All language subtitles for Agatha Christie s Marple - 1x01 - The Body In The Library.HDTV.en-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Téléchargé sur www.AllSubs.org 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,714 Je ne supporte pas les discours, donc cela ne prendra pas très longtemps. 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,628 Franc. 3 00:00:09,440 --> 00:00:13,194 je veux juste dire comme je suis très fier. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,635 - Nous sommes tous les deux, ta mère et moi. - Entendre entendre. 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,756 Vous avez survécu le ciel sait quoi 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,910 dans la cause de la liberté. 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,117 Avec Mark ici. C'est pour toi aussi, mon vieux. 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,549 Tu as fait preuve de courage et le courage, 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,312 qui ne sera jamais, jamais ... 10 00:00:28,400 --> 00:00:29,913 Se dépêcher. 11 00:00:30,000 --> 00:00:34,039 Et, si Dieu le veut, vous serez bientôt tous libres 12 00:00:34,120 --> 00:00:37,396 rentrer à la maison à vos belles femmes. 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,358 Et la vie peut revenir à la façon dont c'était 14 00:00:40,440 --> 00:00:44,718 avant qu'il ne soit si grossièrement interrompu par Herr Hitler. 15 00:00:44,800 --> 00:00:46,631 Joyeux anniversaire, Frank. 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,516 (Chant d'oiseau) 17 00:02:06,440 --> 00:02:08,908 - Bonjour, Mary. - Bonjour, M. Lorrimer. 18 00:02:32,800 --> 00:02:34,756 (Cris) 19 00:02:40,880 --> 00:02:42,836 (Le Messie de Haendel sans fil) 20 00:02:48,360 --> 00:02:50,316 (Le téléphone sonne) 21 00:02:53,680 --> 00:02:55,636 St Mary Mead 235. 22 00:03:06,800 --> 00:03:09,189 Oh, Jane, je suis tellement contente que tu sois venue. 23 00:03:09,280 --> 00:03:11,157 Oh, Dolly, quelle chose terrible. 24 00:03:11,240 --> 00:03:13,708 Je connais. Plutôt passionnant, non? 25 00:03:17,880 --> 00:03:19,871 (Maid sanglote) 26 00:03:21,160 --> 00:03:23,549 - Bonjour, colonel. - Miss Marple, j'espère ... 27 00:03:23,640 --> 00:03:25,790 DOLLY: Finis ton petit déjeuner, Arthur. 28 00:03:29,600 --> 00:03:31,556 - Mais c'est qui? - Personne ne sait. 29 00:03:32,800 --> 00:03:35,030 J'ai peur que personne ne soit autorisé à l'intérieur, Madame. 30 00:03:35,120 --> 00:03:37,076 Oh, un non-sens. 31 00:03:47,440 --> 00:03:50,477 - Étranglé, apparemment. - Elle est très jeune. 32 00:03:52,360 --> 00:03:54,078 Oui, je suppose qu'elle l'est. 33 00:03:57,400 --> 00:03:58,992 C'est difficile à croire, non? 34 00:04:02,000 --> 00:04:03,956 (La cloche de la police sonne) 35 00:04:13,440 --> 00:04:15,715 Dieu merci, vous êtes ici. 36 00:04:15,800 --> 00:04:19,076 Je pensais que je ferais mieux de venir avec moi. Affreuses affaires. 37 00:04:20,200 --> 00:04:23,078 - Tu ne sais pas qui c'est? - Je ne l'ai jamais vue de ma vie. 38 00:04:25,320 --> 00:04:27,880 - Des majordomes? Des serviteurs? - Aussi mystifié que moi. 39 00:04:30,480 --> 00:04:32,038 - Oh, Terence. - Dolly. 40 00:04:32,120 --> 00:04:34,236 - Terriblement désolé. - Tout simplement affreux, non? 41 00:04:34,320 --> 00:04:36,231 - Mlle Marple. - Bonjour, colonel. 42 00:04:36,320 --> 00:04:38,754 Le vieux Marple sort rapidement des blocs. 43 00:04:51,360 --> 00:04:53,316 Regardez ici, Bantry ... 44 00:04:53,400 --> 00:04:56,119 Je dois retirer ça de ma poitrine. 45 00:04:57,200 --> 00:05:01,557 Si vous étiez attaché avec cette fille, Je ne devrais pas te blâmer, tu sais. 46 00:05:01,640 --> 00:05:03,517 Homme du monde et tout ça. 47 00:05:03,600 --> 00:05:08,037 Merde, Melchett, Je ne la connais pas de ... Adam. 48 00:05:08,720 --> 00:05:15,558 La question est, alors, que diable faisait-elle dans votre bibliothèque? 49 00:05:16,600 --> 00:05:18,830 Elle est peut-être venue avec un cambrioleur. 50 00:05:18,920 --> 00:05:20,751 Après tout, la fenêtre a été forcée. 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,037 Non, c'est stupide, non? (Soupire) 52 00:05:24,120 --> 00:05:26,076 Danser, peut-être? Peut-être une fête? 53 00:05:26,160 --> 00:05:28,116 Nous n'avons pas ce genre de choses ici. 54 00:05:28,200 --> 00:05:29,315 Non... 55 00:05:29,400 --> 00:05:32,278 Je reviens du Association des conservateurs vers 11 h 45 56 00:05:32,360 --> 00:05:34,749 et se tourna tout droit. 57 00:05:34,840 --> 00:05:38,071 - Pourquoi si tard? - Tache de problème. Pneu crevé. 58 00:05:39,160 --> 00:05:41,799 Je vois. Et Dolly? 59 00:05:41,880 --> 00:05:43,552 Rapidement endormi. 60 00:05:45,240 --> 00:05:49,756 Plus probable c'est qu'elle est descendue de la ville ... 61 00:05:51,040 --> 00:05:52,996 ... peut-être avec un jeune homme. 62 00:05:54,960 --> 00:05:57,997 Certainement pas le type vous verriez ici, au moins. 63 00:05:59,640 --> 00:06:01,073 Basil Blake. 64 00:06:01,160 --> 00:06:04,118 Non. Sa mère la plus belle femme imaginable. 65 00:06:04,200 --> 00:06:06,395 Et si généreuse avec ses boutures. 66 00:06:06,480 --> 00:06:08,391 Il y a eu beaucoup de discussions. 67 00:06:08,480 --> 00:06:11,552 Il était le bébé le plus adorable dans son bain, Jane. 68 00:06:11,640 --> 00:06:14,518 Non, vous ne pouviez pas penser que ... 69 00:06:14,600 --> 00:06:17,160 Non, non, ce serait sauter aux conclusions. 70 00:06:18,160 --> 00:06:21,232 Mais il a été extrêmement impoli avec Arthur à plusieurs reprises. 71 00:06:21,320 --> 00:06:23,390 Il a quelque chose à voir avec les films. 72 00:06:23,480 --> 00:06:25,835 Brute toxique. A besoin d'un bon coup de pied dans le dos. 73 00:06:25,920 --> 00:06:29,356 Il a pris cette horrible nouvelle maison sur le Lansham Road. 74 00:06:29,440 --> 00:06:33,877 A des fêtes, pleines de ces types douteux, hurlant comme des banshees. 75 00:06:33,960 --> 00:06:36,520 Après le dernier, une jeune femme a été trouvée dans le bain 76 00:06:36,600 --> 00:06:38,477 avec pratiquement rien. 77 00:06:38,560 --> 00:06:43,714 Et récemment - je suppose que vous avez entendu - il a été vu avec une blonde platine. 78 00:06:43,800 --> 00:06:45,631 Blonde platine, hein? 79 00:06:46,720 --> 00:06:49,234 Je dis, Melchett, tu ne penses pas ... 80 00:06:49,320 --> 00:06:51,788 - Basil Blake? - Ouais. 81 00:06:51,880 --> 00:06:54,314 Colonel Melchett. Constable en chef. 82 00:06:54,400 --> 00:06:56,709 Pouvons-nous entrer à l'intérieur pendant quelques instants? 83 00:06:56,800 --> 00:06:58,028 Je ne pense pas. 84 00:06:59,520 --> 00:07:02,034 Je comprends que le week-end dernier vous avez eu un visiteur. 85 00:07:02,120 --> 00:07:03,553 Ai-je? 86 00:07:03,640 --> 00:07:07,679 - Une jeune femme blonde. - Où va le monde? 87 00:07:07,760 --> 00:07:10,718 Ce matin, le corps d'une jeune femme blonde 88 00:07:10,800 --> 00:07:12,756 a été retrouvé assassiné. 89 00:07:13,760 --> 00:07:16,228 - Strewth. - À Gossington Hall. 90 00:07:16,320 --> 00:07:17,833 Dans la bibliothèque. 91 00:07:18,760 --> 00:07:20,318 La gaffe du vieux Bantry. 92 00:07:20,400 --> 00:07:23,437 Eh bien je n'ai jamais. Sale chien. 93 00:07:24,280 --> 00:07:26,077 Pouvez-vous nous éclairer là-dessus? 94 00:07:26,160 --> 00:07:27,593 (Le klaxon du moteur retentit) 95 00:07:29,680 --> 00:07:32,638 «Ello», ello. Qu'est-ce que c'est alors? 96 00:07:32,720 --> 00:07:34,153 Enfoiré! 97 00:07:34,240 --> 00:07:36,196 Une jeune femme blonde. 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,999 - Pourquoi m'as-tu quitté? - Vous étiez ivre sale. 99 00:07:39,080 --> 00:07:42,516 - Je passais un bon moment. - Je suis vraiment désolé. Où sont mes manières? 100 00:07:42,600 --> 00:07:46,559 Dinah Lee, actrice mineure ... salope majeure! 101 00:07:46,640 --> 00:07:48,710 Salope? Et cette salope espagnole? 102 00:07:48,800 --> 00:07:50,313 Nous discutions du film. 103 00:07:50,400 --> 00:07:52,311 Avec ta main dans son chemisier? 104 00:07:53,760 --> 00:07:55,796 Très vivant, Je pense que vous serez d'accord. 105 00:07:55,880 --> 00:07:58,553 Je vous suggère de chercher Le morceau de peluches de Bantry ailleurs. 106 00:07:59,240 --> 00:08:00,798 (La porte se ferme) 107 00:08:06,800 --> 00:08:08,552 - Bonjour. - Voici Mlle Marple. 108 00:08:08,640 --> 00:08:11,712 - Et tu dois l'être? - Dinah. Dinah Lee. 109 00:08:11,800 --> 00:08:13,916 Mlle Lee, oui. 110 00:08:14,000 --> 00:08:17,390 J'étais sur le point de partir. Je collectionne pour le nouvel orgue 111 00:08:17,480 --> 00:08:20,313 et ton ami a eu la gentillesse pour m'offrir du café. 112 00:08:21,200 --> 00:08:24,192 L'écorce du colonel Melchett est bien pire que sa morsure. 113 00:08:24,280 --> 00:08:27,078 Le résultat d'avoir tous ces hommes sous lui. 114 00:08:27,160 --> 00:08:30,038 Avez-vous conçu la maison vous-même? 115 00:08:30,120 --> 00:08:32,998 - Eh bien, j'ai fait le ... - "Minimaliste", je pense que c'est le mot. 116 00:08:35,480 --> 00:08:37,072 Très instructif. 117 00:08:38,320 --> 00:08:41,312 - Merci beaucoup. - Puis-je? 118 00:08:41,400 --> 00:08:42,753 Je vous remercie. 119 00:08:51,120 --> 00:08:55,033 Elle a été étranglée ... avec la ceinture de sa robe. 120 00:08:56,120 --> 00:08:59,317 - Moment du décès? - Entre dix et demi onze. 121 00:09:00,360 --> 00:09:01,998 Pouvez-vous vous rapprocher? 122 00:09:02,080 --> 00:09:04,833 Pas avant dix heures, pas après onze heures et demie. 123 00:09:06,200 --> 00:09:08,395 Et si vous étiez un parieur? 124 00:09:08,480 --> 00:09:09,959 Je ne suis pas. 125 00:09:15,840 --> 00:09:19,116 Mme Bernard, 65 ans, signalé disparu il y a une semaine. 126 00:09:20,080 --> 00:09:22,469 Pamela Reeves, 16 ans disparu depuis hier soir. 127 00:09:22,560 --> 00:09:25,438 - Elle était allée à un rassemblement de guides. - La description? 128 00:09:25,520 --> 00:09:28,830 Cheveux brun foncé, nattes, 5 pieds 5 pouces. 129 00:09:28,920 --> 00:09:31,798 Mme Saunders. Cheveux foncés, yeux bleus ... 130 00:09:31,880 --> 00:09:34,474 Attention, tout le monde sait - sauf son mari - 131 00:09:34,560 --> 00:09:37,074 qu'elle s'est enfuie avec un vendeur de Leeds. 132 00:09:37,160 --> 00:09:39,116 (Le téléphone sonne) 133 00:09:40,080 --> 00:09:42,435 - Melchett. - Ah, colonel Melchett. 134 00:09:45,160 --> 00:09:46,752 Surintendant Harper. 135 00:09:46,840 --> 00:09:48,558 Harper. Que puis-je faire pour vous? 136 00:09:48,640 --> 00:09:50,790 Non, c'est ce que je peux faire pour vous, colonel. 137 00:09:52,080 --> 00:09:54,913 J'ai un petit quelque chose cela pourrait vous intéresser. 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,070 Une jeune femme a été portée disparue. 139 00:09:57,160 --> 00:09:58,388 Oui. 140 00:09:59,040 --> 00:10:01,110 Mlle Ruby Keene. 141 00:10:01,200 --> 00:10:04,795 C'est une hôtesse de la danse ou quelque chose à l'hôtel Majestic. 142 00:10:04,880 --> 00:10:08,555 - Elle n'est pas venue faire son tour hier soir. - La description? 143 00:10:09,200 --> 00:10:12,397 5 pieds 4 ", cheveux blonds platine, 144 00:10:12,480 --> 00:10:16,917 portant un noir et blanc robe diamant� et sandales en argent. 145 00:10:18,080 --> 00:10:19,991 Il semble que sa cousine travaille à l'hôtel. 146 00:10:20,080 --> 00:10:22,833 Je vais la faire venir pour identifier le corps, dois-je? 147 00:10:40,800 --> 00:10:42,631 Une chance de gin? 148 00:10:44,200 --> 00:10:45,918 Dieu, les hommes sont des cochons. 149 00:10:46,960 --> 00:10:49,952 - Tu crois qu'un homme l'a fait? - Eh bien, non? 150 00:10:50,040 --> 00:10:51,996 Un homme en particulier, Mlle Turner? 151 00:10:52,840 --> 00:10:54,558 Aucune idée. 152 00:10:54,640 --> 00:10:59,270 Alors ... elle était ta cousine, était-elle ... Mlle Turner? 153 00:11:00,080 --> 00:11:01,957 C'est vrai. Pauvre gosse. 154 00:11:03,160 --> 00:11:06,470 Je l'ai connue toute ma vie. Pas particulièrement bien, mais ... 155 00:11:06,560 --> 00:11:08,994 Elle était danseuse - panto, ce genre de chose. 156 00:11:09,920 --> 00:11:12,354 Et que faisait-elle à Danemouth? 157 00:11:12,440 --> 00:11:14,635 C'était à cause de moi. 158 00:11:16,120 --> 00:11:19,157 Je suis l'hôtesse de la danse et du bridge à l'hôtel Majestic. 159 00:11:19,240 --> 00:11:22,516 En dehors du pont, Je fais des danses d'exposition avec Raymond. 160 00:11:22,600 --> 00:11:23,828 Raymond? 161 00:11:23,920 --> 00:11:26,229 Raymond Starr, le pro du tennis et de la danse. 162 00:11:26,320 --> 00:11:30,029 Beau chap. Il a un peu d'argentin en lui. 163 00:11:31,880 --> 00:11:34,030 Quoi qu'il en soit, il y a environ un mois, 164 00:11:34,120 --> 00:11:36,429 J'ai glissé sur les rochers après avoir nagé. 165 00:11:36,520 --> 00:11:38,397 A donné à ma cheville un mauvais tour. 166 00:11:38,480 --> 00:11:42,792 Cela a mis un terme à la danse et, car je ne voulais pas risquer de perdre mon travail, 167 00:11:42,880 --> 00:11:45,075 Ai-je suggéré au manager que nous obtenons Ruby vers le bas. 168 00:11:45,680 --> 00:11:48,433 Elle travaillait au Palais de Dance à Brixton. 169 00:11:48,520 --> 00:11:51,034 L'idée était que je continuerais avec l'hôtesse 170 00:11:51,120 --> 00:11:52,758 et elle faisait juste la danse. 171 00:11:52,840 --> 00:11:54,512 Gardez-le dans la famille. 172 00:11:54,600 --> 00:11:58,195 - Descends bien, hein? - Oh oui. 173 00:11:59,120 --> 00:12:01,554 Elle ne danse pas aussi bien que moi, mais elle est ... 174 00:12:02,360 --> 00:12:04,669 elle était plutôt jolie. 175 00:12:05,680 --> 00:12:09,195 Overdid le maquillage un peu. J'étais toujours sur elle à ce sujet. 176 00:12:09,960 --> 00:12:14,158 Ne fait pas pour un endroit chic comme le Majestic, mais vous savez ce que sont les filles. 177 00:12:16,120 --> 00:12:17,678 Elle n'avait que 18 ans. (Sanglots) 178 00:12:23,400 --> 00:12:25,356 Êtes-vous d'accord, Mlle Turner? 179 00:12:31,040 --> 00:12:33,838 Quand l'as-tu vue pour la dernière fois? 180 00:12:37,240 --> 00:12:39,834 Hier soir, quand elle dansait avec Raymond. 181 00:12:52,640 --> 00:12:55,871 Elle avait terminé son exposition de 10h30 quickstep avec Raymond 182 00:12:55,960 --> 00:12:58,758 puis je l'ai remarquée danser avec George Bartlett. 183 00:12:58,840 --> 00:13:01,035 Un des jeunes hommes rester à l'hôtel. 184 00:13:02,800 --> 00:13:04,074 Pas d'enchère. 185 00:13:05,040 --> 00:13:06,314 Un atout. 186 00:13:16,840 --> 00:13:17,989 Désolé. 187 00:13:18,080 --> 00:13:19,877 C'est la dernière fois que je l'ai vue. 188 00:13:19,960 --> 00:13:22,918 Puis, juste après minuit, Raymond est venu me parler. 189 00:13:24,160 --> 00:13:25,479 Excusez-moi. 190 00:13:25,560 --> 00:13:26,959 Où diable est-elle? 191 00:13:27,040 --> 00:13:28,359 - Qui? - Ruby. 192 00:13:28,440 --> 00:13:30,078 Nous sommes censés être maintenant. 193 00:13:30,160 --> 00:13:33,470 Je suis sûr qu'il y a une explication parfaitement innocente. 194 00:13:33,560 --> 00:13:35,198 Pourriez-vous m'excuser? 195 00:13:35,280 --> 00:13:39,159 J'étais contrarié. C'est juste le genre de chose pour obtenir le soutien de la direction. 196 00:13:42,120 --> 00:13:43,235 Rubis? 197 00:13:43,320 --> 00:13:44,753 Rubis! 198 00:13:44,840 --> 00:13:47,070 Nous sommes montés dans sa chambre, mais elle n'était pas là. 199 00:13:49,240 --> 00:13:52,073 J'ai remarqué qu'elle avait changé et généralement elle gardait la même robe, 200 00:13:52,160 --> 00:13:54,390 à moins qu'ils ne fassent un numéro spécial. 201 00:13:54,480 --> 00:13:55,799 Numéro spécial? 202 00:13:56,600 --> 00:13:59,034 Eh bien, une rumba ou un charleston ou quelque chose. 203 00:13:59,880 --> 00:14:03,589 Je ne savais pas où elle était arrivée, alors j'ai dit que je le ferais avec lui. 204 00:14:22,160 --> 00:14:24,390 Nous avons laissé tomber le flamenco et repulpé pour un tango. 205 00:14:24,480 --> 00:14:26,357 Ce n'est pas si dur à la cheville, tu vois. 206 00:14:27,840 --> 00:14:29,910 Attention, regardez-le maintenant. 207 00:14:31,280 --> 00:14:34,590 Pense juste, si je n'avais pas tordu la chose rouge, elle serait ici maintenant. 208 00:14:39,120 --> 00:14:41,680 Drôle, n'est-ce pas, comment ça se passe? 209 00:14:43,600 --> 00:14:46,797 Quoi qu'il en soit, nous sommes restés debout jusqu'à environ deux heures. 210 00:14:46,880 --> 00:14:49,440 Il n'y avait toujours aucun signe d'elle. J'étais furieux. 211 00:14:49,520 --> 00:14:51,397 Et le matin? 212 00:14:53,040 --> 00:14:55,998 Alors, vous êtes allé à la police. 213 00:14:56,080 --> 00:14:57,957 Oh non. Non, je ne l'ai pas fait. 214 00:14:58,560 --> 00:15:00,790 Un M. Jefferson l'a signalé, monsieur. 215 00:15:02,000 --> 00:15:03,956 Il est invité à l'hôtel. 216 00:15:04,600 --> 00:15:06,477 Pourquoi était-ce, Mlle Turner? 217 00:15:06,560 --> 00:15:09,677 Parce que je n'ai rien pensé lui était arrivé. 218 00:15:09,760 --> 00:15:12,433 Je pensais qu'elle ne ferait rien de bon avec un jeune homme. 219 00:15:12,520 --> 00:15:16,308 Le Majestic ne veut pas les policiers se piquent le nez partout. 220 00:15:17,080 --> 00:15:18,672 Assez. 221 00:15:18,760 --> 00:15:25,438 Dites-moi, Mlle Turner, Ruby savait-elle quelqu'un à St Mary Mead? 222 00:15:25,520 --> 00:15:27,397 Elle l'a peut-être fait. 223 00:15:27,480 --> 00:15:30,153 Beaucoup de jeunes hommes entrent à Danemouth de partout. 224 00:15:30,240 --> 00:15:32,708 Basil Blake, par exemple? 225 00:15:33,560 --> 00:15:37,348 Blake. Oui je pense l'avoir entendue mentionner ce nom. 226 00:15:37,440 --> 00:15:39,158 Oui, j'en suis sûr. 227 00:15:39,240 --> 00:15:42,038 Et a-t-elle mentionné Gossington? 228 00:15:42,120 --> 00:15:44,350 Quel était son prénom? 229 00:15:45,080 --> 00:15:49,471 Ce n'est pas une personne, c'est une maison. Gossington Hall. 230 00:15:50,800 --> 00:15:53,314 Non, je ne l'ai jamais entendue mentionner cela. 231 00:15:54,600 --> 00:15:59,628 La chose est, vous voyez, c'est là que le corps a été retrouvé. 232 00:16:01,200 --> 00:16:04,749 Eh bien ... il y a un revirement. 233 00:16:19,880 --> 00:16:21,836 (La cloche de la police sonne) 234 00:16:23,120 --> 00:16:25,475 Comme si Arthur pourrait avoir quelque chose à voir avec cela. 235 00:16:25,560 --> 00:16:28,950 Et ne me regarde pas comme ça. Ce n'est tout simplement pas ce genre d'homme. 236 00:16:29,040 --> 00:16:31,508 - Non, mon cher, bien sûr que non. - Non, vraiment, il ne l'est pas. 237 00:16:31,600 --> 00:16:33,477 (Le véhicule s'arrête) 238 00:16:33,560 --> 00:16:37,792 Il est parfois un peu idiot sur les jolies filles, mais ... pourquoi pas? 239 00:16:37,880 --> 00:16:39,836 Après tout, j'ai le jardin. 240 00:16:46,280 --> 00:16:48,316 Elle était là sur le tapis du foyer. 241 00:16:48,400 --> 00:16:50,550 Je ne peux pas le comprendre. Je ne peux vraiment pas. 242 00:16:50,640 --> 00:16:53,871 - Nous non plus. - Ce n'est tout simplement pas le genre d'endroit. 243 00:16:53,960 --> 00:16:56,554 - C'est pourquoi c'est si intéressant. - Et c'est parti. 244 00:16:56,640 --> 00:17:00,918 Cela fait penser au petit Tommy Timpson et Mlle Martin, notre nouvelle maîtresse d'école. 245 00:17:01,000 --> 00:17:03,275 Elle a ouvert un tiroir et une grenouille a sauté. 246 00:17:07,280 --> 00:17:10,511 - Elle va bien? - Elle est absolument merveilleuse. 247 00:17:13,200 --> 00:17:15,156 Oh, Arthur ... 248 00:17:15,240 --> 00:17:17,515 Chéri, tu es de retour. Comment vont les cochons? 249 00:17:18,200 --> 00:17:21,272 Il les trouve apaisants dans une crise. N'est-ce pas, ma chérie? 250 00:17:21,360 --> 00:17:22,759 Mm. 251 00:17:23,560 --> 00:17:27,633 Bantry, vieil homme, comme pour vous présenter au cousin du défunt. 252 00:17:27,720 --> 00:17:31,474 Mlle Joséphine Turner. Colonel Bantry. 253 00:17:31,560 --> 00:17:33,755 - Comment allez-vous? - Ravi de vous rencontrer, colonel. 254 00:17:34,760 --> 00:17:36,910 - Désolé pour votre ... DOLLY: Nous sommes vraiment désolés. 255 00:17:37,000 --> 00:17:41,118 Vous pauvre fille. Ça a dû être affreusement inquiet pour toi quand elle a disparu. 256 00:17:41,200 --> 00:17:43,794 Pour être honnête, J'étais plus en colère qu'inquiétée. 257 00:17:43,880 --> 00:17:46,189 Je n'ai jamais rêvé rien ne lui était arrivé. 258 00:17:46,280 --> 00:17:50,239 - Alors pourquoi l'avez-vous signalé à la police? - Non. M. Jefferson l'a fait. 259 00:17:51,040 --> 00:17:52,519 - Jefferson? - Oui. 260 00:17:52,600 --> 00:17:56,513 Un des invités de l'hôtel. C'est un invalide. Obtient facilement contrarié. 261 00:17:56,600 --> 00:17:58,636 - Conway Jefferson? - C'est vrai. 262 00:17:58,720 --> 00:18:01,109 Mais c'est un vieil ami à nous. 263 00:18:01,200 --> 00:18:03,430 - Tu as entendu ça, Arthur? - Oui, vieux Jeff. 264 00:18:03,520 --> 00:18:06,478 Rester au Majestic. Il l'a signalé à la police. 265 00:18:06,560 --> 00:18:08,755 N'est-ce pas une coïncidence? 266 00:18:08,840 --> 00:18:11,274 On ne le voit pas souvent, mais nous l'aimons, n'est-ce pas? 267 00:18:11,360 --> 00:18:12,873 Oui, nous aimons Jeff. 268 00:18:12,960 --> 00:18:16,350 - Il est resté avant. - Fantaisie. Et nous ne l'avons jamais su. 269 00:18:16,440 --> 00:18:18,715 - Comment va-t-il de nos jours? - Il est merveilleux. 270 00:18:18,800 --> 00:18:20,995 Assez merveilleux, vu. 271 00:18:21,080 --> 00:18:23,036 Toujours joyeux. Prêt avec une blague. 272 00:18:23,120 --> 00:18:25,429 - La famille est avec lui? - Oui. Ils sont tous là. 273 00:18:25,520 --> 00:18:27,909 - Eh bien, ceux qui ... - Oh, oui, oui, bien sûr. 274 00:18:28,000 --> 00:18:32,232 - Très bien, non? - Oui, ils sont. Ils sont très gentils. 275 00:18:32,320 --> 00:18:35,437 Ils le sont vraiment. 276 00:18:37,080 --> 00:18:38,559 Au revoir, colonel. 277 00:18:38,640 --> 00:18:41,438 Que voulait-elle dire par là - "Ils le sont vraiment"? 278 00:18:41,520 --> 00:18:45,035 - Y avait-il quelque chose? - Oui, c'était indubitable. 279 00:18:45,120 --> 00:18:48,157 Sa manière a changé quand les Jeffersons ont été mentionnés. 280 00:18:48,240 --> 00:18:52,358 Quand elle a dit qu'elle était en colère la disparition de la fille, elle l'a vraiment regardé. 281 00:18:53,160 --> 00:18:55,116 Et il faut se demander pourquoi. 282 00:18:56,200 --> 00:18:58,475 Savez-vous, Je pense que quelques jours au bord de la mer 283 00:18:58,560 --> 00:19:00,516 pourrait nous faire le bien du monde. 284 00:19:11,200 --> 00:19:13,156 C'est l'histoire la plus triste imaginable. 285 00:19:13,240 --> 00:19:15,708 Pauvre Jeff. Une si belle famille. 286 00:19:15,800 --> 00:19:18,473 Déchiquetés par l'une de ces choses V2. 287 00:19:19,320 --> 00:19:22,676 - Perdu beaucoup d'entre eux, et ses jambes. - Oh mon Dieu. 288 00:19:23,680 --> 00:19:25,830 Je ne peux pas vous dire à quel point il a été merveilleux. 289 00:19:25,920 --> 00:19:28,036 Un tel courage. Il ne se plaint jamais. 290 00:19:28,120 --> 00:19:30,918 Adélaïde, sa belle-fille, vit avec lui 291 00:19:31,000 --> 00:19:33,434 avec son fils Peter de son premier mariage. 292 00:19:33,520 --> 00:19:36,159 La plupart du temps, son gendre Mark est là aussi. 293 00:19:37,160 --> 00:19:41,438 Quand tu as tant souffert ensemble, les liens qui unissent sont difficiles à rompre. 294 00:19:42,360 --> 00:19:44,715 Le tout était la tragédie la plus horrible. 295 00:19:44,800 --> 00:19:46,392 Maintenant, il y en a un autre. 296 00:19:47,040 --> 00:19:49,508 Oui, mais rien à voir avec les Jeffersons. 297 00:19:49,600 --> 00:19:53,798 N'est-ce pas? C'était M. Jefferson qui est allé à la police. 298 00:19:55,520 --> 00:19:57,476 Tu sais, Jane, c'est curieux. 299 00:19:57,560 --> 00:19:58,595 Mm. 300 00:20:15,680 --> 00:20:18,353 - Pourrais-je avoir vos livres de ration, s'il vous plaît? - Bien sûr. 301 00:20:30,080 --> 00:20:32,719 De cette façon, mesdames. Suivez-moi. 302 00:20:33,480 --> 00:20:35,914 Oh! N'est-ce pas divin? 303 00:20:36,000 --> 00:20:38,070 C'est très joli, oui. 304 00:20:39,960 --> 00:20:42,030 Eau chaude! Paradis! 305 00:20:45,680 --> 00:20:47,238 Freesia! Ooh. 306 00:20:48,480 --> 00:20:51,870 - N'est-ce pas un peu extravagant? - Tu parles comme Arthur. 307 00:20:51,960 --> 00:20:54,679 Toujours cogner sur le serrage de nos ceintures. 308 00:20:54,760 --> 00:20:57,718 Nous méritons un peu de choyer, sûrement. 309 00:20:57,800 --> 00:21:00,439 Après tout, la vie a été si sombre. 310 00:21:00,520 --> 00:21:02,476 Ooh! Félicité! 311 00:21:12,320 --> 00:21:14,629 As-tu froid? Bon, c'est parti. 312 00:21:24,400 --> 00:21:26,516 Ravi de vous voir garder la main, monsieur. 313 00:21:26,600 --> 00:21:29,637 - Que veux-tu dire par là? - Prendre l'affaire personnellement. 314 00:21:30,400 --> 00:21:32,960 Pourtant, avec le colonel Bantry étant un vieux compagnon ... 315 00:21:33,040 --> 00:21:36,589 Je suggère, Harper, vous gardez vos suppositions pour vous. 316 00:21:39,440 --> 00:21:42,193 Josie a été très bonne trouver du temps pour mon fils Peter, 317 00:21:42,280 --> 00:21:44,111 après tout ce qui s'est passé. 318 00:21:44,200 --> 00:21:46,156 - C'est trop horrible. - N'est-ce pas? 319 00:21:46,240 --> 00:21:50,199 Jeff, mon beau-père, il l'a très mal pris. 320 00:21:50,280 --> 00:21:52,748 - Il aimait tellement Ruby. - S'il préfère que nous ... 321 00:21:52,840 --> 00:21:54,751 - Il adorerait te voir. - Gardez-le calme. 322 00:21:54,840 --> 00:21:56,910 Son cœur n'est pas trop bon. 323 00:21:57,000 --> 00:22:00,037 - C'est étonnant que le choc n'ait pas fait pour lui. - Aussi mauvais que ça? 324 00:22:00,120 --> 00:22:02,918 C'est incroyable la façon dont il s'est rallié. On y va? 325 00:22:11,840 --> 00:22:13,910 La connaissiez-vous bien, Mme Jefferson? 326 00:22:14,000 --> 00:22:15,718 C'est difficile à dire. 327 00:22:15,800 --> 00:22:17,756 Elle a passé beaucoup de temps avec nous. 328 00:22:17,840 --> 00:22:20,354 Jeff aime l'entreprise des jeunes, 329 00:22:20,440 --> 00:22:23,830 mais Ruby était différent, et elle semblait le fasciner. 330 00:22:23,920 --> 00:22:26,036 - L'avez-vous vue hier soir? - Oh oui. 331 00:22:26,120 --> 00:22:28,111 Elle nous a rejoint comme d'habitude après le dîner. 332 00:22:28,200 --> 00:22:30,031 ... partout dans ses bas. 333 00:22:32,680 --> 00:22:34,352 Jeff, je vais juste ... 334 00:22:34,440 --> 00:22:36,431 - Je dois écrire quelques lettres. - Très bien, mon cher. 335 00:22:36,520 --> 00:22:39,990 Je suis allé écrire quelques lettres avant le début du pont. 336 00:22:40,080 --> 00:22:43,117 Plus tard, Ruby a commencé sa première danse avec Raymond Starr 337 00:22:43,200 --> 00:22:45,668 et nous avons commencé notre pont, Josie fait un quatrième. 338 00:22:45,760 --> 00:22:47,990 Nous étions tous à table jusqu'à minuit. 339 00:22:48,080 --> 00:22:50,036 Mark, Josie, Jeff et moi 340 00:23:03,680 --> 00:23:05,033 Un pas d'atout. 341 00:23:08,360 --> 00:23:09,349 Pas d'enchère. 342 00:23:11,400 --> 00:23:12,719 Pas d'enchère. 343 00:23:12,800 --> 00:23:16,110 La dernière fois que je l'ai vue était quand elle a dansé avec un jeune homme. 344 00:23:16,200 --> 00:23:19,237 Puis, vers minuit, Raymond est venu vers nous, très en colère, 345 00:23:19,320 --> 00:23:21,276 vouloir savoir où était Ruby. 346 00:23:21,360 --> 00:23:24,830 Elle devait faire sa deuxième danse. Josie a essayé de faire la lumière. 347 00:23:24,920 --> 00:23:27,798 Ils sont montés dans la chambre de Ruby, mais il n'y avait aucun signe d'elle, 348 00:23:27,880 --> 00:23:29,836 donc Josie a fini par devoir danser. 349 00:23:30,560 --> 00:23:33,597 Plutôt courageuse d'elle, considérant sa cheville foulée. 350 00:23:35,000 --> 00:23:39,232 Jeff était dans un état terrible ce matin et a insisté pour appeler la police. 351 00:23:41,680 --> 00:23:43,079 Téléphonez à la police! 352 00:23:43,160 --> 00:23:45,276 J'espère que cela ne vous dérange pas que je demande, 353 00:23:45,360 --> 00:23:48,033 mais tu as une idée qui aurait pu faire une telle chose? 354 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Pas du tout. 355 00:23:50,720 --> 00:23:52,995 Ruby a-t-elle jamais dit quoi que ce soit à propos de la jalousie? 356 00:23:53,080 --> 00:23:57,039 Un homme dont elle avait peur, peut-être, ou intime avec? 357 00:23:57,120 --> 00:23:59,998 - J'ai bien peur que non, Mlle Marple. (La porte s'ouvre) 358 00:24:00,080 --> 00:24:02,116 M. Jefferson est prêt pour vous, madame. 359 00:24:02,200 --> 00:24:03,918 Je vous remercie. On y va? 360 00:24:06,280 --> 00:24:09,397 Ruby était un peu bon marché, pour un hôtel de cette classe, 361 00:24:09,480 --> 00:24:11,710 mais d'une belle manière et elle a bien dansé. 362 00:24:12,360 --> 00:24:14,157 Beaucoup de jeunes hommes reniflant autour? 363 00:24:14,240 --> 00:24:16,071 Ce n'est pas un chenil. 364 00:24:16,160 --> 00:24:18,071 Répondez à la question, monsieur. 365 00:24:19,160 --> 00:24:21,435 Il y avait un intérêt d'un ou deux des garçons, 366 00:24:21,520 --> 00:24:24,080 mais rien dans la ligne d'étranglement, Je t'assure. 367 00:24:24,840 --> 00:24:26,717 Elle s'entendait mieux avec des hommes plus âgés. 368 00:24:26,800 --> 00:24:30,156 Il y avait quelque chose de l'enfant en elle, qu'ils ont aimé. 369 00:24:30,240 --> 00:24:32,595 M. Jefferson, par exemple. 370 00:24:32,680 --> 00:24:34,636 Oui, c'était celui que j'avais en tête. 371 00:24:34,720 --> 00:24:38,110 Il aime les jeunes. Je pense qu'il l'a trouvée amusante. 372 00:24:38,200 --> 00:24:40,555 Pourquoi était-ce lui qui a signalé sa disparition? 373 00:24:40,640 --> 00:24:44,838 Il était le seul à assumer que quelque chose n'allait pas. 374 00:24:45,720 --> 00:24:49,508 Même Mlle Turner pensait qu'il réagissait de manière excessive, mais il n'en aurait rien. 375 00:24:49,600 --> 00:24:53,434 Il était dans un tel état et a insisté pour que la police soit prévenue immédiatement. 376 00:24:53,520 --> 00:24:56,478 Mlle Turner était très ennuyée, mais que pouvait-elle dire? 377 00:24:56,560 --> 00:24:59,632 Les Jeffersons sont parmi nos meilleurs clients. 378 00:24:59,720 --> 00:25:02,757 Rien n'est jamais altéré quand ils restent avec nous. 379 00:25:04,480 --> 00:25:07,233 Une telle famille heureuse, n'est-ce pas, Dolly? 380 00:25:07,320 --> 00:25:08,912 Oui, tu l'étais. 381 00:25:10,520 --> 00:25:15,036 Tu sais ... je cherche toujours Margaret la nuit. 382 00:25:15,960 --> 00:25:18,190 Et d'autres fois Je pense que j'entends sa voix. 383 00:25:19,040 --> 00:25:22,032 Et le petit Rosamund et Frank. 384 00:25:22,120 --> 00:25:25,271 Il était pilote de chasse, avec ses deux grands amis, 385 00:25:25,360 --> 00:25:28,318 Mark mon gendre, et un type appelé Mike Carmody. 386 00:25:29,200 --> 00:25:33,478 Mike était le premier mari d'Adélaïde, le père du jeune Peter. 387 00:25:33,560 --> 00:25:35,516 Mike a été abattu très tôt. 388 00:25:36,920 --> 00:25:39,992 Et ensuite, Adélaïde a épousé mon fils Frank. 389 00:25:42,200 --> 00:25:44,589 Maintenant, l'année avant la fin de la guerre, 390 00:25:44,680 --> 00:25:48,116 Frank et Mark étaient à la maison en congé. 391 00:25:48,200 --> 00:25:51,715 C'était l'automne les V2 ont été ciblés sur Londres. 392 00:25:51,800 --> 00:25:54,155 Nous fêtions L'anniversaire de Frank. 393 00:25:55,120 --> 00:25:58,396 Cette nuit-là, une fusée a frappé tout près. 394 00:26:02,680 --> 00:26:05,638 Le destin joue des tours cruels, tu ne crois pas? 395 00:26:08,440 --> 00:26:12,638 Adélaïde et Mark ont été très bons pour moi. 396 00:26:13,760 --> 00:26:19,676 Mais récemment, j'ai réalisé ils ont leur propre vie à mener. 397 00:26:21,760 --> 00:26:24,433 Le problème est que je suis seul. 398 00:26:25,520 --> 00:26:28,193 Et avoir des jeunes autour ... 399 00:26:28,840 --> 00:26:31,752 eh bien, ça remonte le moral. 400 00:26:32,800 --> 00:26:36,349 Voilà pourquoi, au cours du dernier mois, Je suis devenu ami avec Ruby. 401 00:26:37,120 --> 00:26:41,432 C'était un original complet. Tellement charmant, naïf. 402 00:26:41,520 --> 00:26:44,398 Différent de tous ceux que j'avais connus. 403 00:26:45,240 --> 00:26:49,756 Elle ne s'est jamais plainte. Travaillé dur. Doux enfant. 404 00:26:49,840 --> 00:26:52,673 ...Là-haut devant tous ces gens. 405 00:26:52,760 --> 00:26:55,672 Les lumières sur moi, cette belle robe scintillante. 406 00:26:55,760 --> 00:26:57,671 Le rose avec les paillettes. 407 00:26:57,760 --> 00:27:01,878 Je l'aimais de plus en plus, et à la fin j'ai décidé de l'adopter. 408 00:27:03,400 --> 00:27:06,119 Qu'est-ce que Mark et Adelaide avoir à dire à ce sujet? 409 00:27:06,200 --> 00:27:08,077 Il n'y avait pas grand-chose qu'ils pouvaient dire. 410 00:27:08,160 --> 00:27:11,277 Je suis sûr qu'ils ne l'ont pas aimé, mais ils se sont assez bien comportés. 411 00:27:12,200 --> 00:27:14,589 Ce n'est pas comme si ils dépendaient de moi. 412 00:27:14,680 --> 00:27:16,398 Quand mes enfants se sont mariés 413 00:27:16,480 --> 00:27:18,755 Je me suis retourné beaucoup d'argent pour eux. 414 00:27:18,840 --> 00:27:23,311 Mark et Adelaide étaient bien pourvus quand la tragédie a frappé. 415 00:27:24,160 --> 00:27:27,152 Voulez-vous dire, M. Jefferson, cela en plus de l'adopter, 416 00:27:27,240 --> 00:27:29,549 tu voulais aussi faire des provisions complètes? 417 00:27:29,640 --> 00:27:32,632 - C'est vrai, oui. - Vous l'aviez déjà fait? 418 00:27:32,720 --> 00:27:36,554 Les formalités nécessaires à l'adoption légale n'était pas terminé, non, 419 00:27:36,640 --> 00:27:38,153 mais j'avais changé de volonté. 420 00:27:38,240 --> 00:27:41,357 - Je vois. - Il y a une dizaine de jours. 421 00:27:42,760 --> 00:27:47,436 50 000 dollars détenus en fiducie pour Ruby Keene jusqu'à ce qu'elle ait 25 ans. 422 00:27:47,520 --> 00:27:48,953 50 000?! 423 00:27:50,040 --> 00:27:51,996 Mais tu la connaissais à peine. 424 00:27:52,080 --> 00:27:54,230 C'est mon argent. Je peux en faire ce que j'aime. 425 00:27:56,120 --> 00:27:58,076 Donc, si elle n'était pas venue ... 426 00:27:58,160 --> 00:28:00,355 Il serait parti à Mark et Adélaïde. 427 00:28:00,800 --> 00:28:02,950 Et si quelque chose vous est arrivé maintenant ... 428 00:28:03,040 --> 00:28:05,031 Rien ne va m'arriver. 429 00:28:05,120 --> 00:28:07,634 Je suis peut-être estropié, mais je suis aussi fort qu'un bœuf. 430 00:28:07,720 --> 00:28:10,917 - Mais si c'était le cas. - L'argent leur reviendrait. 431 00:28:12,800 --> 00:28:14,756 Little Ruby. 432 00:28:14,840 --> 00:28:16,637 Cher Dieu. 433 00:28:18,920 --> 00:28:21,309 Elle a été retrouvée à quelques kilomètres de là, vous connaissez. 434 00:28:24,320 --> 00:28:26,595 - Oui, nous savons. - Le faites vous? 435 00:28:27,920 --> 00:28:29,876 La police ne vous l'a pas dit? 436 00:28:31,440 --> 00:28:34,796 - Dis moi quoi? - Jeff, c'est pourquoi nous sommes ici. 437 00:28:36,080 --> 00:28:39,914 La chose est, vous voyez, Ruby Keene a été retrouvée au Gossington Hall. 438 00:28:49,640 --> 00:28:51,596 Oh, je dis. C'est horrible à faire, non? 439 00:28:51,680 --> 00:28:54,513 Sorte de chose que l'on lit dans les journaux du dimanche. 440 00:28:54,600 --> 00:28:56,830 La connaissiez-vous bien, Monsieur Bartlett? 441 00:28:56,920 --> 00:28:59,593 Non, non, pas bien du tout, non. Pas du tout. 442 00:29:01,080 --> 00:29:03,878 Semble que tu étais la dernière personne pour la voir vivante. 443 00:29:05,680 --> 00:29:08,592 Mon Dieu, l'étais-je? Ça a l'air horrible, non? 444 00:29:08,680 --> 00:29:11,717 Elle allait parfaitement parfaitement quand je l'ai vue. 445 00:29:11,800 --> 00:29:13,631 Quelle heure était-ce? 446 00:29:14,240 --> 00:29:17,869 Eh bien, je ne sais jamais vraiment à propos du temps. 447 00:29:17,960 --> 00:29:21,032 - Ce n'était pas très tard. - Dansez avec elle, avez-vous? 448 00:29:22,160 --> 00:29:26,073 Oui. Oui, en fait. Oui, je-je l'ai fait. 449 00:29:26,160 --> 00:29:30,312 Très tôt, après avoir dansé avec le chappie L-latin. 450 00:29:30,400 --> 00:29:34,109 Il devait être dix heures et demie. 451 00:30:18,880 --> 00:30:20,313 Un coeur. 452 00:30:21,360 --> 00:30:22,588 Pas d'enchère. 453 00:30:25,080 --> 00:30:27,753 Eh bien ... nous avons dansé. 454 00:30:27,840 --> 00:30:29,910 Non pas que je sois un grand danseur. 455 00:30:30,000 --> 00:30:33,754 Comment vous dansez, M. Bartlett, est hors de propos. 456 00:30:35,360 --> 00:30:37,316 Oui, c'est vrai, bien sûr. 457 00:30:37,400 --> 00:30:41,871 Eh bien, nous avons dansé ... rond et rond 458 00:30:41,960 --> 00:30:47,273 et j'ai beaucoup parlé et Ruby bâillait beaucoup. 459 00:30:47,360 --> 00:30:50,033 Comme je l'ai dit, je ne suis pas vraiment un danseur. 460 00:30:50,720 --> 00:30:53,188 Désolé, je sais, pas pertinent. 461 00:30:53,280 --> 00:30:57,114 Et les filles ont tendance à s'en priver, si tu vois ce que je veux dire. 462 00:30:57,200 --> 00:30:59,077 Elle a dit qu'elle avait mal à la tête 463 00:30:59,160 --> 00:31:02,357 et je sais où descendre, alors j'ai dit righty-ho. 464 00:31:06,800 --> 00:31:08,756 Et c'était tout. 465 00:31:08,840 --> 00:31:10,876 Elle n'a jamais parlé de rencontrer quelqu'un? 466 00:31:11,760 --> 00:31:14,718 Non, elle semblait juste s'ennuyer à mort. Impossible d'arrêter ... 467 00:31:16,960 --> 00:31:18,598 - Béant? - Droite. 468 00:31:18,680 --> 00:31:20,671 Donne-moi l'ancien, tu sais, heave-ho. 469 00:31:21,360 --> 00:31:23,316 Que s'est-il passé alors, M. Bartlett? 470 00:31:23,400 --> 00:31:26,153 Je me suis promené un peu, bu un verre, 471 00:31:26,240 --> 00:31:28,913 puis revint en arrière à la salle de bal. 472 00:31:29,000 --> 00:31:30,956 J'ai remarqué que - quel est son nom? 473 00:31:32,320 --> 00:31:34,595 Josie - dansait avec le Latino. 474 00:31:34,680 --> 00:31:37,148 J'ai été sur la liste des malades avec sa cheville. 475 00:31:37,240 --> 00:31:40,073 Cela fixerait le temps de votre retour dans la salle de bal 476 00:31:40,160 --> 00:31:42,037 juste après minuit. 477 00:31:42,120 --> 00:31:46,113 Ce qui veut dire que tu errais dehors pendant plus d'une heure, M. Bartlett. 478 00:31:47,840 --> 00:31:51,594 Oui bien, Je pensais aux choses. 479 00:31:51,680 --> 00:31:53,955 Beaucoup de choses à penser, hein? 480 00:31:54,040 --> 00:31:55,996 Oui... 481 00:31:56,480 --> 00:31:58,277 Des choses. 482 00:31:58,360 --> 00:32:00,271 Des choses, tu sais. 483 00:32:00,360 --> 00:32:03,511 - Êtes-vous les détectives? - Oui. 484 00:32:03,600 --> 00:32:05,318 Je suis Peter Carmody. 485 00:32:05,400 --> 00:32:08,233 Grand-père - eh bien, je l'appelle comme ça, mais il n'est pas vraiment - 486 00:32:08,560 --> 00:32:10,516 a dit qu'il était prêt à vous voir. 487 00:32:10,600 --> 00:32:12,272 Bien. 488 00:32:12,360 --> 00:32:15,238 Merci, Monsieur Bartlett. Ce sera tout pour l'instant. 489 00:32:15,320 --> 00:32:17,072 Pour l'instant, l'esprit. 490 00:32:20,200 --> 00:32:22,077 Je rentre à l'école la semaine prochaine 491 00:32:22,160 --> 00:32:25,391 et je dirai à tout le monde que je connaissais très bien la victime. 492 00:32:25,480 --> 00:32:28,199 - Que pensez-vous d'elle? - Plutôt stupide, je dirais. 493 00:32:28,280 --> 00:32:30,430 Maman et oncle Mark ne pouvait pas la supporter. 494 00:32:30,520 --> 00:32:32,272 - Pourquoi ça? - Oh, je ne sais pas. 495 00:32:32,360 --> 00:32:34,749 Elle bavardait toujours à propos de ceci et cela. 496 00:32:34,840 --> 00:32:37,229 Ils détestaient grand-père faire des histoires avec elle. 497 00:32:37,320 --> 00:32:39,515 Je pense qu'ils sont joyeux elle est morte. 498 00:32:39,600 --> 00:32:41,591 - Ont-ils dit autant? - Pas exactement. 499 00:32:41,680 --> 00:32:44,478 Oncle Mark a dit quelque chose comme, "C'est un moyen de sortir." 500 00:32:44,560 --> 00:32:47,438 Et maman a dit: "Mais tellement horrible." Nous voilà. 501 00:32:48,280 --> 00:32:50,236 Mieux vaut partir. 502 00:32:53,760 --> 00:32:55,591 - Bonne après-midi. - Après midi. 503 00:32:55,680 --> 00:32:57,432 Messieurs. 504 00:32:58,440 --> 00:33:01,398 - 50 000. - Oui, mais tu ne penses pas ... 505 00:33:01,480 --> 00:33:03,675 Le meurtre a été commis pour beaucoup moins. 506 00:33:03,760 --> 00:33:06,832 Mais ils n'auraient pas pu. Ils jouaient tous les deux au bridge. 507 00:33:06,920 --> 00:33:11,277 Je pense que cette créature Ruby avait un autre gars sur le côté 508 00:33:11,360 --> 00:33:14,796 qui a découvert le pauvre vieux Jeff et est allé complètement fou. 509 00:33:14,880 --> 00:33:17,519 Et le fait qu'elle ait été retrouvée dans votre bibliothèque? 510 00:33:17,600 --> 00:33:20,319 Ce n'était qu'une horrible coïncidence. 511 00:33:20,400 --> 00:33:22,072 Mais ce n'est pas le cas, n'est-ce pas? 512 00:33:23,120 --> 00:33:26,476 Le fait que nous connaissons les Jeffersons doit avoir eu une incidence. 513 00:33:29,880 --> 00:33:32,952 Peux-tu imaginer que dira le village? 514 00:33:33,640 --> 00:33:36,791 Ils auront le pauvre Arthur pendu, tiré et écartelé déjà. 515 00:33:43,680 --> 00:33:45,955 Bien sûr, ils parleront. Nous faisons tous. 516 00:33:46,040 --> 00:33:47,792 Mais tu dois rester calme. 517 00:33:48,840 --> 00:33:51,798 Il avait l'air très étrange au téléphone juste maintenant. 518 00:33:51,880 --> 00:33:53,836 Oh, Jane ... 519 00:33:55,360 --> 00:33:57,590 Je ne peux pas m'empêcher de me demander ... 520 00:34:15,000 --> 00:34:18,037 À peu près comme elle l'a laissé, monsieur. Elle était un lève-tard. 521 00:34:18,120 --> 00:34:20,680 Les femmes de chambre n'étaient pas entrées au moment où mes gars sont arrivés. 522 00:34:21,320 --> 00:34:24,312 - Empreintes? - Rien que nous ne pouvions pas expliquer. 523 00:34:27,240 --> 00:34:31,028 Les jambes étaient nues quand le corps a été retrouvé. 524 00:34:34,760 --> 00:34:37,149 Elle ne portait que des bas pour danser, monsieur. 525 00:34:37,800 --> 00:34:40,633 Elle se maquillait le reste du temps, économiser de l'argent. 526 00:34:40,720 --> 00:34:45,271 Elle est donc revenue ici pour changer puis elle est ressortie. 527 00:34:45,360 --> 00:34:48,193 La question est, où? 528 00:34:59,720 --> 00:35:01,995 Utilisent-ils vraiment tout cela? 529 00:35:06,200 --> 00:35:07,553 Ongles. 530 00:35:11,640 --> 00:35:12,789 Ongles. 531 00:35:12,880 --> 00:35:15,440 Nous devrions parler à ce danseur. Quel est son prénom? 532 00:35:15,520 --> 00:35:17,750 Starr, monsieur. Raymond Starr. 533 00:35:17,840 --> 00:35:21,389 Elle aurait pu laisser quelque chose glisser pendant qu'ils caracolaient. 534 00:35:22,120 --> 00:35:23,792 Ah, oui, juste les gars. 535 00:35:23,880 --> 00:35:25,154 J'étais w-w-w-w ... 536 00:35:27,400 --> 00:35:28,594 ... vouloir un mot. 537 00:35:28,680 --> 00:35:31,956 Probablement pas important, mais j'ai pensé que je devrais vous le faire savoir. 538 00:35:32,040 --> 00:35:35,032 Le fait est que je ne trouve pas ma voiture. 539 00:35:35,120 --> 00:35:38,237 - Tu crois qu'il a été volé? - C'est ça. On ne sait pas. 540 00:35:38,320 --> 00:35:41,596 Quelqu'un aurait pu bourdonner dedans pour un peu d'alouette. 541 00:35:41,680 --> 00:35:43,113 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois? 542 00:35:43,200 --> 00:35:45,156 J'essayais de me souvenir. 543 00:35:45,240 --> 00:35:49,313 Il est sacrément difficile de se souvenir des choses. Je pense que je l'ai laissé dans la cour. 544 00:35:49,400 --> 00:35:51,356 Tu crois que tu l'as fait? 545 00:35:51,440 --> 00:35:53,829 Eh bien, je pensais que oui, mais je ... 546 00:35:54,640 --> 00:35:57,438 Je ne suis pas exactement sorti et j’ai regardé, Si vous obtenez ma dérive. 547 00:35:57,520 --> 00:35:59,909 - Quelle est la marque? - Un Minoan 14. 548 00:36:00,000 --> 00:36:02,309 Soyons clairs. 549 00:36:02,400 --> 00:36:04,630 Quand était la dernière fois vous avez vu la voiture? 550 00:36:04,720 --> 00:36:06,597 Probablement avant le déjeuner d'hier. 551 00:36:06,680 --> 00:36:09,831 Et pour autant que vous vous en souvenez, la voiture était dans la cour? 552 00:36:09,920 --> 00:36:12,115 J'ai une bonne idée c'était probablement le cas. 553 00:36:12,200 --> 00:36:13,519 Droite. 554 00:36:13,600 --> 00:36:16,478 Je vais chercher un de mes garçons pour prendre les détails. 555 00:36:16,560 --> 00:36:18,949 - Où vas-tu être? - Oh, autour. 556 00:36:20,600 --> 00:36:22,556 Je pensais juste que je devrais ... 557 00:36:22,640 --> 00:36:24,596 te faire savoir. 558 00:36:32,080 --> 00:36:34,036 Bon dieu. 559 00:36:34,120 --> 00:36:37,271 N'est-ce pas le vieux biddy c'était à Gossington Hall? 560 00:36:37,360 --> 00:36:39,112 MELCHETT: Merde. 561 00:36:40,360 --> 00:36:42,316 Je pense que je vais te laisser. 562 00:36:44,080 --> 00:36:46,150 - Mlle Marple. - Colonel Melchett. 563 00:36:46,240 --> 00:36:47,798 Quelle surprise. 564 00:36:47,880 --> 00:36:50,519 Dolly a pensé à un changement de décor pourrait nous faire du bien. 565 00:36:51,200 --> 00:36:53,760 J'étais sur le point de prendre le thé. Voudriez-vous... 566 00:36:56,240 --> 00:36:58,879 - Charmant. - Viens. Par ici. 567 00:37:01,000 --> 00:37:03,560 Bonne après-midi. Si vous me suivez, s'il vous plaît. 568 00:37:06,320 --> 00:37:08,276 Voici votre table. 569 00:37:11,320 --> 00:37:13,515 Elle était assez agréable et plutôt stupide. 570 00:37:17,200 --> 00:37:20,510 - C'est à peu près ça. - Pas d'amis spéciaux? 571 00:37:20,600 --> 00:37:22,318 Non je ne pense pas. 572 00:37:23,640 --> 00:37:26,279 Saviez-vous que M. Jefferson prévu de l'adopter? 573 00:37:26,360 --> 00:37:29,238 Bien bien. Pas un imbécile comme un vieil imbécile. 574 00:37:29,320 --> 00:37:31,959 - Elle ne l'a jamais mentionné? - Non, elle ne l'a pas fait. 575 00:37:33,320 --> 00:37:34,992 Et Josie? 576 00:37:35,080 --> 00:37:38,675 Oh, je suis sûr qu'elle l'aurait su. Probablement prévu le tout. 577 00:37:41,720 --> 00:37:44,473 M. Jefferson se sentirait solitaire et indésirable 578 00:37:44,560 --> 00:37:46,835 et voudrait une jolie jeune fille pour impressionner. 579 00:37:47,480 --> 00:37:49,436 Exactement comme M. Badger. 580 00:37:50,120 --> 00:37:52,076 - M. Badger? - Le chimiste. 581 00:37:52,160 --> 00:37:54,833 Verres de galets et une bouche plutôt malheureuse. 582 00:37:54,920 --> 00:37:57,559 Il a fait toute une histoire la jeune femme dans les articles de toilette 583 00:37:57,640 --> 00:37:59,870 et même l'a achetée un bracelet en diamant. 584 00:37:59,960 --> 00:38:02,315 Imaginez comment ça s'est passé avec Mme Badger. 585 00:38:02,400 --> 00:38:04,231 Elle a donc découvert une chose ou deux. 586 00:38:04,320 --> 00:38:05,992 La fille continuait 587 00:38:06,080 --> 00:38:08,958 avec un homme indésirable connecté avec des chevaux de course 588 00:38:09,040 --> 00:38:10,712 qui avait mis en gage le bracelet. 589 00:38:10,800 --> 00:38:12,756 Quand cela était lié à M. Badger ... 590 00:38:13,440 --> 00:38:15,237 ...C'était la fin de cela. 591 00:38:16,240 --> 00:38:19,152 Alors tu dis que si Ruby avait un jeune homme 592 00:38:19,240 --> 00:38:22,550 puis Jefferson aurait pu changer d'avis. 593 00:38:22,640 --> 00:38:26,076 Eh bien, je pense qu'elle ferait attention pour rester très silencieux à ce sujet, 594 00:38:26,160 --> 00:38:28,355 pas seulement à cause de M. Jefferson. 595 00:38:28,440 --> 00:38:30,158 Josie, tu veux dire. 596 00:38:30,240 --> 00:38:31,912 Oh oui. 597 00:38:32,000 --> 00:38:35,788 N'as-tu pas été frappé ce matin à quel point elle semblait très en colère? 598 00:38:35,880 --> 00:38:36,835 Oui... 599 00:38:36,920 --> 00:38:40,549 Sans aucun doute, elle avait hâte de s'en sortir très bien. 600 00:38:44,800 --> 00:38:46,756 Raymond. 601 00:38:46,840 --> 00:38:49,308 Ce n'est pas très argentin, non? 602 00:38:49,400 --> 00:38:51,675 Ramon de mon vrai nom, mais je l'ai changé. 603 00:38:51,760 --> 00:38:52,954 Pourquoi? 604 00:38:53,040 --> 00:38:56,396 Il y a tellement de préjugés dans ce pays, tu ne crois pas? 605 00:38:58,000 --> 00:39:00,434 Pourrais-tu me dire ce qui est arrivé la nuit dernière? 606 00:39:00,520 --> 00:39:02,476 Ciao, bella. 607 00:39:05,320 --> 00:39:06,992 Désolé, surintendant? 608 00:39:07,960 --> 00:39:09,188 Hier soir. 609 00:39:09,280 --> 00:39:12,431 À 10h30, Ruby et moi a fait notre première danse d'exposition, 610 00:39:12,520 --> 00:39:14,954 puis à minuit, pour notre deuxième numéro, 611 00:39:15,040 --> 00:39:17,235 il n'y avait aucun signe d'elle, alors j'ai demandé à Josie. 612 00:39:17,320 --> 00:39:19,276 Où diable est-elle? 613 00:39:19,360 --> 00:39:21,920 - Qui? - Ruby. Nous devrions être maintenant. 614 00:39:22,880 --> 00:39:25,758 Je suis sûr qu'il y a une explication parfaitement innocente. 615 00:39:25,840 --> 00:39:27,239 Excusez-moi. 616 00:39:28,760 --> 00:39:31,638 - Putain de petit fou! Avec qui est-elle? - Pas la moindre idée. 617 00:39:31,720 --> 00:39:35,269 La dernière fois que je l'ai vue elle dansait avec ce type qui bégaie. 618 00:39:35,360 --> 00:39:38,636 Elle ne partira pas avec lui. Je parie qu'elle est avec ce mec de film. 619 00:39:38,720 --> 00:39:41,234 - Film mec? - Oui, je ne connais pas son nom. 620 00:39:41,320 --> 00:39:45,359 Type théâtral à poil long. Il a dîné à l'hôtel et a dansé avec Ruby. 621 00:39:45,440 --> 00:39:47,078 Mais je ne pense pas qu'elle le connaissait 622 00:39:47,160 --> 00:39:49,390 donc j'ai été surpris quand Josie l'a mentionné. 623 00:39:49,480 --> 00:39:50,913 Rubis? 624 00:39:51,000 --> 00:39:52,558 Rubis! 625 00:40:01,960 --> 00:40:04,758 On dirait qu'elle a mis sa vieille robe en noir et blanc. 626 00:40:04,840 --> 00:40:06,512 Elle devrait être dans son numéro espagnol. 627 00:40:06,600 --> 00:40:08,556 (Soupire) Je suppose que je vais devoir le faire avec toi. 628 00:40:08,640 --> 00:40:10,312 Quand je mets la main sur elle ... 629 00:40:10,400 --> 00:40:12,311 Je vais juste me changer, d'accord? 630 00:40:12,400 --> 00:40:13,958 C'est ce qu'elle a fait. 631 00:40:14,040 --> 00:40:15,792 Ce ne sera pas une minute. 632 00:40:16,840 --> 00:40:18,398 Ensuite, nous avons dansé le tango. 633 00:40:18,480 --> 00:40:20,948 Elle a très bien réussi, malgré sa cheville. 634 00:40:21,680 --> 00:40:23,636 Et c'est tout. 635 00:40:26,600 --> 00:40:28,556 Oh, encore une chose, M. Starr. 636 00:40:32,280 --> 00:40:35,317 Qu'avez-vous fait entre votre première danse avec Ruby et minuit? 637 00:40:36,080 --> 00:40:39,470 - Je ne m'en souviens pas. - Je suis sûr que vous le pouvez, M. Starr. 638 00:40:39,560 --> 00:40:41,516 Si vous y pensez. 639 00:40:42,360 --> 00:40:44,954 Une petite danse et une conversation avec les dames, vous connaissez. 640 00:40:46,120 --> 00:40:48,998 - Alors je suis allé me ​​changer. - Et combien de temps ça a pris? 641 00:40:49,560 --> 00:40:51,516 Je ne sais pas. Une dizaine de minutes. 642 00:40:54,640 --> 00:40:56,710 Est-ce que ce sera tout, surintendant? 643 00:40:59,840 --> 00:41:01,512 Pour l'instant. 644 00:41:05,040 --> 00:41:08,077 C'est Arthur dont je suis désolé. 645 00:41:08,160 --> 00:41:11,709 Tais-toi, pauvre homme, dans l'espoir que personne ne le remarquera. 646 00:41:13,040 --> 00:41:16,669 Il est assez anormalement sensible, comme la plupart des militaires. 647 00:41:18,120 --> 00:41:19,872 Je n'y ai jamais pensé comme ça. 648 00:41:19,960 --> 00:41:23,350 C'est tout ce chuchotement. Un léger ici, un camouflet là-bas. 649 00:41:23,440 --> 00:41:27,718 Pour lui et pour Dolly, nous devons découvrir la vérité. 650 00:41:27,800 --> 00:41:31,429 Je ne pourrais plus être d'accord avec vous. C'est exactement ce que j'ai l'intention de faire. 651 00:41:33,520 --> 00:41:35,988 Eh bien, merci, Mlle Marple, pour le thé. 652 00:41:36,080 --> 00:41:38,958 Un plaisir, colonel. Je vous souhaite bonne chance. 653 00:41:39,040 --> 00:41:41,873 Un de ces cas quand on pouvait se retrouver si facilement 654 00:41:41,960 --> 00:41:44,110 aboyer le mauvais arbre. 655 00:41:44,200 --> 00:41:46,156 Quel arbre cela pourrait-il être? 656 00:41:46,240 --> 00:41:48,117 On pourrait se demander 657 00:41:48,200 --> 00:41:51,272 pourquoi elle a été tuée ici et emmené chez le colonel Bantry 658 00:41:51,360 --> 00:41:54,477 ou pourquoi elle a été emmenée en premier puis tué. 659 00:41:54,560 --> 00:41:57,199 Oui mais... 660 00:41:57,280 --> 00:42:00,078 Mais ce serait la mauvaise question, non? 661 00:42:00,160 --> 00:42:02,355 - Est-ce que cela serait? - Oh oui. 662 00:42:02,440 --> 00:42:03,998 Pourquoi donc? 663 00:42:05,160 --> 00:42:07,116 Parce que ça n'est jamais arrivé. 664 00:42:08,800 --> 00:42:13,396 Vous voulez dire que quelqu'un l'a étranglée, la mettre dans la voiture 665 00:42:13,480 --> 00:42:17,075 puis a décidé de la vider dans la première maison où il est venu? 666 00:42:17,160 --> 00:42:19,116 Je ne pense rien de tel. 667 00:42:19,200 --> 00:42:21,998 Je pense que un plan très soigneux a été fait 668 00:42:22,080 --> 00:42:24,036 et que le plan a mal tourné. 669 00:42:24,720 --> 00:42:26,312 Mais ne me laisse pas te garder. 670 00:42:30,720 --> 00:42:32,153 Monsieur. 671 00:42:33,240 --> 00:42:34,639 Mlle Marple. 672 00:42:44,520 --> 00:42:46,476 Musique pour piano 673 00:42:51,720 --> 00:42:53,438 Vers le bas. La seule façon. 674 00:42:55,960 --> 00:42:58,155 Quelle était cette fille Ruby Keene vraiment comme? 675 00:42:58,240 --> 00:43:00,151 Chercheur d'or commun ou jardin. 676 00:43:00,240 --> 00:43:02,993 N'aurais-tu pas pu faire quelque chose à propos de ça? 677 00:43:03,080 --> 00:43:05,469 Mark pense J'aurais dû voir ce qui allait arriver. 678 00:43:05,560 --> 00:43:08,950 Trop laissé le vieux seul. Cours de tennis avec Raymond Starr. 679 00:43:09,040 --> 00:43:10,758 Jeff a toujours été si calme. 680 00:43:10,840 --> 00:43:15,630 Les messieurs, je trouve, ne sont pas toujours aussi équilibré qu'on pourrait le penser. 681 00:43:17,680 --> 00:43:19,636 N'est-elle pas merveilleuse? 682 00:43:19,720 --> 00:43:24,157 Croyez-le ou non, Jane a un esprit qui a plongé dans les profondeurs de l'iniquité humaine. 683 00:43:26,640 --> 00:43:28,596 Allons-nous entrer? 684 00:43:31,120 --> 00:43:33,429 Dieu sait ce qu'il a vu en elle. Petite trollop. 685 00:43:33,520 --> 00:43:36,080 - Vous ne devez pas dire de telles choses. - Qu'importe? 686 00:43:36,160 --> 00:43:39,391 Je veux dire, si quelqu'un avait un intérêt en la voyant morte ... 687 00:43:39,480 --> 00:43:41,357 - Tu ne dois vraiment pas. - 50 mille. 688 00:43:41,440 --> 00:43:45,274 Ce que je ne pouvais pas faire avec ça. J'aurais fait un bruit épouvantable. 689 00:43:45,360 --> 00:43:48,557 C'est difficile quand tu n'es pas en fait sa chair et son sang. 690 00:43:48,640 --> 00:43:50,631 Si seulement cela avait été une autre sorte de fille. 691 00:43:50,720 --> 00:43:54,554 - Ou Peter. - Oui. Jeff semblait toujours l'aimer tellement. 692 00:43:54,640 --> 00:43:56,915 C'était la faute de Josie. Elle l'a amenée ici. 693 00:43:58,080 --> 00:44:00,150 - Je pensais que tu aimais Josie. - Je fais. 694 00:44:00,240 --> 00:44:01,753 C'est toi qui lui trouve une pilule. 695 00:44:02,440 --> 00:44:06,035 Eh bien, vous ne pensez sûrement pas qu'il était délibéré. 696 00:44:06,120 --> 00:44:08,554 je ne dis pas elle l'a réellement planifié. 697 00:44:08,640 --> 00:44:12,679 Mais je suis sûr qu'elle savait de quelle façon le vent soufflait et restait très calme. 698 00:44:14,080 --> 00:44:16,196 Était-elle jolie? 699 00:44:16,280 --> 00:44:19,397 - Je pensais que tu l'avais vue. - Oh, oui, nous l'avons fait. 700 00:44:19,480 --> 00:44:21,948 Mais elle avait été étranglée, donc on ne pouvait pas le dire. 701 00:44:22,040 --> 00:44:24,031 Non, elle n'était pas jolie. 702 00:44:25,400 --> 00:44:27,038 Jolis yeux. 703 00:44:27,120 --> 00:44:29,190 Elle avait une fausse ressemblance à ma femme. 704 00:44:30,280 --> 00:44:33,158 Oui. C'est peut-être ce qui a attiré Jeff. 705 00:44:34,680 --> 00:44:38,070 Terrible entreprise, n'est-ce pas? Frappez-le très fort. 706 00:44:38,840 --> 00:44:42,116 Ce qui est affreux, c'est qu'Addy et moi ne peut s'empêcher de se sentir soulagé. 707 00:44:44,600 --> 00:44:47,239 Madame Monsieur, M. Jefferson aimerait vous voir. 708 00:44:47,320 --> 00:44:49,276 - C'est vrai. - À plus tard. 709 00:44:49,360 --> 00:44:50,918 Dames. 710 00:44:55,800 --> 00:44:57,995 Bien, qu'en pensez-vous? 711 00:44:58,080 --> 00:45:00,196 Qu'elle est une mère très dévouée. 712 00:45:00,280 --> 00:45:01,838 Bonsoir. 713 00:45:01,920 --> 00:45:03,558 Et Mark? 714 00:45:03,640 --> 00:45:05,596 M. Gaskell est l'homme le plus séduisant. 715 00:45:05,680 --> 00:45:08,797 Beaucoup de ces pilotes l'étaient. 716 00:45:08,880 --> 00:45:11,952 Mais ... un peu imprudent, peut-être, parler autant qu'il le fait. 717 00:45:12,040 --> 00:45:14,634 Il y en a un autre homme très séduisant. 718 00:45:16,280 --> 00:45:19,431 Adélaïde me dit il a fait des merveilles pour son lob. 719 00:45:22,520 --> 00:45:23,919 Peter! 720 00:45:24,040 --> 00:45:27,396 - Oh, bonjour, Mme Bantry. - Tu ne devrais pas être au lit? 721 00:45:27,480 --> 00:45:32,110 Eh bien, en quelque sorte, mais Josie a dit qu'elle pourrait être en mesure de me faire un plaisir de la cuisine. 722 00:45:32,200 --> 00:45:33,872 Un régal. Ooh. 723 00:45:33,960 --> 00:45:36,554 - Tu es un garçon chanceux. - Je suis plutôt. 724 00:45:36,640 --> 00:45:39,279 - Comment allez-vous? - Profiter du dernier été? 725 00:45:39,360 --> 00:45:41,874 En fait, nous sommes ici pour faire un peu de détective. 726 00:45:43,040 --> 00:45:46,953 Oh je vois. J'espère que tout le monde y sera une fois dans les journaux. 727 00:45:47,040 --> 00:45:49,315 Le directeur de l'hôtel m'a demandé de ne pas en parler. 728 00:45:49,400 --> 00:45:52,039 Des questions seront posées et je ne saurai pas quoi dire. 729 00:45:52,120 --> 00:45:54,509 Je ne vois pas pourquoi tout cela devrait être imputé à moi. 730 00:45:54,600 --> 00:45:56,113 Quelqu'un vous blâme-t-il? 731 00:45:56,200 --> 00:45:58,760 Mme Jefferson et M. Gaskell, peut-être. 732 00:45:58,840 --> 00:46:02,389 Mais ce n'était pas de ma faute, n'est-ce pas? Je veux dire, ces choses arrivent. 733 00:46:02,480 --> 00:46:04,311 Mais quand c'est arrivé ... 734 00:46:05,280 --> 00:46:07,953 Nous avons tous droit à un peu de chance de temps à autre. 735 00:46:08,800 --> 00:46:13,032 Cela vous déprime. Les fouilles bon marché, dansant avec des inconnus. 736 00:46:14,200 --> 00:46:16,156 Beaucoup de dépit, je pense. 737 00:46:17,200 --> 00:46:19,634 Soyez gentil de sortir. Allez quelque part de nouveau. 738 00:46:19,720 --> 00:46:22,314 Il est temps de faire quelque chose pour nous-mêmes. 739 00:46:22,400 --> 00:46:24,311 Nous? 740 00:46:25,520 --> 00:46:28,273 Si j'ai la chance pour trouver quelqu'un. 741 00:46:28,360 --> 00:46:31,796 Il y a toujours Oncle Mark. C'est un gars très gentil. 742 00:46:31,880 --> 00:46:34,519 - Ne sois pas stupide. - Quelle affreusement bonne idée. 743 00:46:35,640 --> 00:46:37,596 - Envie d'une glace? - Plutôt! 744 00:46:42,080 --> 00:46:43,672 (La cloche de la police sonne) 745 00:46:47,440 --> 00:46:49,635 Monsieur, ici. 746 00:46:59,480 --> 00:47:01,436 Je viens de trouver ça, monsieur. 747 00:47:02,080 --> 00:47:04,230 Le Guide des filles. 748 00:47:08,120 --> 00:47:10,076 Dieu! Dieu! 749 00:47:10,160 --> 00:47:12,116 Veuillez rester calme. 750 00:47:12,200 --> 00:47:14,430 Monsieur Prestcott, que diable se passe-t-il? 751 00:47:14,520 --> 00:47:17,990 Un autre incident, apparemment. Une voiture incendiée dans une carrière. 752 00:47:18,080 --> 00:47:21,390 - Ma voiture, ma pauvre voiture. - Ils ne savent pas de qui il s'agit. 753 00:47:21,480 --> 00:47:24,040 - Quelqu'un était dedans? - J'en ai bien peur. 754 00:47:24,120 --> 00:47:25,838 Quelqu'un dans la voiture? 755 00:47:25,920 --> 00:47:28,275 D'abord c'est brûlé, alors quelqu'un est dedans ... 756 00:47:28,360 --> 00:47:31,193 Venez dans mon bureau. Tout sera... 757 00:47:31,280 --> 00:47:33,510 Maintenant, maintenant, s'il vous plaît, M. Bartlett, s'il vous plaît. 758 00:47:43,320 --> 00:47:44,992 Je pense que ce sera le Guide des filles. 759 00:47:45,080 --> 00:47:46,752 Pourquoi penseriez-vous que? 760 00:47:46,840 --> 00:47:49,513 C'était sur le sans fil. Sa maison n'est pas loin d'ici. 761 00:47:49,600 --> 00:47:53,798 Elle a été vue pour la dernière fois lors du rallye sur Danebury Downs, qui est très proche. 762 00:47:53,880 --> 00:47:56,553 Elle devrait passer par Danemouth rentrer à la maison. 763 00:47:56,640 --> 00:47:58,392 Cela convient plutôt, non? 764 00:47:59,560 --> 00:48:02,711 Elle aurait pu voir ou entendre quelque chose qu'elle n'était pas censée faire, 765 00:48:02,800 --> 00:48:04,756 et si oui ... 766 00:48:04,840 --> 00:48:06,876 Un deuxième meurtre? 767 00:48:06,960 --> 00:48:10,396 Si vous en avez commis un, pourquoi pas un autre? Ou même un tiers. 768 00:48:14,640 --> 00:48:16,596 (Cloche de police) 769 00:48:16,680 --> 00:48:18,636 (Sanglotant) 770 00:48:21,400 --> 00:48:23,356 (Frappez à la porte) 771 00:48:31,120 --> 00:48:33,076 - Mme Reeves? - Oui? 772 00:48:34,280 --> 00:48:36,236 (Sanglotant) 773 00:48:43,040 --> 00:48:45,395 Momie. Momie. 774 00:48:55,000 --> 00:48:56,433 Au revoir. 775 00:48:58,640 --> 00:49:00,278 Jusqu'à demain soir. 776 00:49:05,120 --> 00:49:08,032 - Peter, qu'est-ce que tu fais? - Je pensais t'avoir perdu. 777 00:49:08,120 --> 00:49:10,076 Oh, non, ma chérie, non. 778 00:49:10,160 --> 00:49:12,879 J'avais besoin d'air. J'ai une de mes têtes. 779 00:49:21,400 --> 00:49:23,960 D'accord, d'accord. Vous serez tous servis. 780 00:49:25,760 --> 00:49:27,716 Dieu merci, elle était déjà morte. 781 00:49:27,800 --> 00:49:30,997 - Probablement frappé à la tête, pauvre gamin. - Ou étranglé. 782 00:49:31,080 --> 00:49:34,038 - Tu penses qu'il y a un lien? - Certainement, monsieur. 783 00:49:34,120 --> 00:49:37,715 Elle a dit qu'elle venait en ville après le rassemblement pour aller à Woolworths. 784 00:49:37,800 --> 00:49:40,633 A pris un raccourci, ce qui l'a amenée devant l'hôtel. 785 00:49:40,720 --> 00:49:43,280 Peut-être qu'elle rencontrait quelqu'un personne ne le sait. 786 00:49:43,360 --> 00:49:45,590 Comment expliquons-nous c'était la voiture de George Bartlett? 787 00:49:46,400 --> 00:49:48,675 Il était la dernière personne à l'avoir vue, après tout. 788 00:49:48,760 --> 00:49:50,432 Quand il dit qu'elle est allée dans sa chambre, 789 00:49:50,520 --> 00:49:53,512 peut-être qu'elle changeait sortir avec lui. 790 00:49:53,600 --> 00:49:57,388 Quand ils ont fait l'arrangement, c'est ce que Pamela Reeves a entendu. 791 00:49:57,480 --> 00:50:02,270 - Et son motif pour tuer Ruby? - Je ne suis pas encore allé si loin. 792 00:50:02,360 --> 00:50:05,352 Soit il est très intelligent et faire semblant d'être stupide, ou bien ... 793 00:50:06,800 --> 00:50:09,997 - Non, il est stupide, non? - Ses contacts à Londres? 794 00:50:10,760 --> 00:50:14,389 Tous négatifs. Aucun ami spécial, rien. 795 00:50:14,480 --> 00:50:17,916 Plus précisément c'est ce que nous avons découvert sur la famille de Jefferson. 796 00:50:18,000 --> 00:50:22,039 Adelaide Jefferson et Mark Gaskell sont tous deux caillouteux. 797 00:50:22,120 --> 00:50:25,999 Le mari d'Adélaïde a tout perdu sur les mauvais investissements. 798 00:50:26,080 --> 00:50:28,469 N'aurait-elle pas pu demander de l'aide à Jefferson? 799 00:50:28,560 --> 00:50:30,312 Elle ne lui a jamais rien dit. 800 00:50:30,400 --> 00:50:32,914 Pour le bien de son mari, apparemment. 801 00:50:33,800 --> 00:50:35,677 Et puis il y a Gaskell. 802 00:50:36,640 --> 00:50:38,596 C'est un joueur, simple et simple. 803 00:50:39,360 --> 00:50:42,909 A travers l'argent de sa femme et maintenant il est endetté. 804 00:50:43,000 --> 00:50:45,150 25 000 livres. 805 00:50:46,200 --> 00:50:48,430 C'est un motif suffisant pour personne. 806 00:50:48,520 --> 00:50:51,273 Ouais. Le problème est que leurs alibis sont solides comme le roc. 807 00:50:51,360 --> 00:50:54,875 Ils jouaient au bridge de vingt à onze heures après minuit. 808 00:50:54,960 --> 00:50:56,871 Tout le monde peut en témoigner. 809 00:50:56,960 --> 00:51:01,636 Cela suppose que Ruby Keene a été tué avant minuit. 810 00:51:03,080 --> 00:51:07,073 Je t'ai dit. Elle a été tuée entre dix heures et demie et onze heures et demie. 811 00:51:07,160 --> 00:51:10,914 Oui je sais, mais ne pourrait-on pas l'étirer un peu? 812 00:51:11,000 --> 00:51:14,117 N'essayez pas de trafiquer les preuves médicales, Melchett. 813 00:51:14,200 --> 00:51:17,033 Je dis, hé, regarde, Je ne dirais pas ça comme ça. 814 00:51:17,120 --> 00:51:18,872 Et, au fait ... 815 00:51:19,760 --> 00:51:22,832 ... elle a été droguée avant qu'elle ne soit étranglée. 816 00:51:23,480 --> 00:51:26,870 L'étranglement l'a tuée, mais elle a été droguée en premier. 817 00:51:29,760 --> 00:51:31,512 Bugger délicat. 818 00:51:32,320 --> 00:51:34,276 Eh bien, c'est ça. 819 00:51:34,360 --> 00:51:37,830 Il y a quelqu'un d'autre, monsieur, mais, à proprement parler, c'est votre pigeon. 820 00:51:37,920 --> 00:51:39,831 Vit près de Gossington Hall. 821 00:51:40,400 --> 00:51:42,675 Basil Blake. 822 00:51:42,760 --> 00:51:44,716 C'est celui-là. 823 00:51:44,800 --> 00:51:48,349 Il a dîné à l'hôtel, a dansé avec Ruby plusieurs fois. 824 00:51:54,560 --> 00:52:00,874 Selon Raymond Starr, Josie a mentionné, "Ce film mec." 825 00:52:02,080 --> 00:52:04,196 Mais il était à une fête qu'après minuit, 826 00:52:04,280 --> 00:52:06,236 à quel moment, Ruby était déjà morte. 827 00:52:06,320 --> 00:52:10,632 Cela nous laisse avec ... Mr X, 828 00:52:10,720 --> 00:52:12,676 meurtrier inconnu, 829 00:52:13,560 --> 00:52:16,074 Mark Gaskell et Adelaide Jefferson, 830 00:52:16,160 --> 00:52:18,674 qui ont tous deux un motif mais aussi un alibi, 831 00:52:19,720 --> 00:52:23,429 Basil Blake, qui a un alibi mais pas de motif, 832 00:52:23,520 --> 00:52:27,957 et George Bartlett, qui n'a pas d'alibi mais malheureusement aucun motif non plus. 833 00:52:28,680 --> 00:52:33,071 Et votre compagnon, le colonel Bantry? Il n'a pas d'alibi. 834 00:52:33,160 --> 00:52:34,718 Non. 835 00:52:35,720 --> 00:52:37,915 Mais il n'a pas non plus de motif. 836 00:52:38,000 --> 00:52:39,911 Et c'est tout. 837 00:52:40,920 --> 00:52:42,876 Sauf pour Raymond Starr. 838 00:52:44,320 --> 00:52:46,231 Il y a quelque chose à propos de ce mec. 839 00:52:47,240 --> 00:52:49,071 Je vois ce que tu veux dire. 840 00:52:49,160 --> 00:52:51,435 Trop de swing dans les hanches. 841 00:52:52,960 --> 00:52:55,997 Il est vague sur ce qu'il faisait juste avant minuit. 842 00:52:56,080 --> 00:52:58,719 Je pense que ce serait difficile de porter plainte contre lui. 843 00:52:58,800 --> 00:53:00,756 Difficile de porter plainte contre quiconque. 844 00:53:00,840 --> 00:53:02,478 (Thunder se fissure) 845 00:53:32,360 --> 00:53:36,353 Jane et moi planifions une promenade après le déjeuner, mais ... Oh, eh bien. 846 00:53:36,440 --> 00:53:38,396 - Je l'aime bien. - N'est-elle pas douce? 847 00:53:38,480 --> 00:53:41,995 Et une opinion si rafraîchissante de la nature humaine. 848 00:53:42,080 --> 00:53:43,991 - Sherry? - Oui, adorable. 849 00:53:44,080 --> 00:53:45,752 Deux xérès secs, s'il vous plaît. 850 00:54:11,640 --> 00:54:13,119 (Bouches) 851 00:54:24,320 --> 00:54:26,470 - Bonjour, monsieur Gaskell. - Mlle Marple. 852 00:54:27,360 --> 00:54:29,920 Je n'aurais pas pensé tu commencerais si tôt. 853 00:54:30,000 --> 00:54:32,230 Que puis-je vous obtenir? Limonade? Courge orange? 854 00:54:32,320 --> 00:54:34,993 C'est très gentil de votre part. Un vin au gingembre, peut-être. 855 00:54:35,680 --> 00:54:38,752 - Est devenu assez froid, non? - Un vin de gingembre pour la dame. 856 00:54:38,840 --> 00:54:40,796 Avec juste une touche de scotch. 857 00:54:42,240 --> 00:54:44,913 - Preferez-vous... - Oh, non, non, merci. 858 00:54:45,000 --> 00:54:46,797 Ça a l'air ... oh 859 00:54:46,880 --> 00:54:48,632 ... plutôt amusant. 860 00:54:52,160 --> 00:54:55,038 Ce sont ces chiots de police, la façon dont ils me regardent. 861 00:54:56,040 --> 00:54:57,871 Suspect numéro un, je pense. 862 00:54:58,560 --> 00:55:03,395 Pourtant, je suppose que c'est ma faute. Plat cassé, tu sais. 863 00:55:04,840 --> 00:55:06,796 Tout risquer - c'est ma devise. 864 00:55:07,400 --> 00:55:10,597 Comme vous l'avez fait si courageusement pendant la guerre. 865 00:55:10,680 --> 00:55:12,636 Je n'étais pas le seul. 866 00:55:15,360 --> 00:55:17,316 Pauvre vieux Mike. 867 00:55:17,400 --> 00:55:20,597 Il était... il était le premier mari d'Addy. 868 00:55:20,680 --> 00:55:22,238 Il... 869 00:55:23,800 --> 00:55:26,268 Il a été abattu sans jamais voir son fils. 870 00:55:28,200 --> 00:55:29,633 Imagine ça. 871 00:55:30,560 --> 00:55:32,630 Jamais vu votre propre enfant. 872 00:55:33,840 --> 00:55:35,193 Et Frank ... 873 00:55:36,120 --> 00:55:38,998 en sécurité à la maison ... ou du moins pense-t-il. 874 00:55:39,560 --> 00:55:41,994 Et puis à l'improviste ... 875 00:55:45,680 --> 00:55:48,672 Et Rosamund. C'était une fille fracassante. 876 00:55:50,640 --> 00:55:52,278 Je l'aimais à mort. 877 00:55:52,360 --> 00:55:54,271 - As tu? - Oh oui. 878 00:55:56,600 --> 00:55:59,592 - Plus que je n'ai jamais montré. - Pauvre chose. 879 00:56:00,520 --> 00:56:02,476 Je ne laisserai pas cela se reproduire. 880 00:56:03,800 --> 00:56:06,030 La femme que j'aime, elle saura très bien. 881 00:56:06,120 --> 00:56:09,476 C'est tellement important pour dire à ceux qui nous sont chers ce que nous ressentons. 882 00:56:10,880 --> 00:56:13,713 L'opportunité peut trop facilement disparaître à jamais. 883 00:56:16,280 --> 00:56:20,717 Il y a quelqu'un que je voudrais dire, mais elle ne me donne jamais la chance. 884 00:56:21,600 --> 00:56:23,556 Joséphine Turner, peut-être. 885 00:56:24,280 --> 00:56:27,272 - Comment saviez-vous que? - Juste un coup dans le noir. 886 00:56:27,360 --> 00:56:29,715 C'est une belle femme. Tres brillant. 887 00:56:31,360 --> 00:56:33,590 Un expert en romance aussi, n'est-ce pas? 888 00:56:33,680 --> 00:56:36,433 Je ne pensais pas que tu étais du genre. 889 00:56:36,520 --> 00:56:40,593 Ne jugez pas un livre par sa couverture. Je vous assure, je ne le fais jamais. 890 00:56:40,680 --> 00:56:43,035 Regardez-moi - l'un des héros, 891 00:56:43,880 --> 00:56:45,836 l'un des sauveurs de la nation. 892 00:56:46,680 --> 00:56:49,240 Je ne peux même pas avoir de rendez-vous avec une hôtesse de la danse. 893 00:56:49,320 --> 00:56:52,073 - C'est une blague, non? - Je ne pense pas que ce soit une blague. 894 00:56:52,760 --> 00:56:56,912 Tu sais, il est ... il n'en a jamais dit autant, 895 00:56:57,000 --> 00:57:01,198 mais ... je pense que Jeff m'a toujours irrité 896 00:57:01,280 --> 00:57:03,589 pour être le camarade qui a traversé. 897 00:57:03,680 --> 00:57:05,432 Il a été bon avec toi. 898 00:57:05,520 --> 00:57:07,476 Il a été généreux envers une faute. 899 00:57:08,160 --> 00:57:13,188 Parce qu'à ses yeux ... Je serai toujours le mari de Rosamund, 900 00:57:13,280 --> 00:57:16,192 comme Addy sera toujours la femme de Frank. 901 00:57:16,280 --> 00:57:18,555 Soudain, cet été, quelque chose m'est arrivé. 902 00:57:19,520 --> 00:57:23,195 - Je ne voulais plus penser à Frank. - Je vois exactement ce que tu veux dire. 903 00:57:23,280 --> 00:57:27,034 Je ressens parfois la même chose pour Arthur, et il est toujours vivant. 904 00:57:27,680 --> 00:57:30,194 Ne vous méprenez pas, il est le vieux bâton le plus doux, 905 00:57:30,280 --> 00:57:32,953 mais les hommes pensent le monde tourne autour d'eux. 906 00:57:33,040 --> 00:57:35,873 Cela peut devenir si épuisant en faisant semblant d'avoir raison. 907 00:57:35,960 --> 00:57:38,793 Les deux hommes de ma vie J'ai à peine eu la chance de savoir. 908 00:57:38,880 --> 00:57:42,156 Vous pauvre chose. La vie peut être amèrement cruelle. 909 00:57:44,120 --> 00:57:46,350 Vous méritez un nouveau départ. Oui, vraiment. 910 00:57:46,440 --> 00:57:48,317 Je le pensais aussi. 911 00:57:48,400 --> 00:57:51,198 Alors, quand Ruby est arrivée, J'étais plutôt content. 912 00:57:51,280 --> 00:57:53,236 Cela m'a laissé libre de faire ce que je voulais. 913 00:57:54,280 --> 00:57:57,670 Je n'ai jamais rêvé que Jeff deviendrait tellement entiché. 914 00:57:58,320 --> 00:58:01,357 - Et quand tu l'as découvert? - J'étais furieux. 915 00:58:02,440 --> 00:58:05,512 Il y avait Peter, tu vois. Tout son avenir dépend de Jeff. 916 00:58:06,280 --> 00:58:08,510 Je pensais qu'il le regardait en tant que petit-fils. 917 00:58:09,160 --> 00:58:12,391 Et penser qu'il allait être déshérité pour Ruby Keene. 918 00:58:15,680 --> 00:58:17,636 Je te parie n'importe quoi ... 919 00:58:19,680 --> 00:58:21,910 ... qu'elle est allée rencontrer un homme ce soir-là. 920 00:58:24,560 --> 00:58:26,516 Et Jeff n'aurait pas aimé ça. 921 00:58:26,600 --> 00:58:29,717 Oh, non, non, non. Pas du tout. 922 00:58:32,280 --> 00:58:34,236 Quand il le perd ... 923 00:58:36,280 --> 00:58:38,077 Il y a quelques jours, par exemple ... 924 00:58:40,120 --> 00:58:43,669 Elle cherchait quelque chose dans son sac. 925 00:58:49,680 --> 00:58:51,033 Qui est-ce? 926 00:58:53,480 --> 00:58:55,311 Aucune idée, Jeffy. 927 00:58:55,400 --> 00:58:57,550 Chaton, tu sais que je n'aime pas les bavardages. 928 00:58:58,840 --> 00:59:01,274 - Qu'est-ce? - Je le reconnais en quelque sorte. 929 00:59:01,360 --> 00:59:03,510 Il est venu une ou deux fois ici. 930 00:59:04,800 --> 00:59:07,473 Je ne t'ai pas vu danser avec lui l'autre soir? 931 00:59:07,560 --> 00:59:09,596 J'aurais pu le faire. Je ne m'en souviens pas. 932 00:59:09,680 --> 00:59:12,399 Il a dû le mettre dans mon sac quand je ne regardais pas. 933 00:59:12,480 --> 00:59:14,710 Ces garçons sont trop idiots pour les mots. 934 00:59:16,880 --> 00:59:18,518 Honnêtement, c'est la vérité. 935 00:59:21,760 --> 00:59:23,432 Ne me regarde pas comme ça. 936 00:59:25,160 --> 00:59:28,391 - A qui était cette photo? - Je n'en ai aucune idée. 937 00:59:30,600 --> 00:59:34,639 La chose est ... Jeff doit contrôler les gens. 938 00:59:34,720 --> 00:59:36,790 Il ne peut pas s'en empêcher. 939 00:59:38,520 --> 00:59:40,988 Mais je ne peux pas vivre dans le passé pour toujours. 940 00:59:41,880 --> 00:59:43,836 Et Adélaïde? 941 00:59:44,760 --> 00:59:46,716 C'est sa propre femme. 942 00:59:48,120 --> 00:59:50,076 Ne fais pas d'erreur. 943 00:59:52,280 --> 00:59:54,191 Vous avez l'œil sur quelqu'un. 944 00:59:55,360 --> 00:59:57,316 Non. 945 00:59:58,520 --> 01:00:00,829 Bien sûr que non. 946 01:00:00,920 --> 01:00:02,956 Oui tu as et je sais exactement qui c'est. 947 01:00:04,800 --> 01:00:06,472 Raymond Starr. 948 01:00:07,520 --> 01:00:10,751 N'est-il pas adorable? Et ces cuisses rassurantes. 949 01:00:12,760 --> 01:00:14,318 Ce n'est pas Raymond. 950 01:00:14,400 --> 01:00:15,833 Oh? 951 01:00:15,920 --> 01:00:18,434 Promettez de ne pas respirer un mot. Je ne lui ai rien dit. 952 01:00:18,520 --> 01:00:20,078 Mon cher, qui? 953 01:00:21,040 --> 01:00:22,109 Marque. 954 01:00:22,200 --> 01:00:23,872 (Dolly halète) 955 01:00:23,960 --> 01:00:25,552 Je dis. 956 01:00:26,640 --> 01:00:28,596 C'est l'homme le plus gentil. 957 01:00:29,320 --> 01:00:31,880 Et il était un si bon ami à Mike et Frank. 958 01:00:31,960 --> 01:00:34,599 Il a toujours fait attention à moi, 959 01:00:34,680 --> 01:00:39,435 et récemment j'ai commencé à réaliser comme il est très spécial. 960 01:00:39,520 --> 01:00:42,956 Qui sait? Peut-être une troisième fois chanceuse. 961 01:00:43,040 --> 01:00:45,759 Addy, j'espère bien. 962 01:00:45,840 --> 01:00:47,796 Et puis-je dire quel très bon goût. 963 01:00:47,880 --> 01:00:50,440 Il a le scintillement le plus désarmant. 964 01:00:52,360 --> 01:00:55,955 Vous devrez lui dire. Il ressent peut-être exactement la même chose. 965 01:00:56,840 --> 01:01:00,230 Oui, je le ferai, mais pas encore tout à fait. 966 01:01:00,320 --> 01:01:03,357 Alors, je vous en prie, pas un mot. 967 01:01:04,000 --> 01:01:05,956 Mes lèvres sont scellées. 968 01:01:08,440 --> 01:01:11,193 Heureusement pour nous que quelqu'un a étranglé le pauvre gosse. 969 01:01:12,240 --> 01:01:14,196 Pas si chanceux pour elle, peut-être. 970 01:01:14,280 --> 01:01:17,431 Parce que maintenant, si le vieux Jeff meurt Comme le dit l'emploi du temps, 971 01:01:18,720 --> 01:01:21,553 Addy et moi pouvons diviser les dibs et tout ira bien. 972 01:01:27,040 --> 01:01:28,792 Mais ce n'était pas moi. 973 01:01:30,080 --> 01:01:34,232 Pourtant ... je ne les attends pas croire cela. 974 01:01:34,320 --> 01:01:36,880 je suis surpris ils ne m'ont pas encore arrêté. 975 01:01:37,680 --> 01:01:40,433 - Vous avez un alibi. - Alibis! 976 01:01:43,680 --> 01:01:46,353 Aucune personne innocente n'a jamais d'alibi. 977 01:01:51,440 --> 01:01:53,396 En fait, j'ai assez peur. 978 01:02:03,760 --> 01:02:05,591 (Le groupe joue) 979 01:02:10,960 --> 01:02:12,916 - Coupures de ongles? - Oui. 980 01:02:13,000 --> 01:02:15,639 Avez-vous trouvé des dans la chambre de Ruby Keene? 981 01:02:16,280 --> 01:02:18,236 En l'occurrence, nous l'avons fait. 982 01:02:18,320 --> 01:02:20,276 Je vois. Alors c'est tout. 983 01:02:21,160 --> 01:02:23,037 Pourquoi veux tu savoir? 984 01:02:23,120 --> 01:02:25,076 C'était l'une des choses qui ... 985 01:02:25,160 --> 01:02:27,720 cela semblait mal quand j'ai regardé le corps. 986 01:02:27,800 --> 01:02:30,951 Il y avait quelque chose dans les mains, mais je ne pouvais pas penser quoi. 987 01:02:31,040 --> 01:02:33,873 Puis j'ai réalisé qu'une fille qui portait tellement de maquillage 988 01:02:33,960 --> 01:02:35,473 aurait de longs ongles. 989 01:02:35,560 --> 01:02:37,915 J'ai donc présumé que Ruby avait mordu la sienne. 990 01:02:38,000 --> 01:02:42,118 Mais si vous avez trouvé des coupures d'ongles, alors peut-être que Ruby en a cassé un 991 01:02:42,200 --> 01:02:44,794 et couper le reste pour correspondre. 992 01:02:47,120 --> 01:02:49,315 Vous avez dit l'une des choses. 993 01:02:49,400 --> 01:02:52,551 - Y avait-il autre chose? - Oh, oui, la robe. 994 01:02:53,280 --> 01:02:55,191 - C'était tout à fait faux. - Était-ce? 995 01:02:55,280 --> 01:02:56,918 Eh bien, c'était une vieille robe. 996 01:02:57,000 --> 01:03:01,198 Si Ruby avait changé pour rencontrer un petit ami, qui je crois est la théorie actuelle, 997 01:03:01,280 --> 01:03:03,430 pourquoi se changerait-elle en une vieille robe? 998 01:03:03,520 --> 01:03:05,351 Elle porterait sa meilleure robe. 999 01:03:05,440 --> 01:03:08,159 Les filles de la classe de Ruby portez toujours leurs meilleurs vêtements, 1000 01:03:08,240 --> 01:03:11,232 alors pourquoi n'est-elle pas restée comme elle était? 1001 01:03:12,120 --> 01:03:14,315 Dans sa meilleure robe rose. 1002 01:03:16,960 --> 01:03:19,030 - Avez-vous une explication? - Non. 1003 01:03:20,320 --> 01:03:21,992 Pas encore. 1004 01:03:22,080 --> 01:03:24,799 Mais je ne peux pas m'empêcher de ressentir que c'est important. 1005 01:03:34,800 --> 01:03:38,713 Elle bouge bien, cette fille. Même avec sa cheville. 1006 01:03:39,240 --> 01:03:42,994 Elle bouge assez bien. Elle est trop dure à mon goût. 1007 01:03:43,080 --> 01:03:45,036 Elle doit gagner sa vie. 1008 01:03:55,040 --> 01:03:58,749 Oh, c'était absolument merveilleux. 1009 01:03:58,840 --> 01:04:01,195 C'était comme danser avec ... Astaire. 1010 01:04:03,680 --> 01:04:06,240 Regardez, il rougit. N'est-ce pas doux? 1011 01:04:06,320 --> 01:04:08,959 Il me disait tout sur l'Argentine 1012 01:04:09,040 --> 01:04:12,476 et le ranch familial et le bétail et l'agitation. 1013 01:04:12,560 --> 01:04:14,869 Ou est-ce que je veux dire bruissement? 1014 01:04:14,960 --> 01:04:17,269 Apparemment, il est merveilleux sur un cheval. 1015 01:04:18,680 --> 01:04:20,716 Regardez, il rougit à nouveau. 1016 01:04:21,480 --> 01:04:23,914 Oui. Vodka, s'il vous plaît. Je vais juste ... 1017 01:04:27,840 --> 01:04:29,751 Raymond, tu devrais faire un tourbillon à Jane. 1018 01:04:29,840 --> 01:04:31,751 Oh! 1019 01:04:31,840 --> 01:04:35,753 Je suis sûr que sa carte de danse est bien trop pleine. N'est-ce pas, M. Starr? 1020 01:04:39,040 --> 01:04:43,909 Vous semblez vous appliquer à votre travail le plus assidûment. 1021 01:04:44,880 --> 01:04:48,350 Quelle que soit la tâche, il faut le faire au mieux de ses capacités. 1022 01:04:48,440 --> 01:04:50,431 Une admirable maxime, M. Starr. 1023 01:04:51,480 --> 01:04:54,074 Dites-moi, avez-vous été élevé en Argentine? 1024 01:04:55,120 --> 01:04:58,078 Jusqu'à mes 13 ans, puis j'ai été envoyé ici à l'école. 1025 01:04:58,880 --> 01:05:01,235 - Laquelle? - Meadow House. 1026 01:05:01,320 --> 01:05:03,276 Meadow House? 1027 01:05:03,360 --> 01:05:05,590 Je ne pensais pas qu'ils étaient devenus des danseurs. 1028 01:05:06,480 --> 01:05:10,951 Ma famille a rencontré quelques ... problèmes, J'ai dû prendre ce que je pouvais obtenir. 1029 01:05:11,040 --> 01:05:13,270 MISS MARPLE: Ces moments difficiles dans lesquels nous vivons. 1030 01:05:13,360 --> 01:05:15,794 Pourtant, vous semblez avoir atterri sur tes pieds. 1031 01:05:15,880 --> 01:05:17,359 Bonsoir. 1032 01:05:19,120 --> 01:05:21,076 Je pensais que tu avais l'air un peu désespéré. 1033 01:05:23,040 --> 01:05:25,952 - Envie d'un foxtrot? - Foxtrot? 1034 01:05:27,880 --> 01:05:30,235 Ne devriez-vous pas reposer la vieille cheville. 1035 01:05:30,320 --> 01:05:33,278 Oh non. Il se détend merveilleusement. 1036 01:05:35,760 --> 01:05:38,354 Très bien alors. A tous plus tard. 1037 01:06:00,600 --> 01:06:03,672 On ne sait jamais qu'est-ce qui est au coin de la rue? 1038 01:06:03,760 --> 01:06:06,832 Pauvre Ruby, par exemple. Vous devez être très contrarié. 1039 01:06:06,920 --> 01:06:08,717 Pas particulièrement. 1040 01:06:08,800 --> 01:06:10,836 Vous ne l'aimiez pas? 1041 01:06:12,000 --> 01:06:14,833 Je la connaissais à peine. Juste un de ces petits crimes sordides. 1042 01:06:14,920 --> 01:06:16,876 Aucun indice, aucun motif. 1043 01:06:16,960 --> 01:06:21,397 Il y a certainement deux personnes avait un motif, n'est-ce pas? 1044 01:06:21,480 --> 01:06:23,755 Mme Jefferson et M. Gaskell. 1045 01:06:24,480 --> 01:06:27,677 Sa mort pourrait leur être bénéfique à hauteur de 50 000 €. 1046 01:06:27,760 --> 01:06:31,639 Ils n'auraient rien eu à voir avec ça. C'est ridicule. 1047 01:06:31,720 --> 01:06:35,508 Non, l'idée de l'un d'eux étrangler une fille de sang froid ... 1048 01:06:35,600 --> 01:06:40,230 L'argent, M. Starr, peut rendre les gens faire les choses les plus surprenantes. 1049 01:06:40,320 --> 01:06:41,833 Comme je suis sûr que vous le savez. 1050 01:06:43,440 --> 01:06:44,839 Bonjour à tous. 1051 01:06:46,680 --> 01:06:49,240 - Veillez excuser mon retard. - Bonsoir, Mme Jefferson. 1052 01:06:49,840 --> 01:06:51,796 - Bonsoir. - Soirée. 1053 01:06:54,040 --> 01:06:56,031 Si vous nous excusez. 1054 01:07:05,240 --> 01:07:06,878 Comme larrons en foire. 1055 01:07:07,840 --> 01:07:10,229 Seulement jusqu'à Mme Jefferson permettra. 1056 01:07:10,320 --> 01:07:12,470 (Le groupe joue) 1057 01:07:12,560 --> 01:07:15,472 Je suis sûr qu'il préparait quelque chose cette nuit. 1058 01:07:15,560 --> 01:07:17,915 Je suis sûr qu'il prépare quelque chose toutes les nuits. 1059 01:07:18,520 --> 01:07:20,511 Mais pas un meurtre. Pas lui. 1060 01:07:21,760 --> 01:07:23,193 Quoi alors? 1061 01:07:35,600 --> 01:07:37,079 En fait, Mlle Marple ... 1062 01:07:38,440 --> 01:07:40,749 Je me demandais si demain vous pourriez ... 1063 01:07:42,080 --> 01:07:44,036 Si tu me rendais un petit service. 1064 01:07:48,840 --> 01:07:49,989 C'était la semaine dernière. 1065 01:07:50,080 --> 01:07:52,753 Nous nous sommes tous rencontrés au rallye Guide sur Danebury Downs. 1066 01:07:54,240 --> 01:07:57,516 Pamela se comporte tout à fait normalement, était-elle? 1067 01:07:58,400 --> 01:08:00,356 Elle semblait la même que d'habitude. 1068 01:08:02,600 --> 01:08:04,556 Et que s'est-il passé ensuite? 1069 01:08:05,120 --> 01:08:07,714 Elle a dit qu'elle irait à Woolworths, surintendant, 1070 01:08:07,800 --> 01:08:09,756 puis elle rentrerait chez elle. 1071 01:08:09,840 --> 01:08:11,990 C'est tout ce dont je me souviens, J'ai peur. 1072 01:08:14,360 --> 01:08:16,316 Merci, Béatrice. 1073 01:08:17,360 --> 01:08:19,510 Ce sera tout ... pour l'instant. 1074 01:08:20,160 --> 01:08:22,116 Merci, surintendant. 1075 01:08:29,840 --> 01:08:31,796 Je voudrais parler à Florence. 1076 01:08:33,840 --> 01:08:37,469 Vous comprenez, Florence, qu'il est de la plus haute importance 1077 01:08:37,560 --> 01:08:40,836 que nous savons tout ce que la pauvre Pamela a fait le jour de sa mort. 1078 01:08:43,200 --> 01:08:46,875 Pour conserver toute information est une infraction très grave. 1079 01:08:48,120 --> 01:08:49,997 Parjure pratiquement. 1080 01:08:50,080 --> 01:08:52,435 Et pour cela vous pouvez être envoyé en prison. 1081 01:08:57,200 --> 01:08:59,794 Êtes-vous allé au cinéma récemment, Florence? 1082 01:09:00,680 --> 01:09:02,875 - Oui, mademoiselle. - Qu'as-tu vu? 1083 01:09:04,400 --> 01:09:05,719 A ... A ... 1084 01:09:05,800 --> 01:09:07,279 Place au soleil? 1085 01:09:08,120 --> 01:09:09,838 Oui, mademoiselle. 1086 01:09:09,920 --> 01:09:12,798 Tarif pas entièrement adapté pour une fille de tes années, c'est ça? 1087 01:09:12,880 --> 01:09:14,791 Pas manquer. 1088 01:09:14,880 --> 01:09:17,440 Mais de belles performances, toutefois. 1089 01:09:18,120 --> 01:09:20,076 Surtout le jeune M. Clift. 1090 01:09:21,240 --> 01:09:23,390 Une âme si sensible. 1091 01:09:25,480 --> 01:09:28,392 Pamela n'allait pas vraiment à Woolworths, était-elle? 1092 01:09:31,680 --> 01:09:34,035 Quelque chose à voir avec les films, n'est-ce pas? 1093 01:09:34,120 --> 01:09:36,111 Oh, oui, mademoiselle. 1094 01:09:36,200 --> 01:09:38,236 J'ai pensé ainsi. 1095 01:09:39,960 --> 01:09:41,473 Détails, s'il vous plaît. 1096 01:09:42,280 --> 01:09:44,589 J'ai toujours été tellement inquiète, mademoiselle. 1097 01:09:44,680 --> 01:09:47,069 J'ai promis à Pam Je ne dirais jamais un mot 1098 01:09:47,160 --> 01:09:50,072 puis quand elle a été trouvée dans cette voiture ... 1099 01:09:51,000 --> 01:09:53,468 Oh, c'était horrible. J'ai pensé que je devrais mourir. 1100 01:09:53,560 --> 01:09:56,836 J'ai senti que c'était de ma faute. J'aurais dû l'arrêter. 1101 01:09:56,920 --> 01:09:59,229 De quoi faire, Florence? 1102 01:10:01,680 --> 01:10:04,274 C'était en route pour le rallye. 1103 01:10:04,360 --> 01:10:06,112 - Pouvez-vous garder un secret? - Oui. 1104 01:10:06,200 --> 01:10:08,839 - Promets de ne le dire à personne. - Promettre. Qu'Est-ce que c'est? 1105 01:10:08,920 --> 01:10:12,230 - J'ai un test d'écran. - Quoi? Tu veux dire, des films? 1106 01:10:12,320 --> 01:10:15,312 Oui. Tu sais quand nous sommes allés voir Une place au soleil? 1107 01:10:15,400 --> 01:10:17,960 Après notre séparation, J'ai rencontré ce producteur dans la rue 1108 01:10:18,040 --> 01:10:21,032 qui a dit que j'étais exactement ce qu'ils cherchaient. 1109 01:10:21,120 --> 01:10:23,076 - Vous plaisantez? - Je ne suis pas. 1110 01:10:23,160 --> 01:10:26,948 Ils veulent me mettre devant la caméra, et avoir des cours de théâtre et signer un contrat. 1111 01:10:27,040 --> 01:10:29,156 Je ne dois pas être trop déçu si je ne comprends pas. 1112 01:10:29,240 --> 01:10:30,958 Ce ne sera pas que de la bière et des quilles, 1113 01:10:31,040 --> 01:10:33,110 mais des sensations nocturnes ça peut arriver. 1114 01:10:33,200 --> 01:10:35,077 Regardez Vivien Leigh. 1115 01:10:35,160 --> 01:10:37,993 Tu ne dois pas respirer un mot jusqu'à ce que j'aie fait le test. 1116 01:10:38,080 --> 01:10:40,878 - Hollywood! - Eh bien, Lenville Studios, en fait. 1117 01:10:43,960 --> 01:10:45,632 Lenville Studios. 1118 01:10:47,240 --> 01:10:48,673 Oui, mademoiselle. 1119 01:10:49,720 --> 01:10:52,473 Donc, de toute façon, après le rallye, 1120 01:10:52,560 --> 01:10:55,233 Pam allait à Danemouth pour se retrouver à l'hôtel, 1121 01:10:55,320 --> 01:10:57,675 et après le test elle prendrait son bus pour rentrer 1122 01:10:57,760 --> 01:10:59,990 et dire qu'elle avait fait du shopping. 1123 01:11:00,080 --> 01:11:02,958 Elle a traversé le rallye sans tourner les cheveux. 1124 01:11:03,040 --> 01:11:05,235 Quand elle a dit elle partait pour Woolworths, 1125 01:11:05,320 --> 01:11:07,276 elle m'a juste fait un clin d'œil. 1126 01:11:10,720 --> 01:11:14,156 J'aurais du réaliser une chose comme ça ne pouvait pas être vraie. 1127 01:11:15,840 --> 01:11:18,832 Je me sens terrible, tout simplement terrible. 1128 01:11:19,800 --> 01:11:23,998 Là-bas, mon cher. Personne ne vous en voudra. 1129 01:11:29,320 --> 01:11:30,673 Tu as de la chance? 1130 01:11:30,760 --> 01:11:33,638 Oh, non, surintendant, quelques années d'expérience. 1131 01:11:33,720 --> 01:11:35,790 Maintenant je dois vraiment revenir à St Mary Mead. 1132 01:11:35,880 --> 01:11:38,838 Seriez-vous assez gentil pour me donner un ascenseur à l'hôtel? 1133 01:11:40,080 --> 01:11:42,036 (On sonne à la porte) 1134 01:11:43,560 --> 01:11:46,279 Bonne journée. Puis-je avoir une minute? Merci beaucoup. 1135 01:11:48,120 --> 01:11:50,998 Assez chaud pour cette période de l'année, n'est-ce pas? 1136 01:11:51,080 --> 01:11:54,277 J'ai appelé pour voir si je pouvais obtenir votre aide pour notre vente de travaux. 1137 01:11:54,360 --> 01:11:56,237 - Vente de travail? - Au presbytère. 1138 01:11:56,320 --> 01:11:59,118 - J'ai peur... - N'importe quoi fera l'affaire. Une demi-couronne? 1139 01:11:59,200 --> 01:12:01,555 Droite. J'ose dire que je peux gérer ça. 1140 01:12:02,600 --> 01:12:04,556 Pas de tapis de foyer, je vois. 1141 01:12:05,440 --> 01:12:09,558 C'est plutôt dangereux. Des étincelles s'envolent et chantent le tapis. 1142 01:12:10,400 --> 01:12:13,949 - Je ne sais pas o it c'est. - Le type laineux et moelleux, je pense. 1143 01:12:14,720 --> 01:12:18,349 - Oui. C'est vrai. - Oh merci beaucoup. 1144 01:12:18,440 --> 01:12:21,000 Quel nom dois-je inscrire? 1145 01:12:22,240 --> 01:12:26,074 Tu le sais parfaitement bien. Mlle Dinah Lee. 1146 01:12:27,880 --> 01:12:31,077 - Puis-je vous donner quelques conseils? - Je préfère que non. 1147 01:12:31,160 --> 01:12:32,513 Néanmoins, je le ferai. 1148 01:12:32,600 --> 01:12:35,751 Je vous conseille très fortement de ne pas continuer en utilisant votre nom de jeune fille. 1149 01:12:35,840 --> 01:12:38,593 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Toi et ton mari 1150 01:12:38,680 --> 01:12:40,830 peut avoir besoin de toute la bonne volonté tu peux trouver. 1151 01:12:40,920 --> 01:12:43,514 Il y a un préjugé dans des endroits comme celui-ci 1152 01:12:43,600 --> 01:12:45,431 contre les personnes vivant ensemble. 1153 01:12:45,520 --> 01:12:48,751 Cela vous a amusé tous les deux prétendre que c'est ce que vous faites. 1154 01:12:48,840 --> 01:12:51,991 Mais le temps des jeux est révolu, Mme Blake. 1155 01:12:52,080 --> 01:12:54,548 - Comment saviez-vous? - Oh mon cher. 1156 01:12:54,640 --> 01:12:57,837 - Non, mais comment. - Les choses tournent dans un village. 1157 01:12:57,920 --> 01:13:01,913 Les querelles que vous avez - contrairement à une relation illicite. 1158 01:13:02,000 --> 01:13:05,993 Vous ne pouvez vraiment la peau de quelqu'un si vous êtes marié. 1159 01:13:06,080 --> 01:13:07,559 Tellement vrai, tu ne crois pas? 1160 01:13:08,240 --> 01:13:10,310 Marié ou non, nous nous aimons. 1161 01:13:11,120 --> 01:13:13,554 Je ferais n'importe quoi pour lui. Et il le ferait pour moi. 1162 01:13:15,200 --> 01:13:18,237 - Je suis sûr que tu le ferais. - Alors pourquoi avons-nous besoin de bonne volonté? 1163 01:13:18,320 --> 01:13:21,676 Parce que toute minute maintenant votre mari peut être arrêté pour meurtre. 1164 01:13:21,760 --> 01:13:25,196 - Tu plaisantes, non? - Tu n'as pas lu les journaux? 1165 01:13:25,280 --> 01:13:27,032 (La porte avant s'ouvre) 1166 01:13:27,720 --> 01:13:29,915 Le majestueux. 1167 01:13:30,000 --> 01:13:31,274 J'ai le gin. 1168 01:13:36,200 --> 01:13:39,476 Elle dit que vous serez arrêté pour le meurtre au Majestic. 1169 01:13:40,800 --> 01:13:43,314 DINAH: Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas? C'est ça? 1170 01:13:45,400 --> 01:13:47,391 Oh mon Dieu. 1171 01:14:03,680 --> 01:14:06,717 Qu'avez-vous fait avec le tapis de foyer, M. Blake? 1172 01:14:06,800 --> 01:14:09,030 Poubelle. 1173 01:14:09,120 --> 01:14:11,076 C'était très stupide de ta part. 1174 01:14:11,160 --> 01:14:14,709 Les gens ne mettent tout simplement pas bons tapis de foyer dans les poubelles. 1175 01:14:14,800 --> 01:14:17,872 Il y avait des paillettes sur sa robe, Je suppose. 1176 01:14:19,320 --> 01:14:22,073 Qu'est-ce que tu racontes? Dîtes-moi. 1177 01:14:22,800 --> 01:14:24,950 Demande-lui. Elle semble tout savoir. 1178 01:14:25,040 --> 01:14:26,758 Je vais vous dire ce que je pense être arrivé. 1179 01:14:26,840 --> 01:14:28,990 Corrigez-moi, M. Blake, si je me trompe. 1180 01:14:29,080 --> 01:14:31,196 Après l'aviron avec ta femme à une fête, 1181 01:14:31,280 --> 01:14:34,272 et après avoir trop bu, vous avez conduit ici. 1182 01:14:34,360 --> 01:14:37,193 - Je ne sais pas à quelle heure. - Il était environ deux heures du matin. 1183 01:14:54,960 --> 01:14:56,996 Vous avez vu un corps sur le tapis du foyer, 1184 01:14:57,080 --> 01:15:00,152 une fille dans une robe de soirée blanche ... étranglé. 1185 01:15:00,240 --> 01:15:02,629 Je ne sais pas si tu l'as reconnue. 1186 01:15:03,560 --> 01:15:06,154 Je ... je ne pouvais pas regarder à nouveau après le premier coup d'œil. 1187 01:15:06,240 --> 01:15:09,038 Son visage était terriblement bleu et enflé. 1188 01:15:15,840 --> 01:15:17,432 Vous avez paniqué, non? 1189 01:15:17,520 --> 01:15:19,476 Oui. 1190 01:15:20,360 --> 01:15:22,635 Je pensais que Dinah pourrait arriver à tout moment 1191 01:15:22,720 --> 01:15:24,950 et elle me trouverait là-bas avec elle et ... 1192 01:15:26,240 --> 01:15:30,233 Que diable penserait-elle? Et puis la police, et Dieu sait quoi ... 1193 01:15:32,200 --> 01:15:35,988 Ensuite, j'ai eu cette idée. Cela semblait assez bon à l'époque. 1194 01:15:37,400 --> 01:15:39,994 J'ai pensé, "Je vais la mettre dans la vieille bibliothèque de Bantry." 1195 01:15:40,080 --> 01:15:42,036 (Des rires) 1196 01:15:44,920 --> 01:15:48,879 Il m'a toujours méprisé, me regardait toujours dans le nez. 1197 01:15:48,960 --> 01:15:50,712 "Type artistique." 1198 01:15:53,520 --> 01:15:56,353 Tout comme le putain de village! 1199 01:16:11,360 --> 01:16:13,828 Et j'ai pensé: "Servez-le bien." 1200 01:16:14,920 --> 01:16:18,037 En fait, je pensais que ce serait tout à fait un bon rire. 1201 01:16:18,120 --> 01:16:20,076 Old Bantry avec une blonde morte. 1202 01:16:22,880 --> 01:16:24,836 J'étais un peu saoul, tu vois. 1203 01:16:25,720 --> 01:16:28,359 Little Tommy Timpson avait à peu près la même idée. 1204 01:16:28,440 --> 01:16:30,749 Plutôt un garçon sensible, Comme toi. 1205 01:16:30,840 --> 01:16:33,035 Il pensait que son professeur le harcelait, 1206 01:16:33,120 --> 01:16:34,872 alors il a mis une grenouille dans son tiroir. 1207 01:16:35,680 --> 01:16:38,558 Un corps, bien sûr, est une question un peu plus grave. 1208 01:16:41,280 --> 01:16:43,794 Je me suis réveillé le matin et ça m'a frappé. 1209 01:16:43,880 --> 01:16:46,440 Je ne pouvais pas croire J'étais tellement stupide. 1210 01:16:47,280 --> 01:16:49,999 Tu aurais dû aller à la police, Mr Blake. 1211 01:16:51,080 --> 01:16:53,310 Tu penses vraiment qu'ils l'auraient avalé? 1212 01:16:53,400 --> 01:16:55,550 Un peu de farce. Pas de mal. 1213 01:16:55,640 --> 01:16:58,632 Vous avez vu à quoi ressemblait ce chef de police. Cul pompeux. 1214 01:16:58,720 --> 01:17:01,154 (Cloche de police) 1215 01:17:07,200 --> 01:17:09,475 - Basilic. - S'ouvrir! Mr Blake! 1216 01:17:09,560 --> 01:17:11,152 Je suis pour ça, non? 1217 01:17:12,240 --> 01:17:14,674 Allez voir l'avocat, alors allez voir maman. 1218 01:17:15,720 --> 01:17:17,676 Parlez-lui de nous. 1219 01:17:17,760 --> 01:17:19,716 (frappe persistante) 1220 01:17:20,280 --> 01:17:23,352 Ne t'inquiète pas, ma chérie, je ne l'ai pas fait. Tout ira bien. 1221 01:17:26,200 --> 01:17:28,270 Monsieur Blake, ouvrez! 1222 01:17:33,720 --> 01:17:35,676 Non! Sa pauvre mère. 1223 01:17:35,760 --> 01:17:38,638 Il ne l'a pas fait. Il l'a mise à la bibliothèque mais il ne l'a pas tuée. 1224 01:17:38,720 --> 01:17:40,790 Il était plutôt sous l'influence d'alcool 1225 01:17:40,880 --> 01:17:44,316 et pensait qu'il allait essayer d'impliquer Arthur comme une sorte de blague. 1226 01:17:44,400 --> 01:17:48,473 Je ne rigole pas. je veux dire, regarde-le. 1227 01:17:51,400 --> 01:17:53,356 Ça le détruit absolument. 1228 01:17:55,600 --> 01:17:57,556 N'y a-t-il rien que nous puissions faire? 1229 01:17:59,440 --> 01:18:03,194 (Crie) Donc, tu n'es pas satisfait avec l'affaire contre Basil Blake? 1230 01:18:03,280 --> 01:18:07,478 - Non, j'ai bien peur de ne pas l'être. - On ferait mieux de le laisser partir, alors! 1231 01:18:07,560 --> 01:18:11,758 Je suis pleinement conscient que c'est pas ce qu'on pourrait appeler orthodoxe. 1232 01:18:11,840 --> 01:18:13,796 Tout autre cas vous n'êtes pas satisfait? 1233 01:18:13,880 --> 01:18:16,519 Terence, ne sois pas si idiot. Souvenez-vous de votre cœur. 1234 01:18:16,600 --> 01:18:18,511 Vous voulez dire que vous savez qui l'a fait? 1235 01:18:18,600 --> 01:18:20,875 Bien sur que oui. C'est la raison pour laquelle je suis là. 1236 01:18:20,960 --> 01:18:23,315 Écoutez-la, ne serait-ce que pour le pauvre Arthur. 1237 01:18:23,400 --> 01:18:26,631 Il est en lambeaux absolus à propos de toute cette horrible entreprise. 1238 01:18:26,720 --> 01:18:30,156 - Très bien! - Merci, colonel. 1239 01:18:31,400 --> 01:18:35,359 La plupart des gens croient ce qui leur est dit, alors que je ne le fais jamais. 1240 01:18:35,440 --> 01:18:39,479 C'est très déroutant que le corps était dans la bibliothèque du colonel Bantry, 1241 01:18:39,560 --> 01:18:41,551 parce que ce n'était pas censé être là. 1242 01:18:41,640 --> 01:18:45,076 Je suis convaincu que le plan avait été planter le corps sur Basil Blake, 1243 01:18:45,160 --> 01:18:46,513 une personne beaucoup plus probable. 1244 01:18:46,600 --> 01:18:48,556 Le fait qu'il l'a mis dans la bibliothèque, 1245 01:18:48,640 --> 01:18:50,517 retardé considérablement les choses. 1246 01:18:50,600 --> 01:18:52,397 - Pauvre Arthur. - Oui en effet. 1247 01:18:52,480 --> 01:18:54,948 Ce fut une source de grande contrariété au vrai meurtrier. 1248 01:18:55,040 --> 01:18:58,350 Basil Blake aurait été la première personne suspectée. 1249 01:18:58,440 --> 01:19:01,113 Vous auriez découvert qu'il connaissait Ruby Keene 1250 01:19:01,200 --> 01:19:05,352 et aurait par conséquent supposé que Ruby est venu le faire chanter 1251 01:19:05,440 --> 01:19:08,477 et qu'il l'avait étranglée dans un accès de colère. 1252 01:19:08,560 --> 01:19:10,516 Mais tout s'est mal passé. 1253 01:19:10,600 --> 01:19:14,195 Et l'intérêt s'est concentré beaucoup trop tôt sur les Jeffersons. 1254 01:19:14,840 --> 01:19:17,400 C'est l'angle de l'argent que je trouve particulièrement intéressant. 1255 01:19:17,480 --> 01:19:19,436 Et deux personnes en bénéficieront. 1256 01:19:19,520 --> 01:19:21,476 Probablement pas de meurtriers du tout, mais ... (Soupirs) 1257 01:19:21,560 --> 01:19:23,471 On ne peut jamais le dire, n'est-ce pas? 1258 01:19:23,560 --> 01:19:25,312 Ayez l'esprit comme un évier, vous savez. 1259 01:19:25,400 --> 01:19:28,915 Il y a Mme Jefferson, passionnément dévoué à son fils, 1260 01:19:29,000 --> 01:19:31,958 mais agité et fatigué de la vie elle a dirigé. 1261 01:19:33,080 --> 01:19:35,036 Et puis il y a Mark Gaskell. 1262 01:19:35,120 --> 01:19:38,795 Si courageux et sans peur pendant la guerre, mais maintenant une âme désillusionnée. 1263 01:19:39,840 --> 01:19:42,308 C'était très ennuyeux, Je dois avouer, 1264 01:19:42,400 --> 01:19:44,755 pour constater que ces deux personnes avaient des alibis. 1265 01:19:44,840 --> 01:19:47,752 Mais la découverte du corps de Pamela Reeves 1266 01:19:47,840 --> 01:19:49,796 les rendit soudain sans valeur. 1267 01:19:49,880 --> 01:19:52,155 Je savais qu'il devait y avoir une connexion. 1268 01:19:53,040 --> 01:19:55,634 Tout pour l'amour et pas un peu d'argent. 1269 01:19:55,720 --> 01:20:00,748 Si stupide de ma part de ne pas réaliser, mais ce sont ces ongles, vous voyez. 1270 01:20:01,560 --> 01:20:04,597 - Je ne peux tout simplement pas leur échapper. - Ongles? 1271 01:20:04,680 --> 01:20:07,752 Les coupures que vous avez découvertes dans la corbeille à papier de Ruby 1272 01:20:07,840 --> 01:20:09,910 ne me convainc pas du tout, j'ai peur. 1273 01:20:10,680 --> 01:20:16,357 Je suis certain que les ongles de la fille morte n'a pas été coupée, mais mordue. 1274 01:20:17,640 --> 01:20:19,358 Cela ne peut signifier qu'une chose. 1275 01:20:20,440 --> 01:20:25,309 Que le corps dans la bibliothèque n'était pas du tout Ruby Keene. 1276 01:20:29,640 --> 01:20:31,073 N'est-elle pas merveilleuse? 1277 01:20:32,760 --> 01:20:37,959 Ce qui nous amène directement à la seule personne que je connais pour être impliquée. 1278 01:20:43,520 --> 01:20:45,795 Josephine Turner. 1279 01:20:51,120 --> 01:20:53,156 Elle devait savoir que ce n'était pas Ruby. 1280 01:20:55,760 --> 01:20:58,957 Et était complètement perplexe pourquoi le corps était là où il était 1281 01:20:59,040 --> 01:21:01,270 parce qu'elle savait où il aurait dû être. 1282 01:21:01,360 --> 01:21:03,510 Je ne peux pas le comprendre, Je ne peux vraiment pas. 1283 01:21:03,600 --> 01:21:05,113 Nous non plus. 1284 01:21:05,200 --> 01:21:08,988 Dans la maison de Basil Blake. C'est Josie qui a attiré l'attention sur lui. 1285 01:21:09,800 --> 01:21:11,119 Blake? 1286 01:21:11,200 --> 01:21:15,591 Oui, je pense l'avoir entendu mentionner ce nom. Oui, j'en suis sûr. 1287 01:21:15,680 --> 01:21:17,716 Et Josie, je suis sûr, 1288 01:21:17,800 --> 01:21:22,316 qui a glissé l'instantané de Basil Blake dans le sac à main de Ruby. 1289 01:21:22,400 --> 01:21:24,356 (Écho de rires) 1290 01:21:29,560 --> 01:21:32,597 - Qui est-ce? - Aucune idée, Jeffy. 1291 01:21:32,680 --> 01:21:35,638 Un opérateur cool, sans aucun doute. 1292 01:21:35,720 --> 01:21:40,111 Mais toujours incapable de cacher sa colère contre Ruby après sa mort. 1293 01:21:40,200 --> 01:21:42,760 C'est ce que je veux dire de croire trop facilement. 1294 01:21:42,840 --> 01:21:44,876 Pourquoi douter que le corps appartenait à Ruby? 1295 01:21:44,960 --> 01:21:47,997 Il ne semble pas qu'elle puisse avoir aucun motif de mentir. 1296 01:21:48,080 --> 01:21:50,275 Ça a toujours été la difficulté. 1297 01:21:50,360 --> 01:21:54,035 La mort de Ruby apparaît, si quelque chose, contraire à ses intérêts. 1298 01:21:55,080 --> 01:21:59,278 Il a fallu attendre Dinah Lee a dit qu'elle ferait n'importe quoi pour l'amour 1299 01:21:59,360 --> 01:22:01,749 que j'ai fait le lien. 1300 01:22:04,240 --> 01:22:09,473 Si Josie a un amant, alors le tout devient clair. 1301 01:22:11,600 --> 01:22:12,999 Gaskell. 1302 01:22:13,080 --> 01:22:15,753 Mon Dieu. Que je devrais vivre pour voir le jour. 1303 01:22:16,520 --> 01:22:18,238 (Rires) Oh, non. 1304 01:22:18,320 --> 01:22:20,834 Non, non, colonel. 1305 01:22:20,920 --> 01:22:22,797 Pas Gaskell. 1306 01:22:25,680 --> 01:22:26,829 Adélaïde. 1307 01:22:32,760 --> 01:22:35,877 J'ai toujours soupçonné il avait une touche de femme. 1308 01:22:36,760 --> 01:22:38,512 Bon sang. 1309 01:22:40,360 --> 01:22:44,148 - Mais... - Terence, essaye de rester calme. 1310 01:22:44,840 --> 01:22:47,912 Eh bien ... on ne rencontre pas de telles choses. 1311 01:22:48,800 --> 01:22:52,031 Peut-être pas beaucoup à Much Benham, mais il y a un monde au-delà. 1312 01:22:53,320 --> 01:22:54,958 Un plan intelligent. 1313 01:22:55,040 --> 01:22:56,996 Compliqué, mais simple. 1314 01:22:57,080 --> 01:23:00,868 Tout d'abord, la sélection du pauvre enfant, Pamela, 1315 01:23:00,960 --> 01:23:03,713 dont la mort leur fournirait avec leur alibi. 1316 01:23:04,480 --> 01:23:06,471 - Excusez-moi! - Elle a adapté la facture. 1317 01:23:06,560 --> 01:23:09,916 Elle n'était pas différente de Ruby Keene et quelque chose d'un cinéphile, 1318 01:23:10,000 --> 01:23:13,754 donc quand Mme Jefferson l'a approchée concernant un test d'écran, 1319 01:23:13,840 --> 01:23:15,990 elle l'a trouvé irrésistible. 1320 01:23:16,920 --> 01:23:20,879 Mais la fille a dit qu'elle était approché par un producteur de films. 1321 01:23:20,960 --> 01:23:23,394 Aussi inconcevable que cela puisse paraître, 1322 01:23:23,480 --> 01:23:27,109 une ou deux femmes gèrent pour faire leur marque sur l'industrie. 1323 01:23:27,200 --> 01:23:28,633 Tout à fait un cinéphile, vous savez. 1324 01:23:28,720 --> 01:23:33,475 Donc, une date a été fixée et Pamela dûment apparu à l'hôtel, 1325 01:23:33,560 --> 01:23:37,394 où Mme Jefferson l'a présentée à son experte en maquillage. 1326 01:23:38,520 --> 01:23:40,476 Vous pouvez mettre cette robe de chambre. 1327 01:23:40,560 --> 01:23:42,790 On se coiffe. Ce sera fantastique. 1328 01:23:42,880 --> 01:23:45,394 Et après ça, vous pouvez mettre votre robe. 1329 01:23:45,480 --> 01:23:48,597 Pauvre enfant. Ça me rend assez malade d’y penser. 1330 01:24:10,120 --> 01:24:14,079 Donnez-nous un tourbillon et ... (Halètements) Vous êtes belle! 1331 01:24:14,160 --> 01:24:17,709 Après avoir transformé Pamela dans une approximation de Ruby, 1332 01:24:17,800 --> 01:24:19,756 Josie Turner l'a droguée. 1333 01:24:20,320 --> 01:24:23,198 Là! Attends juste qu'on te reçoive là bas. 1334 01:24:24,440 --> 01:24:27,989 - Un petit verre pour fêter. - Charmant charmant. Descends-le. 1335 01:24:29,160 --> 01:24:33,199 J'imagine qu'ils l'ont ensuite cachée dans l'une des pièces vides. 1336 01:24:33,280 --> 01:24:35,840 Mme Jefferson a dit elle est allée écrire des lettres. 1337 01:24:35,920 --> 01:24:38,275 Je vais monter écrire des lettres. 1338 01:24:42,120 --> 01:24:46,671 C'est quand elle a conduit la Pamela comateuse à la maison de Basil Blake. 1339 01:24:49,280 --> 01:24:51,236 Et je l'ai placée sur le tapis du foyer. 1340 01:24:55,280 --> 01:24:58,636 À ce moment, la pauvre fille n'était pas encore morte. 1341 01:25:03,280 --> 01:25:05,635 Mme Jefferson a veillé à cela. 1342 01:25:38,000 --> 01:25:39,831 Ça devait être juste après dix heures. 1343 01:25:39,920 --> 01:25:42,354 Elle est ensuite retournée à l'hôtel à toute allure, 1344 01:25:42,440 --> 01:25:45,477 où Ruby Keene était en vie et danser avec Raymond Starr. 1345 01:25:45,560 --> 01:25:49,314 Ils s'étaient fournis avec l'alibi parfait. 1346 01:25:52,520 --> 01:25:55,159 Je suis désolé d'être en retard. J'ai dû écrire quelques lettres. 1347 01:26:02,080 --> 01:26:04,230 Après sa danse avec George Bartlett, 1348 01:26:04,320 --> 01:26:08,233 Ruby est montée dans sa chambre pour se changer, en suivant les instructions de Josie. 1349 01:26:08,320 --> 01:26:10,595 Elle avait l'habitude de faire ce que Josie lui a dit. 1350 01:26:20,560 --> 01:26:22,994 Et j'ai attendu dans la chambre de Josie. 1351 01:26:25,160 --> 01:26:27,276 Elle aussi avait été droguée. 1352 01:26:27,360 --> 01:26:29,749 Probablement dans son café après le dîner. 1353 01:26:29,840 --> 01:26:33,549 George Bartlett a mentionné son bâillement quand il a dansé avec elle. 1354 01:26:35,000 --> 01:26:37,912 Josie est ensuite montée dans sa chambre avec M. Starr 1355 01:26:38,000 --> 01:26:39,956 sous prétexte de la chercher. 1356 01:26:40,040 --> 01:26:42,190 Je parie qu'elle est avec ce mec de film. 1357 01:26:43,280 --> 01:26:46,113 On dirait qu'elle a mis sa vieille robe en noir et blanc. 1358 01:26:46,200 --> 01:26:49,795 - Elle devrait être dans son numéro espagnol. - Je suppose que je vais devoir le faire avec toi. 1359 01:26:51,840 --> 01:26:53,717 Je ne serai pas une minute. 1360 01:26:53,800 --> 01:26:57,634 À part Ruby, personne d'autre que Josie est entré dans la chambre de Josie. 1361 01:26:59,400 --> 01:27:02,597 Et c'est probablement quand elle a terminé la fille. 1362 01:27:17,560 --> 01:27:20,279 Elle est ensuite descendue pour danser avec M. Starr. 1363 01:27:29,520 --> 01:27:33,957 Aux petites heures du matin, elle a habillé Ruby avec les vêtements de Pamela. 1364 01:27:34,040 --> 01:27:37,999 Elle était très approfondie. Même jusqu'aux ongles. 1365 01:27:38,680 --> 01:27:42,514 Et a conduit le corps, dans la voiture de M. Bartlett, à la carrière. 1366 01:27:44,520 --> 01:27:46,829 Où elle l'a incendié. 1367 01:27:58,920 --> 01:28:01,480 Vous devez admettre, elle est terriblement bonne. 1368 01:28:02,640 --> 01:28:05,518 Êtes-vous absolument sûr à propos de Mme Jefferson? 1369 01:28:05,600 --> 01:28:07,556 Je ne vois pas comment on ne peut pas être. 1370 01:28:07,640 --> 01:28:09,392 Une telle madame. 1371 01:28:10,160 --> 01:28:13,835 Elle a même eu le culot de me dire quelque chose à propos d'elle et de Mark Gaskell. 1372 01:28:14,840 --> 01:28:17,115 Bien sûr, Je n'ai pas été dupe une seconde. 1373 01:28:17,920 --> 01:28:19,797 Et notre ami Argie? 1374 01:28:19,880 --> 01:28:24,192 Je pense que tu trouveras qu'il était bien trop occupé fournissant ses petits extras. 1375 01:28:24,280 --> 01:28:25,633 Bon dieu. 1376 01:28:26,280 --> 01:28:28,635 Cet endroit est vraiment tombé dans la chute. 1377 01:28:28,720 --> 01:28:32,838 Une fois que l'on accepte que le corps dans la bibliothèque n'était pas Ruby Keene, 1378 01:28:32,920 --> 01:28:34,876 Mme Jefferson n'a pas d'alibi. 1379 01:28:34,960 --> 01:28:38,999 Elle s'est échappée pour écrire des lettres, elle revendique. 1380 01:28:39,080 --> 01:28:42,629 Alors que M. Gaskell est resté sur place tout le temps. 1381 01:28:43,680 --> 01:28:47,195 Mais c'est si important, n'est-ce pas, pour être bien sûr? 1382 01:28:47,280 --> 01:28:49,874 C'est là qu'intervient mon petit plan. 1383 01:28:50,520 --> 01:28:54,638 Nous devrons le rendre nécessaire pour eux d'essayer de tuer M. Jefferson. 1384 01:28:56,360 --> 01:28:57,952 Si M. Jefferson consentait. 1385 01:28:59,160 --> 01:29:02,994 Et parce qu'ils voudront toujours la mort de Ruby à blâmer Basil Blake ... 1386 01:29:04,760 --> 01:29:07,228 ... la solution la plus évidente, il me semble, 1387 01:29:07,320 --> 01:29:09,629 serait de le faire ressembler à une insuffisance cardiaque. 1388 01:29:12,480 --> 01:29:17,679 Mais j'espère, messieurs, avec votre aide, cela n'ira pas aussi loin. 1389 01:29:23,920 --> 01:29:26,195 - Ils l'ont très bien pris. - Qu'est-ce que vous avez dit? 1390 01:29:26,280 --> 01:29:28,396 Que je voulais les 50000 € J'étais parti pour Ruby 1391 01:29:28,480 --> 01:29:31,119 aller dans une auberge pour les jeunes danseuses à Londres. 1392 01:29:31,200 --> 01:29:35,113 Et que j'ai proposé rendre visite à un avocat demain. 1393 01:29:35,200 --> 01:29:37,714 Je suis surpris qu'ils l'aient avalé. 1394 01:30:16,880 --> 01:30:19,713 Adélaïde a été très, très gentille avec moi, vous connaissez. 1395 01:30:21,360 --> 01:30:23,430 M'a aidé à traverser les moments les plus sombres. 1396 01:30:24,520 --> 01:30:27,751 Et Frank ... il l'aimait tellement. 1397 01:30:36,920 --> 01:30:40,151 Josie, je peux à peu près comprendre. Elle n'avait rien à perdre. 1398 01:30:40,240 --> 01:30:43,516 Mais Adélaïde? À quoi pouvait-elle penser? 1399 01:30:46,280 --> 01:30:48,555 Cher Jeff. Brise le cœur. 1400 01:30:49,200 --> 01:30:51,156 Et Peter, pauvre garçon. 1401 01:30:51,240 --> 01:30:53,196 Je suis sûr que cela faisait partie de leur plan. 1402 01:30:53,960 --> 01:30:56,155 Une nouvelle vie pour eux trois. 1403 01:30:56,240 --> 01:30:58,435 Des milliers de kilomètres d'ici. 1404 01:30:59,800 --> 01:31:03,315 Dire que j'aurais pu soupçonner Arthur, même un instant. 1405 01:31:03,400 --> 01:31:06,437 Tout le temps, il s'inquiétait ces nouvelles taxes. 1406 01:31:07,400 --> 01:31:09,755 Que ces créatures nous ont mis à travers. 1407 01:31:10,400 --> 01:31:13,312 Comment diable pouvaient-ils imaginer ils s'en tireraient jamais? 1408 01:31:13,400 --> 01:31:16,676 Parce que quand tu es amoureux, vous pensez que vous êtes invincible. 1409 01:31:17,520 --> 01:31:21,229 Ça vous aveugle ... et vous ne semblez pas vous en soucier. 1410 01:32:09,600 --> 01:32:10,874 Addy? 1411 01:32:10,960 --> 01:32:13,030 Addy! Addy! Je suis ici. 1412 01:32:13,120 --> 01:32:13,916 Addy! 1413 01:32:14,000 --> 01:32:15,069 Josie! 1414 01:32:15,160 --> 01:32:18,311 - Je t'aime! - Je t'aime aussi, Josie! 1415 01:32:19,311 --> 01:32:29,311 Téléchargé sur www.AllSubs.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 121259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.