All language subtitles for 3x16-WhenInRome

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,759 --> 00:00:49,327 Regroup! Get reinforcements! 2 00:00:49,352 --> 00:00:50,313 Get up! 3 00:00:50,556 --> 00:00:51,492 Fall back! 4 00:01:05,192 --> 00:01:06,473 They're regrouping. 5 00:01:06,498 --> 00:01:09,907 Vercinix, the Romans have attacked the pass. We can hold them, but-- 6 00:01:09,932 --> 00:01:11,718 - How long? - Not long. 7 00:01:11,743 --> 00:01:13,679 Long enough to get everyone out, most everyone. 8 00:01:13,704 --> 00:01:16,977 Clear the village. Take to the northern hills and regroup! 9 00:01:17,433 --> 00:01:19,019 The Gauls will not be defeated! 10 00:01:21,047 --> 00:01:21,922 No! 11 00:01:23,323 --> 00:01:25,328 Mendala, you go with them. 12 00:01:25,878 --> 00:01:27,514 - But-- - They need you. 13 00:01:28,227 --> 00:01:30,334 Someone has to lead, and someone has to stay here. 14 00:01:38,042 --> 00:01:39,128 Now go. 15 00:01:40,167 --> 00:01:41,807 Get our children to safety. 16 00:01:43,986 --> 00:01:45,142 I love you. 17 00:01:53,259 --> 00:01:55,099 Come on. We'll wait for your father in the hills. 18 00:01:55,124 --> 00:01:56,131 Let's go. 19 00:02:11,995 --> 00:02:13,199 Shields! 20 00:02:15,106 --> 00:02:16,817 Gauls! 21 00:02:17,906 --> 00:02:19,703 For the glory of Rome! 22 00:02:21,082 --> 00:02:22,700 Attack! 23 00:02:37,418 --> 00:02:38,997 He got Vercinix! 24 00:02:47,809 --> 00:02:48,976 Step aside! 25 00:02:55,752 --> 00:02:57,047 Take off the net! 26 00:03:05,234 --> 00:03:06,387 It's Caesar! 27 00:03:15,784 --> 00:03:18,253 So, the legend is lacking. 28 00:03:18,519 --> 00:03:21,111 Not quite the god the stories made you out to be. 29 00:03:21,386 --> 00:03:23,489 Mortals can be conquered, Caesar, 30 00:03:24,159 --> 00:03:25,862 but you'll never conquer Gaul! 31 00:03:26,362 --> 00:03:28,989 - My people-- - Your people mean nothing to me. 32 00:03:29,552 --> 00:03:31,161 I only want you, Vercinix. 33 00:03:31,615 --> 00:03:32,896 Because with you, 34 00:03:33,419 --> 00:03:35,306 I'm going to secure an empire. 35 00:03:39,270 --> 00:03:42,011 Syria will bring these Roman dogs to heel, 36 00:03:42,411 --> 00:03:43,989 one dog at a time! 37 00:03:58,618 --> 00:03:59,394 Him! 38 00:04:36,860 --> 00:04:38,995 - Xena! - Hello, Crassus! 39 00:04:39,215 --> 00:04:40,868 How's your backside, huh? 40 00:04:59,224 --> 00:05:01,293 Xena, the captain said he'd hold the boat, 41 00:05:01,318 --> 00:05:02,671 but he won't hold it for long. 42 00:05:03,099 --> 00:05:06,094 Suits me. One of those armies will be coming up this trail any minute. 43 00:05:06,930 --> 00:05:09,335 All right. Come on! 44 00:05:09,360 --> 00:05:13,010 Oh, Xena. I'm reluctant to thank you for saving me. 45 00:05:13,035 --> 00:05:16,326 After all, last time I saw you, you swore you'd kill me on sight. 46 00:05:16,654 --> 00:05:18,421 That was before you became useful. 47 00:05:18,780 --> 00:05:21,247 Crassus, member of the triumvirate of Imperial Rome, 48 00:05:21,272 --> 00:05:22,555 useful to Xena? 49 00:05:23,194 --> 00:05:25,020 I'm gonna trade you for Vercinix. 50 00:05:25,045 --> 00:05:28,272 Vercinix-- He was captured by Caesar. 51 00:05:29,009 --> 00:05:30,692 You're going up against Caesar. 52 00:05:31,265 --> 00:05:34,234 I have to admit. I wouldn't want to miss this for the world. 53 00:05:34,546 --> 00:05:35,954 Oh, I guarantee. 54 00:05:36,217 --> 00:05:38,374 You're gonna get a front-row seat. 55 00:05:47,314 --> 00:05:49,467 In a time of ancient gods... 56 00:05:51,814 --> 00:05:53,327 ...warlords... 57 00:05:53,362 --> 00:05:54,859 ...and kings... 58 00:05:54,927 --> 00:05:58,428 A land in turmoil cried out for a hero... 59 00:06:07,633 --> 00:06:09,466 She was Xena... 60 00:06:10,139 --> 00:06:13,935 a mighty princess, forged in the heat of battle... 61 00:06:18,307 --> 00:06:19,489 ...The power... 62 00:06:21,331 --> 00:06:22,495 ...The passion... 63 00:06:25,904 --> 00:06:27,082 ...The danger... 64 00:06:32,607 --> 00:06:35,176 Her courage will change the world... 65 00:06:36,200 --> 00:06:39,700 When In Rome... 66 00:06:49,081 --> 00:06:50,684 We'll be pulling into port soon. 67 00:06:52,732 --> 00:06:55,420 Here. Hope you like gruel. 68 00:06:57,398 --> 00:07:00,098 I know it's not what the Roman elite are used to eating, but-- 69 00:07:01,508 --> 00:07:03,696 You hate me too. Why? 70 00:07:04,031 --> 00:07:05,453 You're a friend of Caesar's. 71 00:07:06,530 --> 00:07:07,742 I'm not his friend. 72 00:07:08,585 --> 00:07:11,248 I'm a convenience, just as he is to me, 73 00:07:11,443 --> 00:07:12,705 as Pompey is. 74 00:07:13,482 --> 00:07:16,185 The triumvirate is not an easy alliance. 75 00:07:16,974 --> 00:07:19,131 Triumvirate? What is that? 76 00:07:19,478 --> 00:07:21,759 Three warlord rulers instead of one. 77 00:07:22,095 --> 00:07:24,292 Warlords-- far from it. It's politics. 78 00:07:24,729 --> 00:07:27,336 - It's all about-- - Power, nothing more. 79 00:07:28,140 --> 00:07:32,209 Caesar, Pompey and Crassus share control of Rome and its provinces. 80 00:07:32,539 --> 00:07:34,240 Each serves to balance the other. 81 00:07:34,920 --> 00:07:36,146 They hate each other, 82 00:07:36,171 --> 00:07:37,944 but they can't live without each other. 83 00:07:38,976 --> 00:07:40,901 Yes, Xena, it is about power. 84 00:07:41,889 --> 00:07:42,812 The appearance of it, 85 00:07:42,836 --> 00:07:44,531 the possession of it, the wielding of it. 86 00:07:45,030 --> 00:07:47,639 You're quite familiar with that, aren't you? 87 00:07:50,929 --> 00:07:52,930 The imperial ring of Rome. 88 00:07:58,971 --> 00:08:00,672 And a thief. I'm impressed. 89 00:08:00,979 --> 00:08:03,112 I need to prove to Caesar that I have you. 90 00:08:03,559 --> 00:08:05,585 That way I can make the deal for Vercinix. 91 00:08:05,994 --> 00:08:10,361 Do you think Caesar would release a man with the reputation of Vercinix? 92 00:08:10,805 --> 00:08:14,167 His capture is a source of power, as will be his execution. 93 00:08:14,575 --> 00:08:15,661 Not anymore. 94 00:08:17,333 --> 00:08:18,763 Caesar needs you. 95 00:08:19,023 --> 00:08:22,394 He's cultivated quite a following at home, but at a cost. 96 00:08:22,757 --> 00:08:25,460 You still have an army in the field, and he needs that. 97 00:08:26,338 --> 00:08:28,084 This isn't about Vercinix, is it? 98 00:08:29,495 --> 00:08:30,840 Go on. Tell us. 99 00:08:31,496 --> 00:08:32,582 Assassination-- 100 00:08:32,918 --> 00:08:34,879 Caesar's blood on your blade. 101 00:08:35,649 --> 00:08:37,184 This is your way of getting to him. 102 00:08:37,470 --> 00:08:39,219 - You're wrong. - Am I? 103 00:08:39,778 --> 00:08:41,540 Have you ever seen Xena around him? 104 00:08:42,207 --> 00:08:43,974 Her judgment gets a little impaired, 105 00:08:44,887 --> 00:08:46,207 and others suffer. 106 00:08:47,692 --> 00:08:49,003 Well, I'm over that. 107 00:08:49,862 --> 00:08:52,299 Take him below, only be careful. 108 00:08:52,901 --> 00:08:54,097 He's smart. 109 00:09:04,306 --> 00:09:06,423 I want control of the aqueduct! 110 00:09:06,688 --> 00:09:08,843 Out of the question, Pompey. You ask too much. 111 00:09:09,078 --> 00:09:11,492 Do I? You've got no choice. 112 00:09:12,450 --> 00:09:14,848 With Crassus dead, I can take what I want. 113 00:09:14,873 --> 00:09:16,654 Do, and you'll get a civil war. 114 00:09:16,919 --> 00:09:18,334 The people are with me, Pompey. 115 00:09:18,506 --> 00:09:19,459 It's spectacle. 116 00:09:19,662 --> 00:09:22,034 That's what they want, that's what I give them. 117 00:09:22,059 --> 00:09:24,668 Oh, yes, the people. 118 00:09:25,497 --> 00:09:28,253 An army of citizens up against the hardened legions 119 00:09:28,278 --> 00:09:30,059 of Pompey the Magnus. 120 00:09:31,293 --> 00:09:33,164 Oh, what a battle that'd be. 121 00:09:35,613 --> 00:09:37,785 Very well. You may have your aqueduct. 122 00:09:38,480 --> 00:09:40,117 But there's a vote coming up in the Senate. 123 00:09:40,142 --> 00:09:41,290 I need your support. 124 00:09:42,079 --> 00:09:42,970 Caesar! 125 00:09:43,699 --> 00:09:45,144 There's someone here to see you. 126 00:09:45,169 --> 00:09:46,785 To be honest, sir, we couldn't keep her out. 127 00:09:46,810 --> 00:09:48,427 - She's unarmed, but she-- - She? 128 00:09:51,671 --> 00:09:54,201 Xena-- This is impossible. 129 00:09:54,226 --> 00:09:56,382 How can you-- This is Rome. You can't-- 130 00:09:56,407 --> 00:09:57,132 You-- 131 00:09:57,156 --> 00:09:59,279 There's a sentence in there just dyin' to get out. 132 00:10:00,461 --> 00:10:02,717 Sorry about your soldiers. We were playing tag in the forum, 133 00:10:02,742 --> 00:10:04,460 and I gotta tell you, they don't lose well. 134 00:10:04,485 --> 00:10:06,235 This is Xena? 135 00:10:07,063 --> 00:10:08,063 Yes. Uh-- 136 00:10:08,087 --> 00:10:10,418 An old friend-- enemy, friend. 137 00:10:10,689 --> 00:10:12,132 I forget where we left off. 138 00:10:12,157 --> 00:10:14,061 We weren't on speaking terms. 139 00:10:14,828 --> 00:10:16,336 Pompey, if you'll excuse us, please. 140 00:10:16,562 --> 00:10:17,556 I don't think so. 141 00:10:18,679 --> 00:10:21,152 Besides, if this concerns Rome, it concerns me. 142 00:10:21,429 --> 00:10:22,613 And who are you? 143 00:10:23,374 --> 00:10:24,621 Pompey the Magnus. 144 00:10:25,113 --> 00:10:27,309 - "Magnus"? - Short for magnificent. 145 00:10:27,613 --> 00:10:31,250 A deserved title as Caesar knows. And you had something to tell us. 146 00:10:31,399 --> 00:10:32,429 Oh. Crassus. 147 00:10:33,047 --> 00:10:34,686 Crassus is dead. The Parthians. 148 00:10:34,711 --> 00:10:38,630 Crassus has an army. He's got money. And I got him. 149 00:10:40,407 --> 00:10:41,361 I see. 150 00:10:44,094 --> 00:10:46,212 And you're just going to hand him over to me? 151 00:10:46,642 --> 00:10:48,576 As soon as you give me Vercinix. 152 00:10:49,775 --> 00:10:50,707 Vercinix? 153 00:10:52,906 --> 00:10:54,428 That's no small request. 154 00:10:54,633 --> 00:10:56,377 His capture means a lot to my people. 155 00:10:56,742 --> 00:10:59,288 I'll send over the finger that this belongs on tomorrow. 156 00:10:59,828 --> 00:11:02,266 And after that, I'll be more creative. 157 00:11:04,187 --> 00:11:06,273 How do I know Crassus hasn't been killed? 158 00:11:07,944 --> 00:11:08,991 I'll take you to him. 159 00:11:09,428 --> 00:11:10,895 How do I know I won't be killed? 160 00:11:11,190 --> 00:11:12,659 I'll stay here in your place. 161 00:11:13,306 --> 00:11:15,225 She won't hurt you as long as they have me. 162 00:11:30,329 --> 00:11:33,187 Caesar. I knew you'd come. 163 00:11:33,704 --> 00:11:36,062 Really? I don't know why I bothered. 164 00:11:36,087 --> 00:11:37,804 I thought you were a capable ally, 165 00:11:38,063 --> 00:11:39,933 a good balance against Pompey. 166 00:11:40,501 --> 00:11:41,720 But look at you-- 167 00:11:41,744 --> 00:11:44,651 captured and chained by a woman that I captured and chained. 168 00:11:44,676 --> 00:11:46,997 - I don't know. - Don't even go there. 169 00:11:47,621 --> 00:11:49,586 You need me. We both know it. 170 00:11:50,417 --> 00:11:52,787 Now make the trade, and let's get out of here. 171 00:11:53,502 --> 00:11:55,502 You're right. Pompey has become a little 172 00:11:55,527 --> 00:11:57,282 difficult since word of your death. 173 00:11:57,596 --> 00:12:00,351 Unfortunately, the trade can't happen immediately. 174 00:12:00,376 --> 00:12:02,650 I've already planned a little party for this evening, 175 00:12:02,962 --> 00:12:04,189 to show off Vercinix. 176 00:12:05,892 --> 00:12:07,304 I'd like you to accompany me, 177 00:12:07,898 --> 00:12:09,631 without your weapons, of course. 178 00:12:09,840 --> 00:12:11,376 Whatever it takes. 179 00:12:11,572 --> 00:12:12,948 Let's just get this over with. 180 00:12:21,874 --> 00:12:23,975 Divide and conquer, Crassus. 181 00:12:24,630 --> 00:12:26,031 Her friend is the key. 182 00:12:37,736 --> 00:12:39,913 I'll come back to the boat when I'm done scouting around. 183 00:12:39,938 --> 00:12:41,793 When this starts to move, it's gonna move fast. 184 00:12:41,818 --> 00:12:44,092 And that's assuming that I can get Crassus into the cell? 185 00:12:44,117 --> 00:12:46,947 You have to do it. Caesar is not going through with this trade. 186 00:12:46,972 --> 00:12:48,986 That's why we have to make the switch with Vercinix. 187 00:12:49,197 --> 00:12:50,444 By the time he discovers that it's 188 00:12:50,469 --> 00:12:52,377 Crassus in the cell, it'll be too late. 189 00:12:52,579 --> 00:12:55,118 And that's the plan? Right? The whole plan? 190 00:12:55,655 --> 00:12:56,918 What are you getting at? 191 00:12:57,135 --> 00:12:58,747 Look, I know you want Vercinix out. 192 00:12:58,772 --> 00:13:00,268 But I want to make sure there's not another 193 00:13:00,293 --> 00:13:01,893 part of this plan that you're not telling me. 194 00:13:02,143 --> 00:13:04,292 - You know, like-- - Like assassinating Caesar. 195 00:13:04,502 --> 00:13:05,751 Yeah, like that. 196 00:13:06,210 --> 00:13:09,038 Gabrielle, this is no time for you to have a crisis of faith. 197 00:13:09,616 --> 00:13:11,294 You have got to trust me. 198 00:13:11,319 --> 00:13:13,100 I am not going to give in to that. 199 00:13:14,071 --> 00:13:16,799 If this works out, the only one in danger is Crassus. 200 00:13:17,024 --> 00:13:17,960 Crassus? 201 00:13:18,977 --> 00:13:20,633 You don't mean he might be killed, do you? 202 00:13:20,657 --> 00:13:21,866 That's up to Caesar. 203 00:13:21,891 --> 00:13:24,664 Crassus is not my concern. Freeing Vercinix is. 204 00:13:25,368 --> 00:13:28,427 Yeah, but if Caesar kills Crassus, and I put him there-- 205 00:13:29,233 --> 00:13:32,077 Xena-- I cannot send a man to his death. 206 00:13:32,564 --> 00:13:36,109 A man-- Crassus stopped being a man a long time ago. 207 00:13:36,134 --> 00:13:38,504 The village of Gardenis was his crowning achievement. 208 00:13:38,916 --> 00:13:40,473 It surrendered to him without a fight. 209 00:13:40,498 --> 00:13:44,498 He then crucified over 100 men, women and children along the Appian Way. 210 00:13:46,675 --> 00:13:48,965 It doesn't matter. Caesar's the one who makes the decision. 211 00:13:48,965 --> 00:13:50,823 Crassus is valuable to him. 212 00:13:55,031 --> 00:13:56,110 Good luck. 213 00:14:10,622 --> 00:14:14,427 Brutus, you were with Caesar when he met Xena. 214 00:14:15,131 --> 00:14:17,377 - Is she to be trusted? - No. 215 00:14:17,652 --> 00:14:19,571 Except in her hatred of Caesar. 216 00:14:36,629 --> 00:14:39,216 I was going to present Vercinix first, but... 217 00:14:39,550 --> 00:14:41,847 I didn't want anything spoiling your entrance. 218 00:14:43,619 --> 00:14:45,909 Why bring him in at all when you're going to free him? 219 00:14:47,474 --> 00:14:48,568 I'll handle that. 220 00:14:48,825 --> 00:14:50,544 Vercinix has become quite an issue with my people. 221 00:14:50,569 --> 00:14:53,264 He defeated four Roman legions before I brought him to heel. 222 00:14:53,288 --> 00:14:54,395 Excuse me. 223 00:15:09,327 --> 00:15:11,257 So, why do they call you the "Warrior Princess"? 224 00:15:13,016 --> 00:15:14,779 Because "Caesar" was taken. 225 00:15:18,935 --> 00:15:20,120 I like you. 226 00:15:21,552 --> 00:15:23,293 Don't. I'm not a likeable person. 227 00:15:23,318 --> 00:15:24,370 Neither am I. 228 00:15:27,482 --> 00:15:30,147 But even common enemies can make friends overnight. 229 00:15:30,671 --> 00:15:31,913 Common enemies? 230 00:15:32,749 --> 00:15:34,163 Anyone in particular? 231 00:15:35,300 --> 00:15:37,281 Don't assume all of Rome loves Caesar. 232 00:15:38,515 --> 00:15:41,664 These people are impressed with his victory over Vercinix. 233 00:15:43,435 --> 00:15:45,909 But there are those that wouldn't cry over Caesar's death. 234 00:15:56,336 --> 00:15:59,216 Citizens of Rome, I present to you... 235 00:15:59,312 --> 00:16:01,324 the prize that has eluded all, 236 00:16:01,600 --> 00:16:04,791 all except the great Julius Caesar! 237 00:16:05,364 --> 00:16:08,283 The barbarian, Vercinix. 238 00:16:10,743 --> 00:16:12,053 Come on, you dog. 239 00:16:16,091 --> 00:16:18,513 Descended from a line of great warriors, 240 00:16:19,223 --> 00:16:22,692 master of Gaul, a legend like no other. 241 00:16:23,240 --> 00:16:27,005 I give to you Vercinix the Magnus. 242 00:16:49,122 --> 00:16:50,601 When'd she say she'd be back? 243 00:16:51,340 --> 00:16:52,871 When she's ready to come back. 244 00:16:53,058 --> 00:16:55,163 Does she often leave you in the dark with her plans? 245 00:16:56,331 --> 00:16:57,097 No. 246 00:16:57,122 --> 00:16:59,159 But she has done it, hasn't she? 247 00:17:01,252 --> 00:17:03,963 I understand. You forget, I'm a warrior too. 248 00:17:04,451 --> 00:17:08,162 Many times if I'd told my soldiers my plans, I would've had a mutiny. 249 00:17:09,169 --> 00:17:10,244 Why is that? 250 00:17:10,778 --> 00:17:13,782 Do your soldiers have something against murdering innocent people? 251 00:17:14,005 --> 00:17:17,292 Innocent? There are no innocents on a battlefield. 252 00:17:18,956 --> 00:17:20,831 What about the people of Gardenis? 253 00:17:22,836 --> 00:17:24,648 That was regrettable. 254 00:17:25,413 --> 00:17:27,945 I was away to the north, chasing bandits when it happened. 255 00:17:28,405 --> 00:17:30,632 The soldiers responsible were crucified. 256 00:17:32,030 --> 00:17:35,464 Who knows? Maybe Xena really believes those stories. 257 00:17:38,167 --> 00:17:40,358 - I trust Xena. - Well, I can't. 258 00:17:40,714 --> 00:17:42,089 It's my life on the line. 259 00:17:44,266 --> 00:17:47,274 You're not gonna die. Caesar won't let that happen. 260 00:17:48,228 --> 00:17:50,447 No. We'll get Vercinix, 261 00:17:50,852 --> 00:17:52,488 and everyone will be happy. 262 00:17:54,742 --> 00:17:55,994 I hope you're right. 263 00:17:59,677 --> 00:18:01,390 Back to your cage, barbarian! 264 00:18:02,292 --> 00:18:03,976 Now, get in there! 265 00:18:08,249 --> 00:18:10,474 Vercinix, my name is Xena. 266 00:18:10,499 --> 00:18:12,007 I'm working to get you out of here. 267 00:18:12,390 --> 00:18:13,522 Mendala sent me. 268 00:18:13,741 --> 00:18:15,825 My wife-- She escaped from the Romans? 269 00:18:15,850 --> 00:18:17,405 Yes, and your children. 270 00:18:18,459 --> 00:18:20,643 They're safe. They want their father home again. 271 00:18:21,138 --> 00:18:22,635 I'm here to make sure that happens. 272 00:18:23,122 --> 00:18:24,232 All right. 273 00:18:25,522 --> 00:18:26,534 That's enough. 274 00:18:34,479 --> 00:18:36,610 Prison hardly seems the place to tell you this, 275 00:18:36,635 --> 00:18:38,537 but you look incredible. 276 00:18:38,853 --> 00:18:40,459 Roman finery becomes you. 277 00:18:40,907 --> 00:18:43,712 We're not going down that road. This is business. 278 00:18:44,494 --> 00:18:46,631 It's never just business between us, Xena. 279 00:18:46,923 --> 00:18:48,931 It's hatred, war, conflict-- 280 00:18:49,704 --> 00:18:50,859 And it's love. 281 00:18:51,506 --> 00:18:52,941 I gotta go to the bathroom. 282 00:18:53,498 --> 00:18:54,616 Are we done yet? 283 00:20:43,863 --> 00:20:45,238 You're gonna kill me, I know it. 284 00:20:45,262 --> 00:20:46,113 Don't! Don't! 285 00:20:46,138 --> 00:20:47,958 I'm not gonna let him die. Give me a hand! 286 00:20:52,553 --> 00:20:55,926 Here. Take this. I had it made in Rome before I left. 287 00:20:56,756 --> 00:20:59,285 There are two cells there. It fits the lock to each of them. 288 00:20:59,403 --> 00:21:02,644 Help me get his hands up. We're gonna have to move quickly. 289 00:21:03,610 --> 00:21:06,705 Caesar's decided to hold the gladiatorial fights in the colosseum tomorrow. 290 00:21:07,074 --> 00:21:08,632 I think he's moved the execution up. 291 00:21:09,168 --> 00:21:11,847 You were right. He's not going through with the trade. 292 00:21:15,581 --> 00:21:16,905 Does this change our plans? 293 00:21:17,791 --> 00:21:19,035 Not our part of it. 294 00:21:20,096 --> 00:21:21,588 Wh-What does that mean? 295 00:21:29,820 --> 00:21:32,302 It turns out that Vercinix is more of a prize than I thought. 296 00:21:32,793 --> 00:21:35,423 Caesar has staked his reputation on the capture and execution of him. 297 00:21:35,448 --> 00:21:36,867 He's not about to give that up. 298 00:21:37,418 --> 00:21:38,606 But when he knows that it's Crassus-- 299 00:21:38,630 --> 00:21:39,720 It won't matter. 300 00:21:40,435 --> 00:21:42,692 The execution will go ahead, and Crassus will die. 301 00:21:43,571 --> 00:21:44,694 I'm sorry. 302 00:21:52,448 --> 00:21:54,495 You need to be in place before the games begin. 303 00:21:54,799 --> 00:21:56,681 If I'm right, the execution will be the finale. 304 00:21:56,884 --> 00:21:58,361 I want to talk about this. 305 00:21:58,775 --> 00:22:01,052 - There's got to be another way. - There's not. 306 00:22:01,485 --> 00:22:03,648 The time that Crassus buys us by walking into the arena 307 00:22:03,673 --> 00:22:05,602 is the time that we need to escape from Rome. 308 00:22:05,875 --> 00:22:07,854 Why don't we put the horses in place earlier? 309 00:22:07,878 --> 00:22:08,704 O-Or we could ride-- 310 00:22:08,729 --> 00:22:10,128 Gabrielle, if I could accomplish my 311 00:22:10,153 --> 00:22:12,540 plan without Crassus dying, then fine. 312 00:22:13,008 --> 00:22:15,548 But if this means his death, so be it. We can't think about that. 313 00:22:15,762 --> 00:22:18,808 No, I can't avoid it. You are making me be a part of murder. 314 00:22:18,833 --> 00:22:20,168 And you're being so casual about it. 315 00:22:20,193 --> 00:22:21,732 It's not about being casual. 316 00:22:22,398 --> 00:22:23,707 It's about focus. 317 00:22:24,161 --> 00:22:25,377 Focus on Caesar. 318 00:22:28,406 --> 00:22:29,624 Drop it, Gabrielle. 319 00:22:30,367 --> 00:22:32,601 This is about saving a good man. 320 00:22:32,626 --> 00:22:35,868 Crassus is a cold-blooded murderer. I've seen his handiwork. 321 00:22:39,460 --> 00:22:40,601 I'll do my part. 322 00:22:41,519 --> 00:22:42,374 Good. 323 00:22:48,565 --> 00:22:49,729 We'll stop here. 324 00:23:04,762 --> 00:23:06,026 You could've let me go! 325 00:23:06,323 --> 00:23:08,134 Another second, I would've been in the trees. 326 00:23:08,306 --> 00:23:10,369 I promised Xena I'd switch you for Vercinix. 327 00:23:16,350 --> 00:23:18,205 Then you really are in the middle of it. 328 00:23:18,834 --> 00:23:20,254 I thought you were different from her. 329 00:23:20,394 --> 00:23:22,873 I thought you had a regard for life, no matter whose. 330 00:23:22,898 --> 00:23:24,562 You're not going to die, Crassus. 331 00:23:25,808 --> 00:23:27,324 I said I'd switch you. 332 00:23:27,850 --> 00:23:31,169 If the guards recognize who you are, I have no control over that. 333 00:23:31,908 --> 00:23:33,041 Don't rely on that. 334 00:23:33,252 --> 00:23:34,705 Most of Rome doesn't know what I look like, 335 00:23:34,730 --> 00:23:36,460 let alone the prison guards. 336 00:23:37,382 --> 00:23:38,429 You will with this. 337 00:23:39,920 --> 00:23:41,217 Your imperial ring. 338 00:23:42,012 --> 00:23:43,996 It identifies you in every province. 339 00:23:45,856 --> 00:23:47,695 Show this to the guards once we're gone. 340 00:23:48,374 --> 00:23:50,327 I'm sorry about what I said. 341 00:23:50,678 --> 00:23:51,983 I underestimated you. 342 00:23:53,911 --> 00:23:54,787 Thank you. 343 00:24:03,200 --> 00:24:05,630 We have to be going. Drink. 344 00:24:24,214 --> 00:24:27,135 If you're anything like me, you feel naked without a weapon. 345 00:24:29,057 --> 00:24:30,416 Whether you use it or not, 346 00:24:31,057 --> 00:24:33,177 there's something reassuring about the weight 347 00:24:33,202 --> 00:24:35,166 and feel of a solid blade. 348 00:24:37,160 --> 00:24:39,047 I wasn't aware that I needed a weapon here. 349 00:24:39,969 --> 00:24:42,280 Unless there is something I should know about. 350 00:24:44,178 --> 00:24:47,597 Caesar has no intention of trading Vercinix for Crassus. 351 00:24:48,469 --> 00:24:49,609 And more than that, 352 00:24:50,231 --> 00:24:52,621 he sent Brutus out to find your friend Gabrielle. 353 00:24:52,889 --> 00:24:56,631 - You mean Crassus. - No, it's your friend he wants. 354 00:24:57,480 --> 00:24:59,820 He seems to think she has some sort of power over you. 355 00:24:59,845 --> 00:25:01,283 He wants that power. 356 00:25:03,951 --> 00:25:05,731 And what's your interest in all this? 357 00:25:07,778 --> 00:25:09,081 I am but a servant of Rome. 358 00:25:09,731 --> 00:25:11,207 I want what is good for her. 359 00:25:13,256 --> 00:25:15,193 But if Caesar and Crassus weren't in the way, 360 00:25:15,787 --> 00:25:17,484 I could do many things. 361 00:25:18,745 --> 00:25:19,763 For one, 362 00:25:20,594 --> 00:25:22,423 I could release the barbarian. 363 00:25:27,814 --> 00:25:29,064 The knife is a gift, 364 00:25:30,060 --> 00:25:33,039 one that will get the owner safely past my army outside Rome. 365 00:25:36,979 --> 00:25:38,065 Good-bye, Xena. 366 00:25:41,003 --> 00:25:41,909 Look at that! 367 00:25:42,449 --> 00:25:43,278 Drunk. 368 00:25:44,261 --> 00:25:45,979 Ya slob of a husband! 369 00:25:46,004 --> 00:25:47,894 I can't take it anymore! 370 00:25:47,919 --> 00:25:49,838 You get in the tavern, and you-- 371 00:25:59,604 --> 00:26:01,448 No, no, you've got the wrong one! 372 00:26:01,473 --> 00:26:03,690 I'll take you all on! 373 00:26:03,715 --> 00:26:07,987 Brilliant! Xena brings Crassus into Rome right under my nose. 374 00:26:08,012 --> 00:26:09,570 It's the last place I'd look. 375 00:26:09,957 --> 00:26:13,078 - And the girl, Gabrielle? - Apparently still with Crassus. 376 00:26:13,597 --> 00:26:15,900 The tracks were easy to follow until we got into Rome. 377 00:26:16,294 --> 00:26:18,929 Easy? Perhaps too easy. 378 00:26:21,019 --> 00:26:23,875 What are you really after, 379 00:26:24,544 --> 00:26:25,572 Xena? 380 00:26:25,776 --> 00:26:28,554 I'm tellin' you. I ain't never been drinking! 381 00:26:28,867 --> 00:26:31,562 - Drunken-- Drunk. - Right. 382 00:26:32,016 --> 00:26:34,071 Sleep it off, girl, and tell it to the magistrate. 383 00:26:45,068 --> 00:26:46,128 Vercinix! 384 00:26:47,496 --> 00:26:50,273 Xena sent me. We're going to get you out of here. 385 00:26:51,916 --> 00:26:53,979 - How? - Funny you should ask. 386 00:26:54,987 --> 00:26:56,814 You're going to walk out of here tomorrow. 387 00:27:28,325 --> 00:27:29,400 Hello, Xena. 388 00:27:49,056 --> 00:27:50,017 Interesting. 389 00:27:50,650 --> 00:27:51,853 Roman design. 390 00:27:52,548 --> 00:27:54,669 I can't believe you would double-cross me, 391 00:27:54,694 --> 00:27:56,733 just as I was about to double-cross you. 392 00:27:57,669 --> 00:27:59,123 How'd you know? 393 00:28:00,459 --> 00:28:03,411 You have one obsession, Xena. That's me. 394 00:28:03,704 --> 00:28:06,710 And because of it, I have you, and I have Vercinix. 395 00:28:07,110 --> 00:28:08,452 And somewhere out there 396 00:28:08,477 --> 00:28:12,743 is an irritating blonde about to follow a plan that no longer exists. 397 00:28:24,154 --> 00:28:26,615 Take me back to when you said you'd get me out of here. 398 00:28:26,640 --> 00:28:29,189 Patience, Vercinix. You'll be out soon enough. 399 00:28:29,214 --> 00:28:31,661 Tomorrow, as a matter of fact, to face the headsman. 400 00:28:32,088 --> 00:28:34,510 And as for you, Xena, you won't get a chance to see it. 401 00:28:34,535 --> 00:28:37,941 You'll already be dead. The opening act to my spectacle. 402 00:28:46,185 --> 00:28:47,263 Gabrielle? 403 00:28:49,985 --> 00:28:50,993 I'm here. 404 00:28:51,805 --> 00:28:53,180 Crassus is still asleep. 405 00:28:54,096 --> 00:28:55,060 Catch. 406 00:28:59,966 --> 00:29:01,648 Did Gabrielle fill you in on the plan? 407 00:29:01,799 --> 00:29:03,471 Yes, you want to swap Crassus for me. 408 00:29:03,496 --> 00:29:05,058 But if you have the key, then let's go now. 409 00:29:05,082 --> 00:29:06,059 No. 410 00:29:06,084 --> 00:29:07,303 No, we'd never make it. 411 00:29:07,621 --> 00:29:09,749 We have to wait until all Rome's eyes are elsewhere. 412 00:29:10,056 --> 00:29:12,736 - My execution. - Exactly. 413 00:29:13,209 --> 00:29:16,546 Now... call the guard. 414 00:29:16,970 --> 00:29:17,947 Guard! 415 00:29:18,533 --> 00:29:21,252 Here! There's something you should know about this woman. 416 00:29:23,891 --> 00:29:25,934 What? What is it that's so important? 417 00:29:25,959 --> 00:29:27,389 Seems she has a key. 418 00:29:33,881 --> 00:29:36,393 Look at those people. Look at them. 419 00:29:36,553 --> 00:29:37,739 Gladiator! 420 00:29:38,718 --> 00:29:41,403 Each one of them considers himself an individual 421 00:29:41,428 --> 00:29:43,637 with independent thought and movement. 422 00:29:43,975 --> 00:29:45,771 Yet together, they're like sheep. 423 00:29:46,628 --> 00:29:48,808 Today they want the death of Vercinix, 424 00:29:49,704 --> 00:29:51,263 and I intend to give it to them. 425 00:29:52,469 --> 00:29:53,856 So, you've rescued Crassus? 426 00:29:54,936 --> 00:29:58,570 Crassus is in my city. It's just a matter of time before I have him. 427 00:29:59,872 --> 00:30:01,057 Oh, by the way-- 428 00:30:09,126 --> 00:30:10,893 I believe that's your dagger. 429 00:30:15,056 --> 00:30:16,338 Ah, tough guy, huh? 430 00:30:42,747 --> 00:30:44,354 Citizens of Rome, 431 00:30:45,043 --> 00:30:48,137 we are gathered here to mark the end of an era. 432 00:30:48,863 --> 00:30:51,387 The end of resistance in Gaul. 433 00:30:51,787 --> 00:30:55,799 Resistance led by the evil barbarian Vercinix. 434 00:31:03,539 --> 00:31:05,234 But-- But first... 435 00:31:05,939 --> 00:31:07,626 I present to you.... 436 00:31:07,962 --> 00:31:11,681 an ally of the Gauls, and an enemy of Rome-- 437 00:31:12,509 --> 00:31:15,243 Xena, the Warrior Princess! 438 00:31:19,118 --> 00:31:21,471 So let the combat begin! 439 00:32:13,526 --> 00:32:16,034 Kill her! Yeah! 440 00:32:40,994 --> 00:32:43,517 Okay. We have Crassus in your cell being you, 441 00:32:43,542 --> 00:32:45,401 the guard in my cell being Crassus. 442 00:32:45,730 --> 00:32:47,984 The horses are waiting at the stable one block west. 443 00:32:47,984 --> 00:32:50,164 When Xena sees me in the crowd, she'll know we're okay. 444 00:32:50,515 --> 00:32:51,640 Then let's get going. 445 00:32:51,664 --> 00:32:53,864 The longer we stay here, the longer she has to fight. 446 00:32:53,889 --> 00:32:54,701 Hold on. 447 00:32:55,616 --> 00:32:56,554 This ring. 448 00:32:59,128 --> 00:33:01,042 When the guards see it, they'll know that it's him. 449 00:33:01,652 --> 00:33:03,417 - They'll set him free. - Wait! 450 00:33:07,156 --> 00:33:08,185 Never mind. 451 00:33:08,562 --> 00:33:11,185 I owe you my life, so I won't stop you. 452 00:33:11,210 --> 00:33:12,951 But Crassus and I will meet again. 453 00:33:13,342 --> 00:33:15,510 We have a blood debt to settle from Gardenis. 454 00:33:17,273 --> 00:33:18,554 What are you talking about? 455 00:33:18,866 --> 00:33:20,530 My brother and his family were there. 456 00:33:20,929 --> 00:33:22,834 Crassus personally ordered the massacre. 457 00:33:23,265 --> 00:33:25,295 How can you be so sure if everyone was killed? 458 00:33:25,937 --> 00:33:27,685 I found my niece crucified. 459 00:33:31,374 --> 00:33:32,803 She told me before she died. 460 00:34:45,473 --> 00:34:49,057 What a move! Yeah! Go! 461 00:37:00,125 --> 00:37:03,057 Take her to her cell. We'll deal with her later. 462 00:37:21,827 --> 00:37:22,707 Where's Gabrielle? 463 00:37:22,732 --> 00:37:24,456 She said she'd meet us at the stable. 464 00:37:44,412 --> 00:37:45,582 Citizens of Rome, 465 00:37:46,584 --> 00:37:48,269 what you've been waiting for-- 466 00:37:48,654 --> 00:37:52,201 the death of the barbarian Vercinix. 467 00:38:14,049 --> 00:38:16,895 Yeah! Yeah! Yeah! 468 00:38:18,260 --> 00:38:21,395 Well, Caesar, give the people what they want. 469 00:38:35,799 --> 00:38:38,103 I'm not Vercinix. I'm Crassus! 470 00:38:38,425 --> 00:38:40,133 I'm not Vercinix. I'm Crassus! 471 00:38:40,533 --> 00:38:42,166 My ring can tell you. My ring-- 472 00:38:42,387 --> 00:38:43,856 My imperial ring! 473 00:38:52,308 --> 00:38:53,961 Tell them who I am! 474 00:38:54,144 --> 00:38:56,348 Yeah! Tell them! 475 00:38:57,587 --> 00:38:59,036 Come on, tell them! 476 00:39:00,860 --> 00:39:03,024 Caesar! No! 477 00:39:04,463 --> 00:39:05,989 Caesar! 478 00:39:15,564 --> 00:39:17,181 Caesar! 479 00:39:48,480 --> 00:39:50,535 I don't know what's happening to me, Xena. 480 00:39:52,191 --> 00:39:54,610 I did something that I never thought I'd be able to do. 481 00:39:55,628 --> 00:39:58,182 I played judge, jury and executioner. 482 00:39:58,557 --> 00:40:00,956 You only did what I told you to. 483 00:40:02,141 --> 00:40:04,877 You said Crassus living or dying wasn't the point. 484 00:40:05,673 --> 00:40:06,968 I had a choice. 485 00:40:08,103 --> 00:40:09,082 I made it. 486 00:40:09,943 --> 00:40:13,147 Gabrielle, I put you into a situation I had no right to. 487 00:40:13,709 --> 00:40:17,123 I expected you to understand my logic and ignore your heart. 488 00:40:17,758 --> 00:40:19,042 But I know you were right. 489 00:40:19,453 --> 00:40:21,203 It wasn't right for you. 490 00:40:21,765 --> 00:40:23,031 That's not who you are. If-- 491 00:40:24,773 --> 00:40:26,764 If I had to do this all over again-- 492 00:40:26,789 --> 00:40:28,116 You'd still do it. 493 00:40:29,426 --> 00:40:31,500 If I couldn't find another way, I would. 494 00:40:32,305 --> 00:40:33,913 But I wouldn't include you. 495 00:40:34,205 --> 00:40:36,064 Yeah, but I'd be hurt if you didn't. 496 00:40:41,602 --> 00:40:44,320 How many more times are you gonna follow me into battle, huh? 497 00:40:45,433 --> 00:40:47,183 How many more times am I gonna hurt you? 498 00:40:50,403 --> 00:40:53,245 You are the most dear thing to me in all the world. 499 00:40:53,898 --> 00:40:55,350 Yet instead of protecting you-- 500 00:40:55,375 --> 00:40:56,980 I'm here because I want to be here. 501 00:40:58,696 --> 00:41:00,032 I love you, Xena. 502 00:41:02,328 --> 00:41:03,782 I love you too, Gabrielle. 36921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.