Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:02,728
Last week, on Xena:
2
00:00:03,584 --> 00:00:06,326
The Green Dragon has
become too large.
3
00:00:06,487 --> 00:00:08,175
Is the Green Dragon a person?
4
00:00:08,682 --> 00:00:10,589
Yes-- the one I'm gonna kill.
5
00:00:11,271 --> 00:00:12,678
At least, tell me why?
6
00:00:12,703 --> 00:00:14,451
Many years ago, as you know,
7
00:00:14,476 --> 00:00:16,055
Caesar left his mark on me.
8
00:00:17,006 --> 00:00:19,790
I went east to lose
myself in vengeance.
9
00:00:20,720 --> 00:00:22,735
I didn't care if I lived or died.
10
00:00:22,832 --> 00:00:24,128
But she did.
11
00:00:24,153 --> 00:00:25,753
Come with me if you
wish your freedom.
12
00:00:25,778 --> 00:00:27,739
You owe someone so much--
13
00:00:28,194 --> 00:00:30,679
that you would just throw away
these last few years
14
00:00:30,679 --> 00:00:31,866
Yes.
15
00:00:33,483 --> 00:00:36,053
I'm sorry, Xena--
I couldn't let you do this.
16
00:00:36,053 --> 00:00:37,344
Lock her up.
17
00:00:43,506 --> 00:00:44,928
I want to see Xena.
18
00:00:45,308 --> 00:00:46,807
That would be impossible.
19
00:00:47,023 --> 00:00:48,025
Why?
20
00:00:48,817 --> 00:00:51,445
Our laws say a prisoner charged
with a capital offense
21
00:00:51,445 --> 00:00:53,223
cannot receive visitors.
22
00:00:54,215 --> 00:00:55,839
And I'm a man of the law.
23
00:00:56,955 --> 00:01:00,077
Your Highness--
you said you would let Xena go.
24
00:01:00,077 --> 00:01:01,491
Gabrielle--
25
00:01:02,665 --> 00:01:04,469
I owe you my life.
26
00:01:05,164 --> 00:01:07,363
Anything in this kingdom
you wish is yours.
27
00:01:08,722 --> 00:01:10,737
But if you think banishing Xena--
28
00:01:11,006 --> 00:01:13,031
will keep her from
returning to kill me--
29
00:01:14,333 --> 00:01:16,234
you don't know her as
well as you think.
30
00:01:22,768 --> 00:01:25,337
Hey, Xena-- I hear you were
betrayed by a friend.
31
00:01:26,060 --> 00:01:27,854
No, not by a friend.
32
00:01:28,142 --> 00:01:29,291
Throw her in!
33
00:02:14,763 --> 00:02:16,610
This one's mine.
34
00:02:46,539 --> 00:02:48,692
In a time of ancient gods...
35
00:02:51,039 --> 00:02:52,552
...warlords...
36
00:02:52,587 --> 00:02:54,084
...and kings...
37
00:02:54,152 --> 00:02:57,653
A land in turmoil
cried out for a hero...
38
00:03:06,858 --> 00:03:08,691
She was Xena...
39
00:03:09,364 --> 00:03:13,160
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
40
00:03:17,532 --> 00:03:18,714
...The power...
41
00:03:20,556 --> 00:03:21,720
...The passion...
42
00:03:25,129 --> 00:03:26,307
...The danger...
43
00:03:31,832 --> 00:03:34,401
Her courage will
change the world...
44
00:03:35,425 --> 00:03:38,925
The Debt
(Part 2)
45
00:03:41,118 --> 00:03:42,650
If you had her promise--
46
00:03:43,282 --> 00:03:45,042
then you would let
her go-- right?
47
00:03:45,211 --> 00:03:46,761
It would take more than that.
48
00:03:47,185 --> 00:03:49,417
Xena would never go
back on her promise.
49
00:03:49,639 --> 00:03:51,039
Of course, she would.
50
00:03:51,493 --> 00:03:52,843
I want to see her.
51
00:03:53,420 --> 00:03:55,181
Out of the question.
52
00:03:55,576 --> 00:03:57,988
You said that I could have
anything in your kingdom.
53
00:03:57,988 --> 00:03:59,157
Except that.
54
00:03:59,743 --> 00:04:00,881
You don't understand--
55
00:04:01,399 --> 00:04:02,814
I need to talk to her.
56
00:04:03,001 --> 00:04:05,620
I have to explain to her
why I did what I did.
57
00:04:06,432 --> 00:04:08,714
I'm terrified of what she
might be thinking of me.
58
00:04:09,070 --> 00:04:10,530
You betrayed her--
59
00:04:11,070 --> 00:04:12,789
therefore, you're her enemy.
60
00:04:13,234 --> 00:04:15,058
She'll kill you now,
as soon as look at you.
61
00:04:15,285 --> 00:04:17,879
You're wrong.
You don't know her.
62
00:04:18,116 --> 00:04:19,514
I know her.
63
00:04:20,506 --> 00:04:23,787
Tell me-- why did you do
it if you love her so?
64
00:04:24,721 --> 00:04:27,161
I felt that she was
betraying herself--
65
00:04:27,161 --> 00:04:29,079
if she went back to
the way of murder.
66
00:04:29,079 --> 00:04:32,541
Murder is in her blood,
Gabrielle-- her soul.
67
00:04:33,126 --> 00:04:35,425
It is more natural
to her than love.
68
00:04:36,960 --> 00:04:40,046
Look-- I know what Xena did
to you is a terrible thing.
69
00:04:40,046 --> 00:04:42,179
No-- you are wrong.
70
00:04:42,499 --> 00:04:43,991
It wasn't terrible.
71
00:04:44,250 --> 00:04:45,718
It changed my life--
72
00:04:46,147 --> 00:04:48,969
gave it a meaning
and a direction.
73
00:04:49,720 --> 00:04:52,110
She taught me how to rule.
74
00:05:02,253 --> 00:05:05,314
I'm the scourge that your gods
sent to punish your people.
75
00:05:11,072 --> 00:05:12,416
Scary, huh?
76
00:05:19,442 --> 00:05:20,479
What do you want?
77
00:05:20,479 --> 00:05:22,761
It's Borias--
he's riding this way.
78
00:05:23,534 --> 00:05:24,692
How many men?
79
00:05:24,692 --> 00:05:25,679
He's alone.
80
00:05:29,113 --> 00:05:30,910
Come on. Get up!
81
00:05:34,663 --> 00:05:38,306
She understood how to send fear
flooding into your very soul.
82
00:05:39,241 --> 00:05:42,066
And when that kind of terror
lives deep inside people--
83
00:05:45,934 --> 00:05:47,741
they're yours forever.
84
00:05:52,577 --> 00:05:54,574
My father didn't
understand this.
85
00:05:55,765 --> 00:05:57,358
He was too soft.
86
00:05:57,759 --> 00:05:58,786
The boy?
87
00:05:58,786 --> 00:06:01,544
He's on the third packhorse
out there under some skins.
88
00:06:06,934 --> 00:06:08,993
When he ransomed me that night,
89
00:06:09,539 --> 00:06:12,198
he held me to him like
a foolish woman
90
00:06:13,299 --> 00:06:15,011
tears in his eyes.
91
00:06:17,378 --> 00:06:18,980
You can't blame your
father for being
92
00:06:19,005 --> 00:06:20,646
emotional at a time like that.
93
00:06:21,331 --> 00:06:24,021
He was a fraud--
just like Xena said.
94
00:06:25,224 --> 00:06:27,770
He cared about me only
because a king needs an heir.
95
00:06:28,397 --> 00:06:29,506
Where is he now?
96
00:06:30,319 --> 00:06:31,333
Dead--
97
00:06:33,224 --> 00:06:34,955
but we're alive, Gabrielle--
98
00:06:35,541 --> 00:06:38,492
so let's quit living in the past
and celebrate your heroic deed.
99
00:06:39,212 --> 00:06:41,626
If it weren't for you,
I wouldn't be emperor of Chin.
100
00:06:42,935 --> 00:06:44,809
I would be another
of Xena's victims.
101
00:07:00,533 --> 00:07:01,737
What do you want?
102
00:07:02,417 --> 00:07:04,010
Just giving you this shirt.
103
00:07:08,101 --> 00:07:09,714
I don't want your clothes.
104
00:07:20,765 --> 00:07:22,329
What-- what are they doing?
105
00:07:22,329 --> 00:07:25,233
Clothing you-- it's their way
of paying you tribute.
106
00:07:25,482 --> 00:07:26,628
For what?
107
00:07:26,628 --> 00:07:29,035
They heard what you did--
or tried to do
108
00:07:29,358 --> 00:07:31,185
your attempt at trying
to kill the emperor.
109
00:07:31,185 --> 00:07:32,765
They like that, huh?
110
00:07:33,841 --> 00:07:36,030
There's not a man here
that hasn't lost many of
111
00:07:36,030 --> 00:07:38,610
of his loved ones at the
hands of that monster.
112
00:07:42,557 --> 00:07:43,658
Where are you from?
113
00:07:43,658 --> 00:07:45,137
From the kingdom of Lao.
114
00:07:45,137 --> 00:07:48,105
Lao? Then you know Lao Ma.
115
00:07:48,341 --> 00:07:49,747
Lao Ma? Of course.
116
00:07:49,955 --> 00:07:51,901
She's the wife of our king--
117
00:07:52,909 --> 00:07:54,362
beautiful woman.
118
00:07:55,020 --> 00:07:56,785
When was the last
time you saw her?
119
00:08:00,683 --> 00:08:01,808
What?
120
00:09:08,217 --> 00:09:09,891
Like you--many of us had heard--
121
00:09:09,916 --> 00:09:11,307
of her great powers--
122
00:09:12,138 --> 00:09:13,827
and thought she would
use them to escape.
123
00:09:15,390 --> 00:09:17,881
Perhaps-- they were all a lie.
124
00:09:18,374 --> 00:09:19,491
No.
125
00:09:20,686 --> 00:09:22,842
No. Her powers were real.
126
00:09:56,321 --> 00:09:59,086
Would you kill a mosquito
with an ax?
127
00:10:07,494 --> 00:10:09,020
This is very beautiful.
128
00:10:33,550 --> 00:10:34,962
That's good.
129
00:10:34,962 --> 00:10:36,653
It could be a very usable weapon--
130
00:10:36,653 --> 00:10:38,418
if thrown at the right body part.
131
00:10:40,691 --> 00:10:42,884
You could kill someone,
using a hair brooch.
132
00:10:44,769 --> 00:10:46,139
If necessary.
133
00:10:48,530 --> 00:10:50,186
I don't like to kill, however.
134
00:10:51,088 --> 00:10:52,710
Everyone has their preferences.
135
00:10:53,316 --> 00:10:54,912
I happen to like a good kill.
136
00:10:56,960 --> 00:10:58,864
You're so full of anger and hate.
137
00:10:59,226 --> 00:11:01,453
Everyone's gotta be
full of something.
138
00:11:02,834 --> 00:11:04,726
Put up another bottle.
139
00:11:35,726 --> 00:11:37,461
Teach me to do that.
140
00:11:37,953 --> 00:11:39,828
Well-- try it.
141
00:12:33,006 --> 00:12:34,401
I'm sorry, Xena--
142
00:12:34,898 --> 00:12:37,422
but you're trying to attack
the bottle with your will.
143
00:12:37,746 --> 00:12:39,538
What else is there?
144
00:12:39,538 --> 00:12:40,885
Exactly.
145
00:12:41,149 --> 00:12:42,041
What?
146
00:12:42,399 --> 00:12:44,883
The entire world is
driven by a will--
147
00:12:45,132 --> 00:12:46,598
blind and ruthless.
148
00:12:47,030 --> 00:12:49,272
In order to transcend the
limitations of that world,
149
00:12:49,297 --> 00:12:50,661
you need to stop willing--
150
00:12:51,392 --> 00:12:53,456
stop desiring-- stop hating.
151
00:12:53,869 --> 00:12:55,417
How do I do that?
152
00:12:56,048 --> 00:12:57,540
Heaven endures--
153
00:12:57,565 --> 00:12:59,366
and the Earth lasts
a long time, because
154
00:12:59,391 --> 00:13:01,024
they do not live for themselves.
155
00:13:01,601 --> 00:13:03,313
Therefore, she would
live a long time--
156
00:13:04,127 --> 00:13:07,292
should live for others--
serve others.
157
00:13:08,750 --> 00:13:11,063
I could serve you,
if that's what you mean.
158
00:13:11,530 --> 00:13:12,764
Of course, you can.
159
00:13:13,444 --> 00:13:15,349
It's easy to serve
someone you love.
160
00:13:15,374 --> 00:13:17,201
You feel it will make
them love you more.
161
00:13:17,201 --> 00:13:18,774
It's like a good
business investment.
162
00:13:19,410 --> 00:13:20,727
That's not what I'm talking about.
163
00:13:23,510 --> 00:13:24,648
You mean that--
164
00:13:24,672 --> 00:13:26,573
I should serve someone
who hates me.
165
00:13:26,951 --> 00:13:27,918
More than that--
166
00:13:27,918 --> 00:13:30,217
you need to serve
someone you hate--
167
00:13:30,738 --> 00:13:31,861
Ming Tzu.
168
00:13:33,188 --> 00:13:34,268
Ming Tzu.
169
00:13:34,268 --> 00:13:35,174
Yes--
170
00:13:35,353 --> 00:13:37,446
the man who had
you hunted like an animal.
171
00:13:37,823 --> 00:13:39,431
He comes here
tomorrow with his son.
172
00:13:39,982 --> 00:13:43,214
Serve Ming.
I'd rather die.
173
00:13:43,466 --> 00:13:46,532
You've been a dead woman
for a long time now, Xena.
174
00:13:46,532 --> 00:13:48,595
I'm offering you
the chance to live.
175
00:14:19,520 --> 00:14:20,844
Welcome to my home.
176
00:14:21,674 --> 00:14:23,994
I wish only that it were
worthy of your presence.
177
00:14:25,633 --> 00:14:27,790
Welcome, Ming T'ien.
178
00:14:31,007 --> 00:14:32,876
Dinner awaits, Ming Tzu.
179
00:14:39,805 --> 00:14:41,396
So, Borias is still a problem?
180
00:14:41,711 --> 00:14:42,609
Yes--
181
00:14:43,024 --> 00:14:44,427
the gold and the horses
we gave him for
182
00:14:44,452 --> 00:14:46,943
double-crossing that whore
have made him too powerful.
183
00:14:48,432 --> 00:14:50,314
Be careful, you idiot!
184
00:15:07,882 --> 00:15:09,915
Borias is very dangerous.
185
00:15:10,165 --> 00:15:12,167
He's more dangerous
than that witch, Xena.
186
00:15:14,861 --> 00:15:16,124
He's very clever.
187
00:15:16,338 --> 00:15:17,928
She was a stupid thug.
188
00:15:31,103 --> 00:15:33,067
Something the matter, son?
189
00:15:45,551 --> 00:15:47,367
Goodbye, Lao Ma.
190
00:15:52,632 --> 00:15:53,664
All right, Lao Ma.
191
00:15:53,942 --> 00:15:55,107
I did the whole servant bit,
192
00:15:55,107 --> 00:15:56,444
and it accomplished nothing.
193
00:15:56,444 --> 00:16:00,452
You're wrong, for a few hours,
you actually silenced your will.
194
00:16:01,005 --> 00:16:01,971
It's a beginning.
195
00:16:02,003 --> 00:16:04,337
A beginning to what, huh?
196
00:16:04,620 --> 00:16:06,677
I should've just sliced
that pig's throat.
197
00:16:06,913 --> 00:16:09,244
To conquer others is to have power;
198
00:16:09,478 --> 00:16:12,517
to conquer yourself--
is to know the way.
199
00:16:14,291 --> 00:16:15,588
Come with me, Xena.
200
00:16:23,490 --> 00:16:24,507
My husband.
201
00:16:26,408 --> 00:16:28,347
I heard that you
keep him in a coma.
202
00:16:29,254 --> 00:16:31,144
I didn't believe it, but it's true.
203
00:16:31,273 --> 00:16:32,258
Oh, yes.
204
00:16:32,282 --> 00:16:34,282
If he were actually dead,
word would get out--
205
00:16:34,426 --> 00:16:36,699
and his imbecile cousin
would become king.
206
00:16:37,601 --> 00:16:38,914
No, I make sure he stays alive
207
00:16:38,914 --> 00:16:41,052
but in this-- half-conscious state.
208
00:16:42,447 --> 00:16:44,428
You understand pressure
points, don't you?
209
00:16:48,495 --> 00:16:51,239
I make sure he's seen every
once in a while, in the garden.
210
00:16:52,129 --> 00:16:53,676
It helps to convince doubters.
211
00:16:54,166 --> 00:16:55,507
So you rule in his name.
212
00:16:56,280 --> 00:16:59,351
The only way a woman could
rule in the kingdom of Chin.
213
00:17:00,357 --> 00:17:01,486
It's my gift to him.
214
00:17:02,898 --> 00:17:04,310
He was a vicious tyrant.
215
00:17:05,061 --> 00:17:07,912
I'm going to make him
the most loved of rulers.
216
00:17:09,725 --> 00:17:12,652
Don't you get sick of him getting
the credit for everything that you do?
217
00:17:13,105 --> 00:17:15,906
Not at all.
As long as good is done.
218
00:17:18,291 --> 00:17:20,025
You write down all that
wisdom stuff-- huh?
219
00:17:20,050 --> 00:17:21,769
Yes-- in his book.
220
00:17:22,599 --> 00:17:24,367
You give him credit for that, too?
221
00:17:25,003 --> 00:17:26,695
This wisdom comes from Heaven.
222
00:17:26,720 --> 00:17:28,799
What difference does it
make who gets credit for it--
223
00:17:28,799 --> 00:17:30,691
Lao Ma or Lao Tzu?
224
00:17:31,765 --> 00:17:33,483
Yeah, nothing seems to phase you--
225
00:17:34,140 --> 00:17:35,891
except that boy I kidnapped.
226
00:17:36,502 --> 00:17:38,663
Everytime he ignores you,
that cuts deep.
227
00:17:39,954 --> 00:17:41,172
I know, it's foolish of me.
228
00:17:43,011 --> 00:17:45,964
Just because we give birth to
them doesn't mean we own them.
229
00:17:47,679 --> 00:17:49,116
He's your son?
230
00:17:58,900 --> 00:17:59,700
Say it!
231
00:18:02,715 --> 00:18:03,676
Say it!
232
00:18:08,680 --> 00:18:12,659
Xena, promise them that you will never
attempt to kill Ming T'ien again.
233
00:18:15,425 --> 00:18:17,224
Promise them!
234
00:18:24,234 --> 00:18:29,095
Xena-- if you promise them,
they will banish you.
235
00:18:31,412 --> 00:18:32,685
Please--
236
00:18:33,630 --> 00:18:35,343
we can ride away from this.
237
00:20:12,543 --> 00:20:14,107
Come to me, Xena--
238
00:20:16,123 --> 00:20:17,060
now.
239
00:21:06,596 --> 00:21:09,166
So, you have nothing to say
in your defense, Xena.
240
00:21:11,272 --> 00:21:12,767
Xena--
241
00:21:17,908 --> 00:21:19,658
So be it.
242
00:21:19,956 --> 00:21:23,348
Tomorrow at dawn, you'll experience
this life for the last time.
243
00:21:23,772 --> 00:21:26,743
The sentence-- is death.
244
00:21:43,042 --> 00:21:44,882
Don't feel like you failed.
245
00:21:45,912 --> 00:21:48,724
I would've executed her
no matter what she said.
246
00:21:49,849 --> 00:21:51,315
It's amazing, really.
247
00:21:51,315 --> 00:21:52,487
She did all of this
248
00:21:52,511 --> 00:21:55,331
out of some fool gratitude to
Lao Ma for saving her life.
249
00:21:56,709 --> 00:22:00,373
I suppose even wild beasts have a
sense of loyalty, sometimes.
250
00:22:05,916 --> 00:22:07,158
Can I see her?
251
00:22:07,769 --> 00:22:08,846
Oh, yes.
252
00:22:09,127 --> 00:22:11,900
Now that she's condemned
you can visit her.
253
00:22:12,494 --> 00:22:14,010
I'm not a monster, you know.
254
00:22:18,043 --> 00:22:19,348
Move it along!
255
00:22:51,949 --> 00:22:53,145
Can we talk?
256
00:22:59,764 --> 00:23:01,154
Of course not.
257
00:23:01,500 --> 00:23:03,141
I betrayed you.
258
00:23:07,273 --> 00:23:08,782
The pathetic thing is--
259
00:23:09,281 --> 00:23:10,982
I thought I was saving you.
260
00:23:13,657 --> 00:23:16,757
My reverence for life kept
a brutal tyrant in power,
261
00:23:16,757 --> 00:23:19,001
and led to my best
friend's execution.
262
00:23:23,047 --> 00:23:24,617
I know you
hate me Xena--
263
00:23:25,723 --> 00:23:27,309
no more than I
hate myself.
264
00:23:45,388 --> 00:23:47,115
Scratch my nose, will you?
265
00:23:49,813 --> 00:23:51,317
Come on.
266
00:24:14,177 --> 00:24:17,847
I know you only did what
you thought was right.
267
00:24:20,478 --> 00:24:21,727
I was angry with you
268
00:24:21,727 --> 00:24:26,430
but I didn't hate you.
I never could.
269
00:24:31,553 --> 00:24:32,826
I think I understand
270
00:24:32,851 --> 00:24:34,914
why you thought you
had to kill Ming T'ien.
271
00:24:39,912 --> 00:24:44,288
It was Lao Ma's last request--
and she saved your life.
272
00:24:44,691 --> 00:24:46,488
Not just my life.
273
00:24:48,426 --> 00:24:50,215
She saved my soul--
274
00:24:50,551 --> 00:24:52,551
my spirit, my entire being.
275
00:26:20,463 --> 00:26:22,801
Xena, stop. Control yourself.
276
00:26:22,801 --> 00:26:24,292
He's here, because I sent for him.
277
00:26:33,155 --> 00:26:35,487
Stop Xena, just stop. Stop willing;
278
00:26:35,487 --> 00:26:38,168
stop desiring; stop hating.
279
00:26:39,938 --> 00:26:44,327
That was the moment.
I could've done it right there.
280
00:26:45,748 --> 00:26:47,279
I could've just--
281
00:26:47,279 --> 00:26:49,990
let go and buried all
my hatred forever.
282
00:26:51,724 --> 00:26:53,216
That was my chance.
283
00:27:18,547 --> 00:27:20,579
You always were a leg man.
284
00:27:36,320 --> 00:27:37,290
All right.
285
00:27:37,618 --> 00:27:39,274
We'll do this
a different way.
286
00:27:42,954 --> 00:27:44,324
What's he doing here?
287
00:27:44,324 --> 00:27:45,734
We're going to have
peace in this land,
288
00:27:45,734 --> 00:27:47,532
and the two of you are
going to help bring it about.
289
00:27:48,155 --> 00:27:49,530
You've gotta be kidding!
290
00:27:49,530 --> 00:27:52,273
Tomorrow, Ming Tzu comes here
to talk with Borias and me.
291
00:27:52,273 --> 00:27:54,690
We're going to include him
in a three-way alliance.
292
00:27:54,690 --> 00:27:57,098
If you think that I am playing
servant-girl to these two,
293
00:27:57,098 --> 00:27:57,849
then you've got another thing--
294
00:27:57,874 --> 00:27:58,994
Quiet, Xena.
295
00:27:59,549 --> 00:28:01,952
I plan to inform Ming Tzu
of your presence.
296
00:28:02,225 --> 00:28:03,517
He has to accept that.
297
00:28:06,123 --> 00:28:08,328
You're going to help me
run the kingdom of Lao.
298
00:28:09,038 --> 00:28:10,955
You'll be my Warrior Princess.
299
00:28:12,062 --> 00:28:14,236
Tomorrow, you'll ask for
Ming's forgiveness.
300
00:28:14,624 --> 00:28:17,469
Today, you're going to learn
how to deal with Borias.
301
00:28:17,617 --> 00:28:20,321
Xena's capable of
profound loyalty, Borias.
302
00:28:20,656 --> 00:28:22,271
She just doesn't know it yet.
303
00:28:24,987 --> 00:28:26,532
I'm gonna leave
the two of you alone.
304
00:28:27,640 --> 00:28:29,572
It serves both your
interests to get along.
305
00:28:31,044 --> 00:28:32,699
If you kill each other--
306
00:28:33,518 --> 00:28:34,707
so be it.
307
00:28:45,723 --> 00:28:47,543
So you and Borias made up.
308
00:28:48,054 --> 00:28:49,679
Oh, yeah, we made up.
309
00:28:52,240 --> 00:28:55,252
I also asked Ming Tzu
for his forgiveness.
310
00:28:56,270 --> 00:28:59,579
You expect me to forgive the
woman that kidnapped my son.
311
00:29:00,428 --> 00:29:03,785
Then permit me to point out the
detail that perhaps you missed.
312
00:29:03,785 --> 00:29:07,048
Xena belongs to me.
She's my property.
313
00:29:07,642 --> 00:29:08,660
Ming Tzu--
314
00:29:08,660 --> 00:29:10,688
I know a man of your
wisdom wouldn't endanger
315
00:29:10,688 --> 00:29:13,689
an important treaty
by holding a grudge.
316
00:29:13,689 --> 00:29:15,487
To have the treaty,
I must forgive her?
317
00:29:17,598 --> 00:29:19,659
Then I apologize for
wasting your time.
318
00:29:19,987 --> 00:29:21,811
Ming T'ien-- let us go.
319
00:29:22,459 --> 00:29:30,190
Lao Ma, if I may make a suggestion.
Ming Tzu is a man of great courage.
320
00:29:31,052 --> 00:29:34,223
I say you should put me up as
the stakes in a game of chance--
321
00:29:34,597 --> 00:29:35,977
and see who wins.
322
00:29:35,977 --> 00:29:37,258
Excuse me--
323
00:29:37,283 --> 00:29:39,383
but I do not have to
play such a game.
324
00:29:40,162 --> 00:29:41,783
You belong to me, now!
325
00:29:42,460 --> 00:29:44,450
I have a claim on Xena.
326
00:29:44,475 --> 00:29:47,097
I discovered her--
so to speak.
327
00:29:47,122 --> 00:29:49,274
And I was fortunate
enough to save her.
328
00:29:49,562 --> 00:29:51,935
And I should say
I belong to myself.
329
00:29:53,136 --> 00:29:55,600
It should be an interesting game.
330
00:29:55,815 --> 00:29:57,159
This is ridiculous!
331
00:29:57,314 --> 00:29:59,371
Gambling over this
worthless whore.
332
00:29:59,520 --> 00:30:01,742
Why don't we throw something
of value into the pot?
333
00:30:01,742 --> 00:30:02,914
All right.
334
00:30:03,780 --> 00:30:05,961
Let's say the winner gets me--
335
00:30:06,484 --> 00:30:08,657
and a body part
from each of the losers.
336
00:30:10,539 --> 00:30:11,708
What do you mean?
337
00:30:12,507 --> 00:30:16,160
A body part.
Minimum bet is a hand.
338
00:30:17,364 --> 00:30:18,990
I'm in.
339
00:30:19,366 --> 00:30:21,239
I don't want anyone's body part.
340
00:30:21,239 --> 00:30:23,200
Then I'm sure we all
pray that you win.
341
00:30:24,231 --> 00:30:25,193
What about you, Ming Tzu?
342
00:30:25,194 --> 00:30:26,787
You got the jewels for this one?
343
00:30:27,289 --> 00:30:29,768
Fine-- all in one throw.
344
00:31:05,249 --> 00:31:06,394
I win.
345
00:31:08,245 --> 00:31:09,370
Pay up.
346
00:31:10,369 --> 00:31:11,900
This is ridiculous.
347
00:31:12,364 --> 00:31:13,605
I want a piece of him.
348
00:31:13,605 --> 00:31:14,694
You're crazy!
349
00:31:14,694 --> 00:31:16,456
Then you're not gonna pay up?
350
00:31:16,456 --> 00:31:17,521
Are you?
351
00:31:17,521 --> 00:31:20,456
Yes-- I give you my heart.
352
00:31:21,052 --> 00:31:22,277
I accept.
353
00:31:24,730 --> 00:31:27,478
I'll settle for that from you too,
Ming Tzu--your heart.
354
00:31:27,503 --> 00:31:28,712
This is nonsense!
355
00:31:28,736 --> 00:31:31,547
I'm getting out of here!
Ming T'ien!
356
00:31:31,606 --> 00:31:33,139
We're leaving this madhouse!
357
00:31:35,380 --> 00:31:37,224
Not till I collect my winnings.
358
00:31:37,870 --> 00:31:38,854
Xena!
359
00:31:48,380 --> 00:31:49,513
Now for the kid.
360
00:31:50,260 --> 00:31:51,488
What are you doing?
361
00:31:52,283 --> 00:31:54,807
Now, we can wipe out
the entire line.
362
00:31:55,097 --> 00:31:56,453
Then it'll just be
the house of Lao.
363
00:31:56,478 --> 00:31:58,508
We can rule the whole
kingdom of Chin together.
364
00:31:59,062 --> 00:32:00,176
You can do all
your noble stuff,
365
00:32:00,201 --> 00:32:01,684
and Borias and I'll
keep the peace.
366
00:32:01,942 --> 00:32:03,705
We'll have some laughs
along the way.
367
00:32:35,583 --> 00:32:38,849
She had such dreams
of peace for her land--
368
00:32:39,738 --> 00:32:41,349
and for my soul.
369
00:32:42,593 --> 00:32:44,341
I ruined them all.
370
00:32:46,039 --> 00:32:49,770
It was years before I understood
finally what she wanted from me.
371
00:32:52,373 --> 00:32:53,545
Not long before I met you,
372
00:32:53,545 --> 00:32:55,716
I was at the end of my rope.
373
00:32:56,770 --> 00:32:58,203
I-- was ready to give up.
374
00:33:00,093 --> 00:33:02,654
And then I thought of her and
what she taught me, and--
375
00:33:02,935 --> 00:33:04,478
and I was reborn.
376
00:33:07,611 --> 00:33:09,267
That's the debt.
377
00:33:17,089 --> 00:33:18,308
It's time.
378
00:34:15,371 --> 00:34:17,504
The entire world
is driven by a will--
379
00:34:17,936 --> 00:34:19,774
blind and ruthless.
380
00:34:29,757 --> 00:34:32,538
In order to transcend the
limitations of that world--
381
00:34:33,039 --> 00:34:34,957
you need to stop willing.
382
00:34:46,083 --> 00:34:47,523
Stop desiring.
383
00:35:00,855 --> 00:35:02,245
Stop hating.
384
00:35:06,013 --> 00:35:08,341
To conquer others
is to have power;
385
00:35:08,365 --> 00:35:10,907
to conquer yourself is
to know the way.
386
00:35:27,531 --> 00:35:28,713
Stop her!
387
00:36:45,829 --> 00:36:46,996
Come on! Let's go!
388
00:37:20,251 --> 00:37:21,306
Be careful.
389
00:37:23,025 --> 00:37:24,055
Let's go.
390
00:37:24,080 --> 00:37:25,126
Xena!
391
00:37:26,984 --> 00:37:28,852
I have something to tell you.
392
00:37:29,551 --> 00:37:31,872
Gabrielle, make sure everyone
gets clear of the building.
393
00:37:32,146 --> 00:37:33,707
It'll collapse at any moment.
394
00:37:33,732 --> 00:37:35,648
- Are you--?
- I'm fine.
395
00:37:36,898 --> 00:37:39,084
Don't worry, as far as
I'm concerned, this is all over.
396
00:37:53,011 --> 00:37:54,309
Say it.
397
00:37:55,799 --> 00:37:57,588
You made me, Xena.
398
00:37:58,256 --> 00:38:00,672
You taught me to be
the monster I am.
399
00:38:01,164 --> 00:38:02,523
I know.
400
00:38:03,208 --> 00:38:04,975
It's part of the reason I'm here.
401
00:38:05,281 --> 00:38:07,155
I've learned to
clean up after myself.
402
00:38:08,554 --> 00:38:09,580
Is that all?
403
00:38:12,704 --> 00:38:14,071
One other thing.
404
00:38:19,204 --> 00:38:21,668
You probably heard that
I had Lao Ma executed.
405
00:38:23,994 --> 00:38:24,956
Yes.
406
00:38:25,181 --> 00:38:28,331
But, I just wanted you to know-
it's not true.
407
00:38:29,352 --> 00:38:30,259
Really?
408
00:38:31,370 --> 00:38:35,010
No. I did it myself.
409
00:38:36,858 --> 00:38:38,964
I have something
to tell you, Ming T'ien.
410
00:38:40,402 --> 00:38:41,647
What's that?
411
00:38:42,661 --> 00:38:45,285
Lao Ma was your mother.
412
00:38:50,816 --> 00:38:52,544
I knew that the whole time!
413
00:38:52,831 --> 00:38:53,690
What?
414
00:38:53,690 --> 00:38:55,620
That was why I did the execution.
415
00:38:56,401 --> 00:38:59,057
I knew she wouldn't use
her powers to hurt--
416
00:38:59,081 --> 00:39:00,752
her little boy.
417
00:39:06,323 --> 00:39:08,332
I think this belongs to you.
418
00:39:11,296 --> 00:39:14,186
Her last request was that
it was returned to you.
419
00:39:15,998 --> 00:39:18,795
It turns out that she was
just a sentimental fool.
420
00:39:24,937 --> 00:39:26,356
Remember this?
421
00:39:26,726 --> 00:39:28,468
Mother's book of wisdom?
422
00:39:28,919 --> 00:39:30,432
It failed her in the end.
423
00:39:31,274 --> 00:39:33,962
That philosophical sense
of peace fell apart!
424
00:39:34,338 --> 00:39:36,212
She cried like a baby.
425
00:39:37,525 --> 00:39:41,439
She even cried on after I had
torn her heart from her body!
426
00:40:01,338 --> 00:40:02,919
You're powerless now.
427
00:40:03,510 --> 00:40:05,909
You've lost face in
front of your people.
428
00:40:06,764 --> 00:40:08,890
They won't follow you, anymore.
429
00:40:27,123 --> 00:40:28,355
You were right.
430
00:40:29,561 --> 00:40:31,811
I didn't have to resolve
this with murder.
431
00:40:34,097 --> 00:40:36,764
I finally understood
Lao Ma's message--
432
00:40:37,940 --> 00:40:39,700
and I made him small again.
433
00:40:42,375 --> 00:40:43,515
Xena--
434
00:40:45,250 --> 00:40:47,105
your not killing him
made you exactly
435
00:40:47,105 --> 00:40:49,080
what Lao Ma wanted you to be.
436
00:40:54,878 --> 00:40:56,724
A memento of Lao Ma.
437
00:40:58,912 --> 00:41:00,787
We'll take good care of this.
438
00:41:02,287 --> 00:41:03,851
I love you, Xena.
439
00:41:06,441 --> 00:41:08,249
Love you too, Gabrielle.
30670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.