All language subtitles for 3x04 - The Deliverer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,318 --> 00:00:26,477 Ares, we have to talk about this cult. 2 00:00:30,226 --> 00:00:33,458 Don't worry about it, Discord. Things are well in hand. 3 00:00:35,184 --> 00:00:37,491 Take a look at that-- it's a new kind of metal. 4 00:00:38,621 --> 00:00:41,163 I'm thinking about giving it to a chosen few. 5 00:00:45,816 --> 00:00:47,838 Ah, the impatience of youth. 6 00:00:48,058 --> 00:00:51,339 I admire you; I really-- really do. 7 00:00:52,411 --> 00:00:55,286 And I'll excuse it for only so long. 8 00:00:56,258 --> 00:00:59,601 The cult-- has been taken care of. 9 00:01:01,261 --> 00:01:03,164 I put one of my best men on it-- 10 00:01:03,414 --> 00:01:04,511 he controls their temple. 11 00:01:04,803 --> 00:01:08,584 And without that-- they're hardly a threat. 12 00:01:08,584 --> 00:01:11,289 Best men-- you have a mortal handling this. 13 00:01:11,741 --> 00:01:15,742 Not just any mortal-- this one is-- exceptional. 14 00:01:16,428 --> 00:01:20,388 It's mortals that think this-- one god is so special. 15 00:01:20,591 --> 00:01:22,968 Why don't you just destroy the temple yourself-- 16 00:01:22,968 --> 00:01:24,994 and get it over with?! 17 00:01:25,604 --> 00:01:27,717 Why don't you? 18 00:01:28,711 --> 00:01:30,616 Are you willing to go up against this god? 19 00:01:31,040 --> 00:01:32,422 Is any on Olympus? 20 00:01:33,273 --> 00:01:35,158 You are just lucky that I have the resources 21 00:01:35,367 --> 00:01:37,180 and the people to do something about it. 22 00:01:38,076 --> 00:01:40,774 No-- it has to be a mortal. 23 00:01:40,891 --> 00:01:42,552 Do you handle everything so-- 24 00:01:42,576 --> 00:01:43,757 casually? 25 00:01:46,794 --> 00:01:48,468 If I didn't know better-- 26 00:01:48,763 --> 00:01:51,182 I would think you were talking about us. 27 00:01:51,854 --> 00:01:53,935 And don't mistake confident for casual. 28 00:01:54,774 --> 00:01:57,326 I know full well what could happen. 29 00:01:57,888 --> 00:01:59,249 Everything we know-- 30 00:01:59,578 --> 00:02:01,995 everything we've done to make this world a home-- 31 00:02:02,229 --> 00:02:04,165 could come to an end. 32 00:02:04,939 --> 00:02:07,445 You have to have a little faith in me. 33 00:02:07,934 --> 00:02:09,220 Well, what is a mountain, 34 00:02:09,220 --> 00:02:11,483 but just-- a-- a bunch of boulders-- right? 35 00:02:11,919 --> 00:02:13,710 And, and-- what is a-- a rock-- 36 00:02:14,088 --> 00:02:15,651 but a large grain of sand? 37 00:02:16,121 --> 00:02:17,778 And what is a large grain of sand? 38 00:02:17,778 --> 00:02:19,292 Y-you see my theory, here? 39 00:02:19,292 --> 00:02:20,208 No. 40 00:02:21,590 --> 00:02:23,096 And that doesn't bother you at all, does it? 41 00:02:23,648 --> 00:02:26,457 What possible use is this information to us-- huh? 42 00:02:26,784 --> 00:02:28,565 Well, I haven't the slightest idea, but-- 43 00:02:29,236 --> 00:02:30,369 well, hey, it gave us something to 44 00:02:30,394 --> 00:02:32,041 talk about since the last town, right? 45 00:02:32,066 --> 00:02:34,752 A town-- towns, which are made up of houses-- 46 00:02:34,777 --> 00:02:36,646 which, after all, are just large huts-- 47 00:02:36,670 --> 00:02:37,964 - which are made out of wood-- - Stop. 48 00:02:37,989 --> 00:02:39,375 which are made out of trees, 49 00:02:39,400 --> 00:02:41,651 and-- huh-- hang on-- trees are bigger than huts, so-- 50 00:02:42,080 --> 00:02:43,221 there goes that theory. 51 00:02:43,246 --> 00:02:45,336 You can be so frustrating, sometimes. 52 00:02:46,427 --> 00:02:48,006 - Hey-- don't do that. - Move it! 53 00:02:48,993 --> 00:02:50,079 Pick up the pace! 54 00:02:51,080 --> 00:02:51,987 Faster! 55 00:02:53,036 --> 00:02:53,934 Come on, you rebels! 56 00:02:53,934 --> 00:02:55,167 Don't be late for your-- 57 00:02:55,669 --> 00:02:56,786 Xena? 58 00:02:57,864 --> 00:02:59,379 Who are those men? 59 00:03:00,114 --> 00:03:01,055 From the way they're dressed, 60 00:03:01,080 --> 00:03:03,030 I'd say they're from the island north of Gaul. 61 00:03:04,278 --> 00:03:05,313 Come on. 62 00:03:07,490 --> 00:03:08,459 Hold up! 63 00:03:12,735 --> 00:03:14,009 You're a long way from Brittania. 64 00:03:14,365 --> 00:03:16,207 We travel only as far as criminals run. 65 00:03:16,444 --> 00:03:18,520 We're taking these men back for trial. 66 00:03:32,240 --> 00:03:33,523 Kill us here, if you want. 67 00:03:33,783 --> 00:03:36,628 My people will never give in to Caesar. 68 00:03:42,772 --> 00:03:44,191 Let these men go. 69 00:03:44,191 --> 00:03:45,839 Any particular reason why we should? 70 00:03:46,194 --> 00:03:47,490 Yeah, a whole list of them. 71 00:03:51,169 --> 00:03:52,096 Reason one. 72 00:03:55,341 --> 00:03:56,281 Reason two. 73 00:03:58,722 --> 00:03:59,919 Reason three. 74 00:04:03,316 --> 00:04:04,786 I don't often get to reason four, 75 00:04:04,786 --> 00:04:07,180 but when I do, it gets real messy! 76 00:04:15,497 --> 00:04:16,276 Yes. 77 00:04:21,044 --> 00:04:21,917 Here. 78 00:04:22,135 --> 00:04:23,485 What does Caesar want with you? 79 00:04:24,246 --> 00:04:27,337 He knows I'm recruiting mercenaries to join Boadicea in Brittania. 80 00:04:27,716 --> 00:04:29,872 Boadicea's fighting Caesar? 81 00:04:30,712 --> 00:04:31,611 You know her? 82 00:04:32,310 --> 00:04:33,057 Of course you know her; 83 00:04:33,057 --> 00:04:34,479 you're like a who's who of warriors. 84 00:04:34,747 --> 00:04:36,103 What about Persuticus? 85 00:04:36,373 --> 00:04:39,783 Dead-- Boadicea barely had time to mourn her husband 86 00:04:39,783 --> 00:04:41,110 when Caesar began his invasion. 87 00:04:44,497 --> 00:04:46,309 How many mercenaries have you found? 88 00:04:46,512 --> 00:04:48,580 Two hundred have already set off for Brittania. 89 00:04:49,032 --> 00:04:52,077 I paid these three to escort me safely to northern Gaul. 90 00:04:53,112 --> 00:04:55,019 You might consider a refund. 91 00:04:56,722 --> 00:04:57,915 What's your name? 92 00:04:58,347 --> 00:05:02,163 Crafstar-- first priest of the temple of the one god. 93 00:05:02,930 --> 00:05:05,430 Well, Crafstar-- put my name on your list. 94 00:05:06,067 --> 00:05:07,950 I'm going with you to help Boadicea-- 95 00:05:09,364 --> 00:05:11,419 and to destroy Caesar. 96 00:05:21,449 --> 00:05:23,602 In a time of ancient gods... 97 00:05:25,949 --> 00:05:27,462 ...warlords... 98 00:05:27,497 --> 00:05:28,994 ...and kings... 99 00:05:29,062 --> 00:05:32,563 A land in turmoil cried out for a hero... 100 00:05:41,768 --> 00:05:43,601 She was Xena... 101 00:05:44,274 --> 00:05:48,070 a mighty princess, forged in the heat of battle... 102 00:05:52,442 --> 00:05:53,624 ...The power... 103 00:05:55,466 --> 00:05:56,630 ...The passion... 104 00:06:00,039 --> 00:06:01,217 ...The danger... 105 00:06:06,742 --> 00:06:09,311 Her courage will change the world... 106 00:06:10,335 --> 00:06:13,835 The Deliverer 107 00:06:29,928 --> 00:06:31,921 The harbor should be up just beyond those trees. 108 00:06:32,476 --> 00:06:34,340 Take a break; I'll go check it out. 109 00:06:35,341 --> 00:06:37,011 I'm not sure who hates the Romans more- 110 00:06:37,011 --> 00:06:38,875 Boadicea or your friend. 111 00:06:39,647 --> 00:06:42,715 Xena doesn't hate the Romans-- just Caesar. 112 00:06:43,875 --> 00:06:45,679 She had a run-in with him a long time ago 113 00:06:45,679 --> 00:06:47,595 and he, uh-- he betrayed her. 114 00:06:48,381 --> 00:06:49,467 Wow. 115 00:06:51,662 --> 00:06:54,535 I'm glad she's on our side-- whatever the reason. 116 00:06:56,670 --> 00:06:57,827 I just hope there's still time. 117 00:06:58,245 --> 00:06:59,982 Caesar holds our temple. 118 00:07:00,617 --> 00:07:02,007 I'm worried he might destroy it. 119 00:07:03,761 --> 00:07:06,866 This one god of yours-- does he have a name? 120 00:07:07,374 --> 00:07:10,215 Yes-- but we aren't permitted to speak it. 121 00:07:13,548 --> 00:07:17,077 Turn it around! Hold it down! Clear the main anchor! 122 00:07:18,264 --> 00:07:19,841 I'd be glad to tell you more. 123 00:07:21,749 --> 00:07:24,603 That's OK-- the gods I know are trouble enough. 124 00:07:28,226 --> 00:07:35,761 Show yourself. I know you're there. Ares. 125 00:07:38,762 --> 00:07:40,807 You wanna move this so we can talk? 126 00:07:41,399 --> 00:07:42,670 Oh, I don't know. 127 00:07:42,695 --> 00:07:44,501 I kind of like the look of it there. 128 00:07:50,870 --> 00:07:53,308 Still miffed about the insanity thing, huh? 129 00:07:53,560 --> 00:07:54,951 Oh, get over it 130 00:07:55,485 --> 00:07:57,640 Even the Furies have forgotten about it by now. 131 00:07:57,887 --> 00:07:59,324 There's no real damage done. 132 00:07:59,760 --> 00:08:01,655 You wanted me to kill my mother. 133 00:08:02,743 --> 00:08:05,517 No-- I wanted you to join me. 134 00:08:05,517 --> 00:08:08,199 Why do you always look at the effect, and ignore the goal? 135 00:08:08,606 --> 00:08:10,196 Anyway, that's not why I'm here-- 136 00:08:10,196 --> 00:08:12,043 at least not to moan about the past. 137 00:08:12,329 --> 00:08:15,290 I am excited by your future! Your near future. 138 00:08:16,486 --> 00:08:17,855 You're going up against Caesar, huh? 139 00:08:17,855 --> 00:08:19,798 I am helping a friend. 140 00:08:20,327 --> 00:08:21,267 Oh yeah-- sure, sure. 141 00:08:21,267 --> 00:08:22,995 That must be great for the masses, 142 00:08:22,995 --> 00:08:24,340 but we really know, don't we? 143 00:08:25,370 --> 00:08:28,735 You know, Caesar and I-- talk, now and then. 144 00:08:28,735 --> 00:08:31,220 But don't get jealous-- I don't always answer him. 145 00:08:31,980 --> 00:08:33,310 He's got this temple. 146 00:08:33,933 --> 00:08:35,901 I told him he should destroy it, but he hasn't yet. 147 00:08:36,871 --> 00:08:39,183 Sure must be important to him. 148 00:08:39,797 --> 00:08:41,513 Caesar doesn't care about temples. 149 00:08:41,814 --> 00:08:44,892 If he has it, it's just for strategic value. 150 00:08:45,341 --> 00:08:49,768 Either way-- it'll really humiliate him if you destroy it. 151 00:08:51,424 --> 00:08:55,465 Go, Xena. Lead your army to victory, and make me proud. 152 00:09:11,559 --> 00:09:15,176 Easy does it, now. Gang way! To the left. 153 00:09:19,664 --> 00:09:20,875 You all right? 154 00:09:27,438 --> 00:09:30,575 Some people call us a cult. I hate that. 155 00:09:30,778 --> 00:09:32,997 But, I understand-- I mean, the idea of one god-- 156 00:09:33,484 --> 00:09:34,913 it's a little far-fetched. 157 00:09:36,035 --> 00:09:38,597 It's, it's-- it's hard for people to believe in something that-- 158 00:09:38,832 --> 00:09:41,723 they can't see or touch or-- or hear. 159 00:09:42,623 --> 00:09:46,709 When was the last time you saw love-- or friendship? 160 00:09:47,412 --> 00:09:48,892 You see its effect. 161 00:09:49,551 --> 00:09:50,844 You'll see the effect of our god 162 00:09:50,869 --> 00:09:52,664 when he brings his kingdom to Earth. 163 00:09:54,875 --> 00:09:56,074 I don't know. 164 00:09:59,332 --> 00:10:00,223 Xena-- 165 00:10:00,481 --> 00:10:03,159 I was just teaching Crafstar how to avoid seasickness. 166 00:10:03,283 --> 00:10:05,056 He was telling me about his god-- 167 00:10:05,659 --> 00:10:07,003 It's-- it's very interesting. 168 00:10:07,003 --> 00:10:08,443 I'm sure it is. 169 00:10:19,998 --> 00:10:23,082 Hey-- what's up? 170 00:10:23,707 --> 00:10:25,458 Does anything have to be up? 171 00:10:27,039 --> 00:10:29,567 Xena, I think you have mixed feelings about this. 172 00:10:29,567 --> 00:10:31,363 I mean, you say you wanna help a friend. 173 00:10:32,195 --> 00:10:34,226 But you don't sound very friendly towards her. 174 00:10:38,319 --> 00:10:41,213 Boadicea and I were allies a long time ago in Gaul. 175 00:10:42,333 --> 00:10:43,558 You were allies? 176 00:10:44,380 --> 00:10:45,661 In a sense. 177 00:10:46,946 --> 00:10:49,629 She thought I was a friend, and I just needed an army. 178 00:10:50,773 --> 00:10:52,506 So I let her think whatever she wanted to, 179 00:10:52,506 --> 00:10:54,866 until I took control of her men. 180 00:10:56,303 --> 00:10:57,790 You used her. 181 00:10:58,368 --> 00:11:00,365 I ordered her killed. 182 00:11:03,757 --> 00:11:07,321 But she escaped, and then she and Persuticus joined forces. 183 00:11:07,697 --> 00:11:11,756 They attacked me-- but I defeated them-- 184 00:11:12,325 --> 00:11:15,070 and they retreated north to Britannia. 185 00:11:17,106 --> 00:11:18,286 So you see-- 186 00:11:19,716 --> 00:11:21,667 I'm not the only one dealing with betrayal. 187 00:11:26,172 --> 00:11:27,164 Xena-- 188 00:11:29,015 --> 00:11:30,484 You better come up here. 189 00:11:42,390 --> 00:11:45,728 Go ahead-- tell her what you told me. 190 00:11:47,266 --> 00:11:49,698 Caesar has ordered that no ships land on these shores. 191 00:11:50,059 --> 00:11:52,596 You have until tomorrow morning to go back to Gaul. 192 00:11:52,845 --> 00:11:55,409 After that, this vessel will be taken, 193 00:11:55,434 --> 00:11:57,561 and all aboard will be disciplined. 194 00:12:03,417 --> 00:12:05,023 You tell Caesar that we're not stupid 195 00:12:05,023 --> 00:12:06,804 enough to go up against his army. 196 00:12:08,294 --> 00:12:10,665 As soon as I check the wind up top, we'll set sail. 197 00:12:11,103 --> 00:12:14,398 A wise decision. 198 00:12:16,840 --> 00:12:18,134 I'll relay your message. 199 00:12:19,324 --> 00:12:20,474 Do that. 200 00:13:11,891 --> 00:13:13,260 I see the mercenaries have gone. 201 00:13:13,260 --> 00:13:14,884 Yes, sir. They're headed north. 202 00:13:15,498 --> 00:13:18,351 North?! Get the men! Now! 203 00:13:24,600 --> 00:13:25,920 They've already come ashore. 204 00:13:25,920 --> 00:13:27,330 Check the area for-- 205 00:13:30,786 --> 00:13:32,047 formation! 206 00:13:34,892 --> 00:13:37,156 Stand firm. Prepare to fight 207 00:13:43,215 --> 00:13:44,918 Weapons! 208 00:14:04,450 --> 00:14:08,263 Boadicea! Caesar himself will rest laurels on my head. 209 00:14:10,519 --> 00:14:12,414 If you still have one. 210 00:14:23,119 --> 00:14:24,107 Look out! 211 00:14:26,310 --> 00:14:27,491 It's been a while, Xena. 212 00:14:27,932 --> 00:14:29,382 You got my message? 213 00:14:29,591 --> 00:14:32,881 Barely-- you need to polish your sword. 214 00:15:18,441 --> 00:15:20,768 Retreat! Back to town! 215 00:15:20,793 --> 00:15:22,749 There's too many! 216 00:15:25,481 --> 00:15:26,464 Hurry! 217 00:15:33,159 --> 00:15:35,093 Come on, hurry! Keep going! 218 00:15:39,192 --> 00:15:40,376 Don't stop! Let's go! 219 00:15:48,080 --> 00:15:50,219 At least it's not a total loss. 220 00:15:50,219 --> 00:15:54,218 Caesar might spare my life, if-- I bring him prisoners. 221 00:15:55,663 --> 00:15:56,910 Let me go! 222 00:16:09,755 --> 00:16:11,229 There's food and water in the back of the cave. 223 00:16:11,229 --> 00:16:12,547 The hospital's there, too. 224 00:16:12,547 --> 00:16:13,938 Take the wounded and then get some rest. 225 00:16:13,938 --> 00:16:15,821 I want you all on the battlefield by morning. 226 00:16:16,469 --> 00:16:18,033 We should cut down those trees before Caesar puts 227 00:16:18,033 --> 00:16:20,970 This is my camp, Xena. I'm in command here, not you. 228 00:16:21,854 --> 00:16:23,784 Let's just get that clear right now. 229 00:16:24,229 --> 00:16:25,618 This isn't the past. 230 00:16:25,643 --> 00:16:28,424 Then stop acting as if it is. I'm here to help you. 231 00:16:28,424 --> 00:16:29,627 No, you're not. 232 00:16:29,971 --> 00:16:31,765 You're here because Caesar is here-- 233 00:16:32,074 --> 00:16:34,624 because your hatred of him won't allow you to be elsewhere. 234 00:16:34,915 --> 00:16:37,374 And that's the only reason we haven't crossed swords. 235 00:16:37,956 --> 00:16:39,777 I know I can't defeat him without you. 236 00:16:40,646 --> 00:16:42,391 I'm sorry about Persuticus. 237 00:16:45,168 --> 00:16:46,603 Easy does it. Careful, now. 238 00:16:47,163 --> 00:16:48,904 I've got you. That's it. 239 00:16:48,904 --> 00:16:51,092 You-- soldier, 240 00:16:51,092 --> 00:16:52,946 what happened to that girl that was brought in earlier? 241 00:16:53,347 --> 00:16:54,376 What girl? 242 00:16:54,687 --> 00:16:56,329 There's been nobody brought in. 243 00:16:56,667 --> 00:16:59,135 No, that's impossible. She came in with a young man. 244 00:16:59,748 --> 00:17:01,377 He was the leader of that temple. 245 00:17:01,682 --> 00:17:03,974 Crafstar? Are you speaking of him? 246 00:17:04,232 --> 00:17:05,775 Yes, him and the girl-- what happened to them? 247 00:17:06,212 --> 00:17:07,604 I-- I don't know who the girl is-- 248 00:17:07,891 --> 00:17:09,750 but Crafstar went to Gaul to find mercenaries. 249 00:17:10,857 --> 00:17:12,284 I-- I was hoping he'd be with you. 250 00:17:14,307 --> 00:17:15,627 This is a much stronger position. 251 00:17:17,989 --> 00:17:19,053 There's been a change in the-- 252 00:17:25,200 --> 00:17:26,377 You lied to me. 253 00:17:27,189 --> 00:17:29,837 Gabrielle was never brought back here, and you know it. 254 00:17:29,837 --> 00:17:30,834 Yes, I was told. 255 00:17:30,834 --> 00:17:31,770 But we had to get out of there, 256 00:17:31,770 --> 00:17:32,944 and I knew you wouldn't leave. 257 00:17:35,237 --> 00:17:36,604 I have to tell you something. 258 00:17:56,534 --> 00:17:58,254 Do you want me-- to call the guard? 259 00:17:58,462 --> 00:17:59,803 No, leave. 260 00:18:01,486 --> 00:18:02,908 We found this near the river. 261 00:18:03,204 --> 00:18:04,154 Caesar has them. 262 00:18:04,932 --> 00:18:07,028 You go up there-- they'll die-- 263 00:18:07,450 --> 00:18:08,581 if they haven't already. 264 00:18:08,979 --> 00:18:12,798 No. No, Caesar will know that she's my friend. 265 00:18:13,637 --> 00:18:15,098 He'll keep her alive until he can figure out 266 00:18:15,123 --> 00:18:16,786 how he can use her against me. 267 00:18:24,470 --> 00:18:25,174 Hey! 268 00:18:28,004 --> 00:18:28,953 Sit! 269 00:18:29,909 --> 00:18:30,779 Sit on this. 270 00:18:31,020 --> 00:18:34,210 No-- no, we'll sit. No time for an attitude. 271 00:18:36,189 --> 00:18:37,959 My god has taught me that direct confrontation 272 00:18:37,959 --> 00:18:39,708 is not always the right path. 273 00:18:40,316 --> 00:18:41,459 Yeah, well Xena taught me that 274 00:18:41,459 --> 00:18:44,125 if you let someone take advantage of you, they will. 275 00:18:44,476 --> 00:18:46,193 Besides, she's gonna get us out of this. 276 00:18:46,984 --> 00:18:48,797 Caesar has no idea what he's gotten himself into. 277 00:18:49,302 --> 00:18:51,752 Divide a woman's emotion from her sensibilities-- 278 00:18:51,968 --> 00:18:59,751 and you have her. Divide and conquer. 279 00:19:03,797 --> 00:19:05,283 Abou-- about what I said-- 280 00:19:05,644 --> 00:19:09,298 It doesn't matter. It has no bearing on your fate. 281 00:19:09,298 --> 00:19:12,204 That was decided the moment you entered my world. 282 00:19:14,875 --> 00:19:17,204 And how is-- Xena? 283 00:19:18,252 --> 00:19:20,163 She's fine? 284 00:19:21,734 --> 00:19:23,789 You're a friend of Xena's. 285 00:19:25,407 --> 00:19:26,812 She hardly knows me. 286 00:19:26,837 --> 00:19:28,189 She probably doesn't even know I'm gone. 287 00:19:28,189 --> 00:19:30,359 I mean-- she hardly knows when I'm around-- 288 00:19:30,566 --> 00:19:32,366 Come to think of it, she doesn't even know my name. 289 00:19:33,166 --> 00:19:34,430 Well, we'll see. 290 00:19:34,455 --> 00:19:36,598 You see, Xena's fatal flaw is her emotion. 291 00:19:37,281 --> 00:19:39,288 She feels. She cares. 292 00:19:40,446 --> 00:19:42,813 Not exactly good attributes for a-- 293 00:19:45,462 --> 00:19:46,587 true warrior. 294 00:19:50,036 --> 00:19:53,821 Guard them. First daylight, we take them to the hill. 295 00:20:01,488 --> 00:20:02,817 Boadicea? 296 00:20:03,629 --> 00:20:05,207 Fifteen volunteers are standing by. 297 00:20:05,505 --> 00:20:06,633 They're ready when you are. 298 00:20:07,191 --> 00:20:08,191 At dawn, then. 299 00:20:09,276 --> 00:20:10,254 This had better work, Xena, 300 00:20:10,254 --> 00:20:12,068 or I'm going to lose a lot of my best people. 301 00:20:12,068 --> 00:20:13,283 It will. 302 00:20:13,582 --> 00:20:15,417 Caesar wants that one great battle 303 00:20:15,650 --> 00:20:17,559 that will make him a part of history-- 304 00:20:17,893 --> 00:20:19,476 and we are going to give it to him. 305 00:20:19,738 --> 00:20:22,183 But first, we have to get his entire army here. 306 00:20:22,710 --> 00:20:26,004 The key to destroying Caesar is his belief in his destiny. 307 00:20:26,630 --> 00:20:28,444 Sounds like someone I once knew-- 308 00:20:29,193 --> 00:20:32,755 someone I trusted with my army-- and with my life. 309 00:20:33,526 --> 00:20:35,255 Why do you trust me, now? 310 00:20:35,677 --> 00:20:39,786 I don't. But--I have no choice. 311 00:20:40,193 --> 00:20:42,785 You know Caesar, and you know how to wage war. 312 00:20:54,399 --> 00:20:56,632 Crafstar, do you have faith in your god? 313 00:20:57,537 --> 00:20:59,164 It's hard to explain. 314 00:21:00,512 --> 00:21:02,309 I had a farm once, in Gaul. 315 00:21:02,559 --> 00:21:04,902 I went to the temple of the gods-- made my offerings. 316 00:21:04,902 --> 00:21:08,216 I did everything right. Then one day, a warlord came-- 317 00:21:09,122 --> 00:21:11,505 and destroyed my home and almost killed me. 318 00:21:11,866 --> 00:21:13,461 As I lay in the brush, bleeding, 319 00:21:13,461 --> 00:21:14,959 I saw him walk over to the temple 320 00:21:14,959 --> 00:21:16,950 and make an offering to Hera and Zeus-- 321 00:21:17,215 --> 00:21:20,789 the same man who destroyed my world was blessed by the very gods 322 00:21:20,789 --> 00:21:22,530 I thought would protect me. 323 00:21:23,155 --> 00:21:24,917 I'm sorry. 324 00:21:25,341 --> 00:21:27,103 I was found by some travelers from the East. 325 00:21:27,711 --> 00:21:29,632 They cared for me-- made me well. 326 00:21:29,981 --> 00:21:31,552 They taught me about their one god. 327 00:21:31,760 --> 00:21:33,615 And that's when you started to believe? 328 00:21:33,615 --> 00:21:35,662 Uh, I thought they were like sheep to believe. 329 00:21:36,631 --> 00:21:38,120 Then I met the warlord, again. 330 00:21:38,634 --> 00:21:41,084 He was wounded from some battle already and-- 331 00:21:41,581 --> 00:21:43,198 I was filled with so much rage, 332 00:21:43,223 --> 00:21:44,398 and-- as I was standing 333 00:21:44,398 --> 00:21:46,410 over him with a sword at his throat-- 334 00:21:47,527 --> 00:21:48,712 something happened. 335 00:21:49,386 --> 00:21:53,446 A light filled me-- and I knew he existed. 336 00:21:54,904 --> 00:21:58,179 And this god gave you enough strength to kill the warlord? 337 00:21:58,528 --> 00:22:01,305 Just the opposite. I couldn't kill him. 338 00:22:01,947 --> 00:22:03,606 Despite all my rage and hatred, 339 00:22:03,606 --> 00:22:04,951 I knew it wasn't right-- 340 00:22:04,976 --> 00:22:06,857 that even the warlord had a purpose. 341 00:22:09,200 --> 00:22:11,151 That's what I mean by faith. 342 00:22:11,563 --> 00:22:14,385 I know-- it sounds strange. 343 00:22:17,436 --> 00:22:19,312 No, I think it sounds wonderful. 344 00:22:32,497 --> 00:22:33,077 All right. 345 00:22:43,505 --> 00:22:45,099 Take this message to Catalinius. 346 00:22:46,331 --> 00:22:47,846 He's to form up and prepare to move his entire legion. 347 00:22:47,846 --> 00:22:48,866 - Go. - Yes, sir. 348 00:22:49,238 --> 00:22:50,055 Trouble, Caesar? 349 00:22:50,735 --> 00:22:51,267 During the night, 350 00:22:51,267 --> 00:22:54,347 the barbarians gave up land they fought and died for. 351 00:22:54,736 --> 00:22:56,516 Xena's trying to draw me into a trap. 352 00:22:57,115 --> 00:22:58,821 If she's foolish enough to offer me the land, 353 00:22:58,821 --> 00:23:00,789 then-- I'm going to take it. 354 00:23:01,580 --> 00:23:03,251 That will spread our forces fairly thin. 355 00:23:04,848 --> 00:23:07,209 You misunderstand. I want her to attack. 356 00:23:07,517 --> 00:23:10,180 If this draws her into one big battle, I have her. 357 00:23:10,707 --> 00:23:12,050 Take my personal banner. 358 00:23:13,304 --> 00:23:16,868 I want her to know-- who ordered their deaths. 359 00:23:22,815 --> 00:23:25,113 There's no way the Warrior Princess will miss this. 360 00:23:29,633 --> 00:23:33,553 Caesar wanted one more thing. Your legs are to be broken. 361 00:23:36,110 --> 00:23:38,020 He said it would mean something to Xena. 362 00:24:51,092 --> 00:24:52,295 Gabrielle. 363 00:24:55,385 --> 00:24:57,194 Timing-- we have got to work on timing. 364 00:25:04,148 --> 00:25:05,068 You all right? 365 00:25:44,622 --> 00:25:49,187 I want every legion in this country here by tomorrow. 366 00:26:07,792 --> 00:26:09,431 Xena-- now, I know what you're gonna say. 367 00:26:10,295 --> 00:26:11,047 Look, I'm sorry. 368 00:26:11,047 --> 00:26:13,041 I-- it's not like I wanted to be captured by Caesar. 369 00:26:13,433 --> 00:26:14,868 Did you talk to him? 370 00:26:15,446 --> 00:26:17,797 Caesar? Yeah, I did-- um. 371 00:26:19,109 --> 00:26:20,262 Well, he has this aura about him-- 372 00:26:20,262 --> 00:26:21,845 It's the same thing that draws a moth to a flame, 373 00:26:22,232 --> 00:26:23,586 and withpretty much the same result. 374 00:26:25,640 --> 00:26:27,510 Well, he said something about-- dividing-- 375 00:26:27,510 --> 00:26:30,016 Dividing a woman's sensibilites from her emotion? 376 00:26:31,152 --> 00:26:32,119 Yeah. 377 00:26:33,165 --> 00:26:34,652 Yeah, I know his philosophy. 378 00:26:39,514 --> 00:26:41,416 There are seven hills surrounding this valley. 379 00:26:41,778 --> 00:26:43,463 To force the battle, 380 00:26:43,463 --> 00:26:46,406 he'll have to divide his army, and fight uphill. 381 00:26:47,344 --> 00:26:48,776 Divide and conquer. 382 00:26:49,696 --> 00:26:52,867 Right-- only this time, we're the conquerors. 383 00:26:53,447 --> 00:26:54,797 What if he doesn't attack? 384 00:26:54,797 --> 00:26:57,038 He will-- trust me. 385 00:26:58,091 --> 00:27:00,591 We're going to take these hills, starting with this one. 386 00:27:02,149 --> 00:27:04,337 There's a temple near there-- the Romans hold it. 387 00:27:04,557 --> 00:27:06,357 If we leave them there, they'll be at our back. 388 00:27:07,164 --> 00:27:08,574 Then we take the temple. 389 00:27:34,196 --> 00:27:35,322 Square shields! 390 00:27:59,785 --> 00:28:01,946 Go! Go! 391 00:28:04,698 --> 00:28:07,443 Get out of here! Run! Take that! 392 00:28:07,787 --> 00:28:08,618 Retreat! 393 00:28:09,117 --> 00:28:10,192 They're heading for the hill. 394 00:28:10,401 --> 00:28:11,272 Press the advantage. 395 00:28:11,272 --> 00:28:13,192 Follow them before they can reinforce the garrison. 396 00:28:39,209 --> 00:28:40,656 Praise to the one god. 397 00:28:44,591 --> 00:28:46,373 Praise to the one god. 398 00:28:48,306 --> 00:28:50,239 Get the army off to the hill. Go, now. 399 00:28:53,233 --> 00:28:54,499 It's going well. 400 00:28:54,524 --> 00:28:56,485 The last hilltop is being taken as we speak. 401 00:28:56,510 --> 00:28:57,953 Caesar's legions have arrived. 402 00:28:57,978 --> 00:28:59,615 They're forming up north of the plain. 403 00:29:02,931 --> 00:29:05,442 Then this is it-- the final battle. 404 00:29:06,444 --> 00:29:08,172 We need to get your army into place on those hills. 405 00:29:08,172 --> 00:29:09,675 I've already sent out the order. 406 00:29:23,469 --> 00:29:26,939 The temple-- you can destroy the temple. 407 00:29:27,642 --> 00:29:31,161 What is it about that temple that bothers you so much? 408 00:29:31,751 --> 00:29:34,315 There is no place for one god in our world. 409 00:29:36,049 --> 00:29:37,978 This is a world that we created! 410 00:29:38,551 --> 00:29:40,581 Zeus, Athena, Hades, Poseidon! 411 00:29:40,581 --> 00:29:41,989 It is our world! 412 00:29:42,673 --> 00:29:44,548 And before that, it was the world of the Titans. 413 00:29:46,109 --> 00:29:47,187 Oh, that's right. 414 00:29:47,780 --> 00:29:49,572 Zeus overthrew them, didn't he? 415 00:29:51,477 --> 00:29:54,243 You're just afraid that history will repeat itself. 416 00:29:54,402 --> 00:29:56,207 Whatever you might think about us, Xena, 417 00:29:56,550 --> 00:29:57,486 you know us. 418 00:29:57,907 --> 00:30:01,059 You might love us; you might hate us-- but we are not evil. 419 00:30:01,692 --> 00:30:02,903 This god is. 420 00:30:03,911 --> 00:30:05,141 Evil to you. 421 00:30:06,797 --> 00:30:07,982 Trust me, Xena! 422 00:30:09,709 --> 00:30:11,171 Based on what?! 423 00:30:21,540 --> 00:30:23,212 Are you sure my being here is OK? 424 00:30:23,237 --> 00:30:24,792 Our god is open to all. 425 00:30:24,817 --> 00:30:26,878 Besides, I want you to see this. 426 00:30:29,897 --> 00:30:31,288 If you don't mind, I'd like to conduct 427 00:30:31,313 --> 00:30:32,768 the ceremony of rejoining. 428 00:30:32,925 --> 00:30:36,784 I know it's your honor, but the tribunal's made some changes to it. 429 00:30:37,775 --> 00:30:39,383 Well if the tribunal wishes it. 430 00:30:48,258 --> 00:30:49,737 From the beginning of time, 431 00:30:49,737 --> 00:30:52,728 the One has been waiting to complete the circle. 432 00:30:52,953 --> 00:30:57,226 The world that is his, has reached a time of rejoining. 433 00:30:57,752 --> 00:30:59,471 The days of old are gone. 434 00:30:59,471 --> 00:31:01,569 And the new is before us. 435 00:31:01,954 --> 00:31:03,844 Tremble at his arrival. 436 00:31:05,198 --> 00:31:07,008 Things have changed, and a lot. 437 00:31:07,008 --> 00:31:09,643 But first, the door must be opened. 438 00:31:10,102 --> 00:31:13,596 The path of his arrival must be sanctified in blood-- 439 00:31:14,347 --> 00:31:17,977 pure blood-- innocent blood. 440 00:31:21,017 --> 00:31:22,603 What are you talking about? 441 00:31:26,549 --> 00:31:27,539 Let go of me. 442 00:31:29,503 --> 00:31:31,353 This world will end today. 443 00:31:31,353 --> 00:31:33,674 The hand of Dahok will sweep the Earth-- 444 00:31:33,674 --> 00:31:35,945 bringing with it the winter of a thousand years-- 445 00:31:35,945 --> 00:31:38,598 killing everyone who stands in the way of his world. 446 00:31:38,598 --> 00:31:41,864 No. This isn't our god. Gabrielle! 447 00:31:55,163 --> 00:32:00,130 With this life--we praise Dahok-- the Dark One. 448 00:32:09,903 --> 00:32:11,044 Look out! 449 00:32:13,114 --> 00:32:14,235 Gabrielle! 450 00:32:52,327 --> 00:32:54,437 Thank you, Gabrielle. 451 00:32:56,582 --> 00:32:59,526 You were going to help bring Dahok into this world. 452 00:33:00,085 --> 00:33:01,864 He needed a sacrifice-- 453 00:33:02,836 --> 00:33:04,844 and not just one of flesh and blood. 454 00:33:05,054 --> 00:33:09,358 He wanted your purity-- your innocence of evil-- 455 00:33:09,929 --> 00:33:12,086 and you just gave it to him. 456 00:33:13,053 --> 00:33:15,748 This world, and all who are on it, will be no more. 457 00:33:16,165 --> 00:33:18,777 The new kingdom of Dahok will rule. 458 00:33:19,679 --> 00:33:23,700 And you, Gabrielle, will bring it to us. 459 00:33:25,489 --> 00:33:28,176 Noooooo! 460 00:33:42,994 --> 00:33:45,109 - Boadicea-- - By the gods, look. 461 00:33:49,029 --> 00:33:52,792 It's immense. How are we supposed to defeat that? 462 00:33:53,965 --> 00:33:56,590 Caesar still has to divide up his army to attack the hills. 463 00:33:57,669 --> 00:33:59,779 Hold your cavalry until he tries to regroup. 464 00:33:59,779 --> 00:34:02,082 I'm going after Caesar. He's mine. 465 00:34:02,082 --> 00:34:03,035 Xena. 466 00:34:03,910 --> 00:34:05,152 You're not the person I once knew. 467 00:34:05,177 --> 00:34:06,220 I can see that. 468 00:34:07,682 --> 00:34:09,002 I can't forgive you. 469 00:34:09,556 --> 00:34:10,393 But-- 470 00:34:11,119 --> 00:34:13,179 I can thank you for what you're doing now. 471 00:34:22,031 --> 00:34:23,183 What's the matter? 472 00:34:28,879 --> 00:34:29,968 What's that? 473 00:34:31,046 --> 00:34:33,200 I don't know, but it's centered over the temple. 474 00:34:34,386 --> 00:34:36,039 That's where Gabrielle is. 475 00:34:50,289 --> 00:34:52,905 Gabrielle. Hey, Gabrielle. 476 00:34:55,984 --> 00:34:57,386 What happened? 477 00:35:00,422 --> 00:35:01,979 Mer-Meridian. 478 00:35:02,954 --> 00:35:06,390 She's dead. Gabrielle, who did this? 479 00:35:08,815 --> 00:35:10,206 I did. 480 00:35:11,824 --> 00:35:13,144 I killed her. 481 00:35:13,707 --> 00:35:15,135 I killed her, Xena. 482 00:35:16,090 --> 00:35:17,789 No, Gabrielle, you couldn't-- 483 00:35:17,914 --> 00:35:21,359 No, I did. I just stabbed her. 484 00:35:24,078 --> 00:35:25,321 I stabbed-- 485 00:35:25,985 --> 00:35:27,243 Accidentally, you-- 486 00:35:27,625 --> 00:35:29,273 No, I stabbed her. 487 00:35:30,164 --> 00:35:32,391 Xena-- I ju-- I murdered her. 488 00:35:37,546 --> 00:35:39,478 Gabrielle, it's-- 489 00:35:39,865 --> 00:35:41,439 Thank you, Xena. 490 00:35:46,469 --> 00:35:47,517 No. 491 00:35:49,393 --> 00:35:52,268 What have you done to her, you bastard?! 492 00:35:52,293 --> 00:35:55,238 Done to her? I fulfilled her destiny. 493 00:35:55,866 --> 00:35:57,716 She's for Dahok. 494 00:35:57,983 --> 00:35:59,078 Who's Dahok? 495 00:35:59,298 --> 00:36:03,989 The one god-- the dark force that will sweep this world-- 496 00:36:04,306 --> 00:36:07,519 the old, crippled, blind-- maimed-- 497 00:36:07,519 --> 00:36:10,908 your so-called gods-- all will be destroyed. 498 00:36:11,144 --> 00:36:13,944 Dahok will bring the cleansing fire of war 499 00:36:13,944 --> 00:36:16,908 to the world-- a war begun over innocence. 500 00:36:18,943 --> 00:36:21,316 This is not the one god of the Israelites. 501 00:36:21,316 --> 00:36:24,972 No-- that one will be taken care of in due time-- 502 00:36:25,442 --> 00:36:26,835 but thank you for Gabrielle. 503 00:36:28,120 --> 00:36:29,932 I don't what you're talking about. 504 00:36:29,932 --> 00:36:33,223 Look inside yourself. You brought her here. 505 00:36:33,633 --> 00:36:36,372 And why did you come? To defeat Caesar. 506 00:36:36,804 --> 00:36:38,418 Your hatred brought you here. 507 00:36:39,662 --> 00:36:42,256 Dahok appreciates rage. 508 00:37:03,648 --> 00:37:04,398 No! 509 00:37:09,200 --> 00:37:10,380 Xena! 510 00:37:12,866 --> 00:37:14,132 Xena, help! 511 00:37:32,027 --> 00:37:33,131 Stay back, Xena. 512 00:37:33,131 --> 00:37:34,446 You routed Caesar-- 513 00:37:34,446 --> 00:37:38,207 but Dahok will triumph here as he will triumph everywhere. 514 00:37:38,488 --> 00:37:39,328 I know! 515 00:37:49,599 --> 00:37:52,903 I am-- the Deliverer! 516 00:37:59,661 --> 00:38:02,776 Now Xena, you have to go! 517 00:38:03,380 --> 00:38:05,270 It's Dahok's will! 518 00:38:16,228 --> 00:38:19,086 Dahok already has a sacrifice-- in Gabrielle! 519 00:38:19,540 --> 00:38:23,309 But he wants your blood-- to welcome him into the world! 520 00:38:33,686 --> 00:38:35,197 Hold on, Gabrielle! 521 00:38:59,652 --> 00:39:01,436 Well that answers one question. 522 00:39:01,436 --> 00:39:03,226 You can get hurt. 523 00:39:06,232 --> 00:39:07,970 You get pretty mad, too. 524 00:39:10,466 --> 00:39:11,591 Come and get me, then. 525 00:39:13,518 --> 00:39:15,605 You half-witted toady to a third-rate god! 526 00:39:15,605 --> 00:39:16,793 Come and get me! 527 00:39:17,835 --> 00:39:19,034 Yeah, come on. 528 00:39:25,965 --> 00:39:27,248 What's the matter? 529 00:39:27,248 --> 00:39:29,030 A mere mortal giving you a problem? 530 00:39:29,525 --> 00:39:32,127 I thought your god was all-powerful, or something. 531 00:39:32,980 --> 00:39:35,932 You can't talk of the great Dahok like that! 532 00:39:36,230 --> 00:39:38,282 Great? Great at what? 533 00:39:39,182 --> 00:39:40,919 All I've seen is a lame attempt at 534 00:39:40,944 --> 00:39:43,303 a religion and some fancy fireworks. 535 00:39:45,449 --> 00:39:47,907 Are you sure he's what you think he is? 536 00:39:48,589 --> 00:39:50,309 Maybe he's got you fooled, too. 537 00:40:11,252 --> 00:40:14,269 I got'cha. I got'cha. I got'cha. 538 00:40:14,589 --> 00:40:16,391 You all right? 539 00:40:20,435 --> 00:40:21,828 Run! 540 00:40:25,347 --> 00:40:26,430 Get down! 541 00:40:53,640 --> 00:40:54,422 Xena? 542 00:40:55,761 --> 00:40:57,160 I'm here, Gabrielle. 543 00:40:58,751 --> 00:41:00,278 It hurts inside. 544 00:41:02,266 --> 00:41:03,331 What? 545 00:41:03,719 --> 00:41:07,016 Everything's changed-- everything. 546 00:41:15,412 --> 00:41:16,439 Hey-- 547 00:41:20,750 --> 00:41:23,196 it's gonna be OK-- promise. 39458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.