All language subtitles for 365.Repeat.the.Year.S01E15.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,688 --> 00:00:02,687 The person you are calling is on another line. 2 00:00:02,687 --> 00:00:04,888 You'll be directed to the voicemail box. 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,728 Ga Hyeon, answer the phone. 4 00:00:08,658 --> 00:00:11,697 I'm next. 5 00:00:13,168 --> 00:00:15,638 I'm not lying this time. I'm serious. 6 00:00:16,967 --> 00:00:19,307 Ga Hyeon, I'm sorry. 7 00:00:20,037 --> 00:00:21,578 I'm sorry. 8 00:00:23,078 --> 00:00:25,647 Ga Hyeon, please save me. 9 00:00:29,048 --> 00:00:31,947 (Recent Calls, Kim Se Rin) 10 00:00:53,067 --> 00:00:56,078 The phone you have reached is turned off. Leave your message. 11 00:00:56,178 --> 00:00:58,448 You will be charged after the beep. 12 00:01:00,377 --> 00:01:02,718 I'm not lying this time. I'm serious. 13 00:01:03,347 --> 00:01:04,888 I'm sorry. 14 00:01:06,487 --> 00:01:08,987 Ga Hyeon, please save me. 15 00:01:12,257 --> 00:01:14,757 I went to her house, but she wasn't there. 16 00:01:14,757 --> 00:01:16,558 And her phone is still turned off. 17 00:01:18,867 --> 00:01:20,498 I hope she's lying, 18 00:01:20,498 --> 00:01:23,767 and that this is just me getting deceived again. 19 00:01:24,438 --> 00:01:27,237 But what if something happened to her? 20 00:01:27,237 --> 00:01:28,477 Then what happens? 21 00:01:46,257 --> 00:01:48,158 This is near her studio. 22 00:01:48,528 --> 00:01:50,798 This was where her phone was last used. 23 00:01:55,037 --> 00:01:56,168 Wait. 24 00:02:04,208 --> 00:02:05,808 This is Se Rin's phone. 25 00:02:09,778 --> 00:02:11,417 Let's report her as missing first. 26 00:02:11,547 --> 00:02:13,148 Young Woong is gone. 27 00:02:13,588 --> 00:02:14,787 He just left his phone here. 28 00:02:16,218 --> 00:02:17,317 He disappeared. 29 00:02:17,317 --> 00:02:19,387 - What about her family... - Young Woong's phone. 30 00:02:20,727 --> 00:02:22,357 Se Rin has his phone. 31 00:02:22,398 --> 00:02:25,468 (Calling Choi Young Woong) 32 00:02:28,498 --> 00:02:30,268 The person you have reached is unavailable. 33 00:02:51,827 --> 00:02:53,287 It must be somewhere around here. 34 00:03:03,768 --> 00:03:05,868 There's no way she would be in a place like this. 35 00:03:09,137 --> 00:03:10,338 Hyeong Ju. 36 00:03:33,368 --> 00:03:34,468 No, right. 37 00:03:35,067 --> 00:03:36,398 It's not her, is it? 38 00:03:46,178 --> 00:03:47,178 Ga Hyeon. 39 00:03:47,477 --> 00:03:49,047 Wait. Wait a second. 40 00:04:46,037 --> 00:04:47,068 Hey. 41 00:04:48,778 --> 00:04:52,047 You're right. Ms. Kim Se Rin called you at 8:15pm. 42 00:04:53,107 --> 00:04:56,417 All right. I'll contact you again if I need more information from you. 43 00:04:56,977 --> 00:04:58,588 Please take her home safely. 44 00:04:58,588 --> 00:04:59,617 Yes. 45 00:05:00,888 --> 00:05:02,057 This way, please. 46 00:05:24,037 --> 00:05:25,148 The next victim... 47 00:05:25,508 --> 00:05:29,117 will die a gruesome death. 48 00:05:29,578 --> 00:05:31,287 She knew Se Rin would get murdered. 49 00:05:32,318 --> 00:05:33,388 She knew. 50 00:05:51,107 --> 00:05:52,508 Did you sleep well? 51 00:05:52,638 --> 00:05:54,477 Yes. I mean... 52 00:05:54,737 --> 00:05:56,537 Yes, Mother. 53 00:05:59,208 --> 00:06:00,278 What was that? 54 00:06:00,708 --> 00:06:02,417 Where did you learn to say that? 55 00:06:02,417 --> 00:06:04,148 Ms. Song. 56 00:06:04,648 --> 00:06:06,917 She said I was no longer a baby. 57 00:06:07,758 --> 00:06:10,117 She said I had to mind my manners... 58 00:06:10,388 --> 00:06:12,987 since I'll have to go to school soon. 59 00:06:14,328 --> 00:06:15,758 Do you want to go to school? 60 00:06:20,198 --> 00:06:21,838 I'd also like to see you... 61 00:06:23,097 --> 00:06:25,068 go to school. 62 00:06:29,408 --> 00:06:30,908 Kim Se Rin, 19 years old. 63 00:06:30,908 --> 00:06:33,908 Her family signed the autopsy paper, and we requested an autopsy. 64 00:06:33,908 --> 00:06:36,518 We'll only know the cause of death once the autopsy results come out. 65 00:06:36,518 --> 00:06:39,687 But the estimated time of death is between 8pm and 12am last night. 66 00:06:39,917 --> 00:06:41,718 It's a headache to have no suspects... 67 00:06:41,718 --> 00:06:44,218 and to have too many of them. But we have two already. 68 00:06:44,218 --> 00:06:45,658 - Two? - One of them is Choi Young Woong, 69 00:06:45,658 --> 00:06:47,287 her ex-boyfriend. 70 00:06:47,427 --> 00:06:50,128 A few days ago, he reported her for stalking him. 71 00:06:50,128 --> 00:06:52,828 Is he the one who requested a restraining order? 72 00:06:52,828 --> 00:06:54,468 Yes. There's a high possibility... 73 00:06:54,468 --> 00:06:56,138 that he and Se Rin fought because of that. 74 00:06:57,167 --> 00:06:59,037 - Who's the other suspect? - Do you remember... 75 00:06:59,037 --> 00:07:00,508 the assault case at a studio in Sinyeong-dong? 76 00:07:00,537 --> 00:07:02,138 She's the victim. 77 00:07:02,138 --> 00:07:04,008 The assailant, Bae Jung Tae, was discharged yesterday. 78 00:07:05,148 --> 00:07:06,307 Gosh. 79 00:07:10,477 --> 00:07:12,018 The results don't look good. 80 00:07:14,247 --> 00:07:15,588 I'm not telling you to give up. 81 00:07:16,458 --> 00:07:18,328 It's all up to you now. 82 00:07:21,158 --> 00:07:23,458 Are you prepared for this? 83 00:07:28,737 --> 00:07:29,898 Thanks. 84 00:07:54,128 --> 00:07:55,597 Se Rin is dead. 85 00:07:58,028 --> 00:08:00,367 She's dead. 86 00:08:01,667 --> 00:08:02,737 So? 87 00:08:03,068 --> 00:08:05,367 Se Rin did everything you told her to do. 88 00:08:06,338 --> 00:08:07,778 So why did she die? 89 00:08:09,307 --> 00:08:11,078 Why did you let her die? 90 00:08:15,347 --> 00:08:17,888 You said you quit work because your friend committed suicide. 91 00:08:19,148 --> 00:08:20,247 That was a lie, right? 92 00:08:23,818 --> 00:08:25,787 There's no way... 93 00:08:26,228 --> 00:08:28,758 you would mourn for someone else. 94 00:08:39,608 --> 00:08:41,478 I'd like to report something. 95 00:09:09,797 --> 00:09:12,268 When was the last time you met Ms. Kim Se Rin? 96 00:09:12,667 --> 00:09:15,508 It was right before I reported her for stalking. 97 00:09:16,537 --> 00:09:19,047 I saw her for the last time at an expressway rest area. 98 00:09:20,508 --> 00:09:21,878 When was the last time you talked on the phone? 99 00:09:23,148 --> 00:09:24,378 Yesterday, 100 00:09:25,348 --> 00:09:28,888 at around 6:30pm, she called my friend. 101 00:09:31,427 --> 00:09:32,557 - Was that it? - Yes. 102 00:09:33,158 --> 00:09:34,598 So that actually happened? 103 00:09:36,358 --> 00:09:37,427 Young Woong. 104 00:09:42,567 --> 00:09:44,498 Kim Se Rin, please! 105 00:09:44,837 --> 00:09:46,508 She kept asking where I was. 106 00:09:49,207 --> 00:09:50,778 So I just hung up on her. 107 00:09:51,807 --> 00:09:53,177 Did she say anything else? 108 00:09:55,577 --> 00:09:57,148 Not really. 109 00:10:00,388 --> 00:10:03,358 Where were you between 8pm and 12am yesterday? 110 00:10:07,728 --> 00:10:08,998 I was... 111 00:10:09,998 --> 00:10:10,998 at my friend's house. 112 00:10:10,998 --> 00:10:12,998 Are you talking about the friend she called? 113 00:10:13,827 --> 00:10:15,037 No. 114 00:10:15,868 --> 00:10:17,297 It was another friend. 115 00:10:21,167 --> 00:10:23,478 I confirmed Mr. Choi Young Woong's alibi. 116 00:10:23,707 --> 00:10:24,778 It checked out. 117 00:10:25,008 --> 00:10:27,878 I checked the call she made to his friend. 118 00:10:28,118 --> 00:10:29,148 It lasted for 3 minutes and 40 seconds. 119 00:10:29,148 --> 00:10:30,378 3 minutes and 40 seconds? 120 00:10:31,077 --> 00:10:33,287 What is it? Is something on your mind? 121 00:10:34,888 --> 00:10:36,258 No, nothing. 122 00:10:51,098 --> 00:10:52,167 Ga Hyeon. 123 00:11:05,687 --> 00:11:08,317 To be honest, when the news said... 124 00:11:09,087 --> 00:11:10,858 that it was a woman in her 20s, 125 00:11:10,957 --> 00:11:13,158 I was worried it was you. 126 00:11:16,228 --> 00:11:19,967 So I called Detective Ji. 127 00:11:20,098 --> 00:11:21,638 That's when I found out it was Se Rin. 128 00:11:24,908 --> 00:11:26,368 Ms. Lee Shin... 129 00:11:27,467 --> 00:11:29,437 must've toyed with us again. 130 00:11:30,077 --> 00:11:31,207 Actually, 131 00:11:32,148 --> 00:11:33,577 Se Rin had lied... 132 00:11:35,547 --> 00:11:37,417 about everything. 133 00:11:37,417 --> 00:11:38,488 What? 134 00:11:39,317 --> 00:11:41,047 I don't understand. 135 00:11:44,488 --> 00:11:45,827 That's unbelievable. 136 00:11:46,858 --> 00:11:48,827 You must've been greatly shocked. 137 00:11:49,358 --> 00:11:51,327 You cared for her like you were family. 138 00:11:51,967 --> 00:11:55,297 You're right. I hated her so much. 139 00:11:56,337 --> 00:12:00,008 That's why I told her never to visit me again. 140 00:12:00,638 --> 00:12:02,307 And it really happened. 141 00:12:07,008 --> 00:12:09,018 She must've been terrified. 142 00:12:10,148 --> 00:12:11,417 She must've felt... 143 00:12:11,888 --> 00:12:13,317 extremely lonely. 144 00:12:15,488 --> 00:12:18,327 I should've believed her one last time. 145 00:12:19,587 --> 00:12:23,427 Perhaps, I wasn't mad at her. 146 00:12:24,398 --> 00:12:26,728 I might have been mad at myself... 147 00:12:26,728 --> 00:12:29,437 for being so terrified about dying next. 148 00:12:30,498 --> 00:12:34,307 I visited Ms. Lee Shin. 149 00:12:35,238 --> 00:12:38,978 I begged her to save my life and said I'd do anything. 150 00:12:41,748 --> 00:12:43,848 That's what I did after acting all courageous. 151 00:12:47,118 --> 00:12:48,687 Even at this age, 152 00:12:49,687 --> 00:12:51,758 I still don't want to die. 153 00:12:52,057 --> 00:12:53,888 It's understandable. 154 00:12:57,057 --> 00:12:58,467 Actually, 155 00:13:00,327 --> 00:13:02,098 I visited her as well. 156 00:13:03,498 --> 00:13:06,937 I begged her to tell me the date of my death. 157 00:13:08,677 --> 00:13:10,077 But she didn't give in. 158 00:13:12,707 --> 00:13:14,547 Whenever I think... 159 00:13:15,278 --> 00:13:17,648 about leaving my sick wife behind, 160 00:13:18,388 --> 00:13:19,488 it tortures me... 161 00:13:20,817 --> 00:13:22,817 every single day. 162 00:13:55,518 --> 00:13:56,817 What is it? 163 00:13:56,817 --> 00:13:59,587 - What? - I got Ms. Kim Se Rin's call logs. 164 00:13:59,587 --> 00:14:01,827 I'm going to meet the last person she spoke with. 165 00:14:02,758 --> 00:14:04,528 What is it? Give it to me. 166 00:14:04,898 --> 00:14:07,427 No. Summon her. 167 00:14:14,467 --> 00:14:15,638 Why aren't you going in there? 168 00:14:15,837 --> 00:14:16,878 Are you trying to intimidate her? 169 00:14:29,518 --> 00:14:32,388 I thought you'd refuse to come here. I'm surprised. 170 00:14:32,658 --> 00:14:33,888 This is concerning Se Rin. 171 00:14:34,187 --> 00:14:36,457 I should do everything I can to help. 172 00:14:39,128 --> 00:14:40,868 What did you two talk about? 173 00:14:43,537 --> 00:14:46,368 I'm afraid I can't tell you. 174 00:14:47,408 --> 00:14:50,037 I'm not allowed to disclose my conversations with my patients. 175 00:14:50,378 --> 00:14:51,648 You do know that, right? 176 00:14:52,207 --> 00:14:55,648 Are you saying Ms. Kim Se Rin was a patient at Zian Clinic? 177 00:14:56,677 --> 00:14:57,677 Yes. 178 00:14:58,148 --> 00:15:01,988 If not, how do you think I knew her? 179 00:15:03,358 --> 00:15:05,787 I can show you the records. 180 00:15:06,658 --> 00:15:09,728 That is, if you have a warrant. 181 00:15:11,628 --> 00:15:14,667 Where were you on November 9, between 8:00pm to 12:00am? 182 00:15:15,797 --> 00:15:19,108 Do you doubt me as the culprit? 183 00:15:19,608 --> 00:15:21,608 It's just a formality. 184 00:15:21,608 --> 00:15:23,978 If you aren't the culprit, it's not that difficult to answer. 185 00:15:24,037 --> 00:15:25,778 I was at Zian Clinic. 186 00:15:27,577 --> 00:15:29,478 Could you turn in the security footage? 187 00:15:30,577 --> 00:15:32,118 If you need me to bring one, 188 00:15:32,518 --> 00:15:33,587 I'll bring the warrant. 189 00:15:38,388 --> 00:15:39,827 So this was your plan. 190 00:15:40,057 --> 00:15:43,228 To investigate Zian Clinic by using this case as an excuse. 191 00:15:47,167 --> 00:15:48,937 It won't be easy. 192 00:15:49,697 --> 00:15:52,868 It may be difficult, but it's a great opportunity. 193 00:15:54,707 --> 00:15:55,908 What are they talking about? 194 00:15:55,908 --> 00:15:58,707 What on earth is Zian Clinic that he wants to investigate it? 195 00:15:58,807 --> 00:16:00,878 What we do know is that this isn't the first time they met. 196 00:16:11,488 --> 00:16:15,457 I didn't think we had an honest talk in there. 197 00:16:17,158 --> 00:16:20,567 Both the questions and answers. 198 00:16:22,667 --> 00:16:24,697 I guess you're scared that I might get a warrant. 199 00:16:25,207 --> 00:16:28,537 Why? Is there something you need to tell? 200 00:16:32,278 --> 00:16:34,878 I can't believe I'm the last one Se Rin talked to. 201 00:16:35,817 --> 00:16:37,378 That's pretty sad. 202 00:16:38,047 --> 00:16:39,787 If I had known, 203 00:16:40,287 --> 00:16:42,388 I could have been nicer. 204 00:16:47,187 --> 00:16:49,128 You're still in Seoul? 205 00:16:49,297 --> 00:16:52,368 Yes. Because of Young Woong. 206 00:16:52,368 --> 00:16:54,697 I gave you a chance to live, 207 00:16:55,067 --> 00:16:57,598 but you're still looking for Young Woong. 208 00:16:57,997 --> 00:16:59,638 You can't blame me now. 209 00:17:00,338 --> 00:17:03,538 I made sure I keep my promise. 210 00:17:06,207 --> 00:17:07,308 Wait. 211 00:17:07,947 --> 00:17:09,677 Was it me? Am I going to die? 212 00:17:09,677 --> 00:17:12,447 When? Where? Ma'am, what should I do now? 213 00:17:13,947 --> 00:17:15,257 Se Rin. 214 00:17:16,158 --> 00:17:17,388 Yes, ma'am. 215 00:17:19,158 --> 00:17:20,288 It's... 216 00:17:22,128 --> 00:17:23,328 too late. 217 00:17:23,957 --> 00:17:25,997 Ms. Lee. Ms. Lee! 218 00:17:37,437 --> 00:17:38,947 Isn't fate... 219 00:17:39,848 --> 00:17:41,507 so fascinating? 220 00:17:42,917 --> 00:17:44,017 In the end... 221 00:17:45,487 --> 00:17:47,818 you end up living the life you're destined to live. 222 00:17:49,187 --> 00:17:51,187 Why are you taking things this far? 223 00:17:53,288 --> 00:17:55,558 I told Se Rin everything she can do to avoid this. 224 00:17:55,828 --> 00:17:58,027 She's the one who didn't do anything and died. 225 00:17:59,328 --> 00:18:02,937 She was the first member who could have changed her fate. 226 00:18:06,568 --> 00:18:08,477 Then you must have known she would've been killed. 227 00:18:10,808 --> 00:18:13,747 That means you know the culprit. Who was it? Bae Jung Tae? 228 00:18:18,687 --> 00:18:20,318 I'm not sure. 229 00:18:21,118 --> 00:18:23,158 Up until the last reset, 230 00:18:24,017 --> 00:18:26,328 Se Rin's case was unresolved. 231 00:18:28,328 --> 00:18:30,058 If the culprit is Bae Jung Tae, 232 00:18:31,727 --> 00:18:34,197 This unexpected turn of event will make it entertaining. 233 00:18:36,338 --> 00:18:37,767 I really look forward to this, 234 00:18:38,707 --> 00:18:39,908 Detective Ji. 235 00:18:58,727 --> 00:19:00,927 - What? - Come quickly. 236 00:19:00,927 --> 00:19:02,158 Things are chaotic here. 237 00:19:02,158 --> 00:19:03,227 What? 238 00:19:03,227 --> 00:19:04,427 (Police line, do not cross) 239 00:19:10,737 --> 00:19:12,838 What is this? What has he done? 240 00:19:14,068 --> 00:19:17,207 - You're here. - He did this as soon as he got out. 241 00:19:24,148 --> 00:19:25,947 We have to run a DNA analysis, 242 00:19:26,118 --> 00:19:27,217 but it's probably her. 243 00:19:42,798 --> 00:19:43,898 We have... 244 00:19:44,398 --> 00:19:46,237 a lot to discuss, don't we? 245 00:19:50,808 --> 00:19:52,608 Why did you do that to me? 246 00:19:56,118 --> 00:19:59,318 I did it because I wanted to work things out with Young Woong. 247 00:20:00,517 --> 00:20:02,957 I didn't think the detective would show up. 248 00:20:03,158 --> 00:20:04,788 I'm so sorry. 249 00:20:04,888 --> 00:20:07,658 You do know that you can't say a few words... 250 00:20:08,727 --> 00:20:09,997 to make this okay, don't you? 251 00:20:19,207 --> 00:20:20,868 What can I do... 252 00:20:21,108 --> 00:20:23,808 to destroy you without Ji Hyeong Ju finding out? 253 00:20:26,048 --> 00:20:27,848 That's all I had on my mind... 254 00:20:28,848 --> 00:20:30,447 over the last seven months. 255 00:20:34,017 --> 00:20:36,388 There's not a lot of things you can do in prison. 256 00:20:36,888 --> 00:20:39,727 You aren't going to kill me, are you? 257 00:20:40,187 --> 00:20:42,628 You aren't that bad. 258 00:20:43,158 --> 00:20:45,598 That's why you helped me. 259 00:20:50,138 --> 00:20:51,298 Bad news. 260 00:20:51,538 --> 00:20:54,467 I definitely want to... 261 00:20:55,408 --> 00:20:58,548 kill you right now. 262 00:21:13,487 --> 00:21:15,858 I haven't seen him for a few months. 263 00:21:16,027 --> 00:21:18,027 He walked in with this woman. 264 00:21:27,568 --> 00:21:29,838 Did she walk in willingly? 265 00:21:30,207 --> 00:21:32,707 - Yes. - Do you know what time it was? 266 00:21:32,707 --> 00:21:36,078 I was on my way to work in the afternoon, 267 00:21:36,078 --> 00:21:38,247 so it was around 3:30pm. 268 00:21:38,247 --> 00:21:39,548 "3:30pm"? 269 00:21:41,487 --> 00:21:43,618 Are you sure it was Mr. Bae Jung Tae? 270 00:21:43,888 --> 00:21:44,888 What? 271 00:21:46,328 --> 00:21:49,828 Well, it was definitely a man. 272 00:21:54,628 --> 00:21:56,767 You can go back for now. 273 00:21:56,767 --> 00:21:57,798 One second. 274 00:21:57,798 --> 00:21:59,068 I just asked around, 275 00:21:59,068 --> 00:22:00,937 and the woman next door saw him at 3:30pm. 276 00:22:00,937 --> 00:22:03,477 - Hello? - But I got here with him at 4:00pm. 277 00:22:03,477 --> 00:22:05,707 - Yes? - Then who did that woman see? 278 00:22:06,048 --> 00:22:07,677 This means he had an accomplice. 279 00:22:07,677 --> 00:22:08,977 Yes. 280 00:22:09,247 --> 00:22:11,517 Kim Se Rin's phone was... 281 00:22:11,517 --> 00:22:13,187 found near her studio. 282 00:22:13,288 --> 00:22:14,318 One second. 283 00:22:14,447 --> 00:22:16,818 They found a record of Ms. Kim Se Rin taking a taxi. 284 00:22:17,717 --> 00:22:18,858 (Sa Kyung) 285 00:22:18,858 --> 00:22:21,158 She took the taxi at the bus terminal at 2:36pm. 286 00:22:21,158 --> 00:22:23,457 Then she got off around Bae Jung Tae's house in 40 minutes. 287 00:22:23,527 --> 00:22:25,398 Did you get a hold of the taxi driver? 288 00:22:25,398 --> 00:22:27,267 Yes, I asked him for the dashcam footage, 289 00:22:27,267 --> 00:22:29,568 but he's out of town right now. He'll see tomorrow at the earliest. 290 00:22:30,997 --> 00:22:34,068 But she got in another taxi after three hours. 291 00:22:34,068 --> 00:22:35,207 Where did she go? 292 00:22:35,608 --> 00:22:37,108 Back to her studio. 293 00:22:37,108 --> 00:22:38,608 But she didn't leave from his house. 294 00:22:38,608 --> 00:22:40,707 - Then? - The hospital. Sejin Hospital. 295 00:22:40,707 --> 00:22:42,118 Did she get hurt? 296 00:22:43,017 --> 00:22:45,487 What's going on? Hey. Where are you going? 297 00:22:45,487 --> 00:22:46,848 - Hey. - Hello? 298 00:22:46,848 --> 00:22:49,917 Sa Kyung, request the security footage from Sejin Hospital. 299 00:22:49,917 --> 00:22:51,558 - I'll see you at the office. - Yes, sir. 300 00:22:52,227 --> 00:22:53,858 (Patient: Bae Jung Hee) 301 00:22:53,858 --> 00:22:55,497 (Doctor: Lee So Jung, Nurse: Im Soo Ji) 302 00:22:57,957 --> 00:22:59,068 Excuse me. 303 00:23:01,368 --> 00:23:02,898 Who are you? 304 00:23:03,098 --> 00:23:04,398 Well... 305 00:23:05,967 --> 00:23:08,237 I'm Detective Ji Hyeong Ju of Makang Police Station. 306 00:23:08,677 --> 00:23:09,777 By any chance, 307 00:23:10,237 --> 00:23:12,348 can you reach Mr. Bae Jung Tae? 308 00:23:12,707 --> 00:23:14,477 Why are you looking for my brother? 309 00:23:15,548 --> 00:23:18,548 Wait, did he do something again? 310 00:23:18,648 --> 00:23:21,088 No, he's just a suspect for now. 311 00:23:21,388 --> 00:23:23,658 That's why I have to meet him. 312 00:23:23,788 --> 00:23:25,757 A... A suspect? 313 00:23:27,658 --> 00:23:31,298 Wait, did he do something to that young lady? 314 00:23:32,128 --> 00:23:33,398 "That young lady"? 315 00:23:33,767 --> 00:23:37,098 The young lady from seven months ago. 316 00:23:37,197 --> 00:23:38,838 Why did you think so? 317 00:23:39,038 --> 00:23:41,437 He said he'll return very soon... 318 00:23:41,437 --> 00:23:43,838 with that young lady... 319 00:23:44,977 --> 00:23:46,977 because he didn't do anything wrong, 320 00:23:47,348 --> 00:23:51,277 and that she will make his case for him. 321 00:24:07,568 --> 00:24:08,898 Ga Hyeon. 322 00:25:03,818 --> 00:25:05,987 Let's hold the funeral by ourselves. 323 00:25:06,457 --> 00:25:08,027 We should let our family know. 324 00:25:08,027 --> 00:25:10,658 A few of them already called after seeing the news. 325 00:25:10,898 --> 00:25:13,368 She was always dying to get attention. 326 00:25:14,267 --> 00:25:15,868 It's just as she hoped. 327 00:25:15,937 --> 00:25:18,167 Let's just say she was a good girl for not killing herself. 328 00:25:18,368 --> 00:25:19,767 How can you say that? 329 00:25:20,437 --> 00:25:21,937 She was murdered. 330 00:25:22,507 --> 00:25:24,808 Even strangers pity her! 331 00:25:25,007 --> 00:25:26,578 How can you say that as her parents? 332 00:25:26,648 --> 00:25:27,977 Don't you think we have our reasons? 333 00:25:28,108 --> 00:25:29,618 She's humiliating us like this even after she died! 334 00:25:30,118 --> 00:25:31,717 How can I say anything good about her? 335 00:25:32,417 --> 00:25:33,417 Let's go. 336 00:25:41,858 --> 00:25:43,598 If I die, 337 00:25:48,467 --> 00:25:51,138 my mom and dad will be sad, won't they? 338 00:25:52,538 --> 00:25:55,167 But I'm sure they'll be a little sad. 339 00:25:56,707 --> 00:25:57,937 Right? 340 00:25:58,848 --> 00:25:59,947 No. 341 00:26:01,608 --> 00:26:03,348 That's not going to happen, 342 00:26:03,848 --> 00:26:05,477 so they won't be sad either. 343 00:26:52,898 --> 00:26:55,937 ("Looking for the Suspect of the Manhole Murder Case") 344 00:26:56,437 --> 00:26:58,598 (A university student, A, had been found dead in a manhole...) 345 00:27:03,338 --> 00:27:04,838 What about Ms. Kim Se Rin? 346 00:27:06,277 --> 00:27:08,277 Are things not going according to your plan? 347 00:27:08,677 --> 00:27:11,318 That little brat... 348 00:27:11,777 --> 00:27:14,648 deceived me again and ran away. 349 00:27:14,717 --> 00:27:16,957 I know she does everything you say. 350 00:27:16,957 --> 00:27:18,588 You have to call her here. 351 00:27:24,058 --> 00:27:25,927 You have a lot of requests. 352 00:27:25,927 --> 00:27:29,697 You can do that much for me after all I've done for you. 353 00:27:29,898 --> 00:27:32,467 Kim Se Rin, that brat. 354 00:27:32,467 --> 00:27:35,777 This time, I will not let her live. 355 00:27:36,437 --> 00:27:39,078 Quiet. One second. 356 00:27:48,788 --> 00:27:49,818 I'm sorry. 357 00:27:51,717 --> 00:27:53,187 I don't think... 358 00:27:53,628 --> 00:27:55,487 you'll get another chance. 359 00:27:56,158 --> 00:27:57,298 What? 360 00:28:00,128 --> 00:28:01,497 Just now, 361 00:28:01,868 --> 00:28:05,497 Ms. Kim Se Rin died. 362 00:28:22,658 --> 00:28:23,757 Yes, Professor. 363 00:28:24,987 --> 00:28:27,027 I know that very well. Don't worry. 364 00:28:28,757 --> 00:28:29,957 I'll give you a call. 365 00:28:46,848 --> 00:28:48,648 Is that girl who's all over the news... 366 00:28:49,148 --> 00:28:50,677 really Kim Se Rin? 367 00:28:53,048 --> 00:28:55,388 You have no time to walk around like this. 368 00:28:56,487 --> 00:29:00,487 Mr. Bae Jung Tae, you do know you are... 369 00:29:01,128 --> 00:29:02,288 the key suspect, don't you? 370 00:29:03,798 --> 00:29:05,868 You know the best that... 371 00:29:06,598 --> 00:29:08,298 I didn't kill her! 372 00:29:12,568 --> 00:29:15,038 I was here at Zian Clinic with you. at that hour. 373 00:29:15,977 --> 00:29:17,408 Exactly. 374 00:29:18,277 --> 00:29:21,447 That's exactly why you need to behave. 375 00:29:22,007 --> 00:29:24,017 I'm the only one who can prove... 376 00:29:24,747 --> 00:29:26,187 your innocence. 377 00:29:27,247 --> 00:29:29,388 Then this should be easy. 378 00:29:29,788 --> 00:29:33,088 You do remember that I know your secrets, don't you? 379 00:29:35,658 --> 00:29:36,927 That deal was only valid... 380 00:29:37,997 --> 00:29:40,128 for your sister's life. 381 00:29:41,467 --> 00:29:43,437 I've done more than enough for you. 382 00:29:44,997 --> 00:29:47,638 I guess you forgot that I'm a thug. 383 00:29:47,638 --> 00:29:49,578 - Mr. Bae Jung Tae. - All you have to do is... 384 00:29:49,578 --> 00:29:51,677 say a few things at the police station. 385 00:29:51,937 --> 00:29:55,408 My sister is finally able to breathe again. 386 00:29:56,848 --> 00:29:59,618 I can't let her live as a murderer's sister. 387 00:29:59,848 --> 00:30:03,088 Okay? I'm sure you don't want your secret... 388 00:30:03,618 --> 00:30:04,788 to be out in the world. 389 00:30:07,288 --> 00:30:09,158 How can I trust you? 390 00:30:09,527 --> 00:30:12,358 The decision is yours, Ms. Lee. 391 00:30:32,017 --> 00:30:36,288 (Episode 16 will be aired shortly.) 25526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.