All language subtitles for 3x07 - The Debt (Part 2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:02,728 Last week, on Xena: 2 00:00:03,584 --> 00:00:06,326 The Green Dragon has become too large. 3 00:00:06,487 --> 00:00:08,175 Is the Green Dragon a person? 4 00:00:08,682 --> 00:00:10,589 Yes-- the one I'm gonna kill. 5 00:00:11,271 --> 00:00:12,678 At least, tell me why? 6 00:00:12,703 --> 00:00:14,451 Many years ago, as you know, 7 00:00:14,476 --> 00:00:16,055 Caesar left his mark on me. 8 00:00:17,006 --> 00:00:19,790 I went east to lose myself in vengeance. 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,735 I didn't care if I lived or died. 10 00:00:22,832 --> 00:00:24,128 But she did. 11 00:00:24,153 --> 00:00:25,753 Come with me if you wish your freedom. 12 00:00:25,778 --> 00:00:27,739 You owe someone so much-- 13 00:00:28,194 --> 00:00:30,679 that you would just throw away these last few years 14 00:00:30,679 --> 00:00:31,866 Yes. 15 00:00:33,483 --> 00:00:36,053 I'm sorry, Xena-- I couldn't let you do this. 16 00:00:36,053 --> 00:00:37,344 Lock her up. 17 00:00:43,506 --> 00:00:44,928 I want to see Xena. 18 00:00:45,308 --> 00:00:46,807 That would be impossible. 19 00:00:47,023 --> 00:00:48,025 Why? 20 00:00:48,817 --> 00:00:51,445 Our laws say a prisoner charged with a capital offense 21 00:00:51,445 --> 00:00:53,223 cannot receive visitors. 22 00:00:54,215 --> 00:00:55,839 And I'm a man of the law. 23 00:00:56,955 --> 00:01:00,077 Your Highness-- you said you would let Xena go. 24 00:01:00,077 --> 00:01:01,491 Gabrielle-- 25 00:01:02,665 --> 00:01:04,469 I owe you my life. 26 00:01:05,164 --> 00:01:07,363 Anything in this kingdom you wish is yours. 27 00:01:08,722 --> 00:01:10,737 But if you think banishing Xena-- 28 00:01:11,006 --> 00:01:13,031 will keep her from returning to kill me-- 29 00:01:14,333 --> 00:01:16,234 you don't know her as well as you think. 30 00:01:22,768 --> 00:01:25,337 Hey, Xena-- I hear you were betrayed by a friend. 31 00:01:26,060 --> 00:01:27,854 No, not by a friend. 32 00:01:28,142 --> 00:01:29,291 Throw her in! 33 00:02:14,763 --> 00:02:16,610 This one's mine. 34 00:02:46,539 --> 00:02:48,692 In a time of ancient gods... 35 00:02:51,039 --> 00:02:52,552 ...warlords... 36 00:02:52,587 --> 00:02:54,084 ...and kings... 37 00:02:54,152 --> 00:02:57,653 A land in turmoil cried out for a hero... 38 00:03:06,858 --> 00:03:08,691 She was Xena... 39 00:03:09,364 --> 00:03:13,160 a mighty princess, forged in the heat of battle... 40 00:03:17,532 --> 00:03:18,714 ...The power... 41 00:03:20,556 --> 00:03:21,720 ...The passion... 42 00:03:25,129 --> 00:03:26,307 ...The danger... 43 00:03:31,832 --> 00:03:34,401 Her courage will change the world... 44 00:03:35,425 --> 00:03:38,925 The Debt (Part 2) 45 00:03:41,118 --> 00:03:42,650 If you had her promise-- 46 00:03:43,282 --> 00:03:45,042 then you would let her go-- right? 47 00:03:45,211 --> 00:03:46,761 It would take more than that. 48 00:03:47,185 --> 00:03:49,417 Xena would never go back on her promise. 49 00:03:49,639 --> 00:03:51,039 Of course, she would. 50 00:03:51,493 --> 00:03:52,843 I want to see her. 51 00:03:53,420 --> 00:03:55,181 Out of the question. 52 00:03:55,576 --> 00:03:57,988 You said that I could have anything in your kingdom. 53 00:03:57,988 --> 00:03:59,157 Except that. 54 00:03:59,743 --> 00:04:00,881 You don't understand-- 55 00:04:01,399 --> 00:04:02,814 I need to talk to her. 56 00:04:03,001 --> 00:04:05,620 I have to explain to her why I did what I did. 57 00:04:06,432 --> 00:04:08,714 I'm terrified of what she might be thinking of me. 58 00:04:09,070 --> 00:04:10,530 You betrayed her-- 59 00:04:11,070 --> 00:04:12,789 therefore, you're her enemy. 60 00:04:13,234 --> 00:04:15,058 She'll kill you now, as soon as look at you. 61 00:04:15,285 --> 00:04:17,879 You're wrong. You don't know her. 62 00:04:18,116 --> 00:04:19,514 I know her. 63 00:04:20,506 --> 00:04:23,787 Tell me-- why did you do it if you love her so? 64 00:04:24,721 --> 00:04:27,161 I felt that she was betraying herself-- 65 00:04:27,161 --> 00:04:29,079 if she went back to the way of murder. 66 00:04:29,079 --> 00:04:32,541 Murder is in her blood, Gabrielle-- her soul. 67 00:04:33,126 --> 00:04:35,425 It is more natural to her than love. 68 00:04:36,960 --> 00:04:40,046 Look-- I know what Xena did to you is a terrible thing. 69 00:04:40,046 --> 00:04:42,179 No-- you are wrong. 70 00:04:42,499 --> 00:04:43,991 It wasn't terrible. 71 00:04:44,250 --> 00:04:45,718 It changed my life-- 72 00:04:46,147 --> 00:04:48,969 gave it a meaning and a direction. 73 00:04:49,720 --> 00:04:52,110 She taught me how to rule. 74 00:05:02,253 --> 00:05:05,314 I'm the scourge that your gods sent to punish your people. 75 00:05:11,072 --> 00:05:12,416 Scary, huh? 76 00:05:19,442 --> 00:05:20,479 What do you want? 77 00:05:20,479 --> 00:05:22,761 It's Borias-- he's riding this way. 78 00:05:23,534 --> 00:05:24,692 How many men? 79 00:05:24,692 --> 00:05:25,679 He's alone. 80 00:05:29,113 --> 00:05:30,910 Come on. Get up! 81 00:05:34,663 --> 00:05:38,306 She understood how to send fear flooding into your very soul. 82 00:05:39,241 --> 00:05:42,066 And when that kind of terror lives deep inside people-- 83 00:05:45,934 --> 00:05:47,741 they're yours forever. 84 00:05:52,577 --> 00:05:54,574 My father didn't understand this. 85 00:05:55,765 --> 00:05:57,358 He was too soft. 86 00:05:57,759 --> 00:05:58,786 The boy? 87 00:05:58,786 --> 00:06:01,544 He's on the third packhorse out there under some skins. 88 00:06:06,934 --> 00:06:08,993 When he ransomed me that night, 89 00:06:09,539 --> 00:06:12,198 he held me to him like a foolish woman 90 00:06:13,299 --> 00:06:15,011 tears in his eyes. 91 00:06:17,378 --> 00:06:18,980 You can't blame your father for being 92 00:06:19,005 --> 00:06:20,646 emotional at a time like that. 93 00:06:21,331 --> 00:06:24,021 He was a fraud-- just like Xena said. 94 00:06:25,224 --> 00:06:27,770 He cared about me only because a king needs an heir. 95 00:06:28,397 --> 00:06:29,506 Where is he now? 96 00:06:30,319 --> 00:06:31,333 Dead-- 97 00:06:33,224 --> 00:06:34,955 but we're alive, Gabrielle-- 98 00:06:35,541 --> 00:06:38,492 so let's quit living in the past and celebrate your heroic deed. 99 00:06:39,212 --> 00:06:41,626 If it weren't for you, I wouldn't be emperor of Chin. 100 00:06:42,935 --> 00:06:44,809 I would be another of Xena's victims. 101 00:07:00,533 --> 00:07:01,737 What do you want? 102 00:07:02,417 --> 00:07:04,010 Just giving you this shirt. 103 00:07:08,101 --> 00:07:09,714 I don't want your clothes. 104 00:07:20,765 --> 00:07:22,329 What-- what are they doing? 105 00:07:22,329 --> 00:07:25,233 Clothing you-- it's their way of paying you tribute. 106 00:07:25,482 --> 00:07:26,628 For what? 107 00:07:26,628 --> 00:07:29,035 They heard what you did-- or tried to do 108 00:07:29,358 --> 00:07:31,185 your attempt at trying to kill the emperor. 109 00:07:31,185 --> 00:07:32,765 They like that, huh? 110 00:07:33,841 --> 00:07:36,030 There's not a man here that hasn't lost many of 111 00:07:36,030 --> 00:07:38,610 of his loved ones at the hands of that monster. 112 00:07:42,557 --> 00:07:43,658 Where are you from? 113 00:07:43,658 --> 00:07:45,137 From the kingdom of Lao. 114 00:07:45,137 --> 00:07:48,105 Lao? Then you know Lao Ma. 115 00:07:48,341 --> 00:07:49,747 Lao Ma? Of course. 116 00:07:49,955 --> 00:07:51,901 She's the wife of our king-- 117 00:07:52,909 --> 00:07:54,362 beautiful woman. 118 00:07:55,020 --> 00:07:56,785 When was the last time you saw her? 119 00:08:00,683 --> 00:08:01,808 What? 120 00:09:08,217 --> 00:09:09,891 Like you--many of us had heard-- 121 00:09:09,916 --> 00:09:11,307 of her great powers-- 122 00:09:12,138 --> 00:09:13,827 and thought she would use them to escape. 123 00:09:15,390 --> 00:09:17,881 Perhaps-- they were all a lie. 124 00:09:18,374 --> 00:09:19,491 No. 125 00:09:20,686 --> 00:09:22,842 No. Her powers were real. 126 00:09:56,321 --> 00:09:59,086 Would you kill a mosquito with an ax? 127 00:10:07,494 --> 00:10:09,020 This is very beautiful. 128 00:10:33,550 --> 00:10:34,962 That's good. 129 00:10:34,962 --> 00:10:36,653 It could be a very usable weapon-- 130 00:10:36,653 --> 00:10:38,418 if thrown at the right body part. 131 00:10:40,691 --> 00:10:42,884 You could kill someone, using a hair brooch. 132 00:10:44,769 --> 00:10:46,139 If necessary. 133 00:10:48,530 --> 00:10:50,186 I don't like to kill, however. 134 00:10:51,088 --> 00:10:52,710 Everyone has their preferences. 135 00:10:53,316 --> 00:10:54,912 I happen to like a good kill. 136 00:10:56,960 --> 00:10:58,864 You're so full of anger and hate. 137 00:10:59,226 --> 00:11:01,453 Everyone's gotta be full of something. 138 00:11:02,834 --> 00:11:04,726 Put up another bottle. 139 00:11:35,726 --> 00:11:37,461 Teach me to do that. 140 00:11:37,953 --> 00:11:39,828 Well-- try it. 141 00:12:33,006 --> 00:12:34,401 I'm sorry, Xena-- 142 00:12:34,898 --> 00:12:37,422 but you're trying to attack the bottle with your will. 143 00:12:37,746 --> 00:12:39,538 What else is there? 144 00:12:39,538 --> 00:12:40,885 Exactly. 145 00:12:41,149 --> 00:12:42,041 What? 146 00:12:42,399 --> 00:12:44,883 The entire world is driven by a will-- 147 00:12:45,132 --> 00:12:46,598 blind and ruthless. 148 00:12:47,030 --> 00:12:49,272 In order to transcend the limitations of that world, 149 00:12:49,297 --> 00:12:50,661 you need to stop willing-- 150 00:12:51,392 --> 00:12:53,456 stop desiring-- stop hating. 151 00:12:53,869 --> 00:12:55,417 How do I do that? 152 00:12:56,048 --> 00:12:57,540 Heaven endures-- 153 00:12:57,565 --> 00:12:59,366 and the Earth lasts a long time, because 154 00:12:59,391 --> 00:13:01,024 they do not live for themselves. 155 00:13:01,601 --> 00:13:03,313 Therefore, she would live a long time-- 156 00:13:04,127 --> 00:13:07,292 should live for others-- serve others. 157 00:13:08,750 --> 00:13:11,063 I could serve you, if that's what you mean. 158 00:13:11,530 --> 00:13:12,764 Of course, you can. 159 00:13:13,444 --> 00:13:15,349 It's easy to serve someone you love. 160 00:13:15,374 --> 00:13:17,201 You feel it will make them love you more. 161 00:13:17,201 --> 00:13:18,774 It's like a good business investment. 162 00:13:19,410 --> 00:13:20,727 That's not what I'm talking about. 163 00:13:23,510 --> 00:13:24,648 You mean that-- 164 00:13:24,672 --> 00:13:26,573 I should serve someone who hates me. 165 00:13:26,951 --> 00:13:27,918 More than that-- 166 00:13:27,918 --> 00:13:30,217 you need to serve someone you hate-- 167 00:13:30,738 --> 00:13:31,861 Ming Tzu. 168 00:13:33,188 --> 00:13:34,268 Ming Tzu. 169 00:13:34,268 --> 00:13:35,174 Yes-- 170 00:13:35,353 --> 00:13:37,446 the man who had you hunted like an animal. 171 00:13:37,823 --> 00:13:39,431 He comes here tomorrow with his son. 172 00:13:39,982 --> 00:13:43,214 Serve Ming. I'd rather die. 173 00:13:43,466 --> 00:13:46,532 You've been a dead woman for a long time now, Xena. 174 00:13:46,532 --> 00:13:48,595 I'm offering you the chance to live. 175 00:14:19,520 --> 00:14:20,844 Welcome to my home. 176 00:14:21,674 --> 00:14:23,994 I wish only that it were worthy of your presence. 177 00:14:25,633 --> 00:14:27,790 Welcome, Ming T'ien. 178 00:14:31,007 --> 00:14:32,876 Dinner awaits, Ming Tzu. 179 00:14:39,805 --> 00:14:41,396 So, Borias is still a problem? 180 00:14:41,711 --> 00:14:42,609 Yes-- 181 00:14:43,024 --> 00:14:44,427 the gold and the horses we gave him for 182 00:14:44,452 --> 00:14:46,943 double-crossing that whore have made him too powerful. 183 00:14:48,432 --> 00:14:50,314 Be careful, you idiot! 184 00:15:07,882 --> 00:15:09,915 Borias is very dangerous. 185 00:15:10,165 --> 00:15:12,167 He's more dangerous than that witch, Xena. 186 00:15:14,861 --> 00:15:16,124 He's very clever. 187 00:15:16,338 --> 00:15:17,928 She was a stupid thug. 188 00:15:31,103 --> 00:15:33,067 Something the matter, son? 189 00:15:45,551 --> 00:15:47,367 Goodbye, Lao Ma. 190 00:15:52,632 --> 00:15:53,664 All right, Lao Ma. 191 00:15:53,942 --> 00:15:55,107 I did the whole servant bit, 192 00:15:55,107 --> 00:15:56,444 and it accomplished nothing. 193 00:15:56,444 --> 00:16:00,452 You're wrong, for a few hours, you actually silenced your will. 194 00:16:01,005 --> 00:16:01,971 It's a beginning. 195 00:16:02,003 --> 00:16:04,337 A beginning to what, huh? 196 00:16:04,620 --> 00:16:06,677 I should've just sliced that pig's throat. 197 00:16:06,913 --> 00:16:09,244 To conquer others is to have power; 198 00:16:09,478 --> 00:16:12,517 to conquer yourself-- is to know the way. 199 00:16:14,291 --> 00:16:15,588 Come with me, Xena. 200 00:16:23,490 --> 00:16:24,507 My husband. 201 00:16:26,408 --> 00:16:28,347 I heard that you keep him in a coma. 202 00:16:29,254 --> 00:16:31,144 I didn't believe it, but it's true. 203 00:16:31,273 --> 00:16:32,258 Oh, yes. 204 00:16:32,282 --> 00:16:34,282 If he were actually dead, word would get out-- 205 00:16:34,426 --> 00:16:36,699 and his imbecile cousin would become king. 206 00:16:37,601 --> 00:16:38,914 No, I make sure he stays alive 207 00:16:38,914 --> 00:16:41,052 but in this-- half-conscious state. 208 00:16:42,447 --> 00:16:44,428 You understand pressure points, don't you? 209 00:16:48,495 --> 00:16:51,239 I make sure he's seen every once in a while, in the garden. 210 00:16:52,129 --> 00:16:53,676 It helps to convince doubters. 211 00:16:54,166 --> 00:16:55,507 So you rule in his name. 212 00:16:56,280 --> 00:16:59,351 The only way a woman could rule in the kingdom of Chin. 213 00:17:00,357 --> 00:17:01,486 It's my gift to him. 214 00:17:02,898 --> 00:17:04,310 He was a vicious tyrant. 215 00:17:05,061 --> 00:17:07,912 I'm going to make him the most loved of rulers. 216 00:17:09,725 --> 00:17:12,652 Don't you get sick of him getting the credit for everything that you do? 217 00:17:13,105 --> 00:17:15,906 Not at all. As long as good is done. 218 00:17:18,291 --> 00:17:20,025 You write down all that wisdom stuff-- huh? 219 00:17:20,050 --> 00:17:21,769 Yes-- in his book. 220 00:17:22,599 --> 00:17:24,367 You give him credit for that, too? 221 00:17:25,003 --> 00:17:26,695 This wisdom comes from Heaven. 222 00:17:26,720 --> 00:17:28,799 What difference does it make who gets credit for it-- 223 00:17:28,799 --> 00:17:30,691 Lao Ma or Lao Tzu? 224 00:17:31,765 --> 00:17:33,483 Yeah, nothing seems to phase you-- 225 00:17:34,140 --> 00:17:35,891 except that boy I kidnapped. 226 00:17:36,502 --> 00:17:38,663 Everytime he ignores you, that cuts deep. 227 00:17:39,954 --> 00:17:41,172 I know, it's foolish of me. 228 00:17:43,011 --> 00:17:45,964 Just because we give birth to them doesn't mean we own them. 229 00:17:47,679 --> 00:17:49,116 He's your son? 230 00:17:58,900 --> 00:17:59,700 Say it! 231 00:18:02,715 --> 00:18:03,676 Say it! 232 00:18:08,680 --> 00:18:12,659 Xena, promise them that you will never attempt to kill Ming T'ien again. 233 00:18:15,425 --> 00:18:17,224 Promise them! 234 00:18:24,234 --> 00:18:29,095 Xena-- if you promise them, they will banish you. 235 00:18:31,412 --> 00:18:32,685 Please-- 236 00:18:33,630 --> 00:18:35,343 we can ride away from this. 237 00:20:12,543 --> 00:20:14,107 Come to me, Xena-- 238 00:20:16,123 --> 00:20:17,060 now. 239 00:21:06,596 --> 00:21:09,166 So, you have nothing to say in your defense, Xena. 240 00:21:11,272 --> 00:21:12,767 Xena-- 241 00:21:17,908 --> 00:21:19,658 So be it. 242 00:21:19,956 --> 00:21:23,348 Tomorrow at dawn, you'll experience this life for the last time. 243 00:21:23,772 --> 00:21:26,743 The sentence-- is death. 244 00:21:43,042 --> 00:21:44,882 Don't feel like you failed. 245 00:21:45,912 --> 00:21:48,724 I would've executed her no matter what she said. 246 00:21:49,849 --> 00:21:51,315 It's amazing, really. 247 00:21:51,315 --> 00:21:52,487 She did all of this 248 00:21:52,511 --> 00:21:55,331 out of some fool gratitude to Lao Ma for saving her life. 249 00:21:56,709 --> 00:22:00,373 I suppose even wild beasts have a sense of loyalty, sometimes. 250 00:22:05,916 --> 00:22:07,158 Can I see her? 251 00:22:07,769 --> 00:22:08,846 Oh, yes. 252 00:22:09,127 --> 00:22:11,900 Now that she's condemned you can visit her. 253 00:22:12,494 --> 00:22:14,010 I'm not a monster, you know. 254 00:22:18,043 --> 00:22:19,348 Move it along! 255 00:22:51,949 --> 00:22:53,145 Can we talk? 256 00:22:59,764 --> 00:23:01,154 Of course not. 257 00:23:01,500 --> 00:23:03,141 I betrayed you. 258 00:23:07,273 --> 00:23:08,782 The pathetic thing is-- 259 00:23:09,281 --> 00:23:10,982 I thought I was saving you. 260 00:23:13,657 --> 00:23:16,757 My reverence for life kept a brutal tyrant in power, 261 00:23:16,757 --> 00:23:19,001 and led to my best friend's execution. 262 00:23:23,047 --> 00:23:24,617 I know you hate me Xena-- 263 00:23:25,723 --> 00:23:27,309 no more than I hate myself. 264 00:23:45,388 --> 00:23:47,115 Scratch my nose, will you? 265 00:23:49,813 --> 00:23:51,317 Come on. 266 00:24:14,177 --> 00:24:17,847 I know you only did what you thought was right. 267 00:24:20,478 --> 00:24:21,727 I was angry with you 268 00:24:21,727 --> 00:24:26,430 but I didn't hate you. I never could. 269 00:24:31,553 --> 00:24:32,826 I think I understand 270 00:24:32,851 --> 00:24:34,914 why you thought you had to kill Ming T'ien. 271 00:24:39,912 --> 00:24:44,288 It was Lao Ma's last request-- and she saved your life. 272 00:24:44,691 --> 00:24:46,488 Not just my life. 273 00:24:48,426 --> 00:24:50,215 She saved my soul-- 274 00:24:50,551 --> 00:24:52,551 my spirit, my entire being. 275 00:26:20,463 --> 00:26:22,801 Xena, stop. Control yourself. 276 00:26:22,801 --> 00:26:24,292 He's here, because I sent for him. 277 00:26:33,155 --> 00:26:35,487 Stop Xena, just stop. Stop willing; 278 00:26:35,487 --> 00:26:38,168 stop desiring; stop hating. 279 00:26:39,938 --> 00:26:44,327 That was the moment. I could've done it right there. 280 00:26:45,748 --> 00:26:47,279 I could've just-- 281 00:26:47,279 --> 00:26:49,990 let go and buried all my hatred forever. 282 00:26:51,724 --> 00:26:53,216 That was my chance. 283 00:27:18,547 --> 00:27:20,579 You always were a leg man. 284 00:27:36,320 --> 00:27:37,290 All right. 285 00:27:37,618 --> 00:27:39,274 We'll do this a different way. 286 00:27:42,954 --> 00:27:44,324 What's he doing here? 287 00:27:44,324 --> 00:27:45,734 We're going to have peace in this land, 288 00:27:45,734 --> 00:27:47,532 and the two of you are going to help bring it about. 289 00:27:48,155 --> 00:27:49,530 You've gotta be kidding! 290 00:27:49,530 --> 00:27:52,273 Tomorrow, Ming Tzu comes here to talk with Borias and me. 291 00:27:52,273 --> 00:27:54,690 We're going to include him in a three-way alliance. 292 00:27:54,690 --> 00:27:57,098 If you think that I am playing servant-girl to these two, 293 00:27:57,098 --> 00:27:57,849 then you've got another thing-- 294 00:27:57,874 --> 00:27:58,994 Quiet, Xena. 295 00:27:59,549 --> 00:28:01,952 I plan to inform Ming Tzu of your presence. 296 00:28:02,225 --> 00:28:03,517 He has to accept that. 297 00:28:06,123 --> 00:28:08,328 You're going to help me run the kingdom of Lao. 298 00:28:09,038 --> 00:28:10,955 You'll be my Warrior Princess. 299 00:28:12,062 --> 00:28:14,236 Tomorrow, you'll ask for Ming's forgiveness. 300 00:28:14,624 --> 00:28:17,469 Today, you're going to learn how to deal with Borias. 301 00:28:17,617 --> 00:28:20,321 Xena's capable of profound loyalty, Borias. 302 00:28:20,656 --> 00:28:22,271 She just doesn't know it yet. 303 00:28:24,987 --> 00:28:26,532 I'm gonna leave the two of you alone. 304 00:28:27,640 --> 00:28:29,572 It serves both your interests to get along. 305 00:28:31,044 --> 00:28:32,699 If you kill each other-- 306 00:28:33,518 --> 00:28:34,707 so be it. 307 00:28:45,723 --> 00:28:47,543 So you and Borias made up. 308 00:28:48,054 --> 00:28:49,679 Oh, yeah, we made up. 309 00:28:52,240 --> 00:28:55,252 I also asked Ming Tzu for his forgiveness. 310 00:28:56,270 --> 00:28:59,579 You expect me to forgive the woman that kidnapped my son. 311 00:29:00,428 --> 00:29:03,785 Then permit me to point out the detail that perhaps you missed. 312 00:29:03,785 --> 00:29:07,048 Xena belongs to me. She's my property. 313 00:29:07,642 --> 00:29:08,660 Ming Tzu-- 314 00:29:08,660 --> 00:29:10,688 I know a man of your wisdom wouldn't endanger 315 00:29:10,688 --> 00:29:13,689 an important treaty by holding a grudge. 316 00:29:13,689 --> 00:29:15,487 To have the treaty, I must forgive her? 317 00:29:17,598 --> 00:29:19,659 Then I apologize for wasting your time. 318 00:29:19,987 --> 00:29:21,811 Ming T'ien-- let us go. 319 00:29:22,459 --> 00:29:30,190 Lao Ma, if I may make a suggestion. Ming Tzu is a man of great courage. 320 00:29:31,052 --> 00:29:34,223 I say you should put me up as the stakes in a game of chance-- 321 00:29:34,597 --> 00:29:35,977 and see who wins. 322 00:29:35,977 --> 00:29:37,258 Excuse me-- 323 00:29:37,283 --> 00:29:39,383 but I do not have to play such a game. 324 00:29:40,162 --> 00:29:41,783 You belong to me, now! 325 00:29:42,460 --> 00:29:44,450 I have a claim on Xena. 326 00:29:44,475 --> 00:29:47,097 I discovered her-- so to speak. 327 00:29:47,122 --> 00:29:49,274 And I was fortunate enough to save her. 328 00:29:49,562 --> 00:29:51,935 And I should say I belong to myself. 329 00:29:53,136 --> 00:29:55,600 It should be an interesting game. 330 00:29:55,815 --> 00:29:57,159 This is ridiculous! 331 00:29:57,314 --> 00:29:59,371 Gambling over this worthless whore. 332 00:29:59,520 --> 00:30:01,742 Why don't we throw something of value into the pot? 333 00:30:01,742 --> 00:30:02,914 All right. 334 00:30:03,780 --> 00:30:05,961 Let's say the winner gets me-- 335 00:30:06,484 --> 00:30:08,657 and a body part from each of the losers. 336 00:30:10,539 --> 00:30:11,708 What do you mean? 337 00:30:12,507 --> 00:30:16,160 A body part. Minimum bet is a hand. 338 00:30:17,364 --> 00:30:18,990 I'm in. 339 00:30:19,366 --> 00:30:21,239 I don't want anyone's body part. 340 00:30:21,239 --> 00:30:23,200 Then I'm sure we all pray that you win. 341 00:30:24,231 --> 00:30:25,193 What about you, Ming Tzu? 342 00:30:25,194 --> 00:30:26,787 You got the jewels for this one? 343 00:30:27,289 --> 00:30:29,768 Fine-- all in one throw. 344 00:31:05,249 --> 00:31:06,394 I win. 345 00:31:08,245 --> 00:31:09,370 Pay up. 346 00:31:10,369 --> 00:31:11,900 This is ridiculous. 347 00:31:12,364 --> 00:31:13,605 I want a piece of him. 348 00:31:13,605 --> 00:31:14,694 You're crazy! 349 00:31:14,694 --> 00:31:16,456 Then you're not gonna pay up? 350 00:31:16,456 --> 00:31:17,521 Are you? 351 00:31:17,521 --> 00:31:20,456 Yes-- I give you my heart. 352 00:31:21,052 --> 00:31:22,277 I accept. 353 00:31:24,730 --> 00:31:27,478 I'll settle for that from you too, Ming Tzu--your heart. 354 00:31:27,503 --> 00:31:28,712 This is nonsense! 355 00:31:28,736 --> 00:31:31,547 I'm getting out of here! Ming T'ien! 356 00:31:31,606 --> 00:31:33,139 We're leaving this madhouse! 357 00:31:35,380 --> 00:31:37,224 Not till I collect my winnings. 358 00:31:37,870 --> 00:31:38,854 Xena! 359 00:31:48,380 --> 00:31:49,513 Now for the kid. 360 00:31:50,260 --> 00:31:51,488 What are you doing? 361 00:31:52,283 --> 00:31:54,807 Now, we can wipe out the entire line. 362 00:31:55,097 --> 00:31:56,453 Then it'll just be the house of Lao. 363 00:31:56,478 --> 00:31:58,508 We can rule the whole kingdom of Chin together. 364 00:31:59,062 --> 00:32:00,176 You can do all your noble stuff, 365 00:32:00,201 --> 00:32:01,684 and Borias and I'll keep the peace. 366 00:32:01,942 --> 00:32:03,705 We'll have some laughs along the way. 367 00:32:35,583 --> 00:32:38,849 She had such dreams of peace for her land-- 368 00:32:39,738 --> 00:32:41,349 and for my soul. 369 00:32:42,593 --> 00:32:44,341 I ruined them all. 370 00:32:46,039 --> 00:32:49,770 It was years before I understood finally what she wanted from me. 371 00:32:52,373 --> 00:32:53,545 Not long before I met you, 372 00:32:53,545 --> 00:32:55,716 I was at the end of my rope. 373 00:32:56,770 --> 00:32:58,203 I-- was ready to give up. 374 00:33:00,093 --> 00:33:02,654 And then I thought of her and what she taught me, and-- 375 00:33:02,935 --> 00:33:04,478 and I was reborn. 376 00:33:07,611 --> 00:33:09,267 That's the debt. 377 00:33:17,089 --> 00:33:18,308 It's time. 378 00:34:15,371 --> 00:34:17,504 The entire world is driven by a will-- 379 00:34:17,936 --> 00:34:19,774 blind and ruthless. 380 00:34:29,757 --> 00:34:32,538 In order to transcend the limitations of that world-- 381 00:34:33,039 --> 00:34:34,957 you need to stop willing. 382 00:34:46,083 --> 00:34:47,523 Stop desiring. 383 00:35:00,855 --> 00:35:02,245 Stop hating. 384 00:35:06,013 --> 00:35:08,341 To conquer others is to have power; 385 00:35:08,365 --> 00:35:10,907 to conquer yourself is to know the way. 386 00:35:27,531 --> 00:35:28,713 Stop her! 387 00:36:45,829 --> 00:36:46,996 Come on! Let's go! 388 00:37:20,251 --> 00:37:21,306 Be careful. 389 00:37:23,025 --> 00:37:24,055 Let's go. 390 00:37:24,080 --> 00:37:25,126 Xena! 391 00:37:26,984 --> 00:37:28,852 I have something to tell you. 392 00:37:29,551 --> 00:37:31,872 Gabrielle, make sure everyone gets clear of the building. 393 00:37:32,146 --> 00:37:33,707 It'll collapse at any moment. 394 00:37:33,732 --> 00:37:35,648 - Are you--? - I'm fine. 395 00:37:36,898 --> 00:37:39,084 Don't worry, as far as I'm concerned, this is all over. 396 00:37:53,011 --> 00:37:54,309 Say it. 397 00:37:55,799 --> 00:37:57,588 You made me, Xena. 398 00:37:58,256 --> 00:38:00,672 You taught me to be the monster I am. 399 00:38:01,164 --> 00:38:02,523 I know. 400 00:38:03,208 --> 00:38:04,975 It's part of the reason I'm here. 401 00:38:05,281 --> 00:38:07,155 I've learned to clean up after myself. 402 00:38:08,554 --> 00:38:09,580 Is that all? 403 00:38:12,704 --> 00:38:14,071 One other thing. 404 00:38:19,204 --> 00:38:21,668 You probably heard that I had Lao Ma executed. 405 00:38:23,994 --> 00:38:24,956 Yes. 406 00:38:25,181 --> 00:38:28,331 But, I just wanted you to know- it's not true. 407 00:38:29,352 --> 00:38:30,259 Really? 408 00:38:31,370 --> 00:38:35,010 No. I did it myself. 409 00:38:36,858 --> 00:38:38,964 I have something to tell you, Ming T'ien. 410 00:38:40,402 --> 00:38:41,647 What's that? 411 00:38:42,661 --> 00:38:45,285 Lao Ma was your mother. 412 00:38:50,816 --> 00:38:52,544 I knew that the whole time! 413 00:38:52,831 --> 00:38:53,690 What? 414 00:38:53,690 --> 00:38:55,620 That was why I did the execution. 415 00:38:56,401 --> 00:38:59,057 I knew she wouldn't use her powers to hurt-- 416 00:38:59,081 --> 00:39:00,752 her little boy. 417 00:39:06,323 --> 00:39:08,332 I think this belongs to you. 418 00:39:11,296 --> 00:39:14,186 Her last request was that it was returned to you. 419 00:39:15,998 --> 00:39:18,795 It turns out that she was just a sentimental fool. 420 00:39:24,937 --> 00:39:26,356 Remember this? 421 00:39:26,726 --> 00:39:28,468 Mother's book of wisdom? 422 00:39:28,919 --> 00:39:30,432 It failed her in the end. 423 00:39:31,274 --> 00:39:33,962 That philosophical sense of peace fell apart! 424 00:39:34,338 --> 00:39:36,212 She cried like a baby. 425 00:39:37,525 --> 00:39:41,439 She even cried on after I had torn her heart from her body! 426 00:40:01,338 --> 00:40:02,919 You're powerless now. 427 00:40:03,510 --> 00:40:05,909 You've lost face in front of your people. 428 00:40:06,764 --> 00:40:08,890 They won't follow you, anymore. 429 00:40:27,123 --> 00:40:28,355 You were right. 430 00:40:29,561 --> 00:40:31,811 I didn't have to resolve this with murder. 431 00:40:34,097 --> 00:40:36,764 I finally understood Lao Ma's message-- 432 00:40:37,940 --> 00:40:39,700 and I made him small again. 433 00:40:42,375 --> 00:40:43,515 Xena-- 434 00:40:45,250 --> 00:40:47,105 your not killing him made you exactly 435 00:40:47,105 --> 00:40:49,080 what Lao Ma wanted you to be. 436 00:40:54,878 --> 00:40:56,724 A memento of Lao Ma. 437 00:40:58,912 --> 00:41:00,787 We'll take good care of this. 438 00:41:02,287 --> 00:41:03,851 I love you, Xena. 439 00:41:06,441 --> 00:41:08,249 Love you too, Gabrielle. 30670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.