All language subtitles for 3x09 - Warrior... Priestess... Tramp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,696 --> 00:00:14,611 Xena? 2 00:00:15,602 --> 00:00:16,869 You Dexon? 3 00:00:22,729 --> 00:00:24,127 You lookin' to die? 4 00:00:33,115 --> 00:00:35,190 What is this? Some kind of a trick? 5 00:00:35,190 --> 00:00:36,907 I come in peace. 6 00:00:37,803 --> 00:00:42,191 Right-- and I'm Cupid-- spreading love wherever I go. 7 00:00:44,699 --> 00:00:45,925 What do you really want? 8 00:00:45,950 --> 00:00:48,211 To see you give up your warrior ways. 9 00:00:48,731 --> 00:00:51,962 The violence that you thrive on is a disease, Dexon. 10 00:00:52,107 --> 00:00:55,945 It grows inside you. And it robs you of your humanity. 11 00:00:56,482 --> 00:00:58,391 You say that like it's a bad thing. 12 00:00:58,715 --> 00:01:01,829 It is-- but it doesn't have to be that way. 13 00:01:03,018 --> 00:01:04,701 We can put aside our differences. 14 00:01:04,701 --> 00:01:05,765 We can bury our weapons. 15 00:01:05,765 --> 00:01:08,764 We can learn to live together in peace. 16 00:01:10,575 --> 00:01:12,652 I'm willing to do whatever it takes-- 17 00:01:12,677 --> 00:01:14,433 to sacrifice everything. 18 00:01:15,671 --> 00:01:18,421 You've got a knife stashed under that breastplate. 19 00:01:19,184 --> 00:01:23,379 Dexon-- maybe this will convince you to trust me. 20 00:01:29,696 --> 00:01:30,978 Look at me, Dexon. 21 00:01:31,353 --> 00:01:33,369 See me as I truly am-- 22 00:01:33,370 --> 00:01:38,199 not a warrior, but a champion of peace-- willing to die for it. 23 00:01:39,509 --> 00:01:42,094 I'm moved-- truly. 24 00:01:42,508 --> 00:01:44,531 I hardly know what to say, except-- 25 00:01:45,578 --> 00:01:46,729 grab her! 26 00:01:54,572 --> 00:01:55,749 Isn't that Xena? 27 00:01:56,444 --> 00:01:58,401 They're going to burn her at the stake! 28 00:01:59,855 --> 00:02:01,287 Have you lost your mind? 29 00:02:02,245 --> 00:02:03,566 What are you doing? 30 00:02:04,469 --> 00:02:05,969 These people are going to kill you. 31 00:02:06,977 --> 00:02:08,936 I am not afraid to die. 32 00:02:10,422 --> 00:02:12,190 Not if it is Hestia's will. 33 00:02:12,498 --> 00:02:14,716 Hestia? The virgin goddess? 34 00:02:15,246 --> 00:02:17,561 What does she have to do with the price of grapes in Carthage? 35 00:02:17,709 --> 00:02:21,416 She is my salvation. I do as she ordains. 36 00:02:21,948 --> 00:02:23,628 - Since when? - All right, boys-- 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,168 light her up! 38 00:02:49,822 --> 00:02:51,824 Here-- catch! 39 00:02:53,876 --> 00:02:55,201 Hey! 40 00:02:56,140 --> 00:02:56,886 I get it. 41 00:02:57,131 --> 00:02:59,784 This is about me bugging you for more responsibility, isn't it? 42 00:03:00,483 --> 00:03:04,685 You wanna see if I can rescue you without your help. I can do that. 43 00:03:06,587 --> 00:03:07,506 Excuse me. 44 00:03:14,132 --> 00:03:15,530 Get the girl! 45 00:03:19,406 --> 00:03:20,639 Let me go! 46 00:03:24,604 --> 00:03:25,869 Son of a Bacchae! 47 00:03:30,285 --> 00:03:31,612 You happy now?! 48 00:03:32,842 --> 00:03:35,835 Of all the stubborn-- pig-headed-- ! 49 00:04:08,256 --> 00:04:10,678 Hey! What do you think you're doing?! 50 00:04:11,369 --> 00:04:12,741 None of your business-- 51 00:04:13,686 --> 00:04:14,589 Tubby. 52 00:04:16,615 --> 00:04:18,193 That's right, I'm talking to you. 53 00:04:18,636 --> 00:04:19,503 Come here! 54 00:04:31,514 --> 00:04:32,608 Thanks. 55 00:04:34,293 --> 00:04:36,060 I guess you're not gonna help me with this, either. 56 00:04:36,370 --> 00:04:38,902 Well-- if it is Hestia's will, uh-- 57 00:04:39,506 --> 00:04:40,788 I'm not laughing! 58 00:04:44,456 --> 00:04:45,360 You're dead! 59 00:04:46,145 --> 00:04:47,956 It wasn't me; it was her! 60 00:04:50,580 --> 00:04:51,551 Stop them! 61 00:04:54,236 --> 00:04:55,049 Go! 62 00:04:58,008 --> 00:04:59,677 Come back here, you! 63 00:05:00,517 --> 00:05:02,725 Toward the left! Go! Hurry! 64 00:05:10,744 --> 00:05:12,199 They must've gone this way! 65 00:05:12,473 --> 00:05:15,290 You almost got us killed! What were you thinking? 66 00:05:15,384 --> 00:05:16,540 I'm on a mission. 67 00:05:16,801 --> 00:05:17,801 A mission? 68 00:05:18,308 --> 00:05:19,861 Well, you had better fill me in. 69 00:05:19,886 --> 00:05:21,348 Because, this, this-- burning yourself 70 00:05:21,373 --> 00:05:23,287 at the stake stuff is way over the top. 71 00:05:23,625 --> 00:05:24,464 Hey! 72 00:05:25,729 --> 00:05:27,502 You left your chakram at the square! 73 00:05:27,765 --> 00:05:29,291 Yeah, well, you're gonna have to get it! 74 00:05:30,217 --> 00:05:31,682 Unless you want me to do it. 75 00:05:33,054 --> 00:05:35,113 My child, you seem a little troubled. 76 00:05:35,870 --> 00:05:38,335 'Troubled' is a polite word for what I am! 77 00:05:41,636 --> 00:05:42,746 Callisto-- 78 00:05:43,356 --> 00:05:46,289 you've come back somehow, to drive me insane! 79 00:05:50,077 --> 00:05:51,413 Pr-- Princess Diana-- 80 00:05:51,748 --> 00:05:53,800 I-I should have known, I-- 81 00:05:56,136 --> 00:05:57,197 Meg? 82 00:05:58,771 --> 00:06:00,514 You really had me going. 83 00:06:04,820 --> 00:06:06,008 You're not Meg. 84 00:06:06,219 --> 00:06:07,999 Permit me to introduce myself. 85 00:06:08,347 --> 00:06:11,730 I am Leah-- head priestess of the temple of Hestia. 86 00:06:13,062 --> 00:06:14,310 You're kidding me, right? 87 00:06:14,425 --> 00:06:15,218 No. 88 00:06:15,218 --> 00:06:16,718 A Hestian virgin? 89 00:06:16,958 --> 00:06:18,749 Are there any other sort? 90 00:06:21,157 --> 00:06:23,061 This is almost too good. 91 00:06:30,694 --> 00:06:32,847 In a time of ancient gods... 92 00:06:35,194 --> 00:06:36,707 ...warlords... 93 00:06:36,742 --> 00:06:38,239 ...and kings... 94 00:06:38,307 --> 00:06:41,808 A land in turmoil cried out for a hero... 95 00:06:51,013 --> 00:06:52,846 She was Xena... 96 00:06:53,519 --> 00:06:57,315 a mighty princess, forged in the heat of battle... 97 00:07:01,687 --> 00:07:02,869 ...The power... 98 00:07:04,711 --> 00:07:05,875 ...The passion... 99 00:07:09,284 --> 00:07:10,462 ...The danger... 100 00:07:15,987 --> 00:07:18,556 Her courage will change the world... 101 00:07:19,580 --> 00:07:23,080 Warrior... Priestess... Tramp 102 00:07:30,268 --> 00:07:31,190 Hi, Xena. 103 00:07:31,628 --> 00:07:34,566 Hi. Sorry, I didn't catch up with you today. 104 00:07:34,566 --> 00:07:36,298 I ran into Zagreus near Corinth. 105 00:07:36,677 --> 00:07:38,390 Said he'd assembled a new army. 106 00:07:38,491 --> 00:07:41,007 Turns out to be an imaginary one worse than-- 107 00:07:43,574 --> 00:07:44,897 What are you grinning at? 108 00:07:45,428 --> 00:07:47,519 You see, I ran into someone in town. 109 00:07:47,986 --> 00:07:50,628 Someone really, really interesting. 110 00:07:53,566 --> 00:07:55,690 At least, I think you'll find her interesting. 111 00:07:57,563 --> 00:08:00,346 Xena, for once, can you just-- just play along? 112 00:08:03,124 --> 00:08:04,123 All right. 113 00:08:04,772 --> 00:08:06,161 Gee, Gabrielle, who is it? 114 00:08:06,186 --> 00:08:07,469 I simply have to know. 115 00:08:07,469 --> 00:08:09,172 The suspense is killing-- 116 00:08:12,300 --> 00:08:13,355 Diana. 117 00:08:14,112 --> 00:08:14,932 Nope. 118 00:08:16,256 --> 00:08:16,988 Meg. 119 00:08:17,847 --> 00:08:18,755 That's wrong again. 120 00:08:20,847 --> 00:08:21,777 You give up? 121 00:08:22,213 --> 00:08:24,628 Xena, Warrior Princess, meet Leah-- 122 00:08:25,002 --> 00:08:27,966 the priestess-- the Hestian priestess. 123 00:08:30,796 --> 00:08:33,142 The Hestian virgin priestess. 124 00:08:39,173 --> 00:08:43,059 Ye gods on Mt. Olympus. It's a miracle. 125 00:08:43,834 --> 00:08:46,280 Let's join hands and praise Hestia! 126 00:08:46,615 --> 00:08:52,889 Praise Hestia! Praise Hestia! Praise Hestia! Praise-- 127 00:08:55,218 --> 00:08:56,705 So, you-- cast these stones, 128 00:08:56,730 --> 00:08:58,525 and they told you to confront Dexon. 129 00:08:58,754 --> 00:09:01,226 Oh, not just stones. Hestian stones, 130 00:09:01,226 --> 00:09:03,053 the voice of the goddess herself. 131 00:09:03,411 --> 00:09:04,576 What about that outfit? 132 00:09:04,881 --> 00:09:08,061 I found this vile garment in my chamber-- no offense. 133 00:09:09,711 --> 00:09:10,884 None taken. 134 00:09:11,113 --> 00:09:13,062 I took it as a sign from the goddess-- 135 00:09:13,706 --> 00:09:16,672 dress like a warrior to confront a warrior. 136 00:09:17,517 --> 00:09:19,800 I had no idea I'd be mistaken for you. 137 00:09:20,124 --> 00:09:21,981 Then, you always listen to Hestia. 138 00:09:21,981 --> 00:09:23,348 Well, of course. 139 00:09:24,200 --> 00:09:27,332 It's not my place to question the wisdom of the goddess. 140 00:09:27,546 --> 00:09:29,954 We must all place our faith in Hestia. 141 00:09:34,829 --> 00:09:37,243 Do I sense a non-believer among us? 142 00:09:37,268 --> 00:09:40,580 I just think that you'd do better if you put more faith in yourself. 143 00:09:40,580 --> 00:09:42,724 Well-- looks like someone's caught 144 00:09:42,749 --> 00:09:44,643 a speeding chariot straight for Tartarus. 145 00:09:45,454 --> 00:09:47,124 What about you, Gabrielle? 146 00:09:47,382 --> 00:09:49,849 Surely, you place more faith in the all-knowing, 147 00:09:49,874 --> 00:09:52,485 ever-powerful gods than you do in yourself. 148 00:09:52,988 --> 00:09:53,769 Yeah. 149 00:09:54,815 --> 00:09:56,910 Actually, I'm with Xena on this one. 150 00:09:59,127 --> 00:10:01,238 Heathens to the left of me; infidels to the right. 151 00:10:01,939 --> 00:10:03,104 Tremendous. 152 00:10:03,416 --> 00:10:05,596 Next thing, you'll be telling me you're not virgins. 153 00:10:10,663 --> 00:10:12,015 Can I have a word with you? 154 00:10:15,163 --> 00:10:16,989 Excuse us, Priestess? 155 00:10:18,052 --> 00:10:20,723 Oh, yes, I think I'm in need of a little quiet reflection. 156 00:10:23,963 --> 00:10:25,463 Oh, Hestia. 157 00:10:26,212 --> 00:10:29,446 If denying the flesh is the path to true righteousness, 158 00:10:29,893 --> 00:10:33,490 then what lessons can I learn from these wanton strumpets? 159 00:10:33,490 --> 00:10:35,925 You don't have to be a virgin to be virtuous. 160 00:10:36,285 --> 00:10:38,799 Oh, yes. You keep telling yourself that, dear. 161 00:10:39,302 --> 00:10:40,697 Something is wrong, here. 162 00:10:41,963 --> 00:10:45,521 I'll say. I thought all Hestians were sweet and kind and-- 163 00:10:45,546 --> 00:10:46,909 Never mind that. 164 00:10:47,268 --> 00:10:50,699 Someone is using Leah's blind devotion and me to do her harm. 165 00:10:51,085 --> 00:10:52,580 Maybe even to kill her. 166 00:10:55,020 --> 00:10:56,451 We should take her back where she belongs, 167 00:10:56,476 --> 00:10:57,732 and get to the bottom of this. 168 00:10:57,757 --> 00:11:00,122 And how can I pass your wisdom on to 169 00:11:00,147 --> 00:11:02,251 these women of questionable virtue-- 170 00:11:02,276 --> 00:11:05,408 who so obviously disregard the purity of their own bodies. 171 00:11:06,231 --> 00:11:07,987 I was married at the time. 172 00:11:08,303 --> 00:11:11,112 Yes, well, we all have our little excuses, don't we? 173 00:11:14,486 --> 00:11:15,751 Were you? 174 00:11:32,992 --> 00:11:34,260 Virgins only. 175 00:11:34,851 --> 00:11:36,476 What is it, written on my forehead? 176 00:11:37,609 --> 00:11:38,537 Look, it's all right. 177 00:11:38,562 --> 00:11:40,623 My friend and I have brought back Priestess Leah. 178 00:11:40,842 --> 00:11:41,698 What are you talking about? 179 00:11:41,698 --> 00:11:43,106 The Priestess is right there. 180 00:11:43,508 --> 00:11:47,055 And now, the Priestess Leah will lead us all in a prayer. 181 00:11:50,633 --> 00:11:54,000 OK-- so let's kick off today's ceremony with a parable. 182 00:11:54,440 --> 00:11:56,643 A centaur and a cyclops go into a bar. 183 00:11:56,668 --> 00:11:58,557 And the bartender says to the cyclops-- 184 00:12:01,564 --> 00:12:03,032 Is there a problem, huh? 185 00:12:03,261 --> 00:12:06,222 Everyone is waiting here to hear Hestia's divine message. 186 00:12:07,014 --> 00:12:09,824 The Hestian stones, your Eminence. 187 00:12:11,776 --> 00:12:15,121 Well-- now we're talkin'. Come in, seven! 188 00:12:15,146 --> 00:12:16,896 Priestess needs new sandals. 189 00:12:18,239 --> 00:12:19,590 That's Meg. 190 00:12:19,590 --> 00:12:21,639 Well, it sure ain't no virgin. 191 00:12:22,066 --> 00:12:23,529 I couldn't help overhearing. 192 00:12:23,529 --> 00:12:24,575 If you're looking for Meg, 193 00:12:24,575 --> 00:12:26,297 she owns a tavern down the road. 194 00:12:26,546 --> 00:12:28,005 Catch you there later? 195 00:12:28,005 --> 00:12:29,418 Don't count on it. 196 00:12:29,418 --> 00:12:30,536 OK, girls-- be honest. 197 00:12:30,928 --> 00:12:33,723 Who among us here, really is a virgin? 198 00:12:35,735 --> 00:12:37,054 Xena, what is she up to? 199 00:12:37,377 --> 00:12:39,330 I don't know, but I'm goin' to find out. 200 00:12:39,689 --> 00:12:40,816 Take Leah to that tavern. 201 00:12:40,816 --> 00:12:42,787 She'll be safe there if you disguise her as Meg. 202 00:12:43,002 --> 00:12:44,463 But, why would I need a disguise? 203 00:12:44,975 --> 00:12:47,206 A Hestian virgin is welcome everywhere. 204 00:12:49,852 --> 00:12:51,127 Wait, now, where are you going? 205 00:12:51,127 --> 00:12:52,659 To talk to an old friend. 206 00:12:56,061 --> 00:12:58,213 I knew there'd be something to drink around here. 207 00:13:06,144 --> 00:13:07,166 Hello, Meg. 208 00:13:07,665 --> 00:13:09,231 What are you doing here? 209 00:13:09,889 --> 00:13:11,628 I could ask you the same thing. 210 00:13:11,628 --> 00:13:13,614 You got some nerve, Priestess. 211 00:13:13,614 --> 00:13:16,645 Abandoning your flock just when they needed ya. 212 00:13:17,193 --> 00:13:18,836 And a woman of the cloth. 213 00:13:18,836 --> 00:13:21,353 Probably out sewing your wild oats. 214 00:13:21,897 --> 00:13:23,254 Ya make me sick. 215 00:13:23,708 --> 00:13:26,179 Go on, get outta here! 216 00:13:27,898 --> 00:13:30,055 You don't wanna be doing that, Meg. 217 00:13:31,991 --> 00:13:34,803 So, the little virgin wants to play rough, huh? 218 00:13:34,803 --> 00:13:35,920 How'd you like a trip to 219 00:13:35,945 --> 00:13:38,046 Mt. Olympus, courtesy of my fist?! 220 00:13:43,798 --> 00:13:44,999 Hello, Xena. 221 00:13:44,999 --> 00:13:46,250 Hello, Meg. 222 00:13:51,031 --> 00:13:54,484 Oh, very well, I will play the part of the retched lush, Meg 223 00:13:54,509 --> 00:13:56,512 but I hardly think anyone will be fooled. 224 00:13:58,544 --> 00:13:59,719 Yes, they will. 225 00:14:09,467 --> 00:14:12,147 You really are a very nice, albeit misguided-- 226 00:14:12,172 --> 00:14:13,712 young person, Gabrielle. 227 00:14:13,940 --> 00:14:16,105 It's a great pity I didn't get hold of you sooner. 228 00:14:17,153 --> 00:14:19,133 You would've made an excellent Hestian. 229 00:14:19,769 --> 00:14:21,715 Thanks. I don't think so. 230 00:14:21,947 --> 00:14:23,757 Well, the chaste life's not so bad. 231 00:14:24,026 --> 00:14:25,256 Once you get used to it. 232 00:14:26,654 --> 00:14:28,559 You simply have to follow the Hestian rules. 233 00:14:28,778 --> 00:14:30,938 Rule 1: Know thyself. 234 00:14:31,150 --> 00:14:33,441 Rule 2: Whatever-- 235 00:14:33,466 --> 00:14:34,586 Believe me. 236 00:14:34,611 --> 00:14:36,997 If I have to go the rest of my life without companionship, 237 00:14:37,022 --> 00:14:38,830 knowing myself won't be a problem. 238 00:14:40,332 --> 00:14:41,918 There you go-- you're done! 239 00:14:44,871 --> 00:14:47,355 Can you look-- sexy? 240 00:14:49,437 --> 00:14:50,612 Alluring? 241 00:14:57,091 --> 00:14:58,967 Do I capture her essence? 242 00:15:01,014 --> 00:15:02,030 Yeah. 243 00:15:03,933 --> 00:15:06,043 It's not going to be as hard as I thought. 244 00:15:11,674 --> 00:15:13,580 So, Balius comes to me with a sob story 245 00:15:13,605 --> 00:15:17,097 that Leah's disappearance deserted those poor girls-- 246 00:15:17,605 --> 00:15:18,847 I mean, virgins. 247 00:15:19,092 --> 00:15:21,533 He asked me to fill in for her at the ceremony tonight. 248 00:15:22,502 --> 00:15:26,365 You know-- hand out the wine, make up a few blessings. 249 00:15:26,365 --> 00:15:29,719 And I thought, what the hey, I'm in the mood for a good deed. 250 00:15:29,719 --> 00:15:31,219 Tell me more about Balius. 251 00:15:31,219 --> 00:15:34,578 Bali? Well, he's the head priest. 252 00:15:34,877 --> 00:15:36,988 A bit of a cream puff if you ask me. 253 00:15:43,123 --> 00:15:44,695 What are you doing? 254 00:15:46,221 --> 00:15:48,156 I'm going to take your place. 255 00:15:48,156 --> 00:15:50,333 I'm gonna find out who's trying to get Leah and why. 256 00:15:52,718 --> 00:15:55,929 Stay here. And don't make trouble. 257 00:15:56,596 --> 00:15:59,867 How could I make trouble? I'm a virgin! 258 00:16:04,323 --> 00:16:05,303 Great bed. 259 00:16:12,590 --> 00:16:13,754 Meg, what happened? 260 00:16:14,728 --> 00:16:16,758 Meg, where have you been? We got problems. 261 00:16:17,178 --> 00:16:18,508 Kara's got some guy in room 3. 262 00:16:18,508 --> 00:16:20,321 I think she's giving him a freebie. 263 00:16:21,154 --> 00:16:22,168 A freebie? 264 00:16:23,042 --> 00:16:24,706 Gabrielle, what's she talking about? 265 00:16:25,476 --> 00:16:28,234 What Meg means is-- why not let me-- 266 00:16:28,259 --> 00:16:29,883 her new assistant, help you? 267 00:16:29,883 --> 00:16:31,165 That's good thinking, Meg. 268 00:16:31,165 --> 00:16:33,342 Why don't you just wait by the bar and I'll be back. 269 00:16:36,349 --> 00:16:38,084 OK, I'm ready, huh-- I think. 270 00:16:43,216 --> 00:16:45,396 Ladies, Meg-- 271 00:16:46,239 --> 00:16:48,146 your prayers have been answered. 272 00:16:48,315 --> 00:16:50,588 Joxer! Look, it's Joxer! 273 00:17:08,376 --> 00:17:09,989 ♪ Joxer the Mighty, ♪ 274 00:17:10,014 --> 00:17:12,009 ♪ Master of virility, ♪ 275 00:17:12,034 --> 00:17:13,926 ♪ every woman wants him, ♪ 276 00:17:13,951 --> 00:17:16,002 ♪ he's so sexy it's a sin. ♪ 277 00:17:16,027 --> 00:17:17,896 ♪ If you want a special tryst, ♪ 278 00:17:17,921 --> 00:17:19,695 ♪ He's the man you can't resist, ♪ 279 00:17:19,720 --> 00:17:21,900 ♪ By every measure he's a prize! ♪ 280 00:17:21,925 --> 00:17:26,760 ♪ Just check out my shoe size! ♪ ♪ Just check out his shoe size! ♪ 281 00:17:27,434 --> 00:17:30,740 ♪ He's Joxer, Joxer the Mighty! ♪ 282 00:17:39,085 --> 00:17:40,835 ♪ Joxer the Mighty, ♪ 283 00:17:41,046 --> 00:17:42,755 ♪ Captain of debauchery. ♪ 284 00:17:42,780 --> 00:17:44,746 ♪ Never seems to get enough ♪ 285 00:17:44,771 --> 00:17:46,637 ♪ of our tantalizing stuff. ♪ 286 00:17:46,662 --> 00:17:48,443 ♪ If you need some company, ♪ 287 00:17:48,468 --> 00:17:50,531 ♪ With Joxer there's a guarantee, ♪ 288 00:17:50,556 --> 00:17:52,515 ♪ of the highest potency! ♪ 289 00:17:52,540 --> 00:17:54,892 ♪ Heck, I'd even work for free! ♪ 290 00:17:55,343 --> 00:17:58,352 Take your filthy hands off me!!! 291 00:17:58,640 --> 00:18:03,235 ♪ He's-- Joxer, Joxer the Mighty! ♪ 292 00:18:03,260 --> 00:18:05,588 What do you think you are doing? 293 00:18:05,901 --> 00:18:08,479 I am a Hestian virgin! 294 00:18:09,168 --> 00:18:09,911 I-- 295 00:18:11,738 --> 00:18:12,723 Right. 296 00:18:12,748 --> 00:18:16,463 Well, um, perhaps, the, uh-- Hestian virgin-- 297 00:18:16,488 --> 00:18:19,058 would like to teach naughty Joxer a lesson. 298 00:18:21,062 --> 00:18:23,272 I'm waitin', my little donut. 299 00:18:23,272 --> 00:18:24,386 Hi, Gabrielle. 300 00:18:24,934 --> 00:18:26,118 Hi, Gabrielle. 301 00:18:27,275 --> 00:18:29,567 Hi, hi, hi-- how you doing? Good, fine. 302 00:18:29,592 --> 00:18:31,147 I'm just-- I'm fine. 303 00:18:32,252 --> 00:18:33,296 What're you doing here? 304 00:18:33,670 --> 00:18:35,515 I'd like to ask you the same thing. 305 00:18:36,148 --> 00:18:37,273 But, I don't want to know. 306 00:18:38,065 --> 00:18:39,109 Come here. 307 00:18:41,240 --> 00:18:42,897 I can't-- oh-- sheesh! 308 00:18:46,058 --> 00:18:47,096 Wait a minute. 309 00:18:47,417 --> 00:18:49,620 The woman I love is working here. 310 00:18:50,051 --> 00:18:51,481 I've gotta stop her. 311 00:18:52,332 --> 00:18:55,313 On the other hand I am just a-- small business 312 00:18:55,338 --> 00:18:57,780 transaction away from pressing my lips against her. 313 00:18:58,531 --> 00:18:59,808 What am I saying? 314 00:19:00,233 --> 00:19:01,091 Yeah. 315 00:19:01,091 --> 00:19:02,333 Gabrielle-- 316 00:19:03,083 --> 00:19:05,450 whatever terrible tragedy brought you into this life-- 317 00:19:05,684 --> 00:19:06,973 I want you to stop it. 318 00:19:08,067 --> 00:19:11,587 Joxer, it's a long story, but I do not work here. OK-- 319 00:19:11,587 --> 00:19:14,421 Wa-wa-wa-wa-wait, wait wait. So, you-- you're on a mission? 320 00:19:14,446 --> 00:19:15,475 Right. 321 00:19:17,157 --> 00:19:20,172 I think you should know this. This is not Meg. 322 00:19:20,197 --> 00:19:23,132 This is Leah-- the Hestian priestess. 323 00:19:23,824 --> 00:19:25,053 Wait, wait, wait a minute, wait a minute. 324 00:19:25,313 --> 00:19:27,860 Meg-- has a double? Which looks-- 325 00:19:28,647 --> 00:19:30,751 - Yeah? - like a-- virgin priestess. 326 00:19:34,304 --> 00:19:35,109 You OK? 327 00:19:35,620 --> 00:19:36,869 Of course I'm not OK! 328 00:19:37,386 --> 00:19:39,635 I just defiled a virgin Priestess. 329 00:19:39,660 --> 00:19:40,724 Let's go. Come on. 330 00:19:40,749 --> 00:19:42,719 I'm going straight to Tartarus, now. 331 00:20:33,522 --> 00:20:34,788 What're you doing? 332 00:20:36,890 --> 00:20:37,906 Bali. 333 00:20:38,789 --> 00:20:41,945 I just got bored, so I started lookin' around. 334 00:20:42,684 --> 00:20:43,810 This is pretty! 335 00:20:43,835 --> 00:20:45,023 What is it? 336 00:20:48,718 --> 00:20:51,009 It's not a Hestian medallion. 337 00:20:51,560 --> 00:20:53,997 Something tells me you're not a Hestian priest. 338 00:20:54,217 --> 00:20:58,487 You breathe a word to anyone-- you're dead! 339 00:20:59,822 --> 00:21:02,705 You got something cooking against the Hestians? 340 00:21:03,196 --> 00:21:05,790 Come on. Cut me in on the action. 341 00:21:06,194 --> 00:21:10,899 We'll see. For now, just you play your part, my little tramp. 342 00:21:15,563 --> 00:21:19,500 Balius. May I have a word with you-- in private? 343 00:21:20,163 --> 00:21:21,811 Oh, I can take a hint. 344 00:21:22,952 --> 00:21:24,433 See you later, Bali. 345 00:21:27,584 --> 00:21:28,794 Who was that woman? 346 00:21:28,819 --> 00:21:31,219 Meg, of course. Why? 347 00:21:31,219 --> 00:21:33,887 If that was Meg-- who's at the temple altar-- 348 00:21:33,887 --> 00:21:35,900 polishing off the sacrifical wine? 349 00:21:54,377 --> 00:21:55,839 Hello, Meg. 350 00:21:57,102 --> 00:21:58,145 Bali. 351 00:21:58,883 --> 00:22:01,071 I was just making a contribution. 352 00:22:01,602 --> 00:22:04,414 Hey, you know everyone around the temple-- maybe you can help. 353 00:22:05,118 --> 00:22:07,018 Does Leah have any enemies? 354 00:22:07,018 --> 00:22:09,946 Someone who might be trying to knock her off and take over as Priestess? 355 00:22:09,971 --> 00:22:11,240 Why do you ask? 356 00:22:11,240 --> 00:22:12,947 I'm just trying to help out a friend. 357 00:22:13,211 --> 00:22:15,088 She says someone might be trying to kill Leah. 358 00:22:15,402 --> 00:22:16,854 Would that friend be Xena? 359 00:22:17,112 --> 00:22:18,774 I can't say. 360 00:22:21,784 --> 00:22:23,345 But if you can't trust a man of the cloth, 361 00:22:23,345 --> 00:22:24,805 who can ya trust, huh? 362 00:22:25,471 --> 00:22:26,429 Yeah-- it's Xena. 363 00:22:26,429 --> 00:22:28,284 She's a really, really good friend of mine. 364 00:22:28,284 --> 00:22:30,057 She's checking out the temple as we speak. 365 00:22:30,566 --> 00:22:32,558 Thank Hestia she's here. 366 00:22:33,043 --> 00:22:35,053 Tell me, is Leah all right? 367 00:22:35,969 --> 00:22:37,400 Yeah, couldn't be better. 368 00:22:37,659 --> 00:22:39,586 She's hiding out at my place, pretending to be me. 369 00:22:39,586 --> 00:22:40,752 Ain't that a kick in the head. 370 00:22:40,752 --> 00:22:43,719 It certainly is. In any event, 371 00:22:43,719 --> 00:22:46,474 I'm gonna need your services for the ceremony tonight. 372 00:22:46,680 --> 00:22:48,971 You're the only one who can do justice to the part. 373 00:22:49,441 --> 00:22:51,369 Really? I'm that good? 374 00:22:51,369 --> 00:22:52,870 Absolutely. 375 00:22:52,870 --> 00:22:55,211 The ceremony wouldn't be the same without you. 376 00:22:56,444 --> 00:22:59,255 Excellent. OK. 377 00:23:02,319 --> 00:23:03,430 Xena's here. 378 00:23:03,723 --> 00:23:06,910 Take a contingent of guards-- and search the temple. 379 00:23:07,776 --> 00:23:09,504 Make sure she doesn't escape. 380 00:23:09,504 --> 00:23:11,222 What about the Priestess? 381 00:23:11,598 --> 00:23:13,788 Xena can't be in two places at once. 382 00:23:14,161 --> 00:23:16,114 I'll send a few men down to the tavern, 383 00:23:16,138 --> 00:23:18,583 to slit Leah's throat. 384 00:23:26,036 --> 00:23:27,913 I thought I told you to stay put. 385 00:23:28,905 --> 00:23:30,258 Well, I got thirsty. 386 00:23:31,140 --> 00:23:33,267 You were wrong about Balius. He's a Deilian. 387 00:23:33,292 --> 00:23:34,902 They despise all Hestians. 388 00:23:35,261 --> 00:23:38,410 He set Leah up, and he's got plans for the other Hestians as well. 389 00:23:40,910 --> 00:23:42,168 Something wrong? 390 00:23:45,409 --> 00:23:47,401 All right. You stay out of sight. 391 00:23:47,401 --> 00:23:49,205 I need more time to check out what he's up to. 392 00:23:49,230 --> 00:23:50,303 OK. 393 00:23:53,945 --> 00:23:56,404 Priestess-- it's time for declarations. 394 00:23:57,476 --> 00:23:58,539 Look, can-- 395 00:23:59,109 --> 00:24:01,632 can this wait? I'm really busy right now. 396 00:24:02,130 --> 00:24:03,429 What's gotten into you? 397 00:24:03,429 --> 00:24:06,568 You know we must declare our sins to you at the same time every day. 398 00:24:15,656 --> 00:24:16,898 Shoot. 399 00:24:16,898 --> 00:24:18,639 It all started in the garden. 400 00:24:19,023 --> 00:24:20,821 I was happily tilling the soil 401 00:24:20,963 --> 00:24:23,744 when my eyes fell upon something magnificent-- 402 00:24:24,315 --> 00:24:25,906 the summer squash. 403 00:24:29,116 --> 00:24:30,600 Priestess? 404 00:24:31,585 --> 00:24:32,882 Go on-- I'm listening. 405 00:24:33,522 --> 00:24:36,954 My mind raced. Surely, the gods wouldn't have given us such 406 00:24:36,978 --> 00:24:40,752 ripe, firm vegetables if they didn't want us to enjoy them. 407 00:24:42,492 --> 00:24:44,107 Is everything all right, Priest? 408 00:24:44,132 --> 00:24:45,657 Yes, perfect. Go on. 409 00:24:47,211 --> 00:24:48,023 Well-- 410 00:24:48,108 --> 00:24:51,366 So, Balius knows I'm here. What else does he know? 411 00:24:51,748 --> 00:24:52,982 He knows about Leah. 412 00:24:53,206 --> 00:24:55,234 He sent men to Meg's place to kill her. 413 00:24:55,306 --> 00:24:56,454 What was that, Priestess? 414 00:24:56,943 --> 00:24:59,175 Ah, nothing. Please continue. 415 00:25:00,437 --> 00:25:03,211 And the other Hestians-- what's he going to do with them? 416 00:25:03,275 --> 00:25:05,181 He's gonna kill 'em-- at the ceremony. 417 00:25:05,206 --> 00:25:06,392 That's all I know. 418 00:25:06,687 --> 00:25:09,799 I can't even enjoy salad without-- feeling guilty. 419 00:25:17,048 --> 00:25:19,106 Wait! I need your advice. 420 00:25:19,682 --> 00:25:23,298 Look. Sometimes, it is best to take matters into your own hands. 421 00:25:26,016 --> 00:25:27,188 Well? 422 00:25:34,029 --> 00:25:36,576 Gabrielle. Where are you? 423 00:25:49,829 --> 00:25:50,576 Gab-- 424 00:25:50,776 --> 00:25:52,693 Who's been a naughty blacksmith? 425 00:25:52,693 --> 00:25:53,436 I have. 426 00:26:04,445 --> 00:26:06,265 I hope that's a petting zoo. 427 00:26:06,526 --> 00:26:08,954 Oh, please, let that be a petting zoo! 428 00:26:09,935 --> 00:26:10,664 Sweet Hestia, 429 00:26:10,664 --> 00:26:12,883 I'm in a den of filth! 430 00:26:12,908 --> 00:26:13,748 Leah?! 431 00:26:15,513 --> 00:26:17,144 What are you doing here?! 432 00:26:18,486 --> 00:26:21,258 Gabrielle-- you knew what kind of a place this was, 433 00:26:21,283 --> 00:26:25,127 and you still kept me here with these-- these-- harlots. 434 00:26:25,713 --> 00:26:28,182 N-now look. I-I know this place isn't perfect. 435 00:26:28,512 --> 00:26:31,490 And, and, and-- maybe it was a bad idea to bring you here, but, but-- 436 00:26:31,992 --> 00:26:34,991 Leah, if you stop to think about it-- 437 00:26:35,016 --> 00:26:37,956 what better place for a person like you to do some good? 438 00:26:39,413 --> 00:26:44,705 ♪ Onward virgin soldiers, marching us to war. ♪ 439 00:26:44,730 --> 00:26:48,265 Please-- you have to be supported by your diaphragm 440 00:26:49,844 --> 00:26:51,563 All right, we'll try it one more time. 441 00:26:52,977 --> 00:26:58,430 {\an8}♪ Onward virgin soldiers, marching us to war. ♪ 442 00:26:55,875 --> 00:26:58,500 I'll make virgins of them yet. 443 00:26:58,500 --> 00:26:59,578 Smile! 444 00:26:58,500 --> 00:27:03,019 {\an8}♪ Onward virgin soldiers, marching us to war. ♪ 445 00:27:01,097 --> 00:27:02,926 Hey, girls, there's a whole bunch of guards 446 00:27:02,926 --> 00:27:04,173 coming down from the Hestian temple. 447 00:27:04,198 --> 00:27:05,815 Looks like it's gonna be a busy night! 448 00:27:07,050 --> 00:27:09,810 Well all right, but remember to practice those high notes! 449 00:27:09,835 --> 00:27:11,010 We've got trouble. 450 00:27:12,157 --> 00:27:13,551 Where did you get this outfit? 451 00:27:14,191 --> 00:27:15,397 I found it in a back room. 452 00:27:15,397 --> 00:27:16,503 There were lots of costumes in there. 453 00:27:16,503 --> 00:27:17,627 Maybe they're planning a party. 454 00:27:17,627 --> 00:27:20,289 Never mind. Look-- you've gotta hide. 455 00:27:20,314 --> 00:27:21,626 I'll try to convince them you're not here. 456 00:27:22,346 --> 00:27:24,033 And, the choir was a nice touch. 457 00:27:24,305 --> 00:27:28,149 It was, wasn't it? Gabrielle-- thanks. 458 00:27:29,505 --> 00:27:31,250 Onward Virgin soldiers-- 459 00:27:31,275 --> 00:27:32,712 OK, girls, now thank you. 460 00:27:32,736 --> 00:27:34,935 Be busy, make me proud, have a good time. 461 00:27:34,960 --> 00:27:36,661 We've got the basement all ready for you. Are you coming? 462 00:27:36,661 --> 00:27:37,868 Yeah-- I'll be right there. 463 00:27:37,868 --> 00:27:38,959 OK, fine, dear. 464 00:27:43,218 --> 00:27:44,604 I thought I told you to hide. 465 00:27:45,166 --> 00:27:47,010 Look, it's gonna be all right-- come on. 466 00:27:48,407 --> 00:27:49,260 Keep moving. 467 00:27:52,884 --> 00:27:55,479 Your Holiness. Please-- forgive me. 468 00:27:55,917 --> 00:27:57,509 To think I could've mistaken someone like you-- 469 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 an innocent, sheltered woman-- for somebody like Meg, 470 00:28:00,495 --> 00:28:02,223 who's been around the block plenty-- believe me. 471 00:28:02,919 --> 00:28:05,135 You may give me your punishment as you see fit. 472 00:28:12,748 --> 00:28:13,681 Why? 473 00:28:14,787 --> 00:28:17,459 Aw, boy, you virgins pack a wallop. 474 00:28:17,859 --> 00:28:19,081 Must be all that pent-up energy. 475 00:28:19,081 --> 00:28:20,494 I don't know what you're talking about. 476 00:28:20,519 --> 00:28:21,846 I'm just looking for a place to hide. 477 00:28:21,846 --> 00:28:22,555 From who? 478 00:28:22,555 --> 00:28:23,945 The temple gods. 479 00:28:24,546 --> 00:28:26,857 I should've straightened this out while I had the chance. 480 00:28:26,882 --> 00:28:28,866 Who could expect Meg to play a convincing virgin? 481 00:28:28,891 --> 00:28:30,382 Once it's over, it's over! 482 00:28:30,407 --> 00:28:33,079 Wait a minute! You mean Meg is posing as you in the temple? 483 00:28:33,340 --> 00:28:34,761 Well, at least she was. 484 00:28:36,090 --> 00:28:37,387 I don't know where I am. 485 00:28:40,605 --> 00:28:41,446 The guards. 486 00:28:41,585 --> 00:28:44,042 They must have discovered her. That's why they're here! 487 00:28:45,544 --> 00:28:48,447 Then Meg's in trouble. I've got to save her. 488 00:28:50,388 --> 00:28:51,865 Say a prayer for me, Priestess. 489 00:29:00,179 --> 00:29:01,819 Leah-- I know you're really mad at me, 490 00:29:01,844 --> 00:29:03,829 and I don't blame you one little bit, but I swear, 491 00:29:03,854 --> 00:29:05,838 I didn't know that Bali was a bad guy 492 00:29:05,838 --> 00:29:07,330 - Meg, I-- - No, you gotta give me a chance 493 00:29:07,354 --> 00:29:08,620 to make it up to ya. 494 00:29:08,789 --> 00:29:10,898 Bali's guards are outside, so you stay here, 495 00:29:10,898 --> 00:29:12,501 I'll go out there and pretend to be you 496 00:29:12,526 --> 00:29:14,091 pretending to be me. You see? 497 00:29:15,921 --> 00:29:18,351 Curses! Too late! Step back! 498 00:29:19,358 --> 00:29:20,888 It's me you want. 499 00:29:21,231 --> 00:29:23,765 I am the holy woman! 500 00:29:34,207 --> 00:29:35,113 Hello, Xena. 501 00:29:36,519 --> 00:29:38,043 I'm sorry I messed up. 502 00:29:38,764 --> 00:29:39,794 It's all right, Meg. 503 00:29:40,366 --> 00:29:41,733 Just hide in here. 504 00:29:43,725 --> 00:29:44,632 You all right? 505 00:29:47,232 --> 00:29:49,990 OK. I can do this. 506 00:29:50,943 --> 00:29:51,943 You're Leah. 507 00:29:54,029 --> 00:29:55,557 You must be-- 508 00:29:59,296 --> 00:30:00,858 Souvenirs are giving me chafing. 509 00:30:01,576 --> 00:30:02,514 Meg. 510 00:30:02,889 --> 00:30:04,327 And that means that you-- 511 00:30:04,352 --> 00:30:06,267 Just glad everyone's all in one piece. 512 00:30:06,267 --> 00:30:07,389 How many guards are outside? 513 00:30:07,389 --> 00:30:09,221 Too many. And they're well armed. 514 00:30:09,451 --> 00:30:11,618 Me Don't worry about that. My girls will take care of them. 515 00:30:11,861 --> 00:30:13,780 Well, that's great, but we have a bigger problem. 516 00:30:13,805 --> 00:30:15,861 Joxer's gone to the temple to save you, Meg. 517 00:30:18,728 --> 00:30:22,206 Fools! How could ou let Meg escape?! 518 00:30:22,611 --> 00:30:26,282 If she's not here to pose as Leah at tonight's ceremony, 519 00:30:26,282 --> 00:30:28,771 my plan will never succeed! 520 00:30:29,681 --> 00:30:32,696 The stupid trollop is probably back at the tavern, 521 00:30:32,884 --> 00:30:34,941 protected by Xena! 522 00:30:35,674 --> 00:30:38,454 How am I gonna get her back in time?! 523 00:30:39,632 --> 00:30:42,694 I'll save you, Meeeg! 524 00:30:47,663 --> 00:30:50,250 Meg, gee, you got big feet for a girl 525 00:30:50,275 --> 00:30:52,462 I always thought that the g-g-- 526 00:30:54,009 --> 00:30:56,822 Hi fellas. Nice uniforms. 527 00:30:57,088 --> 00:30:58,395 Got your tailor's address? 528 00:30:58,420 --> 00:31:01,110 You know, we could all get together and have lunch some-- evening. 529 00:31:01,110 --> 00:31:02,618 Well, call you then Bye-bye. 530 00:31:06,866 --> 00:31:08,732 A gift from the gods. 531 00:31:13,712 --> 00:31:15,368 I think our work here is done. 532 00:31:15,368 --> 00:31:17,367 Meg, you and your girls did a great job. 533 00:31:17,367 --> 00:31:19,179 Now, we have to get Leah back to the temple, 534 00:31:19,179 --> 00:31:21,524 and show Balius up for what he really is. 535 00:31:22,308 --> 00:31:23,212 Come on. 536 00:31:23,729 --> 00:31:25,518 Bye. Bye. 537 00:31:27,807 --> 00:31:29,265 Good luck. 538 00:31:31,304 --> 00:31:34,089 Bye. Bye. 539 00:31:37,841 --> 00:31:38,975 What do you want of me? 540 00:31:39,212 --> 00:31:40,962 You, my dear wench, 541 00:31:40,987 --> 00:31:43,720 are gonna help me fulfill my greastest fantasy. 542 00:31:44,360 --> 00:31:47,300 Wipe the Hestian virgins off the face of the earth! 543 00:31:47,901 --> 00:31:48,958 Guards! 544 00:32:18,154 --> 00:32:19,563 Hi, everyone. 545 00:32:21,413 --> 00:32:23,100 I think I'm getting stage-fright. 546 00:32:23,655 --> 00:32:26,474 You don't want me to lose it all over them virgins, do ya? 547 00:32:26,499 --> 00:32:28,172 I'll take my chances. 548 00:32:28,431 --> 00:32:31,555 You want Joxer to live, don't you Priestess? 549 00:32:32,104 --> 00:32:32,892 Yeah. 550 00:32:35,556 --> 00:32:37,329 You don't want to do that. 551 00:32:40,492 --> 00:32:41,604 Poison? 552 00:32:41,604 --> 00:32:43,203 Give each of them a glass-- 553 00:32:43,446 --> 00:32:45,834 and then read this proclamation, written in Hestian. 554 00:32:46,661 --> 00:32:50,767 Then they'll drink the poison, and it will all be over. 555 00:33:07,417 --> 00:33:09,040 Priestess Leah. 556 00:33:10,061 --> 00:33:11,186 Dear Hestia! 557 00:33:21,303 --> 00:33:23,412 We've captured the priestess trying to enter the temple. 558 00:33:23,634 --> 00:33:24,803 Shall we execute her? 559 00:33:25,225 --> 00:33:26,678 Throw her in the dungeon. 560 00:33:27,510 --> 00:33:29,631 I wanna see the look on her face when all 561 00:33:29,656 --> 00:33:33,282 her sweet little Hestians-- are dead. 562 00:33:33,757 --> 00:33:35,482 You connect anyone in mythology, 563 00:33:35,797 --> 00:33:37,594 back with the great warrior Thalidopes. 564 00:33:38,640 --> 00:33:39,451 OK, look. 565 00:33:39,476 --> 00:33:40,905 Let's say we wanted to connect-- 566 00:33:41,033 --> 00:33:43,315 Echidna-- the mother of all monsters with Thalidopes. 567 00:33:43,315 --> 00:33:45,898 OK, now-- you're probably saying, How's he gonna do that, it's like-- 568 00:33:46,307 --> 00:33:48,151 Right? OK, well-- 569 00:33:48,932 --> 00:33:51,483 Echidna met Hercules-- who saved her baby, Obi 570 00:33:51,795 --> 00:33:57,270 and Hercules met Thalidopes-- when he rescued the Golden Fleece. 571 00:33:57,701 --> 00:33:59,646 Get it? OK, you wanna try it? 572 00:33:59,825 --> 00:34:01,029 Open up! 573 00:34:09,319 --> 00:34:11,039 Here's the priestess to keep you company. 574 00:34:11,488 --> 00:34:12,793 But don't get too cozy. 575 00:34:14,069 --> 00:34:15,943 You'll both be dead by dawn. 576 00:34:17,350 --> 00:34:19,365 Yeah, well don't bet on it, roadblock! 577 00:34:20,131 --> 00:34:21,248 Eh, the nerve of that guy. 578 00:34:22,357 --> 00:34:24,499 Don't worry about it, Priestess; I'll take care of everything. 579 00:34:24,999 --> 00:34:25,905 You just wait. 580 00:34:26,169 --> 00:34:27,594 First of all, gotta get that big 581 00:34:27,619 --> 00:34:29,518 dumb-looking guy with the keys to come over 582 00:34:29,823 --> 00:34:31,167 Then once he's lured in, 583 00:34:31,748 --> 00:34:34,067 I'll wait for the right moment and pounce on him! 584 00:34:34,582 --> 00:34:35,512 Yeah. 585 00:34:36,850 --> 00:34:38,323 Then I'll grab the keys from him, 586 00:34:38,770 --> 00:34:40,090 stick 'em in the door, 587 00:34:40,270 --> 00:34:41,989 turn it, and let us out. 588 00:34:42,950 --> 00:34:45,495 I tell you, it's so easy, Priestess, any idiot could do it. 589 00:34:45,665 --> 00:34:46,713 Come on, idiot. 590 00:34:47,540 --> 00:34:48,470 Hi, Xena. 591 00:35:22,464 --> 00:35:25,673 And now we'll pause for a brief musical interlude 592 00:35:33,457 --> 00:35:35,615 These are the words of Hestia. 593 00:35:37,754 --> 00:35:40,779 'Dama anowee. 594 00:35:49,340 --> 00:35:51,694 Esti kai kalowee. 595 00:35:52,069 --> 00:35:54,189 Esti kalowee kai. 596 00:35:55,314 --> 00:35:57,138 Esti kalowee kai.' 597 00:36:15,061 --> 00:36:19,225 Worshipers of Hestia, see what your goddess has done. 598 00:36:19,871 --> 00:36:22,615 She has killed those most loyal to her 599 00:36:22,851 --> 00:36:24,850 and betrayed your trust. 600 00:36:25,442 --> 00:36:30,730 It's time you all converted to Deilianism-- the one true religion. 601 00:36:31,543 --> 00:36:35,481 Hestianism is dead-- not by the hand of man-- 602 00:36:36,357 --> 00:36:40,379 but by the very words of goddess herself. 603 00:36:45,301 --> 00:36:46,513 'Kalistweea. 604 00:36:47,661 --> 00:36:49,256 Kalowee kai.' 605 00:36:58,358 --> 00:36:59,418 It's a miracle! 606 00:37:02,286 --> 00:37:03,646 I don't understand. 607 00:37:04,857 --> 00:37:06,835 You told them not to swallow. 608 00:37:07,091 --> 00:37:08,342 You're not Meg. 609 00:37:08,667 --> 00:37:12,773 The only woman who knows the ancient Hestian language is-- Leah. 610 00:37:13,526 --> 00:37:15,533 That's right-- Bali. 611 00:37:15,987 --> 00:37:18,142 And you're headed for the dungeon, my man! 612 00:37:18,167 --> 00:37:20,214 Not before you die. 613 00:37:21,179 --> 00:37:23,327 Unhand that Hestian! 614 00:37:23,352 --> 00:37:25,557 You can't stop me! 615 00:37:35,040 --> 00:37:35,900 Get her! 616 00:37:41,063 --> 00:37:42,388 I will succeed, Priestess-- 617 00:37:42,640 --> 00:37:45,078 even if I have to kill every Hestian myself-- 618 00:37:45,102 --> 00:37:46,617 starting with you. 619 00:38:28,965 --> 00:38:30,275 Can you come take over here? 620 00:38:30,275 --> 00:38:31,117 My pleasure! 621 00:38:31,588 --> 00:38:32,320 Excellent! 622 00:38:46,852 --> 00:38:48,219 Stay away from us! 623 00:38:48,219 --> 00:38:52,110 You're a religious man, Balius. I got three words for you. 624 00:38:52,110 --> 00:38:53,614 Say your prayers 625 00:39:28,453 --> 00:39:29,954 Leah 626 00:39:30,473 --> 00:39:34,047 What would Hestia say about your use of physical violence? 627 00:39:35,971 --> 00:39:38,229 In this case, I think she'd say-- 628 00:39:39,698 --> 00:39:40,848 'Nicely done.' 629 00:39:43,658 --> 00:39:44,785 ...behind the bush! 630 00:40:00,195 --> 00:40:03,048 I just wanted to show my gratitude. 631 00:40:05,113 --> 00:40:08,956 I know that-- I know that I may have misjudged you. 632 00:40:09,355 --> 00:40:12,635 - Maybe a little. - Maybe a lot. 633 00:40:14,087 --> 00:40:15,541 I guess I never really thought there was 634 00:40:15,566 --> 00:40:17,622 anything worthwhile outside the temple 635 00:40:18,625 --> 00:40:20,530 You've proved me wrong, and I'm glad. 636 00:40:21,578 --> 00:40:22,648 Thank you. 637 00:40:27,516 --> 00:40:29,841 I still think you'd make a great virgin. 45509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.