All language subtitles for 3x17-ForgetMeNot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:02,794 Hope? 2 00:00:04,312 --> 00:00:05,620 The child is Hope? 3 00:00:08,565 --> 00:00:11,667 I'm sorry. I never meant to lie. 4 00:00:13,382 --> 00:00:15,220 Xena, I couldn't kill her. 5 00:00:15,245 --> 00:00:17,142 She's my daughter. You're a mother, 6 00:00:17,167 --> 00:00:19,729 you know this! I had to save her. 7 00:00:19,754 --> 00:00:21,012 Maybe it's not too late. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,316 She's young. Poison'll kill her if her powers aren't mature. 9 00:00:24,435 --> 00:00:25,351 Poison? 10 00:00:26,396 --> 00:00:28,118 Xena, she is my child! 11 00:00:28,211 --> 00:00:29,664 She is not a child! 12 00:00:30,644 --> 00:00:33,832 She is a body, a vessel, an instrument for evil. 13 00:00:33,857 --> 00:00:35,079 That is all! 14 00:00:59,923 --> 00:01:03,180 I'm ready! I'm ready! I'm ready! I'm ready! 15 00:01:11,441 --> 00:01:12,557 Gabrielle? 16 00:01:14,585 --> 00:01:17,709 Hey, you OK? 17 00:01:18,511 --> 00:01:20,269 - I can't. - What's the matter? 18 00:01:21,289 --> 00:01:22,519 I can't do this. 19 00:01:23,000 --> 00:01:27,938 OK. Uh, then, then, we won't. We don't have to. 20 00:01:28,538 --> 00:01:29,755 Never again. 21 00:01:30,623 --> 00:01:31,796 What are you talking about? 22 00:01:31,821 --> 00:01:32,890 I have to go. 23 00:01:33,882 --> 00:01:35,155 Go? Go where? 24 00:01:35,674 --> 00:01:37,951 Hey, Xena told us to meet her near the temple of Mnemosyne. 25 00:01:38,721 --> 00:01:40,910 I don't think it's such a great idea to be walking around these, 26 00:01:41,644 --> 00:01:42,339 wait. 27 00:01:42,625 --> 00:01:46,492 Wait! Hey! Hey. Hey, hey, hey. 28 00:01:46,982 --> 00:01:49,725 Look, OK, I-I don't know what's up. 29 00:01:50,570 --> 00:01:52,429 But I know something's wrong. Maybe I can help you. 30 00:01:52,802 --> 00:01:53,920 No one can help. 31 00:01:55,047 --> 00:01:56,594 It's my memories. 32 00:01:57,664 --> 00:01:59,039 I can't shake them. 33 00:01:59,064 --> 00:02:01,041 I can't sleep. I can't eat. 34 00:02:01,066 --> 00:02:03,265 It's like I'm paying for something, but I don't know what it is. 35 00:02:05,551 --> 00:02:06,795 I have to find the answer. 36 00:02:07,505 --> 00:02:08,829 OK, OK, OK, we'll-we'll, 37 00:02:08,854 --> 00:02:10,846 meet up with Xena later, OK? 38 00:02:10,973 --> 00:02:12,640 Joxer, I have to do this alone. 39 00:02:13,307 --> 00:02:14,383 Wait here. 40 00:02:14,631 --> 00:02:15,971 Wait! How long? 41 00:02:16,151 --> 00:02:17,176 I don't know. 42 00:02:25,981 --> 00:02:27,169 That's long enough. 43 00:02:35,635 --> 00:02:37,305 Is this the temple of Mnemosyne? 44 00:02:42,177 --> 00:02:43,669 Was I supposed to bring something? 45 00:02:44,701 --> 00:02:45,606 An offering? 46 00:02:47,780 --> 00:02:48,645 Hello. 47 00:02:54,941 --> 00:02:55,737 Wait. 48 00:02:56,142 --> 00:02:58,187 Sorry, do I know you? 49 00:02:58,779 --> 00:03:00,898 No. I'm not from here. 50 00:03:01,707 --> 00:03:02,630 Am I? 51 00:03:03,808 --> 00:03:04,837 Excuse me? 52 00:03:06,974 --> 00:03:09,658 Wait, did you see her? 53 00:03:11,211 --> 00:03:13,070 You saw the Priestess of Mnemosyne, didn't you? 54 00:03:14,419 --> 00:03:15,525 And your memories-- 55 00:03:29,084 --> 00:03:31,176 The Priestess will see you now. 56 00:03:32,617 --> 00:03:33,928 Will I end up like her? 57 00:03:34,177 --> 00:03:36,372 You have questions that need to be answered? 58 00:03:36,500 --> 00:03:37,229 Yes. 59 00:03:38,880 --> 00:03:42,111 I have pain, incredible pain. 60 00:03:43,508 --> 00:03:44,740 I want it to end. 61 00:03:45,047 --> 00:03:47,686 Erasing the pain of memory comes with a price. 62 00:03:48,127 --> 00:03:50,780 Are you prepared to lose everything you've ever known? 63 00:03:52,716 --> 00:03:53,930 Yes, I'm prepared. 64 00:03:54,265 --> 00:03:55,388 Enter. 65 00:04:14,044 --> 00:04:16,197 In a time of ancient gods... 66 00:04:18,544 --> 00:04:20,057 ...warlords... 67 00:04:20,092 --> 00:04:21,589 ...and kings... 68 00:04:21,657 --> 00:04:25,158 A land in turmoil cried out for a hero... 69 00:04:34,363 --> 00:04:36,196 She was Xena... 70 00:04:36,869 --> 00:04:40,665 a mighty princess, forged in the heat of battle... 71 00:04:45,037 --> 00:04:46,219 ...The power... 72 00:04:48,061 --> 00:04:49,225 ...The passion... 73 00:04:52,634 --> 00:04:53,812 ...The danger... 74 00:04:59,337 --> 00:05:01,906 Her courage will change the world... 75 00:05:02,930 --> 00:05:06,430 Forget Me Not 76 00:05:20,631 --> 00:05:23,593 Mnemosyne, goddess of memory. 77 00:05:24,028 --> 00:05:25,697 You are haunted by memories, 78 00:05:26,342 --> 00:05:27,727 images from your past. 79 00:05:28,303 --> 00:05:30,939 You want to understand why they still haunt you. 80 00:05:31,570 --> 00:05:32,756 How did you know that? 81 00:05:33,835 --> 00:05:35,398 When you entered the temple, 82 00:05:35,423 --> 00:05:38,680 your memories became Mnemosyne's, became mine. 83 00:05:39,257 --> 00:05:42,496 We know more about you than you know about yourself. 84 00:05:42,733 --> 00:05:45,006 But then, that is why you're here, 85 00:05:45,395 --> 00:05:48,672 to find that part out about you, that you don't know. 86 00:05:49,626 --> 00:05:50,701 Can you help me? 87 00:05:51,601 --> 00:05:52,628 Perhaps. 88 00:05:54,016 --> 00:05:55,877 Your memories are like a body of water. 89 00:05:56,531 --> 00:05:58,828 Some flow deep, out of your reach. 90 00:05:59,236 --> 00:06:01,189 Others flow easily on the surface. 91 00:06:02,402 --> 00:06:04,371 Ah, this one's yours. 92 00:06:08,745 --> 00:06:10,384 You could open a pottery shop. 93 00:06:14,316 --> 00:06:15,862 Fill the bowl from the jug. 94 00:06:19,476 --> 00:06:20,829 There is one bowl filled 95 00:06:20,854 --> 00:06:22,891 for every person who comes to us. 96 00:06:23,473 --> 00:06:24,424 Filled with what? 97 00:06:24,657 --> 00:06:26,700 Memories, answers. 98 00:06:27,730 --> 00:06:29,847 Gabrielle, you're about to take 99 00:06:29,872 --> 00:06:31,354 a journey through your memories. 100 00:06:32,118 --> 00:06:33,337 Like a dreamscape? 101 00:06:33,877 --> 00:06:35,887 Do not confuse dreams with memories. 102 00:06:36,460 --> 00:06:37,971 Your memory has three rivers. 103 00:06:38,515 --> 00:06:39,996 To find the answer to your pain, 104 00:06:40,021 --> 00:06:41,518 you must cross them all. 105 00:06:42,048 --> 00:06:43,189 Once you find the answer, 106 00:06:43,438 --> 00:06:44,573 you will have to decide. 107 00:06:45,545 --> 00:06:46,365 Decide what? 108 00:06:46,817 --> 00:06:49,656 On whether to keep your past or forever lose it. 109 00:06:51,979 --> 00:06:54,680 This bowl will hold everything you know. 110 00:06:55,358 --> 00:06:58,118 If it is ever emptied, so goes your memory. 111 00:06:59,135 --> 00:07:00,586 Do you understand the risk? 112 00:07:03,142 --> 00:07:04,233 I've decided. 113 00:07:05,330 --> 00:07:06,469 I need to know. 114 00:07:14,230 --> 00:07:15,631 Tough guys, eh? 115 00:07:18,589 --> 00:07:20,855 Well, my friend's in there, and I wanna see her! 116 00:07:21,254 --> 00:07:23,129 You can see her when she comes out. 117 00:07:23,413 --> 00:07:25,816 She is with the Priestess of Mnemosyne, now. 118 00:07:25,841 --> 00:07:26,715 Oh, yeah? 119 00:07:27,131 --> 00:07:29,691 Well, um, I got news for ya. 120 00:07:31,438 --> 00:07:32,434 I'll be back. 121 00:07:37,980 --> 00:07:39,178 You're both on my list. 122 00:07:41,332 --> 00:07:43,032 And I'm not taking any names! 123 00:09:00,640 --> 00:09:04,382 Gabrielle? Gabriellllle! 124 00:09:12,808 --> 00:09:16,708 Now I will destroy you with the ultimate power! 125 00:09:26,573 --> 00:09:27,572 Gabrielle! 126 00:09:31,315 --> 00:09:33,204 She is on her journey, Joxer. 127 00:09:33,554 --> 00:09:35,420 That Gabrielle is just an empty shell, 128 00:09:35,445 --> 00:09:37,328 with no realization of her past. 129 00:09:39,471 --> 00:09:40,705 Get away from her. 130 00:09:42,774 --> 00:09:43,934 How'd you know my name? 131 00:09:44,498 --> 00:09:46,819 I have your memories, ow. 132 00:09:47,203 --> 00:09:48,101 Whatever. 133 00:09:48,688 --> 00:09:49,765 I'm gettin' her out of here. 134 00:09:50,186 --> 00:09:51,247 Don't try and stop me. 135 00:09:54,139 --> 00:09:55,968 Your feelings give you away. 136 00:09:58,126 --> 00:09:59,215 If you love her, 137 00:09:59,240 --> 00:10:01,857 allow her the chance to lose the pain she carries. 138 00:10:02,456 --> 00:10:03,568 It's in her memory. 139 00:10:04,457 --> 00:10:06,532 Yeah? Well, I can make her forget. 140 00:10:08,726 --> 00:10:10,555 I'm a very forgettable person! 141 00:10:41,418 --> 00:10:43,021 I wouldn't do that if I were you. 142 00:10:45,952 --> 00:10:47,397 What are you doing here? 143 00:10:47,699 --> 00:10:48,574 You don't know? 144 00:10:49,689 --> 00:10:53,171 Oh, yeah, the memory thing, right? 145 00:10:54,121 --> 00:10:55,445 Got a problem up here? 146 00:10:55,833 --> 00:10:57,455 Bad thoughts keeping you up nights? 147 00:10:58,627 --> 00:10:59,804 Believe it or not, 148 00:11:01,759 --> 00:11:02,923 I'm here to protect you. 149 00:11:04,824 --> 00:11:05,797 Remember when you, 150 00:11:05,822 --> 00:11:08,486 stole my powers with that whole, scroll business? 151 00:11:09,282 --> 00:11:11,137 I know, call me a big softie, but, 152 00:11:12,047 --> 00:11:13,794 I decided I like you after all. 153 00:11:15,530 --> 00:11:17,781 Maybe you're here for your own selfish reasons. 154 00:11:17,978 --> 00:11:18,994 Aren't you? 155 00:11:28,006 --> 00:11:29,757 It's called the 'River of Wailing.' 156 00:11:30,263 --> 00:11:33,052 And just remember, I did warn you. 157 00:11:44,714 --> 00:11:46,521 This isn't so bad, Ares. 158 00:11:48,720 --> 00:11:50,372 'River of Wailing,' is it? 159 00:12:09,481 --> 00:12:10,479 Look out! 160 00:12:12,548 --> 00:12:13,631 Gabrielle! 161 00:12:33,961 --> 00:12:35,539 I thought you were different from her. 162 00:12:35,564 --> 00:12:37,986 I thought you had a regard for life, no matter whose. 163 00:12:38,011 --> 00:12:39,605 You're not going to die, Crassus. 164 00:12:40,945 --> 00:12:42,383 I said I'd switch you. 165 00:12:42,991 --> 00:12:44,882 If the guards recognize who you are, 166 00:12:44,907 --> 00:12:46,172 I have no control over that. 167 00:12:47,048 --> 00:12:48,047 Don't rely on that. 168 00:12:48,365 --> 00:12:49,984 Most of Rome doesn't know what I look like, 169 00:12:50,009 --> 00:12:51,571 let alone the prison guards. 170 00:12:52,501 --> 00:12:53,751 You will with this, 171 00:12:54,993 --> 00:12:56,181 your imperial ring. 172 00:12:57,171 --> 00:12:59,020 It identifies you in every province. 173 00:13:00,970 --> 00:13:02,751 Show this to the guards once we're gone. 174 00:13:03,480 --> 00:13:05,432 I'm, sorry about what I said. 175 00:13:05,693 --> 00:13:08,099 Wait. What're you--? I'm not Vercinix! 176 00:13:08,335 --> 00:13:09,366 I'm Crassus! 177 00:13:09,859 --> 00:13:11,359 I'm not Vercinix! I'm Crassus! 178 00:13:11,938 --> 00:13:14,884 You, my ring! My imperial ring! 179 00:13:23,669 --> 00:13:25,336 Tell them who I am! 180 00:13:25,501 --> 00:13:28,384 - Yeah! - Caesar! No! 181 00:13:36,144 --> 00:13:37,719 Caesar! 182 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 'The River of Woe.' 183 00:14:14,683 --> 00:14:15,508 You know? 184 00:14:15,838 --> 00:14:18,310 It isn't any better than the one you just went through. 185 00:14:21,221 --> 00:14:22,216 Think about it. 186 00:14:23,607 --> 00:14:24,464 I have. 187 00:14:25,662 --> 00:14:27,662 The last one took me by suprise, but, 188 00:14:28,025 --> 00:14:29,104 I'm ready for this. 189 00:14:29,129 --> 00:14:32,109 I hope so. This river runs deep. 190 00:14:53,822 --> 00:14:55,118 OK. Wait here. 191 00:14:58,879 --> 00:15:00,470 These are your scrolls. 192 00:15:00,731 --> 00:15:01,638 You wrote them. 193 00:15:03,049 --> 00:15:04,464 This is your bag. 194 00:15:10,395 --> 00:15:12,686 This, is your staff. 195 00:15:19,414 --> 00:15:20,539 Sound familiar now? 196 00:15:20,988 --> 00:15:21,884 Sorry, Jerkster. 197 00:15:22,217 --> 00:15:22,944 Joxer. 198 00:15:23,082 --> 00:15:26,112 Joxer? Nothing seems familiar, 199 00:15:26,985 --> 00:15:28,964 In fact, I don't even know what familiar feels like. 200 00:15:30,105 --> 00:15:31,371 High priestess was right, 201 00:15:31,396 --> 00:15:33,271 gates are open, but no one's stormin' the castle. 202 00:15:42,780 --> 00:15:45,797 Now, I, am going to, 203 00:15:45,930 --> 00:15:48,225 teach you about yourself. 204 00:15:48,734 --> 00:15:52,461 I'm going to give you your memories back. 205 00:15:53,041 --> 00:15:55,713 OK? But, just the good ones, 206 00:15:56,009 --> 00:15:57,317 none of the painful ones. 207 00:15:58,111 --> 00:15:59,403 That's what you wanted, isn't it? 208 00:16:01,123 --> 00:16:02,012 I don't know. 209 00:16:05,151 --> 00:16:05,996 Sit down. 210 00:16:07,161 --> 00:16:09,333 Sit! Sit! 211 00:16:13,613 --> 00:16:15,004 I'll fix this right now. 212 00:16:17,395 --> 00:16:19,532 OK. Good! 213 00:16:19,557 --> 00:16:22,596 The first one, 'Sins of the Past.' 214 00:16:25,093 --> 00:16:27,196 'It was a, warm day in, 215 00:16:27,221 --> 00:16:28,914 Poteidaia when the bard awoke. 216 00:16:29,308 --> 00:16:31,676 - As she, moved softly through the, - Excuse me. 217 00:16:31,701 --> 00:16:32,450 Y-yeah? 218 00:16:33,025 --> 00:16:34,252 What's a Poteidaia? 219 00:16:54,141 --> 00:16:56,594 So, found a bit of an ice bridge. 220 00:16:56,619 --> 00:16:58,497 Good, very good. 221 00:16:58,900 --> 00:16:59,581 If I can, 222 00:16:59,606 --> 00:17:01,264 if I can just stay above the water, 223 00:17:01,557 --> 00:17:02,588 it can't hurt me. 224 00:17:03,596 --> 00:17:04,437 Interesting. 225 00:17:04,852 --> 00:17:06,408 There's an analogy here, of course, 226 00:17:06,433 --> 00:17:08,035 the water representing our torments, 227 00:17:08,060 --> 00:17:09,568 the ice, the thin layer of control 228 00:17:09,593 --> 00:17:11,351 we'd like to believe that we have over it. 229 00:17:11,376 --> 00:17:12,146 Shut up! 230 00:17:12,412 --> 00:17:13,865 But it's a false confidence 231 00:17:13,890 --> 00:17:16,218 if the ice should suddenly develop a, 232 00:17:22,445 --> 00:17:23,190 Help me. 233 00:17:23,517 --> 00:17:24,771 Not my job, my dear. 234 00:17:24,796 --> 00:17:26,102 Well, not yet, anyway. 235 00:17:38,642 --> 00:17:39,571 I'm sorry, Xena. 236 00:17:39,596 --> 00:17:40,969 I couldn't let you do this. 237 00:17:42,148 --> 00:17:43,725 Is the Green Dragon a person? 238 00:17:44,339 --> 00:17:45,134 Yes. 239 00:17:45,453 --> 00:17:46,482 Which person? 240 00:17:48,070 --> 00:17:49,364 The one I'm gonna kill. 241 00:17:50,095 --> 00:17:52,519 So, you have nothing to say in your defense, Xena. 242 00:17:54,773 --> 00:17:55,507 Xena. 243 00:17:58,228 --> 00:17:59,317 So be it. 244 00:18:00,166 --> 00:18:03,447 Tomorow, at dawn, you'll experience this life for the last time. 245 00:18:13,855 --> 00:18:15,683 You owe someone so much, 246 00:18:16,219 --> 00:18:18,588 that you would just throw away these last few years. 247 00:18:22,246 --> 00:18:23,114 Yes. 248 00:18:25,471 --> 00:18:26,422 Say it! 249 00:18:32,361 --> 00:18:35,369 Xena, if you promise them, 250 00:18:35,394 --> 00:18:36,677 they will banish you. 251 00:18:39,694 --> 00:18:43,452 Please, we can ride away from this. 252 00:18:54,857 --> 00:18:56,286 Prepared for that, were you? 253 00:18:57,554 --> 00:18:59,989 I can't continue. I-it's too much. 254 00:19:04,856 --> 00:19:07,013 That's the spirit. Let it go! 255 00:19:07,038 --> 00:19:08,301 I mean, what does it matter? 256 00:19:08,620 --> 00:19:10,386 Pain is just nature's way of saying, 257 00:19:10,411 --> 00:19:14,427 'Hey! You're alive.' Accept it. Who needs the truth? 258 00:19:15,249 --> 00:19:18,382 I can go back. I have the answer. 259 00:19:19,101 --> 00:19:20,567 - Do you, now? - Yes. 260 00:19:22,082 --> 00:19:24,126 I thought that I'd never come to terms, 261 00:19:24,537 --> 00:19:25,724 with my mistakes. 262 00:19:26,614 --> 00:19:27,645 But I did, 263 00:19:29,372 --> 00:19:30,850 when I visited Xena, 264 00:19:31,334 --> 00:19:32,834 in Ming T'ien's prison. 265 00:19:39,801 --> 00:19:40,876 Can we talk? 266 00:19:47,750 --> 00:19:48,687 Of course not. 267 00:19:49,452 --> 00:19:50,388 I betrayed you. 268 00:19:55,319 --> 00:19:56,504 The pathetic thing is, 269 00:19:57,210 --> 00:19:58,505 I thought I was saving you. 270 00:20:01,633 --> 00:20:04,571 My reverence for life kept a brutal tyrant in power, 271 00:20:04,596 --> 00:20:06,549 and led to my best friend's execution. 272 00:20:10,988 --> 00:20:12,311 I know you hate me, Xena, 273 00:20:13,658 --> 00:20:15,059 no more than I hate myself. 274 00:20:33,307 --> 00:20:34,643 Scratch my nose, will you? 275 00:20:37,391 --> 00:20:38,186 Come on. 276 00:20:50,810 --> 00:20:53,823 You see? Now I know. 277 00:20:56,266 --> 00:20:58,826 Is this something you, just realized? 278 00:20:58,851 --> 00:20:59,690 Yes. 279 00:21:02,422 --> 00:21:04,248 I-I have come to terms with it. 280 00:21:05,393 --> 00:21:06,904 I just didn't realize it. 281 00:21:07,698 --> 00:21:09,786 It has to be the answer-swer, right? 282 00:21:14,230 --> 00:21:17,147 You, are such a smart little girl. 283 00:21:19,537 --> 00:21:21,034 That's what I like about you. 284 00:21:22,236 --> 00:21:25,083 Now go, back through the 'River of Woe', 285 00:21:25,896 --> 00:21:27,099 toward home. 286 00:21:31,356 --> 00:21:32,333 Don't worry. 287 00:21:32,482 --> 00:21:34,350 If anything happens, I'll be here to save you. 288 00:21:34,928 --> 00:21:37,502 That is, if it doesn't bother you owing a favor to the God of War. 289 00:21:52,714 --> 00:21:53,871 I was right. 290 00:21:55,276 --> 00:21:57,006 I can't see my memories anymore. 291 00:22:04,586 --> 00:22:05,399 No! 292 00:22:06,514 --> 00:22:07,405 What is this?! 293 00:22:10,872 --> 00:22:11,777 Stop it! 294 00:22:19,710 --> 00:22:20,567 No! 295 00:22:48,996 --> 00:22:49,684 Oops. 296 00:22:49,709 --> 00:22:51,064 I guess you were wrong. 297 00:22:51,460 --> 00:22:52,659 Nice try, though. 298 00:22:53,638 --> 00:22:56,192 You, said you'd, save me. 299 00:22:56,766 --> 00:22:58,141 No, no. What I said was, 300 00:22:58,166 --> 00:23:00,757 'I would be here to save you', and I am. 301 00:23:02,029 --> 00:23:03,115 I can't go back. 302 00:23:03,140 --> 00:23:04,048 I can't go forward. 303 00:23:04,073 --> 00:23:05,104 I don't know what to do. 304 00:23:05,889 --> 00:23:09,780 Well, seems to me the answer's obvious. 305 00:23:10,553 --> 00:23:14,468 You could stay here for all eternity or, death. 306 00:23:18,096 --> 00:23:19,464 Just tryin' to help. 307 00:23:27,511 --> 00:23:28,668 It's very strange. 308 00:23:29,780 --> 00:23:30,934 With every story you tell me, 309 00:23:30,959 --> 00:23:32,405 this thing I'm wearing gets smaller. 310 00:23:33,238 --> 00:23:34,345 Is it enchanted? 311 00:23:35,391 --> 00:23:38,055 Yeah. They, uh, they are. It is. 312 00:23:41,358 --> 00:23:42,983 Gotta, be around here, somewhere. 313 00:23:43,711 --> 00:23:46,024 I know sh-- you wrote about it. 314 00:23:46,049 --> 00:23:48,064 Jerkster, do I live around here? 315 00:23:49,115 --> 00:23:54,120 It's Joxer, not Jerkster. It's Joxer. And no, you don't. 316 00:23:54,313 --> 00:23:56,461 You, wander around, with, 317 00:23:56,486 --> 00:23:58,920 me and Xena, doing good stuff, 318 00:23:58,945 --> 00:24:01,648 like, you know, the stuff I told you about in the scrolls. 319 00:24:02,256 --> 00:24:03,675 I'm looking forward to meeting Xena. 320 00:24:04,613 --> 00:24:05,579 You think she'll like me? 321 00:24:06,677 --> 00:24:07,536 Probably. 322 00:24:08,826 --> 00:24:10,279 Oh, Ok, I got it! I got it. 323 00:24:10,304 --> 00:24:11,533 Come here, sit down. 324 00:24:12,808 --> 00:24:14,226 Are you going to sing that 'Jerks,' 325 00:24:14,386 --> 00:24:17,338 that 'Joxer the Mighty' song, again? I like that song. 326 00:24:17,901 --> 00:24:19,082 Are you kiddin' me? You hate it. 327 00:24:19,841 --> 00:24:20,630 I do? 328 00:24:21,302 --> 00:24:23,044 No, uh, you love it. 329 00:24:24,599 --> 00:24:26,068 Uh, but, this, 330 00:24:26,093 --> 00:24:27,806 is the story of Callisto. 331 00:24:28,621 --> 00:24:30,040 - Callisto? - Yeah. 332 00:24:30,343 --> 00:24:31,120 Do I like her? 333 00:24:32,256 --> 00:24:35,834 No, but, uh, I want you to hear when we first met. 334 00:24:38,631 --> 00:24:41,943 This mus-- yeah, 'Suddenly, there he was. 335 00:24:42,399 --> 00:24:44,602 He called himself, Joxer, a warrior.' 336 00:24:45,461 --> 00:24:46,751 Well-termed phrase, I must say. 337 00:24:48,111 --> 00:24:52,509 'But a warrior like no other, so inept, so clumsy, s--' 338 00:24:55,519 --> 00:24:57,394 so, cleverly disguised, 339 00:24:57,524 --> 00:25:00,041 as a bumbler, that, uh, no one 340 00:25:00,066 --> 00:25:02,064 suspected his true warrior nature. 341 00:25:03,031 --> 00:25:03,950 That's nice. 342 00:25:04,643 --> 00:25:07,330 Yeah, yeah, it gets better, lots better. 343 00:25:08,637 --> 00:25:10,192 Then I realized, that's, 344 00:25:10,217 --> 00:25:12,729 you talking, then I realized that 345 00:25:12,754 --> 00:25:14,924 I was completely taken by this handsome, 346 00:25:14,949 --> 00:25:16,879 mysterious, dark leader of men. 347 00:25:18,048 --> 00:25:19,054 I'm in love with you? 348 00:25:19,700 --> 00:25:22,495 Yes. Yes, you are. 349 00:25:23,860 --> 00:25:25,094 I think I knew that. 350 00:25:26,600 --> 00:25:27,522 Go on. 351 00:25:33,807 --> 00:25:36,719 So, a thousand men attacked Joxer. 352 00:25:36,954 --> 00:25:39,291 He battle them bravely, one by one. 353 00:25:51,833 --> 00:25:53,239 I'm here, Ares. 354 00:25:54,132 --> 00:25:56,241 So, you are. I wondered. 355 00:25:58,551 --> 00:25:59,770 I have to go on. 356 00:26:00,456 --> 00:26:02,705 The priestess said the answer's on the other side. 357 00:26:04,558 --> 00:26:06,199 What she told you means nothing. 358 00:26:06,683 --> 00:26:09,613 If you survive, the answer might be there. 359 00:26:11,265 --> 00:26:12,486 Is it all worth it? 360 00:26:13,528 --> 00:26:16,162 Is the quest for knowledge worth all this pain? 361 00:26:16,542 --> 00:26:18,355 Yes. It has to be. 362 00:26:18,772 --> 00:26:20,562 Otherwise, what's the point of living? 363 00:26:20,587 --> 00:26:23,607 The point? There is no point to living. 364 00:26:23,765 --> 00:26:25,140 Don't you get it, Gabrielle? 365 00:26:25,165 --> 00:26:27,239 Maybe, that's the source of all your pain, 366 00:26:27,264 --> 00:26:28,483 all you've been through with Xena, 367 00:26:28,508 --> 00:26:29,881 all she's put you through. 368 00:26:30,286 --> 00:26:33,841 Maybe, you finally realized it all adds up to a big, fat zero. 369 00:26:34,139 --> 00:26:36,249 You're wrong, not with Xena. 370 00:26:36,554 --> 00:26:38,081 We were lost, once. 371 00:26:38,288 --> 00:26:41,298 But Solon, he took us to Illusia to give us one more chance. 372 00:26:41,780 --> 00:26:42,947 We found ourselves. 373 00:27:02,037 --> 00:27:04,170 It begins very small, 374 00:27:04,195 --> 00:27:06,109 seems like nothing much at all. 375 00:27:06,134 --> 00:27:09,784 Just a germ, just a speck, just a grain. 376 00:27:10,158 --> 00:27:11,954 But the seed has been sewn, 377 00:27:11,979 --> 00:27:14,043 and before you know it's grown, 378 00:27:14,068 --> 00:27:17,764 it has spread through your life like a stain. 379 00:27:18,017 --> 00:27:19,994 And its power will strangle 380 00:27:20,019 --> 00:27:21,457 your love and your joy. 381 00:27:21,482 --> 00:27:23,474 And its hunger consumes, 382 00:27:23,499 --> 00:27:25,890 for it lives to destroy! 383 00:27:25,915 --> 00:27:28,413 Hatred, Gabrielle, that's what we're fighting hatred. 384 00:27:28,438 --> 00:27:29,920 Hate is the star; 385 00:27:29,945 --> 00:27:31,428 It becomes who you are. 386 00:27:31,453 --> 00:27:33,464 Not the hated but the hater, 387 00:27:33,489 --> 00:27:35,020 has a torment that's greater. 388 00:27:35,045 --> 00:27:36,908 It will eat you alive, 389 00:27:36,933 --> 00:27:38,948 consume you and spit you out. 390 00:27:38,973 --> 00:27:40,801 Hate's gonna win, 391 00:27:40,826 --> 00:27:42,584 That there's no doubt about! 392 00:27:42,609 --> 00:27:45,494 Hate doesn't care who you are! 393 00:27:45,519 --> 00:27:47,191 Hate is the star! 394 00:27:49,149 --> 00:27:50,976 Learning hate is an art. 395 00:27:51,001 --> 00:27:52,700 Even people who are smart 396 00:27:52,725 --> 00:27:56,034 can be caught, can be crushed, can be creamed. 397 00:27:56,309 --> 00:27:58,109 It has swallowed you whole. 398 00:27:58,134 --> 00:27:59,848 Did you think you're in control? 399 00:27:59,873 --> 00:28:01,729 Hate you thought, hate you spoke, 400 00:28:01,754 --> 00:28:03,262 hate you dreamed. 401 00:28:03,287 --> 00:28:05,412 All your hate gave me substance, 402 00:28:05,437 --> 00:28:06,780 your lives are undone. 403 00:28:06,805 --> 00:28:08,936 It's your eve of destruction, 404 00:28:08,961 --> 00:28:11,462 - your hatred has won! - No! 405 00:28:11,487 --> 00:28:12,639 Gabrielle! 406 00:28:24,988 --> 00:28:27,143 I never dreamed that we'd be 407 00:28:27,168 --> 00:28:29,619 distanced by a hate, 408 00:28:30,326 --> 00:28:33,943 That all the trust we had would go. 409 00:28:34,425 --> 00:28:35,839 How could I hate you? 410 00:28:35,864 --> 00:28:37,704 How could it come to pass, 411 00:28:37,729 --> 00:28:39,776 this awful twist of fate? 412 00:28:39,801 --> 00:28:41,910 How could I hurt you? 413 00:28:41,935 --> 00:28:44,498 This madness can't be so-- 414 00:28:44,523 --> 00:28:46,235 I can't believe it. 415 00:28:46,459 --> 00:28:47,739 I never dreamed 416 00:28:47,764 --> 00:28:50,980 that any barriers could rise. 417 00:28:51,403 --> 00:28:53,130 Or that I'd ever see 418 00:28:53,155 --> 00:28:56,452 the stranger in your eyes. 419 00:28:56,477 --> 00:28:58,954 Our hearts were hurting both the same. 420 00:28:58,979 --> 00:29:01,260 The hurt was tearing up our souls. 421 00:29:01,285 --> 00:29:03,691 The fury in us made us blind. 422 00:29:03,716 --> 00:29:05,919 We could not see beyond the pain. 423 00:29:05,944 --> 00:29:08,538 If we can turn again to love. 424 00:29:08,563 --> 00:29:10,680 If we can heal these open wounds. 425 00:29:10,705 --> 00:29:13,002 We'll leave this hatred far behind. 426 00:29:13,027 --> 00:29:15,666 So not a trace of hate remains. 427 00:29:15,700 --> 00:29:20,128 We'll overcome our damaged past! 428 00:29:20,153 --> 00:29:24,192 And we'll grow stronger side by side! 429 00:29:24,912 --> 00:29:29,170 To stand together through the storms! 430 00:29:29,374 --> 00:29:33,695 We're safe 'cause love will be our guide! 431 00:29:55,754 --> 00:29:57,254 It was worth it. 432 00:29:59,121 --> 00:30:00,457 Then why are you still here? 433 00:30:02,496 --> 00:30:03,525 Answer me. 434 00:30:22,252 --> 00:30:24,080 Gabrielle, I am catching a ship here that 435 00:30:24,105 --> 00:30:26,113 will carry me close to the kingdom of Chin. 436 00:30:26,841 --> 00:30:29,415 If there was ever a time to turn back, it's now. 437 00:30:31,888 --> 00:30:33,318 I understand. 438 00:30:37,547 --> 00:30:39,359 You owe someone so much, 439 00:30:39,971 --> 00:30:42,315 that you would just throw away these last few years. 440 00:30:45,929 --> 00:30:47,015 Yes. 441 00:31:03,637 --> 00:31:05,004 You! 442 00:31:06,965 --> 00:31:08,340 Noooooooo! 443 00:31:09,505 --> 00:31:13,045 Noooooo! Nooooooooo! 444 00:31:40,830 --> 00:31:43,567 Yes, now you know. 445 00:31:44,862 --> 00:31:46,338 But your strength is gone. 446 00:31:46,363 --> 00:31:47,683 The truth you looked for, 447 00:31:48,350 --> 00:31:49,694 it's done you no good. 448 00:31:50,062 --> 00:31:56,083 You're wrong! Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! 449 00:32:04,774 --> 00:32:06,149 You aren't Ares. 450 00:32:06,174 --> 00:32:07,235 You aren't a god! 451 00:32:07,607 --> 00:32:08,860 You're from within me. 452 00:32:09,502 --> 00:32:12,117 You're that part of me who wants to hide the truth. 453 00:32:12,142 --> 00:32:13,184 Call me what you will, 454 00:32:13,460 --> 00:32:14,955 your guilt, your denial. 455 00:32:15,679 --> 00:32:18,054 You can't defeat me. You'll only die trying. 456 00:32:24,862 --> 00:32:26,561 That's why you're here as Ares. 457 00:32:29,984 --> 00:32:31,249 Yeah, Ares is the key. 458 00:32:31,454 --> 00:32:32,819 But he's only half the answer. 459 00:32:32,844 --> 00:32:35,183 I know, it's because of what I did. 460 00:32:35,972 --> 00:32:38,238 It's because of why I did it. 461 00:32:50,230 --> 00:32:53,132 Well, there she goes without you. 462 00:32:56,080 --> 00:32:58,155 Kind of makes you feel second best, doesn't it? 463 00:33:01,303 --> 00:33:02,685 Leave me alone, Ares. 464 00:33:03,793 --> 00:33:05,474 Xena has her own decisions to make. 465 00:33:06,400 --> 00:33:07,252 Really? 466 00:33:08,504 --> 00:33:10,421 Sounds more like an obligation to me. 467 00:33:11,840 --> 00:33:13,944 Yeah, Lao Ma must be important, all right. 468 00:33:14,607 --> 00:33:16,446 Xena would never do anything like this for you. 469 00:33:18,272 --> 00:33:19,126 Funny, isn't it? 470 00:33:19,668 --> 00:33:21,301 You give up your family, your home, 471 00:33:21,326 --> 00:33:23,170 your blood innocence, your daughter, 472 00:33:24,524 --> 00:33:25,567 all because of Xena. 473 00:33:27,196 --> 00:33:28,097 And yet it's, 474 00:33:28,345 --> 00:33:30,605 like nothing compared to the debt she owes this woman. 475 00:33:32,645 --> 00:33:34,220 Of course, you could always stop her. 476 00:33:36,467 --> 00:33:38,181 I could never get to Chin fast enough. 477 00:33:39,487 --> 00:33:41,172 Xena's sure to take the fastest route. 478 00:33:42,332 --> 00:33:43,348 That is true. 479 00:33:44,528 --> 00:33:46,152 You're only mortal, after all. 480 00:33:49,269 --> 00:33:50,440 You could do it. 481 00:33:54,480 --> 00:33:56,118 You could get me there ahead of her. 482 00:33:56,551 --> 00:33:57,718 Is that what you want? 483 00:33:58,114 --> 00:33:59,481 'Cause you have to ask me, 484 00:33:59,963 --> 00:34:02,588 that is, if it doesn't bother you owing a favor to the God of War. 485 00:34:03,717 --> 00:34:04,686 Send me there, 486 00:34:05,983 --> 00:34:07,059 I'm asking. 487 00:34:07,238 --> 00:34:08,616 To prevent a murder, 488 00:34:10,441 --> 00:34:11,873 for the sake of friendship. 489 00:34:14,139 --> 00:34:16,224 Yeah, for friendship. 490 00:34:19,776 --> 00:34:21,819 I wanted to get there before Xena, 491 00:34:22,684 --> 00:34:24,042 so that I could betray her. 492 00:34:26,156 --> 00:34:27,855 I wanted to betray her. 493 00:34:28,124 --> 00:34:30,773 I gave her everything and it meant nothing to her. 494 00:34:31,696 --> 00:34:33,799 I hated her for loving someone else. 495 00:34:35,477 --> 00:34:37,098 I wanted her to hurt! 496 00:34:37,914 --> 00:34:39,723 I wanted her to be punished! 497 00:34:40,924 --> 00:34:42,606 And I almost got her killed. 498 00:34:46,581 --> 00:34:49,222 Why, my hatred and jealousy 499 00:34:49,247 --> 00:34:50,900 almost destroyed my best friend. 500 00:34:55,016 --> 00:34:58,683 So, now you have the answer. 501 00:35:00,297 --> 00:35:02,884 The question is, can you live with it? 502 00:35:28,310 --> 00:35:30,943 Drink. Empty the bowl. 503 00:35:31,927 --> 00:35:34,468 If the bowl is ever emptied, so go my memories. 504 00:35:35,021 --> 00:35:37,889 And the pain, all that pain. 505 00:35:39,622 --> 00:35:41,385 And the memories of my youth, 506 00:35:42,490 --> 00:35:43,486 my parents, 507 00:35:44,607 --> 00:35:45,762 my loves. 508 00:35:46,035 --> 00:35:49,170 The betrayal, the killing, the death of your child. 509 00:35:51,606 --> 00:35:52,713 And Xena. 510 00:35:54,408 --> 00:35:55,905 Bottom line, Gabrielle, 511 00:35:57,302 --> 00:35:59,122 you won't miss what you never knew. 512 00:36:11,533 --> 00:36:12,250 Yep. 513 00:36:13,150 --> 00:36:14,005 That's it. 514 00:36:14,450 --> 00:36:15,880 That's your whole life, right there. 515 00:36:16,042 --> 00:36:16,962 By the gods, 516 00:36:17,129 --> 00:36:19,306 I am so incredibly in love with you. 517 00:36:20,658 --> 00:36:22,095 I wish I could feel that again. 518 00:36:22,230 --> 00:36:23,571 Yeah, so do I. 519 00:36:25,090 --> 00:36:27,286 Take me, Joxer, now. 520 00:36:27,476 --> 00:36:29,755 Like the time, just before you saved Ulysses. 521 00:36:30,863 --> 00:36:31,658 OK. 522 00:36:38,233 --> 00:36:39,124 Wait. 523 00:36:40,842 --> 00:36:42,107 I wanna remember! 524 00:36:45,685 --> 00:36:49,472 OK, yeah, so do I, so do I, but not like this! 525 00:36:52,440 --> 00:36:55,307 Is this that centurion gladiator game we used to play? 526 00:36:56,629 --> 00:37:00,371 No. N-no. N-n-no, no, Gabrielle. 527 00:37:00,711 --> 00:37:01,960 Look, I, I, 528 00:37:02,516 --> 00:37:04,122 elaborated a little bit on, 529 00:37:04,821 --> 00:37:06,739 some of the things I told you about you and I, 530 00:37:08,590 --> 00:37:13,121 a little, a little bit, lot, lots. 531 00:37:13,529 --> 00:37:15,619 Well, a lotta littles. 532 00:37:19,560 --> 00:37:20,386 I lied. 533 00:37:21,680 --> 00:37:22,571 You lied. 534 00:37:25,307 --> 00:37:26,151 What's a lie? 535 00:37:28,262 --> 00:37:29,149 A lie is, 536 00:37:30,715 --> 00:37:33,058 me thinking I could give you back all your happy memories. 537 00:37:35,200 --> 00:37:36,133 I'm just, 538 00:37:36,497 --> 00:37:38,266 not a part of those, and I really wanted to be. 539 00:37:40,498 --> 00:37:43,231 Look, I didn't rescue Ulysses, 540 00:37:43,654 --> 00:37:44,558 that was Xena. 541 00:37:44,772 --> 00:37:46,342 And I didn't get Ares back his godhood. 542 00:37:46,367 --> 00:37:47,336 That was Xena, too. 543 00:37:48,081 --> 00:37:50,182 And I didn't convert Hercules back from being evil. 544 00:37:50,207 --> 00:37:51,739 That was, well, 545 00:37:51,957 --> 00:37:52,986 it was complicated. 546 00:37:53,594 --> 00:37:55,539 And, Callisto's not my love kitten, 547 00:37:55,564 --> 00:37:56,651 but look, Gabrielle, 548 00:37:57,343 --> 00:37:59,684 I just want the old Gabrielle back, you know? 549 00:38:00,119 --> 00:38:01,592 The one that used to smack me on the forehead 550 00:38:01,617 --> 00:38:02,865 and gouge out my eyes, and, 551 00:38:05,788 --> 00:38:06,616 just, 552 00:38:07,757 --> 00:38:09,304 forget everything I've told you. 553 00:38:10,678 --> 00:38:11,863 It's not who you are. 554 00:38:17,223 --> 00:38:19,966 Except the part about, dancing nude in the rain, that is you. 555 00:38:22,262 --> 00:38:23,169 Joxer. 556 00:38:23,820 --> 00:38:25,875 Jerkst, hey! 557 00:38:26,847 --> 00:38:28,699 I have never, nor will I ever, 558 00:38:28,724 --> 00:38:29,858 dance in the nude in the rain 559 00:38:29,883 --> 00:38:31,162 with you anywhere near me. 560 00:38:33,441 --> 00:38:35,453 Gaby, you're back! 561 00:38:37,984 --> 00:38:39,179 Yes, she is. 562 00:38:43,365 --> 00:38:44,303 Xena, 563 00:38:46,181 --> 00:38:47,306 you knew all along. 564 00:38:48,689 --> 00:38:51,660 That's why, you wanted me to wait at the temple of Mnemosyne, right? 565 00:38:53,235 --> 00:38:55,558 I wondered how you made it to Chin ahead of me. 566 00:38:56,939 --> 00:38:58,451 I figured Ares might have a hand in it, 567 00:38:58,476 --> 00:39:00,676 but what I couldn't understand was why? 568 00:39:03,910 --> 00:39:05,512 Nightmares can tell you a lotta things. 569 00:39:05,537 --> 00:39:07,406 Thank the gods, you talk in your sleep. 570 00:39:10,808 --> 00:39:13,462 I knew this was one journey you had to make without me. 571 00:39:15,373 --> 00:39:17,137 I'm just glad you made it back. 572 00:39:20,590 --> 00:39:22,183 If I didn't have the painful memories, 573 00:39:22,208 --> 00:39:24,347 then I wouldn't know what the good ones were like, right? 574 00:39:25,872 --> 00:39:28,680 I-I just couldn't let it go, Xena, no matter what the pain. 575 00:39:31,265 --> 00:39:32,797 - I'm sorry. - No, 576 00:39:33,818 --> 00:39:34,968 no, it's over. 577 00:39:35,948 --> 00:39:36,891 Welcome home. 578 00:39:41,338 --> 00:39:43,587 Hey, aren't you forgettin' about me? 579 00:39:45,094 --> 00:39:48,110 No, Joxer, not even Mnemosyne could help her with that. 39138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.