13:05,486 --> 00:13:07,087
Du-te să-ți iei băiatul cățea.
210
00:13:07,121 --> 00:13:08,656
Harry Charles Manson. Negru, hei,
211
00:13:08,690 --> 00:13:10,157
cine e Charles Manson?
212
00:13:10,190 --> 00:13:12,059
[sirenele poliției]
213
00:13:12,092 --> 00:13:14,561
Continuă să te zvârcolești și va trebui să-ți rup ambele încheieturi.
214
00:13:14,595 --> 00:13:18,265
Nu sunt cetățean american, voi apela la Interpol.
215
00:13:18,298 --> 00:13:22,136
Avocații mei, voi da faliment tuturor celor din familia ta.
216
00:13:22,169 --> 00:13:24,505
- [vorbește japoneză] - Am mai auzit asta.
217
00:13:34,682 --> 00:13:36,417
Ce este asta?
218
00:13:36,450 --> 00:13:37,951
Copilul are o imaginație.
219
00:13:38,686 --> 00:13:39,987
Coo Cooi?
220
00:13:41,422 --> 00:13:43,457
Ce înseamnă asta, Coo Cooi?
221
00:13:43,490 --> 00:13:44,525
Nu prea știu.
222
00:13:46,260 --> 00:13:47,629
- Hei. - Hei.
223
00:13:47,662 --> 00:13:49,396
Ai făcut bine, omule.
224
00:13:49,430 --> 00:13:50,297
Mulțumiri.
225
00:13:51,265 --> 00:13:52,366
Cum e Mills?
226
00:13:54,101 --> 00:13:55,536
Rău.
227
00:13:55,569 --> 00:13:57,037
Bine, trebuie să ieșiți.
228
00:13:59,106 --> 00:14:01,375
Stai, de ce?
229
00:14:01,408 --> 00:14:02,976
Pentru că așa au spus.
230
00:14:03,010 --> 00:14:04,578
Oh, au spus asta, într-adevăr?
231
00:14:04,612 --> 00:14:06,547
- Chiar vom face asta acum, domnule? - Da, suntem.
232
00:14:06,580 --> 00:14:08,683
[om] Uite, nu este momentul și nici locul.
233
00:14:08,716 --> 00:14:11,452
Scuză-mă, am fost împușcat azi. Unde ai fost?
234
00:14:11,485 --> 00:14:14,221
A, da, stând în spatele nenorocitului tău birou, nu?
235
00:14:14,254 --> 00:14:17,458
Da, în spatele unui birou, îmi fac treaba.
236
00:14:18,626 --> 00:14:22,162
Uite, cred că prietenul meu vrea să știe de ce trebuie să plecăm.
237
00:14:22,196 --> 00:14:25,165
Patru dintre acești perpi erau șefi de sindicat concurenți,
238
00:14:25,199 --> 00:14:28,235
se întâmpla ceva mare, iar federalii vor să intre.
239
00:14:28,268 --> 00:14:32,372
- Cred ca glumesti. - Aș vrea să fiu. Uite, nu sunt mai fericit de asta decât tine.
240
00:14:32,406 --> 00:14:35,008
Vreau o declarație de la toată lumea cât mai curând posibil,
241
00:14:35,042 --> 00:14:36,410
și uită că ai fost vreodată aici.
242
00:14:36,443 --> 00:14:38,212
Un an și jumătate din timpul departamentului
243
00:14:38,245 --> 00:14:40,347
and a man in the hospital and this is how it goes down.
244
00:14:40,380 --> 00:14:42,349
You know I don't make the rules, Maddox.
245
00:14:42,382 --> 00:14:45,486
Trust me, this is just as frustrating for us as it is for you.
246
00:14:45,519 --> 00:14:48,255
- It's bullshit. Let's get out of here. - Yeah.
247
00:14:59,734 --> 00:15:02,569
- [rock music playing] - [laughing]
248
00:15:04,171 --> 00:15:05,172
Cheers, fuckers.
249
00:15:07,274 --> 00:15:09,376
Hey, to kicking ass, fucking shit up,
250
00:15:09,409 --> 00:15:12,647
and the FBI fucking it all over in the end.
251
00:15:12,680 --> 00:15:15,650
- And here's to Mills. - Oh, yeah, to Mills.
252
00:15:15,683 --> 00:15:17,184
[all] To Mills.
253
00:15:18,118 --> 00:15:21,623
And before I forget, there is a person here,
254
00:15:21,656 --> 00:15:24,157
finding it hard to give a scumbag like me
255
00:15:24,191 --> 00:15:26,728
the time of day, and consider a major life change.
256
00:15:26,761 --> 00:15:27,662
[laughs]
257
00:15:27,695 --> 00:15:29,530
[indistinct]
258
00:15:29,563 --> 00:15:31,699
Fuck you. Oh!
259
00:15:31,733 --> 00:15:34,769
And then cheers to modern day social standards,
260
00:15:34,802 --> 00:15:39,406
sexual appropriation despite you live in the fucking dark ages.
261
00:15:40,808 --> 00:15:41,743
Cheers!
262
00:15:43,210 --> 00:15:45,412
- I love you, homeboy. - I love you, homegirl.
263
00:15:45,445 --> 00:15:47,447
[Vernon] God, you guys are too cute.
264
00:15:47,481 --> 00:15:49,751
I need to get vodka and Red Bull, you got it.
265
00:15:51,151 --> 00:15:54,154
[rock music playing]
266
00:16:02,229 --> 00:16:03,130
Thanks!
267
00:16:06,466 --> 00:16:08,535
[barman] Iată-te, whisky pe stânci.
268
00:16:08,569 --> 00:16:10,103
Mulțumesc, Jake.
269
00:16:10,137 --> 00:16:11,639
Și, bineînțeles, băieți, este în casă.
270
00:16:12,807 --> 00:16:16,143
Este ca o băutură gratuită de 10.000 de dolari pe care ne-ați dat-o până acum.
271
00:16:16,176 --> 00:16:18,512
Ei bine, se pare că ați avut o noapte grea.
272
00:16:18,545 --> 00:16:20,748
Da, întotdeauna este.
273
00:16:20,782 --> 00:16:23,584
Nu vă faceți griji cu privire la băuturi, oricum se descurcă.
274
00:16:23,618 --> 00:16:24,752
[chicoti]
275
00:16:28,723 --> 00:16:30,557
Rahat a devenit real acolo, nu-i așa?
276
00:16:32,426 --> 00:16:35,462
Sigur, da, dar întotdeauna.
277
00:16:35,495 --> 00:16:36,864
Da.
278
00:16:36,898 --> 00:16:39,566
Știam că Mills va livra, este un polițist bun.
279
00:16:41,268 --> 00:16:43,871
Merită o vacanță lungă după asta.
280
00:16:45,572 --> 00:16:47,240
Da, da.
281
00:16:47,274 --> 00:16:49,443
Și odată ce trage
282
00:16:49,476 --> 00:16:51,545
va merge direct în protecția martoră.
283
00:16:52,579 --> 00:16:54,782
Așa cum am spus, o vacanță lungă și plăcută.
284
00:16:57,719 --> 00:17:00,622
Apropo, am primit acele ... acele hârtii.
285
00:17:02,289 --> 00:17:03,891
Ce acte?
286
00:17:03,925 --> 00:17:06,460
Acele acte de divorț contrasemnate,
287
00:17:06,493 --> 00:17:08,595
soția mea m-a slujit înainte să intru azi.
288
00:17:10,297 --> 00:17:11,666
M-a servit ca un nenorocit de criminal,
289
00:17:11,699 --> 00:17:13,567
- nici măcar ca fostul ei soț. - [batjocuri]
290
00:17:15,502 --> 00:17:17,204
Și deja mă simt ca un rahat azi.
291
00:17:17,237 --> 00:17:18,572
Adică, chiar mă simt ca un rahat.
292
00:17:18,606 --> 00:17:21,341
Și și tu arăți ca un rahat. [rade]
293
00:17:21,375 --> 00:17:22,542
Deci măcar te potrivești.
294
00:17:22,576 --> 00:17:24,646
Mulțumesc pentru ridicarea mea, frate.
295
00:17:26,546 --> 00:17:29,549
Deci, acum că ați divorțat oficial.
296
00:17:29,583 --> 00:17:30,785
Da.
297
00:17:30,818 --> 00:17:31,719
Vino aici, scumpo.
298
00:17:33,253 --> 00:17:35,422
Bine ai venit înapoi pe piața cărnii, prietene.
299
00:17:35,455 --> 00:17:37,759
- Salutare. - Dumnezeule.
300
00:17:37,792 --> 00:17:39,393
Salut, salut acolo.
301
00:17:39,426 --> 00:17:41,829
- Ce mai faci? - Mă descurc foarte bine.
302
00:17:41,863 --> 00:17:45,565
[redare muzică rock]
303
00:17:58,813 --> 00:17:59,914
[femeie] Nu atinge, omule.
304
00:18:04,819 --> 00:18:08,221
Ti-ar placea sa dansezi? Da, am de gând să te arestez.
305
00:18:08,255 --> 00:18:09,824
- Deja? - Mm-hmm.
306
00:18:10,958 --> 00:18:11,859
Ce?
307
00:18:13,326 --> 00:18:15,295
Ai mâini mari.
308
00:18:15,328 --> 00:18:16,229
Oh da.
309
00:18:21,803 --> 00:18:22,737
Mulțumesc.
310
00:18:23,938 --> 00:18:24,972
Imi pare rau.
311
00:18:30,978 --> 00:18:34,782
[razand]
312
00:18:34,816 --> 00:18:35,717
Da!
313
00:18:35,750 --> 00:18:37,317
[Kai] Băieți. Baieti!
314
00:18:39,519 --> 00:18:40,788
Vesti proaste.
315
00:18:40,822 --> 00:18:41,823
Ce, perp a ieșit deja?
316
00:18:43,290 --> 00:18:43,991
Nu.
317
00:18:45,358 --> 00:18:46,661
Mills nu a reușit.
318
00:18:50,430 --> 00:18:52,667
Da, asta a sunat departamentul.
319
00:18:53,701 --> 00:18:54,736
[suspine]
320
00:18:57,071 --> 00:19:00,273
Toast final, fratelui Mills.
321
00:19:01,441 --> 00:19:02,610
Să se odihnească în pace.
322
00:19:03,745 --> 00:19:04,779
La Mills.
323
00:19:10,985 --> 00:19:12,820
Godspeed, frate.
324
00:19:36,844 --> 00:19:38,578
[om] Avem activități seismice.
325
00:19:38,613 --> 00:19:40,681
[radio chatter]
326
00:19:54,662 --> 00:19:56,463
Hei, Vern.
327
00:19:56,496 --> 00:19:57,865
Hei.
328
00:19:57,899 --> 00:19:59,700
Ai legat una aseară?
329
00:20:02,737 --> 00:20:03,938
Da.
330
00:20:03,971 --> 00:20:05,338
Și nu m-ai sunat?
331
00:20:06,974 --> 00:20:08,943
- Ar trebui sa am. - Tu trebuie sa ai.
332
00:20:10,077 --> 00:20:11,746
Ei bine, tocmai termină cu un pacient.
333
00:20:11,779 --> 00:20:12,914
Va fi cu tine în scurt timp.
334
00:20:14,381 --> 00:20:16,449
- Super. - [reporter de știri] Rapoarte la sol de vreme neobișnuită
335
00:20:16,483 --> 00:20:18,653
într-un satelit cu vreme slabă.
336
00:20:18,686 --> 00:20:21,088
Fiecare care a dus la speculații sălbatice
337
00:20:21,122 --> 00:20:24,926
și teorii ale conspirației, de la accidente de fracking
338
00:20:24,959 --> 00:20:26,994
la o invazie extraterestră.
339
00:20:27,028 --> 00:20:29,563
[cititor de știri] Oamenii de știință s-au zgâriat în cap
340
00:20:29,596 --> 00:20:32,432
peste formațiuni de nori înflorite latente,
341
00:20:32,465 --> 00:20:35,069
care au fost văzute în mezosferă,
342
00:20:35,102 --> 00:20:37,972
regiunea și atmosfera pământului ...
343
00:20:38,005 --> 00:20:40,741
Îmi pare rău, am avut o urgență devreme.
344
00:20:40,775 --> 00:20:43,343
Oh, e în regulă. Nu ma duc nicaieri.
345
00:20:45,412 --> 00:20:46,113
Cum a fost munca?
346
00:20:47,514 --> 00:20:50,417
Ei bine, oamenii încă încearcă să mă omoare.
347
00:20:51,652 --> 00:20:54,055
Cred că este prea târziu să vă povestesc despre procesul meu de malpraxis.
348
00:20:54,088 --> 00:20:54,989
[chicoti]
349
00:20:55,990 --> 00:20:58,025
Îmi pare rău, încă nu dormiți?
350
00:20:59,126 --> 00:21:04,397
No. I just can't get used to being in the house by myself,
351
00:21:04,431 --> 00:21:07,969
you know, I'm just, uh, just restless.
352
00:21:08,002 --> 00:21:10,771
I mean, if I can work 24-hour shifts, I would.
353
00:21:10,805 --> 00:21:12,840
That's about what I end up working here.
354
00:21:12,874 --> 00:21:15,776
See, that's the good life.
355
00:21:15,810 --> 00:21:17,845
Good life. See?
356
00:21:17,879 --> 00:21:18,880
[phone notification]
357
00:21:20,214 --> 00:21:21,548
Ah. Sorry.
358
00:21:26,553 --> 00:21:27,554
Sorry about that.
359
00:21:29,023 --> 00:21:33,094
So, what's going on, I mean...
360
00:21:34,228 --> 00:21:35,763
Got your blood work results.
361
00:21:36,697 --> 00:21:38,933
Let me guess, too much red meat.
362
00:21:38,966 --> 00:21:39,867
Possibly.
363
00:21:41,135 --> 00:21:44,639
You know, I had a vegan try to kill me once, still can't do it.
364
00:21:46,007 --> 00:21:46,908
Have a look.
365
00:21:49,810 --> 00:21:50,711
Okay.
366
00:21:55,650 --> 00:21:57,652
I'm not sure what I'm looking at.
367
00:21:57,685 --> 00:21:59,720
- It's cancer, Vernon. - What?
368
00:21:59,754 --> 00:22:01,789
Myeloma, it's a type of blood cancer...
369
00:22:01,822 --> 00:22:03,858
I know what myeloma is.
370
00:22:05,660 --> 00:22:08,162
Luckily it's early, there are no symptoms yet.
371
00:22:09,730 --> 00:22:11,866
Look, when can we start treatment?
372
00:22:11,899 --> 00:22:14,434
I'll bring you in every three or four weeks.
373
00:22:15,236 --> 00:22:16,971
It's... We'll go from there.
374
00:22:18,471 --> 00:22:22,009
- Chances of survival are... - I know what the prognosis is, and it's bad.
375
00:22:24,645 --> 00:22:25,980
Când putem începe?
376
00:22:26,013 --> 00:22:28,149
Ei bine, nu vom face încă nimic.
377
00:22:28,182 --> 00:22:30,251
Te-aș pune pe chimio, dar există doar
378
00:22:30,284 --> 00:22:34,121
un procent foarte mic din rata de supraviețuire.
379
00:22:34,155 --> 00:22:36,657
Studiez asta de 20 de ani și am făcut-o
380
00:22:36,691 --> 00:22:39,627
ceva avere cu unele studii care s-au făcut în China.
381
00:22:41,996 --> 00:22:44,832
[sirenele poliției plâng]
382
00:22:50,671 --> 00:22:52,239
Ce naiba a fost aia?
383
00:22:52,273 --> 00:22:54,942
Spune-mi că nu pot conduce după niște tequila,
384
00:22:54,976 --> 00:22:56,744
cu genul ăsta de rahat care se întâmplă pe drum?
385
00:22:56,777 --> 00:23:00,214
Taci, omule! M-am săturat de rahatul tău nenorocit.
386
00:23:00,247 --> 00:23:03,884
Hei, Hei. Hei. Doar ziceam.
387
00:23:03,918 --> 00:23:05,552
Doar ziceam.
388
00:23:05,585 --> 00:23:06,988
De ce trebuie să se întâmple toată rahatul nebunesc
389
00:23:07,021 --> 00:23:08,856
la sfârșitul turei?
390
00:23:08,889 --> 00:23:09,957
Am de gând să-l sun.
391
00:23:11,058 --> 00:23:13,194
Dispecer, acesta este ofițerul Hanson.
392
00:23:13,227 --> 00:23:15,963
Se pare că am avut o perturbare electrică ciudată
393
00:23:15,997 --> 00:23:18,299
- peste Gates Canyon. - [polițist la radio] Copiază-l pe ofițer.
394
00:23:18,332 --> 00:23:20,835
- Verificați când aveți vizual. - Copiază asta.
395
00:23:20,868 --> 00:23:22,136
Când avem vizual?
396
00:23:23,070 --> 00:23:25,272
Cred că avem deja vizual.
397
00:23:25,306 --> 00:23:29,176
Serios, omule, nu avem nimic până când nu iese ceva din asta.
398
00:23:29,210 --> 00:23:32,279
Cred că un fulger a sărit la noi.
399
00:23:32,313 --> 00:23:34,815
Au trecut două ore până la sfârșitul turei, vei începe?
400
00:23:34,849 --> 00:23:36,684
Glicemia dumneavoastră este scăzută sau ceva?
401
00:23:36,717 --> 00:23:38,919
Uite, mi-am scuturat proteinele înainte să intru, bine?
402
00:23:38,953 --> 00:23:40,755
Rahatul ăla se fute cu capul, știi asta, nu?
403
00:23:41,689 --> 00:23:44,557
Minunată, minunată, cearta amantului.
404
00:23:44,591 --> 00:23:46,227
Hei, taci!
405
00:23:46,260 --> 00:23:47,161
[sirenele plâng]
406
00:23:48,763 --> 00:23:50,297
- Whoa. - Whoa.
407
00:23:50,331 --> 00:23:53,334
Asta e ... neobișnuit.
408
00:23:53,367 --> 00:23:55,102
[tipul beat chicotește] Serios?
409
00:23:56,137 --> 00:23:58,039
Expediere, mă citești?
410
00:23:58,072 --> 00:24:00,608
Mă citesc vreo unitate de acolo? Acesta este Hanson.
411
00:24:01,342 --> 00:24:03,077
Iisus.
412
00:24:03,110 --> 00:24:04,745
Randul tau?
413
00:24:04,779 --> 00:24:06,847
Nu cred că Isus vrea o întorsătură.
414
00:24:06,881 --> 00:24:11,118
Uite, l-am luat pe ultimul, acesta ... pe al tău.
415
00:24:11,152 --> 00:24:14,922
Bine, prostituata aia de 70 de ani.
416
00:24:14,955 --> 00:24:18,993
75 și îmi datorezi mult timp pentru rahatul ăla.
417
00:24:19,026 --> 00:24:22,630
75 de ani. Adică trebuie să fie un disc.
418
00:24:22,663 --> 00:24:24,632
Look, when we're done here,
419
00:24:24,665 --> 00:24:26,367
I'm getting another unit to take this guy.
420
00:24:26,400 --> 00:24:28,903
- [drunk guy] Cool, bro, cool. - Good.
421
00:24:28,936 --> 00:24:31,105
[drunk guy] Seriously, you guys are like the worst cops
422
00:24:31,138 --> 00:24:33,274
in the entire planet, I swear.
423
00:24:35,276 --> 00:24:36,310
Watch yourself.
424
00:24:43,818 --> 00:24:46,120
I think maybe you should probably go with him, man.
425
00:24:46,153 --> 00:24:48,222
I think you should hold his hand.
426
00:24:48,255 --> 00:24:51,292
Shut up! Shut up or I'm going to handcuff you
427
00:24:51,325 --> 00:24:53,294
to a fucking cactus out here, man.
428
00:24:53,327 --> 00:24:55,930
[tense music]
429
00:24:55,963 --> 00:24:58,833
What in the actual fuck?
430
00:25:03,204 --> 00:25:07,108
Dispatch. This is Hanson, does anybody read me?
431
00:25:16,183 --> 00:25:19,019
[explosion]
432
00:25:19,053 --> 00:25:20,888
- Fuck! - Is that the fucking satellite?
433
00:25:20,921 --> 00:25:22,890
I don't fucking know, man, let's just go!
434
00:25:22,923 --> 00:25:25,059
- [groans] - Oh, shit!
435
00:25:25,092 --> 00:25:28,362
Oh, shit, man, come on! Get me out of here! Oh, shit, man!
436
00:25:28,395 --> 00:25:29,864
Get me out of here, man, come on!
437
00:25:29,897 --> 00:25:32,066
Get these fucking handcuffs off of me!
438
00:25:32,099 --> 00:25:34,034
Come on! Get me out of here!
439
00:25:34,068 --> 00:25:36,937
[screams]
440
00:25:36,971 --> 00:25:40,774
[dramatic music]
441
00:25:49,984 --> 00:25:53,020
[man on radio] ...there are no such things, but something big...
442
00:25:53,988 --> 00:25:57,958
ceva care a făcut-o intactă prin atmosfera terestră
443
00:25:57,992 --> 00:26:01,962
[muzică tensionată]
444
00:26:01,996 --> 00:26:02,930
Ai intarziat.
445
00:26:04,331 --> 00:26:05,332
Am încercat să sun.
446
00:26:06,934 --> 00:26:09,203
Te completez mai târziu. Ce faci?
447
00:26:10,304 --> 00:26:12,206
Cerere de ultimă oră de la federali.
448
00:26:14,141 --> 00:26:15,976
- Îmbracă-te. - In regula.
449
00:26:16,010 --> 00:26:18,212
- Te descurci bine? - Da, gata de rock and roll, domnule.
450
00:26:18,245 --> 00:26:21,081
[Maddox] Așadar, în această dimineață au apărut amenințări asupra vieții lui Miguel Aguirre,
451
00:26:21,115 --> 00:26:24,418
nu tipurile tipice de social media, adevărata afacere.
452
00:26:24,451 --> 00:26:26,253
[Vernon] Am crezut că federalii se ocupă de asta.
453
00:26:26,287 --> 00:26:28,155
[Maddox] Da, ei bine, ne-au cerut în mod special
454
00:26:28,189 --> 00:26:31,725
să-l mute în județ și să-l țină pe un ceas de 24 de ore.
455
00:26:31,759 --> 00:26:33,961
- Există cartel în județ. - Da.
456
00:26:33,994 --> 00:26:36,430
- [Elicopter chuffs] - [pilot] Am ochi pe cer, băieți.
457
00:26:37,331 --> 00:26:38,999
Ochii pe cer.
458
00:26:39,033 --> 00:26:40,234
Ține-l la vedere.
459
00:26:41,769 --> 00:26:43,938
[fluiere și chicoteli]
460
00:26:43,971 --> 00:26:45,406
Hei, hei.
461
00:26:45,439 --> 00:26:48,075
Ce-ai mai făcut? Haide, adu-l, iubito.
462
00:26:48,108 --> 00:26:49,877
You're back in your fucking element, aren't you?
463
00:26:49,910 --> 00:26:50,911
- Huh? - I missed you, man.
464
00:26:50,945 --> 00:26:51,946
Yeah, I missed you too.
465
00:26:51,979 --> 00:26:53,514
[laughs]
466
00:26:53,547 --> 00:26:55,249
Nothing like the smell of middle aged testosterone
467
00:26:55,282 --> 00:26:56,250
in the morning.
468
00:26:58,185 --> 00:27:00,521
Agent Caprice, FBI.
469
00:27:00,554 --> 00:27:03,090
I'm going to be accompanying you on this little adventure.
470
00:27:03,123 --> 00:27:04,091
I don't think so.
471
00:27:04,124 --> 00:27:06,360
Feds do not ride with us.
472
00:27:06,393 --> 00:27:08,996
[radio chatter]
473
00:27:09,029 --> 00:27:11,165
[pilot] Yeah, check in five, boys, can you confirm that?
474
00:27:12,299 --> 00:27:14,168
[Caprice] So you're the heroes?
475
00:27:14,201 --> 00:27:16,036
Who are you looking for, Mills?
476
00:27:16,070 --> 00:27:17,538
Can't wait to meet him.
477
00:27:17,571 --> 00:27:19,206
I'm sure you can't.
478
00:27:19,240 --> 00:27:20,941
Where is he?
479
00:27:20,975 --> 00:27:21,909
He's in the morgue.
480
00:27:21,942 --> 00:27:24,011
[chuckles]
481
00:27:24,044 --> 00:27:26,780
- Sorry to hear that. - I'm sure that makes him feel much better.
482
00:27:27,848 --> 00:27:28,916
Let's get out of here.
483
00:27:29,817 --> 00:27:32,052
Eyes on the prize, coming out.
484
00:27:32,086 --> 00:27:34,288
[Hannah] Keep the chatter down in case someone hacks the channel.
485
00:27:34,321 --> 00:27:35,256
Copy that.
486
00:27:35,289 --> 00:27:38,425
[tense music]
487
00:27:44,164 --> 00:27:44,832
Coming in hot.
488
00:27:46,000 --> 00:27:48,569
[pilot] ETA, cinci minute.
489
00:27:48,603 --> 00:27:52,806
[muzică tensionată]
490
00:27:57,578 --> 00:28:01,015
[polițist] Îmi ucide nenorocitul partener cu niște ... rahat de caracatiță.
491
00:28:02,316 --> 00:28:03,217
Ce naiba?
492
00:28:05,119 --> 00:28:06,253
Ce sunt toate astea?
493
00:28:07,955 --> 00:28:08,956
Dumnezeu.
494
00:28:10,524 --> 00:28:11,792
Nu înțeleg.
495
00:28:17,931 --> 00:28:18,966
Ce se întâmplă?
496
00:28:23,937 --> 00:28:26,974
[fluiere]
497
00:28:32,880 --> 00:28:35,215
Nu te învață să te calmezi în astfel de situații?
498
00:28:39,553 --> 00:28:41,555
Să presupunem că am ascuns o armă.
499
00:28:42,956 --> 00:28:44,558
Sau rahat, o grenadă.
500
00:28:44,591 --> 00:28:46,427
Trag știftul, o să te calmezi atunci?
501
00:28:50,364 --> 00:28:53,033
Sau ce se întâmplă dacă băieții mei au jignit pe altul dintre voi?
502
00:28:53,067 --> 00:28:55,336
toți ca nenorocitul ăla aseară?
503
00:28:55,369 --> 00:28:56,970
- Whoa! Vai! Vai! - Hei hei hei!
504
00:28:57,004 --> 00:28:59,340
[Maddox] Hei, haide, vrea să faci asta.
505
00:28:59,373 --> 00:29:01,141
Vrea să faci asta. Calmeaza-te.
506
00:29:01,175 --> 00:29:02,843
- Calmeaza-te. - [Hannah] Calmează-te dracu.
507
00:29:05,346 --> 00:29:07,981
- Ușor, hai. - [Miguel chicotește] Da, da, da.
508
00:29:08,015 --> 00:29:12,052
Asta vreau să văd. Da, da, asta este ceea ce vreau să văd, un rahat de polițist adevărat.
509
00:29:12,086 --> 00:29:14,188
Genul de rahat de polițist care te aduce la știri,
510
00:29:14,221 --> 00:29:17,024
și peste toate rețelele sociale, da, da.
511
00:29:17,057 --> 00:29:18,092
[chicoti]
512
00:29:19,159 --> 00:29:21,061
[siren wails]
513
00:29:21,095 --> 00:29:23,063
[newsreader] This just in, citizens are being advised
514
00:29:23,097 --> 00:29:24,031
to stay in their homes.
515
00:29:25,165 --> 00:29:28,535
[tense music]
516
00:29:37,645 --> 00:29:39,614
What the hell is that? What is that?
517
00:29:39,647 --> 00:29:41,315
- Can you see it? - I see it.
518
00:29:42,349 --> 00:29:44,351
You see this from the office, right?
519
00:29:47,087 --> 00:29:48,522
Hey, look at this!
520
00:29:48,555 --> 00:29:50,591
You're throwing off my vibes, Coli.
521
00:29:50,625 --> 00:29:52,159
I said, look at this!
522
00:30:00,300 --> 00:30:02,202
Yo what's up, everyone, it's Dallas.
523
00:30:02,236 --> 00:30:04,606
Coming at you live from the heart of Los Angeles.
524
00:30:04,639 --> 00:30:07,007
I'm going to take you guys to the walk of fame,
525
00:30:07,040 --> 00:30:09,276
the Hollywood sign and my personal favorite,
526
00:30:09,309 --> 00:30:12,714
last but not least, Vivid entertain...
527
00:30:12,747 --> 00:30:14,548
[rap music playing]
528
00:30:20,487 --> 00:30:24,558
And also, an alien invasion. Oh, shit!
529
00:30:24,591 --> 00:30:26,493
[siren wails]
530
00:30:28,395 --> 00:30:30,632
[pilot] Guys, I'm getting some interference with the radio.
531
00:30:30,665 --> 00:30:32,099
[explosion]
532
00:30:36,136 --> 00:30:37,104
[Tobias] What the fuck happened?
533
00:30:37,137 --> 00:30:38,405
Shh!
534
00:30:38,439 --> 00:30:40,073
[chuckles]
535
00:30:41,609 --> 00:30:43,678
Cartel's got anti-aircraft weapons now?
536
00:30:45,579 --> 00:30:47,214
Buddies of yours?
537
00:30:47,247 --> 00:30:48,716
[chuckles] Boom.
538
00:30:48,750 --> 00:30:51,552
[siren wails]
539
00:30:53,320 --> 00:30:55,222
[car explodes]
540
00:30:55,255 --> 00:30:58,258
No. Fuck, I missed my pudding.
541
00:31:00,127 --> 00:31:02,463
- Oh, ce naiba, tâmpitilor? - Imi pare rau.
542
00:31:02,496 --> 00:31:04,565
Îți pare foarte rău, fiule de cățea.
543
00:31:04,598 --> 00:31:06,701
Hei, hei, lasă-mă să intru!
544
00:31:06,734 --> 00:31:07,702
Nu Nu NU NU.
545
00:31:07,735 --> 00:31:09,336
[țipând]
546
00:31:09,369 --> 00:31:11,338
Conduce, conduce! Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
547
00:31:11,371 --> 00:31:13,708
- Cine ești tu? - Hei, doar conduce! Conduce!
548
00:31:13,741 --> 00:31:16,678
- Doamnă, ieși din mașina mea. - O să te împing direct în trafic dacă nu conduci.
549
00:31:16,711 --> 00:31:18,780
- Cred că mai bine faci ce spune ea, omule. - Du-te!
550
00:31:18,813 --> 00:31:20,514
Bine în regulă! Amenda!
551
00:31:20,547 --> 00:31:21,783
- [bătrână] Doar conduce! - [țipă de anvelope]
552
00:31:21,816 --> 00:31:23,217
Nenorocitule!
553
00:31:23,250 --> 00:31:26,654
[muzică tensionată]
554
00:31:28,121 --> 00:31:29,323
[bipuri auto]
555
00:31:31,391 --> 00:31:33,227
La naiba, nu, nu, nu!
556
00:31:33,260 --> 00:31:35,329
- Ce este? - Furgonul este mort.
557
00:31:35,362 --> 00:31:37,331
- Ce vrei să spui că duba este moartă? - Este mort.
558
00:31:37,364 --> 00:31:38,432
Ei bine, fă-l strigoi atunci.
559
00:31:38,465 --> 00:31:39,533
Incerc.
560
00:31:40,434 --> 00:31:42,035
[bătrână] Nu știi cum să conduci.
561
00:31:42,069 --> 00:31:45,305
Oh! Nu mă mai lovi. Nu mă mai lovi, doamnă.
562
00:31:45,339 --> 00:31:48,475
- O să ne ucizi. - În primul rând, chestia asta ne va ucide.
563
00:31:48,509 --> 00:31:50,778
[hohote de navă spațială]
564
00:31:52,814 --> 00:31:55,683
Iisus Hristos. Rahat. Rahat, rahat, rahat, rahat, rahat, rahat.
565
00:31:55,717 --> 00:31:58,218
Nu mai blestema, e nenorocită ziua judecății.
566
00:31:59,787 --> 00:32:02,089
La naiba, ține-te la ceva și roagă-te.
567
00:32:06,159 --> 00:32:08,362
Haide, omule, ai luat-o. Haide, ai asta.
568
00:32:11,465 --> 00:32:12,566
[gemete]
569
00:32:13,768 --> 00:32:16,638
A fost o viață bună. Vin, Rito,
570
00:32:16,671 --> 00:32:18,338
Vin să te văd, Rito.
571
00:32:21,508 --> 00:32:24,812
Nu astăzi, Satan. Nu azi.
572
00:32:24,846 --> 00:32:26,246
Ce naiba faci?
573
00:32:27,481 --> 00:32:29,249
[hohote de navă spațială]
574
00:32:29,283 --> 00:32:32,386
[țipând]
575
00:32:44,464 --> 00:32:46,901
[sirenele plâng]
576
00:32:50,772 --> 00:32:52,640
Atul? Atul!
577
00:32:53,574 --> 00:32:54,474
Rahat.
578
00:32:54,508 --> 00:32:56,376
[mormăi extraterestre]
579
00:32:57,411 --> 00:32:58,445
[clicuri de armă]
580
00:33:00,848 --> 00:33:02,583
[Tobias] Ce naiba s-a întâmplat?
581
00:33:02,617 --> 00:33:04,318
- [mormăie] - Nu știu.
582
00:33:04,351 --> 00:33:05,787
Toată lumea în regulă?
583
00:33:05,820 --> 00:33:07,722
[Maddox] Da, a suferit cineva?
584
00:33:08,756 --> 00:33:09,757
Doar sentimentele mele.
585
00:33:09,791 --> 00:33:10,758
Marfă bună?
586
00:33:10,792 --> 00:33:12,426
Mă duc, iubito.
587
00:33:12,459 --> 00:33:13,460
Da, ma rog.
588
00:33:14,629 --> 00:33:16,698
Ai idee ce s-a întâmplat?
589
00:33:16,731 --> 00:33:18,733
Cineva trebuia să ne fi lovit.
590
00:33:18,766 --> 00:33:22,202
Dacă au făcut-o, nu erau explozivi, altceva.
591
00:33:22,235 --> 00:33:24,271
Lunetiști, poate, ai suflat cauciucurile?
592
00:33:25,907 --> 00:33:27,574
Nu, elicopterele l-ar fi văzut.
593
00:33:27,609 --> 00:33:29,343
Sunt destul de sigur că elicopterul a căzut.
594
00:33:30,612 --> 00:33:32,245
Nici un semnal. Altcineva?
595
00:33:34,448 --> 00:33:35,449
Nu am nimic.
596
00:33:36,416 --> 00:33:38,318
911 a scăzut și el.
597
00:33:38,352 --> 00:33:39,353
Rahat.
598
00:33:43,190 --> 00:33:44,391
[mormăi extraterestre]
599
00:33:45,693 --> 00:33:47,194
[arma cu foc]
600
00:33:53,801 --> 00:33:54,702
La dracu '!
601
00:33:57,404 --> 00:33:59,741
Il vrei? Haide!
602
00:34:02,309 --> 00:34:04,378
[sirenele plâng]
603
00:34:10,718 --> 00:34:12,252
Ce naiba se intampla?
604
00:34:12,285 --> 00:34:13,487
[oameni țipând]
605
00:34:18,325 --> 00:34:19,493
Oh, rahat, omule.
606
00:34:20,795 --> 00:34:22,162
Anvelopele sunt intacte.
607
00:34:30,672 --> 00:34:31,839
Lunetistii poate?
608
00:34:33,007 --> 00:34:35,910
Nu. Nu este o rană cu glonț.
609
00:34:37,511 --> 00:34:40,313
Hei, omule, nu poți ajuta un frate?
610
00:34:41,649 --> 00:34:43,350
Ce?
611
00:34:43,383 --> 00:34:44,551
Un dinte.
612
00:34:47,354 --> 00:34:48,522
[ora de varf]
613
00:34:48,555 --> 00:34:50,323
[rade]
614
00:34:55,529 --> 00:34:58,265
Știi ce? Cred că voi începe să-ți spun zână dinților.
615
00:34:58,298 --> 00:34:59,499
Da. [rade]
616
00:35:08,876 --> 00:35:11,211
Cum e asta pentru o zână de dinți nenorocită?
617
00:35:13,981 --> 00:35:16,450
Acest lucru nu are sens.
618
00:35:16,483 --> 00:35:19,620
Dacă cineva încearcă să ne doboare, atunci ce s-a întâmplat cu orice altceva?
619
00:35:19,654 --> 00:35:21,989
Nu, nu cred că a fost planificat.
620
00:35:23,423 --> 00:35:24,625
Haide, să plecăm de aici.
621
00:35:29,296 --> 00:35:31,833
Sfânta Maria Născătoare de Dumnezeu.
622
00:35:31,866 --> 00:35:32,834
[Maddox] Ce?
623
00:35:34,001 --> 00:35:35,937
Sus, omule. Privește în sus.
624
00:35:38,572 --> 00:35:39,573
Nu este un cartel.
625
00:35:40,641 --> 00:35:42,409
[Maddox] Nu, nu este.
626
00:35:42,442 --> 00:35:44,511
[oameni țipând]
627
00:35:46,881 --> 00:35:48,548
Să iesim de aici.
628
00:35:48,582 --> 00:35:49,884
Să mergem, trebuie să ne mișcăm. Haide!
629
00:35:49,917 --> 00:35:51,686
[Tobias] Haide, trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm!
630
00:35:52,954 --> 00:35:54,021
Haide.
631
00:35:55,589 --> 00:35:57,557
Se află la patru străzi de județ, și o să-l punem la cale,
632
00:35:57,591 --> 00:36:00,293
- Haide. - Ce dracu e asta?
633
00:36:00,327 --> 00:36:01,796
The hell does it look like, homeboy?
634
00:36:01,829 --> 00:36:03,530
Come on, people, we got to move!
635
00:36:03,563 --> 00:36:05,565
Hey, we got to help these people though, right?
636
00:36:05,599 --> 00:36:07,267
There's no time, we got to go.
637
00:36:09,971 --> 00:36:10,872
[van explodes]
638
00:36:14,541 --> 00:36:18,345
[dramatic music]
639
00:36:22,083 --> 00:36:23,785
Left! Left! Left!
640
00:36:23,818 --> 00:36:24,819
[gunshots]
641
00:36:25,787 --> 00:36:26,754
Move!
642
00:36:26,788 --> 00:36:28,421
Go, go, go, go, go, go!
643
00:36:28,455 --> 00:36:29,556
Move!
644
00:36:29,589 --> 00:36:30,658
Run, run!
645
00:36:33,961 --> 00:36:35,062
Go, go, go, go!
646
00:36:35,096 --> 00:36:36,931
Pick it up! Come on, go.
647
00:36:36,964 --> 00:36:39,700
- They're catching up! - Come on! Go, go!
648
00:36:39,734 --> 00:36:41,803
- Come on! - Bullets aren't doing anything.
649
00:36:41,836 --> 00:36:42,737
Pick it up!
650
00:36:45,405 --> 00:36:48,042
[explosion]
651
00:36:48,075 --> 00:36:50,044
Hustle, hustle, come on!
652
00:36:50,077 --> 00:36:51,813
Go, go, go, go!
653
00:36:51,846 --> 00:36:53,513
SWAT, SWAT, SWAT, SWAT!
654
00:36:54,649 --> 00:36:55,582
Go, go, go!
655
00:36:55,616 --> 00:36:58,286
[dramatic music]
656
00:37:02,156 --> 00:37:03,323
It's locked.
657
00:37:07,527 --> 00:37:09,596
You're going to let them in?
658
00:37:09,630 --> 00:37:12,599
No, let them figure it out for themselves.
659
00:37:12,633 --> 00:37:13,567
All right, back it up.
660
00:37:14,467 --> 00:37:16,403
[fires shotgun]
661
00:37:16,436 --> 00:37:17,638
They could have just knocked.
662
00:37:19,874 --> 00:37:21,843
- Clear! - Go, go, go!
663
00:37:22,743 --> 00:37:23,711
Get in here.
664
00:37:29,617 --> 00:37:32,519
[dramatic music]
665
00:37:35,957 --> 00:37:37,424
[alien hisses]
666
00:37:37,457 --> 00:37:38,458
- Whoa! - Fuck!
667
00:37:38,491 --> 00:37:39,894
- Shit! - Ah!
668
00:37:39,927 --> 00:37:41,696
- Oh, my God! - I got you. I got you.
669
00:37:42,830 --> 00:37:43,998
- I fucking got you. - Oh, my God!
670
00:37:48,703 --> 00:37:50,437
Oh, my God! Oh, my God!
671
00:37:50,470 --> 00:37:51,806
Don't let go.
672
00:37:51,839 --> 00:37:53,573
[screams]
673
00:37:53,608 --> 00:37:55,142
- No! - [alien hisses]
674
00:38:02,116 --> 00:38:03,818
Fuck.
675
00:38:03,851 --> 00:38:08,623
[dramatic music]
676
00:38:10,725 --> 00:38:11,926
Jesus Christ!
677
00:38:11,959 --> 00:38:13,661
Fuck, what the hell is that?
678
00:38:13,694 --> 00:38:15,663
- It looks like my mother's vagina. - Shut up!
679
00:38:15,696 --> 00:38:17,497
The fuck?
680
00:38:17,530 --> 00:38:19,166
Close that goddamn thing out.
681
00:38:22,169 --> 00:38:23,137
[gun clicks]
682
00:38:23,170 --> 00:38:24,571
[gun fires]
683
00:38:24,605 --> 00:38:26,473
[alien growls]
684
00:38:27,474 --> 00:38:28,910
What the fuck is that thing?
685
00:38:31,846 --> 00:38:33,814
What the fuck are you?
686
00:38:36,617 --> 00:38:38,085
It does kind of look like vivid.
687
00:38:38,119 --> 00:38:39,654
[chuckles] Just like Vivid.
688
00:38:39,687 --> 00:38:40,922
[Vernon] You think this is a joke, huh?
689
00:38:42,390 --> 00:38:45,626
You think it's funny? People are dying out there, you understand?
690
00:38:45,660 --> 00:38:47,494
- Okay, I understand. - What the fuck is that?
691
00:38:48,495 --> 00:38:50,563
What the fuck is going on here?
692
00:38:50,597 --> 00:38:52,066
Fucking serpent.
693
00:38:52,099 --> 00:38:54,068
You saw that thing in the sky, right?
694
00:38:54,101 --> 00:38:55,535
That's impossible.
695
00:38:55,568 --> 00:38:56,938
[Maddox] You saw it just like I did.
696
00:38:56,971 --> 00:38:58,039
That's fucking impossible!
697
00:38:58,072 --> 00:38:59,572
You saw what happened, man!
698
00:38:59,607 --> 00:39:00,808
Fucking aliens!
699
00:39:01,742 --> 00:39:04,577
Actual fucking aliens, man.
700
00:39:04,612 --> 00:39:07,882
That's right, that's what's in the sky.
701
00:39:07,915 --> 00:39:10,952
Knocked out cell towers and broadcast capabilities.
702
00:39:10,985 --> 00:39:12,987
Yeah, they knocked out cars too.
703
00:39:13,020 --> 00:39:14,622
We closed the doors so we didn't get mobbed.
704
00:39:18,025 --> 00:39:20,094
Is this the only civilian you let in?
705
00:39:20,127 --> 00:39:21,662
Jesus.
706
00:39:21,696 --> 00:39:22,930
You didn't let any more in?
707
00:39:22,964 --> 00:39:25,232
- No. Yup. - That's it?
708
00:39:25,266 --> 00:39:27,802
Hendrix here is a little bit anxious.
709
00:39:29,103 --> 00:39:32,006
So, you brought the delivery.
710
00:39:32,039 --> 00:39:33,641
Yeah.
711
00:39:33,674 --> 00:39:35,209
[Weller] Put him in a cell.
712
00:39:35,242 --> 00:39:37,778
The rest of this place is like a bank vault,
713
00:39:37,812 --> 00:39:39,981
but we got to figure out how to seal off these front doors.
714
00:39:41,882 --> 00:39:44,819
People, listen. I know we got hit hard,
715
00:39:44,852 --> 00:39:46,721
but we need to be ready in case more of these things
716
00:39:46,754 --> 00:39:48,555
show up, got it?
717
00:39:48,588 --> 00:39:50,091
- Got it. - Yeah, I got it.
718
00:39:53,995 --> 00:39:55,796
So what's your story?
719
00:39:55,830 --> 00:39:57,031
[stutters] I'm a tourist.
720
00:39:58,065 --> 00:39:59,934
You got any training?
721
00:39:59,967 --> 00:40:02,636
I got second place in a Street Fighter tournament.
722
00:40:02,670 --> 00:40:04,872
So you're good with hand to hand, how about firearms,
723
00:40:04,905 --> 00:40:06,640
any weapons?
724
00:40:06,674 --> 00:40:08,575
I didn't place in a Mortal Combat tournament.
725
00:40:08,609 --> 00:40:09,576
Wait, what?
726
00:40:10,478 --> 00:40:11,578
Oh, you mean in person, like for real?
727
00:40:14,348 --> 00:40:16,951
I took Taekwondo in elementary school, if that counts.
728
00:40:16,984 --> 00:40:20,121
Everyone took Taekwondo in elementary.
729
00:40:20,154 --> 00:40:21,222
So you're worthless.
730
00:40:22,323 --> 00:40:23,824
I'm a podcaster from Texas.
731
00:40:23,858 --> 00:40:26,160
[Kai] It's not a real fucking job.
732
00:40:26,193 --> 00:40:28,929
Anyway, Let's drop the cargo, come on. Let's go.
733
00:40:39,273 --> 00:40:40,875
[inmate] Fresh meat.
734
00:40:40,908 --> 00:40:42,343
Fresh meat!
735
00:40:42,376 --> 00:40:43,844
Fresh meat!
736
00:40:43,878 --> 00:40:45,046
Fresh meat!
737
00:40:45,079 --> 00:40:47,580
Fresh meat! Fresh meat!
738
00:40:47,615 --> 00:40:49,750
Fresh meat! Fresh meat!
739
00:40:49,784 --> 00:40:51,285
Fresh meat! Fresh meat!
740
00:40:51,318 --> 00:40:53,054
[inmate 2] Let us the fuck out of here!
741
00:40:54,155 --> 00:40:57,590
Oh, here to keep me company, huh?
742
00:40:57,625 --> 00:41:02,797
[speaks in Spanish]
743
00:41:02,830 --> 00:41:04,832
- Open number three. - [door buzzes]
744
00:41:06,734 --> 00:41:10,871
[dramatic music]
745
00:41:10,905 --> 00:41:12,106
[welds]
746
00:41:22,716 --> 00:41:25,319
Cartel in here won't let your boy sit easy.
747
00:41:25,352 --> 00:41:27,888
He's not ours, he's property of the FBI.
748
00:41:29,824 --> 00:41:31,158
Prisoners know what's going on?
749
00:41:32,159 --> 00:41:34,662
As far as they know, its an earthquake.
750
00:41:34,695 --> 00:41:36,263
We tell them what's out there and they might get
751
00:41:36,297 --> 00:41:38,999
real Catholic real fast.
752
00:41:39,033 --> 00:41:41,802
I prefer them the way they are now.
753
00:41:41,836 --> 00:41:42,770
I'm Catholic.
754
00:41:44,238 --> 00:41:45,673
Nobody's perfect.
755
00:41:51,278 --> 00:41:53,180
Home, sweet home.
756
00:41:56,317 --> 00:41:58,619
I heard Mills played you really good.
757
00:42:02,423 --> 00:42:04,058
Hey, you know what? Do you...
758
00:42:05,092 --> 00:42:08,829
Hey, Miguel, do you like... coloring books?
759
00:42:10,164 --> 00:42:12,032
The fuck you mean coloring books?
760
00:42:12,066 --> 00:42:14,935
You know, coloring books. We were at your house...
761
00:42:16,270 --> 00:42:18,005
cleaning the mess up and...
762
00:42:19,306 --> 00:42:21,242
the girl's kid was drawing a picture...
763
00:42:22,409 --> 00:42:25,079
it kind of looked like that thing back there.
764
00:42:27,982 --> 00:42:30,151
It said Coo Cooi.
765
00:42:30,184 --> 00:42:32,253
- Coo Cooi? - [Vernon] Coo Cooi.
766
00:42:34,788 --> 00:42:36,223
I know the neighborhood kids use it,
767
00:42:36,257 --> 00:42:39,260
around Halloween, that name, it means a monster.
768
00:42:43,297 --> 00:42:45,432
You know what, man, it's funny, man, life's funny.
769
00:42:46,734 --> 00:42:48,169
I thought I was the monster.
770
00:42:51,772 --> 00:42:52,806
I don't know shit.
771
00:42:54,208 --> 00:42:55,409
Yeah, I kind of figured that.
772
00:42:58,445 --> 00:42:59,947
Always a pleasure.
773
00:42:59,980 --> 00:43:00,915
Let's go.
774
00:43:07,821 --> 00:43:11,225
You got an analog radio or ham radio, anything?
775
00:43:11,258 --> 00:43:12,826
None that are working.
776
00:43:12,860 --> 00:43:14,962
My comadre can fix it.
777
00:43:14,995 --> 00:43:16,897
Be my guest.
778
00:43:16,931 --> 00:43:20,401
I don't think radio shack's open if she needs any parts.
779
00:43:20,434 --> 00:43:21,735
She'll be fine.
780
00:43:23,337 --> 00:43:24,972
[thunderous roar]
781
00:43:30,411 --> 00:43:31,812
[alien coos]
782
00:43:32,913 --> 00:43:35,749
What the fuck's going on outside there, pigs, huh?
783
00:43:36,483 --> 00:43:38,385
Sounds like a building going down.
784
00:43:38,419 --> 00:43:40,221
[inmate laughs]
785
00:43:45,993 --> 00:43:47,361
It might be safer outside.
786
00:43:48,395 --> 00:43:50,130
Let's move.
787
00:43:50,164 --> 00:43:52,533
You feel safe? Let me out of here, I'll skull fuck
788
00:43:52,566 --> 00:43:55,169
every goddamn one of you with a baseball bat!
789
00:43:55,202 --> 00:43:56,470
Can you do me too?
790
00:43:56,503 --> 00:43:57,805
Can you do me too, bro?
791
00:43:57,838 --> 00:43:59,773
Move it along motherfucker!
792
00:43:59,807 --> 00:44:02,209
I'll take a baseball bat and shove it up your ass!
793
00:44:02,243 --> 00:44:04,111
- Kentucky style. - [laughs]
794
00:44:04,144 --> 00:44:06,947
[inmate] Bitch! You like that shit, huh?
795
00:44:06,981 --> 00:44:08,382
[inmate 2] Let me the fuck out of here!
796
00:44:08,415 --> 00:44:11,151
[inmate] Huh? You like that? You hear me?
797
00:44:40,615 --> 00:44:41,815
You good, man?
798
00:44:44,485 --> 00:44:46,453
You want to know if he's good?
799
00:44:46,487 --> 00:44:47,955
He said something was up?
800
00:44:49,890 --> 00:44:52,092
Yeah, I don't know if now's a good time.
801
00:44:52,126 --> 00:44:55,796
[calm music]
802
00:45:06,608 --> 00:45:08,042
Is it the ex wife?
803
00:45:12,513 --> 00:45:13,914
[sighs]
804
00:45:15,582 --> 00:45:19,486
I, I went to the... doctor's to get the results
805
00:45:19,520 --> 00:45:21,121
of my physical this morning.
806
00:45:23,658 --> 00:45:24,892
I have cancer.
807
00:45:26,226 --> 00:45:27,328
You're kidding me.
808
00:45:29,263 --> 00:45:30,597
Shit, Vernon.
809
00:45:33,467 --> 00:45:34,501
Yeah, it's, uh...
810
00:45:36,503 --> 00:45:38,972
myeloma. It's a, it's a...
811
00:45:40,040 --> 00:45:41,075
blood cancer.
812
00:45:43,077 --> 00:45:46,280
The survival rate is not good.
813
00:45:48,015 --> 00:45:49,116
I don't know what to say.
814
00:45:51,352 --> 00:45:53,587
You know what, brother, you don't have to say anything.
815
00:45:54,656 --> 00:45:59,627
I mean, it's, uh, it's my reward for...
816
00:45:59,661 --> 00:46:01,528
for a lifetime in public service.
817
00:46:02,563 --> 00:46:05,232
Okay, we got to get you out of here, we got to do something.
818
00:46:07,000 --> 00:46:10,003
You know what, let's just keep it between our selves right now,
819
00:46:10,037 --> 00:46:11,939
I don't want anyone else to know.
820
00:46:12,707 --> 00:46:16,210
I'll tell them when the time's right, all right?
821
00:46:17,578 --> 00:46:18,512
Absolutely.
822
00:46:19,614 --> 00:46:20,514
Of course.
823
00:46:21,415 --> 00:46:22,316
Thank you.
824
00:46:34,495 --> 00:46:36,563
- That's all we got. - All right. I don't know the last time
825
00:46:36,597 --> 00:46:38,599
anybody used these.
826
00:46:38,633 --> 00:46:40,367
That is not a fucking joystick.
827
00:46:41,435 --> 00:46:43,470
All right, we got two riot guns.
828
00:46:43,504 --> 00:46:47,675
We've got, uh, [counting] four or five Glocks, extra clips,
829
00:46:47,709 --> 00:46:51,111
flume grenade, got some knives,
830
00:46:51,145 --> 00:46:52,579
we got some tear gas,
831
00:46:52,614 --> 00:46:55,149
and every coed's favorite...
832
00:46:56,216 --> 00:46:57,685
pepper spray.
833
00:46:57,719 --> 00:46:59,721
I'm not sure that will be too effective.
834
00:46:59,754 --> 00:47:02,222
You know what, you don't know until you try.
835
00:47:02,256 --> 00:47:04,024
[chuckles] Yeah. Right.
836
00:47:04,057 --> 00:47:04,726
Agreed.
837
00:47:04,759 --> 00:47:05,693
Totally agree.
838
00:47:07,027 --> 00:47:08,595
So is this all we got?
839
00:47:08,630 --> 00:47:10,998
This is a jail house, not a police armory.
840
00:47:11,031 --> 00:47:12,332
[Maddox] You have cartel in here.
841
00:47:12,366 --> 00:47:13,534
[Hendrix] It's not our decision, man.
842
00:47:13,567 --> 00:47:14,435
We don't run the city.
843
00:47:14,468 --> 00:47:16,069
You may need the assist if one of them
844
00:47:16,103 --> 00:47:17,605
manages to break out.
845
00:47:17,639 --> 00:47:20,140
We don't want cartel to get any heavy artillery,
846
00:47:20,174 --> 00:47:21,542
now do we?
847
00:47:21,575 --> 00:47:23,711
It's like he said, it's not our decision.
848
00:47:23,745 --> 00:47:26,046
Way above our pay grade, bro.
849
00:47:26,079 --> 00:47:27,581
How's everyone ammo?
850
00:47:27,615 --> 00:47:31,351
Not good, wasted bullets on those things getting in here.
851
00:47:31,385 --> 00:47:32,486
Down a clip and a half.
852
00:47:32,519 --> 00:47:33,721
[indistinct]
853
00:47:35,355 --> 00:47:37,491
Hopefully these knives can do some damage.
854
00:47:37,524 --> 00:47:39,560
We just got to make sure every shot counts.
855
00:47:39,593 --> 00:47:41,995
That's going to be hard to do when we don't really know
856
00:47:42,029 --> 00:47:44,198
what we're dealing with, and our numbers are down.
857
00:47:44,231 --> 00:47:46,500
And in a place full of people who don't want us here.
858
00:47:46,533 --> 00:47:49,303
I'm sure if we stay in here long enough, they'll get in.
859
00:47:49,336 --> 00:47:51,138
We need to move on to something else.
860
00:47:51,171 --> 00:47:52,640
That's why I want to get that radio fixed.
861
00:47:52,674 --> 00:47:55,275
- Can I get you on that, comadre? - Definitely.
862
00:47:55,309 --> 00:47:57,377
[Maddox] C-Los, Kai, let's get you two on the roof.
863
00:47:57,411 --> 00:47:59,246
See what the damage is outside these walls,
864
00:47:59,279 --> 00:48:01,181
and we can figure out our next move.
865
00:48:01,215 --> 00:48:02,282
- Affirmative. - Copy that.
866
00:48:02,316 --> 00:48:04,117
Lee, go with them.
867
00:48:04,151 --> 00:48:06,386
They can't cover the whole roof alone.
868
00:48:06,420 --> 00:48:07,588
No problem.
869
00:48:07,622 --> 00:48:08,790
Thank you.
870
00:48:08,823 --> 00:48:10,658
What about me? I'm useful.
871
00:48:10,692 --> 00:48:13,494
Why don't you go play some fucking Punch-Out!!?
872
00:48:13,527 --> 00:48:15,562
Punch-Out!! I love Punch-Out!! My Ninja.
873
00:48:15,596 --> 00:48:18,565
No. Just no.
874
00:48:19,566 --> 00:48:21,435
[Vernon] All right, people, let's move.
875
00:48:21,468 --> 00:48:23,103
- Let's go. - [Vernon] Put all that ammo in that bag.
876
00:48:23,136 --> 00:48:24,037
Yes, sir.
877
00:48:25,239 --> 00:48:28,408
[dramatic music]
878
00:48:37,484 --> 00:48:38,485
[bag unzips]
879
00:49:33,608 --> 00:49:35,375
How does it look?
880
00:49:35,409 --> 00:49:37,144
I don't know.
881
00:49:37,177 --> 00:49:38,478
I got to check it out first.
882
00:49:39,914 --> 00:49:40,815
Well, let me know.
883
00:49:44,418 --> 00:49:45,385
Hey.
884
00:49:49,256 --> 00:49:50,223
Hey.
885
00:49:51,191 --> 00:49:52,794
I know it's tough, but we got to keep moving
886
00:49:52,827 --> 00:49:55,295
until we get a handle on this.
887
00:49:55,329 --> 00:49:57,464
Tobias was like family to me too.
888
00:49:58,398 --> 00:50:00,233
But we got to keep that mourning in check.
889
00:50:02,804 --> 00:50:03,738
Yeah.
890
00:50:05,873 --> 00:50:07,675
He was my dip shit little brother.
891
00:50:10,745 --> 00:50:11,713
I'll miss him.
892
00:50:13,715 --> 00:50:15,750
Yeah, me too.
893
00:50:24,959 --> 00:50:27,160
I'm going to go back downstairs.
894
00:50:27,194 --> 00:50:29,664
No, you're not. Your boss gave you orders.
895
00:50:29,697 --> 00:50:31,799
You're one of us now. Cool?
896
00:50:33,367 --> 00:50:34,869
Yeah.
897
00:50:34,902 --> 00:50:35,803
I'm cool.
898
00:50:36,938 --> 00:50:37,839
Good.
899
00:50:40,307 --> 00:50:42,610
[dramatic music]
900
00:50:46,279 --> 00:50:47,347
Shit.
901
00:50:53,286 --> 00:50:54,454
All right, all right.
902
00:50:55,690 --> 00:50:57,190
Now we're getting somewhere.
903
00:51:02,262 --> 00:51:03,230
[radio static]
904
00:51:03,263 --> 00:51:05,465
[chuckles] Fuck, yes.
905
00:51:05,499 --> 00:51:06,734
Oh, I still got it.
906
00:51:13,675 --> 00:51:15,542
If anyone can hear me out there...
907
00:51:16,576 --> 00:51:20,748
this is officer Hannah Paulson, we're in the county jail.
908
00:51:22,016 --> 00:51:25,285
We have few survivors, and we're low on ammo.
909
00:51:26,721 --> 00:51:30,557
If anybody can hear me, we'll sure as shit be grateful for the help.
910
00:51:30,590 --> 00:51:32,359
[radio static]
911
00:51:37,364 --> 00:51:40,702
So we just sit here and watch the world burn.
912
00:51:42,335 --> 00:51:43,437
It's not in my DNA.
913
00:51:44,972 --> 00:51:47,975
Not in mine either, but now we just got to sit tight
914
00:51:48,009 --> 00:51:49,276
and survive.
915
00:51:53,614 --> 00:51:55,883
Guys. Guys.
916
00:51:56,951 --> 00:51:59,654
The situation is apocalyptical out here, fellas.
917
00:51:59,687 --> 00:52:00,788
Stay safe down there.
918
00:52:01,756 --> 00:52:03,791
Jesus shown up yet?
919
00:52:03,825 --> 00:52:05,392
[C-Los] Nada de nada, señor.
920
00:52:06,326 --> 00:52:07,729
We got fires all around.
921
00:52:09,529 --> 00:52:11,465
There's fires all around?
922
00:52:11,498 --> 00:52:12,633
[C-Los] There's no way out.
923
00:52:13,868 --> 00:52:16,303
- At least not by ground. - Jeez.
924
00:52:16,336 --> 00:52:18,572
All right. Well, stay safe out there.
925
00:52:18,606 --> 00:52:19,941
[C-Los] I might be ready to pray.
926
00:52:21,909 --> 00:52:24,679
Okay, so here's plan B.
927
00:52:24,712 --> 00:52:28,448
Communications and transportation are both knocked out.
928
00:52:29,449 --> 00:52:30,618
What's the goal?
929
00:52:31,585 --> 00:52:32,687
It's the end of the world?
930
00:52:34,321 --> 00:52:35,255
No.
931
00:52:36,523 --> 00:52:38,525
It's psychological warfare.
932
00:52:39,426 --> 00:52:41,963
Paranoia, desperation.
933
00:52:41,996 --> 00:52:45,532
[Maddox] Right. People are strapped to their phones nowadays.
934
00:52:45,565 --> 00:52:48,836
Take them away and they panic, they don't know a world without them anymore.
935
00:52:48,870 --> 00:52:50,605
Yeah, like I said, the end of the world.
936
00:52:50,638 --> 00:52:52,539
- Agreed. - See? she gets it.
937
00:52:53,540 --> 00:52:55,676
So what's the end game?
938
00:52:57,544 --> 00:52:58,846
They're watching us.
939
00:52:58,880 --> 00:53:00,681
Yeah, but what's going on in their heads?
940
00:53:02,750 --> 00:53:07,354
Weakness, vulnerability, desperation.
941
00:53:07,387 --> 00:53:08,990
They're exposing our handicap.
942
00:53:09,023 --> 00:53:11,893
Exactly that. Finally you say something useful.
943
00:53:14,427 --> 00:53:16,764
Before cell phones and the internet,
944
00:53:16,798 --> 00:53:20,668
people were generally more self sufficient, something's broke you fix it.
945
00:53:20,701 --> 00:53:22,904
No phone, you knock on someone's door.
946
00:53:22,937 --> 00:53:26,107
They're going to sweep this building if they haven't already.
947
00:53:26,140 --> 00:53:29,576
- We need to be mobile, and not just for your sake. - Right.
948
00:53:29,610 --> 00:53:30,945
What's so special about him?
949
00:53:31,846 --> 00:53:32,747
We just got to go.
950
00:53:34,048 --> 00:53:37,450
All right, look, I see that I'm not your favorite person here,
951
00:53:37,484 --> 00:53:39,754
and for the record, I'm not disagreeing with you.
952
00:53:39,787 --> 00:53:41,521
But none of the vehicles work.
953
00:53:42,589 --> 00:53:44,625
You know what, we find out more
954
00:53:44,659 --> 00:53:46,894
about what we're fighting against.
955
00:53:46,928 --> 00:53:48,428
And how do you suppose we do that?
956
00:53:50,164 --> 00:53:51,065
The cargo.
957
00:53:52,033 --> 00:53:53,801
- [Weller] Cargo? - Yeah.
958
00:53:54,902 --> 00:53:55,803
Yup.
959
00:54:02,542 --> 00:54:04,544
[inmate] What, you don't think I look sexy?
960
00:54:04,578 --> 00:54:07,380
[inmate 2] You remind me of that greasy looking sasquatch,
961
00:54:07,414 --> 00:54:08,816
that booked me, boy.
962
00:54:16,691 --> 00:54:19,961
I told you earlier, I don't have shit to say to you.
963
00:54:21,162 --> 00:54:22,763
I just came by just to...
964
00:54:23,731 --> 00:54:24,665
say hi.
965
00:54:25,833 --> 00:54:27,668
- Did you miss me? - Oh, yeah.
966
00:54:29,637 --> 00:54:31,672
Yeah. Yeah, I missed you too.
967
00:54:34,574 --> 00:54:37,812
[Vernon] You know what, boys, this guy's about ready to snitch...
968
00:54:41,514 --> 00:54:43,516
and I know how you boys love snitches.
969
00:54:44,919 --> 00:54:46,553
You recognize this fool?
970
00:54:47,587 --> 00:54:48,623
I recognize him.
971
00:54:50,490 --> 00:54:51,524
The fuck you want?
972
00:54:52,459 --> 00:54:53,460
[Vernon] Coo Cooi.
973
00:54:56,631 --> 00:54:58,766
I told you before, I don't know shit about no Coo Cooi.
974
00:54:58,799 --> 00:55:00,935
[Vernon] Yeah, you do.
975
00:55:00,968 --> 00:55:02,637
You know maybe I can have these boys here,
976
00:55:02,670 --> 00:55:04,038
come in there and jog your memory.
977
00:55:06,874 --> 00:55:08,175
We need to do it this right here?
978
00:55:09,210 --> 00:55:10,410
[Vernon] Absolutely not.
979
00:55:12,747 --> 00:55:14,615
[door buzzes]
980
00:55:17,118 --> 00:55:20,888
[tense music]
981
00:55:32,532 --> 00:55:34,501
[aliens growl]
982
00:55:35,836 --> 00:55:36,837
You guys hear that?
983
00:55:38,205 --> 00:55:39,572
Yeah, we got ears, don't we?
984
00:55:45,212 --> 00:55:48,182
I can pick each one of them all from up here,
985
00:55:48,215 --> 00:55:49,951
if I had a .50 cal.
986
00:55:49,984 --> 00:55:52,820
Yeah. One shot from that .50 cal,
987
00:55:52,853 --> 00:55:55,923
and there'll be on you like ants on high fructose corn syrup.
988
00:55:57,291 --> 00:55:59,193
At least I'd have done my part.
989
00:56:00,628 --> 00:56:01,796
Anyone got a book?
990
00:56:02,997 --> 00:56:06,533
I can use a massage if you feel like that'll help out...
991
00:56:07,601 --> 00:56:08,468
with time.
992
00:56:09,303 --> 00:56:11,739
I don't think you're my type.
993
00:56:11,772 --> 00:56:13,708
You got a type during the apocalypse?
994
00:56:14,775 --> 00:56:17,144
[Lee] Yeah, not alien.
995
00:56:18,179 --> 00:56:19,914
Well, I guess that makes me alien then.
996
00:56:19,947 --> 00:56:21,115
[laughs]
997
00:56:25,552 --> 00:56:27,188
[alien growls]
998
00:56:47,208 --> 00:56:49,810
Yo, they need to stand so close to me?
999
00:56:49,844 --> 00:56:51,178
Making me uncomfortable.
1000
00:56:52,813 --> 00:56:55,216
Got to compare ink, you're a fan?
1001
00:56:56,851 --> 00:56:59,586
I know I'm comfortable. You boss?
1002
00:57:00,788 --> 00:57:01,689
Yeah, I'm fine.
1003
00:57:03,758 --> 00:57:04,992
You seen these things before?
1004
00:57:07,094 --> 00:57:08,763
No.
1005
00:57:08,796 --> 00:57:09,697
Heard of them though.
1006
00:57:10,865 --> 00:57:11,766
Enlighten us.
1007
00:57:14,902 --> 00:57:17,204
It was one of those stories that used to scare little kids.
1008
00:57:18,639 --> 00:57:20,674
When I was a boy in Baja, my abuelo
1009
00:57:20,708 --> 00:57:22,575
told me a story about his grandfather.
1010
00:57:24,111 --> 00:57:26,847
How he used to trade with the settlers.
1011
00:57:26,881 --> 00:57:28,581
[man 1] I don't recall seeing this on any map.
1012
00:57:29,316 --> 00:57:31,685
[man 2] You could have said something before the ambush.
1013
00:57:31,719 --> 00:57:35,056
Something's different here. I can feel it.
1014
00:57:35,089 --> 00:57:37,258
This place is empty.
1015
00:57:37,291 --> 00:57:39,627
It looks like somebody left in a great big hurry.
1016
00:57:39,660 --> 00:57:41,662
What's that supposed to mean?
1017
00:57:41,695 --> 00:57:43,164
- It means they were running for their damn lives. - Quite.
1018
00:57:43,197 --> 00:57:45,032
I know the heat is getting to you, but this is enough.
1019
00:57:45,066 --> 00:57:46,267
- Quiet. - Stop!
1020
00:57:47,234 --> 00:57:48,702
One day he came to them...
1021
00:57:50,805 --> 00:57:52,606
and the entire settlement was dead.
1022
00:57:52,640 --> 00:57:53,974
- Go, go, go! - James!
1023
00:57:54,008 --> 00:57:56,143
Go, go! Don't you take my brother!
1024
00:57:56,177 --> 00:57:57,344
Come on! [grunts]
1025
00:58:06,954 --> 00:58:08,055
[groans]
1026
00:58:11,092 --> 00:58:12,993
[whimpers]
1027
00:58:14,361 --> 00:58:16,964
[sings sadly]
1028
00:58:33,681 --> 00:58:35,082
[whimpers]
1029
00:58:43,023 --> 00:58:45,359
No, I love you.
1030
00:58:55,002 --> 00:58:56,904
[alien roars]
1031
00:58:58,772 --> 00:59:01,041
Bodies were there but...
1032
00:59:01,075 --> 00:59:02,776
they had all the blood taken from them.
1033
00:59:04,011 --> 00:59:05,746
"Vampiros del cielo," he called them.
1034
00:59:06,714 --> 00:59:08,115
The vampires from the sky.
1035
00:59:10,918 --> 00:59:12,319
Space vampires?
1036
00:59:12,353 --> 00:59:14,688
That's the stupidest shit I've ever heard.
1037
00:59:14,722 --> 00:59:16,824
Yo, I didn't come up with the name.
1038
00:59:16,857 --> 00:59:18,759
I know it sounds fucking ridiculous to you,
1039
00:59:18,792 --> 00:59:20,060
but that's what they are.
1040
00:59:21,061 --> 00:59:22,263
They're here for blood.
1041
00:59:26,467 --> 00:59:29,236
[alien growls]
1042
00:59:31,105 --> 00:59:32,406
[Lee screams]
1043
00:59:32,439 --> 00:59:33,908
[gun shots]
1044
00:59:36,010 --> 00:59:37,178
Hijo de puta!
1045
00:59:38,112 --> 00:59:40,014
[speaks in Spanish]
1046
00:59:42,483 --> 00:59:43,951
What the fuck are you?
1047
00:59:43,984 --> 00:59:46,086
It's pierde mierda.
1048
00:59:46,120 --> 00:59:46,987
Mierda.
1049
00:59:48,923 --> 00:59:50,157
[grunts]
1050
00:59:51,392 --> 00:59:53,160
[groans in pain]
1051
00:59:54,395 --> 00:59:55,462
[machine gun fires]
1052
00:59:56,864 --> 00:59:59,700
[dramatic music]
1053
01:00:12,947 --> 01:00:13,847
[alien hisses]
1054
01:00:15,282 --> 01:00:16,951
[machine gun fires]
1055
01:00:16,984 --> 01:00:17,885
Oh, shit!
1056
01:00:17,918 --> 01:00:19,920
[groans in pain]
1057
01:00:20,854 --> 01:00:22,189
Get the fuck off my planet.
1058
01:00:24,992 --> 01:00:26,227
[alien hisses]
1059
01:00:28,829 --> 01:00:29,964
[groans in pain]
1060
01:00:46,480 --> 01:00:47,781
So how did they beat them?
1061
01:00:51,218 --> 01:00:52,186
Never did.
1062
01:00:53,454 --> 01:00:55,823
My abuel said they went from settlement to settlement,
1063
01:00:55,856 --> 01:00:58,125
they come in, take the blood,
1064
01:00:58,158 --> 01:01:00,327
destroy the town then split the next day.
1065
01:01:01,528 --> 01:01:03,130
What do they use the blood for?
1066
01:01:05,432 --> 01:01:06,767
It's their medicine.
1067
01:01:10,037 --> 01:01:11,171
Take him back to his cell.
1068
01:01:13,274 --> 01:01:15,943
- Oh, it's like that, huh? - Yeah, it's going to be like that.
1069
01:01:19,113 --> 01:01:20,414
[gun fires]
1070
01:01:20,447 --> 01:01:23,250
Put your gun down now, drop the gun!
1071
01:01:23,284 --> 01:01:25,486
[aliens hiss]
1072
01:01:33,894 --> 01:01:35,796
[aliens growl]
1073
01:01:43,003 --> 01:01:44,305
[woman screams]
1074
01:01:46,173 --> 01:01:47,808
- [gunshot] - [screams]
1075
01:01:50,077 --> 01:01:53,047
[tense music]
1076
01:01:57,619 --> 01:01:59,086
Hey, hey!
1077
01:02:00,054 --> 01:02:01,455
Yeah, you.
1078
01:02:01,488 --> 01:02:03,357
Shut up, man, shut up.
1079
01:02:03,390 --> 01:02:05,526
Shut up! Shut up!
1080
01:02:06,560 --> 01:02:10,397
Pussy ass, cosplay gothic motherfucker.
1081
01:02:10,431 --> 01:02:11,332
Shut up, man!
1082
01:02:11,365 --> 01:02:13,300
Shut the hell up.
1083
01:02:13,334 --> 01:02:15,135
I got a costume in here.
1084
01:02:15,169 --> 01:02:16,537
[alien coos]
1085
01:02:16,570 --> 01:02:19,340
Sexy little nurse's outfit, want to see?
1086
01:02:19,373 --> 01:02:21,008
[inmate] Shut up, man, shut up!
1087
01:02:21,041 --> 01:02:23,077
Get me the fuck out of here!
1088
01:02:23,110 --> 01:02:24,378
[inmate] The fuck's wrong with you?
1089
01:02:24,411 --> 01:02:26,480
[alien growls]
1090
01:02:26,513 --> 01:02:31,418
[dramatic music]
1091
01:02:33,655 --> 01:02:35,556
[aliens hiss]
1092
01:02:38,192 --> 01:02:40,060
- [whimpers] - It's okay, it's okay.
1093
01:02:41,362 --> 01:02:43,163
[inmates scream]
1094
01:02:47,134 --> 01:02:48,168
[screaming] No!
1095
01:02:48,202 --> 01:02:49,236
Shit, shit, shit,
1096
01:02:49,269 --> 01:02:51,405
shit, shit, shit, shit.
1097
01:02:54,007 --> 01:02:54,975
C-Los.
1098
01:02:57,177 --> 01:02:58,579
C-Los. Kai?
1099
01:03:00,314 --> 01:03:01,415
They're all gone, chief.
1100
01:03:08,288 --> 01:03:11,024
I see a light.
1101
01:03:16,230 --> 01:03:18,432
[alien hisses]
1102
01:03:21,235 --> 01:03:23,070
[dramatic music]
1103
01:03:24,104 --> 01:03:26,140
[radio static]
1104
01:03:29,576 --> 01:03:31,378
[Weller] They're coming.
1105
01:03:31,412 --> 01:03:35,282
They're coming here. Goddammit, and we're sitting ducks.
1106
01:03:35,315 --> 01:03:37,584
Then we make ourselves scarce.
1107
01:03:37,619 --> 01:03:41,689
Wait a minute, there's a tunnel in the basement.
1108
01:03:41,723 --> 01:03:44,291
It goes under the street to the precinct on the next block.
1109
01:03:46,026 --> 01:03:48,128
How do we get there?
1110
01:03:48,162 --> 01:03:51,131
Through the cell block, [chuckles] so we're screwed either way.
1111
01:03:53,768 --> 01:03:55,436
You got to be fucking kidding me.
1112
01:03:56,403 --> 01:03:59,139
[tense music]
1113
01:04:00,174 --> 01:04:01,275
[whistles]
1114
01:04:07,749 --> 01:04:09,717
[alien growls]
1115
01:04:09,751 --> 01:04:11,985
[Vernon] Get over here. Here you go, brother.
1116
01:04:14,254 --> 01:04:15,657
[Maddox groans]
1117
01:04:21,295 --> 01:04:23,297
- New plan. - What?
1118
01:04:24,766 --> 01:04:26,500
I stay here and you go.
1119
01:04:28,670 --> 01:04:31,371
No, I... I can't do that.
1120
01:04:32,339 --> 01:04:34,308
I'm not going to make it out of this room.
1121
01:04:35,677 --> 01:04:37,244
I don't want to slow you down.
1122
01:04:41,281 --> 01:04:42,650
- Hey. - What?
1123
01:04:43,818 --> 01:04:45,586
You go get yourself well.
1124
01:04:47,354 --> 01:04:48,422
I got this.
1125
01:04:51,225 --> 01:04:52,226
I know you do.
1126
01:04:53,227 --> 01:04:54,161
I know you got it.
1127
01:04:55,462 --> 01:04:58,265
[brooding music]
1128
01:05:03,070 --> 01:05:04,037
I know you do.
1129
01:05:13,113 --> 01:05:14,515
[radio static]
1130
01:05:14,548 --> 01:05:16,550
[man on radio] Paulson, Officer Paulson,
1131
01:05:16,583 --> 01:05:17,584
you there?
1132
01:05:18,853 --> 01:05:21,522
This is Sergeant Solon at Nellis Air Force Base,
1133
01:05:21,555 --> 01:05:22,657
people alive down there?
1134
01:05:23,858 --> 01:05:25,392
Gone, everyone...
1135
01:05:25,425 --> 01:05:27,060
[radio breaks off]
1136
01:05:30,430 --> 01:05:31,365
Oh, shit.
1137
01:05:35,569 --> 01:05:38,338
Solon, this is officer Hannah Paulson, LAPD.
1138
01:05:40,842 --> 01:05:41,743
Sergeant Solon.
1139
01:05:43,745 --> 01:05:45,078
Sergeant Solon?
1140
01:05:51,251 --> 01:05:52,286
[sniffs]
1141
01:05:55,589 --> 01:05:58,292
Yo, yo!
1142
01:05:58,325 --> 01:05:59,259
Yo!
1143
01:06:00,260 --> 01:06:02,496
[breathes heavily]
1144
01:06:17,745 --> 01:06:19,279
Took you long enough, man.
1145
01:06:21,248 --> 01:06:22,650
Took you long enough to find me.
1146
01:06:25,720 --> 01:06:27,287
Holy shit, well, you're real.
1147
01:06:28,255 --> 01:06:29,189
[chuckles]
1148
01:06:31,592 --> 01:06:33,093
I know who you are.
1149
01:06:33,895 --> 01:06:35,362
You ain't no Coo Cooi.
1150
01:06:37,598 --> 01:06:38,766
You're my father, huh?
1151
01:06:39,667 --> 01:06:40,635
Yeah.
1152
01:06:41,603 --> 01:06:43,470
What's up, Dad?
1153
01:06:43,503 --> 01:06:44,772
What's up, Dad?
1154
01:06:44,806 --> 01:06:46,573
You did this, right?
1155
01:06:46,608 --> 01:06:48,475
You made me like this, right?
1156
01:06:49,476 --> 01:06:51,445
You're a bad ass, man? You ain't shit, bro.
1157
01:06:51,478 --> 01:06:52,512
I'm worse than you.
1158
01:06:54,448 --> 01:06:55,515
I'm worse than you.
1159
01:06:57,217 --> 01:06:58,452
[fires gun]
1160
01:06:58,485 --> 01:06:59,921
[dramatic music]
1161
01:06:59,954 --> 01:07:02,222
Come on Dad, you killed me a long time ago, Dad.
1162
01:07:02,255 --> 01:07:05,158
It's good to see you again, Dad. It's good to see you again, Dad!
1163
01:07:05,192 --> 01:07:07,294
[grunts]
1164
01:07:10,698 --> 01:07:13,433
- [skull breaks] - [screams]
1165
01:07:13,467 --> 01:07:16,570
Solon. Solon?
1166
01:07:16,604 --> 01:07:18,740
- Can you send someone for us? - Hannah. Hannah.
1167
01:07:18,773 --> 01:07:19,907
We got to go. We got to go.
1168
01:07:19,941 --> 01:07:21,241
[Hannah] I got someone on the radio.
1169
01:07:21,274 --> 01:07:22,442
It's the military.
1170
01:07:23,477 --> 01:07:24,679
He said everyone's gone.
1171
01:07:26,748 --> 01:07:28,415
Yeah, right.
1172
01:07:28,448 --> 01:07:29,416
Hey, look.
1173
01:07:30,450 --> 01:07:33,520
You came in here with us, now you're one of us.
1174
01:07:33,553 --> 01:07:34,722
Let's get out of here, come on.
1175
01:07:35,990 --> 01:07:38,592
[radio static]
1176
01:07:40,962 --> 01:07:42,864
[Solon] Paulson, you there?
1177
01:07:42,897 --> 01:07:45,332
[tense music]
1178
01:07:48,535 --> 01:07:52,439
Hey, get anything useful from Aguirre?
1179
01:07:52,472 --> 01:07:54,174
[Vernon] It's an old Mexican legend.
1180
01:07:54,876 --> 01:07:56,611
They're here for a blood harvest.
1181
01:07:57,577 --> 01:07:59,379
They use human blood for medicine.
1182
01:08:00,347 --> 01:08:03,283
The tunnels aren't far, two lefts and a right.
1183
01:08:04,819 --> 01:08:07,955
A blood harvest? Where's the rest of the team?
1184
01:08:09,356 --> 01:08:10,390
[Vernon] They're gone.
1185
01:08:11,591 --> 01:08:12,960
They're all gone.
1186
01:08:12,994 --> 01:08:13,895
[alien hisses]
1187
01:08:17,799 --> 01:08:20,868
[dramatic music]
1188
01:08:25,272 --> 01:08:27,709
[alien growls and hisses]
1189
01:08:45,392 --> 01:08:47,762
[tense music]
1190
01:08:47,795 --> 01:08:48,696
[gunshots]
1191
01:08:53,668 --> 01:08:55,502
[breathes heavily]
1192
01:09:00,307 --> 01:09:01,843
Come on, you son of a bitch.
1193
01:09:09,083 --> 01:09:10,283
Come on!
1194
01:09:10,317 --> 01:09:12,887
[gun fires]
1195
01:09:13,855 --> 01:09:14,822
[Dallas] What the...
1196
01:09:14,856 --> 01:09:16,824
[Hannah] Get behind me.
1197
01:09:16,858 --> 01:09:18,059
Stay close.
1198
01:09:18,092 --> 01:09:19,559
[Dallas] Shit, shit, shit, shit!
1199
01:09:19,593 --> 01:09:20,762
Hadouken!
1200
01:09:20,795 --> 01:09:21,863
[gun fires]
1201
01:09:22,897 --> 01:09:24,699
Come on!
1202
01:09:24,732 --> 01:09:26,399
Come on. Come and get it.
1203
01:09:26,433 --> 01:09:27,935
Come here, you fuck!
1204
01:09:27,969 --> 01:09:29,937
Come on!
1205
01:09:29,971 --> 01:09:32,572
[gun fires]
1206
01:09:40,413 --> 01:09:41,314
[grunts]
1207
01:09:45,686 --> 01:09:47,387
[Dallas] Shit. What is that?
1208
01:09:47,420 --> 01:09:48,723
[screams]
1209
01:09:48,756 --> 01:09:50,658
What the hell it that? Ah!
1210
01:09:51,926 --> 01:09:53,360
[alien growls]
1211
01:09:54,061 --> 01:09:55,428
Fuck! Fuck! Fuck!
1212
01:09:56,864 --> 01:09:58,565
What the fuck do you want?
1213
01:10:01,368 --> 01:10:03,805
You want blood, you want what's inside me?
1214
01:10:03,838 --> 01:10:05,706
- [alien hisses] - Huh?
1215
01:10:08,508 --> 01:10:09,576
Take it.
1216
01:10:13,714 --> 01:10:15,616
Take it!
1217
01:10:15,650 --> 01:10:17,885
[dramatic music]
1218
01:10:31,732 --> 01:10:34,869
[tense music]
1219
01:10:43,644 --> 01:10:45,345
[groans]
1220
01:10:47,447 --> 01:10:48,582
[Dallas] Holy shit.
1221
01:10:50,517 --> 01:10:51,585
[Vernon] Let's move.
1222
01:10:53,520 --> 01:10:55,056
There's nothing we can do here.
1223
01:11:05,432 --> 01:11:07,534
[alien hisses]
1224
01:11:19,180 --> 01:11:21,381
[alien growls]
1225
01:11:51,913 --> 01:11:54,048
If the precinct's clear, we can get some ammo,
1226
01:11:54,081 --> 01:11:55,983
supplies, whatever we need to keep moving.
1227
01:11:57,785 --> 01:11:59,787
Slinging over a mule here.
1228
01:11:59,820 --> 01:12:01,756
Wait, there's animals down here?
1229
01:12:01,789 --> 01:12:03,456
[alien hisses]
1230
01:12:10,097 --> 01:12:12,633
Did he say anything about everybody being gone?
1231
01:12:13,701 --> 01:12:16,103
The signal was bad, I don't know what he meant.
1232
01:12:16,137 --> 01:12:19,774
If it was just the base or... worse.
1233
01:12:19,807 --> 01:12:20,908
Assume worse.
1234
01:12:21,976 --> 01:12:23,611
It's the end of the world, duh.
1235
01:12:26,280 --> 01:12:28,082
He said something about a helicopter,
1236
01:12:28,115 --> 01:12:29,582
but he didn't say when or where.
1237
01:12:30,885 --> 01:12:32,920
Probably scanning the area for survivors.
1238
01:12:33,854 --> 01:12:36,489
Assuming it's safe, I say we get to the roof.
1239
01:12:36,523 --> 01:12:37,825
Lights some flares, just in case.
1240
01:12:37,858 --> 01:12:40,628
[dramatic music]
1241
01:12:56,944 --> 01:12:59,613
[tense music]
1242
01:13:22,003 --> 01:13:23,838
[alien growls and hisses]
1243
01:14:05,046 --> 01:14:07,014
[exhales]
1244
01:15:03,070 --> 01:15:04,905
[alien growls]
1245
01:15:23,824 --> 01:15:25,659
[exhales]
1246
01:15:33,834 --> 01:15:35,069
[falling clutter]
1247
01:15:46,247 --> 01:15:49,750
[dramatic music]
1248
01:16:02,796 --> 01:16:04,098
Can you help me?
1249
01:16:05,432 --> 01:16:06,901
Can you help me?
1250
01:16:08,502 --> 01:16:10,704
Come here. It's okay.
1251
01:16:13,507 --> 01:16:14,441
Here you go.
1252
01:16:17,178 --> 01:16:18,445
Lie down.
1253
01:16:22,283 --> 01:16:23,417
That's bad.
1254
01:16:23,450 --> 01:16:25,019
I'm not going to make it, am I?
1255
01:16:27,788 --> 01:16:28,923
I'm sorry.
1256
01:16:32,359 --> 01:16:33,460
One thing...
1257
01:16:36,096 --> 01:16:37,164
before you go...
1258
01:16:38,065 --> 01:16:39,400
can you help me with the pain?
1259
01:16:41,835 --> 01:16:42,736
Yeah.
1260
01:16:46,240 --> 01:16:47,942
I can, uh...
1261
01:16:47,975 --> 01:16:48,876
I can...
1262
01:16:50,544 --> 01:16:52,346
I can make it stop.
1263
01:16:52,379 --> 01:16:53,314
I promise.
1264
01:16:54,348 --> 01:16:56,016
[woman cries]
1265
01:16:58,886 --> 01:17:00,154
I promise.
1266
01:17:03,891 --> 01:17:04,925
[gunshot]
1267
01:17:08,329 --> 01:17:09,463
I hope that was him.
1268
01:17:13,033 --> 01:17:13,934
Vernon?
1269
01:17:18,138 --> 01:17:19,240
Vernon?
1270
01:17:25,246 --> 01:17:26,480
Any survivors?
1271
01:17:29,984 --> 01:17:30,884
No.
1272
01:17:38,025 --> 01:17:38,993
I'm sorry.
1273
01:17:46,133 --> 01:17:48,435
Regular rounds won't hurt them.
1274
01:17:48,469 --> 01:17:49,370
What will?
1275
01:17:51,105 --> 01:17:52,840
Hollow points.
1276
01:17:52,873 --> 01:17:55,142
Yeah. Yeah, you're on fire.
1277
01:17:56,176 --> 01:17:57,244
Fucking nuclear.
1278
01:17:58,379 --> 01:17:59,446
Let's give it a try.
1279
01:19:00,341 --> 01:19:01,609
[gate clicks open]
1280
01:19:11,251 --> 01:19:12,920
[gate clangs shut]
1281
01:19:16,256 --> 01:19:17,891
[lift hums]
1282
01:19:29,704 --> 01:19:31,271
God, I feel old.
1283
01:19:35,008 --> 01:19:36,343
That's not my problem.
1284
01:19:37,612 --> 01:19:40,214
I'm young... ish.
1285
01:19:43,951 --> 01:19:47,187
I mean, I couldn't have come down here, when I was like... 20.
1286
01:19:52,627 --> 01:19:55,295
- Enjoying your vacation? - This fucking sucks,
1287
01:19:55,329 --> 01:19:57,297
I was supposed to see the Hollywood sign today.
1288
01:19:59,032 --> 01:20:00,334
You're safer in here, trust me.
1289
01:20:02,737 --> 01:20:05,172
Hey, buddy, if we make it out of here...
1290
01:20:06,674 --> 01:20:08,075
I'll take you there myself.
1291
01:20:09,209 --> 01:20:10,310
That'll be cool.
1292
01:20:11,245 --> 01:20:12,312
If it's still there.
1293
01:20:14,148 --> 01:20:16,517
[alien hisses]
1294
01:20:16,550 --> 01:20:18,352
[dramatic music]
1295
01:20:24,158 --> 01:20:25,159
Wait a second.
1296
01:20:25,192 --> 01:20:27,227
[alien hisses]
1297
01:20:27,261 --> 01:20:29,296
It found us.
1298
01:20:29,329 --> 01:20:31,165
Can this thing go any fucking faster?
1299
01:20:32,065 --> 01:20:33,167
It's here!
1300
01:20:33,200 --> 01:20:34,435
- [guns fire] - It's here.
1301
01:20:37,037 --> 01:20:38,606
[alien hisses]
1302
01:20:40,507 --> 01:20:42,109
[groans]
1303
01:20:42,142 --> 01:20:43,177
Fuck!
1304
01:20:43,210 --> 01:20:45,345
What the fuck is that? Shit!
1305
01:20:45,379 --> 01:20:48,048
- [screams] - [gunshots]
1306
01:20:48,081 --> 01:20:50,050
- [Hannah] I'm out. - [Vernon] You're out?
1307
01:20:50,083 --> 01:20:51,018
Re-load.
1308
01:20:51,051 --> 01:20:51,952
[gun fire]
1309
01:20:52,720 --> 01:20:53,721
[Hannah] Back.
1310
01:20:59,761 --> 01:21:01,395
[alien growls]
1311
01:21:01,428 --> 01:21:02,396
What the...
1312
01:21:09,436 --> 01:21:10,370
Ah!
1313
01:21:10,772 --> 01:21:12,707
[machine gun fires]
1314
01:21:12,740 --> 01:21:14,541
[alien growls]
1315
01:21:18,378 --> 01:21:21,081
[guns fire]
1316
01:21:31,191 --> 01:21:33,093
I got your backs! I got your backs!
1317
01:21:40,835 --> 01:21:41,736
[groans]
1318
01:21:52,513 --> 01:21:54,181
[gasps for air]
1319
01:22:03,156 --> 01:22:04,358
Told you I can be helpful.
1320
01:22:08,595 --> 01:22:09,764
You are one of us.
1321
01:22:19,540 --> 01:22:20,507
[metal clangs]
1322
01:22:20,541 --> 01:22:25,112
[brooding music]
1323
01:22:25,145 --> 01:22:26,146
Let's go.
1324
01:22:28,549 --> 01:22:29,449
Yeah.
1325
01:22:35,255 --> 01:22:36,156
Let's go.
1326
01:22:40,227 --> 01:22:42,429
[tense music]
1327
01:22:48,703 --> 01:22:50,137
Where the hell is it?
1328
01:22:56,744 --> 01:22:58,412
[alien growls]
1329
01:22:59,747 --> 01:23:01,582
[gunshots]
1330
01:23:04,752 --> 01:23:05,753
- Fuck! - Come on!
1331
01:23:05,787 --> 01:23:07,387
Cover me.
1332
01:23:07,421 --> 01:23:09,256
[Vernon] Come on. Come on, get me. Get me.
1333
01:23:09,289 --> 01:23:10,257
Come on!
1334
01:23:10,290 --> 01:23:11,793
- [cocks gun] - [fires]
1335
01:23:11,826 --> 01:23:14,294
Do it! Do it!
1336
01:23:14,328 --> 01:23:16,563
- [gun clicks] - Come on.
1337
01:23:16,597 --> 01:23:17,765
[alien growls]
1338
01:23:22,235 --> 01:23:24,271
Kill me, you motherfucker! Come on!
1339
01:23:25,339 --> 01:23:26,373
Huh? What's wrong?
1340
01:23:29,711 --> 01:23:30,612
Yeah!
1341
01:23:32,179 --> 01:23:33,213
Come on!
1342
01:23:33,246 --> 01:23:35,549
Come on! Come and get it.
1343
01:23:35,582 --> 01:23:38,452
You ugly green, fucking son of a bitch, come on!
1344
01:23:38,485 --> 01:23:40,153
- Come on! - [alien hisses]
1345
01:24:07,247 --> 01:24:09,383
Go ahead. Go ahead.
1346
01:24:12,720 --> 01:24:15,823
What, you know what's wrong with me? Huh?
1347
01:24:15,857 --> 01:24:18,893
I'll tell you, I'm dying.
1348
01:24:18,926 --> 01:24:20,762
I'm dying.
1349
01:24:20,795 --> 01:24:21,929
You don't like that, do you?
1350
01:24:24,297 --> 01:24:25,633
You don't want to take me?
1351
01:24:26,601 --> 01:24:27,935
I'll take you.
1352
01:24:33,306 --> 01:24:34,441
Go ahead!
1353
01:24:34,474 --> 01:24:35,877
Go ahead!
1354
01:24:37,912 --> 01:24:39,413
Come on!
1355
01:24:40,782 --> 01:24:43,316
- [gun clicks] - Hey, fuck face.
1356
01:24:43,350 --> 01:24:44,551
[shot gun fires]
1357
01:24:49,523 --> 01:24:50,557
You okay?
1358
01:24:52,325 --> 01:24:53,226
Yeah, I'm okay.
1359
01:24:58,298 --> 01:25:00,567
[dramatic music]
1360
01:25:03,537 --> 01:25:05,372
- What the fuck is that? - I don't know.
1361
01:25:09,677 --> 01:25:11,679
[spaceship buzzes]
1362
01:25:13,681 --> 01:25:14,615
Shit.
1363
01:25:26,326 --> 01:25:28,863
[water drips]
1364
01:25:36,771 --> 01:25:38,773
[coughs]
1365
01:25:57,992 --> 01:25:59,026
Vernon?
1366
01:26:04,699 --> 01:26:06,533
Vernon!
1367
01:26:06,566 --> 01:26:08,435
[breathes heavily]
1368
01:26:13,573 --> 01:26:14,876
[grunts]
1369
01:26:22,717 --> 01:26:24,886
[coughs]
1370
01:27:13,167 --> 01:27:15,770
[grunts]
1371
01:27:24,178 --> 01:27:25,378
Fuck.
1372
01:27:31,786 --> 01:27:32,987
[coughs]
1373
01:28:00,047 --> 01:28:02,116
[aliens chatter]
1374
01:28:13,027 --> 01:28:14,962
[alien hisses]
1375
01:28:14,996 --> 01:28:17,597
[tense music]
1376
01:28:23,137 --> 01:28:25,438
[alien hisses]
1377
01:28:48,062 --> 01:28:49,897
[alien hisses]
1378
01:29:12,585 --> 01:29:13,888
[Vernon chokes]
1379
01:29:49,690 --> 01:29:50,925
[screen beeps]
1380
01:30:06,007 --> 01:30:07,108
Oh, my God.
1381
01:30:08,175 --> 01:30:10,144
[alien growls]
1382
01:30:36,037 --> 01:30:37,038
[screen beeps]
1383
01:30:53,888 --> 01:30:57,691
[tense music]
1384
01:31:02,730 --> 01:31:04,564
[alien growls]
1385
01:31:14,775 --> 01:31:16,610
[dramatic music]
1386
01:31:23,184 --> 01:31:24,685
[alien hisses]
1387
01:31:36,764 --> 01:31:38,032
[Hannah grunts]
1388
01:32:07,128 --> 01:32:08,596
[alien squeals]
1389
01:32:42,930 --> 01:32:44,698
[alien hisses]
1390
01:32:47,868 --> 01:32:51,038
[brooding music]
1391
01:32:57,878 --> 01:32:58,846
Oh, shit.
1392
01:33:05,819 --> 01:33:07,188
We got to get you out of here.
1393
01:33:10,191 --> 01:33:11,859
No, you're not going to do that.
1394
01:33:15,996 --> 01:33:16,897
It's bad.
1395
01:33:18,999 --> 01:33:19,934
It's bad.
1396
01:33:23,837 --> 01:33:24,738
Look.
1397
01:33:26,006 --> 01:33:28,175
Stay strong, all right?
1398
01:33:31,378 --> 01:33:33,314
Don't forget about the team.
1399
01:33:33,347 --> 01:33:34,381
I won't.
1400
01:33:35,416 --> 01:33:38,786
[brooding music]
1401
01:33:45,292 --> 01:33:46,460
You know what?
1402
01:33:48,095 --> 01:33:49,029
Cancer...
1403
01:33:51,932 --> 01:33:53,467
it's a son of a bitch.
1404
01:34:40,447 --> 01:34:41,515
[exhales]
1405
01:35:29,897 --> 01:35:31,832
[helicopter chuffs]
1406
01:35:45,546 --> 01:35:48,916
[enchanting orchestra music]
1407
01:36:05,999 --> 01:36:08,068
[Solon] There we go.
1408
01:36:08,102 --> 01:36:09,303
She's awake.
1409
01:36:22,549 --> 01:36:24,485
Jesus Christ.
1410
01:36:25,986 --> 01:36:27,655
That bad?
1411
01:36:27,689 --> 01:36:28,589
Yeah.
1412
01:36:33,994 --> 01:36:35,529
Sergeant Solon.
1413
01:36:35,562 --> 01:36:36,497
That's right.
1414
01:36:38,065 --> 01:36:40,000
You must have circled the city a dozen times.
1415
01:36:41,703 --> 01:36:43,237
Are there any other survivors?
1416
01:36:45,005 --> 01:36:46,006
Just him there.
1417
01:36:47,441 --> 01:36:49,143
Got him wandering the streets.
1418
01:36:50,377 --> 01:36:52,246
Damn near dead.
1419
01:36:52,279 --> 01:36:53,981
I'm not dead.
1420
01:36:54,014 --> 01:36:55,617
I'm alive.
1421
01:36:55,650 --> 01:36:58,185
Only because we got you out in time.
1422
01:36:58,218 --> 01:37:00,688
But I did make it. I'm alive.
1423
01:37:09,062 --> 01:37:09,963
Where are we?
1424
01:37:10,998 --> 01:37:13,701
Over the Arizona desert, we're out to Camp Navajo.
1425
01:37:15,703 --> 01:37:17,271
So you know what happened, right?
1426
01:37:18,640 --> 01:37:20,240
You know what happened to the city.
1427
01:37:21,709 --> 01:37:24,244
Same thing happened in San Francisco...
1428
01:37:24,278 --> 01:37:25,212
Seattle...
1429
01:37:26,180 --> 01:37:28,182
most of the Western seaboard.
1430
01:37:28,215 --> 01:37:30,350
I was in San Diego before I was...
1431
01:37:32,419 --> 01:37:33,987
Am mai găsit câteva la radio.
1432
01:37:35,623 --> 01:37:38,125
Dar voi doi sunteți singurii care au supraviețuit.
1433
01:37:41,128 --> 01:37:42,496
Toți ceilalți au dispărut.
1434
01:37:45,800 --> 01:37:47,468
Guvernul are în vedere un atac aerian,
1435
01:37:47,501 --> 01:37:48,636
dacă există sau nu supraviețuitori.
1436
01:37:50,070 --> 01:37:52,740
- Un atac aerian, vorbești serios? - Da.
1437
01:37:52,774 --> 01:37:56,410
Fii serios omule. Un război nuclear nu va rezolva nimic.
1438
01:38:02,750 --> 01:38:04,218
Deci chiar este recolta.
1439
01:38:07,622 --> 01:38:08,555
Da.
1440
01:38:11,291 --> 01:38:12,727
Deci știi despre legendă?
1441
01:38:15,462 --> 01:38:17,197
A fost clasificat de zeci de ani.
1442
01:38:20,367 --> 01:38:21,268
Grozav.
1443
01:38:22,604 --> 01:38:25,138
Mai este încă ceva util clasificat?
1444
01:38:27,374 --> 01:38:28,710
Precum ce?
1445
01:38:28,743 --> 01:38:30,077
Cum ne luptăm cu ei?
1446
01:38:31,646 --> 01:38:32,680
Nu.
1447
01:38:41,188 --> 01:38:42,322
Uite arma ta.
1448
01:38:44,792 --> 01:38:45,793
[Solon] Ce este?
1449
01:38:47,629 --> 01:38:49,263
Este o formă de cancer de sânge.
1450
01:38:54,201 --> 01:38:55,102
Cancer?
1451
01:38:59,172 --> 01:39:00,073
Da.
1452
01:39:02,509 --> 01:39:04,177
Bine ați venit la rezistență.
1453
01:39:04,211 --> 01:39:07,481
[muzică de orchestră dramatică]
1454
01:39:18,292 --> 01:39:21,061
[hohote de elicopter]
1455
01:39:33,838 --> 01:39:38,838
Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org
1456
01:39:43,718 --> 01:39:47,454
[muzică optimistă]98848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.