All language subtitles for Antboy.3.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO-da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,738 --> 00:01:42,716 ANTBOY 3 2 00:01:42,717 --> 00:01:46,235 ANTBOY 3 Subrip: Pix 3 00:02:19,538 --> 00:02:20,706 Det er en solskinsdag. 4 00:02:20,739 --> 00:02:23,176 Vores sommer nedtælling fortsætter som altid 5 00:02:23,209 --> 00:02:25,811 lige her på Middleland Radio. 6 00:02:25,843 --> 00:02:28,847 Her er Kiss Me Fatboy, med varm sommer sjov. 7 00:02:28,881 --> 00:02:31,884 Men først en hurtig besked fra vores sponsorer. 8 00:02:34,586 --> 00:02:37,189 God morgen, Teddy. 9 00:02:37,223 --> 00:02:39,692 OK, jeg ved hvad du tænker. 10 00:02:39,724 --> 00:02:42,294 Hvem er den grinende idiot? 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,296 Det er mig, Pelle Nohrmann. 12 00:02:44,330 --> 00:02:45,898 Nogle kender mig som en niende grader 13 00:02:45,931 --> 00:02:47,466 på Middleland High School. 14 00:02:47,498 --> 00:02:49,769 Andre som superhelt Antboy, 15 00:02:49,801 --> 00:02:51,537 der beskytter uskyldige og revner ned 16 00:02:51,569 --> 00:02:53,838 på kriminelle. 17 00:02:53,872 --> 00:02:54,774 God morgen. 18 00:02:54,806 --> 00:02:56,975 God morgen. 19 00:02:57,008 --> 00:02:58,610 Hvordan kommer du i sådan et godt humør? 20 00:02:58,644 --> 00:03:00,313 Jeg er bare. 21 00:03:00,346 --> 00:03:01,546 Middleland kriminalitet har set 22 00:03:01,580 --> 00:03:03,282 et hurtigt fald siden udseendet 23 00:03:03,314 --> 00:03:05,685 af superhelten Antboy, der kom til byen 24 00:03:05,717 --> 00:03:07,652 tre år siden. 25 00:03:07,686 --> 00:03:09,822 Derfor er byen har officielt tiltrådt 26 00:03:09,854 --> 00:03:12,257 sammen med Exofarm, for at ære 27 00:03:12,290 --> 00:03:14,460 Antboy, ved at oprette en statue af ham. 28 00:03:14,492 --> 00:03:15,627 En statue? 29 00:03:15,661 --> 00:03:17,462 Nå, det er spild af skatteydernes penge. 30 00:03:17,496 --> 00:03:19,298 Antboy fortjener det for al sin hjælp 31 00:03:19,330 --> 00:03:20,732 omkring denne by. 32 00:03:20,765 --> 00:03:22,501 Det er rigtigt. 33 00:03:22,533 --> 00:03:26,304 For tre år siden, den Loppens Hercules-serum 34 00:03:26,337 --> 00:03:29,307 gav mig supermagter. 35 00:03:29,341 --> 00:03:31,677 Hvis du så sagde til mig hvor jeg ville være i dag 36 00:03:31,710 --> 00:03:33,879 Jeg ville aldrig have troet dig. 37 00:03:33,912 --> 00:03:36,515 Men hvis der er en ting Jeg har lært i livet, 38 00:03:36,548 --> 00:03:38,818 det er det her. 39 00:03:38,850 --> 00:03:41,987 Alt kan ændre sig. 40 00:04:12,685 --> 00:04:15,354 Pelle, vågn op. 41 00:04:15,387 --> 00:04:18,591 Pelle. 42 00:04:23,394 --> 00:04:24,829 Pelle? 43 00:04:24,862 --> 00:04:26,899 Har du det godt? 44 00:04:26,932 --> 00:04:28,634 Ja det tror jeg. 45 00:04:28,666 --> 00:04:30,902 Du kunne bruge døren en gang imellem ved du det. 46 00:04:30,935 --> 00:04:34,039 Har du hørt om min statue? 47 00:04:36,675 --> 00:04:40,545 Tak. 48 00:04:48,086 --> 00:04:49,921 Her. 49 00:04:49,954 --> 00:04:52,758 Sukker er ikke godt for mig, alligevel. 50 00:04:54,726 --> 00:04:55,960 Vil du dele min? 51 00:04:55,994 --> 00:04:56,929 Hvilken smag? 52 00:04:56,961 --> 00:04:59,331 Jordbær og Rabarber kyss. 53 00:04:59,365 --> 00:05:00,399 Vil du prøve? 54 00:05:00,432 --> 00:05:02,968 Tak. 55 00:05:05,370 --> 00:05:07,706 Så, hørte du fra pensionskolen endnu? 56 00:05:07,740 --> 00:05:10,810 Nej ikke endnu. 57 00:05:10,843 --> 00:05:11,811 Og dig? 58 00:05:11,843 --> 00:05:12,944 Fik mit brev i dag. 59 00:05:12,978 --> 00:05:14,013 Hvad sagde det? 60 00:05:14,045 --> 00:05:15,814 Praktiske oplysninger. 61 00:05:15,848 --> 00:05:18,484 Vi går på ski ind andet semester. 62 00:05:18,516 --> 00:05:20,519 Uden forældre. 63 00:05:24,523 --> 00:05:26,425 Det er bare William. 64 00:05:26,458 --> 00:05:27,960 Jeg satse dig på ham bare vil have mig til at ændre sig 65 00:05:27,992 --> 00:05:31,831 batterierne på Ant Com, Jeg ringer ham tilbage senere. 66 00:05:32,930 --> 00:05:35,067 Fortalte du ham om boarding school? 67 00:05:35,100 --> 00:05:36,102 Ingen. 68 00:05:36,134 --> 00:05:38,737 Ikke endnu nej. 69 00:05:40,072 --> 00:05:41,706 Her. 70 00:05:41,740 --> 00:05:42,841 Tak. 71 00:05:42,875 --> 00:05:44,377 Selv tak. 72 00:05:44,410 --> 00:05:45,444 Men jeg har allerede et ur. 73 00:05:45,476 --> 00:05:46,778 Det er mere end blot et ur. 74 00:05:46,812 --> 00:05:48,747 Det er en politietradio frekvens scanner. 75 00:05:48,781 --> 00:05:50,615 Det advarer dig om Antboy er nødvendig. 76 00:05:50,649 --> 00:05:52,817 Tryk to gange på siden i nødstilfælde. 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,887 Sådan her. 78 00:05:56,555 --> 00:05:58,757 På den måde kan vi altid få i kontakt med hinanden. 79 00:06:01,826 --> 00:06:04,730 Hvad er det? 80 00:06:04,762 --> 00:06:08,066 Det er Maria, sendte hun et billede fra Tyskland. 81 00:06:08,100 --> 00:06:09,502 Bummer hun måtte forlade? 82 00:06:09,535 --> 00:06:10,936 Ja. 83 00:06:10,968 --> 00:06:13,139 Jeg mener, at rasen ikke kan hjælpe os med at fange villians her 84 00:06:13,172 --> 00:06:14,573 i Middleland. 85 00:06:18,476 --> 00:06:21,045 Der er ikke mange super skurke tilbage. 86 00:06:21,079 --> 00:06:23,750 Måske er der nej behov for en superhelt. 87 00:06:27,786 --> 00:06:30,855 Ida går væk til kostskole. 88 00:06:38,797 --> 00:06:41,734 Jeg har givet det er meget tænkt. 89 00:06:41,766 --> 00:06:44,036 Og jeg går med hende. 90 00:06:44,069 --> 00:06:45,004 Hvad? 91 00:06:45,036 --> 00:06:47,439 Ja, jeg gik til indrejsedag med hende, 92 00:06:47,473 --> 00:06:50,776 og det var super cool. 93 00:06:50,809 --> 00:06:53,979 Du kan lave film, fotografi, arbejde i så mange workshops, 94 00:06:54,012 --> 00:06:59,018 tage kajaksejlads, hegn, eller blive en glasblæser. 95 00:07:00,117 --> 00:07:01,153 Du vil blive en glasblæser? 96 00:07:01,185 --> 00:07:03,154 Nej, jeg ved ikke, hvad jeg vil have. 97 00:07:03,187 --> 00:07:04,622 Jeg ved ikke, hvad jeg er god til. 98 00:07:04,656 --> 00:07:06,658 Jeg har virkelig ingen anelse. 99 00:07:06,692 --> 00:07:11,697 Jeg mener, kom igen, vær Antboy er alt, hvad jeg ved. 100 00:07:12,264 --> 00:07:13,531 Jeg kommer tilbage næste år. 101 00:07:13,564 --> 00:07:14,533 jeg skal til at kostskole også. 102 00:07:15,834 --> 00:07:17,036 Du har aldrig sagt noget. 103 00:07:17,069 --> 00:07:18,938 Adgangskriterierne er ret hårde. 104 00:07:18,971 --> 00:07:20,973 Så jeg var ikke sikker på, at jeg ville komme ind. 105 00:07:21,005 --> 00:07:23,241 Hvilken skole er det? 106 00:07:23,274 --> 00:07:27,178 Xavier Academy, for begavede unge. 107 00:07:27,211 --> 00:07:29,048 Det er virkelig sejt. 108 00:07:29,081 --> 00:07:31,684 Ja. 109 00:07:34,552 --> 00:07:36,689 Nå må jeg gå. 110 00:07:36,721 --> 00:07:37,822 At gøre hvad? 111 00:07:37,855 --> 00:07:39,190 Jeg skal studere. 112 00:07:39,223 --> 00:07:40,825 Det er sommerferie. 113 00:07:40,858 --> 00:07:43,528 Jeg studerer på forhånd. 114 00:07:52,036 --> 00:07:53,204 Indbrudstyveri i gang på 115 00:07:53,237 --> 00:07:54,673 A10 Harold Road. 116 00:07:54,706 --> 00:07:56,609 Hvilke biler i nærheden? 117 00:08:09,053 --> 00:08:11,890 Okay, lad os tag et skridt videre. 118 00:08:13,791 --> 00:08:15,760 Skynd dig. 119 00:08:23,935 --> 00:08:26,538 Skynde sig. 120 00:08:28,040 --> 00:08:31,010 Monkeying rundt, er vi? 121 00:08:33,644 --> 00:08:36,515 Antboy? 122 00:08:39,250 --> 00:08:42,086 Du kommer bedre ud herfra, eller står over for konsekvenserne. 123 00:08:42,120 --> 00:08:45,256 Du kunne ikke finde et bedre kostume? 124 00:08:45,289 --> 00:08:46,991 Det er utroligt det folk er stadig dumme 125 00:08:47,024 --> 00:08:48,860 nok til at bryde lov her omkring. 126 00:08:48,894 --> 00:08:50,629 Du ved, jeg kommer til at fange dig. 127 00:08:50,662 --> 00:08:53,199 Lad os tørre ud denne lille fejl. 128 00:08:58,669 --> 00:09:00,839 Hvad? 129 00:09:26,264 --> 00:09:28,167 Hvad? 130 00:09:43,347 --> 00:09:46,851 Du er for langsom, Antboy. 131 00:09:49,721 --> 00:09:53,091 Det er min tur nu. 132 00:09:53,125 --> 00:09:56,095 Hvem er du? 133 00:10:16,048 --> 00:10:19,317 Sved og citroner? 134 00:10:20,885 --> 00:10:22,387 Antboy virker at blive udfordret af en ny, 135 00:10:22,421 --> 00:10:24,390 ukendt forbrydelsesfighter. 136 00:10:24,423 --> 00:10:27,292 Bare i aftes, den den navngivne helt stoppede 137 00:10:27,325 --> 00:10:29,662 en forbrydelse fra at være begået i Middleland, 138 00:10:29,695 --> 00:10:33,633 Vimmelstrop og Hassleborough. 139 00:10:37,269 --> 00:10:39,138 Albert Gilmalkra. 140 00:10:39,171 --> 00:10:41,306 Du blev optaget til Dragonsport for to år siden, 141 00:10:41,339 --> 00:10:44,309 dømt for tyveri, brud af dansk luftrum, 142 00:10:44,341 --> 00:10:46,444 bortførelsen af Amanda Summerstead, 143 00:10:46,477 --> 00:10:48,980 og William Theson. 144 00:10:49,014 --> 00:10:51,283 Også udpressningen af Henreich Summerstead, 145 00:10:51,316 --> 00:10:54,153 Administrerende direktør for Exofarm og skader på kommunale 146 00:10:54,186 --> 00:10:56,922 ejendomsbeløb til flere millioner. 147 00:10:56,955 --> 00:10:59,191 Kriminelle handlinger alle begået under aliaset 148 00:10:59,224 --> 00:11:02,360 loppen. 149 00:11:02,394 --> 00:11:04,229 Dette udvalg var samlet med formålet 150 00:11:04,261 --> 00:11:08,466 at vurdere, om du er klar til at blive afladet. 151 00:11:08,500 --> 00:11:11,769 Hvad har du til hensigt at gøre, skal du blive frigivet? 152 00:11:11,802 --> 00:11:14,439 Jeg har altid været meget glad for planter. 153 00:11:14,472 --> 00:11:17,909 Der er en smuk botanisk have i Vimstrop, 154 00:11:17,942 --> 00:11:20,778 måske kunne jeg søge til et job der. 155 00:11:20,812 --> 00:11:23,448 Hvad med din videnskabelig karriere, hr. 156 00:11:23,481 --> 00:11:25,317 Har du til hensigt at afslutte forskningen begyndte før 157 00:11:25,350 --> 00:11:27,186 din fængsling? 158 00:11:27,219 --> 00:11:29,455 Nej, det kapitel er lukket for mig, hr. 159 00:11:29,488 --> 00:11:31,056 Hvad med Antboy? 160 00:11:31,089 --> 00:11:33,158 Har du stadig havnen samme intense had for ham 161 00:11:33,191 --> 00:11:34,759 som da du kom her? 162 00:11:34,793 --> 00:11:37,062 Min afskedigelse fra Exofarm, og sorgen over mig 163 00:11:37,095 --> 00:11:39,264 Moderens død førte mig afsted. 164 00:11:39,297 --> 00:11:41,166 Jeg har gjort forfærdelige ting. 165 00:11:41,198 --> 00:11:43,201 Ting jeg beklager bittert i dag. 166 00:11:50,107 --> 00:11:52,143 Og jeg hader ikke Antboy. 167 00:11:52,177 --> 00:11:55,013 Tværtimod er jeg taknemmelig for ham for 168 00:11:55,046 --> 00:11:58,951 stopper mig før Lopper såre nogen alvorligt. 169 00:11:58,984 --> 00:12:00,485 Var det ikke for Antboy, Jeg må aldrig have 170 00:12:00,519 --> 00:12:03,389 mended mine måder, læge. 171 00:12:09,860 --> 00:12:11,028 Så hvad tror du? 172 00:12:11,062 --> 00:12:11,964 OKAY. 173 00:12:11,996 --> 00:12:12,865 Jeg synes vi er gode til at gå. 174 00:12:12,898 --> 00:12:13,966 Er du enig? 175 00:12:13,999 --> 00:12:16,134 Jeg synes vi er. 176 00:12:23,475 --> 00:12:25,177 Udvalget, Hermed finder du at være 177 00:12:25,210 --> 00:12:27,980 100 procent rehabiliteret og at du ikke længere 178 00:12:28,013 --> 00:12:31,283 udgør en trussel mod Middleland. 179 00:13:21,265 --> 00:13:23,434 Hr. Albert Gilmakra? 180 00:13:23,467 --> 00:13:27,171 Exofarms administrerende direktør ønsker at se dig. 181 00:13:27,205 --> 00:13:29,141 Fortæl Summerstead Jeg er ikke interesseret. 182 00:13:29,173 --> 00:13:31,375 Henrick Summerstead er ikke længere administrerende direktør 183 00:13:31,408 --> 00:13:34,045 af Exofarm. 184 00:13:38,115 --> 00:13:42,187 Henrick Summerstead. 185 00:13:59,638 --> 00:14:01,072 Dr. Gilmakra. 186 00:14:01,105 --> 00:14:02,474 Velkommen. 187 00:14:02,506 --> 00:14:04,942 Jeg hedder John Tomison, og Jeg er chef for sikkerhed. 188 00:14:04,975 --> 00:14:08,214 CEO venter for dig, læge. 189 00:14:45,250 --> 00:14:47,285 Dr. Gilmakra. 190 00:14:47,318 --> 00:14:49,086 Velkommen til Exofarm. 191 00:14:49,120 --> 00:14:51,590 Eller rettere velkommen tilbage. 192 00:14:51,623 --> 00:14:56,061 Jeg er Alicia Duforte, den nyudnævnte administrerende direktør. 193 00:14:56,094 --> 00:14:57,663 Og lidt af a globetrotter, ser jeg. 194 00:14:59,029 --> 00:15:00,131 Ja. 195 00:15:00,164 --> 00:15:02,934 At rejse er til lev, er det ikke sådan? 196 00:15:04,068 --> 00:15:08,072 Hvad skete der med Henrick Summerstead? 197 00:15:08,105 --> 00:15:09,540 Min far, Charles Richard Duforte, 198 00:15:09,573 --> 00:15:12,310 købte selskabet mens du var i Dragonsport. 199 00:15:12,344 --> 00:15:14,713 Og fik mig til at erstatte Summerstead. 200 00:15:14,745 --> 00:15:16,548 Summerstead forsøgte at lave penge til virksomheden, 201 00:15:16,581 --> 00:15:21,586 hvilket var vigtigt, men penge er ikke alt, er det? 202 00:15:22,687 --> 00:15:25,023 Exofarm har et langt større ansvar. 203 00:15:25,056 --> 00:15:27,025 Hvad er hvad? 204 00:15:27,057 --> 00:15:29,327 Jeg viser dig nu. 205 00:15:34,631 --> 00:15:39,637 Dette her er vores ny forskningsfacilitet. 206 00:15:41,105 --> 00:15:45,644 Og her er vores meget nyeste tilføjelse. 207 00:15:49,748 --> 00:15:51,650 Eksoskelettet. 208 00:15:51,682 --> 00:15:53,384 Ja. 209 00:15:53,418 --> 00:15:56,488 Det var på tegningen bord da jeg arbejdede her. 210 00:15:56,520 --> 00:15:58,189 Men Summerstead skrabet det. 211 00:15:58,222 --> 00:16:02,259 Ligesom han gjorde med dit Hercules-serum. 212 00:16:02,293 --> 00:16:04,196 Professor, Grumwinkle, vær venlig at give vores gæst 213 00:16:04,229 --> 00:16:06,632 en demonstration. 214 00:16:10,067 --> 00:16:11,736 Denne dragt er lavet af titanium, 215 00:16:11,769 --> 00:16:14,105 og det styres af impulser fra hjernen 216 00:16:14,139 --> 00:16:15,606 til nervesystemet. 217 00:16:15,639 --> 00:16:18,610 Det er et eksternt skelet. 218 00:16:18,643 --> 00:16:20,745 Ligesom i insekt verden, right? 219 00:16:20,778 --> 00:16:23,381 Ja, netop. 220 00:16:25,182 --> 00:16:27,351 Vi kan bruge exoskelet til rehabilitering 221 00:16:27,384 --> 00:16:28,620 dem, der er deaktiveret. 222 00:16:28,653 --> 00:16:30,254 Det er ret nyttigt. 223 00:16:30,288 --> 00:16:32,157 Folk, der er lammet kan gå igen, 224 00:16:32,190 --> 00:16:34,760 takket være denne kulør. 225 00:16:43,268 --> 00:16:45,537 Dragten forstørrer luftfartsselskabets styrke, 226 00:16:45,570 --> 00:16:47,706 og kan bæres af brandmænd og hjælpearbejdere 227 00:16:47,739 --> 00:16:50,142 i katastrofeområder. 228 00:16:51,275 --> 00:16:52,109 Imponerende. 229 00:16:52,143 --> 00:16:54,379 Det har stort potentiale. 230 00:17:23,575 --> 00:17:25,644 Jeg oprigtigt undskylde, frøken duforte 231 00:17:25,676 --> 00:17:27,812 Fjernstyret modtager er ekstremt følsom 232 00:17:27,846 --> 00:17:30,848 forstyrrelser fra kanaler som godt, for eksempel 233 00:17:30,882 --> 00:17:33,618 mobiltelefoner. 234 00:17:33,651 --> 00:17:35,287 Så længe du lærer fra dine fejl, 235 00:17:35,319 --> 00:17:37,855 er Jeg har ret, Dr. Gilmakra? 236 00:17:37,888 --> 00:17:40,658 Hvad har alt dette at gøre med mig selv? 237 00:17:40,692 --> 00:17:42,426 Tænk bare på hvor mange mennesker du kunne have hjulpet, 238 00:17:42,460 --> 00:17:45,297 havde sommersted ikke stod i din vej. 239 00:17:45,329 --> 00:17:46,330 Hundreder. 240 00:17:46,364 --> 00:17:48,866 Tusinder. 241 00:17:48,900 --> 00:17:51,303 Din mor måske har levet i dag. 242 00:17:51,336 --> 00:17:54,172 Har du tænkt over det? 243 00:17:54,204 --> 00:17:55,439 Jeg vil ikke stå i din vej, doktor. 244 00:17:55,472 --> 00:17:57,709 Hvis kun du kommer tilbage til Exofarm 245 00:17:57,741 --> 00:18:00,177 og genskabe Hercules serum, som 246 00:18:00,211 --> 00:18:02,847 gav loppen sine kræfter. 247 00:18:02,881 --> 00:18:05,717 Og hvis jeg gør, hvad gør har du til hensigt at bruge det til? 248 00:18:05,750 --> 00:18:07,751 Det samme som dig. 249 00:18:07,785 --> 00:18:10,622 At redde verden. 250 00:18:10,654 --> 00:18:12,757 Tak for tilbuddet, men Hercules serum 251 00:18:12,789 --> 00:18:15,693 har gjort alt for meget skade. 252 00:18:16,627 --> 00:18:18,797 Vær venlig at overveje det, okay? 253 00:18:18,829 --> 00:18:22,733 Jeg er sikker på at du og jeg kunne gøre gode ting sammen. 254 00:18:33,243 --> 00:18:36,814 Over her, over her, send det til mig. 255 00:18:36,847 --> 00:18:39,117 Kom nu. 256 00:18:43,488 --> 00:18:46,357 Hej, hørte du om den navngivne helt? 257 00:18:46,391 --> 00:18:47,659 Det gjorde jeg sikkert. 258 00:18:47,692 --> 00:18:50,761 Jeg hørte, at han var halv mand og halv cyborg. 259 00:18:50,795 --> 00:18:52,831 Regeringen lavede han, og han har 260 00:18:52,864 --> 00:18:57,635 flere våben end kabel og Deadpool kombineret. 261 00:18:57,669 --> 00:19:00,172 OK, fyr, du har læs alt for mange 262 00:19:00,204 --> 00:19:01,539 Rob Liefield tegneserier. 263 00:19:01,573 --> 00:19:03,240 Den navngivne helt er ikke en robot. 264 00:19:03,273 --> 00:19:05,409 Hvordan ved vi selv, det er en fyr? 265 00:19:05,442 --> 00:19:07,846 Det kan kun være en super cool skater chick, 266 00:19:07,878 --> 00:19:12,884 med ninja færdigheder som Katana eller Electra, 267 00:19:14,251 --> 00:19:16,221 hvem går rundt spilder bad guys. 268 00:19:16,253 --> 00:19:18,355 En skater chick med ninja færdigheder? 269 00:19:18,388 --> 00:19:21,292 Ja, det tror jeg ikke, fordi den vanvittige ting er, 270 00:19:21,326 --> 00:19:24,496 Jeg så ham i nat ved mosen. 271 00:19:24,528 --> 00:19:28,567 Han havde horn på hovedet og store glødende øjne 272 00:19:28,599 --> 00:19:31,869 som Echkin dæmonen. 273 00:19:31,903 --> 00:19:32,871 Kom nu. 274 00:19:32,903 --> 00:19:34,271 Tag fat i det, Couisin It. 275 00:19:34,305 --> 00:19:37,942 Han er en superhelt, ikke noget goth-dæmon. 276 00:19:37,976 --> 00:19:39,277 Han er ikke en superhelt hvis han ikke har det 277 00:19:39,309 --> 00:19:40,511 nogen super magter. 278 00:19:40,545 --> 00:19:41,680 Så så Batman. 279 00:19:41,712 --> 00:19:42,747 Han har ikke fået det nogen super magter. 280 00:19:42,779 --> 00:19:43,882 Så hvad er han ikke superhelt? 281 00:19:43,914 --> 00:19:45,884 Sammenlign ikke ham med Batman. 282 00:19:45,916 --> 00:19:47,586 Han har ikke engang et navn. 283 00:19:47,618 --> 00:19:49,820 Hvor svært er det til kom med et navn? 284 00:19:49,854 --> 00:19:51,389 Den navngivne helt er hans navn. 285 00:19:51,422 --> 00:19:52,423 Eller hendes. 286 00:19:52,457 --> 00:19:53,425 Hvad? 287 00:19:53,458 --> 00:19:54,692 Hvilken slags navn er det? 288 00:19:54,726 --> 00:19:57,562 Det er bedre end Antboy. 289 00:19:57,595 --> 00:19:59,297 Han er patetisk. 290 00:19:59,329 --> 00:20:01,699 Og nu, tak velkommen vores dejlige administrerende direktør, 291 00:20:01,732 --> 00:20:03,999 Alicia Duforte. 292 00:20:08,940 --> 00:20:11,442 Tak så. 293 00:20:11,476 --> 00:20:13,278 Mange tak. 294 00:20:13,310 --> 00:20:15,846 Det er rigtig godt at se sådan en stor menneskemængde. 295 00:20:15,880 --> 00:20:18,383 Antboy er et symbol af selvopofrelse, 296 00:20:18,415 --> 00:20:19,750 og heroisme. 297 00:20:19,784 --> 00:20:24,756 Han lavede denne by af vores et sikrere sted at bo. 298 00:20:25,856 --> 00:20:27,591 I dag ville Exofarm kan lide at give denne statue 299 00:20:27,625 --> 00:20:30,862 i ydmyge taknemmelighed for hans mod. 300 00:20:30,894 --> 00:20:34,598 Med dette ærer vi Middlelands beskytter, Antboy. 301 00:20:51,548 --> 00:20:53,384 Min min. 302 00:20:58,722 --> 00:21:00,991 Ja, kunst har mange udtryk. 303 00:21:21,045 --> 00:21:22,080 Du har nåede stemmen 304 00:21:22,113 --> 00:21:23,914 mailbox af William Theson. 305 00:21:23,948 --> 00:21:27,384 Venligst send en besked efter bip. 306 00:21:27,417 --> 00:21:29,053 William. 307 00:21:29,086 --> 00:21:31,489 Jeg skal tale med dig. 308 00:21:31,521 --> 00:21:33,857 Det er vigtigt. 309 00:21:33,891 --> 00:21:36,495 Ring tilbage. 310 00:21:45,068 --> 00:21:46,937 William. 311 00:21:46,971 --> 00:21:49,740 Vent på mig. 312 00:21:49,773 --> 00:21:51,442 Fik du min besked? 313 00:21:51,476 --> 00:21:53,545 Jeg har travlt med Pelle. 314 00:21:53,577 --> 00:21:54,945 Men det skal vi find ud af, hvem han er. 315 00:21:54,979 --> 00:21:56,347 Hvem? 316 00:21:56,381 --> 00:21:58,416 Den idiot med skateboardet. 317 00:21:58,449 --> 00:21:59,683 Synes han ikke skitseret? 318 00:21:59,717 --> 00:22:01,953 Ikke særligt. 319 00:22:01,986 --> 00:22:04,422 Du har ikke set ham tæt på. 320 00:22:04,454 --> 00:22:07,057 Han er virkelig uhyggelig. 321 00:22:07,090 --> 00:22:09,693 Og han altid lugter virkelig underligt. 322 00:22:09,727 --> 00:22:11,563 Rart på hvilken måde? 323 00:22:11,596 --> 00:22:14,632 Ligesom sved og citroner. 324 00:22:14,664 --> 00:22:15,966 Sved og citroner? 325 00:22:16,000 --> 00:22:18,069 Ja. 326 00:22:21,705 --> 00:22:23,540 Brug din lugtesans at finde ham, da. 327 00:22:23,574 --> 00:22:25,844 Kom nu, William, jeg har for at finde ud af, hvem han er. 328 00:22:25,876 --> 00:22:28,512 Jeg kan virkelig ikke forlade medmindre Jeg ved, at byen er sikker. 329 00:22:28,546 --> 00:22:29,881 Gør det. 330 00:22:29,913 --> 00:22:30,949 Du er den der altid siger vi skal beskytte 331 00:22:30,981 --> 00:22:31,883 Middleland. 332 00:22:31,915 --> 00:22:32,850 Ikke mod andre superhelte. 333 00:22:32,884 --> 00:22:34,486 Han er ikke en superhelt. 334 00:22:34,519 --> 00:22:35,553 Ingen superkræfter. 335 00:22:35,586 --> 00:22:36,820 Ingen superhelt. 336 00:22:36,854 --> 00:22:38,088 Hvorfor er det sådan svært at forstå? 337 00:22:38,122 --> 00:22:39,858 Jeg får hvad der er foregår her. 338 00:22:39,891 --> 00:22:41,893 Du er bare jaloux. 339 00:22:44,494 --> 00:22:46,097 Bliv fortabt, kiddies. 340 00:22:47,198 --> 00:22:49,801 William, min unge Padawan. 341 00:22:49,834 --> 00:22:52,036 Den nye Mr. Mystic 18 tommer lige ankommet. 342 00:22:52,068 --> 00:22:53,538 Jeg sætter en til side for dig. 343 00:22:53,570 --> 00:22:54,471 Det er fantastisk. 344 00:22:54,505 --> 00:22:56,408 Jeg køber ikke i dag. 345 00:22:57,607 --> 00:22:59,977 Jeg sælger. 346 00:23:12,722 --> 00:23:14,591 En tegneserie? 347 00:23:15,992 --> 00:23:19,163 Dette, min uvidende ven, er ikke bare en tegneserie. 348 00:23:19,196 --> 00:23:22,766 Dette er den første udgave Commander Combat. 349 00:23:22,799 --> 00:23:25,636 Jeg har aldrig hørt om ham. 350 00:23:26,770 --> 00:23:28,505 Han var en amerikaner Marine, der blev fanget 351 00:23:28,538 --> 00:23:30,575 under anden verdenskrig. 352 00:23:30,607 --> 00:23:33,477 Han blev venner med en japansk solider der trænede ham 353 00:23:33,510 --> 00:23:35,980 i kampkunst, Bushido. 354 00:23:36,012 --> 00:23:39,783 Han undslap fra POW lejr og besejret fjenden. 355 00:23:39,817 --> 00:23:42,787 Kun 14 udgaver af dette blev nogensinde offentliggjort. 356 00:23:42,819 --> 00:23:46,057 Dette er nummer et fra 1942. 357 00:23:46,089 --> 00:23:48,625 Ekstremt sjældne. 358 00:23:48,659 --> 00:23:50,728 Glødende farver. 359 00:23:50,760 --> 00:23:53,230 Skarpe hjørner. 360 00:23:53,263 --> 00:23:57,801 Og hæftene er stadig skinnende. 361 00:23:57,835 --> 00:24:00,104 Det er i nær mint stand. 362 00:24:00,136 --> 00:24:02,673 William, jeg kan absolut find en køber til dette. 363 00:24:02,707 --> 00:24:06,611 Men er du sikker på det vil du sælge den? 364 00:24:06,644 --> 00:24:10,848 Ja, og jeg vil sælge resten af ​​min samling også. 365 00:24:10,882 --> 00:24:12,182 Hvad sker der? 366 00:24:12,215 --> 00:24:14,618 Hvad vil du sælge dine tegneserier til? 367 00:24:14,652 --> 00:24:16,221 Er der en grund til hvorfor du vil ikke hjælpe mig med at finde 368 00:24:16,253 --> 00:24:17,788 skateren geek? 369 00:24:17,821 --> 00:24:21,558 Jeg tror jeg er vokset for gammel til superhelte. 370 00:24:21,592 --> 00:24:25,230 Fint, jeg finder ham da alene. 371 00:24:31,301 --> 00:24:33,838 Smuk. 372 00:24:35,306 --> 00:24:39,911 Jeg vil finde ud af, hvem du er, Tony Hawk wannabe. 373 00:24:39,943 --> 00:24:41,846 Han lugter ligesom min bedstemor. 374 00:24:41,878 --> 00:24:44,748 Det kan heller ikke være svært at spore. 375 00:24:46,250 --> 00:24:49,855 Din stank vil være let at genkende. 376 00:24:55,859 --> 00:24:58,829 Hvem er Middleland's ny superhelt, og hvor 377 00:24:58,863 --> 00:24:59,798 kom han fra? 378 00:24:59,830 --> 00:25:01,798 Hvis du ikke er en af de buff pansies der er 379 00:25:01,832 --> 00:25:04,035 altid i gymnastiksalen, så du skal narre dig rundt 380 00:25:04,067 --> 00:25:08,071 på din dumme skateboard i parken. 381 00:25:08,105 --> 00:25:11,576 Sikker på, nogle måske enig, nu gå væk. 382 00:25:11,608 --> 00:25:13,278 En ting er helt sikkert helt sikkert. 383 00:25:13,310 --> 00:25:16,914 Han skal være en kæmpe nørd. 384 00:25:20,684 --> 00:25:22,287 En, to, tre, fire, spark. 385 00:25:22,319 --> 00:25:24,321 Igen, og sparke. 386 00:25:24,355 --> 00:25:26,958 Du kunne være nogen. 387 00:25:26,990 --> 00:25:28,759 Men du kan ikke skjule mig. 388 00:25:28,792 --> 00:25:31,728 Dreng eller pige. 389 00:25:31,761 --> 00:25:35,000 Eller min næse. 390 00:25:43,039 --> 00:25:44,642 Hej. 391 00:25:44,674 --> 00:25:46,043 Hej, Pelle, jeg må køb tasker til skole. 392 00:25:46,076 --> 00:25:47,811 Lad os gå sammen. 393 00:25:47,845 --> 00:25:49,581 -Jeg kan ikke tale nu. -Hvorfor? 394 00:25:49,614 --> 00:25:51,783 Jeg kan ikke tale. 395 00:25:51,816 --> 00:25:54,586 Hej? 396 00:25:55,353 --> 00:25:57,154 Hej? 397 00:25:57,188 --> 00:25:58,623 Er du der? 398 00:25:58,655 --> 00:26:01,625 Jeg skal gå lige nu. 399 00:26:04,761 --> 00:26:06,798 Og i lokale nyheder, Albert Gilmakra, 400 00:26:06,830 --> 00:26:10,200 AKA the Flea, har været frigivet efter alle disse år. 401 00:26:10,233 --> 00:26:13,103 Gilmakra plejede at være en forsker hos lægemiddelfirmaet 402 00:26:13,136 --> 00:26:17,207 Exofarm, og blev frigivet fra psykiatrisk pleje. 403 00:26:30,054 --> 00:26:31,823 Hvordan kunne de slippe ham ud? 404 00:26:31,855 --> 00:26:33,090 Han er sindssyg. 405 00:26:33,124 --> 00:26:36,059 Min far Gilmakra har været til et møde i Exofarm. 406 00:26:36,093 --> 00:26:38,329 Men han ved ikke hvorfor. 407 00:26:38,362 --> 00:26:40,365 Loppen kidnappede mig og holdt mig i fangenskab mod 408 00:26:40,397 --> 00:26:43,134 min vilje i hans modbydelig kælder. 409 00:26:43,166 --> 00:26:45,970 Han er lunatisk, og han bør låses op for evigt. 410 00:26:46,002 --> 00:26:48,972 Erfaringen tog sit vejafgift på mig og mine kære, 411 00:26:49,006 --> 00:26:51,275 men jeg vil gerne takke alle mine tilhængere derude. 412 00:26:51,307 --> 00:26:52,910 Jeg vil have dem til alle ved at jeg elsker dem, 413 00:26:52,942 --> 00:26:55,614 og deres støtte betyder verden for mig. 414 00:26:57,914 --> 00:26:59,651 Sindssyg. 415 00:27:00,384 --> 00:27:02,854 Der er han, få ham. 416 00:27:07,191 --> 00:27:09,760 Sindssyg. 417 00:27:12,229 --> 00:27:15,033 Stop, du idioter. 418 00:27:35,385 --> 00:27:39,324 Heldig for dig det er kun tomater. 419 00:27:43,094 --> 00:27:45,028 Ja? 420 00:27:45,061 --> 00:27:49,000 Nå, heldig for dig Jeg er ikke længere den ... 421 00:27:55,506 --> 00:27:56,641 Hvad vil du have? 422 00:27:56,673 --> 00:27:58,843 For at sikre, at loppen ikke gør det har mere onde ordninger 423 00:27:58,875 --> 00:27:59,777 på lager. 424 00:27:59,809 --> 00:28:02,879 Jeg hedder Albert Gilmakra. 425 00:28:02,913 --> 00:28:05,083 Loppen eksisterer ikke længere. 426 00:28:05,115 --> 00:28:06,951 Jeg forlod ham bag for at dø i den mørke celle, som du 427 00:28:06,983 --> 00:28:10,053 sæt ham ind, jeg vil ikke have det at se en af ​​jer igen. 428 00:28:10,086 --> 00:28:11,189 Jeg er rehabiliteret. 429 00:28:11,221 --> 00:28:12,856 Lægerne siger det. 430 00:28:12,890 --> 00:28:14,726 Du har muligvis narret dem, 431 00:28:14,759 --> 00:28:17,194 men du kan ikke narre mig. 432 00:28:17,228 --> 00:28:19,297 Hvorfor gik du til Exofarm? 433 00:28:19,329 --> 00:28:22,199 Ingen af ​​jeres forretninger. 434 00:28:22,232 --> 00:28:24,836 Pesky ant. 435 00:28:25,803 --> 00:28:27,772 Stop det. 436 00:28:27,805 --> 00:28:31,109 Hvorfor vil du ikke bare Lad mig være i fred? 437 00:28:32,977 --> 00:28:35,213 Jeg vil se dig, loppe. 438 00:28:35,246 --> 00:28:36,147 Forsigtig. 439 00:28:36,180 --> 00:28:39,217 Det er ikke mit navn. 440 00:28:45,256 --> 00:28:48,259 Du beskedne bug. 441 00:29:11,816 --> 00:29:13,351 Dr. Gilmakra. 442 00:29:13,384 --> 00:29:17,954 Jeg har besluttet at acceptere dit tilbud. 443 00:29:17,988 --> 00:29:20,357 Great, hvornår kan du starte? 444 00:29:36,472 --> 00:29:38,209 Han gør det ikke selv have et navn. 445 00:29:38,241 --> 00:29:40,211 Det den navngivne helt er hans navn. 446 00:29:40,243 --> 00:29:42,980 Du er for langsomt, Antboy. 447 00:29:56,192 --> 00:29:57,929 Er der en grund hvorfor hjælper du mig ikke med at finde 448 00:29:57,961 --> 00:30:00,030 skateren geek? 449 00:30:00,064 --> 00:30:03,201 Jeg tror jeg er vokset for gammel til superhelte. 450 00:30:04,367 --> 00:30:05,535 Hvad vil du have? 451 00:30:05,568 --> 00:30:06,937 For at være sikker Loppen har ikke længere 452 00:30:06,971 --> 00:30:08,940 onde ordninger i butikken. 453 00:30:08,972 --> 00:30:11,875 Jeg hedder Albert Gilmakra. 454 00:30:11,909 --> 00:30:15,046 Loppen eksisterer ikke længere. 455 00:30:27,057 --> 00:30:32,063 Du har bespottet mig for sidste gang, irriterende myr. 456 00:30:33,564 --> 00:30:37,067 Nu skal jeg fylde min tank 457 00:30:37,101 --> 00:30:40,471 med dit blod 458 00:31:33,022 --> 00:31:36,159 Hej, Pelle, jeg har travlt lige nu. 459 00:31:51,407 --> 00:31:53,977 Jeg er den røde raseri. 460 00:31:54,010 --> 00:31:56,413 Min Gud. 461 00:31:56,446 --> 00:31:57,614 Hej pelle 462 00:31:57,647 --> 00:31:59,015 Hej. 463 00:31:59,048 --> 00:31:59,716 Hvordan har du det? 464 00:31:59,750 --> 00:32:01,117 Jeg har det travlt. 465 00:32:01,151 --> 00:32:03,019 Dette sted er mere dårligt gutter end Middleland. 466 00:32:05,055 --> 00:32:06,958 Maria. 467 00:32:06,990 --> 00:32:09,026 Jeg har tænkt. 468 00:32:09,058 --> 00:32:10,327 Hvornår kommer du hjem? 469 00:32:10,361 --> 00:32:12,730 Min far bliver embedsperiode på universitetet, 470 00:32:12,762 --> 00:32:14,298 så jeg bliver her et stykke tid længere. 471 00:32:15,632 --> 00:32:17,168 OKAY. 472 00:32:17,201 --> 00:32:18,602 Hvorfor, hvad sker der? 473 00:32:18,634 --> 00:32:23,641 Det er bare, det er bare ... 474 00:32:25,009 --> 00:32:26,411 Pelle, jeg har det at køre lige nu. 475 00:32:39,088 --> 00:32:41,192 Ingen hjemme. 476 00:32:41,224 --> 00:32:44,160 William, hvorfor er du det? klædt som Harry Potter? 477 00:32:44,193 --> 00:32:46,463 Hvorfor er du klædt som din mor? 478 00:32:48,332 --> 00:32:49,700 Og du kalder mig en nørd. 479 00:32:49,732 --> 00:32:52,336 Du skal klæde dig op til Halloween. 480 00:32:52,368 --> 00:32:56,073 Vi talte Maria ind klædning som Hermoine. 481 00:33:01,077 --> 00:33:02,579 Nej hvad? 482 00:33:02,613 --> 00:33:03,447 Kom her. 483 00:33:03,480 --> 00:33:05,348 Du kan ikke fange mig. 484 00:33:05,382 --> 00:33:07,551 Pelle? 485 00:33:07,584 --> 00:33:09,120 OKAY. 486 00:33:09,153 --> 00:33:11,622 Vi har soveposer, vækkeure, løbesko, 487 00:33:11,654 --> 00:33:12,789 og protractorer. 488 00:33:12,823 --> 00:33:15,192 Jeg køber batterier og klæbrig tack. 489 00:33:15,224 --> 00:33:16,426 Noget andet, vi har brug for? 490 00:33:16,460 --> 00:33:18,295 Antboy statuen har vist sig 491 00:33:18,327 --> 00:33:20,663 ikke at være så populær blandt borgerne 492 00:33:20,696 --> 00:33:22,098 af Middleland. 493 00:33:22,132 --> 00:33:24,769 En gruppe af borgere har startede et petitionsdrev 494 00:33:24,801 --> 00:33:29,072 mod skulpturen, som de kalder en absolut skændsel. 495 00:33:29,105 --> 00:33:31,509 Vi spurgte borgerne i Middleland, hvad de tænker på 496 00:33:31,541 --> 00:33:33,109 kunstværket. 497 00:33:33,143 --> 00:33:34,644 Det er en vederstyggelighed. 498 00:33:34,678 --> 00:33:38,115 Helt ærligt, min egen barnebarn kunne gøre meget 499 00:33:38,147 --> 00:33:41,051 bedre statue end det stykke junk. 500 00:33:41,085 --> 00:33:42,519 Det er grimt som helvede. 501 00:33:42,553 --> 00:33:46,090 Jeg foretrækker en statue af skater, han er meget køligere. 502 00:33:46,123 --> 00:33:47,591 Så meget køligere. 503 00:33:47,624 --> 00:33:49,727 Det er den grimeste ting jeg nogensinde har set. 504 00:33:49,759 --> 00:33:54,131 Det er en skændsel, efter min mening ja. 505 00:33:54,163 --> 00:33:55,432 Hvorfor betyder det noget til dig så meget hvad 506 00:33:55,465 --> 00:33:57,801 andre mennesker tænker? 507 00:33:59,836 --> 00:34:02,239 De taler ikke om dig, pelle 508 00:34:02,271 --> 00:34:04,442 Bare Antboy. 509 00:34:05,843 --> 00:34:08,512 Nej men 510 00:34:08,545 --> 00:34:10,414 Jeg er jo Antboy. 511 00:34:10,447 --> 00:34:12,450 Sikker og en dum statue. 512 00:34:12,483 --> 00:34:16,153 Og en flok idioter på tv kan ikke ændre det. 513 00:34:19,389 --> 00:34:21,858 Ingen. 514 00:34:21,891 --> 00:34:24,360 Jeg kan ikke tro, at vi er starter mandag. 515 00:34:24,393 --> 00:34:26,696 Er du ikke begejstret? 516 00:34:26,730 --> 00:34:28,365 Yep. 517 00:34:28,398 --> 00:34:30,635 Det bliver fantastisk. 518 00:34:37,173 --> 00:34:38,309 vandal spottet i midten, 519 00:34:38,342 --> 00:34:41,311 vil være der i 15 minutter over. 520 00:34:56,293 --> 00:35:01,231 Det kan være grimt, men Vandalisme er stadig en forbrydelse. 521 00:35:02,365 --> 00:35:04,201 Antboy, tak Gud det er bare dig. 522 00:35:04,233 --> 00:35:05,536 Hvad mener du? 523 00:35:05,568 --> 00:35:07,904 jeg troede det var skaterhelt. 524 00:35:07,938 --> 00:35:10,673 Du tror han er skræmmende end mig eller hvad? 525 00:35:10,706 --> 00:35:13,476 Nej, Antboy, det gjorde jeg ikke mener det overhovedet. 526 00:35:13,510 --> 00:35:15,212 Du kunne have narret mig. 527 00:35:15,244 --> 00:35:18,516 Ingen måde, du er så meget mere, du er meget mere 528 00:35:18,548 --> 00:35:20,384 skræmmende end ham, helt sikkert. 529 00:35:20,416 --> 00:35:22,185 Og mere fantastisk, helt. 530 00:35:22,219 --> 00:35:23,621 Han er bare så hurtig. 531 00:35:23,653 --> 00:35:24,889 Og en gennemsnitlig fighter. 532 00:35:24,922 --> 00:35:26,690 Jeg mener, han kommer ud af ingenting, 533 00:35:26,722 --> 00:35:29,393 iført den slags kropsarme. 534 00:35:29,425 --> 00:35:32,163 Der er ingen måde at fortælle om han er et menneske 535 00:35:32,195 --> 00:35:32,730 eller en robot ... 536 00:35:32,762 --> 00:35:34,364 OKAY. 537 00:35:34,398 --> 00:35:35,865 Jeg forstår det. 538 00:35:35,898 --> 00:35:37,902 Bare gå tabt før Jeg ændrer mit sind. 539 00:35:37,934 --> 00:35:40,770 OK tak, se dig. 540 00:35:53,349 --> 00:35:58,155 De kan godt lide ham bedre end os, ved du det? 541 00:35:59,755 --> 00:36:04,394 Jeg er Middlelands beskytter, ikke den skater bum. 542 00:36:07,563 --> 00:36:11,467 Men hvad nu hvis han ikke er en skurk? 543 00:36:11,501 --> 00:36:15,606 Hvad hvis han er bedre end mig og alle sammen 544 00:36:15,639 --> 00:36:18,442 glemmer om Antboy? 545 00:36:23,880 --> 00:36:25,215 Alle punkter bulletin til alle tilgængelige 546 00:36:25,248 --> 00:36:26,884 enheder i området, gør din vej til Exofarm. 547 00:36:26,916 --> 00:36:29,686 Der er en nødsituation. 548 00:36:29,719 --> 00:36:31,721 Pligtens kald. 549 00:36:31,755 --> 00:36:33,557 Tak for chatten. 550 00:37:19,302 --> 00:37:22,839 Antboy, Antboy, Antboy. 551 00:37:22,873 --> 00:37:24,807 Vi mødes igen. 552 00:37:24,840 --> 00:37:26,442 Jeg ved ikke hvad du spiller på, 553 00:37:26,476 --> 00:37:28,278 men det ender lige her. 554 00:37:28,311 --> 00:37:31,748 Butt ud, Antboy og måske vil du ikke få ondt. 555 00:37:31,782 --> 00:37:36,586 Eller leder du efter besvær, antsy bukser? 556 00:37:36,619 --> 00:37:39,022 Så kom. 557 00:37:39,056 --> 00:37:42,393 Vis mig hvad du har. 558 00:38:22,099 --> 00:38:23,801 Hvorfor har du ikke fanget dem? 559 00:38:23,833 --> 00:38:26,002 Vi var så tætte, og du lader dem komme væk, 560 00:38:26,036 --> 00:38:27,438 du dum lille narre. 561 00:38:27,471 --> 00:38:28,972 Det er næppe Antboy's fejl, at dine mænd 562 00:38:29,005 --> 00:38:30,740 har svigtet dig 563 00:38:30,773 --> 00:38:32,076 Tak fordi du kom. 564 00:38:32,108 --> 00:38:33,844 Hvorfor var du efter Gilmakra? 565 00:38:33,876 --> 00:38:35,411 Fordi han brød ind og stjal et serum 566 00:38:35,445 --> 00:38:37,847 det kunne potentielt hjælpe redde tusindvis af liv. 567 00:38:37,880 --> 00:38:39,682 Hercules serum. 568 00:38:39,715 --> 00:38:40,983 Hercules? 569 00:38:41,016 --> 00:38:43,019 Ja, jeg troede på Gilmakra og ønskede at give 570 00:38:43,052 --> 00:38:45,788 ham en anden chance, men det viser sig, 571 00:38:45,822 --> 00:38:49,093 Jeg var bare en bonde i sin masterplan. 572 00:38:49,126 --> 00:38:50,961 Det serum kan give han super styrke 573 00:38:50,994 --> 00:38:52,396 hvis han drikker det. 574 00:38:52,429 --> 00:38:53,697 Og korrekt. 575 00:38:53,730 --> 00:38:55,965 Og det er derfor vi har brug for at hjælpe os. 576 00:38:55,998 --> 00:38:57,767 Du og jeg, 577 00:38:57,800 --> 00:39:00,703 Middleland og hele menneskeheden, 578 00:39:00,737 --> 00:39:02,505 har brug for din hjælp. 579 00:39:02,539 --> 00:39:04,975 Du er nødt til at stoppe Gilmakra, før han bliver til 580 00:39:05,007 --> 00:39:08,011 loppen. 581 00:39:50,719 --> 00:39:54,590 Kom nu ud, loppe. 582 00:39:54,623 --> 00:39:57,627 Jeg ved, du er herinde. 583 00:39:57,661 --> 00:40:00,496 Hvorfor, selvfølgelig. 584 00:40:00,530 --> 00:40:03,033 Selvfølgelig ved du det. 585 00:40:03,065 --> 00:40:07,670 Fordi du ved alt om mig, ikke? 586 00:40:07,704 --> 00:40:11,742 Men jeg ved noget om dig også, Antboy. 587 00:40:11,775 --> 00:40:15,679 Du er ikke som modig som du tror. 588 00:40:15,711 --> 00:40:18,047 Jeg vidste, at du ikke var blevet ændret. 589 00:40:18,081 --> 00:40:19,483 Men jeg forsøgte at holde fast 590 00:40:19,516 --> 00:40:21,784 til lige og smalle. 591 00:40:21,818 --> 00:40:24,188 Selv om det er svært at være godt. 592 00:40:24,221 --> 00:40:26,523 Når alle behandler du kan godt lide at du er ond. 593 00:40:26,556 --> 00:40:28,192 Du kan ikke gemme dig her. 594 00:40:28,224 --> 00:40:30,893 De vil Find mig aldrig her. 595 00:40:30,927 --> 00:40:35,199 Min familie bygget dette sted mere end 100 år siden. 596 00:40:35,231 --> 00:40:40,438 Det er fuld af hemmeligheder det kun jeg ved. 597 00:40:40,971 --> 00:40:42,472 Hvor er du? 598 00:40:42,505 --> 00:40:45,808 Hvorfor er jeg her. 599 00:40:45,842 --> 00:40:47,978 Og her. 600 00:40:48,010 --> 00:40:50,213 Og her. 601 00:40:50,246 --> 00:40:54,784 Hvor ellers skal jeg være? 602 00:40:54,818 --> 00:40:58,889 Dragonsborg, hvor du hører hjemme. 603 00:41:01,224 --> 00:41:05,062 Hvor er Hercules serum? 604 00:41:10,000 --> 00:41:11,001 Giv det til mig. 605 00:41:11,034 --> 00:41:12,936 Dette er den eneste batch. 606 00:41:12,969 --> 00:41:16,840 Og formlen findes kun herinde. 607 00:41:16,873 --> 00:41:19,610 Jeg tog ikke serumet at få mine kræfter tilbage. 608 00:41:19,643 --> 00:41:20,878 Jeg tog det for at sikre at det ikke gjorde det 609 00:41:20,911 --> 00:41:23,713 falde i de forkerte hænder. 610 00:41:23,746 --> 00:41:25,248 Hvad skete der hos Exofarm? 611 00:41:25,282 --> 00:41:27,117 Jeg havde bragt Hercules tilbage til livet, 612 00:41:27,150 --> 00:41:30,820 og skulle informere direktøren. 613 00:41:30,853 --> 00:41:34,090 Men så så jeg noget Jeg burde ikke have set. 614 00:41:35,592 --> 00:41:38,628 Vores kunder er bliver utålmodig, Elisa. 615 00:41:38,661 --> 00:41:40,930 General Barackus har bestilte 1.000 exosuits 616 00:41:40,963 --> 00:41:42,599 for sine soldater. 617 00:41:42,632 --> 00:41:44,134 Hvorfor er de ikke blevet leveret? 618 00:41:44,166 --> 00:41:46,269 Dragene har en mindre glitch. 619 00:41:46,302 --> 00:41:47,871 En meget mindre ting. 620 00:41:47,903 --> 00:41:51,909 De er lidt dyrere end jeg havde forventet. 621 00:41:51,942 --> 00:41:53,143 Hvor meget dyrere? 622 00:41:53,175 --> 00:41:54,577 Ikke meget. 623 00:41:54,610 --> 00:41:57,681 Bare 3.000.000 et stykke. 624 00:41:57,713 --> 00:41:58,681 Dansk krone? 625 00:41:58,715 --> 00:41:59,550 Euro. 626 00:41:59,583 --> 00:42:01,117 3.000.000 euro? 627 00:42:01,150 --> 00:42:03,219 Men det er helt katastrofale. 628 00:42:03,253 --> 00:42:04,855 Jeg bliver ødelagt. 629 00:42:04,887 --> 00:42:05,822 Nej, nej, det er du ikke, far, 630 00:42:05,856 --> 00:42:07,958 du er ikke ødelagt, Jeg har noget meget 631 00:42:07,990 --> 00:42:09,759 bedre end eksoserne. 632 00:42:09,793 --> 00:42:11,762 Vores kunder vil elske det. 633 00:42:11,795 --> 00:42:14,130 Det vil gøre deres soldater uovervindelig. 634 00:42:14,164 --> 00:42:16,733 Det forstår du ikke dette selskab er ikke bare 635 00:42:16,766 --> 00:42:19,202 en anden af dit legetøj, Elisa. 636 00:42:19,235 --> 00:42:20,604 Millioner står på spil her. 637 00:42:20,637 --> 00:42:22,606 Kan du lytte til mig, tak, far? 638 00:42:22,639 --> 00:42:24,575 Vær venlig at give mig en chance her. 639 00:42:24,608 --> 00:42:27,144 Okay godt gå lige ud. 640 00:42:27,177 --> 00:42:29,646 Jeg hyrede Albert Gilmakra at producere 641 00:42:29,679 --> 00:42:32,916 Hercules serum, som bemyndigede loppen. 642 00:42:32,949 --> 00:42:35,018 Selvfølgelig mener han, at han er vil redde verden. 643 00:42:35,050 --> 00:42:36,253 Men det er han ikke. 644 00:42:36,286 --> 00:42:38,188 Han skal lave os meget, meget rig. 645 00:42:40,956 --> 00:42:42,259 Fantastisk, min skat. 646 00:42:42,291 --> 00:42:45,061 Men du har to dage, to dage. 647 00:42:45,094 --> 00:42:48,030 Hvis serum ikke er klar til da, Elisa, 648 00:42:48,063 --> 00:42:51,134 Jeg tager det hele kontrol med Exofarm. 649 00:42:51,166 --> 00:42:52,134 Og denne gang mener jeg det. 650 00:42:52,168 --> 00:42:53,202 Det er fint. 651 00:42:53,235 --> 00:42:54,904 Fint med mig. 652 00:42:54,938 --> 00:42:58,175 Har du lyst til Tal til din mor? 653 00:42:58,208 --> 00:42:59,009 Mor? 654 00:42:59,041 --> 00:43:00,242 Nej, det kan jeg ikke. 655 00:43:00,275 --> 00:43:03,045 Jeg har aftaler tilbage til tilbage i dag, 656 00:43:03,079 --> 00:43:06,182 så jeg er bare en lille smule, du ved det lige nu. 657 00:43:06,215 --> 00:43:07,817 Ingen. 658 00:43:07,851 --> 00:43:09,119 Meget godt. 659 00:43:09,152 --> 00:43:12,121 Okay, vi ses senere. 660 00:43:13,255 --> 00:43:15,091 Du vil bruge Hercules til krigsførelse? 661 00:43:15,125 --> 00:43:16,393 Dr. Gilmakra. 662 00:43:17,827 --> 00:43:19,963 Hvert produkt udviklet hos Exofarm kan bruges 663 00:43:19,996 --> 00:43:23,200 til krigsførelse, herunder dit Hercules-serum. 664 00:43:23,233 --> 00:43:24,901 Hercules er ikke et våben. 665 00:43:24,934 --> 00:43:26,970 Jeg synes Mr. Flea ville være uenig 666 00:43:27,871 --> 00:43:29,039 Hvor er han alligevel? 667 00:43:29,072 --> 00:43:31,340 Han skal være derinde et sted, Mr. Flea. 668 00:43:33,143 --> 00:43:34,244 Du får aldrig mit serum. 669 00:43:34,277 --> 00:43:35,378 Det er ikke dit serum. 670 00:43:35,411 --> 00:43:36,812 Det er mit serum. 671 00:43:36,846 --> 00:43:38,248 Det tilhører Exofarm. 672 00:43:38,280 --> 00:43:40,049 Giv det over nu, eller jeg vil sørge for det 673 00:43:40,083 --> 00:43:43,987 du roter dig i en polstret celle i Dragonsborg. 674 00:43:44,019 --> 00:43:45,855 Aldrig. 675 00:43:45,889 --> 00:43:47,124 Som du ønsker. 676 00:43:47,157 --> 00:43:49,626 Tobison. 677 00:43:51,327 --> 00:43:53,263 Mr. Gilmakra har noget det tilhører mig 678 00:43:53,295 --> 00:43:54,998 eller rettere til Exofarm. 679 00:43:55,030 --> 00:43:55,831 Det er meget værdifuldt. 680 00:43:55,864 --> 00:43:56,766 Hent den nu. 681 00:43:56,800 --> 00:43:58,769 Med fornøjelse. 682 00:44:11,780 --> 00:44:13,416 Var det ikke til min unavngiven frelser, 683 00:44:13,449 --> 00:44:15,885 Jeg ville aldrig have lavet det derude i live. 684 00:44:15,918 --> 00:44:17,054 Hvor er han nu? 685 00:44:17,086 --> 00:44:21,659 Den navngivne helt er langt væk nu. 686 00:44:22,791 --> 00:44:23,893 Hvad laver han der? 687 00:44:23,927 --> 00:44:26,028 Leder efter beviser mod Exofarm. 688 00:44:26,061 --> 00:44:28,831 Og imod mig uden tvivl. 689 00:44:28,864 --> 00:44:31,100 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 690 00:44:31,134 --> 00:44:34,204 Mennesker udskiller visse feromoner, når de lyver. 691 00:44:34,237 --> 00:44:37,407 Andre mennesker kan ikke lugte, men du kan. 692 00:44:37,440 --> 00:44:40,976 Hvis jeg lyver, din mening duft ville fortælle dig. 693 00:44:41,010 --> 00:44:44,247 Alt jeg kan lugte i dette øjeblikket er hvidløg og din 694 00:44:44,280 --> 00:44:46,316 beskidte, stinkende sokker. 695 00:44:46,349 --> 00:44:49,186 Det betyder ikke du er ærlig. 696 00:44:49,219 --> 00:44:50,887 Men hvad nu hvis jeg er? 697 00:44:50,920 --> 00:44:54,157 Er du villig til at tage den chance? 698 00:45:11,507 --> 00:45:13,943 Du vil bruge Hercules til krigsførelse? 699 00:45:13,976 --> 00:45:15,144 Dr. Gilmakra. 700 00:45:15,177 --> 00:45:17,980 Hvert produkt udviklet hos Exofarm kan være 701 00:45:18,014 --> 00:45:20,983 bruges til krigsførelse, herunder dit Hercules-serum. 702 00:45:21,016 --> 00:45:22,418 Det er ikke dit serum. Du får aldrig 703 00:45:22,452 --> 00:45:23,453 mit serum. 704 00:45:23,485 --> 00:45:24,453 Det er mit serum. 705 00:45:24,487 --> 00:45:26,990 Det tilhører Exofarm. 706 00:45:44,173 --> 00:45:45,842 William? 707 00:45:45,875 --> 00:45:47,777 Er du der? Over. 708 00:45:47,811 --> 00:45:50,480 Hej? 709 00:45:50,512 --> 00:45:52,014 William? 710 00:45:52,047 --> 00:45:53,849 Svar mig. 711 00:45:53,882 --> 00:45:57,221 Jeg har virkelig brug for din hjælp, over. 712 00:46:18,574 --> 00:46:20,510 William. 713 00:46:22,846 --> 00:46:24,014 Jeg ved, mand. 714 00:46:24,047 --> 00:46:25,949 Jeg lugter dårligt 715 00:46:27,050 --> 00:46:29,787 Jeg skal vise dig noget. 716 00:46:31,086 --> 00:46:32,922 Aflever det nu, eller Jeg vil sørge for at du roter 717 00:46:32,956 --> 00:46:35,559 dit liv væk i en polstret celle i Dragonsborg. 718 00:46:35,592 --> 00:46:37,227 Aldrig. 719 00:46:37,260 --> 00:46:38,428 Som du ønsker. 720 00:46:38,460 --> 00:46:41,096 Tobison. 721 00:46:41,130 --> 00:46:43,365 Det er en optagelse fra den anden fyrs kamera. 722 00:46:43,398 --> 00:46:44,601 Han faldt den uden for Exofarm. 723 00:46:44,634 --> 00:46:46,235 Den anden fyr? 724 00:46:46,268 --> 00:46:49,205 Du kan stadig ikke at sige sit navn 725 00:46:53,041 --> 00:46:55,511 Hvad hvis optagelse er ægte? 726 00:46:55,545 --> 00:46:58,181 Hold op med den anden fyr. 727 00:46:58,213 --> 00:47:00,049 To superhelte imod en super skurk. 728 00:47:00,083 --> 00:47:01,585 Hvilken super skurk er det? 729 00:47:01,617 --> 00:47:03,052 Duforte eller loppen? 730 00:47:03,085 --> 00:47:04,620 Det er klart, at det ikke er Gilmakra. 731 00:47:04,653 --> 00:47:05,989 Folk kan ændre sig, ved du. 732 00:47:06,021 --> 00:47:07,224 Jeg stoler ikke på ham. 733 00:47:07,257 --> 00:47:09,192 Jeg stoler ikke på, at blod suger. 734 00:47:09,224 --> 00:47:11,360 Den Unnamed Hero eksponeret Exofarm og 735 00:47:11,393 --> 00:47:13,195 tjente beviserne på en plade, hvad mere 736 00:47:13,228 --> 00:47:14,330 vil du have? 737 00:47:14,364 --> 00:47:17,934 Hvad hvis det er a trick at fange mig? 738 00:47:17,967 --> 00:47:19,936 Hvorfor gør du ikke bare forlad de kriminelle til ham 739 00:47:19,969 --> 00:47:21,471 fra nu af? 740 00:47:21,503 --> 00:47:23,505 Du vil ikke være Antboy, alligevel. 741 00:47:23,539 --> 00:47:26,076 William, det har jeg aldrig sagt. 742 00:47:26,108 --> 00:47:31,114 Jeg har bare brug for det at gøre noget andet. 743 00:47:31,581 --> 00:47:32,481 Og hvad så? 744 00:47:32,514 --> 00:47:33,916 Nu skal du bare tage afsted? 745 00:47:33,949 --> 00:47:36,418 Du går væk til skole også. 746 00:47:36,452 --> 00:47:38,922 Nej jeg er ikke. 747 00:47:40,023 --> 00:47:41,157 Hvad med... 748 00:47:41,190 --> 00:47:43,525 Xavier's Academy til begavede unge? 749 00:47:43,559 --> 00:47:45,095 Du siger har du gjort det hele? 750 00:47:45,128 --> 00:47:46,463 Faktisk gjorde Marvel-tegneserier. 751 00:47:46,496 --> 00:47:49,132 I X-Men nummer et. 752 00:47:51,400 --> 00:47:54,136 Vi ses, Pelle. 753 00:47:54,170 --> 00:47:56,472 Og held og lykke med glasset blæser. 754 00:48:11,954 --> 00:48:14,257 Jeg ved, at han er her. 755 00:48:17,726 --> 00:48:20,096 Kom nu, flyt det. 756 00:48:31,440 --> 00:48:33,042 Vi har søgt på hus og skure 757 00:48:33,076 --> 00:48:34,610 hele byen. 758 00:48:34,643 --> 00:48:36,545 Dr. Gilmakra har simpelthen forsvundet ... 759 00:48:36,579 --> 00:48:39,548 Jeg havde serumet, jeg havde det. 760 00:48:39,581 --> 00:48:41,050 Lige her. 761 00:48:41,083 --> 00:48:44,153 Og jeg vil have det tilbage, forstået? 762 00:48:47,289 --> 00:48:50,226 Du idioter. 763 00:48:50,259 --> 00:48:53,130 Antboy sagde, at han ville finde den. 764 00:48:55,097 --> 00:48:56,365 Hvis du vil noget gjort rigtigt, 765 00:48:56,398 --> 00:48:58,367 du skal selv gøre det. 766 00:48:58,400 --> 00:49:00,669 Forbered eksosuiten. 767 00:49:00,702 --> 00:49:02,172 Nu. 768 00:49:02,204 --> 00:49:04,340 Men det er ikke helt funktionelle endnu, frøken. 769 00:49:04,373 --> 00:49:07,576 Gør det nu. 770 00:49:08,744 --> 00:49:12,449 Det er på tide at lokke helte ud af skjul. 771 00:49:41,110 --> 00:49:43,413 Duforte. 772 00:49:54,590 --> 00:49:57,394 Jeg tror det ikke. 773 00:50:00,096 --> 00:50:01,398 Indrøm det, antsy bukser. 774 00:50:01,431 --> 00:50:02,499 Du er glad for at se mig. 775 00:50:02,532 --> 00:50:04,067 Du forlader det bedre for mig. 776 00:50:04,099 --> 00:50:05,802 Det er for farligt for amatører. 777 00:50:05,835 --> 00:50:06,635 OKAY. 778 00:50:06,668 --> 00:50:07,804 Passe dig selv. 779 00:50:07,836 --> 00:50:09,639 Antboy, er du i cahoots med den skurk? 780 00:50:09,672 --> 00:50:13,242 Jeg er ikke i cahoots med nogen. 781 00:50:13,275 --> 00:50:14,510 Især ikke dig. 782 00:50:14,543 --> 00:50:17,013 Altid den kloge røv. 783 00:50:18,146 --> 00:50:20,650 Hvem er den kloge røv her? 784 00:50:20,682 --> 00:50:22,152 Du er den kloge røv. 785 00:50:22,184 --> 00:50:23,552 Du er den kloge røv. 786 00:50:23,585 --> 00:50:25,687 Meget moden. 787 00:50:25,721 --> 00:50:28,525 Meget moden af ​​dig? 788 00:50:28,557 --> 00:50:29,759 Helt seriøst? 789 00:50:29,791 --> 00:50:31,126 Helt seriøst. 790 00:50:31,159 --> 00:50:33,062 Du er en copycat. 791 00:50:33,096 --> 00:50:34,297 Det er alt, hvad du ved, hvordan du skal gøre. 792 00:50:34,331 --> 00:50:37,534 Undskyld, Stan Lee, det gjorde jeg ikke ved, du opfandt superhelte. 793 00:50:37,567 --> 00:50:40,235 Hej. 794 00:50:40,268 --> 00:50:43,272 Overlever Gilmakra, og Hercules serum lige nu. 795 00:50:43,306 --> 00:50:44,706 Eller jeg tager denne by fra hinanden. 796 00:50:44,739 --> 00:50:45,674 Hvor er det? 797 00:50:45,708 --> 00:50:47,543 Du vil ikke tage noget fra hinanden. 798 00:50:47,577 --> 00:50:49,312 Det er min by. 799 00:50:49,344 --> 00:50:51,414 Hent det? 800 00:51:04,760 --> 00:51:06,096 Hej? 801 00:51:06,128 --> 00:51:08,331 Har du det godt? 802 00:51:09,364 --> 00:51:11,434 Pelle? 803 00:51:28,751 --> 00:51:32,655 Nej, gør det ikke. 804 00:51:35,157 --> 00:51:39,862 Giv mig Gilmakra, ellers Jeg sletter hele Middleland. 805 00:51:39,896 --> 00:51:42,365 Det er op til dig. 806 00:51:58,780 --> 00:52:01,650 William? 807 00:52:15,664 --> 00:52:18,434 Knust knæhætte. 808 00:52:23,306 --> 00:52:24,840 Hej. 809 00:52:24,873 --> 00:52:26,241 Hej. 810 00:52:26,275 --> 00:52:27,943 Fortalte du min mor at jeg faldt af min cykel? 811 00:52:27,976 --> 00:52:29,846 Ja. 812 00:52:29,878 --> 00:52:33,215 Godt, hun fusses nok over mig som det er. 813 00:52:33,248 --> 00:52:34,716 Hun kan ikke håndtere tænkt på hendes sønkampe 814 00:52:34,750 --> 00:52:37,820 kriminelle i sin fritid. 815 00:52:39,956 --> 00:52:41,824 Her. 816 00:52:41,856 --> 00:52:45,461 Jeg fortalte ham dig skiftet mening. 817 00:52:47,362 --> 00:52:49,565 Jeg ændrede det. 818 00:52:49,599 --> 00:52:51,568 Jeg burde have anerkendt dig. 819 00:52:51,601 --> 00:52:53,803 Min kulør har duft kapsler, der udskiller 820 00:52:53,835 --> 00:52:55,471 en blanding af ammoniak og citrus. 821 00:52:55,503 --> 00:52:56,672 Sved og citroner. 822 00:52:56,704 --> 00:53:01,311 De maskerede min duft så du kunne ikke lugte det var mig. 823 00:53:02,545 --> 00:53:06,715 Men hvorfor vil du have det at holde det hemmeligt? 824 00:53:06,748 --> 00:53:09,251 Det er ideen om en hemmelig identitet. 825 00:53:09,284 --> 00:53:11,987 William. 826 00:53:12,021 --> 00:53:15,425 Jeg var træt af være din assistent 827 00:53:15,458 --> 00:53:17,793 Jeg ville prøve mig selv. 828 00:53:17,827 --> 00:53:20,597 Prøv hvad? 829 00:53:21,697 --> 00:53:24,467 At være en ægte superhelt. 830 00:53:26,034 --> 00:53:29,705 Det hele begyndte for længe siden min vej hjem fra skolen. 831 00:53:29,739 --> 00:53:32,842 Nogle af de store drenge var mobning et lille barn. 832 00:53:32,875 --> 00:53:35,844 Ligesom når Terror tvillinger mobbet mig. 833 00:53:35,878 --> 00:53:37,713 Jeg var nødt til at gøre noget. 834 00:53:37,746 --> 00:53:40,649 Stop, lad ham være alene. 835 00:53:40,682 --> 00:53:42,385 Men jeg var ikke Antboy. 836 00:53:42,418 --> 00:53:45,021 Så jeg gjorde det eneste, jeg kunne. 837 00:53:45,054 --> 00:53:47,923 Jeg løb. 838 00:54:03,072 --> 00:54:08,278 Lad ikke frygt få det bedre af dig, William. 839 00:54:18,320 --> 00:54:21,623 Commander Combat? 840 00:54:21,657 --> 00:54:24,927 Lad ikke uretfærdighed herske. 841 00:54:24,960 --> 00:54:26,896 Jeg er intet som dig. 842 00:54:26,929 --> 00:54:28,931 Jeg kan ikke engang se ordentligt. 843 00:54:28,963 --> 00:54:31,067 At være en helt gør det ikke betyder ikke at have 844 00:54:31,099 --> 00:54:32,802 svagheder. 845 00:54:32,835 --> 00:54:36,472 Men overvinde dem at hjælpe andre. 846 00:54:36,505 --> 00:54:38,508 Pelle er den ene med supermagterne. 847 00:54:38,541 --> 00:54:39,909 Ikke mig. 848 00:54:39,942 --> 00:54:43,045 Ikke alle helte var begavede med deres supermagter, 849 00:54:43,079 --> 00:54:46,783 nogle af os, nogle af os, blev den vi er igennem 850 00:54:46,815 --> 00:54:50,519 dedikation og viljestyrke. 851 00:54:52,655 --> 00:54:55,557 Du kan også blive en ægte superhelt, 852 00:54:55,590 --> 00:54:57,492 hvis du virkelig vil. 853 00:54:57,525 --> 00:54:59,795 Du har modet og hjertet. 854 00:54:59,829 --> 00:55:03,867 Alt hvad du behøver er resten. 855 00:55:08,971 --> 00:55:11,708 Fra den dag var jeg gennem løb og skjule. 856 00:55:11,740 --> 00:55:14,710 Den dag besluttede jeg at blive helten jeg ville 857 00:55:14,744 --> 00:55:16,512 altid ønsket at være. 858 00:55:16,545 --> 00:55:19,849 Og jeg dedikeret alle mine tid til at blive ham. 859 00:56:38,059 --> 00:56:42,798 Jeg troede jeg kunne være som dig, men det kunne jeg ikke. 860 00:56:42,831 --> 00:56:46,034 Nej, det kunne du ikke. 861 00:56:46,068 --> 00:56:47,570 Du var bedre. 862 00:56:47,603 --> 00:56:48,971 Jeg var? 863 00:56:49,003 --> 00:56:52,842 Hør, hvis nogen spørger Jeg vil benægte alt. 864 00:56:52,875 --> 00:56:54,443 OKAY? 865 00:56:54,476 --> 00:56:57,512 Men den skeeter geek var ret cool, selvom han gjorde det 866 00:56:57,545 --> 00:56:58,748 har et lame navn 867 00:56:58,780 --> 00:56:59,782 Jeg ved. 868 00:56:59,815 --> 00:57:01,184 Alle de gode navne blev taget. 869 00:57:01,217 --> 00:57:03,653 Jeg kunne ikke tænke på en. 870 00:57:06,255 --> 00:57:08,825 Hvad med, 871 00:57:08,858 --> 00:57:11,928 Hvad med Sidekick? 872 00:57:11,960 --> 00:57:13,895 Sidekick som assistent? 873 00:57:13,929 --> 00:57:16,798 Nej, Sidekick som i sparker sidelæns, 874 00:57:16,831 --> 00:57:20,569 du ved ligesom karate eller noget. 875 00:57:24,806 --> 00:57:26,842 Sidekick. 876 00:57:37,686 --> 00:57:41,090 Det er ligegyldigt nu. 877 00:57:41,123 --> 00:57:43,492 Jeg laver Elisia Duforte løn. 878 00:57:43,525 --> 00:57:44,960 Hun er for stærk, Pelle. 879 00:57:44,994 --> 00:57:47,230 Selv for Antboy. 880 00:57:47,262 --> 00:57:51,032 Hvis du forsøger at stoppe hende, du vil ende som mig. 881 00:57:51,065 --> 00:57:53,168 Gå til kostskole med Ida. 882 00:57:53,202 --> 00:57:57,207 Gå så langt væk fra Exofarm som du kan. 883 00:57:59,807 --> 00:58:02,010 Tiden løber ud, Elisa. 884 00:58:02,043 --> 00:58:04,145 Vi skal handle inden det er for sent. 885 00:58:04,179 --> 00:58:06,282 Hvor er Dr. Gilmakra? 886 00:58:06,315 --> 00:58:08,150 Jeg finder ham, far. 887 00:58:08,182 --> 00:58:09,985 Vi ser hans hus, Jeg har ham snart. 888 00:58:10,018 --> 00:58:11,853 Og hvis du ikke finder ham? 889 00:58:11,887 --> 00:58:15,024 Hvordan får du det hold på serumet? 890 00:58:15,056 --> 00:58:16,658 Jeg sagde, jeg vil finde ham, far. 891 00:58:16,692 --> 00:58:18,094 Jeg håber det, min skat. 892 00:58:18,126 --> 00:58:21,264 Ellers vil jeg have at overtage Exofarm. 893 00:58:21,297 --> 00:58:24,867 Du overtager ikke noget, gammel mand. 894 00:58:24,900 --> 00:58:26,769 Exofarm er min nu. 895 00:58:26,802 --> 00:58:27,970 Forstå? 896 00:58:28,003 --> 00:58:30,873 Jeg er Exofarm. 897 00:58:30,905 --> 00:58:32,141 Hvad siger du? 898 00:58:32,173 --> 00:58:33,708 Du ved hvordan jeg er vil du finde serum? 899 00:58:33,742 --> 00:58:35,177 Jeg vil fortælle dig, far. 900 00:58:35,210 --> 00:58:39,181 Jeg skal på jagt. 901 00:58:39,213 --> 00:58:41,150 Jeg har jaget løver på savannen 902 00:58:41,182 --> 00:58:45,186 Og dræberhvaler i den iskolde Disco Bay. 903 00:58:45,219 --> 00:58:49,625 Jeg kan spore og dræbe ethvert bytte. 904 00:58:49,657 --> 00:58:52,295 Gilmakra er ingen undtagelse. 905 00:58:52,327 --> 00:58:54,829 Hvis krybben nægter at give mig serumet, 906 00:58:54,862 --> 00:58:58,233 som loppen, suger jeg det ud af hans blod. 907 00:58:58,266 --> 00:59:02,304 Hercules vil give mig ufattelig styrke. 908 00:59:02,338 --> 00:59:05,240 Det kombineret med en kraftig exosuit, 909 00:59:05,273 --> 00:59:08,777 vil gøre mig uovervindelig. 910 00:59:08,811 --> 00:59:11,780 Efter at jeg har udslettet den Antboy og Middleland, 911 00:59:11,813 --> 00:59:14,182 ingen, ingen kan stoppe mig 912 00:59:14,215 --> 00:59:17,920 Intet, intet kan forhindrer Exofarm fra 913 00:59:17,952 --> 00:59:22,023 erobre verden og alle vil 914 00:59:22,056 --> 00:59:24,125 knæ for mig. 915 00:59:24,159 --> 00:59:27,063 Er du gået helt sindssygt, barn? 916 00:59:27,096 --> 00:59:28,264 Farvel, far. 917 00:59:28,297 --> 00:59:30,932 Elisa, Elisa vær venlig, Elisa. 918 01:00:05,367 --> 01:00:07,670 Kostskole. 919 01:00:07,702 --> 01:00:09,938 Jeg kan ikke tro vi starter mandag 920 01:00:09,972 --> 01:00:13,909 Er du ikke begejstret? 921 01:00:13,942 --> 01:00:15,677 Du er min bedste ven, William. 922 01:00:15,710 --> 01:00:20,148 Jeg kunne ikke have gjort det dette uden dig 923 01:00:20,181 --> 01:00:22,117 Hold op med den anden fyr. 924 01:00:22,150 --> 01:00:25,288 To superheroer mod en super skurk. 925 01:00:26,855 --> 01:00:29,324 Jeg tog ikke serum for at få mine kræfter tilbage. 926 01:00:29,358 --> 01:00:33,396 Jeg tog det for at sikre, at det ikke gjorde det falde i de forkerte hænder. 927 01:00:46,474 --> 01:00:48,777 Hej. 928 01:00:54,148 --> 01:00:56,685 Du kommer ikke. 929 01:00:58,753 --> 01:01:03,692 Jeg er nødt til at blive og stoppe Duforte, før hun gør ondt til nogen. 930 01:01:15,336 --> 01:01:18,775 Pas på, og pas på. 931 01:01:19,942 --> 01:01:22,811 Jeg venter på dig. 932 01:01:31,085 --> 01:01:33,955 Mange tak, Ida. 933 01:02:40,021 --> 01:02:42,458 Så gik du lige ind i fælden? 934 01:02:42,490 --> 01:02:44,826 Gilmakra. 935 01:02:50,097 --> 01:02:54,269 Tværtimod, du gik ind i vores. 936 01:03:01,943 --> 01:03:04,913 Duforte. 937 01:03:06,315 --> 01:03:09,418 Jeg har Gilmakra, lad mig komme ind. 938 01:03:20,628 --> 01:03:23,031 Hvad er det? 939 01:03:23,065 --> 01:03:24,432 Giver allerede op? 940 01:03:24,465 --> 01:03:25,867 Hvad mener du allerede? 941 01:03:25,900 --> 01:03:27,435 Jeg kan ikke gå. 942 01:03:27,469 --> 01:03:29,871 Husk hvad jeg sagde. 943 01:03:29,905 --> 01:03:33,342 At være en helt betyder ikke uden svagheder 944 01:03:33,375 --> 01:03:34,876 Jeg er ingen helt. 945 01:03:34,909 --> 01:03:36,144 Sikker på at du er. 946 01:03:36,177 --> 01:03:38,513 Du er skurken værste mareridt. 947 01:03:38,547 --> 01:03:42,150 Og når du bliver færdig Whining, Middleland har brug for dig. 948 01:03:42,184 --> 01:03:45,354 Og det gør Pelle også. 949 01:04:16,083 --> 01:04:18,319 Den parringssang af pukkelhvalerne. 950 01:04:18,353 --> 01:04:22,291 Jeg optog det sidste sommer i Alaska på en ekspedition. 951 01:04:22,324 --> 01:04:25,961 Lige før jeg harpooned dem. 952 01:04:25,994 --> 01:04:30,633 Jeg finder det ekstremt beroligende eller ikke? 953 01:04:30,666 --> 01:04:33,402 Ikke rigtig. 954 01:04:33,434 --> 01:04:35,203 Jeg er ked af det din lille ven 955 01:04:35,237 --> 01:04:37,239 Men det er det godt slutter godt, right? 956 01:04:37,271 --> 01:04:39,240 Jeg lover dig det, når jeg er færdig med lægen, 957 01:04:39,273 --> 01:04:44,279 han er ude på Dragonsborg i meget lang tid. 958 01:04:49,418 --> 01:04:52,288 Fang ham. 959 01:06:43,565 --> 01:06:46,769 Hej, William. 960 01:06:54,342 --> 01:06:56,345 Denne sprøjte er en koncentreret dosis 961 01:06:56,378 --> 01:06:58,146 af Hercules serum. 962 01:06:58,179 --> 01:07:01,149 Det vil fungere i din krop inden for få minutter. 963 01:07:01,182 --> 01:07:05,054 Antboy sendte mig ind her for at give dig dette. 964 01:07:05,086 --> 01:07:07,489 Han har en plan. 965 01:07:07,521 --> 01:07:10,259 Men han skal bruge vores hjælp. 966 01:07:10,291 --> 01:07:11,592 Hvad? 967 01:07:11,626 --> 01:07:14,129 Jeg hader Antboy. 968 01:07:14,161 --> 01:07:16,731 Men jeg hader Duforte endnu mere. 969 01:07:16,764 --> 01:07:19,500 Og lige nu, det irriterende lille myr er den 970 01:07:19,534 --> 01:07:22,771 kun en der kan stoppe hende 971 01:07:42,690 --> 01:07:44,625 Jeg reddede et sted for dig, Antboy. 972 01:07:44,659 --> 01:07:46,528 Et sted på mit kontor. 973 01:07:46,561 --> 01:07:50,132 Jeg sætter dig blandt alle af mine andre trofæer. 974 01:08:08,315 --> 01:08:11,586 Kom nu kom nu. 975 01:08:11,619 --> 01:08:14,589 Tror du, du kan flygte? 976 01:08:46,220 --> 01:08:50,492 Jeg tager den næste. 977 01:09:16,952 --> 01:09:19,521 En scrawny irriterende myr ligesom du ikke står 978 01:09:19,554 --> 01:09:22,458 en chance mod mig. 979 01:09:41,810 --> 01:09:43,645 Hej, Top Gear, sænk. 980 01:09:43,677 --> 01:09:46,381 Dette er ikke Grand Theft Auto. 981 01:09:46,413 --> 01:09:49,518 Okay, gå hurtigere da. 982 01:10:26,554 --> 01:10:29,423 Er du seriøst tror du kan undslippe mig? 983 01:10:29,457 --> 01:10:32,427 Jeg forsøger ikke at undslippe. 984 01:10:32,460 --> 01:10:34,596 Jeg venter. 985 01:10:34,628 --> 01:10:36,364 For hvad? 986 01:10:36,398 --> 01:10:38,500 Gør det. 987 01:10:42,503 --> 01:10:44,840 Backup. 988 01:10:50,311 --> 01:10:51,813 Den Unnamed Hero? 989 01:10:51,845 --> 01:10:52,880 Jeg har et navn. 990 01:10:52,913 --> 01:10:54,349 Sidekick. 991 01:10:55,917 --> 01:10:59,255 Det er den dumeste ting jeg nogensinde har hørt. 992 01:11:25,113 --> 01:11:28,016 Duforte. 993 01:11:40,662 --> 01:11:41,829 Antboy. 994 01:11:41,863 --> 01:11:44,032 Gilmakra, det gør jeg ikke ønsker at skynde dig, 995 01:11:44,064 --> 01:11:47,402 men hun er for stærk. 996 01:11:47,435 --> 01:11:48,670 Jeg tænker. 997 01:11:48,703 --> 01:11:51,507 OK, lad mig ikke forstyrre dig, da. 998 01:11:53,475 --> 01:11:55,544 Forstyrre, det er det. 999 01:11:55,577 --> 01:11:56,945 Hvad er det? 1000 01:11:56,978 --> 01:11:59,681 Rustningens kontrol systemet kan ikke håndtere nogen form 1001 01:11:59,713 --> 01:12:01,882 af forstyrrelser fra andet signal. 1002 01:12:01,916 --> 01:12:05,686 Modtageren er placeret lige rundt om halsen. 1003 01:12:05,720 --> 01:12:07,422 Hvis du slukker det, vi kan få kontrol. 1004 01:12:07,454 --> 01:12:09,457 OKAY. 1005 01:12:22,503 --> 01:12:24,472 Pelle, hjælp. 1006 01:12:33,782 --> 01:12:35,851 Skift fjernfrekvensen. 1007 01:12:35,884 --> 01:12:38,886 OK, jeg forstår. 1008 01:12:55,136 --> 01:12:57,806 Stop det, stop det. 1009 01:12:57,838 --> 01:13:00,475 Hun laver robotten. 1010 01:13:00,507 --> 01:13:01,710 Det er irriterende. 1011 01:13:01,743 --> 01:13:04,913 Stop det. 1012 01:13:08,949 --> 01:13:09,885 OKAY. 1013 01:13:09,917 --> 01:13:13,487 Stop det. 1014 01:13:13,520 --> 01:13:17,125 Jeg sagde stop det nu ellers. 1015 01:13:19,493 --> 01:13:21,896 Give slip på mig. 1016 01:13:24,798 --> 01:13:28,703 Jeg er Elisha Duforte, slip væk. 1017 01:13:30,637 --> 01:13:32,740 Give slip på mig. 1018 01:13:32,774 --> 01:13:33,708 IDA. 1019 01:13:33,740 --> 01:13:35,076 Alle ser ud. 1020 01:13:35,109 --> 01:13:36,812 Det er rigtigt. 1021 01:13:36,845 --> 01:13:37,878 Antboy. 1022 01:13:37,912 --> 01:13:41,550 Hvor er loppen nu? 1023 01:13:41,582 --> 01:13:43,117 Hans navn er ikke loppen. 1024 01:13:43,150 --> 01:13:44,885 Det er Albert Gilmakra. 1025 01:13:44,918 --> 01:13:47,189 Og uden ham ville vi har aldrig stoppet 1026 01:13:47,221 --> 01:13:48,556 Elisha Duforte. 1027 01:13:48,590 --> 01:13:50,759 Vi skylder ham al vores taknemmelighed. 1028 01:13:50,792 --> 01:13:53,162 Og ikke kun ham. 1029 01:13:54,695 --> 01:13:57,899 Antboy, Antboy, hvordan gjorde det Loppen stopper Duforte? 1030 01:14:00,001 --> 01:14:02,204 Den Unnamed Hero. 1031 01:14:48,750 --> 01:14:51,953 Pelle Norman og William Theson. 1032 01:14:51,985 --> 01:14:53,921 Til hvad skylder jeg denne tvivlsomme ære? 1033 01:14:53,954 --> 01:14:56,858 Jeg kom lige til at sige farvel inden jeg tager afsted 1034 01:14:56,890 --> 01:14:58,158 Hvor til? 1035 01:14:58,192 --> 01:15:00,194 Til kostskole. 1036 01:15:00,228 --> 01:15:02,730 Og hvad med Antboy? 1037 01:15:02,764 --> 01:15:04,666 Hvem skal beskytte byen, nu det 1038 01:15:04,698 --> 01:15:05,833 Loppen er løs? 1039 01:15:05,867 --> 01:15:07,002 Sidekick vil tage god pleje af Middleland, 1040 01:15:07,034 --> 01:15:08,103 ikke bekymre dig. 1041 01:15:08,136 --> 01:15:11,573 Indtil Antboy vender tilbage. 1042 01:15:11,605 --> 01:15:14,009 Jeg hørte hvad du sagde udenfor Exofarm. 1043 01:15:14,042 --> 01:15:16,111 Du fortjener en ny chance. 1044 01:15:16,144 --> 01:15:18,280 Det er venligt af dig, men Jeg tvivler på, at det vil ske. 1045 01:15:18,313 --> 01:15:19,980 Denne by vil aldrig være kunne tilgive mig for 1046 01:15:20,014 --> 01:15:22,016 hvad jeg har gjort. 1047 01:15:22,050 --> 01:15:23,752 Vær ikke så sikker på det. 1048 01:15:23,784 --> 01:15:27,021 Exofarm hyrede Ida en gang igen far til at være den nye administrerende direktør. 1049 01:15:27,055 --> 01:15:28,957 Ja, og den første ting på dagsordenen er at få 1050 01:15:28,989 --> 01:15:31,592 Albert Gilmakra tilbage om bord. 1051 01:15:31,626 --> 01:15:33,862 Nå, hvad med det? 1052 01:15:33,895 --> 01:15:35,830 For et par dage siden Jeg ville have svoret, jeg ville aldrig 1053 01:15:35,863 --> 01:15:38,199 arbejde for Summerstead igen. 1054 01:15:38,231 --> 01:15:40,335 Og nu, måske det kan være en ny begyndelse 1055 01:15:40,368 --> 01:15:42,170 for os begge. 1056 01:15:42,203 --> 01:15:44,640 For os alle. 1057 01:15:50,278 --> 01:15:52,847 Det ser anderledes ud end før. 1058 01:15:52,880 --> 01:15:54,916 Ja. 1059 01:15:54,948 --> 01:15:58,085 Jeg fik lidt hjælp. 1060 01:16:05,859 --> 01:16:07,362 Bedre sent end aldrig. 1061 01:16:07,395 --> 01:16:09,965 Maria. 1062 01:16:11,966 --> 01:16:13,668 Hvad laver du her? 1063 01:16:13,701 --> 01:16:15,069 Summerstead hyrede min far, 1064 01:16:15,103 --> 01:16:18,172 vi flytter tilbage til middleland 1065 01:16:25,979 --> 01:16:29,783 Nå, jeg gætter jeg bedre komme i gang. 1066 01:16:29,817 --> 01:16:32,087 Før du går, vil jeg have at vise dig alt noget. 1067 01:16:32,119 --> 01:16:35,356 Det vil altid være her når du har brug for det. 1068 01:16:36,724 --> 01:16:39,994 Som jeg sagde, er dette sted fuld af små hemmeligheder. 1069 01:16:40,028 --> 01:16:43,966 Og det ville være dumt af mig ikke at drage fordel af dem. 1070 01:16:58,912 --> 01:17:01,415 Hvad er det her for et sted? 1071 01:17:01,448 --> 01:17:03,117 Jeg har fået at vide at alle superhelte 1072 01:17:03,150 --> 01:17:06,320 har brug for et hemmeligt hovedkvarter. 1073 01:17:15,328 --> 01:17:19,166 Velkommen til anthill. 1074 01:17:28,009 --> 01:17:32,314 Vi beskytter Middleland for du mens du er væk, Pelle. 1075 01:18:07,914 --> 01:18:11,185 Jeg ved hvad du tænker 1076 01:18:11,219 --> 01:18:14,956 Er dette virkelig den måde, det slutter? 1077 01:18:14,988 --> 01:18:19,093 Helte og skurke, side om side? 1078 01:18:20,060 --> 01:18:22,197 Hvis du fortalte mig en uge siden, 1079 01:18:22,229 --> 01:18:24,898 Jeg ville nok ikke tro det. 1080 01:18:24,931 --> 01:18:26,900 Men hvis der er en ting jeg har lært, 1081 01:18:26,934 --> 01:18:31,105 det er, at alt kan ændre sig. 1082 01:18:31,139 --> 01:18:33,440 Folk også. 1083 01:18:33,474 --> 01:18:37,846 Hvis du lader dem, de kan overraske dig. 1084 01:18:37,878 --> 01:18:41,248 Og selv. 1085 01:18:59,266 --> 01:19:03,337 Desuden er det ikke det præcis slutningen. 1086 01:19:04,438 --> 01:19:07,342 Det er faktisk begyndelsen. 75138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.