All language subtitles for 3x19-Tsunami

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,995 --> 00:00:07,991 - Line coming down! - Right here! 2 00:00:12,416 --> 00:00:14,064 Throw those sacks up! 3 00:00:16,621 --> 00:00:18,363 Tie that off! I'll take care of this! 4 00:00:18,387 --> 00:00:19,197 Yes, sir! 5 00:00:19,222 --> 00:00:21,925 You are going on a long voyage. 6 00:00:24,339 --> 00:00:27,198 I see a man on this voyage. 7 00:00:27,917 --> 00:00:29,038 Let me guess. 8 00:00:29,651 --> 00:00:31,604 Tall, dark and handsome, right? 9 00:00:32,629 --> 00:00:34,575 As a matter of fact, he is. 10 00:00:35,213 --> 00:00:37,603 Right. Come on, Gabrielle. 11 00:00:39,057 --> 00:00:40,447 Give her a chance. 12 00:00:42,348 --> 00:00:43,971 You see, we're not going on a voyage. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,229 We just needed some supplies. We're passing through. 14 00:00:46,948 --> 00:00:49,740 - Perhaps I misread. - Perhaps. 15 00:00:51,233 --> 00:00:53,031 Sorry. Your dinar. 16 00:00:53,632 --> 00:00:55,086 Have another look. 17 00:00:59,703 --> 00:01:00,765 What? 18 00:01:04,478 --> 00:01:05,509 What is it? 19 00:01:06,137 --> 00:01:07,566 All right, Gabrielle, that's enough. 20 00:01:07,591 --> 00:01:08,593 Come on, please. 21 00:01:13,928 --> 00:01:14,723 No! 22 00:01:15,326 --> 00:01:18,126 There's danger-- great danger-- 23 00:01:18,571 --> 00:01:19,696 and death. 24 00:01:24,076 --> 00:01:25,384 Did you hear that? 25 00:01:27,161 --> 00:01:29,006 She just described every day of our lives. 26 00:01:36,621 --> 00:01:37,828 Sort of spooky, huh? 27 00:01:38,042 --> 00:01:39,848 If you buy into that kind of thing. 28 00:01:40,191 --> 00:01:42,849 Look, your future is less in your palm than in your own two hands. 29 00:01:42,874 --> 00:01:44,671 - It's what you make of it. - Okay. 30 00:01:45,093 --> 00:01:47,164 Well, in that case, these two hands should locate food, 31 00:01:47,189 --> 00:01:48,683 or there'll be no dinner in our future. 32 00:01:48,708 --> 00:01:49,935 Fine, I'll get everything else we need. 33 00:01:49,960 --> 00:01:51,206 I'll meet you back here at noon. 34 00:02:02,581 --> 00:02:04,010 Move along you dogs! 35 00:02:04,301 --> 00:02:06,549 Careful, miss. Convicts boardin'. 36 00:02:07,347 --> 00:02:08,465 Poor bastards. 37 00:02:08,466 --> 00:02:09,683 Move I said! 38 00:02:09,708 --> 00:02:12,372 I mean I know they done wrong and they ought to be punished, but 39 00:02:12,715 --> 00:02:14,145 sellin' them to work in the mines? 40 00:02:15,309 --> 00:02:16,382 Must be a hard life. 41 00:02:16,582 --> 00:02:18,885 Hard? It's no life at all. 42 00:02:19,582 --> 00:02:22,496 I'm tellin' you, miss, you're lookin' at dead men. 43 00:02:23,573 --> 00:02:24,589 Autolycus. 44 00:02:25,144 --> 00:02:27,159 - Autolycus. - Gabrielle, you shouldn't be here. 45 00:02:27,472 --> 00:02:29,984 Me? You're in a chain gang. What happened? 46 00:02:30,009 --> 00:02:32,214 A small miscalculation. Now get outta here, will ya, 47 00:02:32,239 --> 00:02:33,455 before you make things worse. 48 00:02:34,729 --> 00:02:36,018 Hey, hey, miss! 49 00:02:36,018 --> 00:02:37,588 No fraternizing with the prisoners! 50 00:02:37,613 --> 00:02:38,683 Now, shove off! 51 00:02:39,746 --> 00:02:42,813 All hands on deck! Weigh anchor! We're losing the tide! 52 00:02:50,403 --> 00:02:52,159 Hoist the mainsail! Prepare to cast off! 53 00:02:52,184 --> 00:02:54,864 Come on! Let's move it! Let's go! Move it! 54 00:02:54,889 --> 00:02:56,848 Wait! I just wanna talk to my friend. 55 00:02:56,879 --> 00:02:58,817 - You still here? - Gabrielle, get outta here! 56 00:02:59,128 --> 00:03:00,855 Take him below, and cast her ashore! 57 00:03:00,880 --> 00:03:02,108 Hey! There's no need to get rough! 58 00:03:02,133 --> 00:03:03,617 You heard the captain! Stow it! 59 00:03:06,190 --> 00:03:08,831 Why don't you pick on someone who can fight back? 60 00:03:12,034 --> 00:03:15,522 You're pathetic! Go on! After her! 61 00:03:15,774 --> 00:03:18,071 I'll take this one and this one. 62 00:03:22,006 --> 00:03:24,191 - Come back here, missy! - Xena! 63 00:03:24,685 --> 00:03:26,654 - Xena, quick! - I got ya! 64 00:03:27,029 --> 00:03:28,076 Xena, help! 65 00:03:28,724 --> 00:03:29,974 No use struggling! 66 00:03:31,349 --> 00:03:32,282 Xena! 67 00:03:33,857 --> 00:03:34,869 Xena! 68 00:03:46,924 --> 00:03:49,077 In a time of ancient gods... 69 00:03:51,424 --> 00:03:52,937 ...warlords... 70 00:03:52,972 --> 00:03:54,469 ...and kings... 71 00:03:54,537 --> 00:03:58,038 A land in turmoil cried out for a hero... 72 00:04:07,243 --> 00:04:09,076 She was Xena... 73 00:04:09,749 --> 00:04:13,545 a mighty princess, forged in the heat of battle... 74 00:04:17,917 --> 00:04:19,099 ...The power... 75 00:04:20,941 --> 00:04:22,105 ...The passion... 76 00:04:25,514 --> 00:04:26,692 ...The danger... 77 00:04:32,217 --> 00:04:34,786 Her courage will change the world... 78 00:04:35,810 --> 00:04:39,310 Tsunami 79 00:04:47,389 --> 00:04:48,600 Xena! 80 00:05:02,813 --> 00:05:03,668 Xena! 81 00:05:08,028 --> 00:05:10,378 I guess we are going on a voyage after all, huh? 82 00:05:10,403 --> 00:05:12,302 What in Hades' name is going-- 83 00:05:13,286 --> 00:05:15,167 I'd like to know the answer to that myself. 84 00:05:15,419 --> 00:05:17,146 Who are these women? What are they doing on board? 85 00:05:17,170 --> 00:05:19,058 I didn't hire you as a passenger ship! 86 00:05:19,606 --> 00:05:21,284 She tried to free one of your prisoners. 87 00:05:21,309 --> 00:05:22,536 Law says we gotta arrest her. 88 00:05:23,075 --> 00:05:25,778 - You did what? - There's been a mistake. 89 00:05:25,803 --> 00:05:27,685 Yes, and you made it. 90 00:05:28,396 --> 00:05:30,488 Aiding a convict's a serious crime. 91 00:05:30,513 --> 00:05:31,864 But, Thadeus, maybe she can explain. 92 00:05:31,889 --> 00:05:35,336 Soraya, you've no idea what these cons are like. 93 00:05:35,838 --> 00:05:38,279 Believe me, it's not just because they're cheap labor. 94 00:05:38,439 --> 00:05:42,115 I'm doing the state a favor taking these animals to do something useful! 95 00:05:42,140 --> 00:05:43,669 Autolycus is not an animal! 96 00:05:44,132 --> 00:05:45,255 Autolycus? 97 00:05:46,929 --> 00:05:48,503 What's he got to do with this? 98 00:05:52,246 --> 00:05:53,868 You trying to drown me? 99 00:05:56,045 --> 00:05:58,844 Xena, what are you doing here? 100 00:05:58,869 --> 00:06:01,028 I was gonna ask you the same thing. 101 00:06:01,283 --> 00:06:03,295 Chains aren't usually your look. 102 00:06:03,759 --> 00:06:05,491 I got somethin' you can look at. 103 00:06:06,458 --> 00:06:07,981 Bet you'd like it too. 104 00:06:10,865 --> 00:06:12,595 Don't you think so, Petrodes? 105 00:06:14,380 --> 00:06:16,068 Or is that Petrified? 106 00:06:16,093 --> 00:06:18,734 - Real funny, Macon. - Then why ain't ya laughin'? 107 00:06:23,242 --> 00:06:24,072 Back off! 108 00:06:24,937 --> 00:06:27,246 What did I tell ya? Animals! 109 00:06:28,258 --> 00:06:29,944 Captain, we need help here! 110 00:06:34,013 --> 00:06:35,082 Come on now. 111 00:06:35,107 --> 00:06:38,691 No need to get testy over a little misunderstanding, right? 112 00:06:39,029 --> 00:06:41,970 Oh, I think we understand one another perfectly. 113 00:06:42,661 --> 00:06:43,693 Right, Macon? 114 00:06:55,634 --> 00:06:57,219 All right, so what gives, huh? 115 00:06:57,912 --> 00:07:00,629 Nobody keeps the King of Thieves in chains unless he wants to be there. 116 00:07:00,654 --> 00:07:02,943 So, why would you wanna be sent... 117 00:07:06,185 --> 00:07:07,702 to these mines? 118 00:07:07,958 --> 00:07:09,052 What's in 'em? 119 00:07:09,528 --> 00:07:14,362 Oh, you know, the usual-- dust, dirt, rocks. 120 00:07:14,387 --> 00:07:16,227 - Diamonds. - Diamonds? 121 00:07:17,512 --> 00:07:20,051 Oh, well, yeah, sure, you know, a few. 122 00:07:20,395 --> 00:07:21,290 You kiddin'? 123 00:07:21,315 --> 00:07:23,197 It's the largest diamond mine in the world! 124 00:07:25,898 --> 00:07:28,650 Xena, if you think I would go to all the trouble 125 00:07:28,675 --> 00:07:30,810 of having myself caught and chained up-- 126 00:07:30,835 --> 00:07:33,919 For the chance to bag some diamonds? Yeah. Call me crazy. 127 00:07:34,936 --> 00:07:36,936 All right, I did. But can you blame me? 128 00:07:37,148 --> 00:07:39,028 It's like waving a red flag in front of a Minotaur. 129 00:07:39,656 --> 00:07:42,658 Xena, this plan is a cinch, as long as you don't blow my cover. 130 00:07:44,211 --> 00:07:45,234 What was that? 131 00:07:47,651 --> 00:07:48,522 Did you feel it? 132 00:07:50,278 --> 00:07:52,567 Some kind of jolt! You didn't feel it? 133 00:07:55,184 --> 00:07:56,184 I did. 134 00:08:04,669 --> 00:08:05,966 There it is again. 135 00:08:06,863 --> 00:08:08,176 Didn't you feel that? 136 00:08:10,587 --> 00:08:12,610 Sorry. It's a first, being on a ship. 137 00:08:13,446 --> 00:08:15,235 I don't know how anything's supposed to feel. 138 00:08:17,153 --> 00:08:18,622 Well, no wonder you're sick. 139 00:08:18,647 --> 00:08:20,715 Look, there are these pressure points that I can show you. 140 00:08:20,740 --> 00:08:22,688 - It'll clear it right up. - Thanks, but I'll be fine. 141 00:08:22,688 --> 00:08:25,251 - No, really, there's actually-- - It's not the sea. 142 00:08:27,029 --> 00:08:28,094 You're pregnant? 143 00:08:29,685 --> 00:08:32,501 Is that it? Congratulations! 144 00:08:32,631 --> 00:08:34,455 Please! Not so loud. 145 00:08:36,711 --> 00:08:37,556 Why? 146 00:08:38,773 --> 00:08:41,566 - Aren't you excited? - Yes, of course. 147 00:08:42,547 --> 00:08:45,530 It's just, um, Thadeus doesn't know yet. 148 00:08:47,001 --> 00:08:49,285 You know, you can only keep it a secret from him for so long. 149 00:08:49,688 --> 00:08:50,680 I know. 150 00:08:51,668 --> 00:08:53,888 The trouble is, his mother died in childbirth. 151 00:08:54,557 --> 00:08:58,268 So Thadeus, he told me when we married, no children. 152 00:08:59,097 --> 00:09:00,964 He's too scared to ever want me pregnant. 153 00:09:02,826 --> 00:09:04,401 I'm too scared to tell him I am. 154 00:09:07,555 --> 00:09:10,914 That's ridiculous! She's only doing this to try and save her friend. 155 00:09:10,939 --> 00:09:12,009 She thinks he's innocent. 156 00:09:12,034 --> 00:09:13,639 He is, but that's beside the point. 157 00:09:13,664 --> 00:09:15,923 It's no reason to head back to port, that's for sure. 158 00:09:15,948 --> 00:09:17,171 He had his day in court. 159 00:09:17,196 --> 00:09:19,178 Listen, this is not about Autolycus! 160 00:09:20,337 --> 00:09:23,210 Didn't you feel it? Can't you smell it? 161 00:09:28,103 --> 00:09:29,008 Look. 162 00:09:30,183 --> 00:09:33,103 Mount Aetna's just past the horizon. She's active. 163 00:09:33,128 --> 00:09:36,701 - You see that cloud? - So, there's a cloud. So what? 164 00:09:37,085 --> 00:09:39,724 - A little rain never hurt anyone. - That's no rain cloud. 165 00:09:39,749 --> 00:09:43,140 - She's right. It's ash. - The air is full of it. 166 00:09:43,521 --> 00:09:45,965 Look at the sea. What's our depth? 167 00:09:46,724 --> 00:09:47,669 Six fathoms. 168 00:09:47,694 --> 00:09:49,210 We should be running ten, at least. 169 00:09:50,577 --> 00:09:51,794 The sea level's dropping. 170 00:09:52,074 --> 00:09:53,144 The wind's died too. 171 00:09:53,168 --> 00:09:55,518 - Holy Hera, sacred mother of-- - How far are we from port? 172 00:09:55,730 --> 00:09:57,253 No, we're too far. We'll never make it. 173 00:09:57,417 --> 00:09:59,292 - Any place closer? - What are you talking about? 174 00:09:59,316 --> 00:10:00,353 We're not changing course. 175 00:10:00,378 --> 00:10:02,925 Oh, yes, we are! Stand by to come about! 176 00:10:05,483 --> 00:10:07,508 The water 'round here's full of reefs and geysers. 177 00:10:07,905 --> 00:10:10,577 But with any luck, we can ride the current away from here. 178 00:10:10,884 --> 00:10:11,708 Do it. 179 00:10:11,960 --> 00:10:13,726 Thadeus, you get Soraya and Gabrielle into the hold. 180 00:10:13,750 --> 00:10:15,117 Make sure they stay there. 181 00:10:15,118 --> 00:10:16,963 Not till you explain what's going on! 182 00:10:16,987 --> 00:10:18,271 Mt. Aetna's erupted! 183 00:10:18,272 --> 00:10:20,514 So? Why are we running from a volcano? 184 00:10:20,967 --> 00:10:22,115 We're not. 185 00:10:23,576 --> 00:10:25,326 We're running from worse. 186 00:10:26,424 --> 00:10:28,542 I think we just altered our course. 187 00:10:29,612 --> 00:10:31,826 Xena must have changed their minds about Autolycus. 188 00:10:32,721 --> 00:10:34,322 I think we're heading back to the port. 189 00:10:36,104 --> 00:10:37,588 - What is it? - Come on, quick! 190 00:10:37,612 --> 00:10:38,884 You gotta get down to the hold right away! 191 00:10:38,909 --> 00:10:40,484 - Why? What's wrong? - Hurry! 192 00:10:41,905 --> 00:10:42,901 Where's Xena? 193 00:10:44,531 --> 00:10:47,993 Something's up. We've changed direction. 194 00:10:48,716 --> 00:10:49,912 Maybe we're going back. 195 00:10:50,771 --> 00:10:52,250 That'd be great. You think? 196 00:10:53,583 --> 00:10:56,172 Oh, yeah, great. 197 00:10:57,827 --> 00:10:58,728 Xena? 198 00:10:59,725 --> 00:11:01,842 - Gabrielle, get down below! - What's happening? 199 00:11:02,297 --> 00:11:04,320 We're expecting trouble. Now, go! 200 00:11:04,344 --> 00:11:06,030 Wait, what's the problem? Maybe I can help you! 201 00:11:06,055 --> 00:11:10,158 Gabrielle! There. That's the problem. 202 00:11:13,629 --> 00:11:16,440 No, no! Don't jump! Get below! 203 00:11:16,692 --> 00:11:18,161 Listen to me! Stop! 204 00:11:19,847 --> 00:11:20,845 Come back! 205 00:11:21,206 --> 00:11:22,623 It's no use! Come on! 206 00:11:23,244 --> 00:11:25,167 You're safer on board! 207 00:12:53,615 --> 00:12:54,600 Gabrielle? 208 00:12:55,357 --> 00:12:56,264 Gabri-- 209 00:12:59,748 --> 00:13:00,761 Gabrielle. 210 00:13:04,118 --> 00:13:04,892 Hey. 211 00:13:09,079 --> 00:13:10,950 What in Tartarus happened? 212 00:13:11,884 --> 00:13:13,303 The tidal wave hit us. 213 00:13:14,882 --> 00:13:16,712 Turned us over completely. 214 00:13:17,165 --> 00:13:18,131 No kiddin'? 215 00:13:18,485 --> 00:13:20,568 - How'd we right ourselves? - We didn't. 216 00:13:20,593 --> 00:13:21,633 Look around you. 217 00:13:22,822 --> 00:13:24,783 That bolted door leads to the cabin, 218 00:13:24,808 --> 00:13:26,654 and the other to the forward compartment. 219 00:13:26,679 --> 00:13:28,034 Must be the air that's trapped in one of 220 00:13:28,059 --> 00:13:29,438 the cabins that's keeping us buoyant. 221 00:13:29,463 --> 00:13:31,875 But it won't last forever. Gabrielle! 222 00:13:32,750 --> 00:13:34,234 But-but this is crazy! 223 00:13:34,344 --> 00:13:37,958 - Gee, it's impossible! - Improbable, maybe. 224 00:13:39,367 --> 00:13:41,929 Impossible? Clearly not. 225 00:13:43,804 --> 00:13:46,405 Get out of those chains and help me find Gabrielle and the others. 226 00:13:47,219 --> 00:13:49,141 Ah, so much for those diamonds. 227 00:13:49,369 --> 00:13:51,768 How did you-- Why would you-- 228 00:13:52,215 --> 00:13:54,336 Help! Help, somebody, please! 229 00:13:55,066 --> 00:13:56,941 She's in the forward compartment. 230 00:14:00,398 --> 00:14:01,409 Gabrielle! 231 00:14:02,673 --> 00:14:04,533 Help! Please! 232 00:14:06,845 --> 00:14:07,862 Soraya, are you hurt? 233 00:14:08,634 --> 00:14:10,288 It's not me. It's Thadeus! You've gotta help him! 234 00:14:11,267 --> 00:14:12,220 Okay. 235 00:14:14,537 --> 00:14:17,035 Thank the gods! My leg! 236 00:14:17,208 --> 00:14:19,849 Something's wrong! We'll need some help. 237 00:14:20,443 --> 00:14:23,317 Let's unchain Macon. Here, give us his key. 238 00:14:23,896 --> 00:14:25,490 No, no, don't do it. You can't! 239 00:14:25,515 --> 00:14:27,257 You can't let those scumbags loose! 240 00:14:27,281 --> 00:14:28,232 Sure, we can. 241 00:14:28,233 --> 00:14:29,598 We don't need your key to do it. 242 00:14:29,623 --> 00:14:31,498 He's free. But how? 243 00:14:31,841 --> 00:14:32,834 Just be glad that he is. 244 00:14:32,858 --> 00:14:35,248 We need to get you out of here before this whole place floods. 245 00:14:41,132 --> 00:14:44,023 Soraya, we'll need some splints. 246 00:14:44,726 --> 00:14:45,786 How bad is it? 247 00:14:46,937 --> 00:14:49,523 - Tell me! - No! She's dead! 248 00:14:50,714 --> 00:14:51,729 Gabrielle! 249 00:14:56,166 --> 00:14:57,752 No! No, please! 250 00:14:57,777 --> 00:14:59,074 Get her away! 251 00:15:01,611 --> 00:15:04,039 - Get her off of me! - Gabrielle! 252 00:15:04,064 --> 00:15:07,617 She's dead! Get her away! She's dead! 253 00:15:07,642 --> 00:15:08,809 She's dead! 254 00:15:26,166 --> 00:15:28,443 The wound-- I can't see it. 255 00:15:29,061 --> 00:15:30,975 That's because it's not hers. 256 00:15:39,325 --> 00:15:40,481 Gabrielle. 257 00:15:41,231 --> 00:15:43,548 The captain, he's hurt. He-He-He-- 258 00:15:43,573 --> 00:15:47,576 I know. We can see that. Are you all right? 259 00:15:49,401 --> 00:15:50,925 I am, I think. 260 00:15:51,876 --> 00:15:54,487 Good, 'cause I need your help. Come on. 261 00:16:01,232 --> 00:16:04,506 Okay, Gabrielle, you should be able to feel when it's in place. 262 00:16:08,687 --> 00:16:10,210 - It's not. - Okay, go again. 263 00:16:10,234 --> 00:16:11,517 Hold him steady! 264 00:16:14,468 --> 00:16:15,418 It's set! 265 00:16:17,218 --> 00:16:18,125 Good. 266 00:16:19,379 --> 00:16:20,466 Put him down. 267 00:16:23,013 --> 00:16:24,786 Soraya, you got that sail thread? 268 00:16:25,298 --> 00:16:26,361 Right here. 269 00:16:29,907 --> 00:16:31,889 We're gonna put on a splint and we're gonna 270 00:16:31,914 --> 00:16:33,817 move ya, but first, I've gotta stitch you up. 271 00:16:33,842 --> 00:16:36,336 No way! The water's rising too fast! 272 00:16:37,490 --> 00:16:39,030 Xena knows what she's doing. 273 00:16:42,176 --> 00:16:44,403 All right! Enough doctorin' the dyin'. 274 00:16:45,028 --> 00:16:48,202 I'm gettin' outta here! So back off, or she buys it right now! 275 00:16:50,118 --> 00:16:51,570 You gotta help us move him. 276 00:16:51,813 --> 00:16:53,235 I ain't gotta do nothin'! 277 00:16:54,305 --> 00:16:55,743 All right, so you get out there. 278 00:16:56,844 --> 00:16:58,571 - What then? - I go up... 279 00:16:58,871 --> 00:17:00,713 through the hull... straight to the surface. 280 00:17:01,473 --> 00:17:02,863 It's too late. 281 00:17:03,566 --> 00:17:05,352 We're down too deep. You'd never never make it. 282 00:17:05,996 --> 00:17:07,102 You're wrong! 283 00:17:08,410 --> 00:17:10,316 Just look at the leaks if you don't believe me. 284 00:17:10,742 --> 00:17:13,171 They're from nails that have been forced out by the pressure. 285 00:17:13,820 --> 00:17:15,203 That wave hit us hard. 286 00:17:15,726 --> 00:17:17,185 We're too far under. 287 00:17:35,493 --> 00:17:37,770 You do that again, and I won't wait for the sea. 288 00:17:38,522 --> 00:17:39,923 I'll kill you myself. 289 00:17:44,962 --> 00:17:47,103 Okay, let's get him patched up, and then we'll move him. 290 00:18:06,478 --> 00:18:07,726 Okay, Petrodes. 291 00:18:08,548 --> 00:18:10,860 Now can you just hold his head up a little bit higher? 292 00:18:11,446 --> 00:18:13,321 Keep this bandage around his wound. 293 00:18:13,346 --> 00:18:15,818 What does it matter? We're all gonna die anyway. 294 00:18:16,119 --> 00:18:17,963 That's the spirit, Petrified. 295 00:18:18,612 --> 00:18:21,032 You may as well hang a sign around your neck saying, 296 00:18:21,057 --> 00:18:22,628 "Fish food. Come and get me." 297 00:18:22,653 --> 00:18:24,489 Please! Can't you see he's scared? 298 00:18:25,012 --> 00:18:28,140 - Don't waste your breath, Soraya. - Oh, that's rich! 299 00:18:28,512 --> 00:18:31,456 Coming from someone who's wasting the air we could be breathing! 300 00:18:31,481 --> 00:18:34,448 - Yeah, that's just perfect! - Shut up, Macon! 301 00:18:35,059 --> 00:18:36,340 Look, how 'bout this? 302 00:18:36,770 --> 00:18:39,395 Why don't we take everything and move it to one side of the hold? 303 00:18:39,676 --> 00:18:41,714 Maybe the weight will spin us around right side up again. 304 00:18:41,739 --> 00:18:43,769 We're too heavy. Feel the floor. 305 00:18:44,520 --> 00:18:46,364 The fo'c'sle is completely flooded. 306 00:18:46,583 --> 00:18:48,933 And the forward compartment is nearly swamped as well. 307 00:18:49,106 --> 00:18:51,120 You said there was air behind that door! 308 00:18:51,270 --> 00:18:52,434 It's keeping us buoyant. 309 00:18:52,459 --> 00:18:54,482 You open that door, and we sink like a stone. 310 00:18:55,949 --> 00:18:57,144 So what're we gonna do? 311 00:18:59,035 --> 00:19:00,060 I don't know. 312 00:19:01,127 --> 00:19:02,299 We're moving with the current. 313 00:19:02,323 --> 00:19:05,017 If we can turn the rudder so that we're moving against it, 314 00:19:05,042 --> 00:19:06,421 maybe we can get onto one of those 315 00:19:06,446 --> 00:19:07,815 reefs that the captain talked about. 316 00:19:07,840 --> 00:19:09,074 It'll buy us time to think. 317 00:19:09,981 --> 00:19:11,477 Well, I've heard worse plans. 318 00:19:12,020 --> 00:19:14,448 Not many. But I'm game. 319 00:19:14,893 --> 00:19:17,320 - Me too. - I'll help. 320 00:19:18,120 --> 00:19:19,519 Are y'all crazy? 321 00:19:20,154 --> 00:19:21,952 We're trapped inside a sinking ship, 322 00:19:21,977 --> 00:19:23,822 and you're makin' like the Argonauts! 323 00:19:24,577 --> 00:19:26,950 Well, I'm not riding this bucket to my grave! 324 00:19:27,631 --> 00:19:29,302 I'll take my chances in the sea. 325 00:19:29,803 --> 00:19:31,108 Macon, no! 326 00:19:44,456 --> 00:19:47,146 Hold on! We're going down! 327 00:20:22,978 --> 00:20:24,491 Everybody, keep calm. 328 00:20:26,224 --> 00:20:30,065 Gabrielle and Soraya, you see to Thadeus and the captain. 329 00:20:30,104 --> 00:20:32,096 The rest of you, help me with the rudder stock. 330 00:20:33,190 --> 00:20:34,881 We gotta break down the housing. 331 00:20:35,385 --> 00:20:37,770 Smash it down. We gotta reach the shaft and turn it. 332 00:20:38,262 --> 00:20:41,176 Petrodes, take this lever and get to work. 333 00:20:41,201 --> 00:20:42,826 Spare me, Almighty Poseidon, 334 00:20:42,850 --> 00:20:44,880 that I may praise your name forever! 335 00:20:48,585 --> 00:20:51,382 Petrodes, you take this lever and you get to work. 336 00:21:04,617 --> 00:21:05,618 All right. 337 00:21:34,546 --> 00:21:35,402 Okay. 338 00:21:36,123 --> 00:21:37,345 Now grab the pole... 339 00:21:37,568 --> 00:21:38,814 and turn it toward me! 340 00:21:47,028 --> 00:21:49,992 It's no use! You can't even get a grip. 341 00:21:56,168 --> 00:21:57,232 Ah, come on! 342 00:22:07,406 --> 00:22:09,933 Stand back. Get out of the way. 343 00:23:28,337 --> 00:23:31,314 - Xena? - It's all right, Gabrielle. 344 00:23:33,363 --> 00:23:36,717 We must've hit the reef, just like you said. We've stopped sinking. 345 00:23:37,019 --> 00:23:37,892 It worked! 346 00:23:38,538 --> 00:23:40,342 Poseidon be praised! 347 00:23:40,835 --> 00:23:43,229 You see? You see? He listened! 348 00:23:43,518 --> 00:23:45,041 He listened. We're saved! 349 00:24:00,058 --> 00:24:01,487 Maybe we are saved, 350 00:24:03,139 --> 00:24:04,385 but for how long? 351 00:24:23,300 --> 00:24:24,191 I don't know. 352 00:24:25,384 --> 00:24:28,321 He's lost a lot of blood. His pulse is weak. 353 00:24:28,782 --> 00:24:30,037 He's in shock. 354 00:24:35,770 --> 00:24:37,408 I'd say that goes for all of us, 355 00:24:38,659 --> 00:24:40,573 trapped in here until we run out of air... 356 00:24:41,424 --> 00:24:42,573 or luck. 357 00:24:44,347 --> 00:24:46,579 We'll just try and keep him as warm as we can. 358 00:24:51,782 --> 00:24:52,930 What are we going to do? 359 00:24:54,657 --> 00:24:55,796 I'm workin' on it. 360 00:24:57,485 --> 00:24:59,561 What are you doing? Stop it! 361 00:25:12,640 --> 00:25:14,057 Well, what do ya know? 362 00:25:14,422 --> 00:25:16,399 The bitch has bite after all. 363 00:25:17,039 --> 00:25:18,068 Out of the way! 364 00:25:18,093 --> 00:25:19,335 He's a goner. 365 00:25:19,968 --> 00:25:22,109 No point in lettin' him use up our air. 366 00:25:22,523 --> 00:25:24,100 I say we put him out of his misery. 367 00:25:24,125 --> 00:25:26,154 No! He's hurt! He's not dead! 368 00:25:26,179 --> 00:25:28,396 You can't just kill him like he was some sort of animal! 369 00:25:28,420 --> 00:25:29,308 Why not? 370 00:25:29,576 --> 00:25:31,989 That's how he treats us-- like animals! 371 00:25:32,014 --> 00:25:32,991 You're right, 372 00:25:33,834 --> 00:25:35,783 but killing him makes it true. 373 00:25:36,584 --> 00:25:37,860 Who's gonna stop me? 374 00:25:39,122 --> 00:25:40,027 You? 375 00:25:41,044 --> 00:25:43,041 - And me. - Yeah. 376 00:25:47,055 --> 00:25:48,379 Bunch of losers. 377 00:25:51,664 --> 00:25:52,789 Thank you. 378 00:25:54,952 --> 00:25:56,825 I know how you must feel about my husband. 379 00:25:58,592 --> 00:25:59,661 You're a good man. 380 00:25:59,686 --> 00:26:02,169 Thank you. Thank all of you. 381 00:26:04,464 --> 00:26:05,695 She's right, you know. 382 00:26:06,394 --> 00:26:08,574 Like it or not, you are a good man. 383 00:26:10,207 --> 00:26:12,060 Spare me, Xena. We both know what I am. 384 00:26:12,793 --> 00:26:13,789 What's that? 385 00:26:15,697 --> 00:26:18,158 Someone who can let a friend walk straight into trouble... 386 00:26:18,934 --> 00:26:21,981 all for the chance to steal a few lousy stones. 387 00:26:23,056 --> 00:26:25,373 Well, excuse me, I must've mistaken you for 388 00:26:25,398 --> 00:26:27,900 a man who once risked his life to save mine. 389 00:26:30,762 --> 00:26:32,209 There is quite a resemblance. 390 00:26:32,762 --> 00:26:35,844 Look, you don't get it. Even then, it wasn't my idea. 391 00:26:36,586 --> 00:26:39,318 Xena, come on. You were here inside me. You know the truth. 392 00:26:39,318 --> 00:26:41,302 I'm an opportunist, plain and simple. 393 00:26:41,562 --> 00:26:43,991 You didn't ask me for help. I jumped in with both feet. 394 00:26:44,216 --> 00:26:45,557 But if you didn't think I was in trouble, 395 00:26:45,582 --> 00:26:47,070 you wouldn't be here, and neither would you. 396 00:26:47,202 --> 00:26:48,679 How do you think that makes me feel? 397 00:26:49,096 --> 00:26:49,997 Guilty. 398 00:26:51,133 --> 00:26:52,371 I'll drink to that. 399 00:26:56,825 --> 00:26:57,770 It's empty. 400 00:26:58,052 --> 00:27:01,089 Nothin' but hot air. How perfect is that? 401 00:27:10,001 --> 00:27:11,688 Autolycus, you're a genius. 402 00:27:13,688 --> 00:27:16,313 All right, everyone, listen up. 403 00:27:17,141 --> 00:27:18,884 I've got a plan, but it's risky. 404 00:27:19,360 --> 00:27:20,336 Whatever it is, 405 00:27:21,359 --> 00:27:23,914 it's gotta be better than staying here waiting to die. 406 00:27:23,939 --> 00:27:25,654 Not by much, but it's a shot. 407 00:27:26,702 --> 00:27:29,747 The reefs around here are full of volcanic geysers. 408 00:27:29,772 --> 00:27:30,827 Geysers? 409 00:27:30,852 --> 00:27:32,263 It's like an underwater spring. 410 00:27:32,461 --> 00:27:34,549 It shoots jets of water up to the surface. 411 00:27:35,274 --> 00:27:37,269 What I'm proposing is that we fill up 412 00:27:37,294 --> 00:27:38,687 some of these wineskins with air, 413 00:27:38,712 --> 00:27:40,971 and then we knock a hole in the side of the ship, 414 00:27:40,971 --> 00:27:43,494 and when the water level's up-- we swim for a geyser, 415 00:27:43,519 --> 00:27:46,496 sucking air out of the skins until we reach the surface. 416 00:27:49,032 --> 00:27:51,500 I think I speak for everyone when I say-- 417 00:27:53,218 --> 00:27:55,680 - That's not true. - Speak for yourself. 418 00:27:56,202 --> 00:27:57,512 It's a great idea. 419 00:27:58,647 --> 00:28:01,820 No, no. He's entitled to his opinion. 420 00:28:01,845 --> 00:28:03,666 So, Macon, if you've got any better ideas, 421 00:28:03,690 --> 00:28:05,295 I would sure like to hear 'em. 422 00:28:05,659 --> 00:28:06,670 We all would. 423 00:28:07,502 --> 00:28:10,291 Look at you! Bunch of sheep! 424 00:28:11,007 --> 00:28:13,905 Willing to follow anyone, even if it's straight to Tartarus! 425 00:28:13,929 --> 00:28:15,210 Well, not me! 426 00:28:17,108 --> 00:28:18,248 Geysers? 427 00:28:18,991 --> 00:28:21,241 You'll be scalded to death halfway up! 428 00:28:21,265 --> 00:28:22,387 That's if you're lucky. 429 00:28:22,650 --> 00:28:25,134 And your insides don't burst from the pressure! 430 00:28:25,158 --> 00:28:26,041 Gods! 431 00:28:26,603 --> 00:28:27,764 Is that true? 432 00:28:28,416 --> 00:28:30,900 If you're foolish enough to ride the inside, then yes. 433 00:28:31,408 --> 00:28:34,861 But if you stick to the outside where the geyser runs slower and cooler, 434 00:28:35,486 --> 00:28:36,362 you'll be fine. 435 00:28:36,387 --> 00:28:38,226 - We all will. - That's bull! 436 00:28:38,770 --> 00:28:41,374 The best way is still through the hull and straight up. 437 00:28:43,691 --> 00:28:44,771 You'll never make it. 438 00:28:45,081 --> 00:28:47,851 And without the geysers, our injured don't stand a chance. 439 00:28:48,331 --> 00:28:50,729 Remind me when I have the time to care. 440 00:28:51,314 --> 00:28:53,201 Right now, I say we take a vote! 441 00:28:54,942 --> 00:28:57,655 Those of you who want to do it my way, raise your hands. 442 00:29:04,103 --> 00:29:07,126 What about you, Petrified? How do you vote? 443 00:29:50,316 --> 00:29:52,174 I've seen more leaks in a sieve. 444 00:29:52,199 --> 00:29:53,540 We can't fix these. 445 00:29:54,644 --> 00:29:55,971 Maybe we don't have to. 446 00:29:56,449 --> 00:29:57,703 Feel the water here. 447 00:29:58,418 --> 00:30:01,338 It's warm. The geyser's on this side of the ship. 448 00:30:01,363 --> 00:30:02,974 Well, it'll save us time and air. 449 00:30:03,441 --> 00:30:05,847 Gabrielle, you and Soraya start blowing up wineskins. 450 00:30:06,566 --> 00:30:08,839 Autolycus, find something to break through this wood. 451 00:30:11,665 --> 00:30:15,502 Petrodes? Petrodes, we're getting out of here. Do you understand? 452 00:30:26,538 --> 00:30:29,493 Petrodes, we're leaving here and heading up to the surface. 453 00:30:33,659 --> 00:30:35,518 Okay, let it go. 454 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Whatever you're hiding from, turn around and face it. 455 00:30:39,229 --> 00:30:41,306 I know you can do it. You have to. 456 00:30:42,666 --> 00:30:43,884 I can't swim! 457 00:30:45,496 --> 00:30:46,557 What? 458 00:30:47,691 --> 00:30:49,000 I never learned. 459 00:30:53,103 --> 00:30:54,408 When I was little, 460 00:30:54,915 --> 00:30:57,195 my brother and me were playing ball on the beach. 461 00:30:57,926 --> 00:31:01,791 I was real hot and I wanted to quit, so I threw the ball, you know, 462 00:31:01,816 --> 00:31:03,607 just so he'd have to go and run for it. 463 00:31:06,719 --> 00:31:08,168 But it went in the sea. 464 00:31:09,641 --> 00:31:12,418 And Damon, he ran after it. 465 00:31:16,643 --> 00:31:18,830 All I remember is the wave hitting him. 466 00:31:19,914 --> 00:31:21,193 And then he was gone. 467 00:31:26,827 --> 00:31:28,350 And now he's coming back... 468 00:31:30,061 --> 00:31:31,151 for me. 469 00:31:32,261 --> 00:31:34,630 Petrodes, the dead can hear our thoughts. 470 00:31:35,239 --> 00:31:37,973 That means that Damon knows it was an accident... 471 00:31:38,200 --> 00:31:40,349 and he knows how much you loved him. 472 00:31:41,851 --> 00:31:44,746 And most of all, he knows that you would never dishonor his memory... 473 00:31:44,771 --> 00:31:46,638 by blaming him for your own fear. 474 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 We still need one more to have enough for everyone. 475 00:31:53,899 --> 00:31:55,339 Okay, I'll get one. 476 00:31:58,956 --> 00:31:59,956 Gabrielle, 477 00:32:00,887 --> 00:32:02,872 there isn't much time, so listen. 478 00:32:04,674 --> 00:32:05,938 Whatever happens, 479 00:32:06,518 --> 00:32:09,517 I want you to make sure that Soraya gets through this, all right? 480 00:32:09,822 --> 00:32:11,997 - We're all gonna make it. - Oh, I'm not a fool. 481 00:32:12,931 --> 00:32:14,001 With this leg, 482 00:32:14,516 --> 00:32:17,266 I'd be lucky to make it to the geyser, let alone the surface. 483 00:32:18,739 --> 00:32:21,645 So take my wineskin for extra air. 484 00:32:22,738 --> 00:32:23,748 And take this. 485 00:32:24,777 --> 00:32:25,887 It's priceless. 486 00:32:26,345 --> 00:32:27,965 And it's yours if you save her. 487 00:32:28,868 --> 00:32:29,863 I don't want it. 488 00:32:30,544 --> 00:32:31,739 What, you want more? 489 00:32:32,629 --> 00:32:35,762 I've got more, believe me. Just swear you'll-- 490 00:32:35,787 --> 00:32:37,053 What are you doing? 491 00:32:38,029 --> 00:32:39,629 I-- I was just-- 492 00:32:39,654 --> 00:32:41,068 Buying people again! 493 00:32:41,318 --> 00:32:43,733 Thinking everyone's for sale if you've got the right coin. 494 00:32:44,162 --> 00:32:45,859 Pushing me off for the price of that pendant! 495 00:32:45,859 --> 00:32:47,549 No, I just wanted you safe. 496 00:32:48,617 --> 00:32:50,117 You can't stay with me. 497 00:32:50,601 --> 00:32:54,060 I'd hold you back. You'd never make it. 498 00:32:55,156 --> 00:32:56,151 Tell her! 499 00:32:57,445 --> 00:32:58,719 She's on a roll. 500 00:32:59,556 --> 00:33:02,671 I can't live like this, Thadeus, not anymore. 501 00:33:03,295 --> 00:33:05,559 You've got to stop trying to shield me from things 502 00:33:05,584 --> 00:33:09,764 and learn to trust that I won't break or melt or die. 503 00:33:10,125 --> 00:33:13,055 At least, not yet. I'm your wife. 504 00:33:14,134 --> 00:33:15,419 You're my husband. 505 00:33:17,504 --> 00:33:18,969 And soon, we're gonna be a family. 506 00:33:20,283 --> 00:33:21,252 What? 507 00:33:23,905 --> 00:33:25,795 - But, Soraya, you-- - No buts! 508 00:33:26,133 --> 00:33:27,937 We're having a baby, and that's that. 509 00:33:29,218 --> 00:33:31,078 So, please don't tell me to leave you behind. 510 00:33:31,928 --> 00:33:33,615 A child needs both its parents. 511 00:33:35,358 --> 00:33:36,264 Right? 512 00:33:44,685 --> 00:33:46,891 I guess I'm gonna need that wineskin after all. 513 00:34:01,147 --> 00:34:02,034 All right. 514 00:34:17,287 --> 00:34:20,037 All right, that's it. Okay, listen up! 515 00:34:21,498 --> 00:34:25,149 We put the injured through first, and then the rest of us go. 516 00:34:25,415 --> 00:34:27,912 - I go last. - Okay, I'll take Thadeus. 517 00:34:28,290 --> 00:34:29,485 Not alone you won't. 518 00:34:29,509 --> 00:34:31,749 I can't help you till I've cleared everyone else. 519 00:34:34,223 --> 00:34:36,298 - I'll help her. - Good. 520 00:34:36,612 --> 00:34:37,652 You go first. 521 00:34:51,451 --> 00:34:52,796 I'll take the captain. 522 00:34:53,747 --> 00:34:55,364 You're gonna need help too. 523 00:35:00,630 --> 00:35:02,250 When pigs fly. 524 00:35:03,004 --> 00:35:04,091 I'll do it. 525 00:35:06,657 --> 00:35:07,562 I'll help. 526 00:35:08,815 --> 00:35:09,715 Okay. 527 00:35:10,635 --> 00:35:12,455 All right, everybody got their wineskins? 528 00:35:12,713 --> 00:35:13,798 Then let's go. 529 00:35:15,951 --> 00:35:17,631 Autolycus, is your group ready? 530 00:35:19,112 --> 00:35:20,182 As we'll ever be. 531 00:35:21,137 --> 00:35:22,848 Great. You lead the way. 532 00:35:23,325 --> 00:35:24,215 Good luck. 533 00:35:30,811 --> 00:35:31,841 Farewell. 534 00:36:00,515 --> 00:36:03,025 Hey, Gabrielle. See you topside, huh? 535 00:36:03,347 --> 00:36:04,326 Right. 536 00:36:08,900 --> 00:36:11,330 Okay, come on. She's waitin' for ya. 537 00:36:12,222 --> 00:36:13,082 Deep breath. 538 00:36:16,724 --> 00:36:18,269 Okay, Macon, come on. 539 00:36:20,596 --> 00:36:23,736 Macon? Come on. You can do it. 540 00:36:24,127 --> 00:36:25,627 Deep breath, keep calm. 541 00:38:11,306 --> 00:38:12,431 He's still alive. 542 00:38:15,943 --> 00:38:16,813 Barely. 543 00:38:18,045 --> 00:38:18,995 We did it. 544 00:38:20,205 --> 00:38:21,254 Guess we did. 545 00:39:02,476 --> 00:39:04,086 I believe this is yours. 546 00:39:06,144 --> 00:39:07,169 Thanks. 547 00:39:08,544 --> 00:39:11,204 Truth is... I'm gonna sell it. 548 00:39:12,820 --> 00:39:15,703 After all that's happened, I'm gonna need new workers for the mine. 549 00:39:18,624 --> 00:39:21,265 Hired workers who choose to be there... 550 00:39:21,290 --> 00:39:24,821 because the wage is fair and so is the way they're treated. 551 00:40:06,219 --> 00:40:07,359 Xena! 552 00:40:14,773 --> 00:40:15,803 You okay? 553 00:40:17,315 --> 00:40:19,065 You know, you had me worried for a minute there. 554 00:40:19,775 --> 00:40:22,320 I'm sorry about that. I had to go back for something. 555 00:40:24,798 --> 00:40:25,653 Why? 556 00:40:28,978 --> 00:40:30,064 I'm a killer. 557 00:40:30,924 --> 00:40:32,779 Why'd you come back? What'd you expect? 558 00:40:33,017 --> 00:40:33,975 From you, 559 00:40:34,915 --> 00:40:35,875 nothin'. 560 00:40:37,897 --> 00:40:39,670 From me, nothin' less. 561 00:40:57,382 --> 00:40:58,802 He doesn't get it, does he? 562 00:41:00,242 --> 00:41:01,332 Not a clue. 563 00:41:05,766 --> 00:41:08,811 So, what do you think of that palm reader now? 564 00:41:09,267 --> 00:41:12,097 Well, like you said, just another average day. 40337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.