Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:02,794
Hope?
2
00:00:04,312 --> 00:00:05,620
The child is Hope?
3
00:00:08,565 --> 00:00:11,667
I'm sorry.
I never meant to lie.
4
00:00:13,382 --> 00:00:15,220
Xena, I couldn't kill her.
5
00:00:15,245 --> 00:00:17,142
She's my daughter.
You're a mother,
6
00:00:17,167 --> 00:00:19,729
you know this!
I had to save her.
7
00:00:19,754 --> 00:00:21,012
Maybe it's not too late.
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,316
She's young. Poison'll kill her
if her powers aren't mature.
9
00:00:24,435 --> 00:00:25,351
Poison?
10
00:00:26,396 --> 00:00:28,118
Xena, she is my child!
11
00:00:28,211 --> 00:00:29,664
She is not a child!
12
00:00:30,644 --> 00:00:33,832
She is a body, a vessel,
an instrument for evil.
13
00:00:33,857 --> 00:00:35,079
That is all!
14
00:00:59,923 --> 00:01:03,180
I'm ready! I'm ready!
I'm ready! I'm ready!
15
00:01:11,441 --> 00:01:12,557
Gabrielle?
16
00:01:14,585 --> 00:01:17,709
Hey, you OK?
17
00:01:18,511 --> 00:01:20,269
- I can't.
- What's the matter?
18
00:01:21,289 --> 00:01:22,519
I can't do this.
19
00:01:23,000 --> 00:01:27,938
OK. Uh, then, then, we won't.
We don't have to.
20
00:01:28,538 --> 00:01:29,755
Never again.
21
00:01:30,623 --> 00:01:31,796
What are you talking about?
22
00:01:31,821 --> 00:01:32,890
I have to go.
23
00:01:33,882 --> 00:01:35,155
Go? Go where?
24
00:01:35,674 --> 00:01:37,951
Hey, Xena told us to meet her
near the temple of Mnemosyne.
25
00:01:38,721 --> 00:01:40,910
I don't think it's such a great
idea to be walking around these,
26
00:01:41,644 --> 00:01:42,339
wait.
27
00:01:42,625 --> 00:01:46,492
Wait! Hey! Hey.
Hey, hey, hey.
28
00:01:46,982 --> 00:01:49,725
Look, OK,
I-I don't know what's up.
29
00:01:50,570 --> 00:01:52,429
But I know something's wrong.
Maybe I can help you.
30
00:01:52,802 --> 00:01:53,920
No one can help.
31
00:01:55,047 --> 00:01:56,594
It's my memories.
32
00:01:57,664 --> 00:01:59,039
I can't shake them.
33
00:01:59,064 --> 00:02:01,041
I can't sleep.
I can't eat.
34
00:02:01,066 --> 00:02:03,265
It's like I'm paying for something,
but I don't know what it is.
35
00:02:05,551 --> 00:02:06,795
I have to find the answer.
36
00:02:07,505 --> 00:02:08,829
OK, OK, OK, we'll-we'll,
37
00:02:08,854 --> 00:02:10,846
meet up with Xena later, OK?
38
00:02:10,973 --> 00:02:12,640
Joxer, I have to do this alone.
39
00:02:13,307 --> 00:02:14,383
Wait here.
40
00:02:14,631 --> 00:02:15,971
Wait! How long?
41
00:02:16,151 --> 00:02:17,176
I don't know.
42
00:02:25,981 --> 00:02:27,169
That's long enough.
43
00:02:35,635 --> 00:02:37,305
Is this the temple of Mnemosyne?
44
00:02:42,177 --> 00:02:43,669
Was I supposed to bring something?
45
00:02:44,701 --> 00:02:45,606
An offering?
46
00:02:47,780 --> 00:02:48,645
Hello.
47
00:02:54,941 --> 00:02:55,737
Wait.
48
00:02:56,142 --> 00:02:58,187
Sorry, do I know you?
49
00:02:58,779 --> 00:03:00,898
No. I'm not from here.
50
00:03:01,707 --> 00:03:02,630
Am I?
51
00:03:03,808 --> 00:03:04,837
Excuse me?
52
00:03:06,974 --> 00:03:09,658
Wait, did you see her?
53
00:03:11,211 --> 00:03:13,070
You saw the Priestess
of Mnemosyne, didn't you?
54
00:03:14,419 --> 00:03:15,525
And your memories--
55
00:03:29,084 --> 00:03:31,176
The Priestess will see you now.
56
00:03:32,617 --> 00:03:33,928
Will I end up like her?
57
00:03:34,177 --> 00:03:36,372
You have questions that
need to be answered?
58
00:03:36,500 --> 00:03:37,229
Yes.
59
00:03:38,880 --> 00:03:42,111
I have pain, incredible pain.
60
00:03:43,508 --> 00:03:44,740
I want it to end.
61
00:03:45,047 --> 00:03:47,686
Erasing the pain of memory
comes with a price.
62
00:03:48,127 --> 00:03:50,780
Are you prepared to lose
everything you've ever known?
63
00:03:52,716 --> 00:03:53,930
Yes, I'm prepared.
64
00:03:54,265 --> 00:03:55,388
Enter.
65
00:04:14,044 --> 00:04:16,197
In a time of ancient gods...
66
00:04:18,544 --> 00:04:20,057
...warlords...
67
00:04:20,092 --> 00:04:21,589
...and kings...
68
00:04:21,657 --> 00:04:25,158
A land in turmoil
cried out for a hero...
69
00:04:34,363 --> 00:04:36,196
She was Xena...
70
00:04:36,869 --> 00:04:40,665
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
71
00:04:45,037 --> 00:04:46,219
...The power...
72
00:04:48,061 --> 00:04:49,225
...The passion...
73
00:04:52,634 --> 00:04:53,812
...The danger...
74
00:04:59,337 --> 00:05:01,906
Her courage will
change the world...
75
00:05:02,930 --> 00:05:06,430
Forget Me Not
76
00:05:20,631 --> 00:05:23,593
Mnemosyne, goddess of memory.
77
00:05:24,028 --> 00:05:25,697
You are haunted by memories,
78
00:05:26,342 --> 00:05:27,727
images from your past.
79
00:05:28,303 --> 00:05:30,939
You want to understand
why they still haunt you.
80
00:05:31,570 --> 00:05:32,756
How did you know that?
81
00:05:33,835 --> 00:05:35,398
When you entered the temple,
82
00:05:35,423 --> 00:05:38,680
your memories became
Mnemosyne's, became mine.
83
00:05:39,257 --> 00:05:42,496
We know more about you than
you know about yourself.
84
00:05:42,733 --> 00:05:45,006
But then, that is why you're here,
85
00:05:45,395 --> 00:05:48,672
to find that part out about you,
that you don't know.
86
00:05:49,626 --> 00:05:50,701
Can you help me?
87
00:05:51,601 --> 00:05:52,628
Perhaps.
88
00:05:54,016 --> 00:05:55,877
Your memories are like
a body of water.
89
00:05:56,531 --> 00:05:58,828
Some flow deep, out of your reach.
90
00:05:59,236 --> 00:06:01,189
Others flow easily on the surface.
91
00:06:02,402 --> 00:06:04,371
Ah, this one's yours.
92
00:06:08,745 --> 00:06:10,384
You could open a pottery shop.
93
00:06:14,316 --> 00:06:15,862
Fill the bowl from the jug.
94
00:06:19,476 --> 00:06:20,829
There is one bowl filled
95
00:06:20,854 --> 00:06:22,891
for every person who comes to us.
96
00:06:23,473 --> 00:06:24,424
Filled with what?
97
00:06:24,657 --> 00:06:26,700
Memories, answers.
98
00:06:27,730 --> 00:06:29,847
Gabrielle, you're about to take
99
00:06:29,872 --> 00:06:31,354
a journey through your memories.
100
00:06:32,118 --> 00:06:33,337
Like a dreamscape?
101
00:06:33,877 --> 00:06:35,887
Do not confuse dreams
with memories.
102
00:06:36,460 --> 00:06:37,971
Your memory has three rivers.
103
00:06:38,515 --> 00:06:39,996
To find the answer to your pain,
104
00:06:40,021 --> 00:06:41,518
you must cross them all.
105
00:06:42,048 --> 00:06:43,189
Once you find the answer,
106
00:06:43,438 --> 00:06:44,573
you will have to decide.
107
00:06:45,545 --> 00:06:46,365
Decide what?
108
00:06:46,817 --> 00:06:49,656
On whether to keep your
past or forever lose it.
109
00:06:51,979 --> 00:06:54,680
This bowl will hold
everything you know.
110
00:06:55,358 --> 00:06:58,118
If it is ever emptied,
so goes your memory.
111
00:06:59,135 --> 00:07:00,586
Do you understand the risk?
112
00:07:03,142 --> 00:07:04,233
I've decided.
113
00:07:05,330 --> 00:07:06,469
I need to know.
114
00:07:14,230 --> 00:07:15,631
Tough guys, eh?
115
00:07:18,589 --> 00:07:20,855
Well, my friend's in there,
and I wanna see her!
116
00:07:21,254 --> 00:07:23,129
You can see her when she comes out.
117
00:07:23,413 --> 00:07:25,816
She is with the Priestess
of Mnemosyne, now.
118
00:07:25,841 --> 00:07:26,715
Oh, yeah?
119
00:07:27,131 --> 00:07:29,691
Well, um, I got news for ya.
120
00:07:31,438 --> 00:07:32,434
I'll be back.
121
00:07:37,980 --> 00:07:39,178
You're both on my list.
122
00:07:41,332 --> 00:07:43,032
And I'm not taking any names!
123
00:09:00,640 --> 00:09:04,382
Gabrielle?
Gabriellllle!
124
00:09:12,808 --> 00:09:16,708
Now I will destroy you
with the ultimate power!
125
00:09:26,573 --> 00:09:27,572
Gabrielle!
126
00:09:31,315 --> 00:09:33,204
She is on her journey, Joxer.
127
00:09:33,554 --> 00:09:35,420
That Gabrielle is just
an empty shell,
128
00:09:35,445 --> 00:09:37,328
with no realization of her past.
129
00:09:39,471 --> 00:09:40,705
Get away from her.
130
00:09:42,774 --> 00:09:43,934
How'd you know my name?
131
00:09:44,498 --> 00:09:46,819
I have your memories, ow.
132
00:09:47,203 --> 00:09:48,101
Whatever.
133
00:09:48,688 --> 00:09:49,765
I'm gettin' her out of here.
134
00:09:50,186 --> 00:09:51,247
Don't try and stop me.
135
00:09:54,139 --> 00:09:55,968
Your feelings give you away.
136
00:09:58,126 --> 00:09:59,215
If you love her,
137
00:09:59,240 --> 00:10:01,857
allow her the chance to
lose the pain she carries.
138
00:10:02,456 --> 00:10:03,568
It's in her memory.
139
00:10:04,457 --> 00:10:06,532
Yeah?
Well, I can make her forget.
140
00:10:08,726 --> 00:10:10,555
I'm a very forgettable person!
141
00:10:41,418 --> 00:10:43,021
I wouldn't do that if I were you.
142
00:10:45,952 --> 00:10:47,397
What are you doing here?
143
00:10:47,699 --> 00:10:48,574
You don't know?
144
00:10:49,689 --> 00:10:53,171
Oh, yeah, the memory thing, right?
145
00:10:54,121 --> 00:10:55,445
Got a problem up here?
146
00:10:55,833 --> 00:10:57,455
Bad thoughts keeping you up nights?
147
00:10:58,627 --> 00:10:59,804
Believe it or not,
148
00:11:01,759 --> 00:11:02,923
I'm here to protect you.
149
00:11:04,824 --> 00:11:05,797
Remember when you,
150
00:11:05,822 --> 00:11:08,486
stole my powers with
that whole, scroll business?
151
00:11:09,282 --> 00:11:11,137
I know, call me
a big softie, but,
152
00:11:12,047 --> 00:11:13,794
I decided I like you after all.
153
00:11:15,530 --> 00:11:17,781
Maybe you're here for your
own selfish reasons.
154
00:11:17,978 --> 00:11:18,994
Aren't you?
155
00:11:28,006 --> 00:11:29,757
It's called the 'River of Wailing.'
156
00:11:30,263 --> 00:11:33,052
And just remember,
I did warn you.
157
00:11:44,714 --> 00:11:46,521
This isn't so bad, Ares.
158
00:11:48,720 --> 00:11:50,372
'River of Wailing,' is it?
159
00:12:09,481 --> 00:12:10,479
Look out!
160
00:12:12,548 --> 00:12:13,631
Gabrielle!
161
00:12:33,961 --> 00:12:35,539
I thought you were
different from her.
162
00:12:35,564 --> 00:12:37,986
I thought you had a regard
for life, no matter whose.
163
00:12:38,011 --> 00:12:39,605
You're not going to die, Crassus.
164
00:12:40,945 --> 00:12:42,383
I said I'd switch you.
165
00:12:42,991 --> 00:12:44,882
If the guards recognize
who you are,
166
00:12:44,907 --> 00:12:46,172
I have no control over that.
167
00:12:47,048 --> 00:12:48,047
Don't rely on that.
168
00:12:48,365 --> 00:12:49,984
Most of Rome doesn't
know what I look like,
169
00:12:50,009 --> 00:12:51,571
let alone the prison guards.
170
00:12:52,501 --> 00:12:53,751
You will with this,
171
00:12:54,993 --> 00:12:56,181
your imperial ring.
172
00:12:57,171 --> 00:12:59,020
It identifies you
in every province.
173
00:13:00,970 --> 00:13:02,751
Show this to the guards
once we're gone.
174
00:13:03,480 --> 00:13:05,432
I'm, sorry about
what I said.
175
00:13:05,693 --> 00:13:08,099
Wait. What're you--?
I'm not Vercinix!
176
00:13:08,335 --> 00:13:09,366
I'm Crassus!
177
00:13:09,859 --> 00:13:11,359
I'm not Vercinix!
I'm Crassus!
178
00:13:11,938 --> 00:13:14,884
You, my ring!
My imperial ring!
179
00:13:23,669 --> 00:13:25,336
Tell them who I am!
180
00:13:25,501 --> 00:13:28,384
- Yeah!
- Caesar! No!
181
00:13:36,144 --> 00:13:37,719
Caesar!
182
00:14:12,831 --> 00:14:14,332
'The River of Woe.'
183
00:14:14,683 --> 00:14:15,508
You know?
184
00:14:15,838 --> 00:14:18,310
It isn't any better than
the one you just went through.
185
00:14:21,221 --> 00:14:22,216
Think about it.
186
00:14:23,607 --> 00:14:24,464
I have.
187
00:14:25,662 --> 00:14:27,662
The last one took me
by suprise, but,
188
00:14:28,025 --> 00:14:29,104
I'm ready for this.
189
00:14:29,129 --> 00:14:32,109
I hope so.
This river runs deep.
190
00:14:53,822 --> 00:14:55,118
OK. Wait here.
191
00:14:58,879 --> 00:15:00,470
These are your scrolls.
192
00:15:00,731 --> 00:15:01,638
You wrote them.
193
00:15:03,049 --> 00:15:04,464
This is your bag.
194
00:15:10,395 --> 00:15:12,686
This, is your staff.
195
00:15:19,414 --> 00:15:20,539
Sound familiar now?
196
00:15:20,988 --> 00:15:21,884
Sorry, Jerkster.
197
00:15:22,217 --> 00:15:22,944
Joxer.
198
00:15:23,082 --> 00:15:26,112
Joxer?
Nothing seems familiar,
199
00:15:26,985 --> 00:15:28,964
In fact, I don't even know
what familiar feels like.
200
00:15:30,105 --> 00:15:31,371
High priestess was right,
201
00:15:31,396 --> 00:15:33,271
gates are open,
but no one's stormin' the castle.
202
00:15:42,780 --> 00:15:45,797
Now, I, am going to,
203
00:15:45,930 --> 00:15:48,225
teach you about yourself.
204
00:15:48,734 --> 00:15:52,461
I'm going to give you
your memories back.
205
00:15:53,041 --> 00:15:55,713
OK? But, just the good ones,
206
00:15:56,009 --> 00:15:57,317
none of the painful ones.
207
00:15:58,111 --> 00:15:59,403
That's what you wanted, isn't it?
208
00:16:01,123 --> 00:16:02,012
I don't know.
209
00:16:05,151 --> 00:16:05,996
Sit down.
210
00:16:07,161 --> 00:16:09,333
Sit! Sit!
211
00:16:13,613 --> 00:16:15,004
I'll fix this right now.
212
00:16:17,395 --> 00:16:19,532
OK. Good!
213
00:16:19,557 --> 00:16:22,596
The first one, 'Sins of the Past.'
214
00:16:25,093 --> 00:16:27,196
'It was a, warm day in,
215
00:16:27,221 --> 00:16:28,914
Poteidaia when the bard awoke.
216
00:16:29,308 --> 00:16:31,676
- As she, moved softly through the,
- Excuse me.
217
00:16:31,701 --> 00:16:32,450
Y-yeah?
218
00:16:33,025 --> 00:16:34,252
What's a Poteidaia?
219
00:16:54,141 --> 00:16:56,594
So, found a bit of an ice bridge.
220
00:16:56,619 --> 00:16:58,497
Good, very good.
221
00:16:58,900 --> 00:16:59,581
If I can,
222
00:16:59,606 --> 00:17:01,264
if I can just stay above the water,
223
00:17:01,557 --> 00:17:02,588
it can't hurt me.
224
00:17:03,596 --> 00:17:04,437
Interesting.
225
00:17:04,852 --> 00:17:06,408
There's an analogy here,
of course,
226
00:17:06,433 --> 00:17:08,035
the water representing
our torments,
227
00:17:08,060 --> 00:17:09,568
the ice,
the thin layer of control
228
00:17:09,593 --> 00:17:11,351
we'd like to believe that
we have over it.
229
00:17:11,376 --> 00:17:12,146
Shut up!
230
00:17:12,412 --> 00:17:13,865
But it's a false confidence
231
00:17:13,890 --> 00:17:16,218
if the ice should
suddenly develop a,
232
00:17:22,445 --> 00:17:23,190
Help me.
233
00:17:23,517 --> 00:17:24,771
Not my job, my dear.
234
00:17:24,796 --> 00:17:26,102
Well, not yet, anyway.
235
00:17:38,642 --> 00:17:39,571
I'm sorry, Xena.
236
00:17:39,596 --> 00:17:40,969
I couldn't let you do this.
237
00:17:42,148 --> 00:17:43,725
Is the Green Dragon a person?
238
00:17:44,339 --> 00:17:45,134
Yes.
239
00:17:45,453 --> 00:17:46,482
Which person?
240
00:17:48,070 --> 00:17:49,364
The one I'm gonna kill.
241
00:17:50,095 --> 00:17:52,519
So, you have nothing
to say in your defense, Xena.
242
00:17:54,773 --> 00:17:55,507
Xena.
243
00:17:58,228 --> 00:17:59,317
So be it.
244
00:18:00,166 --> 00:18:03,447
Tomorow, at dawn, you'll experience
this life for the last time.
245
00:18:13,855 --> 00:18:15,683
You owe someone so much,
246
00:18:16,219 --> 00:18:18,588
that you would just throw
away these last few years.
247
00:18:22,246 --> 00:18:23,114
Yes.
248
00:18:25,471 --> 00:18:26,422
Say it!
249
00:18:32,361 --> 00:18:35,369
Xena, if you promise them,
250
00:18:35,394 --> 00:18:36,677
they will banish you.
251
00:18:39,694 --> 00:18:43,452
Please, we can ride
away from this.
252
00:18:54,857 --> 00:18:56,286
Prepared for that, were you?
253
00:18:57,554 --> 00:18:59,989
I can't continue.
I-it's too much.
254
00:19:04,856 --> 00:19:07,013
That's the spirit.
Let it go!
255
00:19:07,038 --> 00:19:08,301
I mean, what does it matter?
256
00:19:08,620 --> 00:19:10,386
Pain is just nature's
way of saying,
257
00:19:10,411 --> 00:19:14,427
'Hey! You're alive.' Accept it.
Who needs the truth?
258
00:19:15,249 --> 00:19:18,382
I can go back.
I have the answer.
259
00:19:19,101 --> 00:19:20,567
- Do you, now?
- Yes.
260
00:19:22,082 --> 00:19:24,126
I thought that I'd
never come to terms,
261
00:19:24,537 --> 00:19:25,724
with my mistakes.
262
00:19:26,614 --> 00:19:27,645
But I did,
263
00:19:29,372 --> 00:19:30,850
when I visited Xena,
264
00:19:31,334 --> 00:19:32,834
in Ming T'ien's prison.
265
00:19:39,801 --> 00:19:40,876
Can we talk?
266
00:19:47,750 --> 00:19:48,687
Of course not.
267
00:19:49,452 --> 00:19:50,388
I betrayed you.
268
00:19:55,319 --> 00:19:56,504
The pathetic thing is,
269
00:19:57,210 --> 00:19:58,505
I thought I was saving you.
270
00:20:01,633 --> 00:20:04,571
My reverence for life kept
a brutal tyrant in power,
271
00:20:04,596 --> 00:20:06,549
and led to my best
friend's execution.
272
00:20:10,988 --> 00:20:12,311
I know you hate me, Xena,
273
00:20:13,658 --> 00:20:15,059
no more than I hate myself.
274
00:20:33,307 --> 00:20:34,643
Scratch my nose, will you?
275
00:20:37,391 --> 00:20:38,186
Come on.
276
00:20:50,810 --> 00:20:53,823
You see?
Now I know.
277
00:20:56,266 --> 00:20:58,826
Is this something you,
just realized?
278
00:20:58,851 --> 00:20:59,690
Yes.
279
00:21:02,422 --> 00:21:04,248
I-I have come to terms with it.
280
00:21:05,393 --> 00:21:06,904
I just didn't realize it.
281
00:21:07,698 --> 00:21:09,786
It has to be
the answer-swer, right?
282
00:21:14,230 --> 00:21:17,147
You, are such
a smart little girl.
283
00:21:19,537 --> 00:21:21,034
That's what I like about you.
284
00:21:22,236 --> 00:21:25,083
Now go, back through
the 'River of Woe',
285
00:21:25,896 --> 00:21:27,099
toward home.
286
00:21:31,356 --> 00:21:32,333
Don't worry.
287
00:21:32,482 --> 00:21:34,350
If anything happens,
I'll be here to save you.
288
00:21:34,928 --> 00:21:37,502
That is, if it doesn't bother you
owing a favor to the God of War.
289
00:21:52,714 --> 00:21:53,871
I was right.
290
00:21:55,276 --> 00:21:57,006
I can't see my memories anymore.
291
00:22:04,586 --> 00:22:05,399
No!
292
00:22:06,514 --> 00:22:07,405
What is this?!
293
00:22:10,872 --> 00:22:11,777
Stop it!
294
00:22:19,710 --> 00:22:20,567
No!
295
00:22:48,996 --> 00:22:49,684
Oops.
296
00:22:49,709 --> 00:22:51,064
I guess you were wrong.
297
00:22:51,460 --> 00:22:52,659
Nice try, though.
298
00:22:53,638 --> 00:22:56,192
You, said you'd, save me.
299
00:22:56,766 --> 00:22:58,141
No, no. What I said was,
300
00:22:58,166 --> 00:23:00,757
'I would be here to
save you', and I am.
301
00:23:02,029 --> 00:23:03,115
I can't go back.
302
00:23:03,140 --> 00:23:04,048
I can't go forward.
303
00:23:04,073 --> 00:23:05,104
I don't know what to do.
304
00:23:05,889 --> 00:23:09,780
Well, seems to me
the answer's obvious.
305
00:23:10,553 --> 00:23:14,468
You could stay here for
all eternity or, death.
306
00:23:18,096 --> 00:23:19,464
Just tryin' to help.
307
00:23:27,511 --> 00:23:28,668
It's very strange.
308
00:23:29,780 --> 00:23:30,934
With every story you tell me,
309
00:23:30,959 --> 00:23:32,405
this thing I'm wearing
gets smaller.
310
00:23:33,238 --> 00:23:34,345
Is it enchanted?
311
00:23:35,391 --> 00:23:38,055
Yeah. They, uh,
they are. It is.
312
00:23:41,358 --> 00:23:42,983
Gotta, be around here, somewhere.
313
00:23:43,711 --> 00:23:46,024
I know sh--
you wrote about it.
314
00:23:46,049 --> 00:23:48,064
Jerkster, do I live around here?
315
00:23:49,115 --> 00:23:54,120
It's Joxer, not Jerkster.
It's Joxer. And no, you don't.
316
00:23:54,313 --> 00:23:56,461
You, wander around, with,
317
00:23:56,486 --> 00:23:58,920
me and Xena,
doing good stuff,
318
00:23:58,945 --> 00:24:01,648
like, you know, the stuff
I told you about in the scrolls.
319
00:24:02,256 --> 00:24:03,675
I'm looking forward
to meeting Xena.
320
00:24:04,613 --> 00:24:05,579
You think she'll like me?
321
00:24:06,677 --> 00:24:07,536
Probably.
322
00:24:08,826 --> 00:24:10,279
Oh, Ok, I got it!
I got it.
323
00:24:10,304 --> 00:24:11,533
Come here, sit down.
324
00:24:12,808 --> 00:24:14,226
Are you going to
sing that 'Jerks,'
325
00:24:14,386 --> 00:24:17,338
that 'Joxer the Mighty' song, again?
I like that song.
326
00:24:17,901 --> 00:24:19,082
Are you kiddin' me?
You hate it.
327
00:24:19,841 --> 00:24:20,630
I do?
328
00:24:21,302 --> 00:24:23,044
No, uh, you love it.
329
00:24:24,599 --> 00:24:26,068
Uh, but, this,
330
00:24:26,093 --> 00:24:27,806
is the story of Callisto.
331
00:24:28,621 --> 00:24:30,040
- Callisto?
- Yeah.
332
00:24:30,343 --> 00:24:31,120
Do I like her?
333
00:24:32,256 --> 00:24:35,834
No, but, uh, I want you
to hear when we first met.
334
00:24:38,631 --> 00:24:41,943
This mus-- yeah,
'Suddenly, there he was.
335
00:24:42,399 --> 00:24:44,602
He called himself,
Joxer, a warrior.'
336
00:24:45,461 --> 00:24:46,751
Well-termed phrase, I must say.
337
00:24:48,111 --> 00:24:52,509
'But a warrior like no other,
so inept, so clumsy, s--'
338
00:24:55,519 --> 00:24:57,394
so, cleverly disguised,
339
00:24:57,524 --> 00:25:00,041
as a bumbler, that, uh, no one
340
00:25:00,066 --> 00:25:02,064
suspected his true warrior nature.
341
00:25:03,031 --> 00:25:03,950
That's nice.
342
00:25:04,643 --> 00:25:07,330
Yeah, yeah, it gets better,
lots better.
343
00:25:08,637 --> 00:25:10,192
Then I realized, that's,
344
00:25:10,217 --> 00:25:12,729
you talking, then I realized that
345
00:25:12,754 --> 00:25:14,924
I was completely taken
by this handsome,
346
00:25:14,949 --> 00:25:16,879
mysterious, dark leader of men.
347
00:25:18,048 --> 00:25:19,054
I'm in love with you?
348
00:25:19,700 --> 00:25:22,495
Yes. Yes, you are.
349
00:25:23,860 --> 00:25:25,094
I think I knew that.
350
00:25:26,600 --> 00:25:27,522
Go on.
351
00:25:33,807 --> 00:25:36,719
So, a thousand men attacked Joxer.
352
00:25:36,954 --> 00:25:39,291
He battle them bravely, one by one.
353
00:25:51,833 --> 00:25:53,239
I'm here, Ares.
354
00:25:54,132 --> 00:25:56,241
So, you are. I wondered.
355
00:25:58,551 --> 00:25:59,770
I have to go on.
356
00:26:00,456 --> 00:26:02,705
The priestess said the answer's
on the other side.
357
00:26:04,558 --> 00:26:06,199
What she told you means nothing.
358
00:26:06,683 --> 00:26:09,613
If you survive,
the answer might be there.
359
00:26:11,265 --> 00:26:12,486
Is it all worth it?
360
00:26:13,528 --> 00:26:16,162
Is the quest for knowledge
worth all this pain?
361
00:26:16,542 --> 00:26:18,355
Yes. It has to be.
362
00:26:18,772 --> 00:26:20,562
Otherwise,
what's the point of living?
363
00:26:20,587 --> 00:26:23,607
The point?
There is no point to living.
364
00:26:23,765 --> 00:26:25,140
Don't you get it, Gabrielle?
365
00:26:25,165 --> 00:26:27,239
Maybe, that's the source
of all your pain,
366
00:26:27,264 --> 00:26:28,483
all you've been through with Xena,
367
00:26:28,508 --> 00:26:29,881
all she's put you through.
368
00:26:30,286 --> 00:26:33,841
Maybe, you finally realized it
all adds up to a big, fat zero.
369
00:26:34,139 --> 00:26:36,249
You're wrong,
not with Xena.
370
00:26:36,554 --> 00:26:38,081
We were lost, once.
371
00:26:38,288 --> 00:26:41,298
But Solon, he took us to Illusia
to give us one more chance.
372
00:26:41,780 --> 00:26:42,947
We found ourselves.
373
00:27:02,037 --> 00:27:04,170
It begins very small,
374
00:27:04,195 --> 00:27:06,109
seems like nothing much at all.
375
00:27:06,134 --> 00:27:09,784
Just a germ, just a speck,
just a grain.
376
00:27:10,158 --> 00:27:11,954
But the seed has been sewn,
377
00:27:11,979 --> 00:27:14,043
and before you know it's grown,
378
00:27:14,068 --> 00:27:17,764
it has spread through
your life like a stain.
379
00:27:18,017 --> 00:27:19,994
And its power will strangle
380
00:27:20,019 --> 00:27:21,457
your love and your joy.
381
00:27:21,482 --> 00:27:23,474
And its hunger consumes,
382
00:27:23,499 --> 00:27:25,890
for it lives to destroy!
383
00:27:25,915 --> 00:27:28,413
Hatred, Gabrielle, that's
what we're fighting hatred.
384
00:27:28,438 --> 00:27:29,920
Hate is the star;
385
00:27:29,945 --> 00:27:31,428
It becomes who you are.
386
00:27:31,453 --> 00:27:33,464
Not the hated but the hater,
387
00:27:33,489 --> 00:27:35,020
has a torment that's greater.
388
00:27:35,045 --> 00:27:36,908
It will eat you alive,
389
00:27:36,933 --> 00:27:38,948
consume you and spit you out.
390
00:27:38,973 --> 00:27:40,801
Hate's gonna win,
391
00:27:40,826 --> 00:27:42,584
That there's no
doubt about!
392
00:27:42,609 --> 00:27:45,494
Hate doesn't care who you are!
393
00:27:45,519 --> 00:27:47,191
Hate is the star!
394
00:27:49,149 --> 00:27:50,976
Learning hate is an art.
395
00:27:51,001 --> 00:27:52,700
Even people who are smart
396
00:27:52,725 --> 00:27:56,034
can be caught, can be crushed,
can be creamed.
397
00:27:56,309 --> 00:27:58,109
It has swallowed you whole.
398
00:27:58,134 --> 00:27:59,848
Did you think you're in control?
399
00:27:59,873 --> 00:28:01,729
Hate you thought,
hate you spoke,
400
00:28:01,754 --> 00:28:03,262
hate you dreamed.
401
00:28:03,287 --> 00:28:05,412
All your hate gave
me substance,
402
00:28:05,437 --> 00:28:06,780
your lives are undone.
403
00:28:06,805 --> 00:28:08,936
It's your eve of destruction,
404
00:28:08,961 --> 00:28:11,462
- your hatred has won!
- No!
405
00:28:11,487 --> 00:28:12,639
Gabrielle!
406
00:28:24,988 --> 00:28:27,143
I never dreamed that we'd be
407
00:28:27,168 --> 00:28:29,619
distanced by a hate,
408
00:28:30,326 --> 00:28:33,943
That all the trust
we had would go.
409
00:28:34,425 --> 00:28:35,839
How could I hate you?
410
00:28:35,864 --> 00:28:37,704
How could it come to pass,
411
00:28:37,729 --> 00:28:39,776
this awful twist of fate?
412
00:28:39,801 --> 00:28:41,910
How could I hurt you?
413
00:28:41,935 --> 00:28:44,498
This madness can't be so--
414
00:28:44,523 --> 00:28:46,235
I can't believe it.
415
00:28:46,459 --> 00:28:47,739
I never dreamed
416
00:28:47,764 --> 00:28:50,980
that any barriers could rise.
417
00:28:51,403 --> 00:28:53,130
Or that I'd ever see
418
00:28:53,155 --> 00:28:56,452
the stranger in your eyes.
419
00:28:56,477 --> 00:28:58,954
Our hearts were hurting
both the same.
420
00:28:58,979 --> 00:29:01,260
The hurt was tearing
up our souls.
421
00:29:01,285 --> 00:29:03,691
The fury in us made us blind.
422
00:29:03,716 --> 00:29:05,919
We could not see
beyond the pain.
423
00:29:05,944 --> 00:29:08,538
If we can turn again to love.
424
00:29:08,563 --> 00:29:10,680
If we can heal these
open wounds.
425
00:29:10,705 --> 00:29:13,002
We'll leave this hatred far behind.
426
00:29:13,027 --> 00:29:15,666
So not a trace of hate remains.
427
00:29:15,700 --> 00:29:20,128
We'll overcome
our damaged past!
428
00:29:20,153 --> 00:29:24,192
And we'll grow
stronger side by side!
429
00:29:24,912 --> 00:29:29,170
To stand together
through the storms!
430
00:29:29,374 --> 00:29:33,695
We're safe 'cause love
will be our guide!
431
00:29:55,754 --> 00:29:57,254
It was worth it.
432
00:29:59,121 --> 00:30:00,457
Then why are you still here?
433
00:30:02,496 --> 00:30:03,525
Answer me.
434
00:30:22,252 --> 00:30:24,080
Gabrielle, I am catching
a ship here that
435
00:30:24,105 --> 00:30:26,113
will carry me close to
the kingdom of Chin.
436
00:30:26,841 --> 00:30:29,415
If there was ever a time
to turn back, it's now.
437
00:30:31,888 --> 00:30:33,318
I understand.
438
00:30:37,547 --> 00:30:39,359
You owe someone so much,
439
00:30:39,971 --> 00:30:42,315
that you would just throw away
these last few years.
440
00:30:45,929 --> 00:30:47,015
Yes.
441
00:31:03,637 --> 00:31:05,004
You!
442
00:31:06,965 --> 00:31:08,340
Noooooooo!
443
00:31:09,505 --> 00:31:13,045
Noooooo!
Nooooooooo!
444
00:31:40,830 --> 00:31:43,567
Yes, now you know.
445
00:31:44,862 --> 00:31:46,338
But your strength is gone.
446
00:31:46,363 --> 00:31:47,683
The truth you looked for,
447
00:31:48,350 --> 00:31:49,694
it's done you no good.
448
00:31:50,062 --> 00:31:56,083
You're wrong! Wrong! Wrong!
Wrong! Wrong! Wrong!
449
00:32:04,774 --> 00:32:06,149
You aren't Ares.
450
00:32:06,174 --> 00:32:07,235
You aren't a god!
451
00:32:07,607 --> 00:32:08,860
You're from within me.
452
00:32:09,502 --> 00:32:12,117
You're that part of me
who wants to hide the truth.
453
00:32:12,142 --> 00:32:13,184
Call me what you will,
454
00:32:13,460 --> 00:32:14,955
your guilt, your denial.
455
00:32:15,679 --> 00:32:18,054
You can't defeat me.
You'll only die trying.
456
00:32:24,862 --> 00:32:26,561
That's why you're here as Ares.
457
00:32:29,984 --> 00:32:31,249
Yeah, Ares is the key.
458
00:32:31,454 --> 00:32:32,819
But he's only half the answer.
459
00:32:32,844 --> 00:32:35,183
I know, it's because
of what I did.
460
00:32:35,972 --> 00:32:38,238
It's because of why I did it.
461
00:32:50,230 --> 00:32:53,132
Well, there she goes without you.
462
00:32:56,080 --> 00:32:58,155
Kind of makes you feel
second best, doesn't it?
463
00:33:01,303 --> 00:33:02,685
Leave me alone, Ares.
464
00:33:03,793 --> 00:33:05,474
Xena has her own decisions to make.
465
00:33:06,400 --> 00:33:07,252
Really?
466
00:33:08,504 --> 00:33:10,421
Sounds more like
an obligation to me.
467
00:33:11,840 --> 00:33:13,944
Yeah, Lao Ma must
be important, all right.
468
00:33:14,607 --> 00:33:16,446
Xena would never do
anything like this for you.
469
00:33:18,272 --> 00:33:19,126
Funny, isn't it?
470
00:33:19,668 --> 00:33:21,301
You give up your
family, your home,
471
00:33:21,326 --> 00:33:23,170
your blood innocence,
your daughter,
472
00:33:24,524 --> 00:33:25,567
all because of Xena.
473
00:33:27,196 --> 00:33:28,097
And yet it's,
474
00:33:28,345 --> 00:33:30,605
like nothing compared to
the debt she owes this woman.
475
00:33:32,645 --> 00:33:34,220
Of course, you could
always stop her.
476
00:33:36,467 --> 00:33:38,181
I could never get to
Chin fast enough.
477
00:33:39,487 --> 00:33:41,172
Xena's sure to take
the fastest route.
478
00:33:42,332 --> 00:33:43,348
That is true.
479
00:33:44,528 --> 00:33:46,152
You're only mortal, after all.
480
00:33:49,269 --> 00:33:50,440
You could do it.
481
00:33:54,480 --> 00:33:56,118
You could get me
there ahead of her.
482
00:33:56,551 --> 00:33:57,718
Is that what you want?
483
00:33:58,114 --> 00:33:59,481
'Cause you have to ask me,
484
00:33:59,963 --> 00:34:02,588
that is, if it doesn't bother you
owing a favor to the God of War.
485
00:34:03,717 --> 00:34:04,686
Send me there,
486
00:34:05,983 --> 00:34:07,059
I'm asking.
487
00:34:07,238 --> 00:34:08,616
To prevent a murder,
488
00:34:10,441 --> 00:34:11,873
for the sake of friendship.
489
00:34:14,139 --> 00:34:16,224
Yeah, for friendship.
490
00:34:19,776 --> 00:34:21,819
I wanted to get there
before Xena,
491
00:34:22,684 --> 00:34:24,042
so that I could betray her.
492
00:34:26,156 --> 00:34:27,855
I wanted to betray her.
493
00:34:28,124 --> 00:34:30,773
I gave her everything
and it meant nothing to her.
494
00:34:31,696 --> 00:34:33,799
I hated her for loving
someone else.
495
00:34:35,477 --> 00:34:37,098
I wanted her to hurt!
496
00:34:37,914 --> 00:34:39,723
I wanted her to be punished!
497
00:34:40,924 --> 00:34:42,606
And I almost got her killed.
498
00:34:46,581 --> 00:34:49,222
Why, my hatred and jealousy
499
00:34:49,247 --> 00:34:50,900
almost destroyed
my best friend.
500
00:34:55,016 --> 00:34:58,683
So, now you have the answer.
501
00:35:00,297 --> 00:35:02,884
The question is,
can you live with it?
502
00:35:28,310 --> 00:35:30,943
Drink.
Empty the bowl.
503
00:35:31,927 --> 00:35:34,468
If the bowl is ever emptied,
so go my memories.
504
00:35:35,021 --> 00:35:37,889
And the pain, all that pain.
505
00:35:39,622 --> 00:35:41,385
And the memories of my youth,
506
00:35:42,490 --> 00:35:43,486
my parents,
507
00:35:44,607 --> 00:35:45,762
my loves.
508
00:35:46,035 --> 00:35:49,170
The betrayal, the killing,
the death of your child.
509
00:35:51,606 --> 00:35:52,713
And Xena.
510
00:35:54,408 --> 00:35:55,905
Bottom line, Gabrielle,
511
00:35:57,302 --> 00:35:59,122
you won't miss
what you never knew.
512
00:36:11,533 --> 00:36:12,250
Yep.
513
00:36:13,150 --> 00:36:14,005
That's it.
514
00:36:14,450 --> 00:36:15,880
That's your whole life,
right there.
515
00:36:16,042 --> 00:36:16,962
By the gods,
516
00:36:17,129 --> 00:36:19,306
I am so incredibly
in love with you.
517
00:36:20,658 --> 00:36:22,095
I wish I could feel that again.
518
00:36:22,230 --> 00:36:23,571
Yeah, so do I.
519
00:36:25,090 --> 00:36:27,286
Take me, Joxer, now.
520
00:36:27,476 --> 00:36:29,755
Like the time, just before
you saved Ulysses.
521
00:36:30,863 --> 00:36:31,658
OK.
522
00:36:38,233 --> 00:36:39,124
Wait.
523
00:36:40,842 --> 00:36:42,107
I wanna remember!
524
00:36:45,685 --> 00:36:49,472
OK, yeah, so do I, so do I,
but not like this!
525
00:36:52,440 --> 00:36:55,307
Is this that centurion gladiator
game we used to play?
526
00:36:56,629 --> 00:37:00,371
No. N-no.
N-n-no, no, Gabrielle.
527
00:37:00,711 --> 00:37:01,960
Look, I, I,
528
00:37:02,516 --> 00:37:04,122
elaborated a little bit on,
529
00:37:04,821 --> 00:37:06,739
some of the things I told
you about you and I,
530
00:37:08,590 --> 00:37:13,121
a little, a little bit,
lot, lots.
531
00:37:13,529 --> 00:37:15,619
Well, a lotta littles.
532
00:37:19,560 --> 00:37:20,386
I lied.
533
00:37:21,680 --> 00:37:22,571
You lied.
534
00:37:25,307 --> 00:37:26,151
What's a lie?
535
00:37:28,262 --> 00:37:29,149
A lie is,
536
00:37:30,715 --> 00:37:33,058
me thinking I could give you
back all your happy memories.
537
00:37:35,200 --> 00:37:36,133
I'm just,
538
00:37:36,497 --> 00:37:38,266
not a part of those,
and I really wanted to be.
539
00:37:40,498 --> 00:37:43,231
Look, I didn't rescue Ulysses,
540
00:37:43,654 --> 00:37:44,558
that was Xena.
541
00:37:44,772 --> 00:37:46,342
And I didn't get Ares
back his godhood.
542
00:37:46,367 --> 00:37:47,336
That was Xena, too.
543
00:37:48,081 --> 00:37:50,182
And I didn't convert Hercules
back from being evil.
544
00:37:50,207 --> 00:37:51,739
That was, well,
545
00:37:51,957 --> 00:37:52,986
it was complicated.
546
00:37:53,594 --> 00:37:55,539
And, Callisto's not my love kitten,
547
00:37:55,564 --> 00:37:56,651
but look, Gabrielle,
548
00:37:57,343 --> 00:37:59,684
I just want the old
Gabrielle back, you know?
549
00:38:00,119 --> 00:38:01,592
The one that used to
smack me on the forehead
550
00:38:01,617 --> 00:38:02,865
and gouge out my eyes, and,
551
00:38:05,788 --> 00:38:06,616
just,
552
00:38:07,757 --> 00:38:09,304
forget everything
I've told you.
553
00:38:10,678 --> 00:38:11,863
It's not who you are.
554
00:38:17,223 --> 00:38:19,966
Except the part about, dancing
nude in the rain, that is you.
555
00:38:22,262 --> 00:38:23,169
Joxer.
556
00:38:23,820 --> 00:38:25,875
Jerkst, hey!
557
00:38:26,847 --> 00:38:28,699
I have never, nor will I ever,
558
00:38:28,724 --> 00:38:29,858
dance in the nude in the rain
559
00:38:29,883 --> 00:38:31,162
with you anywhere near me.
560
00:38:33,441 --> 00:38:35,453
Gaby, you're back!
561
00:38:37,984 --> 00:38:39,179
Yes, she is.
562
00:38:43,365 --> 00:38:44,303
Xena,
563
00:38:46,181 --> 00:38:47,306
you knew all along.
564
00:38:48,689 --> 00:38:51,660
That's why, you wanted me to wait
at the temple of Mnemosyne, right?
565
00:38:53,235 --> 00:38:55,558
I wondered how you
made it to Chin ahead of me.
566
00:38:56,939 --> 00:38:58,451
I figured Ares might
have a hand in it,
567
00:38:58,476 --> 00:39:00,676
but what I couldn't
understand was why?
568
00:39:03,910 --> 00:39:05,512
Nightmares can
tell you a lotta things.
569
00:39:05,537 --> 00:39:07,406
Thank the gods,
you talk in your sleep.
570
00:39:10,808 --> 00:39:13,462
I knew this was one journey
you had to make without me.
571
00:39:15,373 --> 00:39:17,137
I'm just glad you made it back.
572
00:39:20,590 --> 00:39:22,183
If I didn't have the
painful memories,
573
00:39:22,208 --> 00:39:24,347
then I wouldn't know what the
good ones were like, right?
574
00:39:25,872 --> 00:39:28,680
I-I just couldn't let it go,
Xena, no matter what the pain.
575
00:39:31,265 --> 00:39:32,797
- I'm sorry.
- No,
576
00:39:33,818 --> 00:39:34,968
no, it's over.
577
00:39:35,948 --> 00:39:36,891
Welcome home.
578
00:39:41,338 --> 00:39:43,587
Hey, aren't you
forgettin' about me?
579
00:39:45,094 --> 00:39:48,110
No, Joxer, not even Mnemosyne
could help her with that.
39138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.