All language subtitles for Antibodies (Antikörper) [2005] B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,028 --> 00:00:21,746 Do you play with yourself? 2 00:01:06,148 --> 00:01:07,979 What, you? 3 00:01:08,508 --> 00:01:10,578 I hope I'm not disturbing you. 4 00:01:11,348 --> 00:01:13,100 Go ahead, keep stalking me. 5 00:01:13,348 --> 00:01:14,986 I scared you. 6 00:01:16,468 --> 00:01:19,778 You startled me. How did you find me? 7 00:01:21,348 --> 00:01:25,421 I didn't. I waited for you to come home. 8 00:01:25,668 --> 00:01:29,661 - Are you some nut, following me around? - I don't know. 9 00:01:30,988 --> 00:01:33,582 Do I have to be nuts to follow you? 10 00:01:33,868 --> 00:01:35,506 I'm serious. 11 00:01:36,628 --> 00:01:38,346 I'm a policeman. 12 00:01:41,428 --> 00:01:44,261 I was in my hotel room, and I was proud 13 00:01:44,348 --> 00:01:45,497 and content. 14 00:01:46,028 --> 00:01:49,464 Because I achieved something that no one thought me capable of. 15 00:01:49,988 --> 00:01:51,740 I was in high spirits. 16 00:01:52,748 --> 00:01:54,500 I wanted to share that. 17 00:01:54,948 --> 00:01:56,461 Nobody was around. 18 00:01:58,588 --> 00:02:00,943 And I kept thinking about you. 19 00:02:02,068 --> 00:02:03,865 It was on sale. 20 00:02:04,788 --> 00:02:06,585 Is it over now? 21 00:02:06,748 --> 00:02:08,818 Is the case solved? 22 00:02:11,068 --> 00:02:12,706 Yes. Yes. 23 00:02:15,748 --> 00:02:17,784 I'm so proud of you. 24 00:02:20,428 --> 00:02:24,626 - I'll take care of the harvest right away. - There's something else to tend to. 25 00:02:30,228 --> 00:02:31,547 That's Harro. 26 00:02:32,588 --> 00:02:34,624 Or what's left of him. 27 00:02:49,788 --> 00:02:51,187 Go upstairs. 28 00:03:30,188 --> 00:03:32,144 You should try checking the tracks. 29 00:03:32,228 --> 00:03:35,903 - It wouldn't be the first dog to attack a train. - He was on a leash. 30 00:03:37,188 --> 00:03:39,577 Someone cut him loose. 31 00:03:41,988 --> 00:03:45,981 I said I had nothing to do with it. He was hit by the train. 32 00:03:46,748 --> 00:03:49,262 I found him like that. I just wanted to help. 33 00:03:50,188 --> 00:03:54,466 Remember what I told you about evil? About the evil things people do? 34 00:03:54,548 --> 00:03:56,937 It starts out as something small. 35 00:03:57,188 --> 00:03:59,907 Exactly. Maybe just a lie. 36 00:04:00,508 --> 00:04:02,464 You might feel bad about it. 37 00:04:02,548 --> 00:04:06,302 But you get used to it. Why not steal, if you've lied? 38 00:04:06,468 --> 00:04:09,938 Why not burgle if you've stolen? Why not kill if you've burgled? 39 00:04:10,508 --> 00:04:14,865 Why not murder, rape and pillage? Why not kidnap 14 innocent kids, 40 00:04:14,948 --> 00:04:19,100 torture them, inflict suffering on them and their families... 41 00:04:19,188 --> 00:04:21,497 I wanted to help! Don't you believe me? 42 00:04:23,868 --> 00:04:25,221 Yes, my son. 43 00:04:27,388 --> 00:04:28,980 I believe you. 44 00:04:39,388 --> 00:04:41,265 It's so harmless at first. 45 00:05:04,908 --> 00:05:06,580 How long was the drive? 46 00:05:08,068 --> 00:05:10,184 Four and a half hours. 47 00:05:11,908 --> 00:05:15,742 Is there more? From the kitchen. Fresh? 48 00:05:26,268 --> 00:05:27,906 It's about the underwear. 49 00:05:29,148 --> 00:05:31,059 - Yes. - The test results. 50 00:05:31,148 --> 00:05:34,458 It's Gabriel Engel's sperm. 51 00:05:34,548 --> 00:05:38,097 That's sure. He also jerked off in Lucia's underwear. 52 00:05:39,188 --> 00:05:41,065 - And? - The problem is, 53 00:05:41,148 --> 00:05:43,059 he wasn't the only one. 54 00:05:43,228 --> 00:05:46,937 - What's that supposed to mean? - It means that Lucia's underwear 55 00:05:47,028 --> 00:05:49,223 has sperm from someone else as well. 56 00:05:50,028 --> 00:05:52,144 But she was only 12! 57 00:05:52,228 --> 00:05:54,139 - Exactly. - The way it looks, 58 00:05:54,228 --> 00:05:58,779 Engel could've gotten the object in question after the crime. 59 00:05:59,028 --> 00:06:01,178 - How can that be? - Coincidence. 60 00:06:01,388 --> 00:06:03,856 Or a fan sent him the box. 61 00:06:03,948 --> 00:06:06,416 Lucia never really fit his victim profile anyway. 62 00:06:06,508 --> 00:06:09,181 - Maybe he had a partner? - It's possible, 63 00:06:09,268 --> 00:06:11,224 but not likely. 64 00:06:11,668 --> 00:06:14,387 Engel is the typical loner. 65 00:06:17,188 --> 00:06:18,507 It was someone from here. 66 00:06:21,948 --> 00:06:26,180 - There's no need to get hysterical. - Nonsense. Nonsense! 67 00:06:27,348 --> 00:06:28,986 Who could it have been? 68 00:06:29,348 --> 00:06:30,383 Who? 69 00:06:30,468 --> 00:06:32,504 Show me who's capable. 70 00:06:32,588 --> 00:06:36,866 Look them in the face, your neighbors, relatives, friends, 71 00:06:37,388 --> 00:06:39,504 and show me who could kill a child! 72 00:06:40,108 --> 00:06:43,623 I'll vouch for every person here, even for you! 73 00:06:44,508 --> 00:06:48,342 If one of us is the murderer, he'll burn in hell. 74 00:06:51,388 --> 00:06:55,097 Since this happened, doubt hangs over us like a thundercloud. 75 00:06:55,748 --> 00:06:58,945 How much better could we sleep, if we'd prove 76 00:06:59,028 --> 00:07:01,258 that it wasn't anybody from here. 77 00:07:02,588 --> 00:07:07,264 This doubt is like a beast that gnaws its way into our guts. 78 00:07:07,348 --> 00:07:09,339 For you, maybe. 79 00:07:09,428 --> 00:07:11,020 But not for me. 80 00:07:13,628 --> 00:07:15,823 This meeting is over. 81 00:07:29,708 --> 00:07:32,176 Anyone who wants to prove his innocence 82 00:07:32,268 --> 00:07:33,860 can come by. 83 00:07:35,028 --> 00:07:36,097 Anyone. 84 00:07:44,028 --> 00:07:45,427 Hey, farmer! 85 00:07:45,708 --> 00:07:47,744 What does the village council say? 86 00:07:48,068 --> 00:07:50,218 I'm not sure if they'll come. 87 00:07:51,748 --> 00:07:55,297 They'll come. The innocent always do. 88 00:07:55,428 --> 00:07:57,623 Let them talk to their wives first. 89 00:07:57,748 --> 00:08:01,661 - And whoever doesn't, is our man? - He's at least a suspect. 90 00:08:05,308 --> 00:08:07,742 How long will you play this game? 91 00:08:07,828 --> 00:08:09,978 You're here for a long time. 92 00:08:10,068 --> 00:08:12,946 By not cooperating you're just making it hard on yourself. 93 00:08:13,028 --> 00:08:15,337 If you're waiting for your boyfriend... 94 00:08:15,428 --> 00:08:19,706 I know you have a thing for that village cop. 95 00:08:20,588 --> 00:08:23,819 If I were gay, I might like him, too. 96 00:08:24,468 --> 00:08:28,063 But don't get your hopes up, you won't be seeing him again. 97 00:08:29,548 --> 00:08:31,140 What do you two earn? 98 00:08:35,628 --> 00:08:37,744 You don't really think I'll answer that. 99 00:08:37,828 --> 00:08:39,659 And what about you? 100 00:08:40,868 --> 00:08:45,259 Oh, I forgot, it's not very German to talk about money. 101 00:08:45,748 --> 00:08:48,581 Why did you decide to talk at all? 102 00:08:52,348 --> 00:08:53,906 Who says I'm talking? 103 00:08:55,828 --> 00:08:57,102 I can hear you. 104 00:08:57,708 --> 00:09:01,496 You might hear the words I'm saying, but you don't understand them. 105 00:09:02,828 --> 00:09:04,898 - I'm doing okay. - You don't understand them, 106 00:09:04,988 --> 00:09:07,058 because they're not meant for you. 107 00:09:07,388 --> 00:09:08,377 Not? 108 00:09:10,388 --> 00:09:11,457 Then? 109 00:09:11,548 --> 00:09:14,221 For him? Are you talking to him? 110 00:09:14,308 --> 00:09:17,061 Maybe. But probably not. 111 00:09:17,348 --> 00:09:20,624 I doubt such a loyal warden is interested 112 00:09:20,708 --> 00:09:23,506 in a deal with a pervert like me. 113 00:09:23,828 --> 00:09:26,661 You're damn right. I have three kids. 114 00:09:27,508 --> 00:09:29,066 And do you fuck them? 115 00:09:29,148 --> 00:09:30,740 You sick pig! 116 00:09:30,828 --> 00:09:32,261 What kind of deal? 117 00:09:38,308 --> 00:09:39,900 That was it? 118 00:09:40,468 --> 00:09:41,947 Was that it? 119 00:09:42,948 --> 00:09:46,782 You have more to say. You do! You want to show me... 120 00:09:46,868 --> 00:09:49,336 You want to show me what a genius you are. 121 00:09:57,988 --> 00:10:00,377 - Is he here for the test? - Sure. 122 00:10:02,108 --> 00:10:04,258 You've mobilized the entire town. 123 00:10:04,348 --> 00:10:09,103 With him, we have all of Herzbach's male inhabitants. Except for one. 124 00:10:09,188 --> 00:10:11,543 - Sucharzewski. - That figures. 125 00:10:11,628 --> 00:10:13,425 And you, of course. 126 00:10:15,108 --> 00:10:16,700 Let's do it, then. 127 00:10:16,788 --> 00:10:20,258 Hey, that was a joke. You're not a suspect. 128 00:11:45,548 --> 00:11:47,982 Forgive me, Father, for I have sinned. 129 00:11:49,068 --> 00:11:51,502 - Speak, my son. - I was vain. 130 00:11:51,588 --> 00:11:55,376 I neglected my family to pursue my own gains. I had impure thoughts. 131 00:11:55,468 --> 00:11:57,618 Perverse thoughts. I cheated on my wife. 132 00:11:57,708 --> 00:12:00,017 In spirit or in the flesh? 133 00:12:00,548 --> 00:12:02,266 - In the flesh. - With whom? 134 00:12:02,348 --> 00:12:05,499 A city woman. And there's a man, an open ally of Satan. 135 00:12:05,588 --> 00:12:08,819 I was indecent with my wife. I'm infected with evil. 136 00:12:08,988 --> 00:12:12,742 Evil cannot enter a heart that's open to Christ. 137 00:12:13,228 --> 00:12:16,903 What about the dark, primeval desires, from when man was still a beast? 138 00:12:16,988 --> 00:12:18,819 Man was never a beast. 139 00:12:18,908 --> 00:12:21,342 He was created in God's likeness. 140 00:12:21,428 --> 00:12:24,625 - Then God must have a dark side. - That is blasphemous. 141 00:12:24,708 --> 00:12:26,539 Such are the thoughts in my head. 142 00:12:26,628 --> 00:12:29,267 They echo over and over, blurring the line between good and evil. 143 00:12:29,348 --> 00:12:32,943 - Everything is dissolving... - Were those all your sins, 144 00:12:33,028 --> 00:12:34,177 - my son? - Yes. 145 00:12:34,268 --> 00:12:35,303 ...full of grace... 146 00:12:35,388 --> 00:12:36,707 Ego te absolvo. 147 00:12:36,788 --> 00:12:38,540 Your sins are forgiven. 148 00:12:38,628 --> 00:12:40,539 - And my penance? - The Lord be with you... 149 00:12:40,628 --> 00:12:43,381 - Say 10 Our Fathers. - That's it? 150 00:12:43,468 --> 00:12:45,186 - This is justice? - The Lord be with you. 151 00:12:45,268 --> 00:12:47,736 - Is that it? - And five Hail Marys. 152 00:13:19,308 --> 00:13:22,266 Blessed art thou among women! 153 00:13:25,268 --> 00:13:27,657 Blessed is the fruit of thy womb. 154 00:13:28,388 --> 00:13:30,663 Pray for us poor sinners! 155 00:13:31,948 --> 00:13:33,904 Help me! 156 00:13:45,468 --> 00:13:46,981 Hello, farmer! Hello. 157 00:13:47,228 --> 00:13:49,503 - Yes, always working. - Hello, Seiler. 158 00:13:50,068 --> 00:13:52,298 - We got the test results. - So soon? 159 00:13:52,388 --> 00:13:55,266 We suddenly have highest lab priority. 160 00:13:55,388 --> 00:13:56,537 Thanks to you. 161 00:13:56,748 --> 00:13:57,863 What's the result? 162 00:13:57,948 --> 00:14:01,338 There's evidence of centuries of incest in your village. 163 00:14:02,548 --> 00:14:05,108 But back to the case. All negative. 164 00:14:05,188 --> 00:14:07,702 No match with the perpetrator's sperm. 165 00:14:07,788 --> 00:14:09,779 I'm running out of suspects. 166 00:14:11,148 --> 00:14:12,342 Sucharzewski. 167 00:14:12,588 --> 00:14:15,739 - It doesn't mean it was him. - He didn't take the test. 168 00:14:15,908 --> 00:14:18,900 I'll put him under surveillance, okay? 169 00:14:32,948 --> 00:14:34,586 I'm not talking to you. 170 00:14:35,028 --> 00:14:37,223 Unless you've found my dog. 171 00:14:37,868 --> 00:14:39,062 What is it? 172 00:14:39,148 --> 00:14:42,663 - Are you going to shoot me? - Why didn't you take the test? 173 00:14:43,908 --> 00:14:47,025 - I didn't feel like it. - You're the only one who didn't. 174 00:14:47,868 --> 00:14:50,302 - Everyone else is negative. - So what? 175 00:14:50,708 --> 00:14:53,097 I told you it's no one from here. 176 00:14:53,468 --> 00:14:55,424 I should've known. 177 00:14:55,588 --> 00:15:00,787 When you shot Schimanski. You're a sadist, a real cruel asshole! 178 00:15:00,868 --> 00:15:02,586 And you're an idiot. 179 00:15:07,228 --> 00:15:10,026 - You're going to take the test. - I am not. 180 00:15:10,468 --> 00:15:12,345 You've taken this far enough, boy. 181 00:15:12,428 --> 00:15:15,226 You'd do better to get out of my sight. 182 00:15:15,628 --> 00:15:18,665 Do you think anyone here gives a shit about you? 183 00:15:18,748 --> 00:15:23,981 Without me, you wouldn't even have a wife! But what have you made of your chances? 184 00:15:24,068 --> 00:15:26,218 You're a disgrace as a farmer, 185 00:15:26,308 --> 00:15:28,663 a husband and a father. 186 00:15:28,748 --> 00:15:31,501 Now you slander decent people. 187 00:15:31,588 --> 00:15:36,104 Nobody would've taken your test if it weren't for those city cops. 188 00:15:36,468 --> 00:15:39,938 You're a joke! A clown is what you are! 189 00:15:47,028 --> 00:15:49,098 You've been waiting for this, haven't you? 190 00:15:49,508 --> 00:15:51,260 This is your chance. 191 00:15:52,388 --> 00:15:54,458 Go ahead, Mr. Love-Your-Neighbor, 192 00:15:54,788 --> 00:15:56,779 Mr. Kind Policeman. 193 00:15:57,108 --> 00:15:58,780 Go ahead, shoot me. 194 00:16:00,268 --> 00:16:04,944 You perfect Catholic, always sitting in the front row. Right? 195 00:16:10,148 --> 00:16:12,025 You want to pull the trigger. 196 00:16:14,068 --> 00:16:16,866 Come on, I shot your dog. An eye for an eye. 197 00:16:18,148 --> 00:16:19,376 You! 198 00:16:19,468 --> 00:16:23,984 You slit her open and jerked off on her! You sick pig! 199 00:16:27,588 --> 00:16:29,260 No, he didn't. 200 00:16:31,548 --> 00:16:32,867 He can't. 201 00:16:34,468 --> 00:16:35,981 He's impotent. 202 00:16:38,068 --> 00:16:39,660 It's biological. 203 00:16:45,948 --> 00:16:48,018 I can show you the results. 204 00:16:50,108 --> 00:16:51,461 For how long? 205 00:16:51,548 --> 00:16:53,618 Thirteen years. 206 00:17:00,148 --> 00:17:01,581 I'm sorry. 207 00:17:16,828 --> 00:17:18,227 It's for you. 208 00:17:20,708 --> 00:17:21,743 Martens? 209 00:17:21,828 --> 00:17:25,104 - I hope you're doing well. - No. 210 00:17:25,228 --> 00:17:28,903 My investigation has hit a dead-end. 211 00:17:28,988 --> 00:17:31,377 Pack your things and wait outside. 212 00:17:31,748 --> 00:17:35,297 - I'm coming by helicopter to pick you up. - What happened? 213 00:17:35,548 --> 00:17:37,618 Gabriel Engel took poison. 214 00:17:40,308 --> 00:17:41,536 Will he die? 215 00:17:41,748 --> 00:17:43,545 In 48 hours. 216 00:18:21,388 --> 00:18:25,506 Here are files concerning the main cases that are tied to Engel. 217 00:18:25,588 --> 00:18:28,386 - We need confirmation of the crimes. - What if he admits to all of them? 218 00:18:28,468 --> 00:18:32,222 We've included some false leads, cases that have been solved already. 219 00:18:32,308 --> 00:18:34,105 - May I ask which ones? - No. 220 00:18:34,188 --> 00:18:36,941 - He's too crafty. - What does he want from me? 221 00:18:37,028 --> 00:18:39,588 We don't know. Does it matter? 222 00:18:49,628 --> 00:18:51,858 Heard about my time problem? 223 00:18:52,468 --> 00:18:53,503 Yes. 224 00:18:53,588 --> 00:18:56,864 - You wanted to see me? - No, you wanted to know something. 225 00:18:57,628 --> 00:19:00,188 - You're mistaken. - Stop, wait! 226 00:19:00,428 --> 00:19:03,864 I did want to see you. I had to kill myself to get my way. 227 00:19:03,948 --> 00:19:06,337 You succeeded. Here I am. 228 00:19:06,428 --> 00:19:08,544 Are they listening? 229 00:19:08,988 --> 00:19:10,103 Yes. 230 00:19:12,068 --> 00:19:13,706 No, they're not. 231 00:19:13,948 --> 00:19:16,064 How did you manage that? 232 00:19:16,668 --> 00:19:19,740 You know I have something that you don't want to share. 233 00:19:21,228 --> 00:19:25,824 No clue what you want from me, but if you don't get to the point, I'm through. 234 00:19:25,908 --> 00:19:29,139 But you do have a clue. A dark clue. 235 00:19:33,948 --> 00:19:37,099 They gave me this binder, full of murder cases. 236 00:19:38,188 --> 00:19:42,227 - Do you intend to comment on them? - No. 237 00:19:42,308 --> 00:19:43,946 That's what I thought. 238 00:19:45,788 --> 00:19:48,177 You're a smart fellow. So? 239 00:19:48,588 --> 00:19:52,024 Are you still so intent on being an upright citizen? 240 00:19:54,108 --> 00:19:56,144 A good man out of the good treasure of the heart 241 00:19:56,228 --> 00:19:58,139 bringeth forth good things. 242 00:19:58,228 --> 00:20:00,617 And an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things 243 00:20:00,708 --> 00:20:03,506 - from an evil heart. - Well said. 244 00:20:03,588 --> 00:20:07,342 My evil treasure. I have an evil treasure 245 00:20:07,428 --> 00:20:09,862 that I'd like to bringeth forth to you. 246 00:20:16,228 --> 00:20:18,696 He's got to keep him talking. 247 00:20:18,988 --> 00:20:22,697 The poison might weaken his self-control, and he might confess. 248 00:20:23,908 --> 00:20:27,344 - Did you have an accomplice? - The whole world is my accomplice. 249 00:20:27,428 --> 00:20:30,738 - God is my accomplice! - Did God make you do it? 250 00:20:30,828 --> 00:20:33,501 Who do you think I am, Francis fucking Assisi? 251 00:20:33,588 --> 00:20:36,466 But if God created the world, he created me, too. Right? 252 00:20:36,548 --> 00:20:40,018 - And I'm at the end of the food chain. - You'll burn in hell. 253 00:20:40,108 --> 00:20:44,624 Like Emperor Constantine, who murdered his son, his wife, 254 00:20:44,788 --> 00:20:49,304 his brother-in-law and his nephew? Yet you revere him as a saint. 255 00:20:49,468 --> 00:20:52,983 How did evil come into the world? God created it himself. 256 00:20:53,708 --> 00:20:56,620 Why did he put the apple in Paradise? Why? 257 00:20:56,708 --> 00:21:00,257 He knew how it would end. He knows everything. I'll tell you, 258 00:21:00,348 --> 00:21:03,977 - God is mocking us. - You killed innocent children! You! 259 00:21:04,068 --> 00:21:07,265 - Who says they were innocent? - All children are innocent. 260 00:21:07,348 --> 00:21:08,747 Really? 261 00:21:09,348 --> 00:21:14,263 The sons of Judas are Ger, Onan and Shelah. Ger was evil in the Lord's eyes. 262 00:21:14,348 --> 00:21:16,225 So he killed him. 263 00:21:17,628 --> 00:21:19,141 I was never innocent. 264 00:21:19,428 --> 00:21:23,137 And the kids who would jump me, tear out my hair, 265 00:21:23,428 --> 00:21:26,261 force me to take their dick in my mouth, they weren't innocent. 266 00:21:26,348 --> 00:21:29,545 - Don't tell me about your childhood! - How do you measure a bad childhood? 267 00:21:29,628 --> 00:21:32,222 Is there a Richter scale for one's fate? 268 00:21:32,308 --> 00:21:34,697 Nobody is tested beyond his ability! Nobody! 269 00:21:34,788 --> 00:21:37,348 Your test is still coming, Michael. 270 00:21:38,028 --> 00:21:39,017 I... 271 00:21:39,228 --> 00:21:41,344 I will test you. 272 00:21:44,188 --> 00:21:46,861 - I won't allow that. - Too late. 273 00:21:47,108 --> 00:21:51,704 Evil is a virus. It's highly contagious, and you're already infected. 274 00:21:54,148 --> 00:21:58,061 - I'm just going to go. - You can't. Time is running out. 275 00:21:59,868 --> 00:22:01,142 For what? 276 00:22:01,428 --> 00:22:03,066 For your test? 277 00:22:03,588 --> 00:22:05,226 What about the necklace? 278 00:22:07,668 --> 00:22:09,101 What necklace? 279 00:22:13,428 --> 00:22:16,977 You know which one I mean. The one with the crucifix. 280 00:22:17,148 --> 00:22:19,662 Why didn't anyone ask me about it? 281 00:22:31,708 --> 00:22:34,302 - What? Where are you going? - Far away from that cell. 282 00:22:34,388 --> 00:22:36,458 - You can't do that! - This is futile. 283 00:22:36,548 --> 00:22:39,858 What necklace, Michael? 284 00:22:40,948 --> 00:22:44,782 - You're staying. You have a job to do. - Yeah? Like what? 285 00:22:44,988 --> 00:22:47,661 Like finding out where he got the poison. 286 00:22:48,228 --> 00:22:51,538 How's that possible, in a high-security ward? 287 00:22:59,268 --> 00:23:01,907 You won't believe it. Christan got an A in math. 288 00:23:02,148 --> 00:23:03,137 Yeah? 289 00:23:04,508 --> 00:23:06,578 Michael? What's wrong with you? 290 00:23:09,268 --> 00:23:10,781 I was just worried. 291 00:23:11,348 --> 00:23:13,145 About the kids? 292 00:23:13,428 --> 00:23:14,463 Yes. 293 00:23:16,228 --> 00:23:17,377 Talk to me. 294 00:23:17,468 --> 00:23:18,583 No, I... 295 00:23:19,948 --> 00:23:21,176 I really can't. 296 00:23:46,188 --> 00:23:48,144 God damn it! 297 00:23:52,188 --> 00:23:54,019 I hope you went to bed. 298 00:23:55,308 --> 00:23:56,866 I guess not. 299 00:23:59,108 --> 00:24:01,781 - Where is he? - He collapsed. 300 00:24:03,228 --> 00:24:05,264 He's in the hospital ward. 301 00:24:10,108 --> 00:24:12,303 I didn't think you'd come back. 302 00:24:13,828 --> 00:24:15,898 From Lord of the Flies. 303 00:24:16,988 --> 00:24:18,785 Psychobabble. 304 00:24:26,228 --> 00:24:28,423 - Can I speak to him? - I don't know. 305 00:24:28,508 --> 00:24:31,227 I've made no progress on the poison. 306 00:24:31,388 --> 00:24:35,267 Farmer, you remember that red and grey book. 307 00:24:35,588 --> 00:24:38,227 The jerk-off wrote in it every day. I got it for him. 308 00:24:38,308 --> 00:24:39,297 Yeah. 309 00:24:39,388 --> 00:24:41,458 It's gone, without a trace. 310 00:24:41,668 --> 00:24:44,978 Smuggling in a few drops of poison is one thing, 311 00:24:45,068 --> 00:24:48,026 but how can a big red book disappear? 312 00:24:50,148 --> 00:24:52,139 Did you ever count the squares? 313 00:24:54,868 --> 00:24:56,187 Why? 314 00:24:56,748 --> 00:24:58,306 There are 15. 315 00:25:14,868 --> 00:25:17,905 - I was in your cell. - Really? 316 00:25:17,988 --> 00:25:19,979 Who's the extra square for? 317 00:25:20,068 --> 00:25:21,865 For nobody. 318 00:25:22,548 --> 00:25:25,858 It's a joke, meant to confuse you. 319 00:25:26,588 --> 00:25:27,941 You're lying. 320 00:25:28,028 --> 00:25:29,586 Look at me. 321 00:25:30,588 --> 00:25:32,738 I'm on my deathbed. 322 00:25:33,188 --> 00:25:36,863 And you've got to believe a dying person, don't you? 323 00:25:41,108 --> 00:25:43,861 Did you murder Lucia Flieder? 324 00:25:44,068 --> 00:25:45,296 No. 325 00:25:45,868 --> 00:25:48,382 But now I'll tell you who did. 326 00:25:50,068 --> 00:25:51,786 You're ready! 327 00:25:52,348 --> 00:25:53,542 Fine. 328 00:25:54,788 --> 00:25:56,460 But it doesn't mean I'll believe you. 329 00:25:57,388 --> 00:25:59,982 That doesn't matter. 330 00:26:01,668 --> 00:26:04,740 Last year, on my tour of blood, 331 00:26:04,828 --> 00:26:09,777 I decided to avoid the big venues and play the small, trendy clubs. 332 00:26:10,828 --> 00:26:14,457 The cities had gotten too risky for me. Three days earlier, 333 00:26:14,548 --> 00:26:18,177 a mob lynched a death-metal fan who they thought was the Crucifix Killer. 334 00:26:20,708 --> 00:26:22,426 I arrived in your village. 335 00:26:23,708 --> 00:26:26,825 What a narrow-minded Catholic dump! 336 00:26:26,988 --> 00:26:31,266 I decided to take a local boy. But I would've attracted attention, 337 00:26:31,348 --> 00:26:33,816 so I kept driving. 338 00:26:34,788 --> 00:26:36,221 Then I saw you. 339 00:26:37,028 --> 00:26:41,146 You were like the kid who always plays the cop in cops and robbers. 340 00:26:41,588 --> 00:26:43,818 You wouldn't have been a good robber. 341 00:26:46,708 --> 00:26:48,778 When you came to my cell, 342 00:26:49,548 --> 00:26:53,063 I remembered everything, it all came back. 343 00:26:53,468 --> 00:26:57,063 I knew I had to tell you the story. 344 00:26:57,908 --> 00:27:00,103 You noticed me. 345 00:27:00,388 --> 00:27:01,821 Am I right? 346 00:27:03,308 --> 00:27:04,946 So I kept driving. 347 00:27:05,268 --> 00:27:07,304 80 kilometers further, 348 00:27:07,388 --> 00:27:10,027 I had a lot of fun with little Philip Z�llner. 349 00:27:14,788 --> 00:27:17,143 Before long, I returned to your village. 350 00:27:17,868 --> 00:27:20,666 Without showing myself, I stationed myself 351 00:27:20,748 --> 00:27:22,261 in a pretty clearing. 352 00:27:22,548 --> 00:27:24,106 I began my hunt, 353 00:27:24,708 --> 00:27:28,462 got to know my territory, found out where you live. 354 00:27:28,548 --> 00:27:30,823 What a perfect family! 355 00:27:31,108 --> 00:27:33,576 Two kids, a dog and a garden. 356 00:27:33,668 --> 00:27:37,661 And you'd married your mother! Of course I wanted to kill your son. 357 00:27:38,068 --> 00:27:39,979 I stalked him for three days. 358 00:27:40,068 --> 00:27:42,536 To school, to his friend's house, 359 00:27:43,068 --> 00:27:45,423 to their secret meeting places. 360 00:27:45,628 --> 00:27:49,098 Then my love became too much. Passion swelled up in me. 361 00:27:49,188 --> 00:27:51,338 I wanted to thrust into him. 362 00:27:53,668 --> 00:27:57,946 That evening, he brought Lucia along. I wanted to wait until she left. 363 00:27:58,148 --> 00:28:00,616 But then he showed her his dark world. 364 00:28:35,148 --> 00:28:37,457 He leant over the animal, 365 00:28:37,548 --> 00:28:39,857 put his hand into the wound. 366 00:28:40,148 --> 00:28:42,582 He took the blood and drank it. 367 00:28:42,668 --> 00:28:44,420 That boy was raw. 368 00:28:44,948 --> 00:28:48,065 He was raw and wild and cruel. I loved him. 369 00:28:48,628 --> 00:28:51,188 I loved him like my own flesh and blood. 370 00:28:51,268 --> 00:28:56,945 - Christan, my son. - You're lying. That's not how it was. 371 00:28:58,348 --> 00:29:02,261 The boy was fantastic. I couldn't kill him. He was wonderful. 372 00:29:03,068 --> 00:29:05,104 You're trying to torment me. 373 00:29:05,788 --> 00:29:10,657 That little slut Lucia started crying. She didn't understand us, 374 00:29:10,748 --> 00:29:14,343 Christan and me. She didn't understand our dark world. 375 00:29:14,428 --> 00:29:18,580 My son and you... You have nothing in common. Nothing! 376 00:29:18,668 --> 00:29:20,260 He had a knife with him. 377 00:29:22,188 --> 00:29:26,022 He freed the lamb with it. For her. She wanted him to. 378 00:29:26,108 --> 00:29:30,067 Then they washed off the blood in the lake, with no clothes on. 379 00:29:30,428 --> 00:29:31,702 Naked. 380 00:29:32,188 --> 00:29:36,147 And, as they say, "They knew each other." 381 00:29:36,468 --> 00:29:38,504 The scene that I was treated to! 382 00:29:39,188 --> 00:29:41,338 The moon, these two naked kids, 383 00:29:41,428 --> 00:29:44,704 touching each other as they got dressed. Wonderful! 384 00:29:44,788 --> 00:29:48,701 You killed her. You let my son go, then you killed her. 385 00:29:48,788 --> 00:29:54,420 No, Michael, no. It was so typical. Your son's dick in her hand startled her. 386 00:29:54,508 --> 00:29:57,181 She got scared. It's understandable, she was only 12. 387 00:29:57,268 --> 00:30:00,977 She started screaming for her mom. 388 00:30:01,588 --> 00:30:04,660 She wanted to tell her mom everything. 389 00:30:04,908 --> 00:30:08,344 - You are lying! - When he plunged the knife into her, 390 00:30:08,468 --> 00:30:11,221 it was only to shut her up. But then... 391 00:30:11,308 --> 00:30:15,938 - You're just trying to torment me! - ...he started to have fun. 392 00:30:16,788 --> 00:30:19,222 You're Satan! I'll kill you! 393 00:30:21,108 --> 00:30:22,587 I'll kill you! 394 00:31:15,908 --> 00:31:17,102 Farmer! 395 00:31:18,068 --> 00:31:19,183 Farmer. 396 00:31:30,268 --> 00:31:32,828 They all want to know what he said to you. 397 00:31:35,548 --> 00:31:37,778 - Is he dead? - No, he's still alive. 398 00:31:37,868 --> 00:31:39,745 At least for a few more hours. 399 00:31:39,828 --> 00:31:42,422 He almost turned you into a murderer. 400 00:31:44,468 --> 00:31:46,823 What did he tell you? 401 00:32:00,948 --> 00:32:02,700 What did you tell him? 402 00:32:03,868 --> 00:32:05,187 Too late. 403 00:32:05,668 --> 00:32:07,898 There's nothing you can do. 404 00:32:08,348 --> 00:32:10,703 I've destroyed him. 405 00:32:13,028 --> 00:32:17,738 - What did you tell him? - You're all sheep. 406 00:32:18,108 --> 00:32:20,019 Sheep. 407 00:32:28,788 --> 00:32:30,346 Where's your book? 408 00:32:30,548 --> 00:32:32,027 Where is it? 409 00:32:33,828 --> 00:32:36,217 That's my evil treasure. 410 00:32:36,868 --> 00:32:38,984 My evil 411 00:32:39,068 --> 00:32:41,218 treasure! 412 00:32:43,388 --> 00:32:44,457 Come on! 413 00:32:44,548 --> 00:32:48,666 - He didn't say anything? - No, only insults and curses. 414 00:32:49,028 --> 00:32:52,577 - Why did you try to kill Engel? - Did I? 415 00:32:53,508 --> 00:32:55,976 Are you saying you can't remember? 416 00:32:56,348 --> 00:32:57,622 No, I... 417 00:32:58,988 --> 00:33:00,501 I mean, yes, I... 418 00:33:01,388 --> 00:33:05,176 I can't remember what transpired in that room. 419 00:33:05,588 --> 00:33:08,148 Except that he wanted to torment me. 420 00:33:10,388 --> 00:33:11,457 And? 421 00:33:11,588 --> 00:33:14,898 - He's bluffing, isn't he? - It's hard to say. 422 00:33:15,148 --> 00:33:17,104 Why should he bluff? 423 00:33:17,508 --> 00:33:21,581 - Maybe Martens knows the perpetrator. - That could be what he's covering up. 424 00:33:21,748 --> 00:33:23,704 Never! That's absurd. 425 00:33:24,148 --> 00:33:27,823 - Did he take the test? - Of course not. He wanted to, but... 426 00:33:27,908 --> 00:33:30,980 Now he will. Have a nurse take a blood sample. 427 00:33:31,828 --> 00:33:34,388 You're not a crazy murderer, are you? 428 00:33:34,468 --> 00:33:35,787 No. 429 00:33:37,268 --> 00:33:40,863 What about the necklace, the one Engel mentioned? 430 00:33:41,108 --> 00:33:42,302 No idea. 431 00:33:43,348 --> 00:33:47,978 You restored my belief in the good. If you turn out to be a sick jerk-off, 432 00:33:48,788 --> 00:33:51,097 then the world really is fucked up. 433 00:33:51,828 --> 00:33:53,466 - Thanks. - Don't mention it. 434 00:33:53,548 --> 00:33:56,108 It's your son's birthday. What do you think? 435 00:33:57,988 --> 00:34:02,903 Remember to be back in two days. I can keep quiet until then, okay? 436 00:34:03,068 --> 00:34:06,504 - I need to ask you a favor. - Consider it done. What is it? 437 00:34:06,948 --> 00:34:09,257 Do you still have priority in the lab? 438 00:34:13,268 --> 00:34:15,941 - Hi, Dad! - Hello, angel. 439 00:34:20,228 --> 00:34:21,866 - Happy birthday. - Thanks. 440 00:34:22,028 --> 00:34:24,417 There you are. Hurry or we'll be late. 441 00:34:24,508 --> 00:34:27,500 - Why did you let me sleep? - After all you've been through! 442 00:34:27,588 --> 00:34:29,544 Do we have to go to church today? 443 00:34:29,628 --> 00:34:32,267 - Especially today. - We'll celebrate afterwards. 444 00:34:32,348 --> 00:34:34,100 You can look forward to it. 445 00:34:34,508 --> 00:34:36,226 Isn't this a wonderful day? 446 00:34:36,628 --> 00:34:40,303 Chief Commissioner Seiler? It's me, Schmidtzen. 447 00:34:41,068 --> 00:34:43,502 Oh, yeah, I was trying to get in touch with you. 448 00:34:43,588 --> 00:34:46,022 That's a clear case of attempted bribery. 449 00:34:46,108 --> 00:34:48,178 Why didn't you report it earlier? 450 00:34:49,108 --> 00:34:51,019 We weren't alone. 451 00:34:51,108 --> 00:34:52,905 I didn't take it seriously. 452 00:34:53,428 --> 00:34:57,182 Besides, we were being recorded. I thought it'd be in the transcript. 453 00:34:57,668 --> 00:35:00,102 I read the transcripts. There's nothing in it. 454 00:35:00,188 --> 00:35:03,180 - Don't you believe me? - Yes, I believe you. 455 00:35:07,628 --> 00:35:08,743 Shit. 456 00:35:10,308 --> 00:35:11,377 That can't be. 457 00:35:11,468 --> 00:35:14,858 Then God looked for Abraham 458 00:35:14,948 --> 00:35:16,904 and said unto him, 459 00:35:16,988 --> 00:35:21,504 "Abraham!" And he said, "Behold, here I am." 460 00:35:21,748 --> 00:35:23,340 And he said, 461 00:35:23,548 --> 00:35:28,099 "Take Isaac, your only son, who you love, 462 00:35:28,308 --> 00:35:33,223 "and go to the Land of Moriah, and you shall sacrifice him 463 00:35:33,308 --> 00:35:37,460 "as a burnt offering on a mountain that I will name." 464 00:35:43,628 --> 00:35:48,258 - Look, Dad, it's just as good as yours. - Even better. 465 00:35:51,588 --> 00:35:55,422 - That's great. - Where's your dad's present? 466 00:35:55,508 --> 00:35:57,305 He'll get it later. 467 00:35:59,588 --> 00:36:01,579 Hold on, I'll get it. 468 00:36:05,028 --> 00:36:07,144 Bring out some more drinks. 469 00:36:18,108 --> 00:36:19,143 Yes? 470 00:36:19,228 --> 00:36:21,344 Okay, obvious things first. 471 00:36:21,588 --> 00:36:24,102 It's not you. Your test is negative. 472 00:36:24,268 --> 00:36:25,986 But the other sample... 473 00:36:26,228 --> 00:36:29,664 99.9%. It's just incredible! 474 00:36:30,108 --> 00:36:32,463 Now just tell me you know whose it is. 475 00:36:37,828 --> 00:36:39,784 It's nothing new. 476 00:36:42,468 --> 00:36:44,777 Oh, that boy was raw. 477 00:36:45,028 --> 00:36:47,383 The holy trinity of serial killers, 478 00:36:47,468 --> 00:36:49,584 playing with fire, tormenting animals, bedwetting. 479 00:36:49,668 --> 00:36:52,102 Christan wet his bed again. 480 00:36:52,188 --> 00:36:56,227 - Where did you get the sample? - What necklace? What is he talking about? 481 00:36:56,308 --> 00:36:59,983 - Where did you get it? - Then he started to have fun. 482 00:37:03,468 --> 00:37:05,140 Who is it? 483 00:37:08,748 --> 00:37:09,942 I don't know. 484 00:37:11,068 --> 00:37:12,296 What? 485 00:37:13,748 --> 00:37:17,297 The sample is from Engel's apartment. No idea who it is. 486 00:37:17,388 --> 00:37:19,060 You have to explain that. 487 00:37:19,308 --> 00:37:21,458 - Tomorrow. - What? 488 00:37:21,548 --> 00:37:22,742 It's my son's birthday. 489 00:37:22,828 --> 00:37:24,546 I'll call you tomorrow. 490 00:37:39,108 --> 00:37:42,384 - It was for me. - Can I have your present now? 491 00:37:47,708 --> 00:37:49,027 Of course. 492 00:37:58,028 --> 00:37:59,746 Take your pick. 493 00:38:00,308 --> 00:38:02,060 Really? Wow! 494 00:38:04,028 --> 00:38:07,304 - I'll take that one. Is that okay? - It's yours. 495 00:38:11,028 --> 00:38:14,907 - Does this mean I can hunt with you? - Yes. Tomorrow morning. 496 00:38:18,908 --> 00:38:20,023 What is it? 497 00:38:20,708 --> 00:38:22,460 Shouldn't we answer? 498 00:38:25,148 --> 00:38:26,581 We're celebrating your birthday. 499 00:38:30,948 --> 00:38:34,577 - Seiler? Why didn't you call? - I did, but no one answered. 500 00:38:34,948 --> 00:38:37,621 Can I come in? It's urgent. 501 00:38:38,788 --> 00:38:40,619 Okay, what do you want? 502 00:38:46,748 --> 00:38:49,216 Hi, asshole. Happy to see me? 503 00:38:51,988 --> 00:38:55,901 Such an expensive hobby, all of a sudden? How can you afford it? 504 00:38:55,988 --> 00:38:57,819 I won the lottery. 505 00:38:59,268 --> 00:39:02,180 That uses a lot of electricity. May I? 506 00:39:03,748 --> 00:39:05,181 Sure. 507 00:39:07,148 --> 00:39:10,424 Schmidtzen talked about a nice little bribery attempt, 508 00:39:10,508 --> 00:39:13,659 which doesn't appear in the records. Can you help me out? 509 00:39:13,908 --> 00:39:15,182 No... 510 00:39:15,268 --> 00:39:18,305 Sometimes, if it's too vague... 511 00:39:18,388 --> 00:39:21,221 Or when the faucet's on... Could be anything... 512 00:39:23,628 --> 00:39:26,620 I'm usually very patient, but today I have no time for this. 513 00:39:26,708 --> 00:39:28,903 You supplied Engel with the poison! 514 00:39:28,988 --> 00:39:30,057 What else did he want? 515 00:39:30,148 --> 00:39:33,697 He offered me 50 grand to smuggle out his memoirs. 516 00:39:33,788 --> 00:39:36,905 - That's a lot of money for me. - Where's the book now? 517 00:39:39,908 --> 00:39:41,261 Bosowski. 518 00:39:42,308 --> 00:39:46,586 - Already dead. We just had a look at him. - Do you know a judge with insomnia? 519 00:39:46,668 --> 00:39:49,819 I need a search warrant for a publishing house. 520 00:39:49,988 --> 00:39:51,216 I'll see what I can do. 521 00:39:51,548 --> 00:39:55,302 But one other thing. Engel mutilated himself just before he died. 522 00:39:55,388 --> 00:39:58,585 - Mutilated? - He bit off a finger tip, 523 00:39:58,668 --> 00:40:01,660 and drew 17 squares in blood on his pillowcase. 524 00:40:01,748 --> 00:40:04,706 - 17? - Yes. Any idea what that means? 525 00:40:05,628 --> 00:40:09,303 17 victims. No idea who he means. 526 00:40:14,348 --> 00:40:18,102 "Abraham rose early in the morning, 527 00:40:18,268 --> 00:40:20,623 "and saddled his donkey, 528 00:40:20,708 --> 00:40:23,905 "took with him his son Isaac 529 00:40:23,988 --> 00:40:26,548 "and cut wood for the burnt offering, 530 00:40:26,628 --> 00:40:31,907 "and went to the place of which God had told him." 531 00:40:58,468 --> 00:41:00,982 "The Memoirs of the Dark Angel." 532 00:41:01,588 --> 00:41:04,227 The world cannot hate you, but it hates me, 533 00:41:04,428 --> 00:41:07,022 for I am proof that it leads to evil. 534 00:41:07,508 --> 00:41:08,987 My work is now over. 535 00:41:09,108 --> 00:41:12,225 An innocent soul seldom ends up in these dark realms. 536 00:41:12,308 --> 00:41:15,345 And an existence without a cause is no existence at all. 537 00:41:15,468 --> 00:41:20,747 Last year, on my tour of blood, I decided to avoid the big venues 538 00:41:21,388 --> 00:41:24,107 and play the small, trendy clubs. 539 00:41:40,388 --> 00:41:42,379 So you don't forget me. 540 00:41:44,908 --> 00:41:47,422 - But you can't tell anyone. - Don't be silly. 541 00:41:47,628 --> 00:41:49,186 - I won't. - Then look away. 542 00:41:49,268 --> 00:41:51,179 I want to see it come out. 543 00:41:51,268 --> 00:41:53,065 I don't know if it'll work. 544 00:42:00,548 --> 00:42:02,664 - There, now we're even. - You've no hair! 545 00:42:02,748 --> 00:42:04,022 Just do it. 546 00:42:06,828 --> 00:42:09,137 Is it coming yet? 547 00:42:14,308 --> 00:42:15,946 How long does it take? 548 00:42:21,868 --> 00:42:25,304 - Yuck! It looks funny. - Christan! 549 00:42:25,868 --> 00:42:27,665 Go and hide. 550 00:42:33,068 --> 00:42:35,741 Christan! Are you in there? 551 00:42:37,748 --> 00:42:39,147 Come on, it's late. 552 00:43:05,228 --> 00:43:06,707 Go on! 553 00:43:45,548 --> 00:43:47,459 Nothing will happen to you. 554 00:43:52,348 --> 00:43:56,057 Engel tricked him! That dirty bastard! 555 00:43:56,188 --> 00:43:57,780 What a disaster. 556 00:43:58,388 --> 00:44:01,937 Seventeen squares. Three more victims. 557 00:44:03,388 --> 00:44:07,097 Lucia, Christan and Michael. 558 00:44:07,428 --> 00:44:10,181 Come on, Michael, don't make a mistake! 559 00:44:15,348 --> 00:44:20,183 Abraham lifted his eyes, saw the place from afar, 560 00:44:20,268 --> 00:44:25,388 and spoke to his young men, "I and the lad will go yonder. 561 00:44:25,708 --> 00:44:29,542 "And after we worship, we will come again to you."' 562 00:45:06,188 --> 00:45:09,942 Is it because of Harro? I didn't cut him loose. 563 00:45:12,228 --> 00:45:14,696 How do you manage to look so innocent? 564 00:45:15,628 --> 00:45:17,619 Dad, you're acting strange. 565 00:45:18,348 --> 00:45:19,940 How did evil come about? 566 00:45:20,228 --> 00:45:22,981 - It started as something small. - Exactly. 567 00:45:23,348 --> 00:45:27,023 It was still small. We should've nipped it in the bud! 568 00:45:35,148 --> 00:45:37,821 We never should've tolerated evil. 569 00:45:38,548 --> 00:45:41,745 - I don't really feel like hunting... - We're going to hunt. 570 00:45:42,948 --> 00:45:44,267 Go down. 571 00:45:45,948 --> 00:45:47,017 Why? 572 00:45:47,108 --> 00:45:48,541 Do what I tell you. 573 00:45:50,188 --> 00:45:51,587 Go down and... 574 00:45:52,308 --> 00:45:53,707 Over there... 575 00:45:54,108 --> 00:45:57,066 If you see an animal, drive it my way. 576 00:45:57,468 --> 00:46:00,062 I thought I could shoot today. 577 00:46:00,828 --> 00:46:02,147 You can. 578 00:46:02,668 --> 00:46:03,817 Now go. 579 00:46:04,188 --> 00:46:06,099 And Isaac spoke, 580 00:46:07,108 --> 00:46:10,225 "Behold the fire and the wood. 581 00:46:10,428 --> 00:46:13,864 "But where is the lamb for the burnt offering?" 582 00:46:13,948 --> 00:46:16,223 And stay clearly visible. 583 00:46:17,308 --> 00:46:19,060 Hunting accidents can always happen. 584 00:46:19,148 --> 00:46:21,423 Abraham answered, 585 00:46:22,068 --> 00:46:25,140 "My son, God will provide 586 00:46:25,228 --> 00:46:28,140 "a lamb for the burnt offering." 587 00:47:34,468 --> 00:47:36,584 Dad. It's you. 588 00:47:37,748 --> 00:47:39,022 Last year, 589 00:47:39,828 --> 00:47:41,864 the night Lucia Flieder died... 590 00:47:44,708 --> 00:47:47,700 Were you there with her? 591 00:47:50,908 --> 00:47:52,227 I... 592 00:47:52,508 --> 00:47:55,864 Dad, I wanted to tell you. 593 00:47:55,948 --> 00:47:57,825 But I was so ashamed. 594 00:47:59,428 --> 00:48:01,339 I thought nobody'd understand. 595 00:48:01,708 --> 00:48:02,902 It's all right. 596 00:48:03,748 --> 00:48:05,022 I understand. 597 00:48:09,588 --> 00:48:10,862 No lies. 598 00:48:12,308 --> 00:48:16,665 No hunting accident. Everyone should know. Everyone. 599 00:48:16,748 --> 00:48:22,618 And the Angel of the Lord called unto him, "Abraham!" 600 00:48:22,788 --> 00:48:25,348 Here I am. Here I am. Here I am! 601 00:51:29,148 --> 00:51:34,142 And the Angel of the Lord again called to Abraham and said, 602 00:51:35,428 --> 00:51:38,977 "I have sworn by myself," says the Lord, 603 00:51:39,068 --> 00:51:44,938 "Because you have done this, and have not withheld your only son, 604 00:51:45,868 --> 00:51:49,019 "that I will bless and multiply your seed, 605 00:51:49,108 --> 00:51:54,341 "like the stars of the heavens and the sand on the seashore. 606 00:51:55,148 --> 00:51:59,061 "Your seed shall possess the gate of his enemies. 607 00:51:59,348 --> 00:52:05,298 "In your seed will all the nations of the Earth be blessed." 45785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.