Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,609 --> 00:00:09,641
Last chance.
2
00:00:11,348 --> 00:00:12,925
Where's Melkray headed?
3
00:00:14,196 --> 00:00:16,764
Oh, you'll just have
to figure that out.
4
00:00:17,624 --> 00:00:19,694
See, Melkray and me--
we're friends to the end.
5
00:00:20,112 --> 00:00:21,972
I personally led
his private guard
6
00:00:21,997 --> 00:00:24,039
when we destroyed the
army of Lindmuth
7
00:00:24,930 --> 00:00:27,139
not that Lindmuth
had much of an army.
8
00:00:27,164 --> 00:00:29,375
I've seen better
warriors in a schoolyard.
9
00:00:29,400 --> 00:00:30,714
Well, school's out.
10
00:00:30,928 --> 00:00:33,220
Meet some of the warriors
from Lindmuth's army--
11
00:00:33,244 --> 00:00:34,603
your new roomies.
12
00:00:38,624 --> 00:00:40,093
He's heading towards Parsipedus.
13
00:00:40,118 --> 00:00:41,700
He's taking the road
through the mountains.
14
00:00:42,028 --> 00:00:43,222
He's camping by the lake!
15
00:00:43,247 --> 00:00:44,365
He wears red leather armor,
16
00:00:44,390 --> 00:00:45,645
and he-- sleeps with
his back to the door!
17
00:00:45,670 --> 00:00:46,736
All right, all right.
18
00:00:47,287 --> 00:00:49,488
You-- put him in a cell on his own.
19
00:00:50,883 --> 00:00:53,082
If you're telling the truth,
I'll be back.
20
00:00:53,106 --> 00:00:55,106
If not-- you rot.
21
00:00:55,943 --> 00:00:56,816
Come on!
22
00:00:57,431 --> 00:00:59,243
♪ Joxer the Mighty. ♪
23
00:00:59,478 --> 00:01:01,554
♪ I roam through
the country-side. ♪
24
00:01:01,579 --> 00:01:03,181
♪ I never need a place to hide. ♪
25
00:01:03,915 --> 00:01:05,798
♪ With Gabby as his sidekick. ♪
26
00:01:07,095 --> 00:01:09,095
- Joxer?
- Xena!
27
00:01:09,605 --> 00:01:11,864
You're here.
Word must be out on me.
28
00:01:12,128 --> 00:01:13,980
There's blood on my hands.
29
00:01:14,190 --> 00:01:15,861
Looks like you've been
pecked by a chicken.
30
00:01:16,589 --> 00:01:18,059
It was my prize chicken.
31
00:01:18,084 --> 00:01:19,320
That's what he
gets for stealing it.
32
00:01:19,345 --> 00:01:21,193
I didn't steal it.
I liberated it!
33
00:01:21,218 --> 00:01:22,713
But I came this close to murder.
34
00:01:22,738 --> 00:01:24,098
Those little beaks are sharp.
35
00:01:24,444 --> 00:01:26,036
I'll pay for the chicken.
36
00:01:28,428 --> 00:01:31,413
Joxer, go into town; tell Gabrielle
I've gone to Parsipedus.
37
00:01:31,413 --> 00:01:33,028
Xena, it's only a matter of time.
38
00:01:33,053 --> 00:01:34,258
These hands are lethal weapons,
39
00:01:34,258 --> 00:01:36,129
and there is no telling
what they might do.
40
00:01:36,129 --> 00:01:38,262
Joxer, you can barely kill time.
41
00:01:38,287 --> 00:01:40,535
It's just not you.
Good boy.
42
00:01:40,960 --> 00:01:42,624
With a few changes, it could be me!
43
00:01:44,007 --> 00:01:45,234
Could be me.
44
00:02:03,506 --> 00:02:05,088
Easy, now.
45
00:02:05,623 --> 00:02:07,115
Nice and slow.
46
00:02:07,312 --> 00:02:08,188
Hurry!
47
00:02:09,041 --> 00:02:09,986
Patience.
48
00:02:10,248 --> 00:02:11,412
A good thief--
49
00:02:11,771 --> 00:02:15,740
like a good lover--
takes his time-- has patience.
50
00:02:15,765 --> 00:02:18,072
Just-- get the sword.
51
00:02:18,097 --> 00:02:20,747
You see, the security
system is pressure-sensored.
52
00:02:20,772 --> 00:02:23,725
I wouldn't want to upset the
delicate balance now, would we?
53
00:02:23,896 --> 00:02:24,968
Shut up!
54
00:02:27,707 --> 00:02:30,301
Diamonds and rubies--
55
00:02:30,865 --> 00:02:32,455
and pearls.
56
00:02:34,883 --> 00:02:35,940
Oh, my!
57
00:02:40,419 --> 00:02:42,932
Well, that wasn't so bad.
Shall we?
58
00:02:43,696 --> 00:02:46,778
What in Tartarus?!
Hey! That's my sword!
59
00:02:50,136 --> 00:02:51,449
What was that all about?!
60
00:02:51,449 --> 00:02:53,470
He was a warlord;
no one will mourn his death.
61
00:02:53,470 --> 00:02:56,198
Well, that may be, but cold-blooded
murder was not part of the plan.
62
00:02:56,198 --> 00:02:57,228
I don't do murder.
63
00:02:57,228 --> 00:03:00,265
You'd better get used to it!
A good assassin does many.
64
00:03:00,445 --> 00:03:03,331
Anyway-- stealing a sword
is only one part of my plan.
65
00:03:03,356 --> 00:03:05,854
Does your plan, by chance,
involve any other murders?
66
00:03:09,813 --> 00:03:11,407
Count on it.
67
00:03:19,509 --> 00:03:21,662
In a time of ancient gods...
68
00:03:24,009 --> 00:03:25,522
...warlords...
69
00:03:25,557 --> 00:03:27,054
...and kings...
70
00:03:27,122 --> 00:03:30,623
A land in turmoil
cried out for a hero...
71
00:03:39,828 --> 00:03:41,661
She was Xena...
72
00:03:42,334 --> 00:03:46,130
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
73
00:03:50,502 --> 00:03:51,684
...The power...
74
00:03:53,526 --> 00:03:54,690
...The passion...
75
00:03:58,099 --> 00:03:59,277
...The danger...
76
00:04:04,802 --> 00:04:07,371
Her courage will
change the world...
77
00:04:08,395 --> 00:04:11,895
The King Of Assassins
78
00:04:13,196 --> 00:04:14,586
Fishcakes!
79
00:04:14,912 --> 00:04:17,326
Well-- I guess I won't be
needing this, anymore.
80
00:04:18,242 --> 00:04:21,376
Get ready for Joxer,
the Dangerous.
81
00:04:35,483 --> 00:04:37,927
Excuse me.
Pardon me, uh-- you?
82
00:04:37,952 --> 00:04:39,303
Now, take it easy.
I can explain everything.
83
00:04:39,328 --> 00:04:40,780
Don't-- don't get carried away.
84
00:04:41,226 --> 00:04:42,787
- Where?
- Here-- here--
85
00:04:42,812 --> 00:04:44,354
here's your sword.
There you go.
86
00:04:44,600 --> 00:04:47,085
- Oh, listen, I think you've got--
- No, I didn't mean to take it with me.
87
00:04:47,436 --> 00:04:48,826
You know, I'm gonna
tell you something.
88
00:04:48,851 --> 00:04:49,828
I've been checking on you,
89
00:04:49,853 --> 00:04:52,943
and the word on the street
is that you are-- the best.
90
00:04:53,525 --> 00:04:55,361
You are-- the man.
91
00:04:56,122 --> 00:04:58,497
You're just--
a little too dangerous for me.
92
00:04:58,920 --> 00:05:01,732
Ah, listen. I think y--
93
00:05:05,764 --> 00:05:07,123
yeah, I, um--
94
00:05:07,446 --> 00:05:10,531
I am pretty dangerous--
aren't I?
95
00:05:23,251 --> 00:05:25,215
- So, you're OK with this, then?
- Yeah!
96
00:05:25,215 --> 00:05:26,708
- No hard feelings?
- No
97
00:05:26,733 --> 00:05:28,092
We're both professionals,
of course.
98
00:05:28,117 --> 00:05:28,876
Sure!
99
00:05:28,901 --> 00:05:30,561
You go your way, and I'll go mine.
100
00:05:31,726 --> 00:05:34,940
But first, you're gonna tell me
how dangerous I am.
101
00:05:34,940 --> 00:05:36,416
Ah, well, I certainly
know that the people
102
00:05:36,441 --> 00:05:40,153
you're hired to take care of
always manage to, uh-- go away.
103
00:05:40,402 --> 00:05:44,427
And that, uh-- just being
around you is very, um-- dangerous.
104
00:05:44,452 --> 00:05:47,444
Yeah-- as a matter of fact,
danger is my middle name--
105
00:05:47,546 --> 00:05:48,907
D-A-N-J--
106
00:05:51,657 --> 00:05:53,404
Three hours, Joxer.
107
00:05:53,429 --> 00:05:55,803
I waited for you for three hours--
108
00:05:55,803 --> 00:05:58,145
with a bunch of drunken,
horny half-wits!
109
00:05:58,930 --> 00:06:01,430
I have been grabbed more
times than the golden fleece!
110
00:06:01,454 --> 00:06:03,196
I was just out
getting new clothes!
111
00:06:03,220 --> 00:06:04,243
You like them?
112
00:06:06,230 --> 00:06:07,476
Gabrielle, what are you doing?
113
00:06:07,476 --> 00:06:08,663
This man is a killer!
114
00:06:08,688 --> 00:06:10,333
I saw him murder a man, last night.
115
00:06:10,358 --> 00:06:13,493
Him? He was in prison
last night for chicken theft.
116
00:06:13,604 --> 00:06:14,586
Well, then who--?
117
00:06:16,827 --> 00:06:18,608
But he looked
exactly like you--
118
00:06:19,094 --> 00:06:21,094
same long, ferret face;
119
00:06:21,119 --> 00:06:23,359
beady eyes; slack jaw; pasty--
120
00:06:23,384 --> 00:06:25,219
OK, I got it; I got it!
121
00:06:26,249 --> 00:06:28,077
Another man looks like Joxer?
122
00:06:28,617 --> 00:06:30,960
If he's an assassin,
it's probably my brother, Jet.
123
00:06:30,960 --> 00:06:32,127
Jet.
124
00:06:32,547 --> 00:06:33,485
Brother?
125
00:06:34,421 --> 00:06:35,994
You mean to tell me
that this guy is
126
00:06:36,019 --> 00:06:37,847
not a cold,
calculating assassin?
127
00:06:38,280 --> 00:06:39,093
Him?
128
00:06:39,913 --> 00:06:42,424
Let me tell you what
the real Joxer is like.
129
00:06:44,038 --> 00:06:47,245
Dangerous, huh? You want dangerous?
I'll give you dangerous!
130
00:06:47,245 --> 00:06:49,858
Wait! Now let's just calm down,
131
00:06:49,858 --> 00:06:52,053
and-- and figure this out.
132
00:06:53,867 --> 00:06:54,696
OK.
133
00:06:55,593 --> 00:06:56,359
Now--
134
00:06:56,384 --> 00:06:58,800
why is it that you never mentioned
that you had a brother?
135
00:07:04,270 --> 00:07:05,872
'Cause I was embarassed, OK?
136
00:07:07,237 --> 00:07:09,503
OK-- I guess it would--
would be hard--
137
00:07:09,528 --> 00:07:11,523
knowing that your
brother is an assassin.
138
00:07:12,402 --> 00:07:13,875
You don't know the half of it!
139
00:07:14,384 --> 00:07:17,047
My whole life's been,
'Jet stole some horses;
140
00:07:17,072 --> 00:07:18,336
Jet torched a village;
141
00:07:18,361 --> 00:07:21,529
Jet killed the neighbors.
My parents were so proud.
142
00:07:22,138 --> 00:07:23,123
Back up.
143
00:07:23,638 --> 00:07:25,450
They were proud of
the black sheep of the family?
144
00:07:25,475 --> 00:07:26,889
No, I'm the black sheep.
145
00:07:26,913 --> 00:07:29,159
My father's a warlord.
My mother's a warlord's wife.
146
00:07:29,184 --> 00:07:30,340
My whole family's like that.
147
00:07:31,611 --> 00:07:32,640
But, Jet--
148
00:07:33,170 --> 00:07:35,509
how do you compete with
an over-achiever like that?
149
00:07:36,322 --> 00:07:37,507
We stop him.
150
00:07:38,055 --> 00:07:39,394
- Excuse me?
- Excuse me?
151
00:07:39,597 --> 00:07:40,671
Jet--
152
00:07:41,257 --> 00:07:44,146
he's going to murder someone
and we have to stop him.
153
00:07:44,487 --> 00:07:45,696
Who could it be?
154
00:07:47,165 --> 00:07:50,201
He wanted you to steal the sword
and then kill someone with it.
155
00:07:50,226 --> 00:07:51,000
Yeah.
156
00:07:51,025 --> 00:07:51,991
Now, wait a minute.
157
00:07:52,021 --> 00:07:53,235
And then frame the owner of
158
00:07:53,260 --> 00:07:54,862
the sword, and nobody
would be the wiser.
159
00:07:54,862 --> 00:07:56,362
- Sure.
- You follow me?
160
00:07:56,387 --> 00:07:57,418
Not in a million years--
161
00:07:57,442 --> 00:07:59,426
the owner of the sword
happens to be dead.
162
00:07:59,427 --> 00:08:01,896
He was some bigshot warlord--
no one's gonna miss him.
163
00:08:02,291 --> 00:08:04,011
- Yeah.
- Still--
164
00:08:04,036 --> 00:08:05,910
the murder weapon
would be untraceable.
165
00:08:05,910 --> 00:08:07,994
- But who could the target be?
- Oh, well-- you know--
166
00:08:08,019 --> 00:08:10,478
Jet doesn't work cheaply,
so it's probably a bigwig.
167
00:08:11,441 --> 00:08:13,595
He hires a thief to
steal a weapon--
168
00:08:13,983 --> 00:08:16,292
placing the weapon in
the room before the murder.
169
00:08:17,139 --> 00:08:18,119
It's clever.
170
00:08:19,233 --> 00:08:20,423
I know what we have to do.
171
00:08:20,448 --> 00:08:21,848
Well-- I hope it includes Xena,
172
00:08:21,848 --> 00:08:23,552
because it's not
going to include me.
173
00:08:23,552 --> 00:08:25,523
Autolycus, you have to
go through with this.
174
00:08:25,548 --> 00:08:26,964
When he makes contact with you,
175
00:08:26,989 --> 00:08:29,017
we will set a trap
and catch him in the act.
176
00:08:31,113 --> 00:08:32,207
It's a good plan.
177
00:08:32,691 --> 00:08:35,036
Hey, I've been watching Xena;
I know how she thinks.
178
00:08:35,036 --> 00:08:36,396
All right, let me
get this straight.
179
00:08:36,646 --> 00:08:39,128
You want me to sneak the
murder weapon into a castle,
180
00:08:39,153 --> 00:08:41,879
to stop his lunatic brother from
assassinating someone we don't
181
00:08:41,904 --> 00:08:43,961
even know,
for no gain whatsoever?
182
00:08:44,205 --> 00:08:45,043
Exactly.
183
00:08:45,068 --> 00:08:46,940
I don't think so--
I'm not as dumb as he looks.
184
00:08:46,965 --> 00:08:48,418
Yeah, I'm not half as d--
185
00:08:49,445 --> 00:08:51,726
Autolycus, an innocent
person is going to die.
186
00:08:51,751 --> 00:08:53,858
No he isn't, because he's leaving.
Goodbye.
187
00:08:53,883 --> 00:08:56,481
If Jet is not captured,
he'll know you ran out on him,
188
00:08:56,506 --> 00:08:57,730
and he'll hunt you down.
189
00:08:57,755 --> 00:08:59,557
That's a risk I'll happily take.
190
00:08:59,582 --> 00:09:01,550
It's a chance to do
something really good.
191
00:09:02,087 --> 00:09:03,569
And get a big reward.
192
00:09:04,081 --> 00:09:06,514
Oh, she had to say the R word.
193
00:09:18,120 --> 00:09:22,590
Come here! Come here!
What's this?! Get out of here!
194
00:09:24,153 --> 00:09:25,110
Hold it right there.
195
00:09:25,635 --> 00:09:27,645
Well-- this should be interesting.
196
00:09:28,071 --> 00:09:30,243
No one with a weapon
gets inside that castle.
197
00:09:30,506 --> 00:09:31,772
Yeah-- interesting.
198
00:09:33,332 --> 00:09:36,115
The security must be here
because Jet's target has arrived.
199
00:09:37,846 --> 00:09:39,474
- Could be.
- Yeah.
200
00:09:47,170 --> 00:09:49,436
There's a concept
called personal space.
201
00:09:49,460 --> 00:09:50,539
Look into it.
202
00:09:50,704 --> 00:09:52,438
Hey, I'm just trying to
broaden my knowledge.
203
00:09:52,663 --> 00:09:56,231
You might be the King of Thieves,
but I am Master of Mayhem.
204
00:09:56,231 --> 00:09:57,926
There's a lot we can learn
from each other, you know.
205
00:09:57,951 --> 00:09:58,721
Sure.
206
00:09:58,746 --> 00:10:00,082
Hey, why don't you
start by teaching me
207
00:10:00,106 --> 00:10:01,378
how to disappear
without a trace?
208
00:10:01,403 --> 00:10:02,895
OK. First--
209
00:10:03,140 --> 00:10:04,450
Why exactly is he here?
210
00:10:04,475 --> 00:10:05,498
He knows Jet.
211
00:10:05,523 --> 00:10:07,811
No, in a grander sense.
Why is he here?
212
00:10:08,488 --> 00:10:09,845
OK, here's the plan.
213
00:10:10,417 --> 00:10:13,357
When you get inside, go to
the room Jet told you to go to.
214
00:10:13,685 --> 00:10:15,410
Leave the sword where
he said to leave it,
215
00:10:15,435 --> 00:10:17,130
and wait for him
to make contact.
216
00:10:17,344 --> 00:10:19,259
What if, in the process--
217
00:10:19,683 --> 00:10:21,014
he kills the person with the sword,
218
00:10:21,014 --> 00:10:22,513
because he found it where I put it?
219
00:10:23,131 --> 00:10:24,912
Well, if it were as
simple as murder,
220
00:10:24,912 --> 00:10:26,282
he would have done that by now.
221
00:10:26,307 --> 00:10:28,242
- Yeah.
- There has to be a second part.
222
00:10:28,242 --> 00:10:29,602
He won't kill right away.
223
00:10:29,627 --> 00:10:32,248
So, you're saying this is
what Xena would do.
224
00:10:32,273 --> 00:10:34,484
Oh, yes-- mostly--
225
00:10:35,124 --> 00:10:36,083
probably.
226
00:10:36,108 --> 00:10:37,887
Look-- she did the same
thing when she had
227
00:10:37,912 --> 00:10:39,906
to sneak a baby into
King Gregor's castle.
228
00:10:40,091 --> 00:10:41,826
King Gregor was
killed by a baby?
229
00:10:43,012 --> 00:10:44,875
When you get into the
room, drop a rope
230
00:10:44,900 --> 00:10:46,761
outside the window,
and we'll climb up.
231
00:10:46,904 --> 00:10:49,707
Right now, just concentrate on
getting that sword past the dog.
232
00:10:49,732 --> 00:10:51,993
Please-- after all,
you are dealing with--
233
00:10:52,341 --> 00:10:53,682
the King of Thieves.
234
00:10:54,525 --> 00:10:56,585
You-- Master Moron-- let's go.
235
00:10:58,354 --> 00:11:00,138
All right now, Joxer,
listen to me very carefully.
236
00:11:00,138 --> 00:11:01,669
I know what we're gonna do.
237
00:11:01,822 --> 00:11:03,447
We're gonna get that guard,
knock him out,
238
00:11:03,472 --> 00:11:04,437
drag him into the woods,
239
00:11:04,462 --> 00:11:06,914
take his uniform, and sneak
into the castle-- right?
240
00:11:07,032 --> 00:11:08,876
Yeah-- something
like that.
241
00:11:08,901 --> 00:11:10,539
Hey, you've got
strong hands.
242
00:11:10,564 --> 00:11:11,741
Sure-- like a killer.
243
00:11:11,766 --> 00:11:13,905
All right, Killer, here.
Hold your hand out like that.
244
00:11:13,930 --> 00:11:14,843
- Like that?
- Yeah-- like you're gonna
245
00:11:14,868 --> 00:11:15,976
grab something really hard.
246
00:11:16,001 --> 00:11:16,905
- Like that?
- You ready?
247
00:11:16,930 --> 00:11:17,992
- Yeah--
- Yeah, now grab!
248
00:11:18,017 --> 00:11:19,048
- Hey!
- Guards!
249
00:11:19,274 --> 00:11:20,742
Lady.
Oh, Lady. Oh, Lady.
250
00:11:20,767 --> 00:11:23,134
Can you believe that?!
He was fondling her behind!
251
00:11:24,072 --> 00:11:25,227
You fondled her behind?!
252
00:11:25,227 --> 00:11:26,289
No, I did not.
253
00:11:26,557 --> 00:11:28,470
I can't believe that you did that!
254
00:11:28,893 --> 00:11:30,422
OK-- I'll take care of him.
255
00:11:31,623 --> 00:11:33,896
You worthless excuse
for a husband!
256
00:11:34,131 --> 00:11:34,913
Come on!
257
00:11:37,982 --> 00:11:40,498
You sure handled that
rift-raft pretty well.
258
00:11:40,523 --> 00:11:41,702
Yeah, I like to think so.
259
00:11:41,848 --> 00:11:44,576
I think you've got 'Captain of
the Guards' written all over you.
260
00:11:44,576 --> 00:11:45,326
Yeah?
261
00:11:45,863 --> 00:11:47,293
It's been a long time coming.
262
00:11:47,590 --> 00:11:49,761
I'll bet it has. Well, you keep up
the good work, huh?
263
00:11:49,786 --> 00:11:51,154
Yeah-- I'll do that.
264
00:12:34,191 --> 00:12:35,123
Well--
265
00:12:37,529 --> 00:12:39,247
I do love my work.
266
00:12:44,703 --> 00:12:45,920
This way, your Highness.
267
00:12:56,119 --> 00:12:57,527
Remove her robe.
268
00:13:00,722 --> 00:13:02,268
Ooh, by all means.
269
00:13:03,444 --> 00:13:04,505
Hang this up.
270
00:13:08,694 --> 00:13:11,004
Oh, there's a word
for people like me--
271
00:13:12,006 --> 00:13:13,191
lucky.
272
00:13:13,635 --> 00:13:15,650
Your bath is ready,
Queen Cleopatra.
273
00:13:16,611 --> 00:13:18,421
Cleopatra?
274
00:13:20,289 --> 00:13:22,175
I've died and gone to Olympus.
275
00:13:27,665 --> 00:13:28,805
Cover her!
276
00:13:33,759 --> 00:13:35,721
Almost to the top.
277
00:13:45,840 --> 00:13:48,618
OK-- back to the show.
278
00:13:54,120 --> 00:13:55,255
Get up!
279
00:13:56,178 --> 00:13:57,688
Is there a Plan B?
280
00:13:57,713 --> 00:13:59,556
Yeah-- we let the
guards take us
281
00:13:59,581 --> 00:14:01,470
prisoner and throw
us into the dungeon.
282
00:14:04,418 --> 00:14:07,961
That's the dumbest idea--
I have ever--
283
00:14:19,905 --> 00:14:21,215
That's better.
284
00:14:22,468 --> 00:14:23,557
Gently.
285
00:14:29,172 --> 00:14:32,013
Here we go-- nice and easy.
286
00:14:39,371 --> 00:14:40,167
Get into the bath.
287
00:14:40,191 --> 00:14:41,189
Get out!
288
00:14:46,339 --> 00:14:48,161
Turn around, Cleo.
289
00:14:48,850 --> 00:14:49,785
One moment!
290
00:15:00,157 --> 00:15:01,455
You wish to see me, my Queen?
291
00:15:01,480 --> 00:15:04,070
Yes. I am impatient, Pontius.
292
00:15:04,108 --> 00:15:06,536
I have been here three days
and yet, no one has come.
293
00:15:06,561 --> 00:15:08,424
The invitations were
only sent out yesterday.
294
00:15:08,654 --> 00:15:11,059
By dusk tomorrow, you will have
your choice of armies.
295
00:15:11,376 --> 00:15:14,423
I want the best.
My future is riding on this.
296
00:15:14,656 --> 00:15:16,810
Ptolemy is sure to know
where you are by now.
297
00:15:16,810 --> 00:15:19,774
There can be no reconciliation
with my brother.
298
00:15:19,982 --> 00:15:21,973
Ptolemy has stolen my throne.
299
00:15:22,248 --> 00:15:24,030
I am the rightful ruler of Egypt--
300
00:15:24,218 --> 00:15:26,482
by birth and by
the will of the people.
301
00:15:26,877 --> 00:15:29,438
I intend to have the best
army Greece has to offer--
302
00:15:29,463 --> 00:15:31,110
- Sword-- right, right here.
- march into Egypt--
303
00:15:31,135 --> 00:15:33,774
- All right-- the sword.
- and take back what is mine.
304
00:15:34,616 --> 00:15:35,583
Yes, my Queen.
305
00:15:35,829 --> 00:15:38,446
No one can fault you for taking
back what is rightfully yours.
306
00:16:03,189 --> 00:16:04,267
Who are you?
307
00:16:04,292 --> 00:16:05,564
Who am I? Who am I?
308
00:16:05,642 --> 00:16:06,965
That's a very good question.
309
00:16:07,274 --> 00:16:08,283
Under the circumstances,
310
00:16:08,308 --> 00:16:10,339
I would say that is
an excellent question.
311
00:16:10,364 --> 00:16:12,603
I don't waste my time
with bad thieves.
312
00:16:12,603 --> 00:16:13,613
Bad thie--?
313
00:16:13,613 --> 00:16:15,127
I'll have you know,
I am the King of--
314
00:16:15,769 --> 00:16:18,151
security for my boss,
who's a great warrior--
315
00:16:18,190 --> 00:16:20,841
who happens to have more than
a passing interest in your charms--
316
00:16:20,866 --> 00:16:23,411
your charming offer
to invade Egypt.
317
00:16:24,248 --> 00:16:25,233
Go on.
318
00:16:25,513 --> 00:16:26,426
And-- well,
319
00:16:26,426 --> 00:16:29,317
I-- check out the security before
my boss goes anywhere, and--
320
00:16:30,114 --> 00:16:33,359
I gotta tell ya--
this place is lacking.
321
00:16:33,585 --> 00:16:37,323
My chief of security is
very good at what he does.
322
00:16:38,787 --> 00:16:41,242
You must just be very good at
what you do.
323
00:16:41,267 --> 00:16:42,885
- You don't know the half--
- Still--
324
00:16:43,784 --> 00:16:46,681
give me one good reason
why I shouldn't call him now.
325
00:16:46,706 --> 00:16:48,484
One reason, one reason--
yes, well, uh--
326
00:16:48,968 --> 00:16:50,639
you're looking for
the best warrior.
327
00:16:51,088 --> 00:16:52,538
I happen to work for the best.
328
00:16:53,069 --> 00:16:55,719
Surely you've
heard of-- Xena.
329
00:17:05,024 --> 00:17:06,647
I think I bruised my brain.
330
00:17:07,103 --> 00:17:09,502
Gabrielle-- do you
see a bruise here?
331
00:17:09,527 --> 00:17:11,971
It's just a minor setback.
No plan is foolproof.
332
00:17:12,146 --> 00:17:14,428
- It depends on the fool.
- They're going to question us.
333
00:17:14,598 --> 00:17:16,067
We have to get
our stories straight.
334
00:17:16,231 --> 00:17:17,512
I know, uh-- wait!
335
00:17:17,512 --> 00:17:18,901
We can tell them we're
circus performers,
336
00:17:18,901 --> 00:17:20,354
and we were just rehearsing an act.
337
00:17:21,395 --> 00:17:23,301
- Where does it hurt?
- Right there.
338
00:17:30,396 --> 00:17:33,646
My name is Pontius--
chief of security for Cleopatra.
339
00:17:34,778 --> 00:17:35,742
Cleopatra?
340
00:17:36,153 --> 00:17:38,310
You were caught trying
to break into the castle.
341
00:17:38,335 --> 00:17:40,098
That is a very serious offense.
342
00:17:40,838 --> 00:17:41,744
Have you ever heard of
343
00:17:41,769 --> 00:17:43,713
the world-famous Rigulian
Sisters circus?
344
00:17:43,744 --> 00:17:44,821
Don't listen to her.
345
00:17:44,846 --> 00:17:46,118
Look-- I know there's gonna be
346
00:17:46,143 --> 00:17:47,931
an assassination attempt
on Queen Cleopatra,
347
00:17:47,931 --> 00:17:48,866
and I'm here to warn you.
348
00:17:48,866 --> 00:17:51,233
Assassination?
Alert the guard.
349
00:17:51,258 --> 00:17:52,968
Lock all the gates until
the intruder is found.
350
00:17:52,993 --> 00:17:54,588
No one is allowed in or out.
351
00:17:55,983 --> 00:17:58,130
Hmm, we'd heard that
Ptolemy might try this.
352
00:17:59,085 --> 00:18:01,296
I'm afraid I can't let you
leave the castle right now,
353
00:18:01,296 --> 00:18:04,264
but please-- stay--
as guests of the Queen.
354
00:18:04,758 --> 00:18:05,959
Release them.
355
00:18:08,416 --> 00:18:09,726
The man is a genious.
356
00:18:09,726 --> 00:18:11,371
That's the assassin you hired?
357
00:18:11,396 --> 00:18:13,735
First-- he manages to get
himself into the castle.
358
00:18:13,760 --> 00:18:15,292
Next-- he gives me a legitimate
359
00:18:15,292 --> 00:18:16,815
reason to lock all the doors.
360
00:18:17,463 --> 00:18:18,607
When he kills Cleopatra,
361
00:18:18,607 --> 00:18:21,103
Ptolemy's gonna make me
a very wealthy man.
362
00:18:21,349 --> 00:18:22,372
Who's the girl?
363
00:18:22,372 --> 00:18:24,707
Oh, he's a man's man.
The girl is obvious.
364
00:18:25,333 --> 00:18:27,034
She's certainly not here to think.
365
00:18:29,182 --> 00:18:30,420
What were you thinking?
366
00:18:30,723 --> 00:18:32,533
There's no reason for
both of us to get the ax.
367
00:18:32,704 --> 00:18:33,624
What's that?
368
00:18:35,853 --> 00:18:37,202
Look-- I'm sorry, Gabrielle.
369
00:18:37,227 --> 00:18:39,033
This is for your own protection.
My brother's a killer.
370
00:18:39,058 --> 00:18:40,659
I don't want you in
the way when I stop him.
371
00:18:41,423 --> 00:18:42,398
Joxer!
372
00:18:46,996 --> 00:18:49,806
Thank you, my good man.
Thank you very much.
373
00:18:50,009 --> 00:18:52,664
Now, when Cleopatra's ready
to finish our little chat,
374
00:18:52,689 --> 00:18:54,031
you just come and
get me, all right?
375
00:18:54,056 --> 00:18:55,531
Here's a little something
for your troubles.
376
00:18:56,563 --> 00:18:59,243
Anytime-- anytime, indeed.
377
00:19:03,303 --> 00:19:04,953
Well, hello there.
378
00:19:06,244 --> 00:19:07,744
You can call me Auto.
379
00:19:08,697 --> 00:19:10,257
Can I call you Cleo?
380
00:19:13,260 --> 00:19:14,315
So soon?
381
00:19:14,843 --> 00:19:16,499
Well-- can't say as I blame her.
382
00:19:17,522 --> 00:19:19,576
You? What took you so long?
383
00:19:19,999 --> 00:19:21,114
Hey, where's Gabrielle?
384
00:19:21,139 --> 00:19:22,372
You know what? Never mind.
385
00:19:22,397 --> 00:19:24,911
You just tell her I've got
everything under control.
386
00:19:24,936 --> 00:19:26,101
Now, beat it.
387
00:19:28,130 --> 00:19:29,481
What a loser!
388
00:19:33,981 --> 00:19:34,978
Oh, Jet.
389
00:19:35,598 --> 00:19:37,658
Hello, and how nice
to see you again.
390
00:19:38,291 --> 00:19:39,653
Easy on the throat, can you?
391
00:19:39,653 --> 00:19:41,576
I've got this silly
little breathing habit.
392
00:19:41,576 --> 00:19:43,921
I barely made it in before
they locked the doors.
393
00:19:44,296 --> 00:19:46,411
You know what puts me in
a foul mood, Autolycus?
394
00:19:47,085 --> 00:19:50,550
When my business partners--
run out on me.
395
00:19:50,575 --> 00:19:52,140
Is that what you think?
396
00:19:52,520 --> 00:19:53,551
I'm shocked.
397
00:19:53,973 --> 00:19:55,080
You're deceased.
398
00:19:55,105 --> 00:19:57,980
Then what was I doing in
Cleopatra's room, huh?
399
00:19:58,005 --> 00:19:59,882
Just following your orders.
400
00:20:00,701 --> 00:20:01,797
Where's the sword?
401
00:20:01,797 --> 00:20:04,070
In her chambers, right
where you wanted it.
402
00:20:04,843 --> 00:20:05,872
When we got separated,
403
00:20:05,897 --> 00:20:07,306
I thought I'd go ahead
with the plan,
404
00:20:07,331 --> 00:20:08,761
because I knew you'd show up.
405
00:20:10,677 --> 00:20:13,785
Good-- wait here
while I kill her.
406
00:20:13,996 --> 00:20:15,925
Sure, I-- Now?
407
00:20:16,254 --> 00:20:18,589
You mean, there isn't a--
second part to your plan?
408
00:20:19,043 --> 00:20:19,832
No.
409
00:20:20,152 --> 00:20:21,613
Oh, see-- that's
a bad idea.
410
00:20:21,941 --> 00:20:24,323
'Cause, uh, security--
well, it's on high alert--
411
00:20:24,348 --> 00:20:26,998
and, uh-- there's guards--
all through the chambers--
412
00:20:27,023 --> 00:20:29,770
and no one-- I mean, no one,
gets in to see her.
413
00:20:32,102 --> 00:20:34,347
Autolycus--
Cleopatra will see you now.
414
00:20:35,377 --> 00:20:36,762
Except me.
415
00:20:37,514 --> 00:20:38,998
You're good.
416
00:20:39,272 --> 00:20:42,434
Once you're inside--
dismiss Cleopatra's guards.
417
00:20:42,459 --> 00:20:45,883
That'll be-- my signal-- to strike.
418
00:20:51,802 --> 00:20:53,036
You need help.
419
00:21:04,436 --> 00:21:06,636
Gabrielle, you
have a plan.
420
00:21:06,938 --> 00:21:08,728
Nothing is set in stone.
421
00:21:09,740 --> 00:21:11,785
Flexibility--
that's the key!
422
00:21:12,998 --> 00:21:15,158
What would Xena do?
423
00:21:33,329 --> 00:21:34,759
I hope you don't mind.
424
00:21:35,922 --> 00:21:39,917
I find a bath can be quite
relaxing during negotiations--
425
00:21:40,940 --> 00:21:43,060
unless it distracts you.
426
00:21:43,405 --> 00:21:44,523
Distracts me?
427
00:21:44,547 --> 00:21:46,983
Beautiful woman lying
naked in a bathtub?
428
00:21:51,798 --> 00:21:52,764
Where was I?
429
00:21:52,764 --> 00:21:54,834
We were negotiating
for your client's services.
430
00:21:54,859 --> 00:21:55,759
Ah, yes--
431
00:21:56,095 --> 00:21:58,493
but I think I should
warn you, Cleopatra.
432
00:22:00,183 --> 00:22:01,798
I drive a hard bargain.
433
00:22:02,808 --> 00:22:06,013
I think you'll find
my offer quite, um--
434
00:22:07,386 --> 00:22:08,681
generous.
435
00:22:08,972 --> 00:22:09,980
No doubt.
436
00:22:10,152 --> 00:22:12,629
You certainly have
a lot of-- assets.
437
00:22:13,620 --> 00:22:17,620
But, how will I know what you
have to offer will satisfy me?
438
00:22:17,993 --> 00:22:20,674
Well, let's just say,
I've never had any complaints.
439
00:22:21,608 --> 00:22:23,450
But I'm reluctant
to dive right in.
440
00:22:23,567 --> 00:22:29,278
You see, first, I need to know--
when-- where-- and how often?
441
00:22:30,511 --> 00:22:33,551
I'll let you know as soon as
you make a firm offer.
442
00:22:36,781 --> 00:22:39,038
Are you firm yet, Autolycus?
443
00:22:39,331 --> 00:22:41,677
I don't know.
I haven't seen your bottom line.
444
00:22:42,050 --> 00:22:44,027
Let's put this deal
to bed, shall we?
445
00:22:44,840 --> 00:22:45,962
Love to.
446
00:22:45,987 --> 00:22:48,230
Guards! Leave us!
447
00:22:48,255 --> 00:22:49,724
Guards-- leave us!
448
00:22:49,749 --> 00:22:52,216
No-- no, wait, uh--
they have to stay.
449
00:22:52,241 --> 00:22:55,843
Any business transaction
requires-- witnesses.
450
00:22:57,813 --> 00:22:58,773
Kinky.
451
00:23:12,148 --> 00:23:14,670
I've just cut off the
flow of blood to your limbs.
452
00:23:18,880 --> 00:23:20,255
The numbness is setting in.
453
00:23:20,280 --> 00:23:22,560
Nope! I seem to be fine.
Don't do that.
454
00:23:27,159 --> 00:23:28,431
I didn't want to
resort to violence,
455
00:23:28,456 --> 00:23:29,893
but lives are at stake!
456
00:23:30,631 --> 00:23:35,748
Joxer, Joxer, Joxer, Joxer.
Joxer, Joxer.
457
00:23:38,770 --> 00:23:41,424
You are so lucky you're
still alive, right now.
458
00:23:41,761 --> 00:23:44,209
Don't you ever lock me in
a cell like that, again.
459
00:23:47,530 --> 00:23:49,155
Now, we have to get
this plan back on track.
460
00:23:49,180 --> 00:23:50,385
Have you seen your brother?
461
00:23:51,242 --> 00:23:54,350
No, I haven't, but he must be
around here, somewhere.
462
00:23:54,857 --> 00:23:56,427
Well, look-- let's just split up.
463
00:23:56,452 --> 00:23:58,192
Now, if I see him,
I'll come and find you.
464
00:23:58,610 --> 00:24:00,637
I think you can handle your
brother better than I can.
465
00:24:00,811 --> 00:24:02,709
I'll probably get
myself killed, or--
466
00:24:02,734 --> 00:24:05,369
No, no--
he'd never kill you
467
00:24:05,393 --> 00:24:07,932
Deep down inside,
he's got a heart of gold.
468
00:24:08,100 --> 00:24:09,455
I'm the loser.
469
00:24:10,342 --> 00:24:11,812
Don't say that
about yourself.
470
00:24:12,274 --> 00:24:14,329
You are worth
a thousand Jets.
471
00:24:20,369 --> 00:24:23,272
You don't know how long
I've waited for this moment
472
00:24:23,272 --> 00:24:25,957
all the years of torment;
all the teasing.
473
00:24:26,300 --> 00:24:28,366
It all ends here, my brother.
474
00:24:28,391 --> 00:24:31,142
And you know what?
I'm gonna give you--
475
00:24:31,558 --> 00:24:34,145
the first move-- but beware.
476
00:24:34,587 --> 00:24:36,290
You're fighting Joxer--
477
00:24:37,165 --> 00:24:38,270
the Mighty.
478
00:25:01,668 --> 00:25:03,051
Kind of like looking
in the mirror--
479
00:25:03,075 --> 00:25:04,572
eh, Brother?
480
00:25:04,597 --> 00:25:06,092
Been a long time, Joxer.
481
00:25:06,171 --> 00:25:08,046
But you got this coming to ya.
482
00:25:08,163 --> 00:25:08,945
No!
483
00:25:08,945 --> 00:25:10,406
Come here!
484
00:25:10,431 --> 00:25:13,697
You little ugly excuse for
a brother! Give me a hug!
485
00:25:15,753 --> 00:25:17,011
Oh, Jet, don't! Don't!
486
00:25:18,824 --> 00:25:20,914
Ah, not that! Not the finger!
487
00:25:28,754 --> 00:25:29,692
Cut it out!
488
00:25:29,717 --> 00:25:32,212
I know you're after Cleopatra,
and I'm not gonna let you do it!
489
00:25:32,383 --> 00:25:33,461
Make me.
490
00:25:33,461 --> 00:25:35,649
- I don't--
- have to! Jinx!
491
00:25:38,529 --> 00:25:40,089
You're a riot, Jox.
492
00:25:40,114 --> 00:25:41,488
I don't know how
you found out--
493
00:25:41,505 --> 00:25:43,794
but seeing you
sure explains a lot.
494
00:25:44,042 --> 00:25:45,967
Hey-- nice clothes.
495
00:25:45,992 --> 00:25:46,741
Thanks.
496
00:25:46,741 --> 00:25:49,726
Copy-cat.
Hey-- is Jase here, too?
497
00:25:49,751 --> 00:25:51,631
Don't mention our
brother's name in public.
498
00:25:51,631 --> 00:25:53,311
Oh, yeah-- I forgot.
499
00:25:54,123 --> 00:25:55,528
- What's that?
- What?
500
00:25:58,560 --> 00:26:01,851
How long has it been?
Five years? Six?
501
00:26:02,349 --> 00:26:03,778
Let me count the assassinations.
502
00:26:03,778 --> 00:26:06,606
That's how I keep track.
Ax murder in Athens.
503
00:26:06,809 --> 00:26:09,214
I'm serious!
Things are different, now.
504
00:26:09,590 --> 00:26:11,542
I've seen evil,
and I've changed my ways!
505
00:26:11,895 --> 00:26:15,723
Bro-- if you saw evil--
you'd have to change your pants.
506
00:26:15,895 --> 00:26:18,089
Look-- Xena taught me.
I travel with her, now.
507
00:26:18,948 --> 00:26:20,714
You're friends with Xena, now.
508
00:26:20,739 --> 00:26:22,664
Maybe you taught
Hercules a thing or two.
509
00:26:23,746 --> 00:26:25,261
♪ Joxer, the tidy; ♪
510
00:26:25,535 --> 00:26:27,129
♪ He always inside-ey. ♪
511
00:26:27,154 --> 00:26:29,013
♪ Never hurts the other boys, ♪
512
00:26:29,038 --> 00:26:30,783
♪ even when they steal his toys. ♪
513
00:26:31,305 --> 00:26:32,288
Remember that one?
514
00:26:32,313 --> 00:26:34,258
Well, at least Mom sang to me.
515
00:26:35,469 --> 00:26:39,108
Hey-- who's the cute little blonde
who swings the mean stick?
516
00:26:40,899 --> 00:26:42,329
You lay one finger on her,
517
00:26:42,329 --> 00:26:45,259
and I will rip you apart
with my bare ha--
518
00:26:46,299 --> 00:26:48,704
You're not threatening me--
are you Jox?
519
00:26:48,821 --> 00:26:49,700
No.
520
00:26:51,353 --> 00:26:54,805
Hey-- I missed ya.
We should get together.
521
00:26:55,544 --> 00:26:59,184
But for now--
don't get in my way.
522
00:27:01,468 --> 00:27:02,749
Sorry, Brother--
523
00:27:03,132 --> 00:27:04,726
I can't let you do it.
524
00:27:15,037 --> 00:27:18,077
You do drive a hard bargain.
525
00:27:19,149 --> 00:27:21,352
Consider our relationship--
526
00:27:22,321 --> 00:27:23,657
consummated.
527
00:27:24,341 --> 00:27:26,380
Pleasure doing business
with you, Cleo.
528
00:27:26,773 --> 00:27:28,108
Why, thank you.
529
00:27:33,531 --> 00:27:35,016
Oh, hot towel.
530
00:27:36,016 --> 00:27:38,157
Well, I could get used
to this in a hurry.
531
00:27:39,885 --> 00:27:41,189
Hey, it feels pretty good.
532
00:27:42,064 --> 00:27:43,229
A little lower, Sweetie.
533
00:27:48,235 --> 00:27:49,313
Gabrielle?
534
00:27:49,825 --> 00:27:51,019
Have you found Jet?
535
00:27:51,044 --> 00:27:53,500
Yes. He's waiting nearby
for the guards to leave,
536
00:27:53,525 --> 00:27:55,219
so he can come in
and finish the job.
537
00:27:55,579 --> 00:27:56,663
You know, for your information,
538
00:27:56,688 --> 00:27:58,712
there was no second
part to his plan.
539
00:27:58,905 --> 00:28:00,315
Why don't we just tell Cleopatra?
540
00:28:00,340 --> 00:28:03,810
No, no, no. We have Jet right
where we want him.
541
00:28:03,835 --> 00:28:07,890
Now, I have to get to Pontius--
without raising suspicion.
542
00:28:07,915 --> 00:28:09,788
I thought you had
it all figured out.
543
00:28:14,549 --> 00:28:15,890
Ah, Cleopatra.
544
00:28:17,464 --> 00:28:19,743
I've got to talk to Pontius
about your security.
545
00:28:19,768 --> 00:28:21,304
I'd like to meet him in my room.
546
00:28:21,329 --> 00:28:22,673
Ah, you, girl, go fetch him.
547
00:28:22,698 --> 00:28:23,863
Yes, my Lord.
548
00:28:25,492 --> 00:28:26,797
Until later, my Sweet.
549
00:28:31,846 --> 00:28:34,116
I could find uses for that man.
550
00:28:39,198 --> 00:28:41,933
Did I just see--
what I thought I saw?
551
00:28:46,313 --> 00:28:48,638
Oh, Autolycus.
Thank goodness it's you.
552
00:28:53,559 --> 00:28:55,160
It's me-- Joxer!
553
00:28:55,185 --> 00:28:56,418
How can I be sure?
554
00:28:56,443 --> 00:28:59,153
I'm hanging from the
wall by my underwear.
555
00:28:59,939 --> 00:29:00,964
Good point.
556
00:29:08,080 --> 00:29:10,846
All right now, listen. Jet is just
waiting for those guards to leave.
557
00:29:10,846 --> 00:29:12,547
Gabrielle is going to get Pontius.
558
00:29:12,791 --> 00:29:14,845
So, with some luck,
he'll be executed by nightfall,
559
00:29:14,870 --> 00:29:17,480
and I can get back to
negotiating with Cleopatra.
560
00:29:18,158 --> 00:29:19,315
Wait a minute; wait a minute.
561
00:29:19,340 --> 00:29:21,440
He might be a killer,
but he's still my brother.
562
00:29:21,440 --> 00:29:23,426
Are you serious?
What did you think was gonna happen?
563
00:29:23,426 --> 00:29:25,333
A slap on the wrist?
The man is an assassin.
564
00:29:25,763 --> 00:29:27,339
And you're perfect, Autolycus?
565
00:29:27,364 --> 00:29:29,734
Look, look-- I just might be able
to convince him to do good--
566
00:29:29,759 --> 00:29:32,498
like Xena did for me--
and like Hercules did for you.
567
00:29:32,523 --> 00:29:34,573
Two things. One, I find it
very hard to believe
568
00:29:34,598 --> 00:29:36,571
that this is
the improved you;
569
00:29:36,596 --> 00:29:38,712
and two, I am only
in this for the reward.
570
00:29:39,025 --> 00:29:40,822
No-- you've got
a good heart, Autolycus.
571
00:29:41,049 --> 00:29:42,661
Well, that may be,
but I'd like to keep it here
572
00:29:42,686 --> 00:29:44,217
beating happily in my chest.
573
00:29:44,256 --> 00:29:46,661
And while Jet is alive,
there is no guarantee of that.
574
00:29:46,661 --> 00:29:48,716
- Oh, yeah?
- Yeah, let's go.
575
00:29:51,999 --> 00:29:52,984
Pontius--
576
00:29:54,555 --> 00:29:56,032
it's me, it's Gabrielle.
577
00:29:56,057 --> 00:29:57,656
Don't let the
disguise fool you.
578
00:29:57,681 --> 00:29:59,189
Now, look, we have the
assassin cornered.
579
00:29:59,214 --> 00:30:00,843
He's near Cleopatra's room.
580
00:30:00,868 --> 00:30:02,481
If we move now, we can catch him.
581
00:30:02,481 --> 00:30:04,481
Are you sure you know
what he looks like?
582
00:30:04,481 --> 00:30:06,458
Yeah-- he looks like the guy
I came here with.
583
00:30:09,060 --> 00:30:11,628
Found him in the hallway.
Did you tell him?
584
00:30:12,426 --> 00:30:13,815
This is what you're looking for.
585
00:30:13,840 --> 00:30:14,859
Guards.
586
00:30:19,168 --> 00:30:22,124
All part of Xena's plan,
I'm sure.
587
00:30:27,247 --> 00:30:28,843
I don't know what tavern
you met this girl in,
588
00:30:28,843 --> 00:30:31,135
but she almost blew
your entire plan.
589
00:30:31,160 --> 00:30:32,057
What?
590
00:30:32,378 --> 00:30:34,424
Right-- Jet.
591
00:30:34,798 --> 00:30:37,713
Your boss realized
I knew who you were-- Jet.
592
00:30:38,423 --> 00:30:39,858
There's no stopping you now.
593
00:30:40,061 --> 00:30:41,740
- Why do you keep calling me--?
- Jet.
594
00:30:41,765 --> 00:30:43,652
Becuase you're the best
assassin, aren't you--?
595
00:30:43,652 --> 00:30:44,719
- Jet.
- Jet.
596
00:30:46,000 --> 00:30:48,688
Yes, uh yes, I am.
597
00:30:52,279 --> 00:30:55,284
Yes, um-- it was
you and I all along!
598
00:30:55,967 --> 00:30:59,225
They were just dupes--
in-- my plan.
599
00:31:01,044 --> 00:31:04,033
Now-- nothing can stop us!
600
00:31:04,608 --> 00:31:07,653
Yes, yes of course.
Lock them in the dungeon.
601
00:31:09,320 --> 00:31:10,205
Hey!
602
00:31:10,390 --> 00:31:14,205
Now-- assassin-- do your job.
603
00:31:18,632 --> 00:31:20,562
It's brother against brother.
604
00:31:21,711 --> 00:31:22,781
Oh, brother.
605
00:31:24,085 --> 00:31:25,785
Well, there's one down.
606
00:31:25,810 --> 00:31:28,086
You just had to tell 'em
you're the King of Thieves.
607
00:31:28,111 --> 00:31:30,412
Yeah, I worked hard
for that title, Princess.
608
00:31:30,708 --> 00:31:33,051
You know, this would be
easy if I had my tools.
609
00:31:33,769 --> 00:31:35,491
At least Joxer is still out there.
610
00:31:35,516 --> 00:31:37,624
Ah yes, the rebel
without a clue--
611
00:31:37,649 --> 00:31:39,397
and the girl with a plan.
612
00:31:39,422 --> 00:31:42,085
'I've been watching Xena.
This is what Xena would do.'
613
00:31:42,110 --> 00:31:43,549
OK, so I'm not as good as Xena,
614
00:31:43,549 --> 00:31:45,834
but my plan would have worked
if you had followed it
615
00:31:45,834 --> 00:31:47,284
instead of romancing Cleopatra.
616
00:31:47,675 --> 00:31:49,307
Now, you blaming me!
617
00:31:49,331 --> 00:31:51,103
Oh, that's rich.
You know, once--
618
00:31:51,128 --> 00:31:54,073
I'd like to see one of your
Xena plans-- actually work.
619
00:32:08,876 --> 00:32:10,204
I'm going to be resting.
620
00:32:10,204 --> 00:32:12,157
Do your security checks,
then leave me.
621
00:32:14,789 --> 00:32:17,939
So, Joxer-- is the only one out
there trying to find Jet.
622
00:32:19,149 --> 00:32:20,432
Now, I must be
missing something, here.
623
00:32:20,433 --> 00:32:21,702
Gabrielle, why didn't you just--
624
00:32:21,727 --> 00:32:24,488
go to Cleopatra, and tell her
when you knew she was a target?
625
00:32:26,182 --> 00:32:28,722
Now, Xena, that's easy for
you to say. You weren't there.
626
00:32:29,323 --> 00:32:31,400
Gabrielle's plan kept
Jet off-balance long
627
00:32:31,425 --> 00:32:33,596
enough to find a man
on the inside-- right?
628
00:32:34,558 --> 00:32:37,079
Yeah-- that's right-- Pontius.
629
00:32:37,079 --> 00:32:38,172
Pontius, exactly.
630
00:32:38,197 --> 00:32:40,854
Now, frankly, I had my doubts that
there was a man on the inside,
631
00:32:40,879 --> 00:32:43,875
but fortunately, Gabrielle insisted
that we follow her plan.
632
00:32:44,974 --> 00:32:46,239
Good plan.
633
00:32:46,473 --> 00:32:48,637
Now-- Gabrielle,
you find Joxer.
634
00:32:48,914 --> 00:32:50,404
Autolycus, you find Jet.
635
00:32:51,014 --> 00:32:52,635
I'm going to get to Cleopatra.
636
00:32:53,626 --> 00:32:54,529
Right.
637
00:32:55,363 --> 00:32:56,410
Thank you.
638
00:32:56,761 --> 00:32:57,923
You may be a thief, but--
639
00:32:57,924 --> 00:32:59,404
No, don't say it.
640
00:33:00,447 --> 00:33:01,522
All right-- say it.
641
00:33:01,897 --> 00:33:03,459
You have a heart of gold.
642
00:33:04,366 --> 00:33:05,316
Come on.
643
00:33:12,612 --> 00:33:14,027
Time for blood.
644
00:33:19,315 --> 00:33:21,167
Cleopatra. We have got--
645
00:33:21,620 --> 00:33:22,805
what's with the veil?
646
00:33:24,862 --> 00:33:25,758
I get it.
647
00:33:27,002 --> 00:33:29,150
Nice veil, ah, Cleopatra.
648
00:33:30,924 --> 00:33:34,834
Ah, Joxer. Jet? Joxer.
649
00:33:35,037 --> 00:33:36,642
Wrong-- Jet.
650
00:33:36,667 --> 00:33:37,891
Well, it doesn't matter
who you are--
651
00:33:37,916 --> 00:33:40,226
because I didn't put the sword
where you told me to.
652
00:33:41,180 --> 00:33:42,633
Only I know where it is.
653
00:33:42,658 --> 00:33:45,405
Well, maybe you haven't noticed,
it's not where you left it.
654
00:33:56,443 --> 00:33:58,723
Oh, I hate when
I'm outbluffed.
655
00:34:03,314 --> 00:34:08,095
First-- I'm gonna kill you--
and then I'm going to kill-- her.
656
00:34:08,338 --> 00:34:09,596
Kill her?
657
00:34:10,908 --> 00:34:12,061
That's a good one.
658
00:34:12,086 --> 00:34:15,312
Yeah, I'd like to see you try.
Go ahead.
659
00:34:15,648 --> 00:34:18,187
Show him what you're
made out of-- Cleopatra.
660
00:34:20,070 --> 00:34:21,242
Cleopatra?
661
00:34:28,260 --> 00:34:31,660
Now-- where was I?
662
00:34:32,394 --> 00:34:35,189
Oh, yeah-- murder.
663
00:34:42,275 --> 00:34:43,125
Jet.
664
00:34:43,417 --> 00:34:44,932
Get outta here, right now!
665
00:34:47,575 --> 00:34:51,785
Put-- the sword down, Jet.
There's another way.
666
00:34:52,564 --> 00:34:56,124
No, there isn't.
Believe me-- I've considered it.
667
00:34:59,964 --> 00:35:01,344
I don't believe it.
668
00:35:02,104 --> 00:35:04,669
Are you actually gonna fight me?
669
00:35:05,153 --> 00:35:08,258
I have to, Jet.
It's who I am, now.
670
00:35:12,023 --> 00:35:13,035
Mom.
671
00:35:13,060 --> 00:35:13,851
Where?
672
00:35:20,480 --> 00:35:21,218
What?
673
00:35:21,218 --> 00:35:22,328
Be nice.
674
00:35:36,648 --> 00:35:37,997
Why, you--
675
00:35:51,021 --> 00:35:51,976
Wow.
676
00:35:57,396 --> 00:35:58,826
I told you to be nice.
677
00:36:05,349 --> 00:36:06,529
We have company.
678
00:37:03,512 --> 00:37:04,512
How about some?
679
00:37:04,871 --> 00:37:06,591
Step right up! Step right up!
680
00:37:06,624 --> 00:37:09,130
Pick a number.
How are you?
681
00:37:15,029 --> 00:37:15,935
Here you go!
682
00:37:43,819 --> 00:37:45,524
At least-- you'll die.
683
00:37:52,526 --> 00:37:54,495
Nobody hurts my brother--
684
00:37:55,752 --> 00:37:57,073
except me.
685
00:38:12,152 --> 00:38:15,018
The local regent has offered
to try Jet here in Miramus
686
00:38:15,043 --> 00:38:16,938
that is, with your permission.
687
00:38:18,322 --> 00:38:19,762
I owe you my life.
688
00:38:20,293 --> 00:38:22,273
That's not something
I soon forget--
689
00:38:22,959 --> 00:38:24,545
though I don't understand--
690
00:38:24,699 --> 00:38:27,176
why the assassin can't
be executed here.
691
00:38:28,074 --> 00:38:31,136
Sadly, execution isn't
recognized here in Miramus.
692
00:38:31,286 --> 00:38:32,660
He'll be in prison for life.
693
00:38:34,207 --> 00:38:36,847
Are you ever planning on
coming to Egypt, Xena?
694
00:38:37,793 --> 00:38:39,558
If you do, send word.
695
00:38:39,863 --> 00:38:42,730
I'll plan a reception the world
won't soon forget.
696
00:38:56,803 --> 00:39:00,006
Well-- was that my
invitation to Egypt?
697
00:39:00,160 --> 00:39:01,497
That was a thank you.
698
00:39:02,071 --> 00:39:06,094
My real kisses are
a bit more-- intense.
699
00:39:28,034 --> 00:39:29,120
I'm sorry, Jet.
700
00:39:30,482 --> 00:39:31,607
No hard feelings.
701
00:39:32,012 --> 00:39:34,840
Hey-- I hear they're sending
me to prison in Miramus--
702
00:39:35,120 --> 00:39:37,010
give me a chance
to catch up with Dad.
703
00:39:39,283 --> 00:39:40,322
Joxer--
704
00:39:41,174 --> 00:39:42,689
you got a good thing going here.
705
00:39:43,107 --> 00:39:44,472
Don't blow it.
706
00:39:45,948 --> 00:39:48,315
Don't let anyone tell you who
you are or who you could be--
707
00:39:49,225 --> 00:39:50,569
that includes family.
708
00:39:50,992 --> 00:39:51,820
Hey--
709
00:39:52,226 --> 00:39:54,051
hang onto that little blond.
710
00:39:54,967 --> 00:39:56,217
She's pretty smart.
711
00:39:57,889 --> 00:39:58,944
What's that?
712
00:40:13,603 --> 00:40:14,393
Well--
713
00:40:14,674 --> 00:40:16,078
guess you're all just
gonna be looking
714
00:40:16,103 --> 00:40:17,817
at me a little bit
different, now--
715
00:40:19,673 --> 00:40:20,462
Nope.
716
00:40:20,487 --> 00:40:21,497
I think not.
717
00:40:21,784 --> 00:40:22,979
Same old same old.
51597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.