All language subtitles for 1x03.dfxp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:08,520 Los médicos dicen que no recuerdas nada anterior al golpe. 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,920 ¿Eres mi mujer? Alicia. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,240 ¿Quién soy? 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,880 Ha desaparecido la hija del rector de la Autónoma. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,240 ¿Tú estudiaste allí? Sí. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,920 (SOLLOZANDO) "Necesito ayuda, me van a matar". 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,840 -Ana dejó este mensaje en el contestador de su hermanastro. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,680 Esta mañana, su móvil aparecía 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,000 en el coche accidentado del señor Elías. 10 00:00:26,240 --> 00:00:29,160 (TV) "Había sangre de la joven en el asiento trasero". 11 00:00:29,320 --> 00:00:33,320 "Ana Saura, diplomada en Derecho, lideraba la campaña del propio Elías 12 00:00:33,480 --> 00:00:36,160 para el rectorado de la universidad". 13 00:00:39,720 --> 00:00:43,400 Durante su carrera, ha utilizado en 13 casos la amnesia postraumática 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,160 para eludir la prisión preventiva. 15 00:00:46,720 --> 00:00:50,280 En la vistilla, Elías me reconoció. La amnesia es su coartada. 16 00:00:50,440 --> 00:00:54,000 No quiero estar en un caso solo porque fui la amante del inculpado. 17 00:00:54,160 --> 00:00:56,360 Quiero a su socia o buscaré otro bufete. 18 00:00:56,520 --> 00:00:59,480 Si nos quitan el caso, no podremos mantener el bufete. 19 00:01:00,640 --> 00:01:03,000 ¿Qué haces aquí? Tú y yo estuvimos juntos. 20 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 ¿Qué cojones tienes? 21 00:01:04,880 --> 00:01:08,400 Tu cabeza recuerda a esa niñata o todo lo que te haga sentir mejor. 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,520 Sé que no estás amnésico. ¡Ana! 23 00:01:10,680 --> 00:01:12,240 Sé quién eres. 24 00:01:13,800 --> 00:01:16,760 Tenía previsto enterrarla aquí, pero cambió de idea. 25 00:01:16,960 --> 00:01:19,680 -¿Quiere encontrar a Ana? Vaya a por Elías. 26 00:01:19,840 --> 00:01:21,400 ¡Elías! 27 00:01:21,560 --> 00:01:23,760 ¡Elías!, ¿dónde está Ana? 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,840 Soy la fiscal del caso Ana Saura. Marta Hess. 29 00:01:27,000 --> 00:01:29,240 Explícame qué me vienes a contar o lárgate. 30 00:01:29,400 --> 00:01:30,720 Tienes que citar a Eva. 31 00:01:30,880 --> 00:01:32,760 Eva, no tenía otra salida. 32 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 ¡Eres un cínico! 33 00:01:34,160 --> 00:01:38,200 Me viniste a ver y dijiste que te acordabas de mí. ¿Sí o no? 34 00:01:38,360 --> 00:01:39,400 No. 35 00:01:39,560 --> 00:01:41,520 Puedes engañarles a todos, pero no a mí. 36 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 ¡Voy a ir a por ti! 37 00:01:43,840 --> 00:01:46,360 Ana sentía una admiración especial por Elías. 38 00:01:46,520 --> 00:01:48,960 Ella podía ver sus debilidades. 39 00:01:49,120 --> 00:01:52,760 Esto es lo que guardo de mi historia con Elías. Hágalo público. 40 00:01:52,920 --> 00:01:56,120 "Eva, por ti lo dejaré todo. El bufete, mi familia... Todo". 41 00:01:56,280 --> 00:01:58,920 ¡Papá, di que es mentira, que no lo escribiste tú! 42 00:01:59,080 --> 00:02:00,680 ¡Julieta! 43 00:02:00,840 --> 00:02:03,760 Julieta, ven. "Eva, no tengas ninguna duda 44 00:02:03,920 --> 00:02:05,680 de que, tarde o temprano, 45 00:02:05,840 --> 00:02:09,000 olvidaré el pasado y miraré solo el futuro". 46 00:02:09,160 --> 00:02:10,640 "Juntos". 47 00:02:27,640 --> 00:02:31,080 ¿Cuántos de vosotros diríais haber matado a vuestro padre? 48 00:02:31,920 --> 00:02:34,880 Si es literalmente, tenéis derecho a no responderme. 49 00:02:37,200 --> 00:02:41,000 Bajad la mano todos aquellos que aún viváis con vuestros padres. 50 00:02:42,880 --> 00:02:44,760 Bajadla todos aquellos 51 00:02:44,920 --> 00:02:47,840 a los que vuestros padres os estén pagando el máster. 52 00:02:51,400 --> 00:02:53,320 Muy bien, podéis bajarla. 53 00:03:00,280 --> 00:03:04,200 Tenemos la suerte de tener aquí al autor de este blog. 54 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 ¿Ha venido tu hermano? -Sí, está por ahí. 55 00:03:06,760 --> 00:03:08,240 -Profesor... Levántate. 56 00:03:11,560 --> 00:03:13,920 ¿Cómo te llamas? Has proyectado mi blog aquí. 57 00:03:14,120 --> 00:03:16,680 Es decir..., tú sabrás, ¿no? Haz un esfuerzo, 58 00:03:16,840 --> 00:03:20,320 al menos por cortesía con los alumnos que no conocen tu obra. 59 00:03:21,360 --> 00:03:23,160 Santi. ¿Perdón? 60 00:03:23,320 --> 00:03:25,080 Santi. Santi Mur. 61 00:03:25,240 --> 00:03:28,800 Santi Mur, el terror de los profesores. 62 00:03:28,960 --> 00:03:31,080 Tiene un blog desde el que ridiculiza 63 00:03:31,240 --> 00:03:34,000 a todos aquellos que tratan de dar clase aquí. 64 00:03:34,160 --> 00:03:36,240 Un aplauso para Santi Mur, por favor. 65 00:03:36,400 --> 00:03:38,480 (Ovación) 66 00:03:47,800 --> 00:03:51,440 Se ridiculizan ellos solos. Yo solo le saco partido. 67 00:03:51,600 --> 00:03:52,960 (RÍEN) 68 00:03:53,120 --> 00:03:56,880 Tienes dos carreras. Estás sacando la tercera toda con matrículas. 69 00:03:57,040 --> 00:04:00,080 ¿Este máster va sobre mí? Por supuesto. 70 00:04:00,240 --> 00:04:03,760 Atrapado en esta facultad, se dedica a acumular visitas en su blog. 71 00:04:03,920 --> 00:04:06,400 Pero en realidad sigue luchando contra su padre 72 00:04:06,560 --> 00:04:08,400 en vez de hacerlo contra sí mismo. 73 00:04:10,080 --> 00:04:11,800 Mi padre está muerto. 74 00:04:12,080 --> 00:04:14,720 Siento chafarle la tesis. -Siempre tan sutil... 75 00:04:14,880 --> 00:04:18,000 Es la razón que te impide superarlo y pensar por ti mismo. 76 00:04:18,160 --> 00:04:20,440 -No lo creo. Nos odiábamos. 77 00:04:20,600 --> 00:04:22,880 A eso me refiero, a tu falta de sinceridad. 78 00:04:23,040 --> 00:04:24,680 Ayer hablé con tus padres 79 00:04:24,840 --> 00:04:27,680 y se mostraron muy interesados en saber cómo te iba 80 00:04:27,840 --> 00:04:30,160 después de seis años de no saber nada de ti. 81 00:04:31,160 --> 00:04:33,160 Te lo estás inventando. 82 00:04:36,120 --> 00:04:37,880 Tú y yo sabemos que no. 83 00:04:43,640 --> 00:04:46,840 ¡Abrid las puertas y que entren los padres de Santi Mur! 84 00:04:47,440 --> 00:04:49,120 -No jodas. 85 00:05:03,320 --> 00:05:04,880 Muy bien, está bien. 86 00:05:05,040 --> 00:05:06,400 Solo era un juego. 87 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 Perdona, Santi. 88 00:05:08,360 --> 00:05:09,760 Puedes sentarte, Santi. 89 00:05:10,040 --> 00:05:11,400 Perdona. 90 00:05:12,600 --> 00:05:14,640 ¿Habéis notado la tensión del momento? 91 00:05:14,800 --> 00:05:17,280 Durante unos segundos, se ha generado una duda. 92 00:05:17,440 --> 00:05:19,440 ¿Quién mentía? ¿Quién decía la verdad? 93 00:05:19,600 --> 00:05:21,280 Todos habéis mirado a la puerta. 94 00:05:21,440 --> 00:05:25,360 Antes de decidir a quién creíais, ya teníais una alternativa a la verdad, 95 00:05:25,520 --> 00:05:27,680 dos posibilidades razonables. 96 00:05:27,840 --> 00:05:30,640 Pero ¿cuál es la clave para que haya podido hacer eso? 97 00:05:30,800 --> 00:05:32,360 -Mentir bien. Levántate. 98 00:05:32,520 --> 00:05:33,920 ¿Tu nombre? Daniel. 99 00:05:34,080 --> 00:05:35,320 Repítelo. Mentir bien. 100 00:05:35,480 --> 00:05:36,800 Más alto. ¡Mentir bien! 101 00:05:36,960 --> 00:05:39,440 ¡Mentir bien! ¡Muy bien! 102 00:05:40,120 --> 00:05:42,640 Si no sabéis mentir, dedicaos a otra profesión. 103 00:05:42,800 --> 00:05:46,640 Estoy de acuerdo en que es imprescindible, pero no es la clave. 104 00:05:46,800 --> 00:05:48,600 ¿Otra alternativa, por favor? 105 00:05:48,760 --> 00:05:50,040 -La puesta en escena. 106 00:05:50,200 --> 00:05:51,360 ¿Cómo te llamas? Sara. 107 00:05:51,520 --> 00:05:53,960 Estás muy cerca, Sara. Muy cerca. 108 00:05:54,360 --> 00:05:58,200 Proponed una alternativa más morbosa y con una buena puesta en escena 109 00:05:58,440 --> 00:06:00,520 y desearán creeros. 110 00:06:01,640 --> 00:06:03,120 Gracias, Sara. 111 00:06:03,280 --> 00:06:07,160 Pero la clave de todo, lo que hace que pueda crear la puesta en escena 112 00:06:07,320 --> 00:06:11,000 y aplicar mis dotes para contaros una mejor historia que la verdad, 113 00:06:11,160 --> 00:06:15,320 lo que me da auténtica ventaja es el ascendente que tengo sobre vosotros, 114 00:06:15,480 --> 00:06:17,920 el poder que me otorga mi rol. 115 00:06:21,880 --> 00:06:24,040 Y ahora volvamos al principio. 116 00:06:25,960 --> 00:06:30,000 ¿Qué opinión os merece ese señor de ahí? 117 00:06:30,320 --> 00:06:31,560 -Que tiene sueño. 118 00:06:31,720 --> 00:06:34,560 Muy agudo. Pero ¿qué significa para ti esta imagen? 119 00:06:34,720 --> 00:06:37,400 ¿Por qué una foto del rector en un momento ridículo 120 00:06:37,560 --> 00:06:39,440 aumenta las visitas al blog del señor Mur? 121 00:06:39,600 --> 00:06:41,920 -Reírse de la autoridad siempre funciona. 122 00:06:42,080 --> 00:06:43,480 -Para atacar al poder. 123 00:06:43,640 --> 00:06:45,800 Si vuestro objetivo es obtener un título, 124 00:06:45,960 --> 00:06:48,600 durante varios años, él organizará vuestras vidas. 125 00:06:48,760 --> 00:06:51,240 Estaréis bajo su protección y a su disposición. 126 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 Interferirá en la hora que os levantáis, en los días de fiesta, 127 00:06:54,920 --> 00:06:56,640 en los fines de semana libres... 128 00:06:56,800 --> 00:06:59,560 -Las recuperaciones en agosto. Estructurará vuestro día a día. 129 00:06:59,720 --> 00:07:03,000 Y vosotros tendréis que acatarlo por mucho que lo cuestionéis 130 00:07:03,160 --> 00:07:05,320 o colguéis una fotografía ridícula de él. 131 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 También es vuestro padre. 132 00:07:08,880 --> 00:07:10,800 -Tía, que somos hermanas. 133 00:07:11,880 --> 00:07:15,400 Matar al padre significa estar preparado para sustituirlo. 134 00:07:15,680 --> 00:07:17,240 Entender sus mecanismos, 135 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 atacar al poder, hacerse con él para ejercerlo. 136 00:07:21,560 --> 00:07:23,560 Pero ¿cómo se mata al padre? 137 00:07:27,000 --> 00:07:30,880 -Presentando una candidatura a las elecciones del rectorado. 138 00:07:36,840 --> 00:07:38,760 ¿Puedes repetir eso? 139 00:07:38,920 --> 00:07:42,120 Presentando una candidatura a las elecciones del rectorado. 140 00:07:42,280 --> 00:07:43,640 Levántate. 141 00:07:48,520 --> 00:07:50,280 ¿Tú harías eso? 142 00:07:50,480 --> 00:07:54,280 -No se puede presentar una candidatura sin un catedrático. 143 00:07:54,440 --> 00:07:58,040 Nuestro objetivo es ayudaros a pensar por vosotros mismos, 144 00:07:58,200 --> 00:08:00,440 a tomar vuestras propias decisiones. 145 00:08:00,880 --> 00:08:03,880 Yo podría poner mi cátedra a vuestra disposición. 146 00:08:08,320 --> 00:08:10,760 ¿Querrías? Sí. 147 00:08:11,000 --> 00:08:12,680 ¿Cómo te llamas? 148 00:08:12,960 --> 00:08:14,160 Ariadna. 149 00:08:14,320 --> 00:08:16,000 Ariadna González. 150 00:08:16,520 --> 00:08:20,360 Muy bien, Ariadna González, si la clase te secunda, lo haremos. 151 00:08:20,520 --> 00:08:22,440 ¿Queréis que lo hagamos? (TODOS) Sí. 152 00:08:22,600 --> 00:08:24,840 ¡¿Queréis que lo hagamos?! ¡Sí! 153 00:08:25,000 --> 00:08:27,760 ¡Pero quiero haceros una advertencia! 154 00:08:28,320 --> 00:08:30,840 Tomar las riendas implica un riesgo. 155 00:08:31,440 --> 00:08:33,560 Nos aleja de lo familiar, de lo cómodo. 156 00:08:33,720 --> 00:08:35,600 Nos obliga a ver con nuestros ojos, 157 00:08:35,760 --> 00:08:38,040 a ser críticos con lo que nos rodea. 158 00:08:38,200 --> 00:08:41,720 Es el conocimiento de uno mismo, la pérdida de la virginidad, 159 00:08:42,640 --> 00:08:44,560 de la inocencia. 160 00:08:45,320 --> 00:08:48,320 Y una ves hayáis atravesado esa línea, 161 00:08:48,600 --> 00:08:50,680 ya nada volverá a ser lo mismo. 162 00:08:52,520 --> 00:08:55,040 ¡Y ahora levantad la mano todos aquellos 163 00:08:55,200 --> 00:08:57,120 que queráis matar a este padre! 164 00:09:02,760 --> 00:09:05,160 -Creí que había pagado por un máster de Ética. 165 00:09:05,960 --> 00:09:08,640 -Has pagado por un máster con Juan Elías. 166 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 No puedes hacer eso. ¿Por qué no? 167 00:09:15,560 --> 00:09:19,080 No estaba en el plan de estudios. Déjalo. Te devolverán el dinero. 168 00:09:19,240 --> 00:09:22,560 No creo que estés preparada para bajar del regazo de tu padre. 169 00:09:22,720 --> 00:09:25,080 Eres tú el que no puede vivir sin él.Déjalo. 170 00:09:25,240 --> 00:09:27,560 ¡No me jodas! He pasado del bufete de Flaviá 171 00:09:27,720 --> 00:09:29,720 en contra de la voluntad de mi padre. 172 00:09:29,880 --> 00:09:32,840 Volverás a ese bufete y creerás que lo has elegido tú. 173 00:09:33,000 --> 00:09:35,600 Eso no es verdad. Demuéstralo. 174 00:09:38,200 --> 00:09:40,800 ¿Cómo? Dirige la campaña contra tu padre. 175 00:09:41,840 --> 00:09:45,400 ¿De verdad crees que puedes tenderme esa trampa y que voy a caer? 176 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 "¿Hola?". 177 00:11:32,520 --> 00:11:34,440 "¿Eres tú, Elías?". 178 00:11:35,240 --> 00:11:36,720 Sí. 179 00:11:37,680 --> 00:11:40,080 "¿Quieres que nos veamos?". Sí. 180 00:11:41,600 --> 00:11:43,640 "En una hora en el hotel Sky". 181 00:11:43,800 --> 00:11:45,080 Muy bien. 182 00:13:00,520 --> 00:13:04,520 Así que es verdad lo que dicen en la tele, se te ha borrado la olla. 183 00:13:06,080 --> 00:13:08,000 Samantha. 184 00:13:09,440 --> 00:13:11,200 Samy o Sam. 185 00:13:14,040 --> 00:13:17,520 No me estarás tomando el pelo, ¿no? Te voy a cobrar igual. 186 00:13:17,680 --> 00:13:19,480 ¿Eres prostituta? 187 00:13:19,640 --> 00:13:21,520 Bastante, sí. 188 00:13:21,680 --> 00:13:24,400 Nos vemos solo para follar, y tú me pagas. 189 00:13:25,320 --> 00:13:29,800 Así que, no sé, ¿quieres que lo hagamos aquí... 190 00:13:30,320 --> 00:13:32,280 o mejor entramos dentro? 191 00:13:42,960 --> 00:13:45,400 Nunca dejo de flipar con este sitio. 192 00:13:45,560 --> 00:13:48,600 Follaría contigo gratis solo por pasar la noche aquí. 193 00:14:17,960 --> 00:14:20,160 ¿No recuerdas nada de nada? 194 00:14:51,840 --> 00:14:54,040 ¿Toda esta ropa es mía? 195 00:14:54,200 --> 00:14:56,400 ¡Pues claro!, ¿de quién va a ser si no? 196 00:15:13,320 --> 00:15:15,880 ¿Nos veíamos siempre aquí? 197 00:15:16,360 --> 00:15:18,400 "Always" de "always". 198 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 ¿Desde cuándo? 199 00:15:26,880 --> 00:15:28,520 ¿Con qué frecuencia? 200 00:15:28,760 --> 00:15:31,800 Una vez al mes, como mucho, desde hace un par de años. 201 00:15:32,200 --> 00:15:35,360 ¿Y tengo alquilado esto para follar contigo una vez al mes? 202 00:15:36,880 --> 00:15:38,360 Bueno... 203 00:15:39,320 --> 00:15:42,560 Tú lo niegas, pero yo creo que tienes otras amantes. 204 00:15:44,520 --> 00:15:47,800 ¿Te has acostado con alguien desde lo de la memoria? 205 00:15:54,520 --> 00:15:57,280 Entonces es como si fueras virgen, ¿no? 206 00:16:03,720 --> 00:16:07,160 Puedes quedarte a dormir aquí si quieres. Yo voy a irme. 207 00:16:11,320 --> 00:16:12,960 ¿Seguro? 208 00:16:50,800 --> 00:16:53,160 Mañana daremos una entrevista en exclusiva 209 00:16:53,320 --> 00:16:55,280 en un programa de televisión. 210 00:16:56,800 --> 00:16:59,720 Tenemos que dar la imagen de una familia unida. 211 00:17:37,480 --> 00:17:39,560 (Vibra el móvil) 212 00:18:09,280 --> 00:18:10,840 (Puerta) 213 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 Buenos días. 214 00:18:18,800 --> 00:18:20,480 ¡Chist! Están sobando. 215 00:18:20,640 --> 00:18:22,280 -¿Se han quedado aquí los dos? 216 00:18:22,440 --> 00:18:24,560 -No creo que hayan dormido demasiado. 217 00:18:25,320 --> 00:18:29,040 ¿Les dejamos dormir un ratito más y desayunamos tú y yo? 218 00:18:29,200 --> 00:18:32,040 Te he traído napolitanas de crema. -¿Sí? ¡Qué mono! 219 00:18:37,160 --> 00:18:39,440 ¡Eva! ¡Soy Mónica! 220 00:18:39,600 --> 00:18:42,560 El portal se está llenando de periodistas. ¿Qué hacemos? 221 00:18:42,720 --> 00:18:44,320 ¿Dónde está Eva? Ahí. 222 00:18:45,360 --> 00:18:48,400 No vamos a hacer declaraciones. ¿Cuándo hizo todo esto? 223 00:18:48,560 --> 00:18:51,120 -Napolitanas para... todo el mundo. 224 00:18:51,280 --> 00:18:52,440 Gracias. 225 00:18:52,600 --> 00:18:56,040 Ayer me acosté a las cuatro de la mañana y seguía como una moto. 226 00:18:57,480 --> 00:18:59,520 ¿Qué hora es? Buenos días. 227 00:18:59,960 --> 00:19:02,200 Vamos a trabajar en dos direcciones. 228 00:19:02,400 --> 00:19:04,320 De la primera os encargáis vosotros. 229 00:19:04,480 --> 00:19:07,200 Necesitamos pruebas que sitúen a Elías o a su coche 230 00:19:07,360 --> 00:19:09,400 fuera del campus la noche de la fiesta. 231 00:19:09,560 --> 00:19:13,200 Cámaras de carretera entre el campus y el bosque donde Ana llamó. 232 00:19:13,360 --> 00:19:15,280 Cámaras de las gasolineras. 233 00:19:15,440 --> 00:19:19,240 Chequear el GPS del coche. El sumario no aclara si tenía o no. 234 00:19:19,400 --> 00:19:22,440 Comprobad las tarjetas de crédito de su mujer y su hijo. 235 00:19:22,600 --> 00:19:24,640 Las suyas están comprobadas. 236 00:19:24,800 --> 00:19:26,840 Puede que sacara dinero con esas. 237 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 Eso no será fácil. Hasta donde llegues. 238 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 Si hace falta, con tu amigo hacker. 239 00:19:31,440 --> 00:19:33,360 O tendremos que pedírselas a la juez. 240 00:19:33,520 --> 00:19:35,280 ¿Olvidamos los límites morales? 241 00:19:35,440 --> 00:19:36,560 Sí. No. 242 00:19:36,720 --> 00:19:39,520 ¿Os habéis cambiado los cerebros? Quiero saber si las usaron. 243 00:19:39,680 --> 00:19:42,640 Si conseguimos algo, no lo podremos utilizar, Eva. 244 00:19:42,800 --> 00:19:46,440 Si se confirma, ya buscaremos el modo de obtenerlo de forma legal. 245 00:19:46,600 --> 00:19:48,320 Necesitas dormir. Ya he dormido. 246 00:19:48,480 --> 00:19:50,240 ¿15 minutos? Déjame continuar. 247 00:19:50,400 --> 00:19:52,240 La segunda dirección de trabajo es 248 00:19:52,440 --> 00:19:54,560 aprovechar nuestra ventaja. -¿Que es...? 249 00:19:54,720 --> 00:19:58,040 Fui su amante, conozco sus rutinas. De esa parte me encargo yo. 250 00:19:58,200 --> 00:19:59,920 Necesito a Marta. ¡Va, va! 251 00:20:00,080 --> 00:20:01,840 Espera, que te acompaño. 252 00:20:04,560 --> 00:20:06,960 -Teníamos que haber desayunado antes. 253 00:20:10,320 --> 00:20:12,520 -Una pregunta. ¿Por qué lo dejaron? 254 00:20:12,680 --> 00:20:14,640 ¿Cuánto duró vuestra relación? 255 00:20:14,800 --> 00:20:16,160 ¿La dejó embarazada? 256 00:20:16,320 --> 00:20:17,480 -¿Por qué lo dejaron? 257 00:20:17,640 --> 00:20:19,560 ¿Quién sabía que ibais al huerto? 258 00:20:19,720 --> 00:20:21,400 -Usted, yo... -La jueza Muñoz... 259 00:20:21,560 --> 00:20:23,320 -Otra vez con la jueza Muñoz. 260 00:20:23,480 --> 00:20:25,520 Ya hemos hablado de eso, señorita Hess. 261 00:20:25,680 --> 00:20:26,720 -Las dos son juezas. 262 00:20:26,800 --> 00:20:29,120 ¿Tú no ayudarías a un policía con problemas? 263 00:20:29,280 --> 00:20:31,960 -No, yo no ayudaría a ningún policía con problemas. 264 00:20:32,120 --> 00:20:34,440 -Pero tú eres un poli rarito. -¿Rarito? 265 00:20:34,600 --> 00:20:37,320 -Sí, pero a mí me mola este rollo de poli sensible. 266 00:20:38,360 --> 00:20:41,880 -La jueza Muñoz no es el topo, y ya está. 267 00:20:46,680 --> 00:20:48,720 Señor Mur, la fiscal Hess. 268 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 El señor Mur es... 269 00:20:50,040 --> 00:20:52,760 -El jefe de prensa de Elías y un bloguero tocacojones. 270 00:20:52,920 --> 00:20:54,720 He hecho los deberes. 271 00:20:54,880 --> 00:20:56,400 -¿Para qué quería verme? 272 00:20:56,560 --> 00:20:58,640 -Quería enseñaros algo sobre Juan Elías. 273 00:20:58,800 --> 00:21:00,560 Es de la noche de la desaparición. 274 00:21:00,720 --> 00:21:04,000 -¿Y se lo enseñas a la policía en vez de publicarlo en tu blog? 275 00:21:04,800 --> 00:21:06,440 -Ana es mi amiga. 276 00:21:07,320 --> 00:21:08,640 Quiero encontrarla. 277 00:21:09,640 --> 00:21:12,560 Este vídeo es de la noche de la desaparición. 278 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 Es el discurso de final de campaña de Elías. 279 00:21:16,000 --> 00:21:17,160 "(Aplausos)" 280 00:21:25,560 --> 00:21:27,640 "Es... ¡Buenas noches!". 281 00:21:27,800 --> 00:21:30,080 "Es un gusto teneros a todos aquí". 282 00:21:30,240 --> 00:21:31,880 "(Aplausos)" 283 00:21:32,600 --> 00:21:34,880 "Quiero que sepáis que..." 284 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 "Bien, quiero que sepáis que..." 285 00:21:37,800 --> 00:21:40,880 "Quiero que sepáis que yo nos he traído hasta aquí". 286 00:21:41,960 --> 00:21:43,880 "Mi trabajo era... haceros saber...". 287 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 -¿Le pasa algo? 288 00:21:45,280 --> 00:21:47,040 -Este tío no es así. 289 00:21:47,200 --> 00:21:49,760 Fui alumno suyo y tiene una capacidad de control 290 00:21:49,920 --> 00:21:51,640 fuera de lo normal. 291 00:21:52,920 --> 00:21:54,600 -Vuélvelo a poner, por favor. 292 00:22:01,280 --> 00:22:02,920 "Es... ¡Buenas noches!". 293 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 "Es un gusto teneros a todos aquí". 294 00:22:06,080 --> 00:22:07,360 "(Aplausos)" 295 00:22:07,520 --> 00:22:10,920 -Por su reacción a la luz y su forma de hablar, parece drogado. 296 00:22:11,680 --> 00:22:13,680 -Eso explicaría lo del accidente. 297 00:22:14,520 --> 00:22:17,360 Esta misma mañana recibiremos el informe toxicológico. 298 00:22:17,520 --> 00:22:20,040 Si Juan Elías tomó algo esa noche, lo sabremos. 299 00:22:24,760 --> 00:22:28,440 "Como sabéis, tengo un problema familiar grave". 300 00:22:28,600 --> 00:22:29,720 "Muy grave". 301 00:22:30,480 --> 00:22:33,440 Nunca he dejado que mi vida personal entre aquí, 302 00:22:33,600 --> 00:22:35,560 pero esta vez es distinto. 303 00:22:36,200 --> 00:22:40,200 Nos está afectando emocionalmente a mí, a mis hijos, a mi familia... 304 00:22:41,560 --> 00:22:44,760 Pasar por todo esto está siendo muy duro. 305 00:22:45,840 --> 00:22:49,080 Además..., se ha convertido en un caso mediático 306 00:22:49,240 --> 00:22:51,600 y se nos está poniendo en entredicho a todos, 307 00:22:51,760 --> 00:22:53,400 incluido el trabajo judicial. 308 00:22:53,560 --> 00:22:55,040 Y no lo voy a permitir. 309 00:22:56,160 --> 00:22:57,240 Pilar... 310 00:22:58,080 --> 00:23:01,000 Siento la situación en la que te encuentras. 311 00:23:01,960 --> 00:23:04,520 Pero quiero que sepas que, pase lo que pase, 312 00:23:04,680 --> 00:23:07,760 tengo plena confianza en que serás justa. 313 00:23:08,520 --> 00:23:12,800 Para mí es una tranquilidad saber que tú estás llevando este caso. 314 00:23:16,040 --> 00:23:19,400 Dejo mi cargo a todos los efectos y mi sitio en esta junta 315 00:23:19,560 --> 00:23:23,240 hasta que se dicte una resolución sobre el caso de mi sobrina 316 00:23:23,400 --> 00:23:24,880 Ana Saura. 317 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 ¿Quién entregó esos documentos a la prensa? 318 00:23:30,760 --> 00:23:32,240 -¿Cómo se conocieron? 319 00:23:36,880 --> 00:23:38,800 -Atrás, por favor. ¡Por favor! 320 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 Marta... 321 00:23:41,360 --> 00:23:43,560 Necesito que pidas una orden de registro. 322 00:23:43,720 --> 00:23:45,080 ¿Tú no te ibas al pueblo? 323 00:23:45,240 --> 00:23:48,560 Una orden de registro para la suite presidencial del hotel Sky. 324 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 ¿Por qué? 325 00:23:50,040 --> 00:23:52,360 Allí me llevaba Elías cuando éramos amantes. 326 00:23:52,520 --> 00:23:55,920 Si estuvo con Ana, la llevaría allí. ¿En serio? ¡Hace ocho años! 327 00:23:56,080 --> 00:23:58,000 La tenía antes de conocerme. 328 00:23:58,160 --> 00:24:01,480 La usaba para encontrarse con clientes que querían discreción. 329 00:24:01,640 --> 00:24:04,760 Y además Elías era amigo de uno de los dueños del hotel. 330 00:24:04,920 --> 00:24:06,920 Estoy segura de que sigue usándola. 331 00:24:07,080 --> 00:24:09,920 Es un razonamiento lógico. Tenemos que descartarlo. 332 00:24:10,080 --> 00:24:11,520 Escucha esto. 333 00:24:11,680 --> 00:24:14,200 Buenos días, inspector Giralt. -Buenos días. 334 00:24:14,360 --> 00:24:16,920 Juan Elías tiene una habitación en el hotel Sky. 335 00:24:17,080 --> 00:24:19,440 Seguro que la usó para preparar lo de Ana. 336 00:24:19,600 --> 00:24:21,040 Y tal vez la llevó allí. 337 00:24:21,200 --> 00:24:23,400 Esa habitación no consta en ninguna parte. 338 00:24:23,560 --> 00:24:27,160 El bufete de Elías lleva todos los casos de los socios del hotel. 339 00:24:27,320 --> 00:24:29,680 Rodrigo Blanca, Gutiérrez Herón, Tatai... 340 00:24:29,840 --> 00:24:33,360 La habitación viene a ser un regalo que no aparece en ningún sitio. 341 00:24:33,520 --> 00:24:34,920 ¿Y usted cómo lo sabe? 342 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 -Elías se la follaba allí hace años. 343 00:24:37,920 --> 00:24:39,920 -Las rutinas encajan con los asesinos. 344 00:24:40,080 --> 00:24:42,680 -Pero se da de hostias con la teoría del complot. 345 00:24:42,840 --> 00:24:46,040 -Quizá él mismo se metió la ketamina para tener una coartada. 346 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 ¿Qué ketamina? 347 00:24:47,440 --> 00:24:49,120 -Según el informe toxicológico, 348 00:24:49,200 --> 00:24:51,240 tenía altas dosis de ketamina en sangre. 349 00:24:51,400 --> 00:24:53,120 No creo que Elías se metiera eso. 350 00:24:53,280 --> 00:24:57,400 -Es posible que le drogaran para que tuviera el accidente e incriminarle. 351 00:24:57,560 --> 00:25:00,440 -Con los casos que ha llevado, tiene más de un enemigo. 352 00:25:00,600 --> 00:25:03,000 Todo es parte de su plan. -No pediré la orden. 353 00:25:03,160 --> 00:25:05,960 En esa habitación puede haber pistas sobre Ana Saura. 354 00:25:06,120 --> 00:25:07,960 -Hablaré con Carolo, me debe una. 355 00:25:09,440 --> 00:25:12,000 -Buscaré a alguien que les acompañe. 356 00:25:12,920 --> 00:25:15,000 -Un policía os acompañará con la orden. 357 00:25:15,160 --> 00:25:16,800 Tú no te separes de ella. 358 00:25:16,960 --> 00:25:20,560 Y no le digáis nada a la jueza Muñoz o no habrá servido para nada. 359 00:25:20,720 --> 00:25:24,440 Cuando salgas de allí, llámame. ¡Y ni una escena de chochito herido! 360 00:25:48,200 --> 00:25:51,880 Buenos días, chato. ¿Has descansado? He dicho que et dejaran dormir. 361 00:25:52,040 --> 00:25:54,400 ¿Se sabe algo de Ana? Nada. ¿Y tu memoria? 362 00:25:54,560 --> 00:25:56,960 Igual. Pues al lío. 363 00:25:57,120 --> 00:25:59,440 Os habéis decidido a dar la entrevista, ¿no? 364 00:25:59,600 --> 00:26:00,640 Eso parece. 365 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 Bien visto, porque ahora tu imagen pública no ayuda. 366 00:26:03,720 --> 00:26:05,920 ¿De asesino? De follador de alumnas. 367 00:26:06,080 --> 00:26:08,760 Para mí eres un campeón, pero mi opinión no cuenta. 368 00:26:08,920 --> 00:26:12,280 Toma, aquí están todas las respuestas que tenéis que dar. 369 00:26:12,440 --> 00:26:14,800 Las preguntas están pactadas con el programa. 370 00:26:14,960 --> 00:26:17,840 No pueden hacer ninguna que no esté ahí. 371 00:26:18,000 --> 00:26:21,040 A estudiar, que tienes examen dentro de dos horas. 372 00:26:39,000 --> 00:26:41,480 Siento que tengáis que pasar por todo esto. 373 00:26:43,680 --> 00:26:45,320 Julieta... 374 00:26:53,400 --> 00:26:55,680 Podéis pasarlos por aquí. 375 00:26:56,520 --> 00:26:57,800 Chicos, id arriba. 376 00:26:57,960 --> 00:26:59,680 Van a necesitar la cocina. 377 00:27:01,760 --> 00:27:03,200 ¡Julieta! 378 00:27:04,480 --> 00:27:07,200 Estáis hablando más con la prensa que con nosotros. 379 00:27:07,360 --> 00:27:09,320 Lo urgente ahora es eso de ahí fuera. 380 00:27:10,920 --> 00:27:12,040 ¡Pol! 381 00:27:12,200 --> 00:27:14,520 Haz de hermano mayor y habla con Julieta. 382 00:27:14,680 --> 00:27:16,280 No quiero ni un numerito más. 383 00:27:16,440 --> 00:27:17,760 Hoy no. 384 00:27:22,160 --> 00:27:23,640 No puedes ir así vestido. 385 00:27:28,520 --> 00:27:30,520 ¿Heredia te ha dado las preguntas? Sí. 386 00:27:30,680 --> 00:27:33,000 Yo llevaré el peso. Tú limítate a seguirme. 387 00:27:33,160 --> 00:27:34,600 Quiero contarte algo. 388 00:27:36,720 --> 00:27:38,960 Me tiraba a una puta desde hace dos años. 389 00:27:39,120 --> 00:27:42,120 Tenía una habitación reservada donde nos encontrábamos. 390 00:27:47,480 --> 00:27:48,920 ¿De dónde lo has sacado? 391 00:27:49,080 --> 00:27:50,720 Estaba en mi despacho. 392 00:27:55,400 --> 00:27:56,720 ¿Tú lo sabías? 393 00:27:57,120 --> 00:27:59,200 No. No es importante. 394 00:28:00,280 --> 00:28:02,760 ¿No es importante que me tirara a una puta? 395 00:28:02,920 --> 00:28:04,320 No si no se cuenta. 396 00:28:05,120 --> 00:28:07,080 Yo también tengo mis historias. 397 00:28:07,240 --> 00:28:08,520 Claro, las apariencias. 398 00:28:09,040 --> 00:28:10,640 Pactamos vivir así, 399 00:28:10,920 --> 00:28:12,840 según nuestras normas. ¿Con mentiras? 400 00:28:13,000 --> 00:28:14,320 Sin hipocresía. 401 00:28:14,480 --> 00:28:16,880 Mentiras hay en todos los matrimonios. 402 00:28:17,040 --> 00:28:19,440 Putas, amantes... ¿Todo vale en nuestro pacto? 403 00:28:19,600 --> 00:28:20,600 ¡Todo no! 404 00:28:20,760 --> 00:28:24,160 Ser acusado de matar a nuestra sobrina no entra. 405 00:28:24,320 --> 00:28:27,400 No me extraña que solo recuerde a Eva Durán. 406 00:28:33,400 --> 00:28:36,520 Ayer mentiste para salvar el culo y no ir a la cárcel. 407 00:28:36,680 --> 00:28:40,440 ¿Y ahora me cuentas una verdad que me jode para sentirte más noble? 408 00:28:40,600 --> 00:28:44,040 ¡Eres un egoísta! Si no fuera porque ser la mujer de un asesino 409 00:28:44,200 --> 00:28:47,400 acabaría con mi carrera y marcaría la vida de mis hijos, 410 00:28:47,560 --> 00:28:50,000 dejaría que te pudrieras en la cárcel. 411 00:28:50,920 --> 00:28:53,520 En cuanto este proceso termine, nos separamos. 412 00:28:53,760 --> 00:28:57,000 ¡Ni tú ni yo buscábamos fuera nada que no tuviéramos en casa! 413 00:28:57,160 --> 00:28:58,520 ¡Imbécil! 414 00:28:59,040 --> 00:29:00,360 Ponte eso. 415 00:29:25,640 --> 00:29:27,160 Registradlo todo. 416 00:29:27,440 --> 00:29:30,440 Aquí deberían estar los efectos personales de Elías. 417 00:29:37,840 --> 00:29:39,840 Hay una caja fuerte en el baño. 418 00:29:41,760 --> 00:29:43,680 ¿Cuánto tardará en abrirla? 419 00:29:48,200 --> 00:29:49,720 Nada. 420 00:29:49,880 --> 00:29:51,360 Está abierta, está vacía. 421 00:29:51,520 --> 00:29:54,680 -¿Hay alguna manera de saber si se ha abierto hace poco? 422 00:29:54,840 --> 00:29:56,680 -La habitación lleva 15 días vacía. 423 00:29:56,880 --> 00:29:59,160 Pocos clientes pueden permitirse una suite. 424 00:29:59,320 --> 00:30:00,680 Tiene que haber algo. 425 00:30:00,840 --> 00:30:03,000 Eva... Eva, para. 426 00:30:03,160 --> 00:30:04,280 Eva... 427 00:30:04,440 --> 00:30:06,160 Esta es la habitación de Elías. 428 00:30:06,320 --> 00:30:08,600 Eva, déjalo. Esta ya no es su habitación. 429 00:30:11,160 --> 00:30:12,480 Está húmedo. 430 00:30:12,640 --> 00:30:16,160 Acaban de limpiar la habitación y vaciarla de los objetos de Elías. 431 00:30:16,320 --> 00:30:18,240 Las habitaciones se limpian a diario. 432 00:30:18,400 --> 00:30:20,480 ¿Aunque no se usen? Lleva 15 días vacía. 433 00:30:20,640 --> 00:30:24,680 Las ocupadas se limpian a diario. Y las libres, cada tres días. 434 00:30:27,360 --> 00:30:28,520 Está mintiendo. 435 00:30:28,680 --> 00:30:31,840 En esta habitación nunca ha entrado nadie aparte de Elías. 436 00:30:44,840 --> 00:30:46,800 Habéis cambiado el mobiliario. 437 00:30:46,960 --> 00:30:49,960 Sí, en todas las habitaciones. Hace tres veranos. 438 00:30:50,120 --> 00:30:52,400 Lo hacemos periódicamente. 439 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Eva, ¿qué pasa? 440 00:30:58,320 --> 00:31:00,120 ¡Espera, espera! 441 00:31:00,640 --> 00:31:02,120 ¿Qué pasa? 442 00:31:02,920 --> 00:31:04,280 ¿Cambiáis el mobiliario 443 00:31:04,440 --> 00:31:07,480 y dejáis el tatami que utilizaba Elías debajo de la cama? 444 00:31:07,640 --> 00:31:09,880 ¡Esta sigue siendo la habitación de Elías! 445 00:31:10,040 --> 00:31:12,680 Señorita Durán, lo siento, 446 00:31:13,080 --> 00:31:16,080 pero el señor Elías hace años que no es cliente nuestro. 447 00:31:20,520 --> 00:31:22,080 Eva, espera. 448 00:31:26,960 --> 00:31:30,040 No quise ponerle cara y nombre, pero... 449 00:31:30,720 --> 00:31:35,680 sí, sabía que mi marido me había sido infiel con una alumna 450 00:31:36,080 --> 00:31:37,440 hace ocho años. 451 00:31:37,920 --> 00:31:39,440 ¿Por qué le perdonó? 452 00:31:41,480 --> 00:31:43,160 Todo el mundo comete errores. 453 00:31:43,320 --> 00:31:45,360 "Estoy unido a ti con tanta fuerza 454 00:31:45,520 --> 00:31:47,720 que, por primera vez, creo en el destino 455 00:31:47,880 --> 00:31:51,760 y siento que toda mi vida solo ha sido un camino para llegar a ti". 456 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 Más que un error, parece que se enamoró. 457 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 Habíamos pasado una mala época 458 00:31:59,840 --> 00:32:02,440 y, sí, supongo que sintió algo por ella. 459 00:32:02,920 --> 00:32:05,920 Cuando lo hablamos, él ya había tomado una decisión 460 00:32:06,080 --> 00:32:08,520 y no dio valor a ese sentimiento. 461 00:32:09,240 --> 00:32:11,720 Eligió luchar por su familia. 462 00:32:11,880 --> 00:32:15,160 Volvió para ganarse mi confianza de nuevo. 463 00:32:17,320 --> 00:32:20,000 ¿Cree que ahora su mujer confía en usted? 464 00:32:22,920 --> 00:32:24,360 Eh... 465 00:32:32,760 --> 00:32:35,040 Eso debería preguntárselo a ella. 466 00:32:35,440 --> 00:32:37,960 No recuerdo nada anterior al accidente. 467 00:32:39,360 --> 00:32:42,960 Y mi único vínculo con el pasado y con todo lo que he sido es ella. 468 00:32:44,080 --> 00:32:46,440 Nadie mejor que ella sabe quién soy. 469 00:32:47,640 --> 00:32:48,800 O quién era. 470 00:32:51,480 --> 00:32:53,200 Y si ella confía en mí, 471 00:32:54,400 --> 00:32:55,720 yo también. 472 00:32:57,840 --> 00:33:00,920 ¿Cómo era la relación de su marido con Ana Saura? 473 00:33:01,080 --> 00:33:03,960 Siempre he pensado que Ana eligió estudiar Derecho 474 00:33:04,120 --> 00:33:08,200 por la pasión con la que Juan hablaba de sus batallas legales 475 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 en las comidas familiares. 476 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 "Nos reíamos mucho". 477 00:33:12,920 --> 00:33:16,640 "Cuando tiene exámenes y necesita concentrarse, viene a casa". 478 00:33:16,960 --> 00:33:20,160 "Estudia en el despacho y duerme con Julieta". 479 00:33:20,720 --> 00:33:23,880 "Ana tiene en Juan un segundo padre". 480 00:33:24,480 --> 00:33:26,200 Y él la adora. 481 00:33:27,240 --> 00:33:29,640 Habla de Ana Saura en presente. 482 00:33:29,800 --> 00:33:31,480 ¿Cree que todavía sigue viva? 483 00:33:34,120 --> 00:33:35,920 Tengo esperanzas. 484 00:33:36,480 --> 00:33:39,320 "Los padres de Ana han presentado señalan a su marido 485 00:33:39,520 --> 00:33:41,960 como imputado en la desaparición de la chica". 486 00:33:42,120 --> 00:33:44,000 "¿Por qué lo tienen tan claro?". 487 00:33:44,880 --> 00:33:46,760 "Mi hermana y su familia... 488 00:33:47,280 --> 00:33:50,320 están pasando por un auténtico calvario". 489 00:33:51,400 --> 00:33:53,360 Necesitan un culpable. Pero es cierto 490 00:33:53,520 --> 00:33:56,560 que su marido y su cuñado estaban claramente enfrentados. 491 00:33:58,240 --> 00:34:02,040 Bueno, Ramón y Juan son muy distintos. 492 00:34:02,560 --> 00:34:04,520 Simplemente, tenían sus diferencias. 493 00:34:04,680 --> 00:34:07,600 Su marido se presentó a rector para molestar a Ramón Saura. 494 00:34:08,280 --> 00:34:10,000 No, no lo creo. 495 00:34:10,600 --> 00:34:12,320 Su marido tiene un accidente 496 00:34:12,480 --> 00:34:16,360 y en el coche se encuentra el móvil y sangre de la chica. 497 00:34:16,520 --> 00:34:19,520 Estoy segura de que, cuando acabe el proceso, 498 00:34:19,680 --> 00:34:22,320 se demostrará la inocencia de mi marido. 499 00:34:23,080 --> 00:34:25,040 Esta mañana ha renunciado a su cargo. 500 00:34:29,520 --> 00:34:31,960 Pensaba anunciarlo más adelante. 501 00:34:32,160 --> 00:34:35,080 Lo he hecho porque no quiero que haya dudas 502 00:34:35,280 --> 00:34:37,120 sobre la transparencia del proceso. 503 00:34:37,280 --> 00:34:38,960 Pues seamos tranparentes. 504 00:34:39,160 --> 00:34:40,920 Hace dos días, su sobrino Marc, 505 00:34:41,080 --> 00:34:43,240 "hermanastro de Ana, vino a esta casa 506 00:34:43,400 --> 00:34:45,120 y trató de agredir a su marido". 507 00:34:45,280 --> 00:34:46,720 "¿Qué pasó exactamente?". 508 00:34:52,200 --> 00:34:53,560 Señora Castro... 509 00:34:54,640 --> 00:34:56,280 No pasó nada. 510 00:34:57,280 --> 00:34:58,720 -¿De qué está hablando? 511 00:34:58,880 --> 00:35:00,680 "Marc es un buen chico". 512 00:35:00,880 --> 00:35:04,600 "Se dejó llevar por la desesperación de no saber dónde está su hermana". 513 00:35:04,760 --> 00:35:07,440 "Pero en ningún momento quiso hacernos daño". 514 00:35:09,600 --> 00:35:12,240 "Rompió alguna ventana con sus hijos aquí dentro". 515 00:35:12,400 --> 00:35:14,040 "Creo que lo está exagerando". 516 00:35:15,520 --> 00:35:18,240 "Una víctima, como nosotros". 517 00:35:21,360 --> 00:35:23,280 ¿Tú también lo sabías? 518 00:35:24,600 --> 00:35:27,480 Llama a tu hermana y dale las gracias por defenderle. 519 00:35:27,640 --> 00:35:30,120 -Lo hace para que parezca que le importa Marc. 520 00:35:30,280 --> 00:35:32,880 -Me importa una mierda por qué lo ha hecho. 521 00:35:33,040 --> 00:35:35,200 Aunque no se lo merece, lo ha defendido. 522 00:35:35,360 --> 00:35:37,280 -La última vez... -¡Llámala, coño! 523 00:35:38,920 --> 00:35:42,400 Tú vete a la universidad. Quiero que te centres en tus estudios. 524 00:35:42,560 --> 00:35:46,400 A partir de ahora, yo y solo yo me ocuparé de lo de Ana. 525 00:35:46,560 --> 00:35:49,040 Cada cosa que hagáis pasará antes por mí. 526 00:35:49,200 --> 00:35:50,880 ¿Ha quedado claro? 527 00:36:01,480 --> 00:36:04,920 He estado aquí en algún registro. ¿Has traído la placa y el arma? 528 00:36:05,080 --> 00:36:07,120 -No se preocupe, y espéreme aquí. 529 00:36:07,280 --> 00:36:08,440 -¿Qué? Ni hablar. 530 00:36:08,600 --> 00:36:10,280 -Usted no viene. -Claro que voy. 531 00:36:10,440 --> 00:36:12,480 -No. -Tú me has pedido que te acompañe. 532 00:36:12,640 --> 00:36:14,080 -El coche no se queda solo. 533 00:36:14,240 --> 00:36:15,520 -No me jodas. 534 00:36:15,680 --> 00:36:19,680 -Usted para ellos es una pija arrogante y resabiada. 535 00:36:20,120 --> 00:36:22,560 No les caería bien y lo estropearía todo. 536 00:36:22,720 --> 00:36:24,000 -Sé adaptarme. 537 00:36:24,160 --> 00:36:25,800 -No, no sabe. 538 00:36:25,960 --> 00:36:28,440 -Y tú eres un estirado, amanerado y policía. 539 00:36:28,600 --> 00:36:30,280 ¿Les caerás bien? 540 00:36:30,840 --> 00:36:32,640 -Claramente, mejor que usted. 541 00:36:33,360 --> 00:36:34,640 Espéreme aquí. 542 00:36:47,360 --> 00:36:48,520 -¿Qué quieres? 543 00:36:48,680 --> 00:36:50,560 -Quiero hablar con el señor Ayala. 544 00:36:50,720 --> 00:36:52,560 -Aquí no hay nadie... -¡Avísale! 545 00:36:52,720 --> 00:36:54,560 -¿Estás sordo? -¡Avísale! 546 00:36:54,720 --> 00:36:57,040 -¡Eh, inspector Giralt! -¡María! 547 00:36:58,000 --> 00:37:00,600 -Disculpe, señor Giralt. No sabía que era usted. 548 00:37:00,880 --> 00:37:02,560 -¿Cómo estás? 549 00:37:59,560 --> 00:38:01,960 -¡Alberto! -¡Jesús...! Mucho tiempo. 550 00:38:02,120 --> 00:38:05,160 -Joder, cuatro años. -Ya sabe que este no es mi sitio. 551 00:38:05,320 --> 00:38:07,560 -María, tráele un agua con gas. 552 00:38:07,720 --> 00:38:09,240 -No hace falta, María. 553 00:38:09,400 --> 00:38:11,560 -Hasta luego, señor inspector. -Adiós. 554 00:38:11,720 --> 00:38:13,640 -¿Vamos a dar un paseo? -Claro. 555 00:38:14,000 --> 00:38:15,760 ¿De qué conocéis al inspector? 556 00:38:20,160 --> 00:38:22,360 -Trincó al que disparó al tío Jose. 557 00:38:25,200 --> 00:38:28,520 -Tenía entendido que solucionabais vuestros propios problemas. 558 00:38:30,200 --> 00:38:32,800 -No cuando el que dispara es un policía. 559 00:38:37,680 --> 00:38:40,560 -¿Y qué?, ¿al hijo de puta ese le dan la condicional? 560 00:38:40,720 --> 00:38:42,600 -No se tiene que preocupar por eso. 561 00:38:42,760 --> 00:38:44,400 -¿Y qué es lo que necesitas? 562 00:38:44,560 --> 00:38:47,360 -Estoy llevando un caso de desaparición, una chica. 563 00:38:47,520 --> 00:38:50,840 -Sí, lo he visto en la tele. ¿Y qué tiene que ver con nosotros? 564 00:38:51,000 --> 00:38:53,400 -Había ketamina en la sangre del sospechoso. 565 00:38:53,560 --> 00:38:56,800 -¡Menuda mierda! -Sí. ¿Reconoce a alguno de estos? 566 00:38:57,880 --> 00:38:59,520 -¡Eh, chavales! 567 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 Se la puede haber vendido cualquiera. 568 00:39:02,800 --> 00:39:06,640 -Estaba cortada con speed y sulfato de calcio, una mezcla muy personal. 569 00:39:06,800 --> 00:39:08,280 -A ver... 570 00:39:08,440 --> 00:39:11,760 ¿Os suena el careto de alguno de estos que le hayáis pasado K? 571 00:39:11,920 --> 00:39:13,240 Mirad. 572 00:39:19,520 --> 00:39:22,200 -Este vino hace poco. -¿El de la cámara? 573 00:39:22,360 --> 00:39:23,520 -No, este. 574 00:39:24,080 --> 00:39:25,640 -¿Este de aquí? ¿Seguro? 575 00:39:25,800 --> 00:39:26,960 -Segurísimo. 576 00:39:31,880 --> 00:39:33,840 Sé quién compró la droga. 577 00:39:34,880 --> 00:39:36,360 Ahora iré para allá. 578 00:39:38,040 --> 00:39:40,120 En cuanto pueda la vuelvo a llamar. 579 00:39:48,440 --> 00:39:50,160 (HABLAN A LA VEZ) 580 00:39:51,560 --> 00:39:52,840 -Quédatelo. 581 00:39:56,400 --> 00:39:58,280 Conque no les caería bien, ¿eh? 582 00:39:58,440 --> 00:40:00,880 -¿Le ha dado tabaco a un menor, señorita Hess? 583 00:40:01,040 --> 00:40:03,160 -Venden droga. -Y usted es fiscal. 584 00:40:03,320 --> 00:40:05,000 -Solo es nicotina. -Cáncer. 585 00:40:05,280 --> 00:40:08,000 -No te lo tomes a mal, pero creo que follas poco. 586 00:40:08,480 --> 00:40:09,600 ¿Qué tenemos? 587 00:40:09,760 --> 00:40:12,240 -No se va a creer quién compró la droga. 588 00:40:32,120 --> 00:40:33,280 (SUSPIRA) 589 00:40:34,760 --> 00:40:35,800 Hablemos. 590 00:40:38,160 --> 00:40:40,280 Antes teníamos cosas más urgentes. 591 00:40:40,760 --> 00:40:43,640 Si alguien quiere hablar, este es el momento. 592 00:40:45,040 --> 00:40:46,240 Vale. 593 00:40:47,320 --> 00:40:49,120 ¿Puedo preguntar cualquier cosa? 594 00:40:49,840 --> 00:40:51,080 Di. 595 00:40:53,040 --> 00:40:55,560 ¿Es verdad lo de la amante de papá? 596 00:40:56,480 --> 00:40:57,840 Sí. 597 00:40:59,480 --> 00:41:00,880 ¿Tú lo sabías? 598 00:41:01,320 --> 00:41:04,000 Lo supe... justo antes de que terminara. 599 00:41:04,160 --> 00:41:05,480 ¿Y tú? 600 00:41:09,640 --> 00:41:11,000 ¿Y qué hiciste? 601 00:41:12,600 --> 00:41:13,880 Hablar con él. 602 00:41:14,760 --> 00:41:16,160 Y te dio igual. 603 00:41:16,320 --> 00:41:17,520 No. 604 00:41:17,960 --> 00:41:19,160 Claro que no. 605 00:41:21,320 --> 00:41:22,840 Me dolió. 606 00:41:23,640 --> 00:41:25,200 ¿Y qué te dijo? 607 00:41:26,480 --> 00:41:27,800 Que nos quería. 608 00:41:29,200 --> 00:41:30,560 Y que la dejaría. 609 00:41:31,080 --> 00:41:32,280 Y ya está. 610 00:41:34,440 --> 00:41:36,000 Poco más. 611 00:41:36,160 --> 00:41:38,880 ¿Y cómo sabías que no nos volvería a mentir? 612 00:41:39,960 --> 00:41:41,800 Porque le creí, Julieta. 613 00:41:41,960 --> 00:41:45,400 ¿Y cómo sabes que no vuelve a mentir y que no ha matado a Ana? 614 00:41:49,240 --> 00:41:50,520 ¡Te odio! 615 00:41:50,680 --> 00:41:51,800 Julieta, escucha. 616 00:41:52,360 --> 00:41:54,360 Siento el daño que te estoy haciendo. 617 00:41:54,520 --> 00:41:56,160 Lo siento mucho. 618 00:42:03,280 --> 00:42:05,200 (LEE) "Por ti voy a dejarlo todo: 619 00:42:05,360 --> 00:42:06,520 mi puesto, 620 00:42:07,160 --> 00:42:08,400 mi familia". 621 00:42:09,040 --> 00:42:10,160 "Todo". 622 00:42:11,440 --> 00:42:15,680 Tenía cuatro año y Pol once, pensabas dejarnos, lo escribiste. 623 00:42:16,720 --> 00:42:18,800 No entiendo cómo pude escribir eso. 624 00:42:21,440 --> 00:42:23,120 No recuerdo nada. 625 00:42:23,760 --> 00:42:27,360 Querría explicarte lo que pasó, y si tengo una disculpa dártela, 626 00:42:28,200 --> 00:42:29,680 pero no puedo. 627 00:42:31,920 --> 00:42:33,920 Siento no acordarme de todo eso. 628 00:42:35,840 --> 00:42:37,560 Yo ya no soy ese hombre. 629 00:42:41,600 --> 00:42:42,640 No te creo. 630 00:43:24,880 --> 00:43:26,280 (Puerta cerrándose) 631 00:43:30,080 --> 00:43:31,920 No puedes irte. 632 00:43:32,080 --> 00:43:33,960 Si te vas, echarás todo a perder. 633 00:43:34,120 --> 00:43:35,120 ¡Juan! 634 00:43:35,280 --> 00:43:37,040 ¡Has hecho daño a tu hija! 635 00:43:37,640 --> 00:43:39,280 No puedo recordar. 636 00:43:39,840 --> 00:43:41,440 Da igual. 637 00:43:43,120 --> 00:43:44,520 (Timbre) 638 00:43:55,920 --> 00:43:57,160 ¿Sí? 639 00:43:58,480 --> 00:43:59,800 (Portazo) 640 00:43:59,960 --> 00:44:01,360 Necesito recordar, 641 00:44:02,080 --> 00:44:03,320 y aquí no puedo. 642 00:44:03,480 --> 00:44:04,920 Es imposible. 643 00:44:05,080 --> 00:44:06,400 ¡Juan! 644 00:44:06,560 --> 00:44:07,920 Es la Policía. 645 00:44:25,760 --> 00:44:27,720 Buenas tardes. ¿Qué ocurre? 646 00:44:27,880 --> 00:44:30,560 Traigo una orden de detención para Pol Elías 647 00:44:30,720 --> 00:44:34,120 por su presunta implicación en la desaparición de Ana Saura. 648 00:44:37,920 --> 00:44:39,160 ¿Está en casa? 649 00:44:40,960 --> 00:44:43,360 Señor Elías, tiene que acompañarnos. 650 00:44:43,800 --> 00:44:46,600 Traigo también una orden de registro para la casa. 651 00:44:48,160 --> 00:44:50,360 Tranquilo, tiene que ser un error. 652 00:44:50,520 --> 00:44:52,560 Yo iré en el coche detrás de vosotros. 653 00:44:52,720 --> 00:44:54,760 No digas ni una sola palabra. 654 00:44:56,520 --> 00:44:58,160 Julieta, tú vienes conmigo. 655 00:45:38,040 --> 00:45:39,200 Quema. 656 00:45:45,720 --> 00:45:48,160 ¿Sabes por qué me siento a esperar no sé qué? 657 00:45:48,320 --> 00:45:50,920 ¿Porque te sientes culpable por traicionarme? 658 00:45:51,080 --> 00:45:53,880 No, lo del café ha sido por sentirme culpable. 659 00:45:54,240 --> 00:45:57,240 Lo de quedarme es porque, aunque creo que no pasará nada, 660 00:45:57,400 --> 00:45:59,920 confío en tu criterio. No me extraña. 661 00:46:00,600 --> 00:46:03,640 Hace cuatro años, cuando te dije que vinieras al bufete, 662 00:46:03,800 --> 00:46:06,120 fue porque discutías, luchabas y te peleabas 663 00:46:06,280 --> 00:46:08,400 hasta que me obligabas a comprender. 664 00:46:09,080 --> 00:46:12,840 Tú conectas emocionalmente con toda esta gente, víctimas, clientes. 665 00:46:13,000 --> 00:46:16,760 En todos estos años, Eva, no te he visto equivocarte ni una sola vez. 666 00:46:17,200 --> 00:46:19,600 Haces mejores a los que te rodeamos. ¿Seguro? 667 00:46:19,760 --> 00:46:21,960 Tanto tú como Elías me habéis traicionado. 668 00:46:22,120 --> 00:46:25,680 ¿Nos pones en el mismo saco? La traición de Elías me dolió más. 669 00:46:28,320 --> 00:46:29,480 ¡Mira! 670 00:46:29,640 --> 00:46:31,520 ¡Viene a por la caja fuerte! 671 00:46:31,680 --> 00:46:34,200 Llama a la Policía. ¿Dónde vas? ¿Dónde vas? 672 00:46:49,560 --> 00:46:51,000 ¿Qué quieres? Ya lo sabes. 673 00:46:51,160 --> 00:46:54,160 No, no lo sé, ¿qué quieres? Tranquilo, no está la jueza. 674 00:46:54,320 --> 00:46:56,440 ¿Querías que fuera a la cárcel? Sí. 675 00:47:04,240 --> 00:47:06,000 ¿Qué? ¿Qué había en la habitación? 676 00:47:06,160 --> 00:47:08,480 No sé de qué me hablas. ¿Y qué llevas ahí? 677 00:47:08,640 --> 00:47:10,720 Mis cosas, voy a instalarme aquí. 678 00:47:16,800 --> 00:47:18,800 ¿Quieres abrirla para comprobarlo? 679 00:47:20,160 --> 00:47:21,400 Sí. 680 00:47:22,320 --> 00:47:23,880 Muy bien, entra. 681 00:47:54,120 --> 00:47:56,680 Eduardo te ha avisado. ¡No sé quién es Eduardo! 682 00:47:56,840 --> 00:47:59,560 ¿Cómo sabías que esta habitación está a tu nombre? 683 00:47:59,720 --> 00:48:01,960 Encontré un número en mi despacho, llamé, 684 00:48:02,120 --> 00:48:04,640 una prostituta me dijo que nos viéramos aquí. 685 00:48:04,800 --> 00:48:06,880 ¡Así descubrí cuál es mi habitación! 686 00:48:07,040 --> 00:48:08,480 No te creo. Me da lo mismo. 687 00:48:08,640 --> 00:48:10,120 ¿Qué había en la caja? 688 00:48:10,280 --> 00:48:12,040 ¿Qué es lo que escondías aquí? 689 00:48:12,520 --> 00:48:14,320 Fui a tu casa a pedirte ayuda. 690 00:48:14,480 --> 00:48:17,160 No me creíste, pero me prometiste que no lo dirías. 691 00:48:17,320 --> 00:48:19,160 ¿Qué había? Solo me acuerdo de ti, 692 00:48:19,320 --> 00:48:20,880 pero tú no me escuchas. 693 00:48:21,040 --> 00:48:22,800 Volviste para acusarme, ¿por qué? 694 00:48:22,960 --> 00:48:25,440 Confié en un amigo. ¿Qué había, Elías? 695 00:48:25,600 --> 00:48:28,600 Diste la carta a la prensa sabiendo que mi hija la vería. 696 00:48:28,760 --> 00:48:31,240 No te será tan fácil manipularme. 697 00:48:32,320 --> 00:48:34,400 Lo creas o no, no me acuerdo de nada. 698 00:48:34,880 --> 00:48:37,960 En el hotel no había nada, ropa, un cepillo de dientes 699 00:48:38,120 --> 00:48:39,280 y nada más. 700 00:48:39,800 --> 00:48:41,320 La caja fuerte ni la vi. 701 00:48:41,920 --> 00:48:43,880 ¿Y por qué se lo han llevado todo? 702 00:48:45,440 --> 00:48:46,760 ¿Eh? 703 00:49:39,280 --> 00:49:41,000 Cuando te mentí en el careo, 704 00:49:42,040 --> 00:49:43,360 me sentí cómodo. 705 00:49:44,080 --> 00:49:45,560 Hablaba con seguridad, 706 00:49:45,720 --> 00:49:47,400 y mis palabras, mis gestos 707 00:49:48,640 --> 00:49:50,200 salían por instinto. 708 00:49:52,520 --> 00:49:55,400 Me resultó fácil manipular y conseguir lo que quería, 709 00:49:55,560 --> 00:49:56,920 pero en cuando salí... 710 00:49:58,280 --> 00:49:59,920 sentí que aquel no era yo. 711 00:50:03,200 --> 00:50:05,840 Tengo su talento para mentir, su cuerpo, su vida, 712 00:50:08,440 --> 00:50:10,320 pero no me acuerdo de nada de eso. 713 00:50:13,280 --> 00:50:16,120 Me gustaría ayudar a encontrar a Ana no sabes cuánto, 714 00:50:19,200 --> 00:50:21,240 pero ahora mismo no sé ni quién soy yo. 715 00:50:26,080 --> 00:50:27,080 Eva. 716 00:50:27,520 --> 00:50:28,520 ¿Estás bien? 717 00:50:29,360 --> 00:50:32,920 Cacheadlo, registrad la habitación y tomad declaración a Eduardo. 718 00:50:46,840 --> 00:50:47,840 Eva. 719 00:50:53,440 --> 00:50:54,440 ¿Estás bien? 720 00:50:58,240 --> 00:50:59,360 ¿Vienes a casa? 721 00:50:59,520 --> 00:51:00,640 ¿A casa? Sí. 722 00:51:05,080 --> 00:51:07,480 Me hiciste prometer... He cambiado de opinión. 723 00:51:11,120 --> 00:51:12,200 ¿Vienes o qué? 724 00:51:34,200 --> 00:51:35,400 (Teléfono) 725 00:51:46,400 --> 00:51:48,680 Julieta, siéntate ahí y espérame. 726 00:51:56,760 --> 00:51:58,400 ¿Qué crees que estás haciendo? 727 00:51:58,560 --> 00:52:00,160 Yo me encargo. Ni lo sueñes. 728 00:52:00,320 --> 00:52:01,320 -Tranquilízate. 729 00:52:01,880 --> 00:52:03,600 No serás el abogado de mi hijo. 730 00:52:03,760 --> 00:52:06,440 -Elías me ha llamado, haremos una defensa conjunta. 731 00:52:07,080 --> 00:52:10,480 No dudarías en sacrificarle si con eso salvaras a Elías. 732 00:52:10,640 --> 00:52:12,600 Solo vincularé las dos defensas. 733 00:52:12,760 --> 00:52:15,360 No sacrifico a nadie. Soy su representante legal. 734 00:52:15,520 --> 00:52:18,320 Tu padre no recuerda a las personas ni los hechos, 735 00:52:18,480 --> 00:52:20,960 pero mantiene su sentido de las estrategia, 736 00:52:21,120 --> 00:52:22,640 lo mejor es que os defienda. 737 00:52:22,800 --> 00:52:25,440 ¿Lo ves? Ya le estás obligando a elegir un bando. 738 00:52:25,600 --> 00:52:28,720 Las mujeres tergiversáis todo. Tú abres los dos bandos. 739 00:52:28,880 --> 00:52:29,880 Heredia, 740 00:52:31,240 --> 00:52:33,440 si abres este frente, lo pagarás caro. 741 00:52:33,600 --> 00:52:34,640 No es mi decisión. 742 00:52:34,800 --> 00:52:37,760 Sigo las instrucciones de mi cliente que es su padre 743 00:52:37,920 --> 00:52:40,680 y me ha pedido que le dé la mejor defensa. 744 00:52:40,840 --> 00:52:42,280 Como jueza tienes un punto, 745 00:52:42,360 --> 00:52:44,720 pero como abogado tengo más experiencia yo. 746 00:52:44,880 --> 00:52:46,120 Tú lo sabes. Pol, 747 00:52:46,280 --> 00:52:48,240 diles que quieres que te represente. 748 00:52:50,400 --> 00:52:53,880 -No tengo nada que esconder. Lo sé, pero esto es muy serio. 749 00:52:54,040 --> 00:52:57,000 Diles que quieres que te represente. -Tiene razón. 750 00:52:57,160 --> 00:53:00,120 Es muy serio, necesitas ayuda, he hecho esto mil veces 751 00:53:00,280 --> 00:53:01,800 y puedo sacarte de este lío. 752 00:53:04,360 --> 00:53:05,560 -No quiero que entres. 753 00:53:05,720 --> 00:53:08,840 Basta, se acabó, él no va a ser tu abogado, ¿entendido? 754 00:53:09,120 --> 00:53:10,400 Esto lo decido yo. 755 00:53:13,760 --> 00:53:14,880 Renuncio al derecho 756 00:53:15,040 --> 00:53:17,280 a tener un representante legal. 757 00:53:17,440 --> 00:53:19,960 Pol. -En ese caso, puede acompañarme. 758 00:53:20,120 --> 00:53:21,120 Pol. -Mamá. 759 00:53:21,280 --> 00:53:23,200 No hagas esto. Mamá, confía en mí. 760 00:53:23,360 --> 00:53:25,720 Está controlado. -Ya ha oído al detenido. 761 00:53:26,600 --> 00:53:27,680 García, 762 00:53:27,840 --> 00:53:28,840 acompáñale. 763 00:53:37,800 --> 00:53:40,120 Si le pasa algo a mi hijo, te destrozo. 764 00:53:46,880 --> 00:53:48,200 Necesito hablar contigo. 765 00:53:49,920 --> 00:53:50,920 Es urgente. 766 00:54:08,160 --> 00:54:09,160 Hola. 767 00:54:10,680 --> 00:54:11,680 -Hola. 768 00:54:13,120 --> 00:54:17,000 -Vi tu videoblog en el que pedías a la gente que buscaran a tu prima. 769 00:54:17,160 --> 00:54:18,280 Me emocionó. 770 00:54:19,640 --> 00:54:22,400 -¿Quién eres? -La fiscal del caso de tu prima Ana. 771 00:54:22,560 --> 00:54:25,120 La que intenta encontrar al que se la ha llevado. 772 00:54:25,680 --> 00:54:27,040 -No te voy a contar nada. 773 00:54:27,400 --> 00:54:28,800 -No te he preguntado nada. 774 00:54:29,280 --> 00:54:30,280 -¿Qué quieres? 775 00:54:31,240 --> 00:54:33,600 -Pensabas que eras la típica niña manipulable 776 00:54:33,760 --> 00:54:36,120 que podría sonsacarle información. 777 00:54:36,280 --> 00:54:37,960 -Pues no. -Ya veo. 778 00:54:39,120 --> 00:54:40,160 ¿Quieres un chicle? 779 00:54:40,320 --> 00:54:41,560 -¿De fresa? -Mentolados. 780 00:54:41,720 --> 00:54:42,720 -Vale. 781 00:54:45,640 --> 00:54:46,720 ¿Qué haces? 782 00:54:46,880 --> 00:54:48,480 -Nada, ya me iba. 783 00:54:48,960 --> 00:54:50,400 La he invitado a chicles. 784 00:54:52,960 --> 00:54:54,440 No te acerques a mis hijos. 785 00:55:14,280 --> 00:55:16,720 Voy a decir la verdad, no hacía falta traerme. 786 00:55:18,440 --> 00:55:19,680 ¿Qué cree que he hecho? 787 00:55:20,160 --> 00:55:22,680 -Sabemos que le compró ketamina a Ayala. 788 00:55:23,080 --> 00:55:25,760 La misma droga que había en la sangre de su padre. 789 00:55:25,920 --> 00:55:27,000 ¿Cómo lo explica? 790 00:55:27,160 --> 00:55:29,240 -Mi padre no se droga. -No he dicho eso. 791 00:55:29,400 --> 00:55:31,760 -¿Cómo sabe que era la misma? -Por la mezcla. 792 00:55:32,600 --> 00:55:34,000 -¿Soy el único que compró? 793 00:55:34,160 --> 00:55:36,840 -No, pero me parece mucha casualidad 794 00:55:37,000 --> 00:55:39,400 que justamente compre ketamina justamente 795 00:55:39,560 --> 00:55:42,800 dos días antes del accidente. -¿De qué me acusan? 796 00:55:42,960 --> 00:55:47,040 -Pues verá, creo que usted le dio la droga a su padre sin que lo supiera. 797 00:55:48,200 --> 00:55:50,840 -¿Por qué iba a hacer eso? -Es lo que le pregunto. 798 00:55:51,000 --> 00:55:52,600 -Solo vendo drogas a amigos. 799 00:55:52,760 --> 00:55:54,600 En mi casa encontrarán éxtasis 800 00:55:54,760 --> 00:55:57,080 y marihuana, están en la torre del ordenador 801 00:55:57,240 --> 00:55:58,360 del segundo piso. -Ya. 802 00:55:59,520 --> 00:56:01,440 Hemos mirado y no había ketamina. 803 00:56:02,240 --> 00:56:03,760 -Solo la vendí una vez. 804 00:56:04,600 --> 00:56:05,960 -Qué mala suerte tiene. 805 00:56:06,320 --> 00:56:07,400 -Ni se lo imagina. 806 00:56:09,240 --> 00:56:11,720 -Y según usted, ¿a quién le vendió la ketamina? 807 00:56:11,880 --> 00:56:14,240 -Se me acercó un chico en el campus. 808 00:56:14,400 --> 00:56:16,240 -¿Quién era? -No sé, no le conozco. 809 00:56:16,400 --> 00:56:17,400 -No le conoce. -No. 810 00:56:17,560 --> 00:56:18,560 -Pero le vende. 811 00:56:18,720 --> 00:56:20,960 -¿Cómo voy a pensar que me metería en esto? 812 00:56:21,120 --> 00:56:22,480 -¿Qué aspecto tenía? 813 00:56:23,360 --> 00:56:26,720 -Unos 25, moreno, llevaba un jersey en los hombros 814 00:56:26,880 --> 00:56:29,720 y llevaba gomina. Yo no vendo droga a desconocidos, 815 00:56:29,880 --> 00:56:32,080 pero parecía buen tío y le cobré el doble. 816 00:56:32,680 --> 00:56:33,800 -¿A qué hora fue? 817 00:56:33,960 --> 00:56:35,760 -Después de la clase de procesal, 818 00:56:35,920 --> 00:56:37,200 sobre las 18:30. -¿Dónde? 819 00:56:37,360 --> 00:56:39,600 -En la parte de atrás de la estación. 820 00:56:39,920 --> 00:56:42,000 -Vamos a mirar las cámaras de seguridad. 821 00:56:42,160 --> 00:56:43,600 Lo vamos a comprobar. 822 00:56:43,760 --> 00:56:44,760 -Háganlo. 823 00:57:08,760 --> 00:57:11,320 Es imposible concentrarse. -Vamos a cerrar. 824 00:57:11,480 --> 00:57:12,560 -Dame un minuto. 825 00:57:16,600 --> 00:57:19,360 -Siento haber ido a casa de Elías sin decirte nada. 826 00:57:19,520 --> 00:57:20,720 No volverá a ocurrir. 827 00:57:21,320 --> 00:57:24,040 -Me ha llamado el abogado que lleva el caso de Ana. 828 00:57:24,200 --> 00:57:26,440 Han encontrado droga en la sangre de Elías. 829 00:57:27,040 --> 00:57:28,080 ¿Le drogaste tú? 830 00:57:28,840 --> 00:57:29,840 -Yo no. 831 00:57:31,200 --> 00:57:34,520 -Hace una semana me dijiste que harías cualquier cosa 832 00:57:34,680 --> 00:57:38,440 para pararle los pies y demostrarle a todos quién es. ¿Lo hiciste? 833 00:57:39,040 --> 00:57:40,400 -Que no, papá. -Marc. 834 00:57:41,760 --> 00:57:45,320 ¿Durante la celebración de las elecciones drogaste a Elías 835 00:57:45,480 --> 00:57:47,080 para que no diera el discurso? 836 00:57:57,160 --> 00:57:59,080 ¿Sabes lo que nos puede costar eso? 837 00:57:59,880 --> 00:58:02,360 Todos nuestros esfuerzos para hacer justicia, 838 00:58:03,200 --> 00:58:05,280 nuestra lucha para encerrar a Elías. 839 00:58:07,280 --> 00:58:09,200 Vamos a ir a casa, harás la bolsa 840 00:58:09,360 --> 00:58:11,240 y luego te acompañaré a comisaría. 841 00:58:11,400 --> 00:58:12,400 Te entregarás. 842 00:58:13,640 --> 00:58:14,840 Te espero en el coche. 843 00:58:25,360 --> 00:58:26,360 Hola. 844 00:58:26,720 --> 00:58:27,800 ¿Cómo ha ido el día? 845 00:58:29,440 --> 00:58:30,520 -Hablo yo con ella. 846 00:58:33,280 --> 00:58:34,280 -¿Qué pasa? 847 00:58:35,480 --> 00:58:39,160 -Marc drogó a Juan Elías antes de que diera el discurso de clausura. 848 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 -¿Qué? 849 00:58:41,240 --> 00:58:44,760 -La policía llegará a él. Debe entregarse voluntariamente 850 00:58:44,920 --> 00:58:46,240 esta noche. -¿Cómo? 851 00:58:46,400 --> 00:58:47,560 No entiendo, para. 852 00:58:47,720 --> 00:58:49,120 -Sabe que es lo mejor. 853 00:58:49,280 --> 00:58:50,760 -Mi hijo no irá a la cárcel. 854 00:58:51,680 --> 00:58:54,800 -Haremos lo que esté en nuestras manos para sacarle pronto. 855 00:58:54,960 --> 00:58:56,920 -¡Pero si lo estás mandando tú! 856 00:58:57,080 --> 00:58:58,440 -Ha sido idea mía, mamá. 857 00:58:58,960 --> 00:59:00,320 -No sabes lo que dices. 858 00:59:00,760 --> 00:59:02,160 No irás a ninguna parte. 859 00:59:02,320 --> 00:59:03,800 ¿Te vieron? Si no confiesas, 860 00:59:03,960 --> 00:59:06,160 no llegarán a ti. -Cuando lo hagan, 861 00:59:06,320 --> 00:59:08,200 no podremos defenderlo. -Ya está. 862 00:59:08,360 --> 00:59:10,280 Está decidido. -¿Por qué lo hiciste? 863 00:59:10,440 --> 00:59:13,760 -Quería ayudar y me equivoqué, pero lo voy a arreglar. 864 00:59:13,920 --> 00:59:15,960 -No tienes por qué hacerlo. -Lo siento. 865 00:59:16,120 --> 00:59:17,520 -Habrá otra solución. 866 00:59:17,680 --> 00:59:20,080 Conoces la suficiente gente para evitar esto. 867 00:59:20,240 --> 00:59:21,280 ¡Evítalo! -No. 868 00:59:21,440 --> 00:59:22,880 Tenemos que dejar que pase. 869 00:59:23,040 --> 00:59:25,080 -Si fuera Ana, no lo permitirías. 870 00:59:25,880 --> 00:59:27,760 -Espérame despierta, quiero hablar. 871 00:59:35,240 --> 00:59:36,800 -No digas nada de lo de Ana. 872 00:59:37,840 --> 00:59:39,400 Ni una palabra, ¿entendido? 873 00:59:58,960 --> 01:00:02,160 Hola, soy Vicente Flaviá, el abogado de Marc Castro. 874 01:00:02,320 --> 01:00:04,440 El inspector Gerard nos está esperando. 875 01:00:04,520 --> 01:00:06,080 ¿Podría llamarlo? Gracias. 876 01:00:06,240 --> 01:00:07,240 -¡Marc! 877 01:00:09,600 --> 01:00:10,760 -¿Qué haces aquí? 878 01:00:11,200 --> 01:00:12,280 ¿Y tú? 879 01:00:13,480 --> 01:00:14,840 -¿Has venido a ver a Pol? 880 01:00:15,680 --> 01:00:16,760 -Venimos a ayudar. 881 01:00:16,920 --> 01:00:18,480 -Alicia, cuánto tiempo. 882 01:00:18,640 --> 01:00:19,640 No tanto. 883 01:00:45,200 --> 01:00:46,400 ¿No le han dicho 884 01:00:46,560 --> 01:00:49,280 que es de mala educación sentarse en sillas ajenas? 885 01:00:51,080 --> 01:00:52,720 -Veo que te gusta torturarte. 886 01:00:57,080 --> 01:00:59,080 -A los dos días de la desaparición, 887 01:00:59,240 --> 01:01:02,280 hay un 60 % de probabilidades de encontrarla con vida, 888 01:01:03,480 --> 01:01:06,400 un 47 % el tercer día, 889 01:01:07,680 --> 01:01:09,280 un 33 % el cuarto, 890 01:01:09,960 --> 01:01:11,760 un 21 % hoy 891 01:01:12,560 --> 01:01:14,360 y de ahí ya caemos en picado. 892 01:01:15,880 --> 01:01:16,960 Eso me lo recuerda. 893 01:01:18,600 --> 01:01:21,760 No me torturo, señorita Hess, soy realista. 894 01:01:23,120 --> 01:01:25,000 -¿Qué ha dicho Pol? -Bueno, 895 01:01:25,920 --> 01:01:27,920 parecía seguro en sus respuestas. 896 01:01:28,080 --> 01:01:29,760 -¿Le habían detenido antes? -No. 897 01:01:29,920 --> 01:01:31,560 No le habían detenido nunca. 898 01:01:31,720 --> 01:01:32,840 -Familia de abogados. 899 01:01:33,000 --> 01:01:34,840 Están tan orgullosos de sí mismos 900 01:01:34,920 --> 01:01:37,160 que convierten a sus hijos en "miniyos". 901 01:01:37,680 --> 01:01:40,120 -¿Tienes ya la transcripción? -¿Qué hace aquí? 902 01:01:41,200 --> 01:01:43,800 -Llevo este caso, fiscal. -¿Quién lo ha avisado? 903 01:01:45,360 --> 01:01:46,880 -Conozco su teoría sobre mí. 904 01:01:47,040 --> 01:01:48,560 Se está equivocando. 905 01:01:48,720 --> 01:01:51,080 -Confío totalmente en ella. -¿La has llamado? 906 01:01:51,480 --> 01:01:52,920 Lo viste, viste como una hora 907 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 después de que la informáramos filtró 908 01:01:55,160 --> 01:01:57,560 que íbamos a levantar el huerto. 909 01:01:57,720 --> 01:02:01,040 Esta vez no se nos han adelantado gracias a que no lo sabía. 910 01:02:01,200 --> 01:02:03,200 -Sí que lo sabía. -No, no lo sabía. 911 01:02:03,360 --> 01:02:04,360 -Sí lo sabía. 912 01:02:04,520 --> 01:02:06,560 Yo se lo he ido contando todo. 913 01:02:06,960 --> 01:02:08,400 -Pero hay un topo. -Sí. 914 01:02:09,200 --> 01:02:11,040 Alguien está pasando información. 915 01:02:11,920 --> 01:02:13,680 Ayúdenos a descubrir quién es. 916 01:04:30,960 --> 01:04:32,600 (Coche) 917 01:06:04,920 --> 01:06:07,320 Haré lo que sea. Lo que quieras. 918 01:06:07,480 --> 01:06:10,600 -¿Crees que Mar Saura está viva? -Ojalá. 919 01:06:10,760 --> 01:06:14,720 -No sé la relación que tenías con tu socio, pero no te fiabas de él. 920 01:06:16,080 --> 01:06:17,160 "Necesito a alguien" 921 01:06:17,320 --> 01:06:21,040 que lo conozca bien, que tenga acceso a él y que quiera ayudarnos. 922 01:06:21,200 --> 01:06:24,680 Queremos que coloque una cámara en la habitación de Elías. 923 01:06:24,840 --> 01:06:26,120 El "Gran hermano". 924 01:06:27,200 --> 01:06:29,640 ¿Por qué me sigues y por qué desconfías de mí? 925 01:06:29,800 --> 01:06:30,960 Porque eres culpable. 926 01:06:31,120 --> 01:06:33,440 Si das otro paso más contra nosotros, 927 01:06:33,600 --> 01:06:34,800 no te va a gustar. 928 01:06:34,960 --> 01:06:36,200 Eres una hija de puta. 929 01:06:36,360 --> 01:06:38,040 "El abogado de la acusación" 930 01:06:38,200 --> 01:06:40,240 también pudo filtrar la información. 931 01:06:40,400 --> 01:06:43,080 -Ha venido la policía, creo que saben algo. 932 01:06:43,240 --> 01:06:44,400 -"Juan Elías". 933 01:06:44,960 --> 01:06:45,960 "Héctor Castro". 934 01:06:46,480 --> 01:06:48,360 Dicen que estás amnésico. 935 01:06:48,520 --> 01:06:49,800 Todo mentira. 936 01:06:51,480 --> 01:06:52,920 -No tienen cadáver ni arma. 937 01:06:54,600 --> 01:06:55,680 -¡No estás amnésico! 938 01:06:55,840 --> 01:06:58,720 "Si te lo digo, serás cómplice de un asesino. ¡Mentí!". 939 01:06:58,880 --> 01:07:01,240 "Puedo ayudarte a desaparecer si es eso 940 01:07:01,400 --> 01:07:02,400 lo que quieres". 70675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.