Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,995 --> 00:00:07,991
- Line coming down!
- Right here!
2
00:00:12,416 --> 00:00:14,064
Throw those sacks up!
3
00:00:16,621 --> 00:00:18,363
Tie that off!
I'll take care of this!
4
00:00:18,387 --> 00:00:19,197
Yes, sir!
5
00:00:19,222 --> 00:00:21,925
You are going on a long voyage.
6
00:00:24,339 --> 00:00:27,198
I see a man on this voyage.
7
00:00:27,917 --> 00:00:29,038
Let me guess.
8
00:00:29,651 --> 00:00:31,604
Tall, dark and handsome, right?
9
00:00:32,629 --> 00:00:34,575
As a matter of fact, he is.
10
00:00:35,213 --> 00:00:37,603
Right.
Come on, Gabrielle.
11
00:00:39,057 --> 00:00:40,447
Give her a chance.
12
00:00:42,348 --> 00:00:43,971
You see, we're not
going on a voyage.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,229
We just needed some supplies.
We're passing through.
14
00:00:46,948 --> 00:00:49,740
- Perhaps I misread.
- Perhaps.
15
00:00:51,233 --> 00:00:53,031
Sorry. Your dinar.
16
00:00:53,632 --> 00:00:55,086
Have another look.
17
00:00:59,703 --> 00:01:00,765
What?
18
00:01:04,478 --> 00:01:05,509
What is it?
19
00:01:06,137 --> 00:01:07,566
All right, Gabrielle,
that's enough.
20
00:01:07,591 --> 00:01:08,593
Come on, please.
21
00:01:13,928 --> 00:01:14,723
No!
22
00:01:15,326 --> 00:01:18,126
There's danger--
great danger--
23
00:01:18,571 --> 00:01:19,696
and death.
24
00:01:24,076 --> 00:01:25,384
Did you hear that?
25
00:01:27,161 --> 00:01:29,006
She just described
every day of our lives.
26
00:01:36,621 --> 00:01:37,828
Sort of spooky, huh?
27
00:01:38,042 --> 00:01:39,848
If you buy into
that kind of thing.
28
00:01:40,191 --> 00:01:42,849
Look, your future is less in your
palm than in your own two hands.
29
00:01:42,874 --> 00:01:44,671
- It's what you make of it.
- Okay.
30
00:01:45,093 --> 00:01:47,164
Well, in that case, these two
hands should locate food,
31
00:01:47,189 --> 00:01:48,683
or there'll be no
dinner in our future.
32
00:01:48,708 --> 00:01:49,935
Fine, I'll get everything
else we need.
33
00:01:49,960 --> 00:01:51,206
I'll meet you back
here at noon.
34
00:02:02,581 --> 00:02:04,010
Move along you dogs!
35
00:02:04,301 --> 00:02:06,549
Careful, miss.
Convicts boardin'.
36
00:02:07,347 --> 00:02:08,465
Poor bastards.
37
00:02:08,466 --> 00:02:09,683
Move I said!
38
00:02:09,708 --> 00:02:12,372
I mean I know they done wrong
and they ought to be punished, but
39
00:02:12,715 --> 00:02:14,145
sellin' them to work
in the mines?
40
00:02:15,309 --> 00:02:16,382
Must be a hard life.
41
00:02:16,582 --> 00:02:18,885
Hard?
It's no life at all.
42
00:02:19,582 --> 00:02:22,496
I'm tellin' you, miss,
you're lookin' at dead men.
43
00:02:23,573 --> 00:02:24,589
Autolycus.
44
00:02:25,144 --> 00:02:27,159
- Autolycus.
- Gabrielle, you shouldn't be here.
45
00:02:27,472 --> 00:02:29,984
Me? You're in a chain gang.
What happened?
46
00:02:30,009 --> 00:02:32,214
A small miscalculation.
Now get outta here, will ya,
47
00:02:32,239 --> 00:02:33,455
before you make things worse.
48
00:02:34,729 --> 00:02:36,018
Hey, hey, miss!
49
00:02:36,018 --> 00:02:37,588
No fraternizing with
the prisoners!
50
00:02:37,613 --> 00:02:38,683
Now, shove off!
51
00:02:39,746 --> 00:02:42,813
All hands on deck! Weigh
anchor! We're losing the tide!
52
00:02:50,403 --> 00:02:52,159
Hoist the mainsail!
Prepare to cast off!
53
00:02:52,184 --> 00:02:54,864
Come on! Let's move it!
Let's go! Move it!
54
00:02:54,889 --> 00:02:56,848
Wait! I just wanna
talk to my friend.
55
00:02:56,879 --> 00:02:58,817
- You still here?
- Gabrielle, get outta here!
56
00:02:59,128 --> 00:03:00,855
Take him below,
and cast her ashore!
57
00:03:00,880 --> 00:03:02,108
Hey! There's no need
to get rough!
58
00:03:02,133 --> 00:03:03,617
You heard the captain!
Stow it!
59
00:03:06,190 --> 00:03:08,831
Why don't you pick on someone
who can fight back?
60
00:03:12,034 --> 00:03:15,522
You're pathetic!
Go on! After her!
61
00:03:15,774 --> 00:03:18,071
I'll take this one
and this one.
62
00:03:22,006 --> 00:03:24,191
- Come back here, missy!
- Xena!
63
00:03:24,685 --> 00:03:26,654
- Xena, quick!
- I got ya!
64
00:03:27,029 --> 00:03:28,076
Xena, help!
65
00:03:28,724 --> 00:03:29,974
No use struggling!
66
00:03:31,349 --> 00:03:32,282
Xena!
67
00:03:33,857 --> 00:03:34,869
Xena!
68
00:03:46,924 --> 00:03:49,077
In a time of ancient gods...
69
00:03:51,424 --> 00:03:52,937
...warlords...
70
00:03:52,972 --> 00:03:54,469
...and kings...
71
00:03:54,537 --> 00:03:58,038
A land in turmoil
cried out for a hero...
72
00:04:07,243 --> 00:04:09,076
She was Xena...
73
00:04:09,749 --> 00:04:13,545
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
74
00:04:17,917 --> 00:04:19,099
...The power...
75
00:04:20,941 --> 00:04:22,105
...The passion...
76
00:04:25,514 --> 00:04:26,692
...The danger...
77
00:04:32,217 --> 00:04:34,786
Her courage will
change the world...
78
00:04:35,810 --> 00:04:39,310
Tsunami
79
00:04:47,389 --> 00:04:48,600
Xena!
80
00:05:02,813 --> 00:05:03,668
Xena!
81
00:05:08,028 --> 00:05:10,378
I guess we are going on
a voyage after all, huh?
82
00:05:10,403 --> 00:05:12,302
What in Hades' name is going--
83
00:05:13,286 --> 00:05:15,167
I'd like to know the answer
to that myself.
84
00:05:15,419 --> 00:05:17,146
Who are these women?
What are they doing on board?
85
00:05:17,170 --> 00:05:19,058
I didn't hire you as
a passenger ship!
86
00:05:19,606 --> 00:05:21,284
She tried to free one
of your prisoners.
87
00:05:21,309 --> 00:05:22,536
Law says we gotta arrest her.
88
00:05:23,075 --> 00:05:25,778
- You did what?
- There's been a mistake.
89
00:05:25,803 --> 00:05:27,685
Yes, and you made it.
90
00:05:28,396 --> 00:05:30,488
Aiding a convict's
a serious crime.
91
00:05:30,513 --> 00:05:31,864
But, Thadeus,
maybe she can explain.
92
00:05:31,889 --> 00:05:35,336
Soraya, you've no idea
what these cons are like.
93
00:05:35,838 --> 00:05:38,279
Believe me, it's not just
because they're cheap labor.
94
00:05:38,439 --> 00:05:42,115
I'm doing the state a favor taking
these animals to do something useful!
95
00:05:42,140 --> 00:05:43,669
Autolycus is not an animal!
96
00:05:44,132 --> 00:05:45,255
Autolycus?
97
00:05:46,929 --> 00:05:48,503
What's he got to do with this?
98
00:05:52,246 --> 00:05:53,868
You trying to drown me?
99
00:05:56,045 --> 00:05:58,844
Xena, what are you doing here?
100
00:05:58,869 --> 00:06:01,028
I was gonna ask you
the same thing.
101
00:06:01,283 --> 00:06:03,295
Chains aren't usually your look.
102
00:06:03,759 --> 00:06:05,491
I got somethin'
you can look at.
103
00:06:06,458 --> 00:06:07,981
Bet you'd like it too.
104
00:06:10,865 --> 00:06:12,595
Don't you think so, Petrodes?
105
00:06:14,380 --> 00:06:16,068
Or is that Petrified?
106
00:06:16,093 --> 00:06:18,734
- Real funny, Macon.
- Then why ain't ya laughin'?
107
00:06:23,242 --> 00:06:24,072
Back off!
108
00:06:24,937 --> 00:06:27,246
What did I tell ya?
Animals!
109
00:06:28,258 --> 00:06:29,944
Captain, we need help here!
110
00:06:34,013 --> 00:06:35,082
Come on now.
111
00:06:35,107 --> 00:06:38,691
No need to get testy over
a little misunderstanding, right?
112
00:06:39,029 --> 00:06:41,970
Oh, I think we understand
one another perfectly.
113
00:06:42,661 --> 00:06:43,693
Right, Macon?
114
00:06:55,634 --> 00:06:57,219
All right,
so what gives, huh?
115
00:06:57,912 --> 00:07:00,629
Nobody keeps the King of Thieves in
chains unless he wants to be there.
116
00:07:00,654 --> 00:07:02,943
So, why would you
wanna be sent...
117
00:07:06,185 --> 00:07:07,702
to these mines?
118
00:07:07,958 --> 00:07:09,052
What's in 'em?
119
00:07:09,528 --> 00:07:14,362
Oh, you know, the usual--
dust, dirt, rocks.
120
00:07:14,387 --> 00:07:16,227
- Diamonds.
- Diamonds?
121
00:07:17,512 --> 00:07:20,051
Oh, well, yeah, sure,
you know, a few.
122
00:07:20,395 --> 00:07:21,290
You kiddin'?
123
00:07:21,315 --> 00:07:23,197
It's the largest diamond mine
in the world!
124
00:07:25,898 --> 00:07:28,650
Xena, if you think I would
go to all the trouble
125
00:07:28,675 --> 00:07:30,810
of having myself caught
and chained up--
126
00:07:30,835 --> 00:07:33,919
For the chance to bag some
diamonds? Yeah. Call me crazy.
127
00:07:34,936 --> 00:07:36,936
All right, I did.
But can you blame me?
128
00:07:37,148 --> 00:07:39,028
It's like waving a red flag
in front of a Minotaur.
129
00:07:39,656 --> 00:07:42,658
Xena, this plan is a cinch,
as long as you don't blow my cover.
130
00:07:44,211 --> 00:07:45,234
What was that?
131
00:07:47,651 --> 00:07:48,522
Did you feel it?
132
00:07:50,278 --> 00:07:52,567
Some kind of jolt!
You didn't feel it?
133
00:07:55,184 --> 00:07:56,184
I did.
134
00:08:04,669 --> 00:08:05,966
There it is again.
135
00:08:06,863 --> 00:08:08,176
Didn't you feel that?
136
00:08:10,587 --> 00:08:12,610
Sorry. It's a first,
being on a ship.
137
00:08:13,446 --> 00:08:15,235
I don't know how anything's
supposed to feel.
138
00:08:17,153 --> 00:08:18,622
Well, no wonder you're sick.
139
00:08:18,647 --> 00:08:20,715
Look, there are these pressure
points that I can show you.
140
00:08:20,740 --> 00:08:22,688
- It'll clear it right up.
- Thanks, but I'll be fine.
141
00:08:22,688 --> 00:08:25,251
- No, really, there's actually--
- It's not the sea.
142
00:08:27,029 --> 00:08:28,094
You're pregnant?
143
00:08:29,685 --> 00:08:32,501
Is that it?
Congratulations!
144
00:08:32,631 --> 00:08:34,455
Please!
Not so loud.
145
00:08:36,711 --> 00:08:37,556
Why?
146
00:08:38,773 --> 00:08:41,566
- Aren't you excited?
- Yes, of course.
147
00:08:42,547 --> 00:08:45,530
It's just, um,
Thadeus doesn't know yet.
148
00:08:47,001 --> 00:08:49,285
You know, you can only keep it
a secret from him for so long.
149
00:08:49,688 --> 00:08:50,680
I know.
150
00:08:51,668 --> 00:08:53,888
The trouble is,
his mother died in childbirth.
151
00:08:54,557 --> 00:08:58,268
So Thadeus, he told me
when we married, no children.
152
00:08:59,097 --> 00:09:00,964
He's too scared to ever
want me pregnant.
153
00:09:02,826 --> 00:09:04,401
I'm too scared
to tell him I am.
154
00:09:07,555 --> 00:09:10,914
That's ridiculous! She's only doing
this to try and save her friend.
155
00:09:10,939 --> 00:09:12,009
She thinks he's innocent.
156
00:09:12,034 --> 00:09:13,639
He is, but that's
beside the point.
157
00:09:13,664 --> 00:09:15,923
It's no reason to head back
to port, that's for sure.
158
00:09:15,948 --> 00:09:17,171
He had his day in court.
159
00:09:17,196 --> 00:09:19,178
Listen, this is not
about Autolycus!
160
00:09:20,337 --> 00:09:23,210
Didn't you feel it?
Can't you smell it?
161
00:09:28,103 --> 00:09:29,008
Look.
162
00:09:30,183 --> 00:09:33,103
Mount Aetna's just past
the horizon. She's active.
163
00:09:33,128 --> 00:09:36,701
- You see that cloud?
- So, there's a cloud. So what?
164
00:09:37,085 --> 00:09:39,724
- A little rain never hurt anyone.
- That's no rain cloud.
165
00:09:39,749 --> 00:09:43,140
- She's right. It's ash.
- The air is full of it.
166
00:09:43,521 --> 00:09:45,965
Look at the sea.
What's our depth?
167
00:09:46,724 --> 00:09:47,669
Six fathoms.
168
00:09:47,694 --> 00:09:49,210
We should be
running ten, at least.
169
00:09:50,577 --> 00:09:51,794
The sea level's dropping.
170
00:09:52,074 --> 00:09:53,144
The wind's died too.
171
00:09:53,168 --> 00:09:55,518
- Holy Hera, sacred mother of--
- How far are we from port?
172
00:09:55,730 --> 00:09:57,253
No, we're too far.
We'll never make it.
173
00:09:57,417 --> 00:09:59,292
- Any place closer?
- What are you talking about?
174
00:09:59,316 --> 00:10:00,353
We're not changing course.
175
00:10:00,378 --> 00:10:02,925
Oh, yes, we are!
Stand by to come about!
176
00:10:05,483 --> 00:10:07,508
The water 'round here's
full of reefs and geysers.
177
00:10:07,905 --> 00:10:10,577
But with any luck, we can ride
the current away from here.
178
00:10:10,884 --> 00:10:11,708
Do it.
179
00:10:11,960 --> 00:10:13,726
Thadeus, you get Soraya
and Gabrielle into the hold.
180
00:10:13,750 --> 00:10:15,117
Make sure they stay there.
181
00:10:15,118 --> 00:10:16,963
Not till you explain
what's going on!
182
00:10:16,987 --> 00:10:18,271
Mt. Aetna's erupted!
183
00:10:18,272 --> 00:10:20,514
So? Why are we running
from a volcano?
184
00:10:20,967 --> 00:10:22,115
We're not.
185
00:10:23,576 --> 00:10:25,326
We're running from worse.
186
00:10:26,424 --> 00:10:28,542
I think we just
altered our course.
187
00:10:29,612 --> 00:10:31,826
Xena must have changed
their minds about Autolycus.
188
00:10:32,721 --> 00:10:34,322
I think we're heading
back to the port.
189
00:10:36,104 --> 00:10:37,588
- What is it?
- Come on, quick!
190
00:10:37,612 --> 00:10:38,884
You gotta get down to
the hold right away!
191
00:10:38,909 --> 00:10:40,484
- Why? What's wrong?
- Hurry!
192
00:10:41,905 --> 00:10:42,901
Where's Xena?
193
00:10:44,531 --> 00:10:47,993
Something's up.
We've changed direction.
194
00:10:48,716 --> 00:10:49,912
Maybe we're going back.
195
00:10:50,771 --> 00:10:52,250
That'd be great.
You think?
196
00:10:53,583 --> 00:10:56,172
Oh, yeah, great.
197
00:10:57,827 --> 00:10:58,728
Xena?
198
00:10:59,725 --> 00:11:01,842
- Gabrielle, get down below!
- What's happening?
199
00:11:02,297 --> 00:11:04,320
We're expecting trouble.
Now, go!
200
00:11:04,344 --> 00:11:06,030
Wait, what's the problem?
Maybe I can help you!
201
00:11:06,055 --> 00:11:10,158
Gabrielle!
There. That's the problem.
202
00:11:13,629 --> 00:11:16,440
No, no! Don't jump!
Get below!
203
00:11:16,692 --> 00:11:18,161
Listen to me! Stop!
204
00:11:19,847 --> 00:11:20,845
Come back!
205
00:11:21,206 --> 00:11:22,623
It's no use! Come on!
206
00:11:23,244 --> 00:11:25,167
You're safer on board!
207
00:12:53,615 --> 00:12:54,600
Gabrielle?
208
00:12:55,357 --> 00:12:56,264
Gabri--
209
00:12:59,748 --> 00:13:00,761
Gabrielle.
210
00:13:04,118 --> 00:13:04,892
Hey.
211
00:13:09,079 --> 00:13:10,950
What in Tartarus happened?
212
00:13:11,884 --> 00:13:13,303
The tidal wave hit us.
213
00:13:14,882 --> 00:13:16,712
Turned us over completely.
214
00:13:17,165 --> 00:13:18,131
No kiddin'?
215
00:13:18,485 --> 00:13:20,568
- How'd we right ourselves?
- We didn't.
216
00:13:20,593 --> 00:13:21,633
Look around you.
217
00:13:22,822 --> 00:13:24,783
That bolted door
leads to the cabin,
218
00:13:24,808 --> 00:13:26,654
and the other to
the forward compartment.
219
00:13:26,679 --> 00:13:28,034
Must be the air that's
trapped in one of
220
00:13:28,059 --> 00:13:29,438
the cabins that's
keeping us buoyant.
221
00:13:29,463 --> 00:13:31,875
But it won't last forever.
Gabrielle!
222
00:13:32,750 --> 00:13:34,234
But-but this is crazy!
223
00:13:34,344 --> 00:13:37,958
- Gee, it's impossible!
- Improbable, maybe.
224
00:13:39,367 --> 00:13:41,929
Impossible? Clearly not.
225
00:13:43,804 --> 00:13:46,405
Get out of those chains and help
me find Gabrielle and the others.
226
00:13:47,219 --> 00:13:49,141
Ah, so much for those diamonds.
227
00:13:49,369 --> 00:13:51,768
How did you--
Why would you--
228
00:13:52,215 --> 00:13:54,336
Help! Help, somebody, please!
229
00:13:55,066 --> 00:13:56,941
She's in the forward compartment.
230
00:14:00,398 --> 00:14:01,409
Gabrielle!
231
00:14:02,673 --> 00:14:04,533
Help! Please!
232
00:14:06,845 --> 00:14:07,862
Soraya, are you hurt?
233
00:14:08,634 --> 00:14:10,288
It's not me. It's Thadeus!
You've gotta help him!
234
00:14:11,267 --> 00:14:12,220
Okay.
235
00:14:14,537 --> 00:14:17,035
Thank the gods! My leg!
236
00:14:17,208 --> 00:14:19,849
Something's wrong!
We'll need some help.
237
00:14:20,443 --> 00:14:23,317
Let's unchain Macon.
Here, give us his key.
238
00:14:23,896 --> 00:14:25,490
No, no, don't do it.
You can't!
239
00:14:25,515 --> 00:14:27,257
You can't let those
scumbags loose!
240
00:14:27,281 --> 00:14:28,232
Sure, we can.
241
00:14:28,233 --> 00:14:29,598
We don't need
your key to do it.
242
00:14:29,623 --> 00:14:31,498
He's free. But how?
243
00:14:31,841 --> 00:14:32,834
Just be glad that he is.
244
00:14:32,858 --> 00:14:35,248
We need to get you out of here
before this whole place floods.
245
00:14:41,132 --> 00:14:44,023
Soraya, we'll need some splints.
246
00:14:44,726 --> 00:14:45,786
How bad is it?
247
00:14:46,937 --> 00:14:49,523
- Tell me!
- No! She's dead!
248
00:14:50,714 --> 00:14:51,729
Gabrielle!
249
00:14:56,166 --> 00:14:57,752
No! No, please!
250
00:14:57,777 --> 00:14:59,074
Get her away!
251
00:15:01,611 --> 00:15:04,039
- Get her off of me!
- Gabrielle!
252
00:15:04,064 --> 00:15:07,617
She's dead! Get her away!
She's dead!
253
00:15:07,642 --> 00:15:08,809
She's dead!
254
00:15:26,166 --> 00:15:28,443
The wound-- I can't see it.
255
00:15:29,061 --> 00:15:30,975
That's because it's not hers.
256
00:15:39,325 --> 00:15:40,481
Gabrielle.
257
00:15:41,231 --> 00:15:43,548
The captain, he's hurt.
He-He-He--
258
00:15:43,573 --> 00:15:47,576
I know. We can see that.
Are you all right?
259
00:15:49,401 --> 00:15:50,925
I am, I think.
260
00:15:51,876 --> 00:15:54,487
Good, 'cause I need
your help. Come on.
261
00:16:01,232 --> 00:16:04,506
Okay, Gabrielle, you should be
able to feel when it's in place.
262
00:16:08,687 --> 00:16:10,210
- It's not.
- Okay, go again.
263
00:16:10,234 --> 00:16:11,517
Hold him steady!
264
00:16:14,468 --> 00:16:15,418
It's set!
265
00:16:17,218 --> 00:16:18,125
Good.
266
00:16:19,379 --> 00:16:20,466
Put him down.
267
00:16:23,013 --> 00:16:24,786
Soraya, you got
that sail thread?
268
00:16:25,298 --> 00:16:26,361
Right here.
269
00:16:29,907 --> 00:16:31,889
We're gonna put on
a splint and we're gonna
270
00:16:31,914 --> 00:16:33,817
move ya, but first,
I've gotta stitch you up.
271
00:16:33,842 --> 00:16:36,336
No way!
The water's rising too fast!
272
00:16:37,490 --> 00:16:39,030
Xena knows what she's doing.
273
00:16:42,176 --> 00:16:44,403
All right!
Enough doctorin' the dyin'.
274
00:16:45,028 --> 00:16:48,202
I'm gettin' outta here! So back off,
or she buys it right now!
275
00:16:50,118 --> 00:16:51,570
You gotta help us move him.
276
00:16:51,813 --> 00:16:53,235
I ain't gotta do nothin'!
277
00:16:54,305 --> 00:16:55,743
All right, so you get out there.
278
00:16:56,844 --> 00:16:58,571
- What then?
- I go up...
279
00:16:58,871 --> 00:17:00,713
through the hull...
straight to the surface.
280
00:17:01,473 --> 00:17:02,863
It's too late.
281
00:17:03,566 --> 00:17:05,352
We're down too deep.
You'd never never make it.
282
00:17:05,996 --> 00:17:07,102
You're wrong!
283
00:17:08,410 --> 00:17:10,316
Just look at the leaks
if you don't believe me.
284
00:17:10,742 --> 00:17:13,171
They're from nails that have been
forced out by the pressure.
285
00:17:13,820 --> 00:17:15,203
That wave hit us hard.
286
00:17:15,726 --> 00:17:17,185
We're too far under.
287
00:17:35,493 --> 00:17:37,770
You do that again,
and I won't wait for the sea.
288
00:17:38,522 --> 00:17:39,923
I'll kill you myself.
289
00:17:44,962 --> 00:17:47,103
Okay, let's get him patched up,
and then we'll move him.
290
00:18:06,478 --> 00:18:07,726
Okay, Petrodes.
291
00:18:08,548 --> 00:18:10,860
Now can you just hold his
head up a little bit higher?
292
00:18:11,446 --> 00:18:13,321
Keep this bandage
around his wound.
293
00:18:13,346 --> 00:18:15,818
What does it matter?
We're all gonna die anyway.
294
00:18:16,119 --> 00:18:17,963
That's the spirit, Petrified.
295
00:18:18,612 --> 00:18:21,032
You may as well hang a sign
around your neck saying,
296
00:18:21,057 --> 00:18:22,628
"Fish food. Come and get me."
297
00:18:22,653 --> 00:18:24,489
Please! Can't you see
he's scared?
298
00:18:25,012 --> 00:18:28,140
- Don't waste your breath, Soraya.
- Oh, that's rich!
299
00:18:28,512 --> 00:18:31,456
Coming from someone who's wasting
the air we could be breathing!
300
00:18:31,481 --> 00:18:34,448
- Yeah, that's just perfect!
- Shut up, Macon!
301
00:18:35,059 --> 00:18:36,340
Look, how 'bout this?
302
00:18:36,770 --> 00:18:39,395
Why don't we take everything and
move it to one side of the hold?
303
00:18:39,676 --> 00:18:41,714
Maybe the weight will spin
us around right side up again.
304
00:18:41,739 --> 00:18:43,769
We're too heavy.
Feel the floor.
305
00:18:44,520 --> 00:18:46,364
The fo'c'sle is completely flooded.
306
00:18:46,583 --> 00:18:48,933
And the forward compartment
is nearly swamped as well.
307
00:18:49,106 --> 00:18:51,120
You said there was air
behind that door!
308
00:18:51,270 --> 00:18:52,434
It's keeping us buoyant.
309
00:18:52,459 --> 00:18:54,482
You open that door,
and we sink like a stone.
310
00:18:55,949 --> 00:18:57,144
So what're we gonna do?
311
00:18:59,035 --> 00:19:00,060
I don't know.
312
00:19:01,127 --> 00:19:02,299
We're moving with the current.
313
00:19:02,323 --> 00:19:05,017
If we can turn the rudder so
that we're moving against it,
314
00:19:05,042 --> 00:19:06,421
maybe we can get
onto one of those
315
00:19:06,446 --> 00:19:07,815
reefs that the captain
talked about.
316
00:19:07,840 --> 00:19:09,074
It'll buy us time to think.
317
00:19:09,981 --> 00:19:11,477
Well, I've heard worse plans.
318
00:19:12,020 --> 00:19:14,448
Not many. But I'm game.
319
00:19:14,893 --> 00:19:17,320
- Me too.
- I'll help.
320
00:19:18,120 --> 00:19:19,519
Are y'all crazy?
321
00:19:20,154 --> 00:19:21,952
We're trapped inside
a sinking ship,
322
00:19:21,977 --> 00:19:23,822
and you're makin'
like the Argonauts!
323
00:19:24,577 --> 00:19:26,950
Well, I'm not riding this
bucket to my grave!
324
00:19:27,631 --> 00:19:29,302
I'll take my chances in the sea.
325
00:19:29,803 --> 00:19:31,108
Macon, no!
326
00:19:44,456 --> 00:19:47,146
Hold on! We're going down!
327
00:20:22,978 --> 00:20:24,491
Everybody, keep calm.
328
00:20:26,224 --> 00:20:30,065
Gabrielle and Soraya, you see
to Thadeus and the captain.
329
00:20:30,104 --> 00:20:32,096
The rest of you, help me
with the rudder stock.
330
00:20:33,190 --> 00:20:34,881
We gotta break down the housing.
331
00:20:35,385 --> 00:20:37,770
Smash it down. We gotta reach
the shaft and turn it.
332
00:20:38,262 --> 00:20:41,176
Petrodes, take this lever
and get to work.
333
00:20:41,201 --> 00:20:42,826
Spare me, Almighty Poseidon,
334
00:20:42,850 --> 00:20:44,880
that I may praise
your name forever!
335
00:20:48,585 --> 00:20:51,382
Petrodes, you take this lever
and you get to work.
336
00:21:04,617 --> 00:21:05,618
All right.
337
00:21:34,546 --> 00:21:35,402
Okay.
338
00:21:36,123 --> 00:21:37,345
Now grab the pole...
339
00:21:37,568 --> 00:21:38,814
and turn it toward me!
340
00:21:47,028 --> 00:21:49,992
It's no use!
You can't even get a grip.
341
00:21:56,168 --> 00:21:57,232
Ah, come on!
342
00:22:07,406 --> 00:22:09,933
Stand back.
Get out of the way.
343
00:23:28,337 --> 00:23:31,314
- Xena?
- It's all right, Gabrielle.
344
00:23:33,363 --> 00:23:36,717
We must've hit the reef, just like
you said. We've stopped sinking.
345
00:23:37,019 --> 00:23:37,892
It worked!
346
00:23:38,538 --> 00:23:40,342
Poseidon be praised!
347
00:23:40,835 --> 00:23:43,229
You see? You see?
He listened!
348
00:23:43,518 --> 00:23:45,041
He listened. We're saved!
349
00:24:00,058 --> 00:24:01,487
Maybe we are saved,
350
00:24:03,139 --> 00:24:04,385
but for how long?
351
00:24:23,300 --> 00:24:24,191
I don't know.
352
00:24:25,384 --> 00:24:28,321
He's lost a lot of blood.
His pulse is weak.
353
00:24:28,782 --> 00:24:30,037
He's in shock.
354
00:24:35,770 --> 00:24:37,408
I'd say that goes
for all of us,
355
00:24:38,659 --> 00:24:40,573
trapped in here
until we run out of air...
356
00:24:41,424 --> 00:24:42,573
or luck.
357
00:24:44,347 --> 00:24:46,579
We'll just try and keep him
as warm as we can.
358
00:24:51,782 --> 00:24:52,930
What are we going to do?
359
00:24:54,657 --> 00:24:55,796
I'm workin' on it.
360
00:24:57,485 --> 00:24:59,561
What are you doing?
Stop it!
361
00:25:12,640 --> 00:25:14,057
Well, what do ya know?
362
00:25:14,422 --> 00:25:16,399
The bitch has bite after all.
363
00:25:17,039 --> 00:25:18,068
Out of the way!
364
00:25:18,093 --> 00:25:19,335
He's a goner.
365
00:25:19,968 --> 00:25:22,109
No point in lettin' him
use up our air.
366
00:25:22,523 --> 00:25:24,100
I say we put him
out of his misery.
367
00:25:24,125 --> 00:25:26,154
No! He's hurt!
He's not dead!
368
00:25:26,179 --> 00:25:28,396
You can't just kill him like he
was some sort of animal!
369
00:25:28,420 --> 00:25:29,308
Why not?
370
00:25:29,576 --> 00:25:31,989
That's how he treats us--
like animals!
371
00:25:32,014 --> 00:25:32,991
You're right,
372
00:25:33,834 --> 00:25:35,783
but killing him makes it true.
373
00:25:36,584 --> 00:25:37,860
Who's gonna stop me?
374
00:25:39,122 --> 00:25:40,027
You?
375
00:25:41,044 --> 00:25:43,041
- And me.
- Yeah.
376
00:25:47,055 --> 00:25:48,379
Bunch of losers.
377
00:25:51,664 --> 00:25:52,789
Thank you.
378
00:25:54,952 --> 00:25:56,825
I know how you must feel
about my husband.
379
00:25:58,592 --> 00:25:59,661
You're a good man.
380
00:25:59,686 --> 00:26:02,169
Thank you.
Thank all of you.
381
00:26:04,464 --> 00:26:05,695
She's right, you know.
382
00:26:06,394 --> 00:26:08,574
Like it or not,
you are a good man.
383
00:26:10,207 --> 00:26:12,060
Spare me, Xena.
We both know what I am.
384
00:26:12,793 --> 00:26:13,789
What's that?
385
00:26:15,697 --> 00:26:18,158
Someone who can let a friend
walk straight into trouble...
386
00:26:18,934 --> 00:26:21,981
all for the chance to steal
a few lousy stones.
387
00:26:23,056 --> 00:26:25,373
Well, excuse me,
I must've mistaken you for
388
00:26:25,398 --> 00:26:27,900
a man who once risked
his life to save mine.
389
00:26:30,762 --> 00:26:32,209
There is quite
a resemblance.
390
00:26:32,762 --> 00:26:35,844
Look, you don't get it.
Even then, it wasn't my idea.
391
00:26:36,586 --> 00:26:39,318
Xena, come on. You were here
inside me. You know the truth.
392
00:26:39,318 --> 00:26:41,302
I'm an opportunist,
plain and simple.
393
00:26:41,562 --> 00:26:43,991
You didn't ask me for help.
I jumped in with both feet.
394
00:26:44,216 --> 00:26:45,557
But if you didn't think
I was in trouble,
395
00:26:45,582 --> 00:26:47,070
you wouldn't be here,
and neither would you.
396
00:26:47,202 --> 00:26:48,679
How do you think
that makes me feel?
397
00:26:49,096 --> 00:26:49,997
Guilty.
398
00:26:51,133 --> 00:26:52,371
I'll drink to that.
399
00:26:56,825 --> 00:26:57,770
It's empty.
400
00:26:58,052 --> 00:27:01,089
Nothin' but hot air.
How perfect is that?
401
00:27:10,001 --> 00:27:11,688
Autolycus, you're a genius.
402
00:27:13,688 --> 00:27:16,313
All right, everyone,
listen up.
403
00:27:17,141 --> 00:27:18,884
I've got a plan,
but it's risky.
404
00:27:19,360 --> 00:27:20,336
Whatever it is,
405
00:27:21,359 --> 00:27:23,914
it's gotta be better than
staying here waiting to die.
406
00:27:23,939 --> 00:27:25,654
Not by much, but it's a shot.
407
00:27:26,702 --> 00:27:29,747
The reefs around here
are full of volcanic geysers.
408
00:27:29,772 --> 00:27:30,827
Geysers?
409
00:27:30,852 --> 00:27:32,263
It's like an underwater spring.
410
00:27:32,461 --> 00:27:34,549
It shoots jets of water
up to the surface.
411
00:27:35,274 --> 00:27:37,269
What I'm proposing
is that we fill up
412
00:27:37,294 --> 00:27:38,687
some of these
wineskins with air,
413
00:27:38,712 --> 00:27:40,971
and then we knock a hole
in the side of the ship,
414
00:27:40,971 --> 00:27:43,494
and when the water level's up--
we swim for a geyser,
415
00:27:43,519 --> 00:27:46,496
sucking air out of the skins
until we reach the surface.
416
00:27:49,032 --> 00:27:51,500
I think I speak for
everyone when I say--
417
00:27:53,218 --> 00:27:55,680
- That's not true.
- Speak for yourself.
418
00:27:56,202 --> 00:27:57,512
It's a great idea.
419
00:27:58,647 --> 00:28:01,820
No, no. He's entitled
to his opinion.
420
00:28:01,845 --> 00:28:03,666
So, Macon, if you've got
any better ideas,
421
00:28:03,690 --> 00:28:05,295
I would sure like to hear 'em.
422
00:28:05,659 --> 00:28:06,670
We all would.
423
00:28:07,502 --> 00:28:10,291
Look at you!
Bunch of sheep!
424
00:28:11,007 --> 00:28:13,905
Willing to follow anyone,
even if it's straight to Tartarus!
425
00:28:13,929 --> 00:28:15,210
Well, not me!
426
00:28:17,108 --> 00:28:18,248
Geysers?
427
00:28:18,991 --> 00:28:21,241
You'll be scalded to
death halfway up!
428
00:28:21,265 --> 00:28:22,387
That's if you're lucky.
429
00:28:22,650 --> 00:28:25,134
And your insides don't
burst from the pressure!
430
00:28:25,158 --> 00:28:26,041
Gods!
431
00:28:26,603 --> 00:28:27,764
Is that true?
432
00:28:28,416 --> 00:28:30,900
If you're foolish enough to ride
the inside, then yes.
433
00:28:31,408 --> 00:28:34,861
But if you stick to the outside where
the geyser runs slower and cooler,
434
00:28:35,486 --> 00:28:36,362
you'll be fine.
435
00:28:36,387 --> 00:28:38,226
- We all will.
- That's bull!
436
00:28:38,770 --> 00:28:41,374
The best way is still through
the hull and straight up.
437
00:28:43,691 --> 00:28:44,771
You'll never make it.
438
00:28:45,081 --> 00:28:47,851
And without the geysers,
our injured don't stand a chance.
439
00:28:48,331 --> 00:28:50,729
Remind me when I have
the time to care.
440
00:28:51,314 --> 00:28:53,201
Right now,
I say we take a vote!
441
00:28:54,942 --> 00:28:57,655
Those of you who want to do
it my way, raise your hands.
442
00:29:04,103 --> 00:29:07,126
What about you, Petrified?
How do you vote?
443
00:29:50,316 --> 00:29:52,174
I've seen more leaks
in a sieve.
444
00:29:52,199 --> 00:29:53,540
We can't fix these.
445
00:29:54,644 --> 00:29:55,971
Maybe we don't have to.
446
00:29:56,449 --> 00:29:57,703
Feel the water here.
447
00:29:58,418 --> 00:30:01,338
It's warm. The geyser's
on this side of the ship.
448
00:30:01,363 --> 00:30:02,974
Well, it'll save us
time and air.
449
00:30:03,441 --> 00:30:05,847
Gabrielle, you and Soraya
start blowing up wineskins.
450
00:30:06,566 --> 00:30:08,839
Autolycus, find something
to break through this wood.
451
00:30:11,665 --> 00:30:15,502
Petrodes? Petrodes, we're getting
out of here. Do you understand?
452
00:30:26,538 --> 00:30:29,493
Petrodes, we're leaving here
and heading up to the surface.
453
00:30:33,659 --> 00:30:35,518
Okay, let it go.
454
00:30:36,166 --> 00:30:38,458
Whatever you're hiding from,
turn around and face it.
455
00:30:39,229 --> 00:30:41,306
I know you can do it.
You have to.
456
00:30:42,666 --> 00:30:43,884
I can't swim!
457
00:30:45,496 --> 00:30:46,557
What?
458
00:30:47,691 --> 00:30:49,000
I never learned.
459
00:30:53,103 --> 00:30:54,408
When I was little,
460
00:30:54,915 --> 00:30:57,195
my brother and me were
playing ball on the beach.
461
00:30:57,926 --> 00:31:01,791
I was real hot and I wanted to quit,
so I threw the ball, you know,
462
00:31:01,816 --> 00:31:03,607
just so he'd have
to go and run for it.
463
00:31:06,719 --> 00:31:08,168
But it went in the sea.
464
00:31:09,641 --> 00:31:12,418
And Damon, he ran after it.
465
00:31:16,643 --> 00:31:18,830
All I remember is
the wave hitting him.
466
00:31:19,914 --> 00:31:21,193
And then he was gone.
467
00:31:26,827 --> 00:31:28,350
And now he's coming back...
468
00:31:30,061 --> 00:31:31,151
for me.
469
00:31:32,261 --> 00:31:34,630
Petrodes, the dead
can hear our thoughts.
470
00:31:35,239 --> 00:31:37,973
That means that Damon knows
it was an accident...
471
00:31:38,200 --> 00:31:40,349
and he knows
how much you loved him.
472
00:31:41,851 --> 00:31:44,746
And most of all, he knows that you
would never dishonor his memory...
473
00:31:44,771 --> 00:31:46,638
by blaming him
for your own fear.
474
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
We still need one more to
have enough for everyone.
475
00:31:53,899 --> 00:31:55,339
Okay, I'll get one.
476
00:31:58,956 --> 00:31:59,956
Gabrielle,
477
00:32:00,887 --> 00:32:02,872
there isn't much time,
so listen.
478
00:32:04,674 --> 00:32:05,938
Whatever happens,
479
00:32:06,518 --> 00:32:09,517
I want you to make sure that
Soraya gets through this, all right?
480
00:32:09,822 --> 00:32:11,997
- We're all gonna make it.
- Oh, I'm not a fool.
481
00:32:12,931 --> 00:32:14,001
With this leg,
482
00:32:14,516 --> 00:32:17,266
I'd be lucky to make it to
the geyser, let alone the surface.
483
00:32:18,739 --> 00:32:21,645
So take my wineskin
for extra air.
484
00:32:22,738 --> 00:32:23,748
And take this.
485
00:32:24,777 --> 00:32:25,887
It's priceless.
486
00:32:26,345 --> 00:32:27,965
And it's yours if you save her.
487
00:32:28,868 --> 00:32:29,863
I don't want it.
488
00:32:30,544 --> 00:32:31,739
What, you want more?
489
00:32:32,629 --> 00:32:35,762
I've got more, believe me.
Just swear you'll--
490
00:32:35,787 --> 00:32:37,053
What are you doing?
491
00:32:38,029 --> 00:32:39,629
I-- I was just--
492
00:32:39,654 --> 00:32:41,068
Buying people again!
493
00:32:41,318 --> 00:32:43,733
Thinking everyone's for sale
if you've got the right coin.
494
00:32:44,162 --> 00:32:45,859
Pushing me off for the price
of that pendant!
495
00:32:45,859 --> 00:32:47,549
No, I just wanted you safe.
496
00:32:48,617 --> 00:32:50,117
You can't stay with me.
497
00:32:50,601 --> 00:32:54,060
I'd hold you back.
You'd never make it.
498
00:32:55,156 --> 00:32:56,151
Tell her!
499
00:32:57,445 --> 00:32:58,719
She's on a roll.
500
00:32:59,556 --> 00:33:02,671
I can't live like this,
Thadeus, not anymore.
501
00:33:03,295 --> 00:33:05,559
You've got to stop trying
to shield me from things
502
00:33:05,584 --> 00:33:09,764
and learn to trust that
I won't break or melt or die.
503
00:33:10,125 --> 00:33:13,055
At least, not yet.
I'm your wife.
504
00:33:14,134 --> 00:33:15,419
You're my husband.
505
00:33:17,504 --> 00:33:18,969
And soon,
we're gonna be a family.
506
00:33:20,283 --> 00:33:21,252
What?
507
00:33:23,905 --> 00:33:25,795
- But, Soraya, you--
- No buts!
508
00:33:26,133 --> 00:33:27,937
We're having a baby,
and that's that.
509
00:33:29,218 --> 00:33:31,078
So, please don't tell me
to leave you behind.
510
00:33:31,928 --> 00:33:33,615
A child needs both
its parents.
511
00:33:35,358 --> 00:33:36,264
Right?
512
00:33:44,685 --> 00:33:46,891
I guess I'm gonna need
that wineskin after all.
513
00:34:01,147 --> 00:34:02,034
All right.
514
00:34:17,287 --> 00:34:20,037
All right, that's it.
Okay, listen up!
515
00:34:21,498 --> 00:34:25,149
We put the injured through first,
and then the rest of us go.
516
00:34:25,415 --> 00:34:27,912
- I go last.
- Okay, I'll take Thadeus.
517
00:34:28,290 --> 00:34:29,485
Not alone you won't.
518
00:34:29,509 --> 00:34:31,749
I can't help you till
I've cleared everyone else.
519
00:34:34,223 --> 00:34:36,298
- I'll help her.
- Good.
520
00:34:36,612 --> 00:34:37,652
You go first.
521
00:34:51,451 --> 00:34:52,796
I'll take the captain.
522
00:34:53,747 --> 00:34:55,364
You're gonna need help too.
523
00:35:00,630 --> 00:35:02,250
When pigs fly.
524
00:35:03,004 --> 00:35:04,091
I'll do it.
525
00:35:06,657 --> 00:35:07,562
I'll help.
526
00:35:08,815 --> 00:35:09,715
Okay.
527
00:35:10,635 --> 00:35:12,455
All right, everybody
got their wineskins?
528
00:35:12,713 --> 00:35:13,798
Then let's go.
529
00:35:15,951 --> 00:35:17,631
Autolycus, is your group ready?
530
00:35:19,112 --> 00:35:20,182
As we'll ever be.
531
00:35:21,137 --> 00:35:22,848
Great.
You lead the way.
532
00:35:23,325 --> 00:35:24,215
Good luck.
533
00:35:30,811 --> 00:35:31,841
Farewell.
534
00:36:00,515 --> 00:36:03,025
Hey, Gabrielle.
See you topside, huh?
535
00:36:03,347 --> 00:36:04,326
Right.
536
00:36:08,900 --> 00:36:11,330
Okay, come on.
She's waitin' for ya.
537
00:36:12,222 --> 00:36:13,082
Deep breath.
538
00:36:16,724 --> 00:36:18,269
Okay, Macon, come on.
539
00:36:20,596 --> 00:36:23,736
Macon?
Come on. You can do it.
540
00:36:24,127 --> 00:36:25,627
Deep breath, keep calm.
541
00:38:11,306 --> 00:38:12,431
He's still alive.
542
00:38:15,943 --> 00:38:16,813
Barely.
543
00:38:18,045 --> 00:38:18,995
We did it.
544
00:38:20,205 --> 00:38:21,254
Guess we did.
545
00:39:02,476 --> 00:39:04,086
I believe this is yours.
546
00:39:06,144 --> 00:39:07,169
Thanks.
547
00:39:08,544 --> 00:39:11,204
Truth is... I'm gonna sell it.
548
00:39:12,820 --> 00:39:15,703
After all that's happened, I'm
gonna need new workers for the mine.
549
00:39:18,624 --> 00:39:21,265
Hired workers who
choose to be there...
550
00:39:21,290 --> 00:39:24,821
because the wage is fair and
so is the way they're treated.
551
00:40:06,219 --> 00:40:07,359
Xena!
552
00:40:14,773 --> 00:40:15,803
You okay?
553
00:40:17,315 --> 00:40:19,065
You know, you had me
worried for a minute there.
554
00:40:19,775 --> 00:40:22,320
I'm sorry about that.
I had to go back for something.
555
00:40:24,798 --> 00:40:25,653
Why?
556
00:40:28,978 --> 00:40:30,064
I'm a killer.
557
00:40:30,924 --> 00:40:32,779
Why'd you come back?
What'd you expect?
558
00:40:33,017 --> 00:40:33,975
From you,
559
00:40:34,915 --> 00:40:35,875
nothin'.
560
00:40:37,897 --> 00:40:39,670
From me, nothin' less.
561
00:40:57,382 --> 00:40:58,802
He doesn't get it, does he?
562
00:41:00,242 --> 00:41:01,332
Not a clue.
563
00:41:05,766 --> 00:41:08,811
So, what do you think
of that palm reader now?
564
00:41:09,267 --> 00:41:12,097
Well, like you said,
just another average day.
40337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.