Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,318 --> 00:00:26,477
Ares, we have to
talk about this cult.
2
00:00:30,226 --> 00:00:33,458
Don't worry about it, Discord.
Things are well in hand.
3
00:00:35,184 --> 00:00:37,491
Take a look at that--
it's a new kind of metal.
4
00:00:38,621 --> 00:00:41,163
I'm thinking about giving
it to a chosen few.
5
00:00:45,816 --> 00:00:47,838
Ah, the impatience of youth.
6
00:00:48,058 --> 00:00:51,339
I admire you;
I really-- really do.
7
00:00:52,411 --> 00:00:55,286
And I'll excuse it
for only so long.
8
00:00:56,258 --> 00:00:59,601
The cult--
has been taken care of.
9
00:01:01,261 --> 00:01:03,164
I put one of my best men on it--
10
00:01:03,414 --> 00:01:04,511
he controls their temple.
11
00:01:04,803 --> 00:01:08,584
And without that--
they're hardly a threat.
12
00:01:08,584 --> 00:01:11,289
Best men--
you have a mortal handling this.
13
00:01:11,741 --> 00:01:15,742
Not just any mortal--
this one is-- exceptional.
14
00:01:16,428 --> 00:01:20,388
It's mortals that think this--
one god is so special.
15
00:01:20,591 --> 00:01:22,968
Why don't you just destroy
the temple yourself--
16
00:01:22,968 --> 00:01:24,994
and get it over with?!
17
00:01:25,604 --> 00:01:27,717
Why don't you?
18
00:01:28,711 --> 00:01:30,616
Are you willing to
go up against this god?
19
00:01:31,040 --> 00:01:32,422
Is any on Olympus?
20
00:01:33,273 --> 00:01:35,158
You are just lucky that
I have the resources
21
00:01:35,367 --> 00:01:37,180
and the people
to do something about it.
22
00:01:38,076 --> 00:01:40,774
No-- it has to be a mortal.
23
00:01:40,891 --> 00:01:42,552
Do you handle everything so--
24
00:01:42,576 --> 00:01:43,757
casually?
25
00:01:46,794 --> 00:01:48,468
If I didn't know better--
26
00:01:48,763 --> 00:01:51,182
I would think you were
talking about us.
27
00:01:51,854 --> 00:01:53,935
And don't mistake
confident for casual.
28
00:01:54,774 --> 00:01:57,326
I know full well
what could happen.
29
00:01:57,888 --> 00:01:59,249
Everything we know--
30
00:01:59,578 --> 00:02:01,995
everything we've done
to make this world a home--
31
00:02:02,229 --> 00:02:04,165
could come to an end.
32
00:02:04,939 --> 00:02:07,445
You have to have
a little faith in me.
33
00:02:07,934 --> 00:02:09,220
Well, what is a mountain,
34
00:02:09,220 --> 00:02:11,483
but just-- a--
a bunch of boulders-- right?
35
00:02:11,919 --> 00:02:13,710
And, and--
what is a-- a rock--
36
00:02:14,088 --> 00:02:15,651
but a large grain of sand?
37
00:02:16,121 --> 00:02:17,778
And what is a
large grain of sand?
38
00:02:17,778 --> 00:02:19,292
Y-you see my theory, here?
39
00:02:19,292 --> 00:02:20,208
No.
40
00:02:21,590 --> 00:02:23,096
And that doesn't bother
you at all, does it?
41
00:02:23,648 --> 00:02:26,457
What possible use is this
information to us-- huh?
42
00:02:26,784 --> 00:02:28,565
Well, I haven't
the slightest idea, but--
43
00:02:29,236 --> 00:02:30,369
well, hey, it gave
us something to
44
00:02:30,394 --> 00:02:32,041
talk about since the
last town, right?
45
00:02:32,066 --> 00:02:34,752
A town-- towns, which are
made up of houses--
46
00:02:34,777 --> 00:02:36,646
which, after all,
are just large huts--
47
00:02:36,670 --> 00:02:37,964
- which are made out of wood--
- Stop.
48
00:02:37,989 --> 00:02:39,375
which are made out of trees,
49
00:02:39,400 --> 00:02:41,651
and-- huh-- hang on--
trees are bigger than huts, so--
50
00:02:42,080 --> 00:02:43,221
there goes that theory.
51
00:02:43,246 --> 00:02:45,336
You can be so frustrating,
sometimes.
52
00:02:46,427 --> 00:02:48,006
- Hey-- don't do that.
- Move it!
53
00:02:48,993 --> 00:02:50,079
Pick up the pace!
54
00:02:51,080 --> 00:02:51,987
Faster!
55
00:02:53,036 --> 00:02:53,934
Come on, you rebels!
56
00:02:53,934 --> 00:02:55,167
Don't be late for your--
57
00:02:55,669 --> 00:02:56,786
Xena?
58
00:02:57,864 --> 00:02:59,379
Who are those men?
59
00:03:00,114 --> 00:03:01,055
From the way they're dressed,
60
00:03:01,080 --> 00:03:03,030
I'd say they're from the
island north of Gaul.
61
00:03:04,278 --> 00:03:05,313
Come on.
62
00:03:07,490 --> 00:03:08,459
Hold up!
63
00:03:12,735 --> 00:03:14,009
You're a long way from Brittania.
64
00:03:14,365 --> 00:03:16,207
We travel only
as far as criminals run.
65
00:03:16,444 --> 00:03:18,520
We're taking these
men back for trial.
66
00:03:32,240 --> 00:03:33,523
Kill us here,
if you want.
67
00:03:33,783 --> 00:03:36,628
My people will never
give in to Caesar.
68
00:03:42,772 --> 00:03:44,191
Let these men go.
69
00:03:44,191 --> 00:03:45,839
Any particular reason
why we should?
70
00:03:46,194 --> 00:03:47,490
Yeah, a whole list of them.
71
00:03:51,169 --> 00:03:52,096
Reason one.
72
00:03:55,341 --> 00:03:56,281
Reason two.
73
00:03:58,722 --> 00:03:59,919
Reason three.
74
00:04:03,316 --> 00:04:04,786
I don't often get to reason four,
75
00:04:04,786 --> 00:04:07,180
but when I do, it gets real messy!
76
00:04:15,497 --> 00:04:16,276
Yes.
77
00:04:21,044 --> 00:04:21,917
Here.
78
00:04:22,135 --> 00:04:23,485
What does Caesar
want with you?
79
00:04:24,246 --> 00:04:27,337
He knows I'm recruiting mercenaries
to join Boadicea in Brittania.
80
00:04:27,716 --> 00:04:29,872
Boadicea's fighting Caesar?
81
00:04:30,712 --> 00:04:31,611
You know her?
82
00:04:32,310 --> 00:04:33,057
Of course you know her;
83
00:04:33,057 --> 00:04:34,479
you're like a who's
who of warriors.
84
00:04:34,747 --> 00:04:36,103
What about Persuticus?
85
00:04:36,373 --> 00:04:39,783
Dead-- Boadicea barely had
time to mourn her husband
86
00:04:39,783 --> 00:04:41,110
when Caesar
began his invasion.
87
00:04:44,497 --> 00:04:46,309
How many mercenaries
have you found?
88
00:04:46,512 --> 00:04:48,580
Two hundred have already
set off for Brittania.
89
00:04:49,032 --> 00:04:52,077
I paid these three to escort
me safely to northern Gaul.
90
00:04:53,112 --> 00:04:55,019
You might consider a refund.
91
00:04:56,722 --> 00:04:57,915
What's your name?
92
00:04:58,347 --> 00:05:02,163
Crafstar-- first priest of the
temple of the one god.
93
00:05:02,930 --> 00:05:05,430
Well, Crafstar--
put my name on your list.
94
00:05:06,067 --> 00:05:07,950
I'm going with you
to help Boadicea--
95
00:05:09,364 --> 00:05:11,419
and to destroy Caesar.
96
00:05:21,449 --> 00:05:23,602
In a time of ancient gods...
97
00:05:25,949 --> 00:05:27,462
...warlords...
98
00:05:27,497 --> 00:05:28,994
...and kings...
99
00:05:29,062 --> 00:05:32,563
A land in turmoil
cried out for a hero...
100
00:05:41,768 --> 00:05:43,601
She was Xena...
101
00:05:44,274 --> 00:05:48,070
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
102
00:05:52,442 --> 00:05:53,624
...The power...
103
00:05:55,466 --> 00:05:56,630
...The passion...
104
00:06:00,039 --> 00:06:01,217
...The danger...
105
00:06:06,742 --> 00:06:09,311
Her courage will
change the world...
106
00:06:10,335 --> 00:06:13,835
The Deliverer
107
00:06:29,928 --> 00:06:31,921
The harbor should be up
just beyond those trees.
108
00:06:32,476 --> 00:06:34,340
Take a break;
I'll go check it out.
109
00:06:35,341 --> 00:06:37,011
I'm not sure who hates
the Romans more-
110
00:06:37,011 --> 00:06:38,875
Boadicea or your friend.
111
00:06:39,647 --> 00:06:42,715
Xena doesn't hate the Romans--
just Caesar.
112
00:06:43,875 --> 00:06:45,679
She had a run-in with
him a long time ago
113
00:06:45,679 --> 00:06:47,595
and he, uh--
he betrayed her.
114
00:06:48,381 --> 00:06:49,467
Wow.
115
00:06:51,662 --> 00:06:54,535
I'm glad she's on our side--
whatever the reason.
116
00:06:56,670 --> 00:06:57,827
I just hope there's still time.
117
00:06:58,245 --> 00:06:59,982
Caesar holds our temple.
118
00:07:00,617 --> 00:07:02,007
I'm worried he might destroy it.
119
00:07:03,761 --> 00:07:06,866
This one god of yours--
does he have a name?
120
00:07:07,374 --> 00:07:10,215
Yes-- but we aren't
permitted to speak it.
121
00:07:13,548 --> 00:07:17,077
Turn it around! Hold it down!
Clear the main anchor!
122
00:07:18,264 --> 00:07:19,841
I'd be glad to tell you more.
123
00:07:21,749 --> 00:07:24,603
That's OK-- the gods I know
are trouble enough.
124
00:07:28,226 --> 00:07:35,761
Show yourself.
I know you're there. Ares.
125
00:07:38,762 --> 00:07:40,807
You wanna move
this so we can talk?
126
00:07:41,399 --> 00:07:42,670
Oh, I don't know.
127
00:07:42,695 --> 00:07:44,501
I kind of like the
look of it there.
128
00:07:50,870 --> 00:07:53,308
Still miffed about
the insanity thing, huh?
129
00:07:53,560 --> 00:07:54,951
Oh, get over it
130
00:07:55,485 --> 00:07:57,640
Even the Furies have
forgotten about it by now.
131
00:07:57,887 --> 00:07:59,324
There's no real damage done.
132
00:07:59,760 --> 00:08:01,655
You wanted me
to kill my mother.
133
00:08:02,743 --> 00:08:05,517
No-- I wanted you to join me.
134
00:08:05,517 --> 00:08:08,199
Why do you always look at
the effect, and ignore the goal?
135
00:08:08,606 --> 00:08:10,196
Anyway, that's not why I'm here--
136
00:08:10,196 --> 00:08:12,043
at least not to moan
about the past.
137
00:08:12,329 --> 00:08:15,290
I am excited by your future!
Your near future.
138
00:08:16,486 --> 00:08:17,855
You're going up
against Caesar, huh?
139
00:08:17,855 --> 00:08:19,798
I am helping a friend.
140
00:08:20,327 --> 00:08:21,267
Oh yeah-- sure, sure.
141
00:08:21,267 --> 00:08:22,995
That must be great
for the masses,
142
00:08:22,995 --> 00:08:24,340
but we really know, don't we?
143
00:08:25,370 --> 00:08:28,735
You know, Caesar
and I-- talk, now and then.
144
00:08:28,735 --> 00:08:31,220
But don't get jealous--
I don't always answer him.
145
00:08:31,980 --> 00:08:33,310
He's got this temple.
146
00:08:33,933 --> 00:08:35,901
I told him he should destroy it,
but he hasn't yet.
147
00:08:36,871 --> 00:08:39,183
Sure must be important to him.
148
00:08:39,797 --> 00:08:41,513
Caesar doesn't
care about temples.
149
00:08:41,814 --> 00:08:44,892
If he has it, it's just
for strategic value.
150
00:08:45,341 --> 00:08:49,768
Either way-- it'll really humiliate
him if you destroy it.
151
00:08:51,424 --> 00:08:55,465
Go, Xena. Lead your army
to victory, and make me proud.
152
00:09:11,559 --> 00:09:15,176
Easy does it, now.
Gang way! To the left.
153
00:09:19,664 --> 00:09:20,875
You all right?
154
00:09:27,438 --> 00:09:30,575
Some people call us a cult.
I hate that.
155
00:09:30,778 --> 00:09:32,997
But, I understand-- I mean,
the idea of one god--
156
00:09:33,484 --> 00:09:34,913
it's a little far-fetched.
157
00:09:36,035 --> 00:09:38,597
It's, it's-- it's hard for people
to believe in something that--
158
00:09:38,832 --> 00:09:41,723
they can't see or touch
or-- or hear.
159
00:09:42,623 --> 00:09:46,709
When was the last time
you saw love-- or friendship?
160
00:09:47,412 --> 00:09:48,892
You see its effect.
161
00:09:49,551 --> 00:09:50,844
You'll see the
effect of our god
162
00:09:50,869 --> 00:09:52,664
when he brings his
kingdom to Earth.
163
00:09:54,875 --> 00:09:56,074
I don't know.
164
00:09:59,332 --> 00:10:00,223
Xena--
165
00:10:00,481 --> 00:10:03,159
I was just teaching Crafstar
how to avoid seasickness.
166
00:10:03,283 --> 00:10:05,056
He was telling me
about his god--
167
00:10:05,659 --> 00:10:07,003
It's-- it's very interesting.
168
00:10:07,003 --> 00:10:08,443
I'm sure it is.
169
00:10:19,998 --> 00:10:23,082
Hey-- what's up?
170
00:10:23,707 --> 00:10:25,458
Does anything have to be up?
171
00:10:27,039 --> 00:10:29,567
Xena, I think you have
mixed feelings about this.
172
00:10:29,567 --> 00:10:31,363
I mean, you say you
wanna help a friend.
173
00:10:32,195 --> 00:10:34,226
But you don't sound very
friendly towards her.
174
00:10:38,319 --> 00:10:41,213
Boadicea and I were allies
a long time ago in Gaul.
175
00:10:42,333 --> 00:10:43,558
You were allies?
176
00:10:44,380 --> 00:10:45,661
In a sense.
177
00:10:46,946 --> 00:10:49,629
She thought I was a friend,
and I just needed an army.
178
00:10:50,773 --> 00:10:52,506
So I let her think
whatever she wanted to,
179
00:10:52,506 --> 00:10:54,866
until I took control of her men.
180
00:10:56,303 --> 00:10:57,790
You used her.
181
00:10:58,368 --> 00:11:00,365
I ordered her killed.
182
00:11:03,757 --> 00:11:07,321
But she escaped, and then
she and Persuticus joined forces.
183
00:11:07,697 --> 00:11:11,756
They attacked me--
but I defeated them--
184
00:11:12,325 --> 00:11:15,070
and they retreated
north to Britannia.
185
00:11:17,106 --> 00:11:18,286
So you see--
186
00:11:19,716 --> 00:11:21,667
I'm not the only one
dealing with betrayal.
187
00:11:26,172 --> 00:11:27,164
Xena--
188
00:11:29,015 --> 00:11:30,484
You better come up here.
189
00:11:42,390 --> 00:11:45,728
Go ahead--
tell her what you told me.
190
00:11:47,266 --> 00:11:49,698
Caesar has ordered that no
ships land on these shores.
191
00:11:50,059 --> 00:11:52,596
You have until tomorrow
morning to go back to Gaul.
192
00:11:52,845 --> 00:11:55,409
After that,
this vessel will be taken,
193
00:11:55,434 --> 00:11:57,561
and all aboard
will be disciplined.
194
00:12:03,417 --> 00:12:05,023
You tell Caesar that
we're not stupid
195
00:12:05,023 --> 00:12:06,804
enough to go up
against his army.
196
00:12:08,294 --> 00:12:10,665
As soon as I check the
wind up top, we'll set sail.
197
00:12:11,103 --> 00:12:14,398
A wise decision.
198
00:12:16,840 --> 00:12:18,134
I'll relay your message.
199
00:12:19,324 --> 00:12:20,474
Do that.
200
00:13:11,891 --> 00:13:13,260
I see the mercenaries have gone.
201
00:13:13,260 --> 00:13:14,884
Yes, sir. They're headed north.
202
00:13:15,498 --> 00:13:18,351
North?! Get the men! Now!
203
00:13:24,600 --> 00:13:25,920
They've already come ashore.
204
00:13:25,920 --> 00:13:27,330
Check the area for--
205
00:13:30,786 --> 00:13:32,047
formation!
206
00:13:34,892 --> 00:13:37,156
Stand firm. Prepare to fight
207
00:13:43,215 --> 00:13:44,918
Weapons!
208
00:14:04,450 --> 00:14:08,263
Boadicea! Caesar himself
will rest laurels on my head.
209
00:14:10,519 --> 00:14:12,414
If you still have one.
210
00:14:23,119 --> 00:14:24,107
Look out!
211
00:14:26,310 --> 00:14:27,491
It's been a while, Xena.
212
00:14:27,932 --> 00:14:29,382
You got my message?
213
00:14:29,591 --> 00:14:32,881
Barely-- you need to
polish your sword.
214
00:15:18,441 --> 00:15:20,768
Retreat! Back to town!
215
00:15:20,793 --> 00:15:22,749
There's too many!
216
00:15:25,481 --> 00:15:26,464
Hurry!
217
00:15:33,159 --> 00:15:35,093
Come on, hurry! Keep going!
218
00:15:39,192 --> 00:15:40,376
Don't stop! Let's go!
219
00:15:48,080 --> 00:15:50,219
At least it's not a total loss.
220
00:15:50,219 --> 00:15:54,218
Caesar might spare my life,
if-- I bring him prisoners.
221
00:15:55,663 --> 00:15:56,910
Let me go!
222
00:16:09,755 --> 00:16:11,229
There's food and water
in the back of the cave.
223
00:16:11,229 --> 00:16:12,547
The hospital's there, too.
224
00:16:12,547 --> 00:16:13,938
Take the wounded
and then get some rest.
225
00:16:13,938 --> 00:16:15,821
I want you all on the
battlefield by morning.
226
00:16:16,469 --> 00:16:18,033
We should cut down those
trees before Caesar puts
227
00:16:18,033 --> 00:16:20,970
This is my camp, Xena.
I'm in command here, not you.
228
00:16:21,854 --> 00:16:23,784
Let's just get that
clear right now.
229
00:16:24,229 --> 00:16:25,618
This isn't the past.
230
00:16:25,643 --> 00:16:28,424
Then stop acting as if it is.
I'm here to help you.
231
00:16:28,424 --> 00:16:29,627
No, you're not.
232
00:16:29,971 --> 00:16:31,765
You're here because
Caesar is here--
233
00:16:32,074 --> 00:16:34,624
because your hatred of him
won't allow you to be elsewhere.
234
00:16:34,915 --> 00:16:37,374
And that's the only reason
we haven't crossed swords.
235
00:16:37,956 --> 00:16:39,777
I know I can't defeat
him without you.
236
00:16:40,646 --> 00:16:42,391
I'm sorry about Persuticus.
237
00:16:45,168 --> 00:16:46,603
Easy does it. Careful, now.
238
00:16:47,163 --> 00:16:48,904
I've got you. That's it.
239
00:16:48,904 --> 00:16:51,092
You-- soldier,
240
00:16:51,092 --> 00:16:52,946
what happened to that girl
that was brought in earlier?
241
00:16:53,347 --> 00:16:54,376
What girl?
242
00:16:54,687 --> 00:16:56,329
There's been nobody brought in.
243
00:16:56,667 --> 00:16:59,135
No, that's impossible.
She came in with a young man.
244
00:16:59,748 --> 00:17:01,377
He was the leader
of that temple.
245
00:17:01,682 --> 00:17:03,974
Crafstar?
Are you speaking of him?
246
00:17:04,232 --> 00:17:05,775
Yes, him and the girl--
what happened to them?
247
00:17:06,212 --> 00:17:07,604
I-- I don't know who the girl is--
248
00:17:07,891 --> 00:17:09,750
but Crafstar went to Gaul
to find mercenaries.
249
00:17:10,857 --> 00:17:12,284
I-- I was hoping
he'd be with you.
250
00:17:14,307 --> 00:17:15,627
This is a much stronger position.
251
00:17:17,989 --> 00:17:19,053
There's been a change in the--
252
00:17:25,200 --> 00:17:26,377
You lied to me.
253
00:17:27,189 --> 00:17:29,837
Gabrielle was never brought
back here, and you know it.
254
00:17:29,837 --> 00:17:30,834
Yes, I was told.
255
00:17:30,834 --> 00:17:31,770
But we had to get out of there,
256
00:17:31,770 --> 00:17:32,944
and I knew you wouldn't leave.
257
00:17:35,237 --> 00:17:36,604
I have to tell you something.
258
00:17:56,534 --> 00:17:58,254
Do you want me--
to call the guard?
259
00:17:58,462 --> 00:17:59,803
No, leave.
260
00:18:01,486 --> 00:18:02,908
We found this near the river.
261
00:18:03,204 --> 00:18:04,154
Caesar has them.
262
00:18:04,932 --> 00:18:07,028
You go up there-- they'll die--
263
00:18:07,450 --> 00:18:08,581
if they haven't already.
264
00:18:08,979 --> 00:18:12,798
No. No, Caesar will know
that she's my friend.
265
00:18:13,637 --> 00:18:15,098
He'll keep her alive
until he can figure out
266
00:18:15,123 --> 00:18:16,786
how he can use her against me.
267
00:18:24,470 --> 00:18:25,174
Hey!
268
00:18:28,004 --> 00:18:28,953
Sit!
269
00:18:29,909 --> 00:18:30,779
Sit on this.
270
00:18:31,020 --> 00:18:34,210
No-- no, we'll sit.
No time for an attitude.
271
00:18:36,189 --> 00:18:37,959
My god has taught me
that direct confrontation
272
00:18:37,959 --> 00:18:39,708
is not always the right path.
273
00:18:40,316 --> 00:18:41,459
Yeah, well Xena taught me that
274
00:18:41,459 --> 00:18:44,125
if you let someone take
advantage of you, they will.
275
00:18:44,476 --> 00:18:46,193
Besides, she's gonna
get us out of this.
276
00:18:46,984 --> 00:18:48,797
Caesar has no idea what
he's gotten himself into.
277
00:18:49,302 --> 00:18:51,752
Divide a woman's emotion
from her sensibilities--
278
00:18:51,968 --> 00:18:59,751
and you have her.
Divide and conquer.
279
00:19:03,797 --> 00:19:05,283
Abou-- about what I said--
280
00:19:05,644 --> 00:19:09,298
It doesn't matter.
It has no bearing on your fate.
281
00:19:09,298 --> 00:19:12,204
That was decided the moment
you entered my world.
282
00:19:14,875 --> 00:19:17,204
And how is-- Xena?
283
00:19:18,252 --> 00:19:20,163
She's fine?
284
00:19:21,734 --> 00:19:23,789
You're a friend of Xena's.
285
00:19:25,407 --> 00:19:26,812
She hardly knows me.
286
00:19:26,837 --> 00:19:28,189
She probably doesn't
even know I'm gone.
287
00:19:28,189 --> 00:19:30,359
I mean-- she hardly knows
when I'm around--
288
00:19:30,566 --> 00:19:32,366
Come to think of it,
she doesn't even know my name.
289
00:19:33,166 --> 00:19:34,430
Well, we'll see.
290
00:19:34,455 --> 00:19:36,598
You see, Xena's fatal
flaw is her emotion.
291
00:19:37,281 --> 00:19:39,288
She feels.
She cares.
292
00:19:40,446 --> 00:19:42,813
Not exactly good
attributes for a--
293
00:19:45,462 --> 00:19:46,587
true warrior.
294
00:19:50,036 --> 00:19:53,821
Guard them. First daylight,
we take them to the hill.
295
00:20:01,488 --> 00:20:02,817
Boadicea?
296
00:20:03,629 --> 00:20:05,207
Fifteen volunteers
are standing by.
297
00:20:05,505 --> 00:20:06,633
They're ready
when you are.
298
00:20:07,191 --> 00:20:08,191
At dawn, then.
299
00:20:09,276 --> 00:20:10,254
This had better work, Xena,
300
00:20:10,254 --> 00:20:12,068
or I'm going to lose a
lot of my best people.
301
00:20:12,068 --> 00:20:13,283
It will.
302
00:20:13,582 --> 00:20:15,417
Caesar wants that
one great battle
303
00:20:15,650 --> 00:20:17,559
that will make him
a part of history--
304
00:20:17,893 --> 00:20:19,476
and we are going
to give it to him.
305
00:20:19,738 --> 00:20:22,183
But first, we have to get
his entire army here.
306
00:20:22,710 --> 00:20:26,004
The key to destroying Caesar
is his belief in his destiny.
307
00:20:26,630 --> 00:20:28,444
Sounds like someone
I once knew--
308
00:20:29,193 --> 00:20:32,755
someone I trusted with my army--
and with my life.
309
00:20:33,526 --> 00:20:35,255
Why do you trust me, now?
310
00:20:35,677 --> 00:20:39,786
I don't. But--I have no choice.
311
00:20:40,193 --> 00:20:42,785
You know Caesar, and you
know how to wage war.
312
00:20:54,399 --> 00:20:56,632
Crafstar, do you have
faith in your god?
313
00:20:57,537 --> 00:20:59,164
It's hard to explain.
314
00:21:00,512 --> 00:21:02,309
I had a farm once, in Gaul.
315
00:21:02,559 --> 00:21:04,902
I went to the temple of the gods--
made my offerings.
316
00:21:04,902 --> 00:21:08,216
I did everything right.
Then one day, a warlord came--
317
00:21:09,122 --> 00:21:11,505
and destroyed my home
and almost killed me.
318
00:21:11,866 --> 00:21:13,461
As I lay in the brush, bleeding,
319
00:21:13,461 --> 00:21:14,959
I saw him walk over
to the temple
320
00:21:14,959 --> 00:21:16,950
and make an offering
to Hera and Zeus--
321
00:21:17,215 --> 00:21:20,789
the same man who destroyed my
world was blessed by the very gods
322
00:21:20,789 --> 00:21:22,530
I thought would protect me.
323
00:21:23,155 --> 00:21:24,917
I'm sorry.
324
00:21:25,341 --> 00:21:27,103
I was found by some
travelers from the East.
325
00:21:27,711 --> 00:21:29,632
They cared for me--
made me well.
326
00:21:29,981 --> 00:21:31,552
They taught me
about their one god.
327
00:21:31,760 --> 00:21:33,615
And that's when you
started to believe?
328
00:21:33,615 --> 00:21:35,662
Uh, I thought they were
like sheep to believe.
329
00:21:36,631 --> 00:21:38,120
Then I met the warlord, again.
330
00:21:38,634 --> 00:21:41,084
He was wounded from
some battle already and--
331
00:21:41,581 --> 00:21:43,198
I was filled with so much rage,
332
00:21:43,223 --> 00:21:44,398
and-- as I was standing
333
00:21:44,398 --> 00:21:46,410
over him with a sword
at his throat--
334
00:21:47,527 --> 00:21:48,712
something happened.
335
00:21:49,386 --> 00:21:53,446
A light filled me--
and I knew he existed.
336
00:21:54,904 --> 00:21:58,179
And this god gave you enough
strength to kill the warlord?
337
00:21:58,528 --> 00:22:01,305
Just the opposite.
I couldn't kill him.
338
00:22:01,947 --> 00:22:03,606
Despite all my rage and hatred,
339
00:22:03,606 --> 00:22:04,951
I knew it wasn't right--
340
00:22:04,976 --> 00:22:06,857
that even the warlord
had a purpose.
341
00:22:09,200 --> 00:22:11,151
That's what I mean by faith.
342
00:22:11,563 --> 00:22:14,385
I know--
it sounds strange.
343
00:22:17,436 --> 00:22:19,312
No, I think it sounds wonderful.
344
00:22:32,497 --> 00:22:33,077
All right.
345
00:22:43,505 --> 00:22:45,099
Take this message to Catalinius.
346
00:22:46,331 --> 00:22:47,846
He's to form up and prepare
to move his entire legion.
347
00:22:47,846 --> 00:22:48,866
- Go.
- Yes, sir.
348
00:22:49,238 --> 00:22:50,055
Trouble, Caesar?
349
00:22:50,735 --> 00:22:51,267
During the night,
350
00:22:51,267 --> 00:22:54,347
the barbarians gave up land
they fought and died for.
351
00:22:54,736 --> 00:22:56,516
Xena's trying to
draw me into a trap.
352
00:22:57,115 --> 00:22:58,821
If she's foolish enough
to offer me the land,
353
00:22:58,821 --> 00:23:00,789
then-- I'm going to take it.
354
00:23:01,580 --> 00:23:03,251
That will spread our
forces fairly thin.
355
00:23:04,848 --> 00:23:07,209
You misunderstand.
I want her to attack.
356
00:23:07,517 --> 00:23:10,180
If this draws her into
one big battle, I have her.
357
00:23:10,707 --> 00:23:12,050
Take my personal banner.
358
00:23:13,304 --> 00:23:16,868
I want her to know--
who ordered their deaths.
359
00:23:22,815 --> 00:23:25,113
There's no way the
Warrior Princess will miss this.
360
00:23:29,633 --> 00:23:33,553
Caesar wanted one more thing.
Your legs are to be broken.
361
00:23:36,110 --> 00:23:38,020
He said it would mean
something to Xena.
362
00:24:51,092 --> 00:24:52,295
Gabrielle.
363
00:24:55,385 --> 00:24:57,194
Timing--
we have got to work on timing.
364
00:25:04,148 --> 00:25:05,068
You all right?
365
00:25:44,622 --> 00:25:49,187
I want every legion in this
country here by tomorrow.
366
00:26:07,792 --> 00:26:09,431
Xena-- now,
I know what you're gonna say.
367
00:26:10,295 --> 00:26:11,047
Look, I'm sorry.
368
00:26:11,047 --> 00:26:13,041
I-- it's not like I wanted
to be captured by Caesar.
369
00:26:13,433 --> 00:26:14,868
Did you talk to him?
370
00:26:15,446 --> 00:26:17,797
Caesar?
Yeah, I did-- um.
371
00:26:19,109 --> 00:26:20,262
Well, he has this
aura about him--
372
00:26:20,262 --> 00:26:21,845
It's the same thing that
draws a moth to a flame,
373
00:26:22,232 --> 00:26:23,586
and withpretty much
the same result.
374
00:26:25,640 --> 00:26:27,510
Well, he said something
about-- dividing--
375
00:26:27,510 --> 00:26:30,016
Dividing a woman's sensibilites
from her emotion?
376
00:26:31,152 --> 00:26:32,119
Yeah.
377
00:26:33,165 --> 00:26:34,652
Yeah, I know his philosophy.
378
00:26:39,514 --> 00:26:41,416
There are seven hills
surrounding this valley.
379
00:26:41,778 --> 00:26:43,463
To force the battle,
380
00:26:43,463 --> 00:26:46,406
he'll have to divide his army,
and fight uphill.
381
00:26:47,344 --> 00:26:48,776
Divide and conquer.
382
00:26:49,696 --> 00:26:52,867
Right-- only this time,
we're the conquerors.
383
00:26:53,447 --> 00:26:54,797
What if he doesn't attack?
384
00:26:54,797 --> 00:26:57,038
He will-- trust me.
385
00:26:58,091 --> 00:27:00,591
We're going to take these hills,
starting with this one.
386
00:27:02,149 --> 00:27:04,337
There's a temple near there--
the Romans hold it.
387
00:27:04,557 --> 00:27:06,357
If we leave them there,
they'll be at our back.
388
00:27:07,164 --> 00:27:08,574
Then we take the temple.
389
00:27:34,196 --> 00:27:35,322
Square shields!
390
00:27:59,785 --> 00:28:01,946
Go! Go!
391
00:28:04,698 --> 00:28:07,443
Get out of here!
Run! Take that!
392
00:28:07,787 --> 00:28:08,618
Retreat!
393
00:28:09,117 --> 00:28:10,192
They're heading for the hill.
394
00:28:10,401 --> 00:28:11,272
Press the advantage.
395
00:28:11,272 --> 00:28:13,192
Follow them before they
can reinforce the garrison.
396
00:28:39,209 --> 00:28:40,656
Praise to the one god.
397
00:28:44,591 --> 00:28:46,373
Praise to the one god.
398
00:28:48,306 --> 00:28:50,239
Get the army off to the hill.
Go, now.
399
00:28:53,233 --> 00:28:54,499
It's going well.
400
00:28:54,524 --> 00:28:56,485
The last hilltop is being
taken as we speak.
401
00:28:56,510 --> 00:28:57,953
Caesar's legions have arrived.
402
00:28:57,978 --> 00:28:59,615
They're forming up
north of the plain.
403
00:29:02,931 --> 00:29:05,442
Then this is it--
the final battle.
404
00:29:06,444 --> 00:29:08,172
We need to get your
army into place on those hills.
405
00:29:08,172 --> 00:29:09,675
I've already sent out the order.
406
00:29:23,469 --> 00:29:26,939
The temple--
you can destroy the temple.
407
00:29:27,642 --> 00:29:31,161
What is it about that temple
that bothers you so much?
408
00:29:31,751 --> 00:29:34,315
There is no place for
one god in our world.
409
00:29:36,049 --> 00:29:37,978
This is a world
that we created!
410
00:29:38,551 --> 00:29:40,581
Zeus, Athena,
Hades, Poseidon!
411
00:29:40,581 --> 00:29:41,989
It is our world!
412
00:29:42,673 --> 00:29:44,548
And before that,
it was the world of the Titans.
413
00:29:46,109 --> 00:29:47,187
Oh, that's right.
414
00:29:47,780 --> 00:29:49,572
Zeus overthrew them, didn't he?
415
00:29:51,477 --> 00:29:54,243
You're just afraid that
history will repeat itself.
416
00:29:54,402 --> 00:29:56,207
Whatever you might
think about us, Xena,
417
00:29:56,550 --> 00:29:57,486
you know us.
418
00:29:57,907 --> 00:30:01,059
You might love us; you might
hate us-- but we are not evil.
419
00:30:01,692 --> 00:30:02,903
This god is.
420
00:30:03,911 --> 00:30:05,141
Evil to you.
421
00:30:06,797 --> 00:30:07,982
Trust me, Xena!
422
00:30:09,709 --> 00:30:11,171
Based on what?!
423
00:30:21,540 --> 00:30:23,212
Are you sure my being here is OK?
424
00:30:23,237 --> 00:30:24,792
Our god is open to all.
425
00:30:24,817 --> 00:30:26,878
Besides, I want
you to see this.
426
00:30:29,897 --> 00:30:31,288
If you don't mind,
I'd like to conduct
427
00:30:31,313 --> 00:30:32,768
the ceremony of rejoining.
428
00:30:32,925 --> 00:30:36,784
I know it's your honor, but the
tribunal's made some changes to it.
429
00:30:37,775 --> 00:30:39,383
Well if the tribunal wishes it.
430
00:30:48,258 --> 00:30:49,737
From the beginning of time,
431
00:30:49,737 --> 00:30:52,728
the One has been waiting
to complete the circle.
432
00:30:52,953 --> 00:30:57,226
The world that is his,
has reached a time of rejoining.
433
00:30:57,752 --> 00:30:59,471
The days of old are gone.
434
00:30:59,471 --> 00:31:01,569
And the new is before us.
435
00:31:01,954 --> 00:31:03,844
Tremble at his arrival.
436
00:31:05,198 --> 00:31:07,008
Things have changed, and a lot.
437
00:31:07,008 --> 00:31:09,643
But first, the door
must be opened.
438
00:31:10,102 --> 00:31:13,596
The path of his arrival must
be sanctified in blood--
439
00:31:14,347 --> 00:31:17,977
pure blood--
innocent blood.
440
00:31:21,017 --> 00:31:22,603
What are you talking about?
441
00:31:26,549 --> 00:31:27,539
Let go of me.
442
00:31:29,503 --> 00:31:31,353
This world will end today.
443
00:31:31,353 --> 00:31:33,674
The hand of Dahok
will sweep the Earth--
444
00:31:33,674 --> 00:31:35,945
bringing with it the winter
of a thousand years--
445
00:31:35,945 --> 00:31:38,598
killing everyone who stands
in the way of his world.
446
00:31:38,598 --> 00:31:41,864
No. This isn't our god.
Gabrielle!
447
00:31:55,163 --> 00:32:00,130
With this life--we praise Dahok--
the Dark One.
448
00:32:09,903 --> 00:32:11,044
Look out!
449
00:32:13,114 --> 00:32:14,235
Gabrielle!
450
00:32:52,327 --> 00:32:54,437
Thank you, Gabrielle.
451
00:32:56,582 --> 00:32:59,526
You were going to help bring
Dahok into this world.
452
00:33:00,085 --> 00:33:01,864
He needed a sacrifice--
453
00:33:02,836 --> 00:33:04,844
and not just one
of flesh and blood.
454
00:33:05,054 --> 00:33:09,358
He wanted your purity--
your innocence of evil--
455
00:33:09,929 --> 00:33:12,086
and you just gave it to him.
456
00:33:13,053 --> 00:33:15,748
This world, and all who are on it,
will be no more.
457
00:33:16,165 --> 00:33:18,777
The new kingdom
of Dahok will rule.
458
00:33:19,679 --> 00:33:23,700
And you, Gabrielle,
will bring it to us.
459
00:33:25,489 --> 00:33:28,176
Noooooo!
460
00:33:42,994 --> 00:33:45,109
- Boadicea--
- By the gods, look.
461
00:33:49,029 --> 00:33:52,792
It's immense.
How are we supposed to defeat that?
462
00:33:53,965 --> 00:33:56,590
Caesar still has to divide up
his army to attack the hills.
463
00:33:57,669 --> 00:33:59,779
Hold your cavalry until
he tries to regroup.
464
00:33:59,779 --> 00:34:02,082
I'm going after Caesar.
He's mine.
465
00:34:02,082 --> 00:34:03,035
Xena.
466
00:34:03,910 --> 00:34:05,152
You're not the person
I once knew.
467
00:34:05,177 --> 00:34:06,220
I can see that.
468
00:34:07,682 --> 00:34:09,002
I can't forgive you.
469
00:34:09,556 --> 00:34:10,393
But--
470
00:34:11,119 --> 00:34:13,179
I can thank you for
what you're doing now.
471
00:34:22,031 --> 00:34:23,183
What's the matter?
472
00:34:28,879 --> 00:34:29,968
What's that?
473
00:34:31,046 --> 00:34:33,200
I don't know, but it's
centered over the temple.
474
00:34:34,386 --> 00:34:36,039
That's where Gabrielle is.
475
00:34:50,289 --> 00:34:52,905
Gabrielle. Hey, Gabrielle.
476
00:34:55,984 --> 00:34:57,386
What happened?
477
00:35:00,422 --> 00:35:01,979
Mer-Meridian.
478
00:35:02,954 --> 00:35:06,390
She's dead.
Gabrielle, who did this?
479
00:35:08,815 --> 00:35:10,206
I did.
480
00:35:11,824 --> 00:35:13,144
I killed her.
481
00:35:13,707 --> 00:35:15,135
I killed her, Xena.
482
00:35:16,090 --> 00:35:17,789
No, Gabrielle, you couldn't--
483
00:35:17,914 --> 00:35:21,359
No, I did. I just stabbed her.
484
00:35:24,078 --> 00:35:25,321
I stabbed--
485
00:35:25,985 --> 00:35:27,243
Accidentally, you--
486
00:35:27,625 --> 00:35:29,273
No, I stabbed her.
487
00:35:30,164 --> 00:35:32,391
Xena-- I ju-- I murdered her.
488
00:35:37,546 --> 00:35:39,478
Gabrielle, it's--
489
00:35:39,865 --> 00:35:41,439
Thank you, Xena.
490
00:35:46,469 --> 00:35:47,517
No.
491
00:35:49,393 --> 00:35:52,268
What have you done to her,
you bastard?!
492
00:35:52,293 --> 00:35:55,238
Done to her?
I fulfilled her destiny.
493
00:35:55,866 --> 00:35:57,716
She's for Dahok.
494
00:35:57,983 --> 00:35:59,078
Who's Dahok?
495
00:35:59,298 --> 00:36:03,989
The one god-- the dark force
that will sweep this world--
496
00:36:04,306 --> 00:36:07,519
the old, crippled, blind-- maimed--
497
00:36:07,519 --> 00:36:10,908
your so-called gods--
all will be destroyed.
498
00:36:11,144 --> 00:36:13,944
Dahok will bring the
cleansing fire of war
499
00:36:13,944 --> 00:36:16,908
to the world--
a war begun over innocence.
500
00:36:18,943 --> 00:36:21,316
This is not the one
god of the Israelites.
501
00:36:21,316 --> 00:36:24,972
No-- that one will be taken
care of in due time--
502
00:36:25,442 --> 00:36:26,835
but thank
you for Gabrielle.
503
00:36:28,120 --> 00:36:29,932
I don't what you're
talking about.
504
00:36:29,932 --> 00:36:33,223
Look inside yourself.
You brought her here.
505
00:36:33,633 --> 00:36:36,372
And why did you come?
To defeat Caesar.
506
00:36:36,804 --> 00:36:38,418
Your hatred brought you here.
507
00:36:39,662 --> 00:36:42,256
Dahok appreciates rage.
508
00:37:03,648 --> 00:37:04,398
No!
509
00:37:09,200 --> 00:37:10,380
Xena!
510
00:37:12,866 --> 00:37:14,132
Xena, help!
511
00:37:32,027 --> 00:37:33,131
Stay back, Xena.
512
00:37:33,131 --> 00:37:34,446
You routed Caesar--
513
00:37:34,446 --> 00:37:38,207
but Dahok will triumph here
as he will triumph everywhere.
514
00:37:38,488 --> 00:37:39,328
I know!
515
00:37:49,599 --> 00:37:52,903
I am-- the Deliverer!
516
00:37:59,661 --> 00:38:02,776
Now Xena, you have to go!
517
00:38:03,380 --> 00:38:05,270
It's Dahok's will!
518
00:38:16,228 --> 00:38:19,086
Dahok already has a
sacrifice-- in Gabrielle!
519
00:38:19,540 --> 00:38:23,309
But he wants your blood--
to welcome him into the world!
520
00:38:33,686 --> 00:38:35,197
Hold on, Gabrielle!
521
00:38:59,652 --> 00:39:01,436
Well that answers one question.
522
00:39:01,436 --> 00:39:03,226
You can get hurt.
523
00:39:06,232 --> 00:39:07,970
You get pretty mad, too.
524
00:39:10,466 --> 00:39:11,591
Come and get me, then.
525
00:39:13,518 --> 00:39:15,605
You half-witted toady
to a third-rate god!
526
00:39:15,605 --> 00:39:16,793
Come and get me!
527
00:39:17,835 --> 00:39:19,034
Yeah, come on.
528
00:39:25,965 --> 00:39:27,248
What's the matter?
529
00:39:27,248 --> 00:39:29,030
A mere mortal giving
you a problem?
530
00:39:29,525 --> 00:39:32,127
I thought your god was
all-powerful, or something.
531
00:39:32,980 --> 00:39:35,932
You can't talk of the
great Dahok like that!
532
00:39:36,230 --> 00:39:38,282
Great? Great at what?
533
00:39:39,182 --> 00:39:40,919
All I've seen is
a lame attempt at
534
00:39:40,944 --> 00:39:43,303
a religion and some
fancy fireworks.
535
00:39:45,449 --> 00:39:47,907
Are you sure he's
what you think he is?
536
00:39:48,589 --> 00:39:50,309
Maybe he's got you fooled, too.
537
00:40:11,252 --> 00:40:14,269
I got'cha. I got'cha. I got'cha.
538
00:40:14,589 --> 00:40:16,391
You all right?
539
00:40:20,435 --> 00:40:21,828
Run!
540
00:40:25,347 --> 00:40:26,430
Get down!
541
00:40:53,640 --> 00:40:54,422
Xena?
542
00:40:55,761 --> 00:40:57,160
I'm here, Gabrielle.
543
00:40:58,751 --> 00:41:00,278
It hurts inside.
544
00:41:02,266 --> 00:41:03,331
What?
545
00:41:03,719 --> 00:41:07,016
Everything's changed-- everything.
546
00:41:15,412 --> 00:41:16,439
Hey--
547
00:41:20,750 --> 00:41:23,196
it's gonna be OK-- promise.
39458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.