Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:08,520
Los médicos dicen que no recuerdas
nada anterior al golpe.
2
00:00:09,160 --> 00:00:10,920
¿Eres mi mujer?
Alicia.
3
00:00:11,240 --> 00:00:12,240
¿Quién soy?
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,880
Ha desaparecido la hija del rector
de la Autónoma.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,240
¿Tú estudiaste allí?
Sí.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,920
(SOLLOZANDO) "Necesito ayuda,
me van a matar".
7
00:00:19,080 --> 00:00:21,840
-Ana dejó este mensaje
en el contestador de su hermanastro.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,680
Esta mañana, su móvil aparecía
9
00:00:23,760 --> 00:00:26,000
en el coche accidentado
del señor Elías.
10
00:00:26,240 --> 00:00:29,160
(TV) "Había sangre de la joven
en el asiento trasero".
11
00:00:29,320 --> 00:00:33,320
"Ana Saura, diplomada en Derecho,
lideraba la campaña del propio Elías
12
00:00:33,480 --> 00:00:36,160
para el rectorado de la
universidad".
13
00:00:39,720 --> 00:00:43,400
Durante su carrera, ha utilizado
en 13 casos la amnesia postraumática
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,160
para eludir la prisión preventiva.
15
00:00:46,720 --> 00:00:50,280
En la vistilla, Elías me reconoció.
La amnesia es su coartada.
16
00:00:50,440 --> 00:00:54,000
No quiero estar en un caso solo
porque fui la amante del inculpado.
17
00:00:54,160 --> 00:00:56,360
Quiero a su socia
o buscaré otro bufete.
18
00:00:56,520 --> 00:00:59,480
Si nos quitan el caso,
no podremos mantener el bufete.
19
00:01:00,640 --> 00:01:03,000
¿Qué haces aquí?
Tú y yo estuvimos juntos.
20
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
¿Qué cojones tienes?
21
00:01:04,880 --> 00:01:08,400
Tu cabeza recuerda a esa niñata
o todo lo que te haga sentir mejor.
22
00:01:08,560 --> 00:01:10,520
Sé que no estás amnésico.
¡Ana!
23
00:01:10,680 --> 00:01:12,240
Sé quién eres.
24
00:01:13,800 --> 00:01:16,760
Tenía previsto enterrarla aquí,
pero cambió de idea.
25
00:01:16,960 --> 00:01:19,680
-¿Quiere encontrar a Ana?
Vaya a por Elías.
26
00:01:19,840 --> 00:01:21,400
¡Elías!
27
00:01:21,560 --> 00:01:23,760
¡Elías!, ¿dónde está Ana?
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,840
Soy la fiscal del caso Ana Saura.
Marta Hess.
29
00:01:27,000 --> 00:01:29,240
Explícame qué me vienes a contar
o lárgate.
30
00:01:29,400 --> 00:01:30,720
Tienes que citar a Eva.
31
00:01:30,880 --> 00:01:32,760
Eva, no tenía otra salida.
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
¡Eres un cínico!
33
00:01:34,160 --> 00:01:38,200
Me viniste a ver y dijiste
que te acordabas de mí. ¿Sí o no?
34
00:01:38,360 --> 00:01:39,400
No.
35
00:01:39,560 --> 00:01:41,520
Puedes engañarles a todos,
pero no a mí.
36
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
¡Voy a ir a por ti!
37
00:01:43,840 --> 00:01:46,360
Ana sentía una admiración especial
por Elías.
38
00:01:46,520 --> 00:01:48,960
Ella podía ver sus debilidades.
39
00:01:49,120 --> 00:01:52,760
Esto es lo que guardo de mi historia
con Elías. Hágalo público.
40
00:01:52,920 --> 00:01:56,120
"Eva, por ti lo dejaré todo.
El bufete, mi familia... Todo".
41
00:01:56,280 --> 00:01:58,920
¡Papá, di que es mentira,
que no lo escribiste tú!
42
00:01:59,080 --> 00:02:00,680
¡Julieta!
43
00:02:00,840 --> 00:02:03,760
Julieta, ven.
"Eva, no tengas ninguna duda
44
00:02:03,920 --> 00:02:05,680
de que, tarde o temprano,
45
00:02:05,840 --> 00:02:09,000
olvidaré el pasado
y miraré solo el futuro".
46
00:02:09,160 --> 00:02:10,640
"Juntos".
47
00:02:27,640 --> 00:02:31,080
¿Cuántos de vosotros diríais
haber matado a vuestro padre?
48
00:02:31,920 --> 00:02:34,880
Si es literalmente,
tenéis derecho a no responderme.
49
00:02:37,200 --> 00:02:41,000
Bajad la mano todos aquellos
que aún viváis con vuestros padres.
50
00:02:42,880 --> 00:02:44,760
Bajadla todos aquellos
51
00:02:44,920 --> 00:02:47,840
a los que vuestros padres
os estén pagando el máster.
52
00:02:51,400 --> 00:02:53,320
Muy bien, podéis bajarla.
53
00:03:00,280 --> 00:03:04,200
Tenemos la suerte de tener aquí
al autor de este blog.
54
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
¿Ha venido tu hermano?
-Sí, está por ahí.
55
00:03:06,760 --> 00:03:08,240
-Profesor...
Levántate.
56
00:03:11,560 --> 00:03:13,920
¿Cómo te llamas?
Has proyectado mi blog aquí.
57
00:03:14,120 --> 00:03:16,680
Es decir..., tú sabrás, ¿no?
Haz un esfuerzo,
58
00:03:16,840 --> 00:03:20,320
al menos por cortesía con
los alumnos que no conocen tu obra.
59
00:03:21,360 --> 00:03:23,160
Santi.
¿Perdón?
60
00:03:23,320 --> 00:03:25,080
Santi.
Santi Mur.
61
00:03:25,240 --> 00:03:28,800
Santi Mur,
el terror de los profesores.
62
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
Tiene un blog
desde el que ridiculiza
63
00:03:31,240 --> 00:03:34,000
a todos aquellos
que tratan de dar clase aquí.
64
00:03:34,160 --> 00:03:36,240
Un aplauso para Santi Mur,
por favor.
65
00:03:36,400 --> 00:03:38,480
(Ovación)
66
00:03:47,800 --> 00:03:51,440
Se ridiculizan ellos solos.
Yo solo le saco partido.
67
00:03:51,600 --> 00:03:52,960
(RÍEN)
68
00:03:53,120 --> 00:03:56,880
Tienes dos carreras. Estás sacando
la tercera toda con matrículas.
69
00:03:57,040 --> 00:04:00,080
¿Este máster va sobre mí?
Por supuesto.
70
00:04:00,240 --> 00:04:03,760
Atrapado en esta facultad, se dedica
a acumular visitas en su blog.
71
00:04:03,920 --> 00:04:06,400
Pero en realidad
sigue luchando contra su padre
72
00:04:06,560 --> 00:04:08,400
en vez de hacerlo contra sí mismo.
73
00:04:10,080 --> 00:04:11,800
Mi padre está muerto.
74
00:04:12,080 --> 00:04:14,720
Siento chafarle la tesis.
-Siempre tan sutil...
75
00:04:14,880 --> 00:04:18,000
Es la razón que te impide superarlo
y pensar por ti mismo.
76
00:04:18,160 --> 00:04:20,440
-No lo creo.
Nos odiábamos.
77
00:04:20,600 --> 00:04:22,880
A eso me refiero,
a tu falta de sinceridad.
78
00:04:23,040 --> 00:04:24,680
Ayer hablé con tus padres
79
00:04:24,840 --> 00:04:27,680
y se mostraron muy interesados
en saber cómo te iba
80
00:04:27,840 --> 00:04:30,160
después de seis años
de no saber nada de ti.
81
00:04:31,160 --> 00:04:33,160
Te lo estás inventando.
82
00:04:36,120 --> 00:04:37,880
Tú y yo sabemos que no.
83
00:04:43,640 --> 00:04:46,840
¡Abrid las puertas y que entren
los padres de Santi Mur!
84
00:04:47,440 --> 00:04:49,120
-No jodas.
85
00:05:03,320 --> 00:05:04,880
Muy bien, está bien.
86
00:05:05,040 --> 00:05:06,400
Solo era un juego.
87
00:05:06,560 --> 00:05:08,200
Perdona, Santi.
88
00:05:08,360 --> 00:05:09,760
Puedes sentarte, Santi.
89
00:05:10,040 --> 00:05:11,400
Perdona.
90
00:05:12,600 --> 00:05:14,640
¿Habéis notado
la tensión del momento?
91
00:05:14,800 --> 00:05:17,280
Durante unos segundos,
se ha generado una duda.
92
00:05:17,440 --> 00:05:19,440
¿Quién mentía?
¿Quién decía la verdad?
93
00:05:19,600 --> 00:05:21,280
Todos habéis mirado
a la puerta.
94
00:05:21,440 --> 00:05:25,360
Antes de decidir a quién creíais, ya
teníais una alternativa a la verdad,
95
00:05:25,520 --> 00:05:27,680
dos posibilidades razonables.
96
00:05:27,840 --> 00:05:30,640
Pero ¿cuál es la clave
para que haya podido hacer eso?
97
00:05:30,800 --> 00:05:32,360
-Mentir bien.
Levántate.
98
00:05:32,520 --> 00:05:33,920
¿Tu nombre?
Daniel.
99
00:05:34,080 --> 00:05:35,320
Repítelo.
Mentir bien.
100
00:05:35,480 --> 00:05:36,800
Más alto.
¡Mentir bien!
101
00:05:36,960 --> 00:05:39,440
¡Mentir bien!
¡Muy bien!
102
00:05:40,120 --> 00:05:42,640
Si no sabéis mentir,
dedicaos a otra profesión.
103
00:05:42,800 --> 00:05:46,640
Estoy de acuerdo en que es
imprescindible, pero no es la clave.
104
00:05:46,800 --> 00:05:48,600
¿Otra alternativa, por favor?
105
00:05:48,760 --> 00:05:50,040
-La puesta en escena.
106
00:05:50,200 --> 00:05:51,360
¿Cómo te llamas?
Sara.
107
00:05:51,520 --> 00:05:53,960
Estás muy cerca, Sara.
Muy cerca.
108
00:05:54,360 --> 00:05:58,200
Proponed una alternativa más morbosa
y con una buena puesta en escena
109
00:05:58,440 --> 00:06:00,520
y desearán creeros.
110
00:06:01,640 --> 00:06:03,120
Gracias, Sara.
111
00:06:03,280 --> 00:06:07,160
Pero la clave de todo, lo que hace
que pueda crear la puesta en escena
112
00:06:07,320 --> 00:06:11,000
y aplicar mis dotes para contaros
una mejor historia que la verdad,
113
00:06:11,160 --> 00:06:15,320
lo que me da auténtica ventaja es el
ascendente que tengo sobre vosotros,
114
00:06:15,480 --> 00:06:17,920
el poder que me otorga mi rol.
115
00:06:21,880 --> 00:06:24,040
Y ahora volvamos al principio.
116
00:06:25,960 --> 00:06:30,000
¿Qué opinión os merece
ese señor de ahí?
117
00:06:30,320 --> 00:06:31,560
-Que tiene sueño.
118
00:06:31,720 --> 00:06:34,560
Muy agudo. Pero ¿qué significa
para ti esta imagen?
119
00:06:34,720 --> 00:06:37,400
¿Por qué una foto del rector
en un momento ridículo
120
00:06:37,560 --> 00:06:39,440
aumenta las visitas
al blog del señor Mur?
121
00:06:39,600 --> 00:06:41,920
-Reírse de la autoridad
siempre funciona.
122
00:06:42,080 --> 00:06:43,480
-Para atacar al poder.
123
00:06:43,640 --> 00:06:45,800
Si vuestro objetivo
es obtener un título,
124
00:06:45,960 --> 00:06:48,600
durante varios años,
él organizará vuestras vidas.
125
00:06:48,760 --> 00:06:51,240
Estaréis bajo su protección
y a su disposición.
126
00:06:51,400 --> 00:06:54,760
Interferirá en la hora que os
levantáis, en los días de fiesta,
127
00:06:54,920 --> 00:06:56,640
en los fines de semana libres...
128
00:06:56,800 --> 00:06:59,560
-Las recuperaciones en agosto.
Estructurará vuestro día a día.
129
00:06:59,720 --> 00:07:03,000
Y vosotros tendréis que acatarlo
por mucho que lo cuestionéis
130
00:07:03,160 --> 00:07:05,320
o colguéis
una fotografía ridícula de él.
131
00:07:06,440 --> 00:07:08,440
También es vuestro padre.
132
00:07:08,880 --> 00:07:10,800
-Tía, que somos hermanas.
133
00:07:11,880 --> 00:07:15,400
Matar al padre significa
estar preparado para sustituirlo.
134
00:07:15,680 --> 00:07:17,240
Entender sus mecanismos,
135
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
atacar al poder,
hacerse con él para ejercerlo.
136
00:07:21,560 --> 00:07:23,560
Pero ¿cómo se mata al padre?
137
00:07:27,000 --> 00:07:30,880
-Presentando una candidatura
a las elecciones del rectorado.
138
00:07:36,840 --> 00:07:38,760
¿Puedes repetir eso?
139
00:07:38,920 --> 00:07:42,120
Presentando una candidatura
a las elecciones del rectorado.
140
00:07:42,280 --> 00:07:43,640
Levántate.
141
00:07:48,520 --> 00:07:50,280
¿Tú harías eso?
142
00:07:50,480 --> 00:07:54,280
-No se puede presentar
una candidatura sin un catedrático.
143
00:07:54,440 --> 00:07:58,040
Nuestro objetivo es ayudaros
a pensar por vosotros mismos,
144
00:07:58,200 --> 00:08:00,440
a tomar vuestras propias decisiones.
145
00:08:00,880 --> 00:08:03,880
Yo podría poner mi cátedra
a vuestra disposición.
146
00:08:08,320 --> 00:08:10,760
¿Querrías?
Sí.
147
00:08:11,000 --> 00:08:12,680
¿Cómo te llamas?
148
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
Ariadna.
149
00:08:14,320 --> 00:08:16,000
Ariadna González.
150
00:08:16,520 --> 00:08:20,360
Muy bien, Ariadna González,
si la clase te secunda, lo haremos.
151
00:08:20,520 --> 00:08:22,440
¿Queréis que lo hagamos?
(TODOS) Sí.
152
00:08:22,600 --> 00:08:24,840
¡¿Queréis que lo hagamos?!
¡Sí!
153
00:08:25,000 --> 00:08:27,760
¡Pero quiero haceros
una advertencia!
154
00:08:28,320 --> 00:08:30,840
Tomar las riendas implica un riesgo.
155
00:08:31,440 --> 00:08:33,560
Nos aleja de lo familiar,
de lo cómodo.
156
00:08:33,720 --> 00:08:35,600
Nos obliga a ver con nuestros ojos,
157
00:08:35,760 --> 00:08:38,040
a ser críticos
con lo que nos rodea.
158
00:08:38,200 --> 00:08:41,720
Es el conocimiento de uno mismo,
la pérdida de la virginidad,
159
00:08:42,640 --> 00:08:44,560
de la inocencia.
160
00:08:45,320 --> 00:08:48,320
Y una ves hayáis atravesado
esa línea,
161
00:08:48,600 --> 00:08:50,680
ya nada volverá a ser lo mismo.
162
00:08:52,520 --> 00:08:55,040
¡Y ahora levantad la mano
todos aquellos
163
00:08:55,200 --> 00:08:57,120
que queráis matar a este padre!
164
00:09:02,760 --> 00:09:05,160
-Creí que había pagado
por un máster de Ética.
165
00:09:05,960 --> 00:09:08,640
-Has pagado por un máster
con Juan Elías.
166
00:09:13,480 --> 00:09:15,400
No puedes hacer eso.
¿Por qué no?
167
00:09:15,560 --> 00:09:19,080
No estaba en el plan de estudios.
Déjalo. Te devolverán el dinero.
168
00:09:19,240 --> 00:09:22,560
No creo que estés preparada
para bajar del regazo de tu padre.
169
00:09:22,720 --> 00:09:25,080
Eres tú el que no puede vivir sin
él.Déjalo.
170
00:09:25,240 --> 00:09:27,560
¡No me jodas!
He pasado del bufete de Flaviá
171
00:09:27,720 --> 00:09:29,720
en contra de la voluntad de mi
padre.
172
00:09:29,880 --> 00:09:32,840
Volverás a ese bufete
y creerás que lo has elegido tú.
173
00:09:33,000 --> 00:09:35,600
Eso no es verdad.
Demuéstralo.
174
00:09:38,200 --> 00:09:40,800
¿Cómo?
Dirige la campaña contra tu padre.
175
00:09:41,840 --> 00:09:45,400
¿De verdad crees que puedes tenderme
esa trampa y que voy a caer?
176
00:11:30,120 --> 00:11:31,720
"¿Hola?".
177
00:11:32,520 --> 00:11:34,440
"¿Eres tú, Elías?".
178
00:11:35,240 --> 00:11:36,720
Sí.
179
00:11:37,680 --> 00:11:40,080
"¿Quieres que nos veamos?".
Sí.
180
00:11:41,600 --> 00:11:43,640
"En una hora en el hotel Sky".
181
00:11:43,800 --> 00:11:45,080
Muy bien.
182
00:13:00,520 --> 00:13:04,520
Así que es verdad lo que dicen en la
tele, se te ha borrado la olla.
183
00:13:06,080 --> 00:13:08,000
Samantha.
184
00:13:09,440 --> 00:13:11,200
Samy o Sam.
185
00:13:14,040 --> 00:13:17,520
No me estarás tomando el pelo, ¿no?
Te voy a cobrar igual.
186
00:13:17,680 --> 00:13:19,480
¿Eres prostituta?
187
00:13:19,640 --> 00:13:21,520
Bastante, sí.
188
00:13:21,680 --> 00:13:24,400
Nos vemos solo para follar,
y tú me pagas.
189
00:13:25,320 --> 00:13:29,800
Así que, no sé,
¿quieres que lo hagamos aquí...
190
00:13:30,320 --> 00:13:32,280
o mejor entramos dentro?
191
00:13:42,960 --> 00:13:45,400
Nunca dejo de flipar con este sitio.
192
00:13:45,560 --> 00:13:48,600
Follaría contigo gratis
solo por pasar la noche aquí.
193
00:14:17,960 --> 00:14:20,160
¿No recuerdas nada de nada?
194
00:14:51,840 --> 00:14:54,040
¿Toda esta ropa es mía?
195
00:14:54,200 --> 00:14:56,400
¡Pues claro!,
¿de quién va a ser si no?
196
00:15:13,320 --> 00:15:15,880
¿Nos veíamos siempre aquí?
197
00:15:16,360 --> 00:15:18,400
"Always" de "always".
198
00:15:25,080 --> 00:15:26,720
¿Desde cuándo?
199
00:15:26,880 --> 00:15:28,520
¿Con qué frecuencia?
200
00:15:28,760 --> 00:15:31,800
Una vez al mes, como mucho,
desde hace un par de años.
201
00:15:32,200 --> 00:15:35,360
¿Y tengo alquilado esto
para follar contigo una vez al mes?
202
00:15:36,880 --> 00:15:38,360
Bueno...
203
00:15:39,320 --> 00:15:42,560
Tú lo niegas, pero yo creo
que tienes otras amantes.
204
00:15:44,520 --> 00:15:47,800
¿Te has acostado con alguien
desde lo de la memoria?
205
00:15:54,520 --> 00:15:57,280
Entonces es como si fueras virgen,
¿no?
206
00:16:03,720 --> 00:16:07,160
Puedes quedarte a dormir aquí
si quieres. Yo voy a irme.
207
00:16:11,320 --> 00:16:12,960
¿Seguro?
208
00:16:50,800 --> 00:16:53,160
Mañana daremos una entrevista
en exclusiva
209
00:16:53,320 --> 00:16:55,280
en un programa de televisión.
210
00:16:56,800 --> 00:16:59,720
Tenemos que dar la imagen
de una familia unida.
211
00:17:37,480 --> 00:17:39,560
(Vibra el móvil)
212
00:18:09,280 --> 00:18:10,840
(Puerta)
213
00:18:17,240 --> 00:18:18,640
Buenos días.
214
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
¡Chist!
Están sobando.
215
00:18:20,640 --> 00:18:22,280
-¿Se han quedado aquí los dos?
216
00:18:22,440 --> 00:18:24,560
-No creo que hayan dormido
demasiado.
217
00:18:25,320 --> 00:18:29,040
¿Les dejamos dormir un ratito más
y desayunamos tú y yo?
218
00:18:29,200 --> 00:18:32,040
Te he traído napolitanas de crema.
-¿Sí? ¡Qué mono!
219
00:18:37,160 --> 00:18:39,440
¡Eva!
¡Soy Mónica!
220
00:18:39,600 --> 00:18:42,560
El portal se está llenando
de periodistas. ¿Qué hacemos?
221
00:18:42,720 --> 00:18:44,320
¿Dónde está Eva?
Ahí.
222
00:18:45,360 --> 00:18:48,400
No vamos a hacer declaraciones.
¿Cuándo hizo todo esto?
223
00:18:48,560 --> 00:18:51,120
-Napolitanas para... todo el mundo.
224
00:18:51,280 --> 00:18:52,440
Gracias.
225
00:18:52,600 --> 00:18:56,040
Ayer me acosté a las cuatro
de la mañana y seguía como una moto.
226
00:18:57,480 --> 00:18:59,520
¿Qué hora es?
Buenos días.
227
00:18:59,960 --> 00:19:02,200
Vamos a trabajar en dos direcciones.
228
00:19:02,400 --> 00:19:04,320
De la primera
os encargáis vosotros.
229
00:19:04,480 --> 00:19:07,200
Necesitamos pruebas que sitúen
a Elías o a su coche
230
00:19:07,360 --> 00:19:09,400
fuera del campus
la noche de la fiesta.
231
00:19:09,560 --> 00:19:13,200
Cámaras de carretera entre el campus
y el bosque donde Ana llamó.
232
00:19:13,360 --> 00:19:15,280
Cámaras de las gasolineras.
233
00:19:15,440 --> 00:19:19,240
Chequear el GPS del coche.
El sumario no aclara si tenía o no.
234
00:19:19,400 --> 00:19:22,440
Comprobad las tarjetas de crédito
de su mujer y su hijo.
235
00:19:22,600 --> 00:19:24,640
Las suyas están comprobadas.
236
00:19:24,800 --> 00:19:26,840
Puede que sacara dinero con esas.
237
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
Eso no será fácil.
Hasta donde llegues.
238
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
Si hace falta,
con tu amigo hacker.
239
00:19:31,440 --> 00:19:33,360
O tendremos que pedírselas
a la juez.
240
00:19:33,520 --> 00:19:35,280
¿Olvidamos los límites morales?
241
00:19:35,440 --> 00:19:36,560
Sí.
No.
242
00:19:36,720 --> 00:19:39,520
¿Os habéis cambiado los cerebros?
Quiero saber si las usaron.
243
00:19:39,680 --> 00:19:42,640
Si conseguimos algo,
no lo podremos utilizar, Eva.
244
00:19:42,800 --> 00:19:46,440
Si se confirma, ya buscaremos
el modo de obtenerlo de forma legal.
245
00:19:46,600 --> 00:19:48,320
Necesitas dormir.
Ya he dormido.
246
00:19:48,480 --> 00:19:50,240
¿15 minutos?
Déjame continuar.
247
00:19:50,400 --> 00:19:52,240
La segunda dirección de trabajo es
248
00:19:52,440 --> 00:19:54,560
aprovechar nuestra ventaja.
-¿Que es...?
249
00:19:54,720 --> 00:19:58,040
Fui su amante, conozco sus rutinas.
De esa parte me encargo yo.
250
00:19:58,200 --> 00:19:59,920
Necesito a Marta.
¡Va, va!
251
00:20:00,080 --> 00:20:01,840
Espera, que te acompaño.
252
00:20:04,560 --> 00:20:06,960
-Teníamos
que haber desayunado antes.
253
00:20:10,320 --> 00:20:12,520
-Una pregunta.
¿Por qué lo dejaron?
254
00:20:12,680 --> 00:20:14,640
¿Cuánto duró vuestra relación?
255
00:20:14,800 --> 00:20:16,160
¿La dejó embarazada?
256
00:20:16,320 --> 00:20:17,480
-¿Por qué lo dejaron?
257
00:20:17,640 --> 00:20:19,560
¿Quién sabía que ibais al huerto?
258
00:20:19,720 --> 00:20:21,400
-Usted, yo...
-La jueza Muñoz...
259
00:20:21,560 --> 00:20:23,320
-Otra vez
con la jueza Muñoz.
260
00:20:23,480 --> 00:20:25,520
Ya hemos hablado de eso,
señorita Hess.
261
00:20:25,680 --> 00:20:26,720
-Las dos son juezas.
262
00:20:26,800 --> 00:20:29,120
¿Tú no ayudarías
a un policía con problemas?
263
00:20:29,280 --> 00:20:31,960
-No, yo no ayudaría a ningún policía
con problemas.
264
00:20:32,120 --> 00:20:34,440
-Pero tú eres un poli rarito.
-¿Rarito?
265
00:20:34,600 --> 00:20:37,320
-Sí, pero a mí me mola
este rollo de poli sensible.
266
00:20:38,360 --> 00:20:41,880
-La jueza Muñoz no es el topo,
y ya está.
267
00:20:46,680 --> 00:20:48,720
Señor Mur, la fiscal Hess.
268
00:20:48,880 --> 00:20:49,880
El señor Mur es...
269
00:20:50,040 --> 00:20:52,760
-El jefe de prensa de Elías
y un bloguero tocacojones.
270
00:20:52,920 --> 00:20:54,720
He hecho los deberes.
271
00:20:54,880 --> 00:20:56,400
-¿Para qué quería verme?
272
00:20:56,560 --> 00:20:58,640
-Quería enseñaros algo
sobre Juan Elías.
273
00:20:58,800 --> 00:21:00,560
Es de la noche
de la desaparición.
274
00:21:00,720 --> 00:21:04,000
-¿Y se lo enseñas a la policía
en vez de publicarlo en tu blog?
275
00:21:04,800 --> 00:21:06,440
-Ana es mi amiga.
276
00:21:07,320 --> 00:21:08,640
Quiero encontrarla.
277
00:21:09,640 --> 00:21:12,560
Este vídeo es
de la noche de la desaparición.
278
00:21:13,200 --> 00:21:15,840
Es el discurso de final
de campaña de Elías.
279
00:21:16,000 --> 00:21:17,160
"(Aplausos)"
280
00:21:25,560 --> 00:21:27,640
"Es... ¡Buenas noches!".
281
00:21:27,800 --> 00:21:30,080
"Es un gusto
teneros a todos aquí".
282
00:21:30,240 --> 00:21:31,880
"(Aplausos)"
283
00:21:32,600 --> 00:21:34,880
"Quiero que sepáis que..."
284
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
"Bien,
quiero que sepáis que..."
285
00:21:37,800 --> 00:21:40,880
"Quiero que sepáis
que yo nos he traído hasta aquí".
286
00:21:41,960 --> 00:21:43,880
"Mi trabajo era...
haceros saber...".
287
00:21:44,040 --> 00:21:45,120
-¿Le pasa algo?
288
00:21:45,280 --> 00:21:47,040
-Este tío no es así.
289
00:21:47,200 --> 00:21:49,760
Fui alumno suyo
y tiene una capacidad de control
290
00:21:49,920 --> 00:21:51,640
fuera de lo normal.
291
00:21:52,920 --> 00:21:54,600
-Vuélvelo a poner, por favor.
292
00:22:01,280 --> 00:22:02,920
"Es... ¡Buenas noches!".
293
00:22:03,080 --> 00:22:05,440
"Es un gusto teneros a todos aquí".
294
00:22:06,080 --> 00:22:07,360
"(Aplausos)"
295
00:22:07,520 --> 00:22:10,920
-Por su reacción a la luz y su
forma de hablar, parece drogado.
296
00:22:11,680 --> 00:22:13,680
-Eso explicaría lo del accidente.
297
00:22:14,520 --> 00:22:17,360
Esta misma mañana recibiremos
el informe toxicológico.
298
00:22:17,520 --> 00:22:20,040
Si Juan Elías tomó algo esa noche,
lo sabremos.
299
00:22:24,760 --> 00:22:28,440
"Como sabéis,
tengo un problema familiar grave".
300
00:22:28,600 --> 00:22:29,720
"Muy grave".
301
00:22:30,480 --> 00:22:33,440
Nunca he dejado
que mi vida personal entre aquí,
302
00:22:33,600 --> 00:22:35,560
pero esta vez es distinto.
303
00:22:36,200 --> 00:22:40,200
Nos está afectando emocionalmente
a mí, a mis hijos, a mi familia...
304
00:22:41,560 --> 00:22:44,760
Pasar por todo esto
está siendo muy duro.
305
00:22:45,840 --> 00:22:49,080
Además..., se ha convertido
en un caso mediático
306
00:22:49,240 --> 00:22:51,600
y se nos está poniendo en entredicho
a todos,
307
00:22:51,760 --> 00:22:53,400
incluido el trabajo judicial.
308
00:22:53,560 --> 00:22:55,040
Y no lo voy a permitir.
309
00:22:56,160 --> 00:22:57,240
Pilar...
310
00:22:58,080 --> 00:23:01,000
Siento la situación
en la que te encuentras.
311
00:23:01,960 --> 00:23:04,520
Pero quiero que sepas
que, pase lo que pase,
312
00:23:04,680 --> 00:23:07,760
tengo plena confianza
en que serás justa.
313
00:23:08,520 --> 00:23:12,800
Para mí es una tranquilidad saber
que tú estás llevando este caso.
314
00:23:16,040 --> 00:23:19,400
Dejo mi cargo a todos los efectos
y mi sitio en esta junta
315
00:23:19,560 --> 00:23:23,240
hasta que se dicte una resolución
sobre el caso de mi sobrina
316
00:23:23,400 --> 00:23:24,880
Ana Saura.
317
00:23:28,280 --> 00:23:30,600
¿Quién entregó esos documentos
a la prensa?
318
00:23:30,760 --> 00:23:32,240
-¿Cómo se conocieron?
319
00:23:36,880 --> 00:23:38,800
-Atrás, por favor.
¡Por favor!
320
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
Marta...
321
00:23:41,360 --> 00:23:43,560
Necesito que pidas
una orden de registro.
322
00:23:43,720 --> 00:23:45,080
¿Tú no te ibas al pueblo?
323
00:23:45,240 --> 00:23:48,560
Una orden de registro para la suite
presidencial del hotel Sky.
324
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
¿Por qué?
325
00:23:50,040 --> 00:23:52,360
Allí me llevaba Elías
cuando éramos amantes.
326
00:23:52,520 --> 00:23:55,920
Si estuvo con Ana, la llevaría allí.
¿En serio? ¡Hace ocho años!
327
00:23:56,080 --> 00:23:58,000
La tenía antes de conocerme.
328
00:23:58,160 --> 00:24:01,480
La usaba para encontrarse
con clientes que querían discreción.
329
00:24:01,640 --> 00:24:04,760
Y además Elías era amigo
de uno de los dueños del hotel.
330
00:24:04,920 --> 00:24:06,920
Estoy segura de que sigue usándola.
331
00:24:07,080 --> 00:24:09,920
Es un razonamiento lógico.
Tenemos que descartarlo.
332
00:24:10,080 --> 00:24:11,520
Escucha esto.
333
00:24:11,680 --> 00:24:14,200
Buenos días, inspector Giralt.
-Buenos días.
334
00:24:14,360 --> 00:24:16,920
Juan Elías tiene una habitación
en el hotel Sky.
335
00:24:17,080 --> 00:24:19,440
Seguro que la usó
para preparar lo de Ana.
336
00:24:19,600 --> 00:24:21,040
Y tal vez la llevó allí.
337
00:24:21,200 --> 00:24:23,400
Esa habitación
no consta en ninguna parte.
338
00:24:23,560 --> 00:24:27,160
El bufete de Elías lleva todos
los casos de los socios del hotel.
339
00:24:27,320 --> 00:24:29,680
Rodrigo Blanca, Gutiérrez Herón,
Tatai...
340
00:24:29,840 --> 00:24:33,360
La habitación viene a ser un regalo
que no aparece en ningún sitio.
341
00:24:33,520 --> 00:24:34,920
¿Y usted cómo lo sabe?
342
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
-Elías se la follaba allí
hace años.
343
00:24:37,920 --> 00:24:39,920
-Las rutinas
encajan con los asesinos.
344
00:24:40,080 --> 00:24:42,680
-Pero se da de hostias
con la teoría del complot.
345
00:24:42,840 --> 00:24:46,040
-Quizá él mismo se metió la ketamina
para tener una coartada.
346
00:24:46,200 --> 00:24:47,280
¿Qué ketamina?
347
00:24:47,440 --> 00:24:49,120
-Según el informe toxicológico,
348
00:24:49,200 --> 00:24:51,240
tenía altas dosis de
ketamina en sangre.
349
00:24:51,400 --> 00:24:53,120
No creo que Elías
se metiera eso.
350
00:24:53,280 --> 00:24:57,400
-Es posible que le drogaran para que
tuviera el accidente e incriminarle.
351
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
-Con los casos que ha llevado,
tiene más de un enemigo.
352
00:25:00,600 --> 00:25:03,000
Todo es parte de su plan.
-No pediré la orden.
353
00:25:03,160 --> 00:25:05,960
En esa habitación puede haber pistas
sobre Ana Saura.
354
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
-Hablaré con Carolo,
me debe una.
355
00:25:09,440 --> 00:25:12,000
-Buscaré a alguien que les acompañe.
356
00:25:12,920 --> 00:25:15,000
-Un policía os acompañará
con la orden.
357
00:25:15,160 --> 00:25:16,800
Tú no te separes de ella.
358
00:25:16,960 --> 00:25:20,560
Y no le digáis nada a la jueza Muñoz
o no habrá servido para nada.
359
00:25:20,720 --> 00:25:24,440
Cuando salgas de allí, llámame.
¡Y ni una escena de chochito herido!
360
00:25:48,200 --> 00:25:51,880
Buenos días, chato. ¿Has descansado?
He dicho que et dejaran dormir.
361
00:25:52,040 --> 00:25:54,400
¿Se sabe algo de Ana?
Nada. ¿Y tu memoria?
362
00:25:54,560 --> 00:25:56,960
Igual.
Pues al lío.
363
00:25:57,120 --> 00:25:59,440
Os habéis decidido a dar
la entrevista, ¿no?
364
00:25:59,600 --> 00:26:00,640
Eso parece.
365
00:26:00,800 --> 00:26:03,560
Bien visto, porque ahora
tu imagen pública no ayuda.
366
00:26:03,720 --> 00:26:05,920
¿De asesino?
De follador de alumnas.
367
00:26:06,080 --> 00:26:08,760
Para mí eres un campeón,
pero mi opinión no cuenta.
368
00:26:08,920 --> 00:26:12,280
Toma, aquí están todas las
respuestas que tenéis que dar.
369
00:26:12,440 --> 00:26:14,800
Las preguntas están pactadas
con el programa.
370
00:26:14,960 --> 00:26:17,840
No pueden hacer
ninguna que no esté ahí.
371
00:26:18,000 --> 00:26:21,040
A estudiar, que tienes examen
dentro de dos horas.
372
00:26:39,000 --> 00:26:41,480
Siento que tengáis que pasar
por todo esto.
373
00:26:43,680 --> 00:26:45,320
Julieta...
374
00:26:53,400 --> 00:26:55,680
Podéis pasarlos por aquí.
375
00:26:56,520 --> 00:26:57,800
Chicos, id arriba.
376
00:26:57,960 --> 00:26:59,680
Van a necesitar la cocina.
377
00:27:01,760 --> 00:27:03,200
¡Julieta!
378
00:27:04,480 --> 00:27:07,200
Estáis hablando más con la prensa
que con nosotros.
379
00:27:07,360 --> 00:27:09,320
Lo urgente ahora
es eso de ahí fuera.
380
00:27:10,920 --> 00:27:12,040
¡Pol!
381
00:27:12,200 --> 00:27:14,520
Haz de hermano mayor
y habla con Julieta.
382
00:27:14,680 --> 00:27:16,280
No quiero ni un numerito más.
383
00:27:16,440 --> 00:27:17,760
Hoy no.
384
00:27:22,160 --> 00:27:23,640
No puedes ir así vestido.
385
00:27:28,520 --> 00:27:30,520
¿Heredia te ha dado las preguntas?
Sí.
386
00:27:30,680 --> 00:27:33,000
Yo llevaré el peso.
Tú limítate a seguirme.
387
00:27:33,160 --> 00:27:34,600
Quiero contarte algo.
388
00:27:36,720 --> 00:27:38,960
Me tiraba a una puta
desde hace dos años.
389
00:27:39,120 --> 00:27:42,120
Tenía una habitación reservada
donde nos encontrábamos.
390
00:27:47,480 --> 00:27:48,920
¿De dónde lo has sacado?
391
00:27:49,080 --> 00:27:50,720
Estaba en mi despacho.
392
00:27:55,400 --> 00:27:56,720
¿Tú lo sabías?
393
00:27:57,120 --> 00:27:59,200
No.
No es importante.
394
00:28:00,280 --> 00:28:02,760
¿No es importante que me tirara
a una puta?
395
00:28:02,920 --> 00:28:04,320
No si no se cuenta.
396
00:28:05,120 --> 00:28:07,080
Yo también tengo mis historias.
397
00:28:07,240 --> 00:28:08,520
Claro, las apariencias.
398
00:28:09,040 --> 00:28:10,640
Pactamos vivir así,
399
00:28:10,920 --> 00:28:12,840
según nuestras normas.
¿Con mentiras?
400
00:28:13,000 --> 00:28:14,320
Sin hipocresía.
401
00:28:14,480 --> 00:28:16,880
Mentiras hay
en todos los matrimonios.
402
00:28:17,040 --> 00:28:19,440
Putas, amantes...
¿Todo vale en nuestro pacto?
403
00:28:19,600 --> 00:28:20,600
¡Todo no!
404
00:28:20,760 --> 00:28:24,160
Ser acusado de matar
a nuestra sobrina no entra.
405
00:28:24,320 --> 00:28:27,400
No me extraña
que solo recuerde a Eva Durán.
406
00:28:33,400 --> 00:28:36,520
Ayer mentiste para salvar el culo
y no ir a la cárcel.
407
00:28:36,680 --> 00:28:40,440
¿Y ahora me cuentas una verdad
que me jode para sentirte más noble?
408
00:28:40,600 --> 00:28:44,040
¡Eres un egoísta! Si no fuera
porque ser la mujer de un asesino
409
00:28:44,200 --> 00:28:47,400
acabaría con mi carrera
y marcaría la vida de mis hijos,
410
00:28:47,560 --> 00:28:50,000
dejaría que te pudrieras
en la cárcel.
411
00:28:50,920 --> 00:28:53,520
En cuanto este proceso termine,
nos separamos.
412
00:28:53,760 --> 00:28:57,000
¡Ni tú ni yo buscábamos fuera
nada que no tuviéramos en casa!
413
00:28:57,160 --> 00:28:58,520
¡Imbécil!
414
00:28:59,040 --> 00:29:00,360
Ponte eso.
415
00:29:25,640 --> 00:29:27,160
Registradlo todo.
416
00:29:27,440 --> 00:29:30,440
Aquí deberían estar
los efectos personales de Elías.
417
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
Hay una caja fuerte en el baño.
418
00:29:41,760 --> 00:29:43,680
¿Cuánto tardará en abrirla?
419
00:29:48,200 --> 00:29:49,720
Nada.
420
00:29:49,880 --> 00:29:51,360
Está abierta, está vacía.
421
00:29:51,520 --> 00:29:54,680
-¿Hay alguna manera de saber
si se ha abierto hace poco?
422
00:29:54,840 --> 00:29:56,680
-La habitación
lleva 15 días vacía.
423
00:29:56,880 --> 00:29:59,160
Pocos clientes
pueden permitirse una suite.
424
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
Tiene que haber algo.
425
00:30:00,840 --> 00:30:03,000
Eva...
Eva, para.
426
00:30:03,160 --> 00:30:04,280
Eva...
427
00:30:04,440 --> 00:30:06,160
Esta es la habitación de Elías.
428
00:30:06,320 --> 00:30:08,600
Eva, déjalo.
Esta ya no es su habitación.
429
00:30:11,160 --> 00:30:12,480
Está húmedo.
430
00:30:12,640 --> 00:30:16,160
Acaban de limpiar la habitación
y vaciarla de los objetos de Elías.
431
00:30:16,320 --> 00:30:18,240
Las habitaciones
se limpian a diario.
432
00:30:18,400 --> 00:30:20,480
¿Aunque no se usen?
Lleva 15 días vacía.
433
00:30:20,640 --> 00:30:24,680
Las ocupadas se limpian a diario.
Y las libres, cada tres días.
434
00:30:27,360 --> 00:30:28,520
Está mintiendo.
435
00:30:28,680 --> 00:30:31,840
En esta habitación nunca ha entrado
nadie aparte de Elías.
436
00:30:44,840 --> 00:30:46,800
Habéis cambiado el mobiliario.
437
00:30:46,960 --> 00:30:49,960
Sí, en todas las habitaciones.
Hace tres veranos.
438
00:30:50,120 --> 00:30:52,400
Lo hacemos periódicamente.
439
00:30:55,560 --> 00:30:57,080
Eva, ¿qué pasa?
440
00:30:58,320 --> 00:31:00,120
¡Espera, espera!
441
00:31:00,640 --> 00:31:02,120
¿Qué pasa?
442
00:31:02,920 --> 00:31:04,280
¿Cambiáis el mobiliario
443
00:31:04,440 --> 00:31:07,480
y dejáis el tatami que utilizaba
Elías debajo de la cama?
444
00:31:07,640 --> 00:31:09,880
¡Esta sigue siendo
la habitación de Elías!
445
00:31:10,040 --> 00:31:12,680
Señorita Durán, lo siento,
446
00:31:13,080 --> 00:31:16,080
pero el señor Elías hace años
que no es cliente nuestro.
447
00:31:20,520 --> 00:31:22,080
Eva, espera.
448
00:31:26,960 --> 00:31:30,040
No quise ponerle cara y nombre,
pero...
449
00:31:30,720 --> 00:31:35,680
sí, sabía que mi marido
me había sido infiel con una alumna
450
00:31:36,080 --> 00:31:37,440
hace ocho años.
451
00:31:37,920 --> 00:31:39,440
¿Por qué le perdonó?
452
00:31:41,480 --> 00:31:43,160
Todo el mundo comete errores.
453
00:31:43,320 --> 00:31:45,360
"Estoy unido a ti
con tanta fuerza
454
00:31:45,520 --> 00:31:47,720
que, por primera vez,
creo en el destino
455
00:31:47,880 --> 00:31:51,760
y siento que toda mi vida solo
ha sido un camino para llegar a ti".
456
00:31:53,120 --> 00:31:56,200
Más que un error,
parece que se enamoró.
457
00:31:57,680 --> 00:31:59,680
Habíamos pasado una mala época
458
00:31:59,840 --> 00:32:02,440
y, sí, supongo
que sintió algo por ella.
459
00:32:02,920 --> 00:32:05,920
Cuando lo hablamos,
él ya había tomado una decisión
460
00:32:06,080 --> 00:32:08,520
y no dio valor a ese sentimiento.
461
00:32:09,240 --> 00:32:11,720
Eligió luchar por su familia.
462
00:32:11,880 --> 00:32:15,160
Volvió para ganarse mi confianza
de nuevo.
463
00:32:17,320 --> 00:32:20,000
¿Cree que ahora su mujer
confía en usted?
464
00:32:22,920 --> 00:32:24,360
Eh...
465
00:32:32,760 --> 00:32:35,040
Eso debería preguntárselo a ella.
466
00:32:35,440 --> 00:32:37,960
No recuerdo
nada anterior al accidente.
467
00:32:39,360 --> 00:32:42,960
Y mi único vínculo con el pasado
y con todo lo que he sido es ella.
468
00:32:44,080 --> 00:32:46,440
Nadie mejor que ella
sabe quién soy.
469
00:32:47,640 --> 00:32:48,800
O quién era.
470
00:32:51,480 --> 00:32:53,200
Y si ella confía en mí,
471
00:32:54,400 --> 00:32:55,720
yo también.
472
00:32:57,840 --> 00:33:00,920
¿Cómo era la relación de su marido
con Ana Saura?
473
00:33:01,080 --> 00:33:03,960
Siempre he pensado que Ana
eligió estudiar Derecho
474
00:33:04,120 --> 00:33:08,200
por la pasión con la que Juan
hablaba de sus batallas legales
475
00:33:08,360 --> 00:33:10,520
en las comidas familiares.
476
00:33:10,680 --> 00:33:12,280
"Nos reíamos mucho".
477
00:33:12,920 --> 00:33:16,640
"Cuando tiene exámenes y necesita
concentrarse, viene a casa".
478
00:33:16,960 --> 00:33:20,160
"Estudia en el despacho
y duerme con Julieta".
479
00:33:20,720 --> 00:33:23,880
"Ana tiene en Juan
un segundo padre".
480
00:33:24,480 --> 00:33:26,200
Y él la adora.
481
00:33:27,240 --> 00:33:29,640
Habla de Ana Saura en presente.
482
00:33:29,800 --> 00:33:31,480
¿Cree que todavía sigue viva?
483
00:33:34,120 --> 00:33:35,920
Tengo esperanzas.
484
00:33:36,480 --> 00:33:39,320
"Los padres de Ana han presentado
señalan a su marido
485
00:33:39,520 --> 00:33:41,960
como imputado
en la desaparición de la chica".
486
00:33:42,120 --> 00:33:44,000
"¿Por qué lo tienen tan claro?".
487
00:33:44,880 --> 00:33:46,760
"Mi hermana y su familia...
488
00:33:47,280 --> 00:33:50,320
están pasando
por un auténtico calvario".
489
00:33:51,400 --> 00:33:53,360
Necesitan un culpable.
Pero es cierto
490
00:33:53,520 --> 00:33:56,560
que su marido y su cuñado
estaban claramente enfrentados.
491
00:33:58,240 --> 00:34:02,040
Bueno,
Ramón y Juan son muy distintos.
492
00:34:02,560 --> 00:34:04,520
Simplemente,
tenían sus diferencias.
493
00:34:04,680 --> 00:34:07,600
Su marido se presentó a rector
para molestar a Ramón Saura.
494
00:34:08,280 --> 00:34:10,000
No, no lo creo.
495
00:34:10,600 --> 00:34:12,320
Su marido tiene un accidente
496
00:34:12,480 --> 00:34:16,360
y en el coche se encuentra el móvil
y sangre de la chica.
497
00:34:16,520 --> 00:34:19,520
Estoy segura
de que, cuando acabe el proceso,
498
00:34:19,680 --> 00:34:22,320
se demostrará
la inocencia de mi marido.
499
00:34:23,080 --> 00:34:25,040
Esta mañana ha renunciado
a su cargo.
500
00:34:29,520 --> 00:34:31,960
Pensaba anunciarlo más adelante.
501
00:34:32,160 --> 00:34:35,080
Lo he hecho
porque no quiero que haya dudas
502
00:34:35,280 --> 00:34:37,120
sobre la transparencia
del proceso.
503
00:34:37,280 --> 00:34:38,960
Pues seamos tranparentes.
504
00:34:39,160 --> 00:34:40,920
Hace dos días, su sobrino Marc,
505
00:34:41,080 --> 00:34:43,240
"hermanastro de Ana,
vino a esta casa
506
00:34:43,400 --> 00:34:45,120
y trató de agredir a su marido".
507
00:34:45,280 --> 00:34:46,720
"¿Qué pasó exactamente?".
508
00:34:52,200 --> 00:34:53,560
Señora Castro...
509
00:34:54,640 --> 00:34:56,280
No pasó nada.
510
00:34:57,280 --> 00:34:58,720
-¿De qué está hablando?
511
00:34:58,880 --> 00:35:00,680
"Marc es un buen chico".
512
00:35:00,880 --> 00:35:04,600
"Se dejó llevar por la desesperación
de no saber dónde está su hermana".
513
00:35:04,760 --> 00:35:07,440
"Pero en ningún momento
quiso hacernos daño".
514
00:35:09,600 --> 00:35:12,240
"Rompió alguna ventana
con sus hijos aquí dentro".
515
00:35:12,400 --> 00:35:14,040
"Creo que lo está exagerando".
516
00:35:15,520 --> 00:35:18,240
"Una víctima, como nosotros".
517
00:35:21,360 --> 00:35:23,280
¿Tú también lo sabías?
518
00:35:24,600 --> 00:35:27,480
Llama a tu hermana
y dale las gracias por defenderle.
519
00:35:27,640 --> 00:35:30,120
-Lo hace para que parezca
que le importa Marc.
520
00:35:30,280 --> 00:35:32,880
-Me importa una mierda
por qué lo ha hecho.
521
00:35:33,040 --> 00:35:35,200
Aunque no se lo merece,
lo ha defendido.
522
00:35:35,360 --> 00:35:37,280
-La última vez...
-¡Llámala, coño!
523
00:35:38,920 --> 00:35:42,400
Tú vete a la universidad. Quiero
que te centres en tus estudios.
524
00:35:42,560 --> 00:35:46,400
A partir de ahora, yo y solo
yo me ocuparé de lo de Ana.
525
00:35:46,560 --> 00:35:49,040
Cada cosa que hagáis
pasará antes por mí.
526
00:35:49,200 --> 00:35:50,880
¿Ha quedado claro?
527
00:36:01,480 --> 00:36:04,920
He estado aquí en algún registro.
¿Has traído la placa y el arma?
528
00:36:05,080 --> 00:36:07,120
-No se preocupe, y espéreme aquí.
529
00:36:07,280 --> 00:36:08,440
-¿Qué? Ni hablar.
530
00:36:08,600 --> 00:36:10,280
-Usted no viene.
-Claro que voy.
531
00:36:10,440 --> 00:36:12,480
-No.
-Tú me has pedido que te acompañe.
532
00:36:12,640 --> 00:36:14,080
-El coche no se queda solo.
533
00:36:14,240 --> 00:36:15,520
-No me jodas.
534
00:36:15,680 --> 00:36:19,680
-Usted para ellos es una pija
arrogante y resabiada.
535
00:36:20,120 --> 00:36:22,560
No les caería bien
y lo estropearía todo.
536
00:36:22,720 --> 00:36:24,000
-Sé adaptarme.
537
00:36:24,160 --> 00:36:25,800
-No, no sabe.
538
00:36:25,960 --> 00:36:28,440
-Y tú eres un estirado, amanerado
y policía.
539
00:36:28,600 --> 00:36:30,280
¿Les caerás bien?
540
00:36:30,840 --> 00:36:32,640
-Claramente, mejor que usted.
541
00:36:33,360 --> 00:36:34,640
Espéreme aquí.
542
00:36:47,360 --> 00:36:48,520
-¿Qué quieres?
543
00:36:48,680 --> 00:36:50,560
-Quiero hablar con el señor Ayala.
544
00:36:50,720 --> 00:36:52,560
-Aquí no hay nadie...
-¡Avísale!
545
00:36:52,720 --> 00:36:54,560
-¿Estás sordo?
-¡Avísale!
546
00:36:54,720 --> 00:36:57,040
-¡Eh, inspector Giralt!
-¡María!
547
00:36:58,000 --> 00:37:00,600
-Disculpe, señor Giralt.
No sabía que era usted.
548
00:37:00,880 --> 00:37:02,560
-¿Cómo estás?
549
00:37:59,560 --> 00:38:01,960
-¡Alberto!
-¡Jesús...! Mucho tiempo.
550
00:38:02,120 --> 00:38:05,160
-Joder, cuatro años.
-Ya sabe que este no es mi sitio.
551
00:38:05,320 --> 00:38:07,560
-María, tráele un agua con gas.
552
00:38:07,720 --> 00:38:09,240
-No hace falta, María.
553
00:38:09,400 --> 00:38:11,560
-Hasta luego, señor inspector.
-Adiós.
554
00:38:11,720 --> 00:38:13,640
-¿Vamos a dar un paseo?
-Claro.
555
00:38:14,000 --> 00:38:15,760
¿De qué conocéis al inspector?
556
00:38:20,160 --> 00:38:22,360
-Trincó al que disparó al tío Jose.
557
00:38:25,200 --> 00:38:28,520
-Tenía entendido que solucionabais
vuestros propios problemas.
558
00:38:30,200 --> 00:38:32,800
-No cuando el que dispara
es un policía.
559
00:38:37,680 --> 00:38:40,560
-¿Y qué?, ¿al hijo de puta ese
le dan la condicional?
560
00:38:40,720 --> 00:38:42,600
-No se tiene que preocupar por eso.
561
00:38:42,760 --> 00:38:44,400
-¿Y qué es lo que necesitas?
562
00:38:44,560 --> 00:38:47,360
-Estoy llevando un caso
de desaparición, una chica.
563
00:38:47,520 --> 00:38:50,840
-Sí, lo he visto en la tele.
¿Y qué tiene que ver con nosotros?
564
00:38:51,000 --> 00:38:53,400
-Había ketamina
en la sangre del sospechoso.
565
00:38:53,560 --> 00:38:56,800
-¡Menuda mierda!
-Sí. ¿Reconoce a alguno de estos?
566
00:38:57,880 --> 00:38:59,520
-¡Eh, chavales!
567
00:39:00,640 --> 00:39:02,640
Se la puede haber vendido
cualquiera.
568
00:39:02,800 --> 00:39:06,640
-Estaba cortada con speed y sulfato
de calcio, una mezcla muy personal.
569
00:39:06,800 --> 00:39:08,280
-A ver...
570
00:39:08,440 --> 00:39:11,760
¿Os suena el careto de alguno
de estos que le hayáis pasado K?
571
00:39:11,920 --> 00:39:13,240
Mirad.
572
00:39:19,520 --> 00:39:22,200
-Este vino hace poco.
-¿El de la cámara?
573
00:39:22,360 --> 00:39:23,520
-No, este.
574
00:39:24,080 --> 00:39:25,640
-¿Este de aquí?
¿Seguro?
575
00:39:25,800 --> 00:39:26,960
-Segurísimo.
576
00:39:31,880 --> 00:39:33,840
Sé quién compró la droga.
577
00:39:34,880 --> 00:39:36,360
Ahora iré para allá.
578
00:39:38,040 --> 00:39:40,120
En cuanto pueda la vuelvo a llamar.
579
00:39:48,440 --> 00:39:50,160
(HABLAN A LA VEZ)
580
00:39:51,560 --> 00:39:52,840
-Quédatelo.
581
00:39:56,400 --> 00:39:58,280
Conque no les caería bien, ¿eh?
582
00:39:58,440 --> 00:40:00,880
-¿Le ha dado tabaco a un menor,
señorita Hess?
583
00:40:01,040 --> 00:40:03,160
-Venden droga.
-Y usted es fiscal.
584
00:40:03,320 --> 00:40:05,000
-Solo es nicotina.
-Cáncer.
585
00:40:05,280 --> 00:40:08,000
-No te lo tomes a mal,
pero creo que follas poco.
586
00:40:08,480 --> 00:40:09,600
¿Qué tenemos?
587
00:40:09,760 --> 00:40:12,240
-No se va a creer
quién compró la droga.
588
00:40:32,120 --> 00:40:33,280
(SUSPIRA)
589
00:40:34,760 --> 00:40:35,800
Hablemos.
590
00:40:38,160 --> 00:40:40,280
Antes teníamos cosas más urgentes.
591
00:40:40,760 --> 00:40:43,640
Si alguien quiere hablar,
este es el momento.
592
00:40:45,040 --> 00:40:46,240
Vale.
593
00:40:47,320 --> 00:40:49,120
¿Puedo preguntar cualquier cosa?
594
00:40:49,840 --> 00:40:51,080
Di.
595
00:40:53,040 --> 00:40:55,560
¿Es verdad lo de la amante de papá?
596
00:40:56,480 --> 00:40:57,840
Sí.
597
00:40:59,480 --> 00:41:00,880
¿Tú lo sabías?
598
00:41:01,320 --> 00:41:04,000
Lo supe... justo antes
de que terminara.
599
00:41:04,160 --> 00:41:05,480
¿Y tú?
600
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
¿Y qué hiciste?
601
00:41:12,600 --> 00:41:13,880
Hablar con él.
602
00:41:14,760 --> 00:41:16,160
Y te dio igual.
603
00:41:16,320 --> 00:41:17,520
No.
604
00:41:17,960 --> 00:41:19,160
Claro que no.
605
00:41:21,320 --> 00:41:22,840
Me dolió.
606
00:41:23,640 --> 00:41:25,200
¿Y qué te dijo?
607
00:41:26,480 --> 00:41:27,800
Que nos quería.
608
00:41:29,200 --> 00:41:30,560
Y que la dejaría.
609
00:41:31,080 --> 00:41:32,280
Y ya está.
610
00:41:34,440 --> 00:41:36,000
Poco más.
611
00:41:36,160 --> 00:41:38,880
¿Y cómo sabías
que no nos volvería a mentir?
612
00:41:39,960 --> 00:41:41,800
Porque le creí, Julieta.
613
00:41:41,960 --> 00:41:45,400
¿Y cómo sabes que no vuelve a mentir
y que no ha matado a Ana?
614
00:41:49,240 --> 00:41:50,520
¡Te odio!
615
00:41:50,680 --> 00:41:51,800
Julieta, escucha.
616
00:41:52,360 --> 00:41:54,360
Siento el daño
que te estoy haciendo.
617
00:41:54,520 --> 00:41:56,160
Lo siento mucho.
618
00:42:03,280 --> 00:42:05,200
(LEE) "Por ti voy a dejarlo todo:
619
00:42:05,360 --> 00:42:06,520
mi puesto,
620
00:42:07,160 --> 00:42:08,400
mi familia".
621
00:42:09,040 --> 00:42:10,160
"Todo".
622
00:42:11,440 --> 00:42:15,680
Tenía cuatro año y Pol once,
pensabas dejarnos, lo escribiste.
623
00:42:16,720 --> 00:42:18,800
No entiendo cómo pude escribir eso.
624
00:42:21,440 --> 00:42:23,120
No recuerdo nada.
625
00:42:23,760 --> 00:42:27,360
Querría explicarte lo que pasó,
y si tengo una disculpa dártela,
626
00:42:28,200 --> 00:42:29,680
pero no puedo.
627
00:42:31,920 --> 00:42:33,920
Siento no acordarme de todo eso.
628
00:42:35,840 --> 00:42:37,560
Yo ya no soy ese hombre.
629
00:42:41,600 --> 00:42:42,640
No te creo.
630
00:43:24,880 --> 00:43:26,280
(Puerta cerrándose)
631
00:43:30,080 --> 00:43:31,920
No puedes irte.
632
00:43:32,080 --> 00:43:33,960
Si te vas, echarás todo a perder.
633
00:43:34,120 --> 00:43:35,120
¡Juan!
634
00:43:35,280 --> 00:43:37,040
¡Has hecho daño a tu hija!
635
00:43:37,640 --> 00:43:39,280
No puedo recordar.
636
00:43:39,840 --> 00:43:41,440
Da igual.
637
00:43:43,120 --> 00:43:44,520
(Timbre)
638
00:43:55,920 --> 00:43:57,160
¿Sí?
639
00:43:58,480 --> 00:43:59,800
(Portazo)
640
00:43:59,960 --> 00:44:01,360
Necesito recordar,
641
00:44:02,080 --> 00:44:03,320
y aquí no puedo.
642
00:44:03,480 --> 00:44:04,920
Es imposible.
643
00:44:05,080 --> 00:44:06,400
¡Juan!
644
00:44:06,560 --> 00:44:07,920
Es la Policía.
645
00:44:25,760 --> 00:44:27,720
Buenas tardes.
¿Qué ocurre?
646
00:44:27,880 --> 00:44:30,560
Traigo una orden de detención
para Pol Elías
647
00:44:30,720 --> 00:44:34,120
por su presunta implicación
en la desaparición de Ana Saura.
648
00:44:37,920 --> 00:44:39,160
¿Está en casa?
649
00:44:40,960 --> 00:44:43,360
Señor Elías, tiene que acompañarnos.
650
00:44:43,800 --> 00:44:46,600
Traigo también una orden de registro
para la casa.
651
00:44:48,160 --> 00:44:50,360
Tranquilo, tiene que ser un error.
652
00:44:50,520 --> 00:44:52,560
Yo iré en el coche
detrás de vosotros.
653
00:44:52,720 --> 00:44:54,760
No digas ni una sola palabra.
654
00:44:56,520 --> 00:44:58,160
Julieta, tú vienes conmigo.
655
00:45:38,040 --> 00:45:39,200
Quema.
656
00:45:45,720 --> 00:45:48,160
¿Sabes por qué me siento
a esperar no sé qué?
657
00:45:48,320 --> 00:45:50,920
¿Porque te sientes culpable
por traicionarme?
658
00:45:51,080 --> 00:45:53,880
No, lo del café ha sido
por sentirme culpable.
659
00:45:54,240 --> 00:45:57,240
Lo de quedarme es porque,
aunque creo que no pasará nada,
660
00:45:57,400 --> 00:45:59,920
confío en tu criterio.
No me extraña.
661
00:46:00,600 --> 00:46:03,640
Hace cuatro años, cuando te dije
que vinieras al bufete,
662
00:46:03,800 --> 00:46:06,120
fue porque discutías,
luchabas y te peleabas
663
00:46:06,280 --> 00:46:08,400
hasta que me obligabas a comprender.
664
00:46:09,080 --> 00:46:12,840
Tú conectas emocionalmente con toda
esta gente, víctimas, clientes.
665
00:46:13,000 --> 00:46:16,760
En todos estos años, Eva, no te he
visto equivocarte ni una sola vez.
666
00:46:17,200 --> 00:46:19,600
Haces mejores a los que te rodeamos.
¿Seguro?
667
00:46:19,760 --> 00:46:21,960
Tanto tú como Elías
me habéis traicionado.
668
00:46:22,120 --> 00:46:25,680
¿Nos pones en el mismo saco?
La traición de Elías me dolió más.
669
00:46:28,320 --> 00:46:29,480
¡Mira!
670
00:46:29,640 --> 00:46:31,520
¡Viene a por la caja fuerte!
671
00:46:31,680 --> 00:46:34,200
Llama a la Policía.
¿Dónde vas? ¿Dónde vas?
672
00:46:49,560 --> 00:46:51,000
¿Qué quieres?
Ya lo sabes.
673
00:46:51,160 --> 00:46:54,160
No, no lo sé, ¿qué quieres?
Tranquilo, no está la jueza.
674
00:46:54,320 --> 00:46:56,440
¿Querías que fuera a la cárcel?
Sí.
675
00:47:04,240 --> 00:47:06,000
¿Qué?
¿Qué había en la habitación?
676
00:47:06,160 --> 00:47:08,480
No sé de qué me hablas.
¿Y qué llevas ahí?
677
00:47:08,640 --> 00:47:10,720
Mis cosas, voy a instalarme aquí.
678
00:47:16,800 --> 00:47:18,800
¿Quieres abrirla para comprobarlo?
679
00:47:20,160 --> 00:47:21,400
Sí.
680
00:47:22,320 --> 00:47:23,880
Muy bien, entra.
681
00:47:54,120 --> 00:47:56,680
Eduardo te ha avisado.
¡No sé quién es Eduardo!
682
00:47:56,840 --> 00:47:59,560
¿Cómo sabías que esta habitación
está a tu nombre?
683
00:47:59,720 --> 00:48:01,960
Encontré un número en mi despacho,
llamé,
684
00:48:02,120 --> 00:48:04,640
una prostituta me dijo
que nos viéramos aquí.
685
00:48:04,800 --> 00:48:06,880
¡Así descubrí cuál es mi habitación!
686
00:48:07,040 --> 00:48:08,480
No te creo.
Me da lo mismo.
687
00:48:08,640 --> 00:48:10,120
¿Qué había en la caja?
688
00:48:10,280 --> 00:48:12,040
¿Qué es lo que escondías aquí?
689
00:48:12,520 --> 00:48:14,320
Fui a tu casa a pedirte ayuda.
690
00:48:14,480 --> 00:48:17,160
No me creíste,
pero me prometiste que no lo dirías.
691
00:48:17,320 --> 00:48:19,160
¿Qué había?
Solo me acuerdo de ti,
692
00:48:19,320 --> 00:48:20,880
pero tú no me escuchas.
693
00:48:21,040 --> 00:48:22,800
Volviste para acusarme, ¿por qué?
694
00:48:22,960 --> 00:48:25,440
Confié en un amigo.
¿Qué había, Elías?
695
00:48:25,600 --> 00:48:28,600
Diste la carta a la prensa
sabiendo que mi hija la vería.
696
00:48:28,760 --> 00:48:31,240
No te será tan fácil manipularme.
697
00:48:32,320 --> 00:48:34,400
Lo creas o no,
no me acuerdo de nada.
698
00:48:34,880 --> 00:48:37,960
En el hotel no había nada,
ropa, un cepillo de dientes
699
00:48:38,120 --> 00:48:39,280
y nada más.
700
00:48:39,800 --> 00:48:41,320
La caja fuerte ni la vi.
701
00:48:41,920 --> 00:48:43,880
¿Y por qué se lo han llevado todo?
702
00:48:45,440 --> 00:48:46,760
¿Eh?
703
00:49:39,280 --> 00:49:41,000
Cuando te mentí en el careo,
704
00:49:42,040 --> 00:49:43,360
me sentí cómodo.
705
00:49:44,080 --> 00:49:45,560
Hablaba con seguridad,
706
00:49:45,720 --> 00:49:47,400
y mis palabras, mis gestos
707
00:49:48,640 --> 00:49:50,200
salían por instinto.
708
00:49:52,520 --> 00:49:55,400
Me resultó fácil manipular
y conseguir lo que quería,
709
00:49:55,560 --> 00:49:56,920
pero en cuando salí...
710
00:49:58,280 --> 00:49:59,920
sentí que aquel no era yo.
711
00:50:03,200 --> 00:50:05,840
Tengo su talento para mentir,
su cuerpo, su vida,
712
00:50:08,440 --> 00:50:10,320
pero no me acuerdo de nada de eso.
713
00:50:13,280 --> 00:50:16,120
Me gustaría ayudar a encontrar a Ana
no sabes cuánto,
714
00:50:19,200 --> 00:50:21,240
pero ahora mismo no sé
ni quién soy yo.
715
00:50:26,080 --> 00:50:27,080
Eva.
716
00:50:27,520 --> 00:50:28,520
¿Estás bien?
717
00:50:29,360 --> 00:50:32,920
Cacheadlo, registrad la habitación
y tomad declaración a Eduardo.
718
00:50:46,840 --> 00:50:47,840
Eva.
719
00:50:53,440 --> 00:50:54,440
¿Estás bien?
720
00:50:58,240 --> 00:50:59,360
¿Vienes a casa?
721
00:50:59,520 --> 00:51:00,640
¿A casa?
Sí.
722
00:51:05,080 --> 00:51:07,480
Me hiciste prometer...
He cambiado de opinión.
723
00:51:11,120 --> 00:51:12,200
¿Vienes o qué?
724
00:51:34,200 --> 00:51:35,400
(Teléfono)
725
00:51:46,400 --> 00:51:48,680
Julieta, siéntate ahí y espérame.
726
00:51:56,760 --> 00:51:58,400
¿Qué crees que estás haciendo?
727
00:51:58,560 --> 00:52:00,160
Yo me encargo.
Ni lo sueñes.
728
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
-Tranquilízate.
729
00:52:01,880 --> 00:52:03,600
No serás el abogado de mi hijo.
730
00:52:03,760 --> 00:52:06,440
-Elías me ha llamado,
haremos una defensa conjunta.
731
00:52:07,080 --> 00:52:10,480
No dudarías en sacrificarle
si con eso salvaras a Elías.
732
00:52:10,640 --> 00:52:12,600
Solo vincularé las dos defensas.
733
00:52:12,760 --> 00:52:15,360
No sacrifico a nadie.
Soy su representante legal.
734
00:52:15,520 --> 00:52:18,320
Tu padre no recuerda
a las personas ni los hechos,
735
00:52:18,480 --> 00:52:20,960
pero mantiene
su sentido de las estrategia,
736
00:52:21,120 --> 00:52:22,640
lo mejor es que os defienda.
737
00:52:22,800 --> 00:52:25,440
¿Lo ves? Ya le estás obligando
a elegir un bando.
738
00:52:25,600 --> 00:52:28,720
Las mujeres tergiversáis todo.
Tú abres los dos bandos.
739
00:52:28,880 --> 00:52:29,880
Heredia,
740
00:52:31,240 --> 00:52:33,440
si abres este frente,
lo pagarás caro.
741
00:52:33,600 --> 00:52:34,640
No es mi decisión.
742
00:52:34,800 --> 00:52:37,760
Sigo las instrucciones de mi cliente
que es su padre
743
00:52:37,920 --> 00:52:40,680
y me ha pedido
que le dé la mejor defensa.
744
00:52:40,840 --> 00:52:42,280
Como jueza tienes un punto,
745
00:52:42,360 --> 00:52:44,720
pero como abogado tengo más
experiencia yo.
746
00:52:44,880 --> 00:52:46,120
Tú lo sabes.
Pol,
747
00:52:46,280 --> 00:52:48,240
diles que quieres que te represente.
748
00:52:50,400 --> 00:52:53,880
-No tengo nada que esconder.
Lo sé, pero esto es muy serio.
749
00:52:54,040 --> 00:52:57,000
Diles que quieres que te represente.
-Tiene razón.
750
00:52:57,160 --> 00:53:00,120
Es muy serio, necesitas ayuda,
he hecho esto mil veces
751
00:53:00,280 --> 00:53:01,800
y puedo sacarte de este lío.
752
00:53:04,360 --> 00:53:05,560
-No quiero que entres.
753
00:53:05,720 --> 00:53:08,840
Basta, se acabó, él no va a ser
tu abogado, ¿entendido?
754
00:53:09,120 --> 00:53:10,400
Esto lo decido yo.
755
00:53:13,760 --> 00:53:14,880
Renuncio al derecho
756
00:53:15,040 --> 00:53:17,280
a tener un representante legal.
757
00:53:17,440 --> 00:53:19,960
Pol.
-En ese caso, puede acompañarme.
758
00:53:20,120 --> 00:53:21,120
Pol.
-Mamá.
759
00:53:21,280 --> 00:53:23,200
No hagas esto.
Mamá, confía en mí.
760
00:53:23,360 --> 00:53:25,720
Está controlado.
-Ya ha oído al detenido.
761
00:53:26,600 --> 00:53:27,680
García,
762
00:53:27,840 --> 00:53:28,840
acompáñale.
763
00:53:37,800 --> 00:53:40,120
Si le pasa algo a mi hijo,
te destrozo.
764
00:53:46,880 --> 00:53:48,200
Necesito hablar contigo.
765
00:53:49,920 --> 00:53:50,920
Es urgente.
766
00:54:08,160 --> 00:54:09,160
Hola.
767
00:54:10,680 --> 00:54:11,680
-Hola.
768
00:54:13,120 --> 00:54:17,000
-Vi tu videoblog en el que pedías
a la gente que buscaran a tu prima.
769
00:54:17,160 --> 00:54:18,280
Me emocionó.
770
00:54:19,640 --> 00:54:22,400
-¿Quién eres?
-La fiscal del caso de tu prima Ana.
771
00:54:22,560 --> 00:54:25,120
La que intenta encontrar
al que se la ha llevado.
772
00:54:25,680 --> 00:54:27,040
-No te voy a contar nada.
773
00:54:27,400 --> 00:54:28,800
-No te he preguntado nada.
774
00:54:29,280 --> 00:54:30,280
-¿Qué quieres?
775
00:54:31,240 --> 00:54:33,600
-Pensabas que eras
la típica niña manipulable
776
00:54:33,760 --> 00:54:36,120
que podría sonsacarle información.
777
00:54:36,280 --> 00:54:37,960
-Pues no.
-Ya veo.
778
00:54:39,120 --> 00:54:40,160
¿Quieres un chicle?
779
00:54:40,320 --> 00:54:41,560
-¿De fresa?
-Mentolados.
780
00:54:41,720 --> 00:54:42,720
-Vale.
781
00:54:45,640 --> 00:54:46,720
¿Qué haces?
782
00:54:46,880 --> 00:54:48,480
-Nada, ya me iba.
783
00:54:48,960 --> 00:54:50,400
La he invitado a chicles.
784
00:54:52,960 --> 00:54:54,440
No te acerques a mis hijos.
785
00:55:14,280 --> 00:55:16,720
Voy a decir la verdad,
no hacía falta traerme.
786
00:55:18,440 --> 00:55:19,680
¿Qué cree que he hecho?
787
00:55:20,160 --> 00:55:22,680
-Sabemos que le compró
ketamina a Ayala.
788
00:55:23,080 --> 00:55:25,760
La misma droga que había
en la sangre de su padre.
789
00:55:25,920 --> 00:55:27,000
¿Cómo lo explica?
790
00:55:27,160 --> 00:55:29,240
-Mi padre no se droga.
-No he dicho eso.
791
00:55:29,400 --> 00:55:31,760
-¿Cómo sabe que era la misma?
-Por la mezcla.
792
00:55:32,600 --> 00:55:34,000
-¿Soy el único que compró?
793
00:55:34,160 --> 00:55:36,840
-No, pero me parece mucha casualidad
794
00:55:37,000 --> 00:55:39,400
que justamente compre ketamina
justamente
795
00:55:39,560 --> 00:55:42,800
dos días antes del accidente.
-¿De qué me acusan?
796
00:55:42,960 --> 00:55:47,040
-Pues verá, creo que usted le dio la
droga a su padre sin que lo supiera.
797
00:55:48,200 --> 00:55:50,840
-¿Por qué iba a hacer eso?
-Es lo que le pregunto.
798
00:55:51,000 --> 00:55:52,600
-Solo vendo drogas a amigos.
799
00:55:52,760 --> 00:55:54,600
En mi casa encontrarán éxtasis
800
00:55:54,760 --> 00:55:57,080
y marihuana,
están en la torre del ordenador
801
00:55:57,240 --> 00:55:58,360
del segundo piso.
-Ya.
802
00:55:59,520 --> 00:56:01,440
Hemos mirado y no había ketamina.
803
00:56:02,240 --> 00:56:03,760
-Solo la vendí una vez.
804
00:56:04,600 --> 00:56:05,960
-Qué mala suerte tiene.
805
00:56:06,320 --> 00:56:07,400
-Ni se lo imagina.
806
00:56:09,240 --> 00:56:11,720
-Y según usted,
¿a quién le vendió la ketamina?
807
00:56:11,880 --> 00:56:14,240
-Se me acercó un chico en el campus.
808
00:56:14,400 --> 00:56:16,240
-¿Quién era?
-No sé, no le conozco.
809
00:56:16,400 --> 00:56:17,400
-No le conoce.
-No.
810
00:56:17,560 --> 00:56:18,560
-Pero le vende.
811
00:56:18,720 --> 00:56:20,960
-¿Cómo voy a pensar
que me metería en esto?
812
00:56:21,120 --> 00:56:22,480
-¿Qué aspecto tenía?
813
00:56:23,360 --> 00:56:26,720
-Unos 25, moreno,
llevaba un jersey en los hombros
814
00:56:26,880 --> 00:56:29,720
y llevaba gomina.
Yo no vendo droga a desconocidos,
815
00:56:29,880 --> 00:56:32,080
pero parecía buen tío
y le cobré el doble.
816
00:56:32,680 --> 00:56:33,800
-¿A qué hora fue?
817
00:56:33,960 --> 00:56:35,760
-Después de la clase de procesal,
818
00:56:35,920 --> 00:56:37,200
sobre las 18:30.
-¿Dónde?
819
00:56:37,360 --> 00:56:39,600
-En la parte de atrás de la
estación.
820
00:56:39,920 --> 00:56:42,000
-Vamos a mirar
las cámaras de seguridad.
821
00:56:42,160 --> 00:56:43,600
Lo vamos a comprobar.
822
00:56:43,760 --> 00:56:44,760
-Háganlo.
823
00:57:08,760 --> 00:57:11,320
Es imposible concentrarse.
-Vamos a cerrar.
824
00:57:11,480 --> 00:57:12,560
-Dame un minuto.
825
00:57:16,600 --> 00:57:19,360
-Siento haber ido a casa de Elías
sin decirte nada.
826
00:57:19,520 --> 00:57:20,720
No volverá a ocurrir.
827
00:57:21,320 --> 00:57:24,040
-Me ha llamado
el abogado que lleva el caso de Ana.
828
00:57:24,200 --> 00:57:26,440
Han encontrado droga
en la sangre de Elías.
829
00:57:27,040 --> 00:57:28,080
¿Le drogaste tú?
830
00:57:28,840 --> 00:57:29,840
-Yo no.
831
00:57:31,200 --> 00:57:34,520
-Hace una semana me dijiste
que harías cualquier cosa
832
00:57:34,680 --> 00:57:38,440
para pararle los pies y demostrarle
a todos quién es. ¿Lo hiciste?
833
00:57:39,040 --> 00:57:40,400
-Que no, papá.
-Marc.
834
00:57:41,760 --> 00:57:45,320
¿Durante la celebración
de las elecciones drogaste a Elías
835
00:57:45,480 --> 00:57:47,080
para que no diera el discurso?
836
00:57:57,160 --> 00:57:59,080
¿Sabes lo que nos puede costar eso?
837
00:57:59,880 --> 00:58:02,360
Todos nuestros esfuerzos
para hacer justicia,
838
00:58:03,200 --> 00:58:05,280
nuestra lucha para encerrar a Elías.
839
00:58:07,280 --> 00:58:09,200
Vamos a ir a casa, harás la bolsa
840
00:58:09,360 --> 00:58:11,240
y luego te acompañaré a comisaría.
841
00:58:11,400 --> 00:58:12,400
Te entregarás.
842
00:58:13,640 --> 00:58:14,840
Te espero en el coche.
843
00:58:25,360 --> 00:58:26,360
Hola.
844
00:58:26,720 --> 00:58:27,800
¿Cómo ha ido el día?
845
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
-Hablo yo con ella.
846
00:58:33,280 --> 00:58:34,280
-¿Qué pasa?
847
00:58:35,480 --> 00:58:39,160
-Marc drogó a Juan Elías antes de
que diera el discurso de clausura.
848
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
-¿Qué?
849
00:58:41,240 --> 00:58:44,760
-La policía llegará a él.
Debe entregarse voluntariamente
850
00:58:44,920 --> 00:58:46,240
esta noche.
-¿Cómo?
851
00:58:46,400 --> 00:58:47,560
No entiendo, para.
852
00:58:47,720 --> 00:58:49,120
-Sabe que es lo mejor.
853
00:58:49,280 --> 00:58:50,760
-Mi hijo no irá
a la cárcel.
854
00:58:51,680 --> 00:58:54,800
-Haremos lo que esté en nuestras
manos para sacarle pronto.
855
00:58:54,960 --> 00:58:56,920
-¡Pero si lo estás mandando tú!
856
00:58:57,080 --> 00:58:58,440
-Ha sido idea mía, mamá.
857
00:58:58,960 --> 00:59:00,320
-No sabes lo que dices.
858
00:59:00,760 --> 00:59:02,160
No irás a ninguna parte.
859
00:59:02,320 --> 00:59:03,800
¿Te vieron?
Si no confiesas,
860
00:59:03,960 --> 00:59:06,160
no llegarán a ti.
-Cuando lo hagan,
861
00:59:06,320 --> 00:59:08,200
no podremos defenderlo.
-Ya está.
862
00:59:08,360 --> 00:59:10,280
Está decidido.
-¿Por qué lo hiciste?
863
00:59:10,440 --> 00:59:13,760
-Quería ayudar y me equivoqué,
pero lo voy a arreglar.
864
00:59:13,920 --> 00:59:15,960
-No tienes por qué hacerlo.
-Lo siento.
865
00:59:16,120 --> 00:59:17,520
-Habrá otra solución.
866
00:59:17,680 --> 00:59:20,080
Conoces la suficiente gente
para evitar esto.
867
00:59:20,240 --> 00:59:21,280
¡Evítalo!
-No.
868
00:59:21,440 --> 00:59:22,880
Tenemos que dejar que pase.
869
00:59:23,040 --> 00:59:25,080
-Si fuera Ana, no lo permitirías.
870
00:59:25,880 --> 00:59:27,760
-Espérame despierta, quiero hablar.
871
00:59:35,240 --> 00:59:36,800
-No digas nada de lo de Ana.
872
00:59:37,840 --> 00:59:39,400
Ni una palabra, ¿entendido?
873
00:59:58,960 --> 01:00:02,160
Hola, soy Vicente Flaviá,
el abogado de Marc Castro.
874
01:00:02,320 --> 01:00:04,440
El inspector Gerard nos está
esperando.
875
01:00:04,520 --> 01:00:06,080
¿Podría llamarlo? Gracias.
876
01:00:06,240 --> 01:00:07,240
-¡Marc!
877
01:00:09,600 --> 01:00:10,760
-¿Qué haces aquí?
878
01:00:11,200 --> 01:00:12,280
¿Y tú?
879
01:00:13,480 --> 01:00:14,840
-¿Has venido a ver a Pol?
880
01:00:15,680 --> 01:00:16,760
-Venimos a ayudar.
881
01:00:16,920 --> 01:00:18,480
-Alicia, cuánto tiempo.
882
01:00:18,640 --> 01:00:19,640
No tanto.
883
01:00:45,200 --> 01:00:46,400
¿No le han dicho
884
01:00:46,560 --> 01:00:49,280
que es de mala educación
sentarse en sillas ajenas?
885
01:00:51,080 --> 01:00:52,720
-Veo que te gusta torturarte.
886
01:00:57,080 --> 01:00:59,080
-A los dos días de la desaparición,
887
01:00:59,240 --> 01:01:02,280
hay un 60 % de probabilidades
de encontrarla con vida,
888
01:01:03,480 --> 01:01:06,400
un 47 % el tercer día,
889
01:01:07,680 --> 01:01:09,280
un 33 % el cuarto,
890
01:01:09,960 --> 01:01:11,760
un 21 % hoy
891
01:01:12,560 --> 01:01:14,360
y de ahí ya caemos en picado.
892
01:01:15,880 --> 01:01:16,960
Eso me lo recuerda.
893
01:01:18,600 --> 01:01:21,760
No me torturo, señorita Hess,
soy realista.
894
01:01:23,120 --> 01:01:25,000
-¿Qué ha dicho Pol?
-Bueno,
895
01:01:25,920 --> 01:01:27,920
parecía seguro en sus respuestas.
896
01:01:28,080 --> 01:01:29,760
-¿Le habían detenido antes?
-No.
897
01:01:29,920 --> 01:01:31,560
No le habían detenido nunca.
898
01:01:31,720 --> 01:01:32,840
-Familia de abogados.
899
01:01:33,000 --> 01:01:34,840
Están tan orgullosos de sí mismos
900
01:01:34,920 --> 01:01:37,160
que convierten a sus hijos en
"miniyos".
901
01:01:37,680 --> 01:01:40,120
-¿Tienes ya la transcripción?
-¿Qué hace aquí?
902
01:01:41,200 --> 01:01:43,800
-Llevo este caso, fiscal.
-¿Quién lo ha avisado?
903
01:01:45,360 --> 01:01:46,880
-Conozco su teoría sobre mí.
904
01:01:47,040 --> 01:01:48,560
Se está equivocando.
905
01:01:48,720 --> 01:01:51,080
-Confío totalmente en ella.
-¿La has llamado?
906
01:01:51,480 --> 01:01:52,920
Lo viste, viste como una hora
907
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
después
de que la informáramos filtró
908
01:01:55,160 --> 01:01:57,560
que íbamos a levantar el huerto.
909
01:01:57,720 --> 01:02:01,040
Esta vez no se nos han adelantado
gracias a que no lo sabía.
910
01:02:01,200 --> 01:02:03,200
-Sí que lo sabía.
-No, no lo sabía.
911
01:02:03,360 --> 01:02:04,360
-Sí lo sabía.
912
01:02:04,520 --> 01:02:06,560
Yo se lo he ido contando todo.
913
01:02:06,960 --> 01:02:08,400
-Pero hay un topo.
-Sí.
914
01:02:09,200 --> 01:02:11,040
Alguien está pasando información.
915
01:02:11,920 --> 01:02:13,680
Ayúdenos a descubrir quién es.
916
01:04:30,960 --> 01:04:32,600
(Coche)
917
01:06:04,920 --> 01:06:07,320
Haré lo que sea.
Lo que quieras.
918
01:06:07,480 --> 01:06:10,600
-¿Crees que Mar Saura está viva?
-Ojalá.
919
01:06:10,760 --> 01:06:14,720
-No sé la relación que tenías con
tu socio, pero no te fiabas de él.
920
01:06:16,080 --> 01:06:17,160
"Necesito a alguien"
921
01:06:17,320 --> 01:06:21,040
que lo conozca bien, que tenga
acceso a él y que quiera ayudarnos.
922
01:06:21,200 --> 01:06:24,680
Queremos que coloque una cámara
en la habitación de Elías.
923
01:06:24,840 --> 01:06:26,120
El "Gran hermano".
924
01:06:27,200 --> 01:06:29,640
¿Por qué me sigues
y por qué desconfías de mí?
925
01:06:29,800 --> 01:06:30,960
Porque eres culpable.
926
01:06:31,120 --> 01:06:33,440
Si das otro paso más
contra nosotros,
927
01:06:33,600 --> 01:06:34,800
no te va a gustar.
928
01:06:34,960 --> 01:06:36,200
Eres una hija de puta.
929
01:06:36,360 --> 01:06:38,040
"El abogado de la acusación"
930
01:06:38,200 --> 01:06:40,240
también pudo filtrar la información.
931
01:06:40,400 --> 01:06:43,080
-Ha venido la policía,
creo que saben algo.
932
01:06:43,240 --> 01:06:44,400
-"Juan Elías".
933
01:06:44,960 --> 01:06:45,960
"Héctor Castro".
934
01:06:46,480 --> 01:06:48,360
Dicen que estás amnésico.
935
01:06:48,520 --> 01:06:49,800
Todo mentira.
936
01:06:51,480 --> 01:06:52,920
-No tienen cadáver ni arma.
937
01:06:54,600 --> 01:06:55,680
-¡No estás amnésico!
938
01:06:55,840 --> 01:06:58,720
"Si te lo digo, serás cómplice
de un asesino. ¡Mentí!".
939
01:06:58,880 --> 01:07:01,240
"Puedo ayudarte a desaparecer
si es eso
940
01:07:01,400 --> 01:07:02,400
lo que quieres".
70675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.