Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,696 --> 00:00:14,611
Xena?
2
00:00:15,602 --> 00:00:16,869
You Dexon?
3
00:00:22,729 --> 00:00:24,127
You lookin' to die?
4
00:00:33,115 --> 00:00:35,190
What is this?
Some kind of a trick?
5
00:00:35,190 --> 00:00:36,907
I come in peace.
6
00:00:37,803 --> 00:00:42,191
Right-- and I'm Cupid--
spreading love wherever I go.
7
00:00:44,699 --> 00:00:45,925
What do you really want?
8
00:00:45,950 --> 00:00:48,211
To see you give up
your warrior ways.
9
00:00:48,731 --> 00:00:51,962
The violence that you
thrive on is a disease, Dexon.
10
00:00:52,107 --> 00:00:55,945
It grows inside you.
And it robs you of your humanity.
11
00:00:56,482 --> 00:00:58,391
You say that like it's a bad thing.
12
00:00:58,715 --> 00:01:01,829
It is-- but it doesn't
have to be that way.
13
00:01:03,018 --> 00:01:04,701
We can put aside our differences.
14
00:01:04,701 --> 00:01:05,765
We can bury our weapons.
15
00:01:05,765 --> 00:01:08,764
We can learn to live
together in peace.
16
00:01:10,575 --> 00:01:12,652
I'm willing to do
whatever it takes--
17
00:01:12,677 --> 00:01:14,433
to sacrifice everything.
18
00:01:15,671 --> 00:01:18,421
You've got a knife stashed
under that breastplate.
19
00:01:19,184 --> 00:01:23,379
Dexon-- maybe this will
convince you to trust me.
20
00:01:29,696 --> 00:01:30,978
Look at me, Dexon.
21
00:01:31,353 --> 00:01:33,369
See me as I truly am--
22
00:01:33,370 --> 00:01:38,199
not a warrior, but a champion
of peace-- willing to die for it.
23
00:01:39,509 --> 00:01:42,094
I'm moved-- truly.
24
00:01:42,508 --> 00:01:44,531
I hardly know what to say, except--
25
00:01:45,578 --> 00:01:46,729
grab her!
26
00:01:54,572 --> 00:01:55,749
Isn't that Xena?
27
00:01:56,444 --> 00:01:58,401
They're going to burn
her at the stake!
28
00:01:59,855 --> 00:02:01,287
Have you lost your mind?
29
00:02:02,245 --> 00:02:03,566
What are you doing?
30
00:02:04,469 --> 00:02:05,969
These people are going to kill you.
31
00:02:06,977 --> 00:02:08,936
I am not afraid to die.
32
00:02:10,422 --> 00:02:12,190
Not if it is Hestia's will.
33
00:02:12,498 --> 00:02:14,716
Hestia?
The virgin goddess?
34
00:02:15,246 --> 00:02:17,561
What does she have to do with
the price of grapes in Carthage?
35
00:02:17,709 --> 00:02:21,416
She is my salvation.
I do as she ordains.
36
00:02:21,948 --> 00:02:23,628
- Since when?
- All right, boys--
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,168
light her up!
38
00:02:49,822 --> 00:02:51,824
Here-- catch!
39
00:02:53,876 --> 00:02:55,201
Hey!
40
00:02:56,140 --> 00:02:56,886
I get it.
41
00:02:57,131 --> 00:02:59,784
This is about me bugging you
for more responsibility, isn't it?
42
00:03:00,483 --> 00:03:04,685
You wanna see if I can rescue you
without your help. I can do that.
43
00:03:06,587 --> 00:03:07,506
Excuse me.
44
00:03:14,132 --> 00:03:15,530
Get the girl!
45
00:03:19,406 --> 00:03:20,639
Let me go!
46
00:03:24,604 --> 00:03:25,869
Son of a Bacchae!
47
00:03:30,285 --> 00:03:31,612
You happy now?!
48
00:03:32,842 --> 00:03:35,835
Of all the stubborn--
pig-headed-- !
49
00:04:08,256 --> 00:04:10,678
Hey! What do you
think you're doing?!
50
00:04:11,369 --> 00:04:12,741
None of your business--
51
00:04:13,686 --> 00:04:14,589
Tubby.
52
00:04:16,615 --> 00:04:18,193
That's right, I'm talking to you.
53
00:04:18,636 --> 00:04:19,503
Come here!
54
00:04:31,514 --> 00:04:32,608
Thanks.
55
00:04:34,293 --> 00:04:36,060
I guess you're not gonna
help me with this, either.
56
00:04:36,370 --> 00:04:38,902
Well-- if it is Hestia's will, uh--
57
00:04:39,506 --> 00:04:40,788
I'm not laughing!
58
00:04:44,456 --> 00:04:45,360
You're dead!
59
00:04:46,145 --> 00:04:47,956
It wasn't me; it was her!
60
00:04:50,580 --> 00:04:51,551
Stop them!
61
00:04:54,236 --> 00:04:55,049
Go!
62
00:04:58,008 --> 00:04:59,677
Come back here, you!
63
00:05:00,517 --> 00:05:02,725
Toward the left! Go! Hurry!
64
00:05:10,744 --> 00:05:12,199
They must've gone this way!
65
00:05:12,473 --> 00:05:15,290
You almost got us killed!
What were you thinking?
66
00:05:15,384 --> 00:05:16,540
I'm on a mission.
67
00:05:16,801 --> 00:05:17,801
A mission?
68
00:05:18,308 --> 00:05:19,861
Well, you had better fill me in.
69
00:05:19,886 --> 00:05:21,348
Because, this, this--
burning yourself
70
00:05:21,373 --> 00:05:23,287
at the stake stuff
is way over the top.
71
00:05:23,625 --> 00:05:24,464
Hey!
72
00:05:25,729 --> 00:05:27,502
You left your chakram
at the square!
73
00:05:27,765 --> 00:05:29,291
Yeah, well, you're
gonna have to get it!
74
00:05:30,217 --> 00:05:31,682
Unless you want me to do it.
75
00:05:33,054 --> 00:05:35,113
My child, you seem
a little troubled.
76
00:05:35,870 --> 00:05:38,335
'Troubled' is a polite
word for what I am!
77
00:05:41,636 --> 00:05:42,746
Callisto--
78
00:05:43,356 --> 00:05:46,289
you've come back somehow,
to drive me insane!
79
00:05:50,077 --> 00:05:51,413
Pr-- Princess Diana--
80
00:05:51,748 --> 00:05:53,800
I-I should have known, I--
81
00:05:56,136 --> 00:05:57,197
Meg?
82
00:05:58,771 --> 00:06:00,514
You really had me going.
83
00:06:04,820 --> 00:06:06,008
You're not Meg.
84
00:06:06,219 --> 00:06:07,999
Permit me to introduce myself.
85
00:06:08,347 --> 00:06:11,730
I am Leah-- head priestess
of the temple of Hestia.
86
00:06:13,062 --> 00:06:14,310
You're kidding me, right?
87
00:06:14,425 --> 00:06:15,218
No.
88
00:06:15,218 --> 00:06:16,718
A Hestian virgin?
89
00:06:16,958 --> 00:06:18,749
Are there any other sort?
90
00:06:21,157 --> 00:06:23,061
This is almost too good.
91
00:06:30,694 --> 00:06:32,847
In a time of ancient gods...
92
00:06:35,194 --> 00:06:36,707
...warlords...
93
00:06:36,742 --> 00:06:38,239
...and kings...
94
00:06:38,307 --> 00:06:41,808
A land in turmoil
cried out for a hero...
95
00:06:51,013 --> 00:06:52,846
She was Xena...
96
00:06:53,519 --> 00:06:57,315
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
97
00:07:01,687 --> 00:07:02,869
...The power...
98
00:07:04,711 --> 00:07:05,875
...The passion...
99
00:07:09,284 --> 00:07:10,462
...The danger...
100
00:07:15,987 --> 00:07:18,556
Her courage will
change the world...
101
00:07:19,580 --> 00:07:23,080
Warrior... Priestess... Tramp
102
00:07:30,268 --> 00:07:31,190
Hi, Xena.
103
00:07:31,628 --> 00:07:34,566
Hi. Sorry, I didn't catch up
with you today.
104
00:07:34,566 --> 00:07:36,298
I ran into Zagreus
near Corinth.
105
00:07:36,677 --> 00:07:38,390
Said he'd assembled a new army.
106
00:07:38,491 --> 00:07:41,007
Turns out to be an imaginary
one worse than--
107
00:07:43,574 --> 00:07:44,897
What are you grinning at?
108
00:07:45,428 --> 00:07:47,519
You see, I ran into
someone in town.
109
00:07:47,986 --> 00:07:50,628
Someone really, really interesting.
110
00:07:53,566 --> 00:07:55,690
At least, I think you'll
find her interesting.
111
00:07:57,563 --> 00:08:00,346
Xena, for once,
can you just-- just play along?
112
00:08:03,124 --> 00:08:04,123
All right.
113
00:08:04,772 --> 00:08:06,161
Gee, Gabrielle,
who is it?
114
00:08:06,186 --> 00:08:07,469
I simply have to know.
115
00:08:07,469 --> 00:08:09,172
The suspense is killing--
116
00:08:12,300 --> 00:08:13,355
Diana.
117
00:08:14,112 --> 00:08:14,932
Nope.
118
00:08:16,256 --> 00:08:16,988
Meg.
119
00:08:17,847 --> 00:08:18,755
That's wrong again.
120
00:08:20,847 --> 00:08:21,777
You give up?
121
00:08:22,213 --> 00:08:24,628
Xena, Warrior Princess,
meet Leah--
122
00:08:25,002 --> 00:08:27,966
the priestess--
the Hestian priestess.
123
00:08:30,796 --> 00:08:33,142
The Hestian virgin priestess.
124
00:08:39,173 --> 00:08:43,059
Ye gods on Mt. Olympus.
It's a miracle.
125
00:08:43,834 --> 00:08:46,280
Let's join hands and
praise Hestia!
126
00:08:46,615 --> 00:08:52,889
Praise Hestia! Praise Hestia!
Praise Hestia! Praise--
127
00:08:55,218 --> 00:08:56,705
So, you-- cast these stones,
128
00:08:56,730 --> 00:08:58,525
and they told you to
confront Dexon.
129
00:08:58,754 --> 00:09:01,226
Oh, not just stones.
Hestian stones,
130
00:09:01,226 --> 00:09:03,053
the voice of the goddess herself.
131
00:09:03,411 --> 00:09:04,576
What about that outfit?
132
00:09:04,881 --> 00:09:08,061
I found this vile garment
in my chamber-- no offense.
133
00:09:09,711 --> 00:09:10,884
None taken.
134
00:09:11,113 --> 00:09:13,062
I took it as a sign
from the goddess--
135
00:09:13,706 --> 00:09:16,672
dress like a warrior
to confront a warrior.
136
00:09:17,517 --> 00:09:19,800
I had no idea I'd
be mistaken for you.
137
00:09:20,124 --> 00:09:21,981
Then, you always listen to Hestia.
138
00:09:21,981 --> 00:09:23,348
Well, of course.
139
00:09:24,200 --> 00:09:27,332
It's not my place to question
the wisdom of the goddess.
140
00:09:27,546 --> 00:09:29,954
We must all place
our faith in Hestia.
141
00:09:34,829 --> 00:09:37,243
Do I sense a non-believer among us?
142
00:09:37,268 --> 00:09:40,580
I just think that you'd do better
if you put more faith in yourself.
143
00:09:40,580 --> 00:09:42,724
Well-- looks like
someone's caught
144
00:09:42,749 --> 00:09:44,643
a speeding chariot
straight for Tartarus.
145
00:09:45,454 --> 00:09:47,124
What about you, Gabrielle?
146
00:09:47,382 --> 00:09:49,849
Surely, you place more
faith in the all-knowing,
147
00:09:49,874 --> 00:09:52,485
ever-powerful gods than
you do in yourself.
148
00:09:52,988 --> 00:09:53,769
Yeah.
149
00:09:54,815 --> 00:09:56,910
Actually, I'm with
Xena on this one.
150
00:09:59,127 --> 00:10:01,238
Heathens to the left of me;
infidels to the right.
151
00:10:01,939 --> 00:10:03,104
Tremendous.
152
00:10:03,416 --> 00:10:05,596
Next thing, you'll be telling
me you're not virgins.
153
00:10:10,663 --> 00:10:12,015
Can I have a word with you?
154
00:10:15,163 --> 00:10:16,989
Excuse us, Priestess?
155
00:10:18,052 --> 00:10:20,723
Oh, yes, I think I'm in need
of a little quiet reflection.
156
00:10:23,963 --> 00:10:25,463
Oh, Hestia.
157
00:10:26,212 --> 00:10:29,446
If denying the flesh is the path
to true righteousness,
158
00:10:29,893 --> 00:10:33,490
then what lessons can I learn
from these wanton strumpets?
159
00:10:33,490 --> 00:10:35,925
You don't have to be
a virgin to be virtuous.
160
00:10:36,285 --> 00:10:38,799
Oh, yes. You keep
telling yourself that, dear.
161
00:10:39,302 --> 00:10:40,697
Something is wrong, here.
162
00:10:41,963 --> 00:10:45,521
I'll say. I thought all Hestians
were sweet and kind and--
163
00:10:45,546 --> 00:10:46,909
Never mind that.
164
00:10:47,268 --> 00:10:50,699
Someone is using Leah's blind
devotion and me to do her harm.
165
00:10:51,085 --> 00:10:52,580
Maybe even to kill her.
166
00:10:55,020 --> 00:10:56,451
We should take her
back where she belongs,
167
00:10:56,476 --> 00:10:57,732
and get to the bottom of this.
168
00:10:57,757 --> 00:11:00,122
And how can I pass
your wisdom on to
169
00:11:00,147 --> 00:11:02,251
these women of
questionable virtue--
170
00:11:02,276 --> 00:11:05,408
who so obviously disregard
the purity of their own bodies.
171
00:11:06,231 --> 00:11:07,987
I was married at the time.
172
00:11:08,303 --> 00:11:11,112
Yes, well, we all have our
little excuses, don't we?
173
00:11:14,486 --> 00:11:15,751
Were you?
174
00:11:32,992 --> 00:11:34,260
Virgins only.
175
00:11:34,851 --> 00:11:36,476
What is it, written on
my forehead?
176
00:11:37,609 --> 00:11:38,537
Look, it's all right.
177
00:11:38,562 --> 00:11:40,623
My friend and I have
brought back Priestess Leah.
178
00:11:40,842 --> 00:11:41,698
What are you talking about?
179
00:11:41,698 --> 00:11:43,106
The Priestess is right there.
180
00:11:43,508 --> 00:11:47,055
And now, the Priestess Leah
will lead us all in a prayer.
181
00:11:50,633 --> 00:11:54,000
OK-- so let's kick off today's
ceremony with a parable.
182
00:11:54,440 --> 00:11:56,643
A centaur and a cyclops
go into a bar.
183
00:11:56,668 --> 00:11:58,557
And the bartender
says to the cyclops--
184
00:12:01,564 --> 00:12:03,032
Is there a problem, huh?
185
00:12:03,261 --> 00:12:06,222
Everyone is waiting here
to hear Hestia's divine message.
186
00:12:07,014 --> 00:12:09,824
The Hestian stones, your Eminence.
187
00:12:11,776 --> 00:12:15,121
Well-- now we're talkin'.
Come in, seven!
188
00:12:15,146 --> 00:12:16,896
Priestess needs new sandals.
189
00:12:18,239 --> 00:12:19,590
That's Meg.
190
00:12:19,590 --> 00:12:21,639
Well, it sure ain't no virgin.
191
00:12:22,066 --> 00:12:23,529
I couldn't help overhearing.
192
00:12:23,529 --> 00:12:24,575
If you're looking for Meg,
193
00:12:24,575 --> 00:12:26,297
she owns a tavern down the road.
194
00:12:26,546 --> 00:12:28,005
Catch you there later?
195
00:12:28,005 --> 00:12:29,418
Don't count on it.
196
00:12:29,418 --> 00:12:30,536
OK, girls-- be honest.
197
00:12:30,928 --> 00:12:33,723
Who among us here,
really is a virgin?
198
00:12:35,735 --> 00:12:37,054
Xena, what is she up to?
199
00:12:37,377 --> 00:12:39,330
I don't know,
but I'm goin' to find out.
200
00:12:39,689 --> 00:12:40,816
Take Leah to that tavern.
201
00:12:40,816 --> 00:12:42,787
She'll be safe there if
you disguise her as Meg.
202
00:12:43,002 --> 00:12:44,463
But, why would I need a disguise?
203
00:12:44,975 --> 00:12:47,206
A Hestian virgin is
welcome everywhere.
204
00:12:49,852 --> 00:12:51,127
Wait, now, where are you going?
205
00:12:51,127 --> 00:12:52,659
To talk to an old friend.
206
00:12:56,061 --> 00:12:58,213
I knew there'd be something
to drink around here.
207
00:13:06,144 --> 00:13:07,166
Hello, Meg.
208
00:13:07,665 --> 00:13:09,231
What are you doing here?
209
00:13:09,889 --> 00:13:11,628
I could ask you the same thing.
210
00:13:11,628 --> 00:13:13,614
You got some nerve, Priestess.
211
00:13:13,614 --> 00:13:16,645
Abandoning your flock just
when they needed ya.
212
00:13:17,193 --> 00:13:18,836
And a woman of the cloth.
213
00:13:18,836 --> 00:13:21,353
Probably out sewing your wild oats.
214
00:13:21,897 --> 00:13:23,254
Ya make me sick.
215
00:13:23,708 --> 00:13:26,179
Go on, get outta here!
216
00:13:27,898 --> 00:13:30,055
You don't wanna be doing that, Meg.
217
00:13:31,991 --> 00:13:34,803
So, the little virgin wants
to play rough, huh?
218
00:13:34,803 --> 00:13:35,920
How'd you like a trip to
219
00:13:35,945 --> 00:13:38,046
Mt. Olympus, courtesy
of my fist?!
220
00:13:43,798 --> 00:13:44,999
Hello, Xena.
221
00:13:44,999 --> 00:13:46,250
Hello, Meg.
222
00:13:51,031 --> 00:13:54,484
Oh, very well, I will play
the part of the retched lush, Meg
223
00:13:54,509 --> 00:13:56,512
but I hardly think
anyone will be fooled.
224
00:13:58,544 --> 00:13:59,719
Yes, they will.
225
00:14:09,467 --> 00:14:12,147
You really are a very nice,
albeit misguided--
226
00:14:12,172 --> 00:14:13,712
young person, Gabrielle.
227
00:14:13,940 --> 00:14:16,105
It's a great pity I didn't
get hold of you sooner.
228
00:14:17,153 --> 00:14:19,133
You would've made
an excellent Hestian.
229
00:14:19,769 --> 00:14:21,715
Thanks.
I don't think so.
230
00:14:21,947 --> 00:14:23,757
Well, the chaste
life's not so bad.
231
00:14:24,026 --> 00:14:25,256
Once you get used to it.
232
00:14:26,654 --> 00:14:28,559
You simply have to
follow the Hestian rules.
233
00:14:28,778 --> 00:14:30,938
Rule 1: Know thyself.
234
00:14:31,150 --> 00:14:33,441
Rule 2: Whatever--
235
00:14:33,466 --> 00:14:34,586
Believe me.
236
00:14:34,611 --> 00:14:36,997
If I have to go the rest of
my life without companionship,
237
00:14:37,022 --> 00:14:38,830
knowing myself
won't be a problem.
238
00:14:40,332 --> 00:14:41,918
There you go-- you're done!
239
00:14:44,871 --> 00:14:47,355
Can you look-- sexy?
240
00:14:49,437 --> 00:14:50,612
Alluring?
241
00:14:57,091 --> 00:14:58,967
Do I capture her essence?
242
00:15:01,014 --> 00:15:02,030
Yeah.
243
00:15:03,933 --> 00:15:06,043
It's not going to be
as hard as I thought.
244
00:15:11,674 --> 00:15:13,580
So, Balius comes to
me with a sob story
245
00:15:13,605 --> 00:15:17,097
that Leah's disappearance
deserted those poor girls--
246
00:15:17,605 --> 00:15:18,847
I mean, virgins.
247
00:15:19,092 --> 00:15:21,533
He asked me to fill in for
her at the ceremony tonight.
248
00:15:22,502 --> 00:15:26,365
You know-- hand out the wine,
make up a few blessings.
249
00:15:26,365 --> 00:15:29,719
And I thought, what the hey,
I'm in the mood for a good deed.
250
00:15:29,719 --> 00:15:31,219
Tell me more about Balius.
251
00:15:31,219 --> 00:15:34,578
Bali? Well, he's the head priest.
252
00:15:34,877 --> 00:15:36,988
A bit of a cream puff
if you ask me.
253
00:15:43,123 --> 00:15:44,695
What are you doing?
254
00:15:46,221 --> 00:15:48,156
I'm going to take your place.
255
00:15:48,156 --> 00:15:50,333
I'm gonna find out who's
trying to get Leah and why.
256
00:15:52,718 --> 00:15:55,929
Stay here. And don't make trouble.
257
00:15:56,596 --> 00:15:59,867
How could I make trouble?
I'm a virgin!
258
00:16:04,323 --> 00:16:05,303
Great bed.
259
00:16:12,590 --> 00:16:13,754
Meg, what happened?
260
00:16:14,728 --> 00:16:16,758
Meg, where have you been?
We got problems.
261
00:16:17,178 --> 00:16:18,508
Kara's got some guy in room 3.
262
00:16:18,508 --> 00:16:20,321
I think she's giving him a freebie.
263
00:16:21,154 --> 00:16:22,168
A freebie?
264
00:16:23,042 --> 00:16:24,706
Gabrielle, what's
she talking about?
265
00:16:25,476 --> 00:16:28,234
What Meg means is--
why not let me--
266
00:16:28,259 --> 00:16:29,883
her new assistant, help you?
267
00:16:29,883 --> 00:16:31,165
That's good thinking, Meg.
268
00:16:31,165 --> 00:16:33,342
Why don't you just wait
by the bar and I'll be back.
269
00:16:36,349 --> 00:16:38,084
OK, I'm ready, huh-- I think.
270
00:16:43,216 --> 00:16:45,396
Ladies, Meg--
271
00:16:46,239 --> 00:16:48,146
your prayers have been answered.
272
00:16:48,315 --> 00:16:50,588
Joxer! Look, it's Joxer!
273
00:17:08,376 --> 00:17:09,989
♪ Joxer the Mighty, ♪
274
00:17:10,014 --> 00:17:12,009
♪ Master of virility, ♪
275
00:17:12,034 --> 00:17:13,926
♪ every woman wants him, ♪
276
00:17:13,951 --> 00:17:16,002
♪ he's so sexy it's a sin. ♪
277
00:17:16,027 --> 00:17:17,896
♪ If you want a special tryst, ♪
278
00:17:17,921 --> 00:17:19,695
♪ He's the man you can't resist, ♪
279
00:17:19,720 --> 00:17:21,900
♪ By every measure he's a prize! ♪
280
00:17:21,925 --> 00:17:26,760
♪ Just check out my shoe size! ♪
♪ Just check out his shoe size! ♪
281
00:17:27,434 --> 00:17:30,740
♪ He's Joxer, Joxer the Mighty! ♪
282
00:17:39,085 --> 00:17:40,835
♪ Joxer the Mighty, ♪
283
00:17:41,046 --> 00:17:42,755
♪ Captain of debauchery. ♪
284
00:17:42,780 --> 00:17:44,746
♪ Never seems to get enough ♪
285
00:17:44,771 --> 00:17:46,637
♪ of our tantalizing stuff. ♪
286
00:17:46,662 --> 00:17:48,443
♪ If you need some company, ♪
287
00:17:48,468 --> 00:17:50,531
♪ With Joxer there's a guarantee, ♪
288
00:17:50,556 --> 00:17:52,515
♪ of the highest potency! ♪
289
00:17:52,540 --> 00:17:54,892
♪ Heck, I'd even work for free! ♪
290
00:17:55,343 --> 00:17:58,352
Take your filthy hands off me!!!
291
00:17:58,640 --> 00:18:03,235
♪ He's-- Joxer,
Joxer the Mighty! ♪
292
00:18:03,260 --> 00:18:05,588
What do you think
you are doing?
293
00:18:05,901 --> 00:18:08,479
I am a Hestian virgin!
294
00:18:09,168 --> 00:18:09,911
I--
295
00:18:11,738 --> 00:18:12,723
Right.
296
00:18:12,748 --> 00:18:16,463
Well, um, perhaps,
the, uh-- Hestian virgin--
297
00:18:16,488 --> 00:18:19,058
would like to teach
naughty Joxer a lesson.
298
00:18:21,062 --> 00:18:23,272
I'm waitin', my little donut.
299
00:18:23,272 --> 00:18:24,386
Hi, Gabrielle.
300
00:18:24,934 --> 00:18:26,118
Hi, Gabrielle.
301
00:18:27,275 --> 00:18:29,567
Hi, hi, hi-- how you doing?
Good, fine.
302
00:18:29,592 --> 00:18:31,147
I'm just-- I'm fine.
303
00:18:32,252 --> 00:18:33,296
What're you doing here?
304
00:18:33,670 --> 00:18:35,515
I'd like to ask you the same thing.
305
00:18:36,148 --> 00:18:37,273
But, I don't want to know.
306
00:18:38,065 --> 00:18:39,109
Come here.
307
00:18:41,240 --> 00:18:42,897
I can't-- oh-- sheesh!
308
00:18:46,058 --> 00:18:47,096
Wait a minute.
309
00:18:47,417 --> 00:18:49,620
The woman I love
is working here.
310
00:18:50,051 --> 00:18:51,481
I've gotta stop her.
311
00:18:52,332 --> 00:18:55,313
On the other hand I am
just a-- small business
312
00:18:55,338 --> 00:18:57,780
transaction away from
pressing my lips against her.
313
00:18:58,531 --> 00:18:59,808
What am I saying?
314
00:19:00,233 --> 00:19:01,091
Yeah.
315
00:19:01,091 --> 00:19:02,333
Gabrielle--
316
00:19:03,083 --> 00:19:05,450
whatever terrible tragedy
brought you into this life--
317
00:19:05,684 --> 00:19:06,973
I want you to stop it.
318
00:19:08,067 --> 00:19:11,587
Joxer, it's a long story,
but I do not work here. OK--
319
00:19:11,587 --> 00:19:14,421
Wa-wa-wa-wa-wait, wait wait.
So, you-- you're on a mission?
320
00:19:14,446 --> 00:19:15,475
Right.
321
00:19:17,157 --> 00:19:20,172
I think you should know this.
This is not Meg.
322
00:19:20,197 --> 00:19:23,132
This is Leah--
the Hestian priestess.
323
00:19:23,824 --> 00:19:25,053
Wait, wait, wait a minute,
wait a minute.
324
00:19:25,313 --> 00:19:27,860
Meg-- has a double?
Which looks--
325
00:19:28,647 --> 00:19:30,751
- Yeah?
- like a-- virgin priestess.
326
00:19:34,304 --> 00:19:35,109
You OK?
327
00:19:35,620 --> 00:19:36,869
Of course I'm not OK!
328
00:19:37,386 --> 00:19:39,635
I just defiled a virgin Priestess.
329
00:19:39,660 --> 00:19:40,724
Let's go. Come on.
330
00:19:40,749 --> 00:19:42,719
I'm going straight
to Tartarus, now.
331
00:20:33,522 --> 00:20:34,788
What're you doing?
332
00:20:36,890 --> 00:20:37,906
Bali.
333
00:20:38,789 --> 00:20:41,945
I just got bored,
so I started lookin' around.
334
00:20:42,684 --> 00:20:43,810
This is pretty!
335
00:20:43,835 --> 00:20:45,023
What is it?
336
00:20:48,718 --> 00:20:51,009
It's not a Hestian medallion.
337
00:20:51,560 --> 00:20:53,997
Something tells me you're
not a Hestian priest.
338
00:20:54,217 --> 00:20:58,487
You breathe a word to anyone--
you're dead!
339
00:20:59,822 --> 00:21:02,705
You got something cooking
against the Hestians?
340
00:21:03,196 --> 00:21:05,790
Come on.
Cut me in on the action.
341
00:21:06,194 --> 00:21:10,899
We'll see. For now, just you
play your part, my little tramp.
342
00:21:15,563 --> 00:21:19,500
Balius. May I have a word
with you-- in private?
343
00:21:20,163 --> 00:21:21,811
Oh, I can take a hint.
344
00:21:22,952 --> 00:21:24,433
See you later, Bali.
345
00:21:27,584 --> 00:21:28,794
Who was that woman?
346
00:21:28,819 --> 00:21:31,219
Meg, of course. Why?
347
00:21:31,219 --> 00:21:33,887
If that was Meg--
who's at the temple altar--
348
00:21:33,887 --> 00:21:35,900
polishing off
the sacrifical wine?
349
00:21:54,377 --> 00:21:55,839
Hello, Meg.
350
00:21:57,102 --> 00:21:58,145
Bali.
351
00:21:58,883 --> 00:22:01,071
I was just making
a contribution.
352
00:22:01,602 --> 00:22:04,414
Hey, you know everyone around
the temple-- maybe you can help.
353
00:22:05,118 --> 00:22:07,018
Does Leah have any enemies?
354
00:22:07,018 --> 00:22:09,946
Someone who might be trying to knock
her off and take over as Priestess?
355
00:22:09,971 --> 00:22:11,240
Why do you ask?
356
00:22:11,240 --> 00:22:12,947
I'm just trying to
help out a friend.
357
00:22:13,211 --> 00:22:15,088
She says someone might
be trying to kill Leah.
358
00:22:15,402 --> 00:22:16,854
Would that friend be Xena?
359
00:22:17,112 --> 00:22:18,774
I can't say.
360
00:22:21,784 --> 00:22:23,345
But if you can't trust
a man of the cloth,
361
00:22:23,345 --> 00:22:24,805
who can ya trust, huh?
362
00:22:25,471 --> 00:22:26,429
Yeah-- it's Xena.
363
00:22:26,429 --> 00:22:28,284
She's a really,
really good friend of mine.
364
00:22:28,284 --> 00:22:30,057
She's checking out
the temple as we speak.
365
00:22:30,566 --> 00:22:32,558
Thank Hestia she's here.
366
00:22:33,043 --> 00:22:35,053
Tell me, is Leah all right?
367
00:22:35,969 --> 00:22:37,400
Yeah, couldn't be better.
368
00:22:37,659 --> 00:22:39,586
She's hiding out at my place,
pretending to be me.
369
00:22:39,586 --> 00:22:40,752
Ain't that a kick in the head.
370
00:22:40,752 --> 00:22:43,719
It certainly is. In any event,
371
00:22:43,719 --> 00:22:46,474
I'm gonna need your services
for the ceremony tonight.
372
00:22:46,680 --> 00:22:48,971
You're the only one who
can do justice to the part.
373
00:22:49,441 --> 00:22:51,369
Really? I'm that good?
374
00:22:51,369 --> 00:22:52,870
Absolutely.
375
00:22:52,870 --> 00:22:55,211
The ceremony wouldn't be
the same without you.
376
00:22:56,444 --> 00:22:59,255
Excellent. OK.
377
00:23:02,319 --> 00:23:03,430
Xena's here.
378
00:23:03,723 --> 00:23:06,910
Take a contingent of guards--
and search the temple.
379
00:23:07,776 --> 00:23:09,504
Make sure she doesn't escape.
380
00:23:09,504 --> 00:23:11,222
What about the Priestess?
381
00:23:11,598 --> 00:23:13,788
Xena can't be in
two places at once.
382
00:23:14,161 --> 00:23:16,114
I'll send a few men
down to the tavern,
383
00:23:16,138 --> 00:23:18,583
to slit Leah's throat.
384
00:23:26,036 --> 00:23:27,913
I thought I told you to stay put.
385
00:23:28,905 --> 00:23:30,258
Well, I got thirsty.
386
00:23:31,140 --> 00:23:33,267
You were wrong about Balius.
He's a Deilian.
387
00:23:33,292 --> 00:23:34,902
They despise all Hestians.
388
00:23:35,261 --> 00:23:38,410
He set Leah up, and he's got plans
for the other Hestians as well.
389
00:23:40,910 --> 00:23:42,168
Something wrong?
390
00:23:45,409 --> 00:23:47,401
All right. You stay out of sight.
391
00:23:47,401 --> 00:23:49,205
I need more time to check
out what he's up to.
392
00:23:49,230 --> 00:23:50,303
OK.
393
00:23:53,945 --> 00:23:56,404
Priestess--
it's time for declarations.
394
00:23:57,476 --> 00:23:58,539
Look, can--
395
00:23:59,109 --> 00:24:01,632
can this wait?
I'm really busy right now.
396
00:24:02,130 --> 00:24:03,429
What's gotten into you?
397
00:24:03,429 --> 00:24:06,568
You know we must declare our sins
to you at the same time every day.
398
00:24:15,656 --> 00:24:16,898
Shoot.
399
00:24:16,898 --> 00:24:18,639
It all started in the garden.
400
00:24:19,023 --> 00:24:20,821
I was happily tilling the soil
401
00:24:20,963 --> 00:24:23,744
when my eyes fell upon
something magnificent--
402
00:24:24,315 --> 00:24:25,906
the summer squash.
403
00:24:29,116 --> 00:24:30,600
Priestess?
404
00:24:31,585 --> 00:24:32,882
Go on-- I'm listening.
405
00:24:33,522 --> 00:24:36,954
My mind raced. Surely, the gods
wouldn't have given us such
406
00:24:36,978 --> 00:24:40,752
ripe, firm vegetables if they
didn't want us to enjoy them.
407
00:24:42,492 --> 00:24:44,107
Is everything all right, Priest?
408
00:24:44,132 --> 00:24:45,657
Yes, perfect. Go on.
409
00:24:47,211 --> 00:24:48,023
Well--
410
00:24:48,108 --> 00:24:51,366
So, Balius knows I'm here.
What else does he know?
411
00:24:51,748 --> 00:24:52,982
He knows about Leah.
412
00:24:53,206 --> 00:24:55,234
He sent men to Meg's
place to kill her.
413
00:24:55,306 --> 00:24:56,454
What was that, Priestess?
414
00:24:56,943 --> 00:24:59,175
Ah, nothing. Please continue.
415
00:25:00,437 --> 00:25:03,211
And the other Hestians--
what's he going to do with them?
416
00:25:03,275 --> 00:25:05,181
He's gonna kill 'em--
at the ceremony.
417
00:25:05,206 --> 00:25:06,392
That's all I know.
418
00:25:06,687 --> 00:25:09,799
I can't even enjoy salad without--
feeling guilty.
419
00:25:17,048 --> 00:25:19,106
Wait! I need your advice.
420
00:25:19,682 --> 00:25:23,298
Look. Sometimes, it is best to
take matters into your own hands.
421
00:25:26,016 --> 00:25:27,188
Well?
422
00:25:34,029 --> 00:25:36,576
Gabrielle. Where are you?
423
00:25:49,829 --> 00:25:50,576
Gab--
424
00:25:50,776 --> 00:25:52,693
Who's been a naughty blacksmith?
425
00:25:52,693 --> 00:25:53,436
I have.
426
00:26:04,445 --> 00:26:06,265
I hope that's a petting zoo.
427
00:26:06,526 --> 00:26:08,954
Oh, please, let that
be a petting zoo!
428
00:26:09,935 --> 00:26:10,664
Sweet Hestia,
429
00:26:10,664 --> 00:26:12,883
I'm in a den of filth!
430
00:26:12,908 --> 00:26:13,748
Leah?!
431
00:26:15,513 --> 00:26:17,144
What are you doing here?!
432
00:26:18,486 --> 00:26:21,258
Gabrielle-- you knew what
kind of a place this was,
433
00:26:21,283 --> 00:26:25,127
and you still kept me here with
these-- these-- harlots.
434
00:26:25,713 --> 00:26:28,182
N-now look. I-I know
this place isn't perfect.
435
00:26:28,512 --> 00:26:31,490
And, and, and-- maybe it was a bad
idea to bring you here, but, but--
436
00:26:31,992 --> 00:26:34,991
Leah, if you stop to
think about it--
437
00:26:35,016 --> 00:26:37,956
what better place for a person
like you to do some good?
438
00:26:39,413 --> 00:26:44,705
♪ Onward virgin soldiers,
marching us to war. ♪
439
00:26:44,730 --> 00:26:48,265
Please-- you have to be
supported by your diaphragm
440
00:26:49,844 --> 00:26:51,563
All right, we'll try it
one more time.
441
00:26:52,977 --> 00:26:58,430
{\an8}♪ Onward virgin soldiers,
marching us to war. ♪
442
00:26:55,875 --> 00:26:58,500
I'll make virgins of them yet.
443
00:26:58,500 --> 00:26:59,578
Smile!
444
00:26:58,500 --> 00:27:03,019
{\an8}♪ Onward virgin soldiers,
marching us to war. ♪
445
00:27:01,097 --> 00:27:02,926
Hey, girls, there's a
whole bunch of guards
446
00:27:02,926 --> 00:27:04,173
coming down from the
Hestian temple.
447
00:27:04,198 --> 00:27:05,815
Looks like it's gonna be
a busy night!
448
00:27:07,050 --> 00:27:09,810
Well all right, but remember
to practice those high notes!
449
00:27:09,835 --> 00:27:11,010
We've got trouble.
450
00:27:12,157 --> 00:27:13,551
Where did you get this outfit?
451
00:27:14,191 --> 00:27:15,397
I found it in a back room.
452
00:27:15,397 --> 00:27:16,503
There were lots of
costumes in there.
453
00:27:16,503 --> 00:27:17,627
Maybe they're planning a party.
454
00:27:17,627 --> 00:27:20,289
Never mind.
Look-- you've gotta hide.
455
00:27:20,314 --> 00:27:21,626
I'll try to convince
them you're not here.
456
00:27:22,346 --> 00:27:24,033
And, the choir was a nice touch.
457
00:27:24,305 --> 00:27:28,149
It was, wasn't it?
Gabrielle-- thanks.
458
00:27:29,505 --> 00:27:31,250
Onward Virgin soldiers--
459
00:27:31,275 --> 00:27:32,712
OK, girls, now thank you.
460
00:27:32,736 --> 00:27:34,935
Be busy, make me proud,
have a good time.
461
00:27:34,960 --> 00:27:36,661
We've got the basement all
ready for you. Are you coming?
462
00:27:36,661 --> 00:27:37,868
Yeah-- I'll be right there.
463
00:27:37,868 --> 00:27:38,959
OK, fine, dear.
464
00:27:43,218 --> 00:27:44,604
I thought I told you to hide.
465
00:27:45,166 --> 00:27:47,010
Look, it's gonna be
all right-- come on.
466
00:27:48,407 --> 00:27:49,260
Keep moving.
467
00:27:52,884 --> 00:27:55,479
Your Holiness. Please-- forgive me.
468
00:27:55,917 --> 00:27:57,509
To think I could've
mistaken someone like you--
469
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
an innocent, sheltered woman--
for somebody like Meg,
470
00:28:00,495 --> 00:28:02,223
who's been around
the block plenty-- believe me.
471
00:28:02,919 --> 00:28:05,135
You may give me your
punishment as you see fit.
472
00:28:12,748 --> 00:28:13,681
Why?
473
00:28:14,787 --> 00:28:17,459
Aw, boy, you virgins pack a wallop.
474
00:28:17,859 --> 00:28:19,081
Must be all that pent-up energy.
475
00:28:19,081 --> 00:28:20,494
I don't know what
you're talking about.
476
00:28:20,519 --> 00:28:21,846
I'm just looking for
a place to hide.
477
00:28:21,846 --> 00:28:22,555
From who?
478
00:28:22,555 --> 00:28:23,945
The temple gods.
479
00:28:24,546 --> 00:28:26,857
I should've straightened this
out while I had the chance.
480
00:28:26,882 --> 00:28:28,866
Who could expect Meg to
play a convincing virgin?
481
00:28:28,891 --> 00:28:30,382
Once it's over, it's over!
482
00:28:30,407 --> 00:28:33,079
Wait a minute! You mean Meg is
posing as you in the temple?
483
00:28:33,340 --> 00:28:34,761
Well, at least she was.
484
00:28:36,090 --> 00:28:37,387
I don't know where I am.
485
00:28:40,605 --> 00:28:41,446
The guards.
486
00:28:41,585 --> 00:28:44,042
They must have discovered her.
That's why they're here!
487
00:28:45,544 --> 00:28:48,447
Then Meg's in trouble.
I've got to save her.
488
00:28:50,388 --> 00:28:51,865
Say a prayer for me, Priestess.
489
00:29:00,179 --> 00:29:01,819
Leah-- I know you're
really mad at me,
490
00:29:01,844 --> 00:29:03,829
and I don't blame you
one little bit, but I swear,
491
00:29:03,854 --> 00:29:05,838
I didn't know that Bali
was a bad guy
492
00:29:05,838 --> 00:29:07,330
- Meg, I--
- No, you gotta give me a chance
493
00:29:07,354 --> 00:29:08,620
to make it up to ya.
494
00:29:08,789 --> 00:29:10,898
Bali's guards are outside,
so you stay here,
495
00:29:10,898 --> 00:29:12,501
I'll go out there and
pretend to be you
496
00:29:12,526 --> 00:29:14,091
pretending to be me. You see?
497
00:29:15,921 --> 00:29:18,351
Curses! Too late! Step back!
498
00:29:19,358 --> 00:29:20,888
It's me you want.
499
00:29:21,231 --> 00:29:23,765
I am the holy woman!
500
00:29:34,207 --> 00:29:35,113
Hello, Xena.
501
00:29:36,519 --> 00:29:38,043
I'm sorry I messed up.
502
00:29:38,764 --> 00:29:39,794
It's all right, Meg.
503
00:29:40,366 --> 00:29:41,733
Just hide in here.
504
00:29:43,725 --> 00:29:44,632
You all right?
505
00:29:47,232 --> 00:29:49,990
OK. I can do this.
506
00:29:50,943 --> 00:29:51,943
You're Leah.
507
00:29:54,029 --> 00:29:55,557
You must be--
508
00:29:59,296 --> 00:30:00,858
Souvenirs are giving me chafing.
509
00:30:01,576 --> 00:30:02,514
Meg.
510
00:30:02,889 --> 00:30:04,327
And that means that you--
511
00:30:04,352 --> 00:30:06,267
Just glad everyone's
all in one piece.
512
00:30:06,267 --> 00:30:07,389
How many guards are outside?
513
00:30:07,389 --> 00:30:09,221
Too many. And they're well armed.
514
00:30:09,451 --> 00:30:11,618
Me Don't worry about that.
My girls will take care of them.
515
00:30:11,861 --> 00:30:13,780
Well, that's great,
but we have a bigger problem.
516
00:30:13,805 --> 00:30:15,861
Joxer's gone to the temple
to save you, Meg.
517
00:30:18,728 --> 00:30:22,206
Fools! How could
ou let Meg escape?!
518
00:30:22,611 --> 00:30:26,282
If she's not here to pose
as Leah at tonight's ceremony,
519
00:30:26,282 --> 00:30:28,771
my plan will never succeed!
520
00:30:29,681 --> 00:30:32,696
The stupid trollop is
probably back at the tavern,
521
00:30:32,884 --> 00:30:34,941
protected by Xena!
522
00:30:35,674 --> 00:30:38,454
How am I gonna get
her back in time?!
523
00:30:39,632 --> 00:30:42,694
I'll save you, Meeeg!
524
00:30:47,663 --> 00:30:50,250
Meg, gee, you got
big feet for a girl
525
00:30:50,275 --> 00:30:52,462
I always thought that the g-g--
526
00:30:54,009 --> 00:30:56,822
Hi fellas.
Nice uniforms.
527
00:30:57,088 --> 00:30:58,395
Got your tailor's address?
528
00:30:58,420 --> 00:31:01,110
You know, we could all get together
and have lunch some-- evening.
529
00:31:01,110 --> 00:31:02,618
Well, call you then
Bye-bye.
530
00:31:06,866 --> 00:31:08,732
A gift from the gods.
531
00:31:13,712 --> 00:31:15,368
I think our work here is done.
532
00:31:15,368 --> 00:31:17,367
Meg, you and your
girls did a great job.
533
00:31:17,367 --> 00:31:19,179
Now, we have to get
Leah back to the temple,
534
00:31:19,179 --> 00:31:21,524
and show Balius up for
what he really is.
535
00:31:22,308 --> 00:31:23,212
Come on.
536
00:31:23,729 --> 00:31:25,518
Bye. Bye.
537
00:31:27,807 --> 00:31:29,265
Good luck.
538
00:31:31,304 --> 00:31:34,089
Bye. Bye.
539
00:31:37,841 --> 00:31:38,975
What do you want of me?
540
00:31:39,212 --> 00:31:40,962
You, my dear wench,
541
00:31:40,987 --> 00:31:43,720
are gonna help me fulfill
my greastest fantasy.
542
00:31:44,360 --> 00:31:47,300
Wipe the Hestian virgins off
the face of the earth!
543
00:31:47,901 --> 00:31:48,958
Guards!
544
00:32:18,154 --> 00:32:19,563
Hi, everyone.
545
00:32:21,413 --> 00:32:23,100
I think I'm getting stage-fright.
546
00:32:23,655 --> 00:32:26,474
You don't want me to lose it
all over them virgins, do ya?
547
00:32:26,499 --> 00:32:28,172
I'll take my chances.
548
00:32:28,431 --> 00:32:31,555
You want Joxer to live,
don't you Priestess?
549
00:32:32,104 --> 00:32:32,892
Yeah.
550
00:32:35,556 --> 00:32:37,329
You don't want to do that.
551
00:32:40,492 --> 00:32:41,604
Poison?
552
00:32:41,604 --> 00:32:43,203
Give each of them a glass--
553
00:32:43,446 --> 00:32:45,834
and then read this proclamation,
written in Hestian.
554
00:32:46,661 --> 00:32:50,767
Then they'll drink the poison,
and it will all be over.
555
00:33:07,417 --> 00:33:09,040
Priestess Leah.
556
00:33:10,061 --> 00:33:11,186
Dear Hestia!
557
00:33:21,303 --> 00:33:23,412
We've captured the priestess
trying to enter the temple.
558
00:33:23,634 --> 00:33:24,803
Shall we execute her?
559
00:33:25,225 --> 00:33:26,678
Throw her in the dungeon.
560
00:33:27,510 --> 00:33:29,631
I wanna see the look
on her face when all
561
00:33:29,656 --> 00:33:33,282
her sweet little
Hestians-- are dead.
562
00:33:33,757 --> 00:33:35,482
You connect anyone
in mythology,
563
00:33:35,797 --> 00:33:37,594
back with the great
warrior Thalidopes.
564
00:33:38,640 --> 00:33:39,451
OK, look.
565
00:33:39,476 --> 00:33:40,905
Let's say we
wanted to connect--
566
00:33:41,033 --> 00:33:43,315
Echidna-- the mother of
all monsters with Thalidopes.
567
00:33:43,315 --> 00:33:45,898
OK, now-- you're probably saying,
How's he gonna do that, it's like--
568
00:33:46,307 --> 00:33:48,151
Right? OK, well--
569
00:33:48,932 --> 00:33:51,483
Echidna met Hercules--
who saved her baby, Obi
570
00:33:51,795 --> 00:33:57,270
and Hercules met Thalidopes--
when he rescued the Golden Fleece.
571
00:33:57,701 --> 00:33:59,646
Get it? OK, you wanna try it?
572
00:33:59,825 --> 00:34:01,029
Open up!
573
00:34:09,319 --> 00:34:11,039
Here's the priestess to
keep you company.
574
00:34:11,488 --> 00:34:12,793
But don't get too cozy.
575
00:34:14,069 --> 00:34:15,943
You'll both be dead by dawn.
576
00:34:17,350 --> 00:34:19,365
Yeah, well don't
bet on it, roadblock!
577
00:34:20,131 --> 00:34:21,248
Eh, the nerve of that guy.
578
00:34:22,357 --> 00:34:24,499
Don't worry about it, Priestess;
I'll take care of everything.
579
00:34:24,999 --> 00:34:25,905
You just wait.
580
00:34:26,169 --> 00:34:27,594
First of all, gotta
get that big
581
00:34:27,619 --> 00:34:29,518
dumb-looking guy with
the keys to come over
582
00:34:29,823 --> 00:34:31,167
Then once he's lured in,
583
00:34:31,748 --> 00:34:34,067
I'll wait for the right moment
and pounce on him!
584
00:34:34,582 --> 00:34:35,512
Yeah.
585
00:34:36,850 --> 00:34:38,323
Then I'll grab the keys from him,
586
00:34:38,770 --> 00:34:40,090
stick 'em in the door,
587
00:34:40,270 --> 00:34:41,989
turn it, and let us out.
588
00:34:42,950 --> 00:34:45,495
I tell you, it's so easy,
Priestess, any idiot could do it.
589
00:34:45,665 --> 00:34:46,713
Come on, idiot.
590
00:34:47,540 --> 00:34:48,470
Hi, Xena.
591
00:35:22,464 --> 00:35:25,673
And now we'll pause for a brief
musical interlude
592
00:35:33,457 --> 00:35:35,615
These are the words of Hestia.
593
00:35:37,754 --> 00:35:40,779
'Dama anowee.
594
00:35:49,340 --> 00:35:51,694
Esti kai kalowee.
595
00:35:52,069 --> 00:35:54,189
Esti kalowee kai.
596
00:35:55,314 --> 00:35:57,138
Esti kalowee kai.'
597
00:36:15,061 --> 00:36:19,225
Worshipers of Hestia,
see what your goddess has done.
598
00:36:19,871 --> 00:36:22,615
She has killed those
most loyal to her
599
00:36:22,851 --> 00:36:24,850
and betrayed your trust.
600
00:36:25,442 --> 00:36:30,730
It's time you all converted to
Deilianism-- the one true religion.
601
00:36:31,543 --> 00:36:35,481
Hestianism is dead--
not by the hand of man--
602
00:36:36,357 --> 00:36:40,379
but by the very words
of goddess herself.
603
00:36:45,301 --> 00:36:46,513
'Kalistweea.
604
00:36:47,661 --> 00:36:49,256
Kalowee kai.'
605
00:36:58,358 --> 00:36:59,418
It's a miracle!
606
00:37:02,286 --> 00:37:03,646
I don't understand.
607
00:37:04,857 --> 00:37:06,835
You told them
not to swallow.
608
00:37:07,091 --> 00:37:08,342
You're not Meg.
609
00:37:08,667 --> 00:37:12,773
The only woman who knows the
ancient Hestian language is-- Leah.
610
00:37:13,526 --> 00:37:15,533
That's right-- Bali.
611
00:37:15,987 --> 00:37:18,142
And you're headed for
the dungeon, my man!
612
00:37:18,167 --> 00:37:20,214
Not before you die.
613
00:37:21,179 --> 00:37:23,327
Unhand that Hestian!
614
00:37:23,352 --> 00:37:25,557
You can't stop me!
615
00:37:35,040 --> 00:37:35,900
Get her!
616
00:37:41,063 --> 00:37:42,388
I will succeed, Priestess--
617
00:37:42,640 --> 00:37:45,078
even if I have to kill
every Hestian myself--
618
00:37:45,102 --> 00:37:46,617
starting with you.
619
00:38:28,965 --> 00:38:30,275
Can you come take over here?
620
00:38:30,275 --> 00:38:31,117
My pleasure!
621
00:38:31,588 --> 00:38:32,320
Excellent!
622
00:38:46,852 --> 00:38:48,219
Stay away from us!
623
00:38:48,219 --> 00:38:52,110
You're a religious man, Balius.
I got three words for you.
624
00:38:52,110 --> 00:38:53,614
Say your prayers
625
00:39:28,453 --> 00:39:29,954
Leah
626
00:39:30,473 --> 00:39:34,047
What would Hestia say about
your use of physical violence?
627
00:39:35,971 --> 00:39:38,229
In this case, I think she'd say--
628
00:39:39,698 --> 00:39:40,848
'Nicely done.'
629
00:39:43,658 --> 00:39:44,785
...behind the bush!
630
00:40:00,195 --> 00:40:03,048
I just wanted to
show my gratitude.
631
00:40:05,113 --> 00:40:08,956
I know that-- I know that I may
have misjudged you.
632
00:40:09,355 --> 00:40:12,635
- Maybe a little.
- Maybe a lot.
633
00:40:14,087 --> 00:40:15,541
I guess I never really
thought there was
634
00:40:15,566 --> 00:40:17,622
anything worthwhile
outside the temple
635
00:40:18,625 --> 00:40:20,530
You've proved me wrong,
and I'm glad.
636
00:40:21,578 --> 00:40:22,648
Thank you.
637
00:40:27,516 --> 00:40:29,841
I still think you'd make
a great virgin.
45509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.